1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:35,493 --> 00:00:37,787
{\an8}蘿拉，沒事的，我們辦公室見

4
00:00:37,871 --> 00:00:38,955
{\an8}我馬上到

5
00:00:42,625 --> 00:00:43,626
早安，奇普

6
00:00:43,710 --> 00:00:44,544
早，老兄

7
00:00:47,672 --> 00:00:49,591
{\an8}-早安，蘿拉
-早安，法蘭克

8
00:00:50,258 --> 00:00:53,720
{\an8}聽說妳拼了老命
終於救回彼得森的案子

9
00:00:53,803 --> 00:00:55,513
他們得讓妳成為合夥人了

10
00:00:55,597 --> 00:00:58,516
希望如此，很多地方都該改一改了

11
00:00:58,600 --> 00:01:00,727
像是妳去年就該拿到的加薪

12
00:01:15,241 --> 00:01:17,327
恭喜妳，蘿拉，妳成功了

13
00:01:17,410 --> 00:01:19,746
我想再確認一次合約，費歐娜

14
00:01:19,829 --> 00:01:22,248
合約很完美啊
他們已經簽了，都定案了

15
00:01:22,332 --> 00:01:23,750
他們已經簽了？

16
00:01:23,833 --> 00:01:25,502
對，現在是慶祝的時刻

17
00:01:25,585 --> 00:01:28,880
身為妳的老闆
我命令妳好好炫耀一番

18
00:01:29,589 --> 00:01:31,883
告訴大家妳是怎麼辦到的

19
00:01:32,383 --> 00:01:35,553
彼得森先生雖然經營國際公司

20
00:01:35,637 --> 00:01:37,847
但他有一顆本地商人的心

21
00:01:37,931 --> 00:01:42,435
我向他說明了本地拓展的可能
並說服他不要出售

22
00:01:42,519 --> 00:01:45,814
價值兩億五千萬的本地拓展

23
00:01:49,275 --> 00:01:51,861
他想好好回饋社會

24
00:01:51,945 --> 00:01:53,738
我只是幫他看清這件事

25
00:01:54,239 --> 00:01:56,324
蘿拉，妳總是那麼謙虛

26
00:01:56,825 --> 00:01:58,326
一切都要歸功於我的幸運符

27
00:01:59,119 --> 00:02:03,373
對，那些加班、熬夜都毫無幫助

28
00:02:04,749 --> 00:02:08,837
話說回來，妳熟格蘭芬利嗎？

29
00:02:08,920 --> 00:02:10,630
格蘭芬利

30
00:02:10,713 --> 00:02:14,300
億萬富翁，擁有高學歷
國際地產開發商

31
00:02:14,926 --> 00:02:16,636
很不會丟椰子

32
00:02:17,137 --> 00:02:20,640
我12歲前都住在藍寶石灣
我說過啊

33
00:02:21,432 --> 00:02:23,935
妳在熱帶小島上的悠閒童年

34
00:02:24,477 --> 00:02:25,562
我怎麼會忘了呢？

35
00:02:26,229 --> 00:02:30,024
我從小跟芬利家一起長大
他孫子奇普是我最好的朋友

36
00:02:31,317 --> 00:02:32,360
可惜現在沒聯絡了

37
00:02:35,196 --> 00:02:37,740
這就難怪了

38
00:02:38,324 --> 00:02:39,284
難怪什麼？

39
00:02:40,118 --> 00:02:43,997
難怪我辦公室有個億萬富翁
指名要見妳

40
00:02:47,250 --> 00:02:48,084
芬利先生

41
00:02:49,794 --> 00:02:52,881
蘿拉普萊斯，我的天啊

42
00:02:54,340 --> 00:02:55,508
妳長大了

43
00:02:55,592 --> 00:02:57,969
芬利先生，真高興見到你

44
00:02:58,052 --> 00:03:03,266
我還記得妳和我孫子
把我的BMW塞滿了海藻

45
00:03:03,349 --> 00:03:06,144
現在稱我“芬利先生”有點太遲了

46
00:03:06,227 --> 00:03:07,437
請坐

47
00:03:08,062 --> 00:03:12,358
威爾德女士跟我說了妳的豐功偉業

48
00:03:12,442 --> 00:03:14,485
妳是畢業生代表

49
00:03:15,069 --> 00:03:18,239
擁有許多知名客戶

50
00:03:18,323 --> 00:03:20,533
還即將獲得升遷

51
00:03:20,617 --> 00:03:23,870
妳離開藍寶石灣幹了不少大事呢

52
00:03:23,953 --> 00:03:28,833
跟您比起來不算什麼
但我會努力追上的

53
00:03:28,917 --> 00:03:30,960
這才是我認識的蘿拉

54
00:03:31,044 --> 00:03:32,879
有野心、有決心

55
00:03:33,713 --> 00:03:37,217
妳可能沒發現，蘿拉，我已經老了

56
00:03:37,300 --> 00:03:39,594
我快85歲了

57
00:03:39,677 --> 00:03:43,056
85歲是非常重要的里程碑，芬利先生

58
00:03:43,139 --> 00:03:47,227
我是公司的執行長
除非哪天我決定卸任，或是…

59
00:03:47,310 --> 00:03:50,563
或是85歲生日那天
以先到者為準

60
00:03:50,647 --> 00:03:52,357
以先到者為準

61
00:03:53,107 --> 00:03:54,734
強制退休條款

62
00:03:54,817 --> 00:03:58,738
退休條款是出了名地難搞

63
00:03:58,821 --> 00:04:01,449
現在說那些都太遲了

64
00:04:01,991 --> 00:04:04,619
我兒子不適合

65
00:04:04,702 --> 00:04:07,288
但我孫子還來得及

66
00:04:07,372 --> 00:04:11,918
我想讓奇普來接我的位子
這是把公司留在家族

67
00:04:12,001 --> 00:04:14,003
最後的機會

68
00:04:14,504 --> 00:04:19,217
他必須在我85歲前簽名同意

69
00:04:19,842 --> 00:04:22,720
蘿拉可以馬上起草合約

70
00:04:22,804 --> 00:04:27,892
很好，我需要妳親自
把合約交給他簽名

71
00:04:27,976 --> 00:04:29,978
時間緊迫

72
00:04:30,061 --> 00:04:32,605
他的個性又固執

73
00:04:33,815 --> 00:04:36,651
他只聽妳一個人的話

74
00:04:36,734 --> 00:04:39,070
她很樂意把合約交給奇普

75
00:04:39,153 --> 00:04:40,280
當然了

76
00:04:41,155 --> 00:04:43,658
奇普目前住在哪裡？

77
00:04:45,076 --> 00:04:45,910
不瞞妳說…

78
00:04:46,411 --> 00:04:50,373
藍寶石灣？現在？
不行啦，我幾百年沒去了

79
00:04:50,456 --> 00:04:52,417
我長大後就沒跟奇普說過話

80
00:04:52,500 --> 00:04:54,002
甚至不知道他長什麼樣子

81
00:04:54,085 --> 00:04:56,045
別想太複雜了

82
00:04:56,129 --> 00:05:01,134
就是飛去找奇普簽名
幾天後就能回來了

83
00:05:01,217 --> 00:05:04,512
費歐娜，我要忙翻了
我今天還要加班

84
00:05:04,595 --> 00:05:06,556
何不帶上歐文呢？

85
00:05:06,639 --> 00:05:09,600
你們可以在婚禮前好好聚一聚

86
00:05:09,684 --> 00:05:11,728
我們婚期又延後了

87
00:05:11,811 --> 00:05:12,937
又延後了？

88
00:05:13,021 --> 00:05:15,231
就是啊，我們實在太忙了

89
00:05:15,315 --> 00:05:18,359
而且我以為我就要成為合夥人了

90
00:05:18,443 --> 00:05:19,902
我們還在討論

91
00:05:20,862 --> 00:05:22,780
妳和賽門是最終候選人

92
00:05:25,575 --> 00:05:26,409
賽門？

93
00:05:27,577 --> 00:05:29,162
他幫事務所招了大客戶

94
00:05:29,245 --> 00:05:32,665
-也就是大筆的收入
-我的本地企業計畫呢？

95
00:05:32,749 --> 00:05:34,459
對，他們很喜歡

96
00:05:35,209 --> 00:05:39,380
可以多與客戶接觸
又能保護小型企業，他們很滿意

97
00:05:40,214 --> 00:05:43,509
但到頭來，錢才是重點

98
00:05:44,594 --> 00:05:48,473
格蘭來找妳是有原因的
他相信妳能說服奇普

99
00:05:49,015 --> 00:05:53,311
格蘭芬利這樣的客戶正妳所需要的

100
00:05:53,394 --> 00:05:55,396
-妳這麼認為嗎？
-我很清楚

101
00:05:55,938 --> 00:05:59,942
至少是去熱帶小島，還有更糟的呢

102
00:06:01,402 --> 00:06:03,196
附屬細則是我的專長

103
00:06:03,279 --> 00:06:05,114
對，好極了

104
00:06:06,115 --> 00:06:07,784
親愛的，對不起

105
00:06:08,368 --> 00:06:11,454
實在忙得不可開交
剛剛說到哪了？

106
00:06:11,537 --> 00:06:13,998
說到藍寶石灣

107
00:06:14,082 --> 00:06:15,583
對，妳的家鄉

108
00:06:15,666 --> 00:06:17,377
我長大就沒去過了

109
00:06:17,460 --> 00:06:23,049
不過因為某個突如其來的工作
我在想也許…

110
00:06:23,674 --> 00:06:24,801
我們可以一起去

111
00:06:25,301 --> 00:06:28,930
簽完約之後，就能好好度個假

112
00:06:29,013 --> 00:06:30,473
-感覺很不錯
-可能沒辦法

113
00:06:30,556 --> 00:06:33,226
那些時間我想拿來加班

114
00:06:33,309 --> 00:06:34,685
我只要去那裡

115
00:06:34,769 --> 00:06:37,105
拿到奇普芬利的簽名

116
00:06:37,188 --> 00:06:39,148
要是一切順利

117
00:06:39,899 --> 00:06:41,192
我也許

118
00:06:41,943 --> 00:06:43,861
能拿下芬利所有的案子

119
00:06:45,113 --> 00:06:49,158
妳一定會的，這可是大客戶，親愛的

120
00:06:50,410 --> 00:06:53,121
我知道妳喜歡做慈善，但是…

121
00:06:53,204 --> 00:06:55,998
服務小客戶不等於在做慈善事業

122
00:06:56,082 --> 00:06:58,584
這才是律師存在的意義

123
00:06:58,668 --> 00:07:00,378
寶貝，妳記好了，我們是鯊魚

124
00:07:01,045 --> 00:07:03,214
把這個芬利的案子當成獵物

125
00:07:03,923 --> 00:07:05,425
我們隨時都在狩獵

126
00:07:05,508 --> 00:07:07,385
盯好目標

127
00:07:07,468 --> 00:07:09,887
等它進入視線

128
00:07:11,222 --> 00:07:12,223
就猛撲上去

129
00:07:13,641 --> 00:07:17,437
希望奇普芬利不會太難追蹤

130
00:07:17,520 --> 00:07:18,813
妳可以的

131
00:07:25,528 --> 00:07:29,282
歡迎來到藍寶石灣
當地時間為上午8點2分

132
00:07:38,332 --> 00:07:40,960
歡迎來到藍寶石灣，請前往碼頭

133
00:07:41,043 --> 00:07:43,212
船長會送您到飯店

134
00:07:44,255 --> 00:07:45,089
船長？

135
00:07:45,923 --> 00:07:46,757
這邊請

136
00:07:48,468 --> 00:07:51,554
{\an8}（皇家飯店，碼頭至飯店接駁
出發時間：10點30分、1點30分）

137
00:07:51,637 --> 00:07:52,513
{\an8}謝謝

138
00:07:54,056 --> 00:07:56,058
-請上船
-謝謝

139
00:07:56,809 --> 00:08:00,021
-好吧，這也是一種方式
-絕對比塞車快

140
00:08:00,104 --> 00:08:01,564
第一次來嗎？

141
00:08:02,773 --> 00:08:05,151
不是，但很久沒來了

142
00:08:05,234 --> 00:08:06,777
遲來總比沒來好

143
00:08:06,861 --> 00:08:07,862
讓我猜猜

144
00:08:09,280 --> 00:08:10,114
妳是律師？

145
00:08:11,407 --> 00:08:12,241
很明顯嗎？

146
00:08:12,325 --> 00:08:14,869
一般人度假不會穿這麼正式

147
00:08:15,828 --> 00:08:16,662
也是

148
00:08:16,746 --> 00:08:17,830
輪到我了

149
00:08:17,914 --> 00:08:19,040
你一定是…

150
00:08:19,916 --> 00:08:20,750
船長

151
00:08:23,294 --> 00:08:24,378
-妳矇到的
-老兄

152
00:08:25,213 --> 00:08:26,464
-幹嘛？
-你的衣服

153
00:08:28,841 --> 00:08:30,259
你早點講啦

154
00:08:47,944 --> 00:08:48,778
來吧

155
00:08:50,905 --> 00:08:52,240
歡迎來到皇家飯店

156
00:08:52,323 --> 00:08:54,408
-請小心腳步
-歡迎光臨，來點氣泡水嗎？

157
00:08:56,118 --> 00:08:57,328
嗨，妳好嗎？

158
00:08:57,912 --> 00:09:01,332
祝妳旅途愉快，買雙涼鞋吧

159
00:09:01,415 --> 00:09:03,417
聽說比高跟鞋舒服

160
00:09:03,501 --> 00:09:06,212
我會考慮的，謝謝

161
00:09:06,295 --> 00:09:09,507
如果需要導遊，我們也有套裝行程

162
00:09:09,590 --> 00:09:12,677
不瞞你說，也許你能幫我…

163
00:09:12,760 --> 00:09:14,387
-幹嘛？
-有人在嗎？

164
00:09:15,930 --> 00:09:17,515
-來杯迎賓飲料嗎？
-謝謝

165
00:09:17,598 --> 00:09:19,100
-行李拿去啦
-妳好

166
00:09:19,183 --> 00:09:20,017
謝謝

167
00:09:21,018 --> 00:09:23,020
直接跟櫃檯說要找奇普就行了

168
00:09:25,147 --> 00:09:25,982
奇普？

169
00:09:29,986 --> 00:09:30,903
這邊請

170
00:09:32,697 --> 00:09:34,574
行李會直接送到房間

171
00:10:05,146 --> 00:10:08,232
“親愛的蘿拉，好好享受豪華生活吧

172
00:10:08,733 --> 00:10:09,984
祝妳愉快，費歐娜”

173
00:10:11,611 --> 00:10:13,487
無限網路密碼是什麼？

174
00:10:13,571 --> 00:10:14,405
蘿拉？

175
00:10:15,740 --> 00:10:17,950
-好久不見
-潔咪？

176
00:10:20,411 --> 00:10:22,663
看到妳的名字我簡直不敢相信

177
00:10:22,747 --> 00:10:23,581
妳回來了

178
00:10:23,664 --> 00:10:24,999
是啊

179
00:10:25,082 --> 00:10:26,917
真的好久不見了

180
00:10:27,460 --> 00:10:30,171
瞧妳時髦又成熟的

181
00:10:30,254 --> 00:10:34,175
我是皇家飯店的副理
有什麼需要隨時告訴我

182
00:10:34,258 --> 00:10:37,053
我們會盡全力
讓妳有個愉快的住宿體驗

183
00:10:37,762 --> 00:10:40,348
對了，我超愛這間套房
它是我的最愛

184
00:10:40,431 --> 00:10:42,391
確實很棒

185
00:10:42,475 --> 00:10:44,894
這整個度假村都很棒

186
00:10:44,977 --> 00:10:47,813
對耶，它蓋起來的時候妳已經搬走了

187
00:10:47,897 --> 00:10:49,899
這是芬利開發公司蓋的

188
00:10:50,775 --> 00:10:52,318
我們好多話要聊

189
00:10:52,401 --> 00:10:53,778
島上有很多好玩的

190
00:10:53,861 --> 00:10:56,280
格蘭的慶生會就在這個週末

191
00:10:56,364 --> 00:10:59,992
那是夏天的大活動
我的目標是成為總經理

192
00:11:00,076 --> 00:11:01,869
如果一切順利…

193
00:11:03,162 --> 00:11:04,872
妳就會升官了？

194
00:11:04,955 --> 00:11:06,540
真是太棒了

195
00:11:06,624 --> 00:11:08,376
妳會待超過三天吧？

196
00:11:08,459 --> 00:11:10,211
我只待一、兩天

197
00:11:10,294 --> 00:11:14,215
-妳不是來參加慶生會的嗎？
-我是來找奇普的

198
00:11:18,844 --> 00:11:21,639
那是什麼意思？

199
00:11:22,390 --> 00:11:24,266
妳應該沒帶著合約吧？

200
00:11:25,601 --> 00:11:26,435
也許喔

201
00:11:28,938 --> 00:11:30,356
我們去喝椰子水

202
00:11:32,358 --> 00:11:34,694
還記得小時候的奇普嗎？

203
00:11:35,695 --> 00:11:36,612
12歲的奇普？

204
00:11:37,196 --> 00:11:39,156
當然，固執又貼心

205
00:11:39,907 --> 00:11:42,368
丟輸椰子就很沮喪

206
00:11:43,077 --> 00:11:44,787
相信他現在成熟多了

207
00:11:47,039 --> 00:11:49,458
我搭接駁船的時候有遇到他

208
00:11:50,418 --> 00:11:51,961
他看起來成熟許多

209
00:11:53,337 --> 00:11:55,172
但他沒認出我

210
00:11:55,798 --> 00:11:57,758
你們以前就對彼此有意思

211
00:11:57,842 --> 00:11:59,635
拜託，我們才12歲

212
00:11:59,719 --> 00:12:00,553
可不是嗎？

213
00:12:02,138 --> 00:12:05,474
總之，妳會發現奇普沒什麼變

214
00:12:06,392 --> 00:12:07,393
妳的策略是什麼？

215
00:12:09,395 --> 00:12:12,189
如果他沒變，那我最好維持老樣子

216
00:12:13,232 --> 00:12:15,484
如果他還是認不得我，那麼…

217
00:12:16,694 --> 00:12:17,820
我就有優勢了

218
00:12:18,320 --> 00:12:20,531
要不要像以前一樣來點南瓜？

219
00:12:21,157 --> 00:12:22,158
一定要的

220
00:12:27,830 --> 00:12:29,540
來吧，你行的，最後一顆

221
00:12:31,959 --> 00:12:34,003
真是太可惜了…

222
00:12:34,086 --> 00:12:36,881
-輪到我了，沒關係啦
-奇普

223
00:12:38,174 --> 00:12:40,134
妳在帶律師小姐認識環境啊，潔咪

224
00:12:40,217 --> 00:12:41,719
好消息，妳們很幸運

225
00:12:41,802 --> 00:12:45,014
剛好來欣賞我再次擊敗卡拉維

226
00:12:45,097 --> 00:12:46,390
真是等不及了

227
00:12:47,183 --> 00:12:49,769
-還真的沒變
-沒錯

228
00:12:50,686 --> 00:12:53,397
妳脫掉高跟鞋了
妳很適合海島生活嘛

229
00:12:54,315 --> 00:12:55,316
來吧

230
00:12:56,484 --> 00:12:58,861
好，來吧，輪到我了

231
00:13:03,741 --> 00:13:05,910
好，謝謝大家，謝謝

232
00:13:07,203 --> 00:13:08,120
準備好了嗎？

233
00:13:08,788 --> 00:13:11,415
-來簽約吧
-上吧

234
00:13:11,499 --> 00:13:14,001
勝敗乃兵家常事，雖敗猶榮，兄弟

235
00:13:15,586 --> 00:13:17,296
妳是來參加行程的吧？

236
00:13:17,880 --> 00:13:19,256
不是耶

237
00:13:20,508 --> 00:13:25,596
不瞞你說
你爺爺委託我把這個交給你

238
00:13:26,639 --> 00:13:27,556
唉呀

239
00:13:27,640 --> 00:13:28,724
真是太糟了

240
00:13:30,142 --> 00:13:31,268
抱歉讓妳跑一趟

241
00:13:31,352 --> 00:13:35,231
但我無意擔任
芬利開發公司下任執行長

242
00:13:36,941 --> 00:13:39,109
你連看都不願意看嗎？

243
00:13:39,693 --> 00:13:41,862
聽著，我相信妳很優秀

244
00:13:41,946 --> 00:13:46,200
但我爺爺派了那麼多律師
我從來也沒看過一眼

245
00:13:46,283 --> 00:13:48,118
恐怕妳是在浪費時間

246
00:13:48,786 --> 00:13:49,620
辛苦了

247
00:13:52,206 --> 00:13:53,249
這個是…

248
00:13:54,500 --> 00:13:57,002
-你們玩的是什麼？
-這個嗎？

249
00:13:57,628 --> 00:14:01,131
這是藍寶石灣最棒的遊戲：丟椰子

250
00:14:01,215 --> 00:14:03,300
想挑戰無敵的冠軍嗎？

251
00:14:04,093 --> 00:14:06,262
聽起來很有趣

252
00:14:06,345 --> 00:14:09,306
可是看起來實在太難了

253
00:14:09,932 --> 00:14:11,934
好，隨便妳，玩得開心

254
00:14:13,435 --> 00:14:14,311
不如這樣吧

255
00:14:15,271 --> 00:14:16,355
我們談個條件

256
00:14:17,439 --> 00:14:20,568
我跟你比一場丟椰子

257
00:14:20,651 --> 00:14:21,819
如果我贏了

258
00:14:23,529 --> 00:14:24,697
你就要聽我說

259
00:14:26,323 --> 00:14:27,241
如果我贏了呢？

260
00:14:28,325 --> 00:14:31,120
那我就在你面前撕了這份合約

261
00:14:32,663 --> 00:14:33,914
一言為定

262
00:14:34,498 --> 00:14:35,875
-好
-我來準備

263
00:14:37,418 --> 00:14:38,252
好的

264
00:14:40,838 --> 00:14:41,672
好

265
00:14:41,755 --> 00:14:43,883
蘿拉，奇普現在很強了

266
00:14:44,800 --> 00:14:46,802
幸好我有幸運符

267
00:14:46,886 --> 00:14:47,720
好的

268
00:14:49,013 --> 00:14:52,892
規則很簡單，不過難度會越來越高

269
00:14:53,475 --> 00:14:56,312
打中了，就能再來一次
沒打中，就換人

270
00:14:56,395 --> 00:14:59,607
打掉最多椰子的人獲勝
公平起見，女士優先

271
00:15:05,988 --> 00:15:07,573
很好，好球

272
00:15:07,656 --> 00:15:09,742
聽說第一顆是最簡單的

273
00:15:09,825 --> 00:15:10,659
好球

274
00:15:14,496 --> 00:15:15,497
太好了

275
00:15:16,790 --> 00:15:17,833
新手運

276
00:15:17,917 --> 00:15:19,001
對，肯定是

277
00:15:24,173 --> 00:15:25,049
好球

278
00:15:25,132 --> 00:15:26,258
這女的是誰？

279
00:15:26,342 --> 00:15:27,343
你等著瞧吧

280
00:15:32,806 --> 00:15:33,724
太棒了

281
00:15:36,644 --> 00:15:40,230
各位先生女士
我們百戰百勝的奇普芬利

282
00:15:40,314 --> 00:15:42,232
是否終於棋逢敵手？

283
00:15:42,316 --> 00:15:45,235
現在大家的疑問是

284
00:15:45,736 --> 00:15:49,865
無敵的奇普芬利
他的丟椰子衛冕寶座

285
00:15:49,949 --> 00:15:51,909
-是否會被這位新人搶走？
-別說了

286
00:15:52,034 --> 00:15:54,745
願賭服輸啊

287
00:15:54,828 --> 00:15:55,704
妳確定…

288
00:15:56,372 --> 00:15:59,875
妳確定妳以前沒玩過？

289
00:15:59,959 --> 00:16:03,837
我小時候可能玩過一、兩次
我也不確定

290
00:16:05,089 --> 00:16:06,799
妳是律師吧？

291
00:16:07,508 --> 00:16:09,343
現在重新談判會不會太遲？

292
00:16:09,426 --> 00:16:11,053
我在想…

293
00:16:11,845 --> 00:16:13,347
如果我真的輸了…

294
00:16:16,767 --> 00:16:17,601
我會聽妳說

295
00:16:18,936 --> 00:16:20,646
但要搭配星光燭光晚餐

296
00:16:21,897 --> 00:16:26,193
我未婚夫可能不會同意

297
00:16:26,860 --> 00:16:28,445
-所以是拒絕囉？好
-對

298
00:16:29,321 --> 00:16:32,199
別緊張，這是最後一顆，別失手了

299
00:16:40,457 --> 00:16:42,710
不可能，從來沒人打中那一顆

300
00:16:43,877 --> 00:16:44,712
妳太棒了

301
00:16:50,843 --> 00:16:52,219
無敵的冠軍？

302
00:16:52,845 --> 00:16:53,929
我不明白

303
00:16:54,847 --> 00:16:57,057
唯一贏過我的人…

304
00:16:59,810 --> 00:17:01,020
蘿拉？

305
00:17:01,103 --> 00:17:02,021
蘿拉普萊斯？

306
00:17:02,104 --> 00:17:03,731
-驚喜
-驚喜

307
00:17:06,650 --> 00:17:09,236
我會請我同事跟你的人談談

308
00:17:10,029 --> 00:17:11,113
不…

309
00:17:11,655 --> 00:17:13,490
因為那番話啊，等一下…

310
00:17:14,199 --> 00:17:15,034
等等

311
00:17:16,285 --> 00:17:20,914
我要為燭光晚餐的事道歉

312
00:17:20,998 --> 00:17:21,832
真是太丟臉了

313
00:17:21,915 --> 00:17:24,543
沒關係，我們是老朋友

314
00:17:25,961 --> 00:17:27,463
很高興又見面了

315
00:17:28,047 --> 00:17:28,881
我也是

316
00:17:29,923 --> 00:17:31,884
看看妳，都會律師小姐

317
00:17:31,967 --> 00:17:34,887
看來我們以前的模擬法庭大戰
派上用場了？

318
00:17:34,970 --> 00:17:36,180
幫了大忙

319
00:17:36,263 --> 00:17:39,558
再加上四年的大學、法學院

320
00:17:39,641 --> 00:17:41,769
律師資格考試合格

321
00:17:42,686 --> 00:17:44,396
一切都是從這裡開始的

322
00:17:46,398 --> 00:17:47,441
妳父母一定很驕傲

323
00:17:48,609 --> 00:17:49,485
是啊

324
00:17:49,568 --> 00:17:51,195
他們要我成為合夥人

325
00:17:51,695 --> 00:17:53,238
應該說是我爸要求的

326
00:17:57,451 --> 00:17:59,828
-他人好嗎？
-我爸？

327
00:17:59,912 --> 00:18:02,414
幫妳戴上戒指的人，他叫什麼？

328
00:18:04,625 --> 00:18:07,961
歐文，他真的很棒，人很好

329
00:18:08,045 --> 00:18:10,631
我們在律師公會的晚宴上認識的

330
00:18:11,173 --> 00:18:12,341
權力情侶檔？

331
00:18:12,424 --> 00:18:14,134
可以這麼說

332
00:18:14,218 --> 00:18:16,428
你呢？有對象嗎？

333
00:18:16,929 --> 00:18:17,763
有…

334
00:18:18,931 --> 00:18:23,352
曾經有一個，但分手了
可能我期望太高了

335
00:18:23,852 --> 00:18:24,812
怎麼說？

336
00:18:26,021 --> 00:18:26,855
我也不知道

337
00:18:27,898 --> 00:18:31,944
我以為我最終的伴侶
也會是我最好的朋友

338
00:18:32,945 --> 00:18:33,862
真蠢

339
00:18:34,696 --> 00:18:36,698
總之，我被工作綁在這裡

340
00:18:37,366 --> 00:18:39,952
這裡實在沒什麼對象

341
00:18:41,203 --> 00:18:42,746
你有船啊

342
00:18:43,372 --> 00:18:45,916
船長可以到處去尋找真愛，是吧？

343
00:18:45,999 --> 00:18:47,835
好，聽我說

344
00:18:47,918 --> 00:18:50,295
船長的工作只是為了填飽肚子

345
00:18:50,921 --> 00:18:53,173
你還擔心餓肚子？

346
00:18:53,257 --> 00:18:56,552
你知道你爺爺
是《商業焦點》的封面人物嗎？

347
00:18:56,635 --> 00:19:00,681
雖然我姓芬利
但我覺得自力更生是很重要的

348
00:19:02,224 --> 00:19:03,225
況且我有…

349
00:19:03,934 --> 00:19:05,894
我有一個很重要的副業

350
00:19:07,396 --> 00:19:09,189
副業？

351
00:19:09,273 --> 00:19:12,734
我在幫沒有家的人蓋房子

352
00:19:12,818 --> 00:19:15,487
好，所以你在從事家族事業

353
00:19:15,571 --> 00:19:16,780
不完全是

354
00:19:16,864 --> 00:19:21,201
這是慈善事業
芬利開發公司完全看不上它的利潤

355
00:19:21,785 --> 00:19:24,621
不完全是，但也不是天差地遠

356
00:19:25,247 --> 00:19:27,749
你確定不想當執行長？

357
00:19:29,751 --> 00:19:31,920
我考慮了很多

358
00:19:34,298 --> 00:19:35,632
答案是否定的

359
00:19:36,925 --> 00:19:37,843
你確定嗎？

360
00:19:38,427 --> 00:19:40,721
這聽起來是個改變人生的機會

361
00:19:44,099 --> 00:19:45,058
是啊

362
00:19:47,436 --> 00:19:49,897
-那我去買回程機票了
-等等

363
00:19:50,856 --> 00:19:52,441
妳今晚要幹嘛？

364
00:19:52,524 --> 00:19:53,817
寫電子郵件吧

365
00:19:53,901 --> 00:19:57,946
計畫改變了
潔咪父母今晚要來吃晚餐

366
00:19:58,030 --> 00:19:59,323
妳也要來

367
00:19:59,406 --> 00:20:02,659
好嘛，要是貝利太太知道妳來了
我卻沒有邀請妳

368
00:20:02,743 --> 00:20:04,119
她絕對不會原諒我

369
00:20:04,203 --> 00:20:06,163
-你想約我吃晚餐？
-不

370
00:20:06,246 --> 00:20:08,790
完全沒有任何私心，就是晚餐

371
00:20:08,874 --> 00:20:11,418
但如果妳想傷貝利太太的心
我是說…

372
00:20:13,337 --> 00:20:14,588
你要打小報告？

373
00:20:15,172 --> 00:20:17,883
妳以前告訴貝利太太
我打破她的廚房窗戶

374
00:20:17,966 --> 00:20:19,551
你真的打破了啊

375
00:20:19,635 --> 00:20:21,220
對，我本來要修理的

376
00:20:21,303 --> 00:20:22,679
怎麼修？你才九歲

377
00:20:22,763 --> 00:20:25,849
我想了一套完整的計畫
防水布膠帶加紙板

378
00:20:25,933 --> 00:20:27,476
完美，就像馬蓋先那樣

379
00:20:29,645 --> 00:20:32,022
好，既然要吃晚餐

380
00:20:32,105 --> 00:20:35,108
那我最好回去寫電子郵件了

381
00:20:35,192 --> 00:20:36,068
妳要來？

382
00:20:36,151 --> 00:20:38,904
合約的事還沒完喔，奇普芬利

383
00:20:41,698 --> 00:20:43,158
我不會放棄的

384
00:20:53,210 --> 00:20:56,380
好啦，不用講這麼細，大家都聽煩了

385
00:20:56,463 --> 00:20:58,131
妳真該看看他的表情，媽

386
00:20:58,215 --> 00:21:00,425
她丟贏那一刻，他超震驚的

387
00:21:00,509 --> 00:21:03,387
奇普，你怎麼會認不出蘿拉呢？

388
00:21:03,470 --> 00:21:05,305
你們從小就形影不離啊

389
00:21:05,389 --> 00:21:08,350
這麼久不見，她變太多了

390
00:21:08,850 --> 00:21:10,269
她來了

391
00:21:10,894 --> 00:21:12,479
蘿拉

392
00:21:12,562 --> 00:21:14,982
貝利太太、貝利先生，你們氣色真好

393
00:21:15,649 --> 00:21:16,984
真高興見到妳，蘿拉

394
00:21:17,067 --> 00:21:18,360
天啊

395
00:21:18,443 --> 00:21:22,364
孩子，我好像沒見過妳梳頭呢

396
00:21:23,031 --> 00:21:24,616
都好久以前了

397
00:21:25,117 --> 00:21:27,494
西奧多，這是我朋友蘿拉

398
00:21:28,787 --> 00:21:31,331
歡迎致詞五分鐘前就該開始了

399
00:21:31,415 --> 00:21:34,293
是，我準備了非常完美的演說

400
00:21:34,793 --> 00:21:36,169
那就別拖拖拉拉

401
00:21:38,505 --> 00:21:41,341
他是我老闆，我還是帶各位入座吧

402
00:21:44,428 --> 00:21:46,805
需要什麼就說一聲，飲料我請客

403
00:21:48,807 --> 00:21:49,808
這一段最棒了

404
00:21:49,891 --> 00:21:51,768
大家晚安

405
00:21:51,852 --> 00:21:53,979
歡迎來到漂流餐廳

406
00:21:54,062 --> 00:21:58,442
今晚東邊的星空非常精彩

407
00:21:58,525 --> 00:22:02,487
可以看見美麗的仙女安朵美達

408
00:22:02,571 --> 00:22:05,824
傳說中，宙斯的兒子柏修斯
是名勇敢的戰士

409
00:22:05,907 --> 00:22:09,036
他從海怪手中解救了安朵美達

410
00:22:09,536 --> 00:22:11,538
還把海怪變成一塊石頭

411
00:22:11,621 --> 00:22:14,958
隨後兩人
便乘著他的飛馬佩加索斯離開

412
00:22:15,042 --> 00:22:16,501
從此過著幸福快樂的日子

413
00:22:16,585 --> 00:22:21,089
眾神把他們放在夜空，用以提醒世人

414
00:22:21,173 --> 00:22:22,883
要順從自己的內心

415
00:22:23,383 --> 00:22:24,384
祝大家用餐愉快

416
00:22:28,013 --> 00:22:29,348
真是太美了

417
00:22:29,848 --> 00:22:30,766
飲料來了

418
00:22:31,725 --> 00:22:34,019
-謝謝妳
-謝謝

419
00:22:34,102 --> 00:22:36,521
對了，蘿拉

420
00:22:37,105 --> 00:22:40,192
妳是來參加格蘭的慶生會嗎？

421
00:22:40,275 --> 00:22:41,651
蘿拉生意做很大

422
00:22:41,735 --> 00:22:44,988
她只對五光十色的大城市有興趣

423
00:22:45,072 --> 00:22:48,367
我還是能看見那豪放不羈的靈魂

424
00:22:50,577 --> 00:22:51,912
奇普說得對

425
00:22:51,995 --> 00:22:54,289
我馬上要回舊金山了

426
00:22:54,373 --> 00:22:56,041
不能為我們留下嗎？

427
00:22:56,124 --> 00:22:58,085
我們可以重溫過去的時光

428
00:22:58,168 --> 00:23:01,588
我很想留下來，可是我在出差

429
00:23:02,464 --> 00:23:05,092
我需要奇普簽一份合約

430
00:23:05,175 --> 00:23:08,387
芬利開發公司的合約？

431
00:23:09,262 --> 00:23:12,015
那就祝妳好運了

432
00:23:12,099 --> 00:23:14,976
我正是為了合約而來

433
00:23:15,060 --> 00:23:20,399
奇普卻不願意接下
他爺爺價值數十億的事業

434
00:23:20,482 --> 00:23:23,610
所以我只好提早回去

435
00:23:23,693 --> 00:23:25,904
合約搭配罪惡感攻勢，瞧我幸運的

436
00:23:26,446 --> 00:23:29,032
買一送一喔，唯你獨享

437
00:23:31,493 --> 00:23:32,577
一切都好嗎？

438
00:23:33,203 --> 00:23:35,789
老樣子，蘿拉在打我的小報告

439
00:23:35,872 --> 00:23:36,790
當然了

440
00:23:37,791 --> 00:23:39,584
真高興妳回來了

441
00:23:40,252 --> 00:23:43,505
我也好想加入
但我老闆真的是緊迫盯人

442
00:23:44,005 --> 00:23:46,716
他已經在批評我的插花了

443
00:23:46,800 --> 00:23:48,343
別拖拖拉拉

444
00:23:50,178 --> 00:23:51,847
要點餐了嗎？

445
00:23:52,681 --> 00:23:53,640
慢慢看

446
00:24:02,399 --> 00:24:03,650
我是歐文

447
00:24:03,733 --> 00:24:07,446
建議寄電子郵件給我

448
00:24:07,529 --> 00:24:08,572
讚喔

449
00:24:10,407 --> 00:24:12,993
親愛的，我只是打來關心一下

450
00:24:13,076 --> 00:24:15,412
你那邊很晚了，不要太拼了

451
00:24:15,495 --> 00:24:18,415
總之，我很想你

452
00:24:22,919 --> 00:24:25,338
-歐文？
-蘿拉，妳好嗎？

453
00:24:25,422 --> 00:24:26,548
費歐娜，妳好

454
00:24:27,507 --> 00:24:29,134
聽我說

455
00:24:29,217 --> 00:24:33,138
顯然格蘭多年來一直想要奇普簽約

456
00:24:33,221 --> 00:24:34,306
但都失敗了

457
00:24:34,389 --> 00:24:36,933
這任務可能沒想像中容易

458
00:24:37,601 --> 00:24:39,811
我可以多待幾天嗎？

459
00:24:39,895 --> 00:24:41,688
妳要搞清楚狀況，蘿拉

460
00:24:41,771 --> 00:24:44,858
合夥人都很高興格蘭來找我們幫忙

461
00:24:44,941 --> 00:24:47,611
妳也很清楚，只要這個案子順利

462
00:24:47,694 --> 00:24:49,779
妳就能拿下他所有的案子

463
00:24:49,863 --> 00:24:53,116
格蘭非常支持小型企業

464
00:24:53,200 --> 00:24:55,785
也許可以向他介紹
我的本地企業計畫？

465
00:24:55,869 --> 00:24:59,331
妳只要專心讓奇普簽約就行了

466
00:24:59,414 --> 00:25:00,457
對，是

467
00:25:01,958 --> 00:25:04,753
也許我能從不同角度切入

468
00:25:04,836 --> 00:25:07,297
我不管妳要怎麼做，搞定就對了

469
00:25:08,089 --> 00:25:10,300
有新消息再通知我，祝妳好運

470
00:25:12,344 --> 00:25:14,262
只有運氣還不夠

471
00:25:16,181 --> 00:25:18,350
我得去一趟藍寶石灣市政廳

472
00:25:21,228 --> 00:25:24,231
昨晚真是太棒了，真希望她待久一點

473
00:25:25,273 --> 00:25:26,358
她才剛來耶

474
00:25:26,858 --> 00:25:30,403
抱歉，我不會為了幫妳留下她
就簽約放棄我的人生

475
00:25:30,487 --> 00:25:32,822
你可不可以假裝有興趣
讓我們能敘敘舊？

476
00:25:32,906 --> 00:25:36,201
我也很開心能見到她
但她不是來敘舊的

477
00:25:36,284 --> 00:25:37,410
她是來工作的

478
00:25:37,494 --> 00:25:39,079
那你就給她工作啊

479
00:25:40,038 --> 00:25:42,374
她整晚都在看手機

480
00:25:42,457 --> 00:25:44,751
她看起來忙得很

481
00:25:44,834 --> 00:25:46,461
我是說能留下她的工作

482
00:25:48,672 --> 00:25:50,340
妳不可以明天回去

483
00:25:52,175 --> 00:25:53,176
奇普

484
00:25:55,512 --> 00:25:58,765
我查了你的慈善事業紀錄

485
00:25:58,848 --> 00:26:00,433
妳從哪裡弄來的？

486
00:26:01,017 --> 00:26:02,852
還記得潘妮麥可斯嗎？

487
00:26:02,936 --> 00:26:05,814
牙套、雙馬尾、對橘子過敏

488
00:26:05,897 --> 00:26:07,941
猜猜誰在藍寶石灣市政廳上班？

489
00:26:08,024 --> 00:26:09,526
這不合法吧

490
00:26:09,609 --> 00:26:13,863
聽著，你的慈善事業成績非常亮眼

491
00:26:14,406 --> 00:26:16,533
你有沒有想過芬利開發公司的資源

492
00:26:16,616 --> 00:26:18,910
能幫你更上一層樓？

493
00:26:19,828 --> 00:26:22,122
拜託，你一定會所向無敵的

494
00:26:22,747 --> 00:26:24,332
-所向無敵？
-對

495
00:26:24,416 --> 00:26:25,250
拜託

496
00:26:25,750 --> 00:26:28,503
我父親曾試圖說服公司嘗試新事業

497
00:26:28,587 --> 00:26:30,297
最後他放棄了，也搬走了

498
00:26:30,380 --> 00:26:32,924
他發現那些高層都只顧自己

499
00:26:33,550 --> 00:26:36,011
我猜那合約只會讓我成為魁儡

500
00:26:38,013 --> 00:26:40,265
你連合約都沒看

501
00:26:40,348 --> 00:26:41,182
對

502
00:26:41,266 --> 00:26:44,644
你也許會很驚訝
自己將擁有不小的掌控權

503
00:26:44,728 --> 00:26:45,562
我深感懷疑

504
00:26:50,650 --> 00:26:51,484
好吧

505
00:26:52,360 --> 00:26:54,321
你說得對，對不起

506
00:26:54,404 --> 00:26:56,990
這工作量實在太大了

507
00:26:57,073 --> 00:26:58,283
要經營公司

508
00:26:58,366 --> 00:26:59,618
又要做慈善

509
00:26:59,701 --> 00:27:02,454
你已經夠忙了

510
00:27:02,537 --> 00:27:04,539
忙著照顧你的拖船

511
00:27:04,623 --> 00:27:06,291
忙著玩你的丟椰子

512
00:27:07,208 --> 00:27:08,918
好，等一下

513
00:27:09,002 --> 00:27:11,421
我是有能力經營芬利開發公司的

514
00:27:11,504 --> 00:27:13,048
我只是不想

515
00:27:13,923 --> 00:27:15,800
真的啊，對了

516
00:27:16,968 --> 00:27:20,680
還記得我之前賣的貝殼首飾嗎？

517
00:27:20,764 --> 00:27:22,724
那些可受歡迎了

518
00:27:22,807 --> 00:27:24,893
是啊，那是筆可觀的零用錢

519
00:27:24,976 --> 00:27:27,562
但是當一家公司的執行長

520
00:27:27,646 --> 00:27:31,107
又比收集貝殼更花時間了

521
00:27:31,191 --> 00:27:35,612
就算我很會享受人生
也不代表我沒辦法努力工作

522
00:27:35,695 --> 00:27:38,740
我不是妳那樣的工作狂
但我還是能穿上西裝

523
00:27:38,823 --> 00:27:40,909
把事情做好，我穿西裝可帥了

524
00:27:41,660 --> 00:27:42,577
大概吧

525
00:27:44,329 --> 00:27:45,205
我不是工作狂

526
00:27:45,997 --> 00:27:49,125
妳來了24小時
唯一做的事卻只有寄電子郵件

527
00:27:49,209 --> 00:27:52,003
老實說，在我認識的人當中

528
00:27:52,087 --> 00:27:55,298
妳是唯一會縮短假期回去上班的

529
00:27:55,924 --> 00:27:57,008
你亂講

530
00:27:57,676 --> 00:27:59,135
我有休閒娛樂啊

531
00:27:59,219 --> 00:28:00,345
-真的嗎？
-對

532
00:28:00,428 --> 00:28:01,262
比如說？

533
00:28:01,846 --> 00:28:03,348
我會看書

534
00:28:03,431 --> 00:28:04,933
她會看書呢

535
00:28:05,809 --> 00:28:06,685
什麼書？

536
00:28:07,268 --> 00:28:12,399
關於正義和是非對錯的書

537
00:28:12,482 --> 00:28:15,402
-法律書嗎？
-對

538
00:28:16,403 --> 00:28:17,445
我就說吧

539
00:28:20,365 --> 00:28:21,282
法律書

540
00:28:21,366 --> 00:28:25,120
好，我看合約
前提是妳想起來怎麼享受人生

541
00:28:28,748 --> 00:28:29,666
說定囉？

542
00:28:31,376 --> 00:28:32,210
什麼？

543
00:28:33,545 --> 00:28:34,921
我會好好放鬆的

544
00:28:35,004 --> 00:28:37,841
沒問題，我會躺在泳池邊
曬個古銅色

545
00:28:37,924 --> 00:28:41,428
我甚至不會看手機，然後你要看合約

546
00:28:41,511 --> 00:28:43,012
好，我剛才…

547
00:28:43,096 --> 00:28:44,180
拜託一下

548
00:28:46,766 --> 00:28:47,892
一頁

549
00:28:48,601 --> 00:28:50,019
你說什麼？

550
00:28:50,103 --> 00:28:51,771
我會看一頁

551
00:28:52,480 --> 00:28:55,817
只要妳做一項休閒娛樂，行嗎？

552
00:28:56,568 --> 00:29:01,030
我可不是說普通的休閒娛樂
躺在泳池邊之類的

553
00:29:01,823 --> 00:29:06,077
我說的是真正的活動
像是爬山、浮潛…

554
00:29:06,161 --> 00:29:07,454
還有騎馬

555
00:29:07,537 --> 00:29:09,914
-我才不要騎馬
-不要嗎？

556
00:29:09,998 --> 00:29:13,376
好吧，破局了
我努力過了，潔咪，別說我沒努力

557
00:29:14,419 --> 00:29:16,588
蘿拉，這是個好機會，接受吧

558
00:29:19,716 --> 00:29:20,550
好

559
00:29:22,218 --> 00:29:23,052
妳說什麼？

560
00:29:25,263 --> 00:29:26,264
好

561
00:29:27,098 --> 00:29:28,224
我騎馬

562
00:29:29,601 --> 00:29:31,394
但我不簽免責聲明

563
00:29:32,228 --> 00:29:33,062
一言為定

564
00:29:43,448 --> 00:29:46,201
-接下來呢？
-我們要保留第3條

565
00:29:46,284 --> 00:29:50,622
然後替換第4條和第12.2條，謝謝

566
00:29:51,122 --> 00:29:53,249
可以給我新的電子機票嗎？

567
00:29:53,333 --> 00:29:54,459
沒問題

568
00:29:54,542 --> 00:29:56,169
等我一下，請進

569
00:30:00,673 --> 00:30:01,633
準備好了嗎？

570
00:30:02,801 --> 00:30:04,135
現在不是時候

571
00:30:04,219 --> 00:30:06,513
我還以為妳要我看合約呢

572
00:30:06,596 --> 00:30:09,224
既然現在不是時候，那就…

573
00:30:12,644 --> 00:30:16,564
我說現在不是時候？現在正是時候

574
00:30:16,648 --> 00:30:17,690
太棒了

575
00:30:21,194 --> 00:30:23,112
抱歉，凱莉，先掛電話了

576
00:30:24,531 --> 00:30:26,157
好，我們去浮潛吧

577
00:30:31,037 --> 00:30:32,247
你確定這安全嗎？

578
00:30:32,330 --> 00:30:34,374
我的旅平險應該沒有保浮潛

579
00:30:35,875 --> 00:30:37,460
妳認真？妳是怎麼了？

580
00:30:37,961 --> 00:30:40,630
安全得很，我們以前常常浮潛

581
00:30:40,713 --> 00:30:44,342
那是12歲的時候
我長大就不浮潛了，奇普

582
00:30:44,425 --> 00:30:48,137
好，現在沒有浪、沒有鯊魚
不是水母季節

583
00:30:48,221 --> 00:30:51,266
海盜還打來說今天要辦烤肉趴
所以妳很安全

584
00:30:51,808 --> 00:30:52,642
來吧

585
00:30:57,522 --> 00:30:58,940
這是為了合約

586
00:31:42,108 --> 00:31:43,526
真是太美妙了

587
00:31:43,610 --> 00:31:46,112
那個珊瑚礁好美

588
00:31:46,195 --> 00:31:48,197
你有看到熱帶魚嗎？

589
00:31:49,365 --> 00:31:51,367
我從來沒體驗過這麼棒的事

590
00:31:51,451 --> 00:31:53,536
這就是島嶼魔法，還記得嗎？

591
00:31:55,330 --> 00:31:57,373
舊金山不能浮潛嗎？

592
00:31:58,625 --> 00:32:00,335
那可是會失溫的

593
00:32:07,383 --> 00:32:08,593
我好想念這座島

594
00:32:09,594 --> 00:32:10,845
它很想你

595
00:32:18,061 --> 00:32:19,187
來點草莓？

596
00:32:20,438 --> 00:32:21,314
謝謝

597
00:32:28,613 --> 00:32:30,198
你要現在看合約？

598
00:32:31,950 --> 00:32:33,701
那你最好擦個手

599
00:32:38,623 --> 00:32:39,624
不會吧

600
00:32:41,834 --> 00:32:42,669
我看合約

601
00:32:44,045 --> 00:32:44,879
妳放輕鬆

602
00:32:44,963 --> 00:32:46,130
我們約好的

603
00:32:47,799 --> 00:32:49,550
好，我在放鬆了

604
00:33:04,482 --> 00:33:06,025
妳看，我就說吧

605
00:33:06,109 --> 00:33:08,069
這些高層在辦公室待太久了

606
00:33:08,152 --> 00:33:09,821
都忘了現場是什麼樣子

607
00:33:10,488 --> 00:33:12,031
我們董事會需要更多工程師

608
00:33:12,991 --> 00:33:14,575
我們需要更多工程師？

609
00:33:15,535 --> 00:33:17,537
-你要簽了？
-才沒有

610
00:33:17,620 --> 00:33:19,455
不是，我的意思是“他們”

611
00:33:19,539 --> 00:33:20,915
我是為了蘿拉才看的

612
00:33:20,999 --> 00:33:22,041
得討她歡心

613
00:33:24,252 --> 00:33:25,753
你明天有什麼計畫？

614
00:33:25,837 --> 00:33:27,880
我得多想些活動

615
00:33:28,631 --> 00:33:31,384
妳覺得她會喜歡釣魚嗎？
她以前喜歡釣魚的

616
00:33:31,467 --> 00:33:32,427
當然

617
00:33:32,510 --> 00:33:34,846
律師最會釣魚了

618
00:33:36,055 --> 00:33:36,931
或是爬山

619
00:33:37,015 --> 00:33:41,561
看來你為了討她歡心費盡了心思喔

620
00:33:43,021 --> 00:33:45,273
好笑，潔咪，不是那樣的

621
00:33:45,356 --> 00:33:47,900
她在盡她的本分
我在盡我的本分，就這樣

622
00:33:47,984 --> 00:33:50,236
是妳叫我把她留下來的

623
00:33:50,319 --> 00:33:51,946
-我這是為了妳
-好

624
00:33:52,030 --> 00:33:55,366
這都是看在過去的份上，沒別的了

625
00:33:55,450 --> 00:33:56,701
好

626
00:33:56,784 --> 00:33:58,077
看在過去的份上

627
00:34:03,541 --> 00:34:06,127
舊金山從來沒有這種好天氣

628
00:34:06,210 --> 00:34:07,712
我懂，多麼宜人的天氣

629
00:34:09,422 --> 00:34:11,007
電子機票來了

630
00:34:11,716 --> 00:34:15,178
確定了，我會待到格蘭的慶生會

631
00:34:16,262 --> 00:34:17,430
拜託永遠不要離開

632
00:34:18,222 --> 00:34:19,682
得幫妳準備洋裝

633
00:34:19,766 --> 00:34:20,600
是啊

634
00:34:20,683 --> 00:34:23,936
慶生會籌備得怎麼樣了？

635
00:34:24,020 --> 00:34:26,439
差不多了，還有很多東西要準備

636
00:34:26,522 --> 00:34:28,858
我只求能讓格蘭一切滿意

637
00:34:29,859 --> 00:34:33,488
但我更擔心西奧多，根本無法取悅他

638
00:34:36,574 --> 00:34:38,326
超讚的老朋友來找妳囉

639
00:34:39,118 --> 00:34:41,496
-你在哪裡找到的？
-從前的小屋

640
00:34:41,579 --> 00:34:43,706
我找了一個超完美的釣魚地點

641
00:34:45,291 --> 00:34:48,795
希望妳帶了幸運符，釣魚很講運氣的

642
00:34:48,878 --> 00:34:51,214
-幸運符？
-沒事，走吧

643
00:34:51,714 --> 00:34:52,548
跟我來

644
00:35:10,149 --> 00:35:11,734
這要多久？

645
00:35:12,610 --> 00:35:14,403
妳很差勁耶，不然妳要去哪裡？

646
00:35:15,446 --> 00:35:17,490
我對午餐的要求不高

647
00:35:17,573 --> 00:35:19,075
至少妳放下手機了

648
00:35:22,829 --> 00:35:23,746
謝謝

649
00:35:31,546 --> 00:35:34,340
你的星期一上午都是這樣過的？

650
00:35:36,342 --> 00:35:40,179
算是吧，怎麼了？妳不是嗎？

651
00:35:40,972 --> 00:35:43,474
我這時候已經喝第三杯咖啡了

652
00:35:43,558 --> 00:35:47,395
我的工作時間是早上七點到晚上七點
不是朝九晚五

653
00:35:48,896 --> 00:35:51,065
妳喜歡當律師嗎？

654
00:35:51,566 --> 00:35:52,859
喜歡啊

655
00:35:54,527 --> 00:35:56,445
要是能多幫助人就好了

656
00:35:56,529 --> 00:36:00,449
我希望能選擇自己的客戶和案子

657
00:36:00,950 --> 00:36:04,203
如果妳有決定權，妳會選什麼案子？

658
00:36:05,454 --> 00:36:06,539
這個嘛…

659
00:36:07,248 --> 00:36:08,207
別笑我

660
00:36:08,291 --> 00:36:09,542
保證不會

661
00:36:10,543 --> 00:36:12,295
我想幫助小型企業

662
00:36:12,378 --> 00:36:15,464
那些需要幫忙，卻負擔不起的企業

663
00:36:16,174 --> 00:36:19,051
聽起來在大型商務法律事務所
很難做到

664
00:36:19,135 --> 00:36:20,845
對，不容易

665
00:36:20,928 --> 00:36:23,264
所以我才努力爭取成為合夥人

666
00:36:23,347 --> 00:36:25,600
這樣我才能決定一切

667
00:36:26,559 --> 00:36:28,769
至少能決定某些事

668
00:36:29,562 --> 00:36:30,855
這才是我認識的蘿拉

669
00:36:30,938 --> 00:36:32,440
有野心，我喜歡

670
00:36:39,280 --> 00:36:40,114
你說得對

671
00:36:40,698 --> 00:36:42,533
這裡確實很壯觀

672
00:36:42,617 --> 00:36:43,701
少來了

673
00:36:45,036 --> 00:36:48,289
妳和歐文肯定見了不少壯觀的場面

674
00:36:49,582 --> 00:36:50,583
是啦…

675
00:36:51,542 --> 00:36:53,544
但我們不做這種事

676
00:36:53,628 --> 00:36:56,047
什麼事？享樂嗎？

677
00:36:57,131 --> 00:36:59,550
不是啊，我們之間是很認真的

678
00:37:00,218 --> 00:37:04,180
我們會討論判決先例、規劃財務計畫

679
00:37:04,263 --> 00:37:06,224
就是那些…大人的事情

680
00:37:10,561 --> 00:37:11,604
我真替妳高興

681
00:37:13,356 --> 00:37:15,358
妳愛他，那就是一切的…

682
00:37:15,441 --> 00:37:16,692
一切

683
00:37:22,031 --> 00:37:22,865
我喜歡這句話

684
00:37:25,660 --> 00:37:27,078
奇普，天啊

685
00:37:27,161 --> 00:37:27,995
快抓好

686
00:37:29,247 --> 00:37:30,081
-抓穩了？
-好

687
00:37:30,164 --> 00:37:31,082
快收線

688
00:37:32,583 --> 00:37:33,417
來吧

689
00:37:34,001 --> 00:37:36,504
（皇家飯店）

690
00:37:45,137 --> 00:37:45,972
西奧多

691
00:37:46,055 --> 00:37:48,099
{\an8}還滿意新的菜單看板嗎？

692
00:37:48,182 --> 00:37:50,059
我想說要在慶生會前弄漂亮一點

693
00:37:52,186 --> 00:37:53,020
你不喜歡嗎？

694
00:37:54,647 --> 00:37:55,856
再多一點花

695
00:37:56,941 --> 00:37:58,609
還要花？好，沒問題

696
00:37:58,693 --> 00:38:00,528
-午餐吃炸魚薯條？
-你下廚的話

697
00:38:02,238 --> 00:38:03,072
奇普

698
00:38:04,907 --> 00:38:06,534
別拖拖拉拉

699
00:38:08,160 --> 00:38:09,620
準備好迎接下一趟冒險了嗎？

700
00:38:09,704 --> 00:38:12,081
-30分鐘後見
-不，我沒空冒險

701
00:38:12,832 --> 00:38:15,084
妳以前都有空的，來嘛

702
00:38:15,668 --> 00:38:18,129
一小時後見，我得打幾通電話

703
00:38:18,212 --> 00:38:20,548
好吧，那我不能看合約了

704
00:38:21,340 --> 00:38:23,092
好，哪裡見？

705
00:38:24,343 --> 00:38:25,177
棕櫚樹旁

706
00:38:25,261 --> 00:38:26,846
哪棵棕櫚樹？

707
00:38:27,555 --> 00:38:28,723
妳會找到的

708
00:38:30,349 --> 00:38:31,434
這就是奇普

709
00:38:46,407 --> 00:38:47,241
蘿拉

710
00:38:47,742 --> 00:38:49,660
費歐娜，我長話短說

711
00:38:49,744 --> 00:38:53,164
我有個計畫，不是很正規

712
00:38:53,247 --> 00:38:56,792
-不確定要花多久，但有進展了
-很好

713
00:38:56,876 --> 00:38:59,337
再麻煩回報給合夥人，告訴他們…

714
00:39:00,463 --> 00:39:01,672
我會搞定的

715
00:39:04,508 --> 00:39:05,343
蘿拉？

716
00:39:06,093 --> 00:39:07,053
騎馬？

717
00:39:07,136 --> 00:39:08,137
合約？

718
00:39:10,139 --> 00:39:11,807
-我先掛了
-但我們要…

719
00:39:12,850 --> 00:39:14,101
安朵美達公主

720
00:39:14,727 --> 00:39:15,728
牠是佩加索斯

721
00:39:18,064 --> 00:39:21,359
想必你就是宙斯的兒子柏修斯？

722
00:39:21,942 --> 00:39:23,402
對，我只是半神

723
00:39:24,111 --> 00:39:24,945
我好喜歡牠們

724
00:39:25,529 --> 00:39:26,572
來吧

725
00:39:26,655 --> 00:39:27,656
來吧，兄弟

726
00:39:29,033 --> 00:39:30,159
我問你

727
00:39:30,659 --> 00:39:34,497
格蘭怎麼會覺得我能讓你改變心意？

728
00:39:34,997 --> 00:39:36,749
我不知道，你也知道爺爺的個性

729
00:39:37,625 --> 00:39:40,252
一旦打定主意，就很難改變

730
00:39:41,670 --> 00:39:43,547
我猜他也是為我好，只是…

731
00:39:44,548 --> 00:39:46,675
他覺得我做慈善事業是糟蹋了

732
00:39:47,927 --> 00:39:51,138
你們倆真是一樣固執

733
00:39:54,850 --> 00:39:56,477
你為什麼不離開這座島？

734
00:39:58,020 --> 00:39:59,772
-妳認真？
-你知道我的意思

735
00:40:01,524 --> 00:40:03,776
何不去大城市追逐我的夢想？

736
00:40:03,859 --> 00:40:04,985
對啊

737
00:40:05,069 --> 00:40:09,073
-何不出去闖闖？
-妳已經忘記小時候了

738
00:40:09,156 --> 00:40:10,533
我從小就是…

739
00:40:12,034 --> 00:40:15,830
偌大莊園中孤零零的孩子
老爸總是不在家

740
00:40:16,664 --> 00:40:17,498
妳也離開了

741
00:40:17,998 --> 00:40:20,584
潔咪去了本土，感覺大家都走了

742
00:40:21,419 --> 00:40:22,253
感覺就像…

743
00:40:24,004 --> 00:40:27,633
留在島上是我唯一能控制的事

744
00:40:28,509 --> 00:40:30,594
我不知道你是這麼痛苦

745
00:40:30,678 --> 00:40:31,512
這個嘛…

746
00:40:33,848 --> 00:40:35,933
這座島、這裡的人…

747
00:40:36,892 --> 00:40:37,726
他們成就了我

748
00:40:38,477 --> 00:40:40,020
我想盡全力回報這一切

749
00:40:41,021 --> 00:40:43,607
對了，妳看到那座小山了嗎？

750
00:40:44,316 --> 00:40:45,526
我正在查它的地主

751
00:40:46,360 --> 00:40:47,611
土地權很古老了

752
00:40:47,695 --> 00:40:50,865
市議會不肯釋出
除非我們找到地主的親戚

753
00:40:50,948 --> 00:40:52,199
但根本不可能…

754
00:40:53,325 --> 00:40:55,619
還有好幾個家庭需要家園

755
00:40:55,703 --> 00:40:57,329
我希望能為他們拿到那塊地

756
00:40:59,874 --> 00:41:00,833
我喜歡這個想法

757
00:41:02,293 --> 00:41:04,879
這裡有我不能拋下的責任

758
00:41:04,962 --> 00:41:07,047
我沒辦法去接
不在乎市井小民的大企業

759
00:41:08,591 --> 00:41:10,885
你不是你爺爺，奇普

760
00:41:11,844 --> 00:41:12,970
你就是你

761
00:41:13,512 --> 00:41:17,766
它會是奇普的公司
有一套不同的做事方法

762
00:41:18,767 --> 00:41:19,602
不好說

763
00:41:19,685 --> 00:41:22,855
事情是會變的，就像這樣

764
00:41:24,023 --> 00:41:25,399
來吧，跑起來

765
00:41:25,483 --> 00:41:27,359
-這不公平
-駕

766
00:41:27,443 --> 00:41:28,277
駕

767
00:41:28,360 --> 00:41:29,195
衝啊

768
00:41:33,991 --> 00:41:34,992
快跟上，奇普

769
00:41:35,493 --> 00:41:38,078
我在努力了，駕

770
00:41:38,162 --> 00:41:39,413
加油，兄弟

771
00:41:39,997 --> 00:41:41,207
快啊…

772
00:41:44,418 --> 00:41:45,586
冷靜，兄弟

773
00:41:50,925 --> 00:41:55,221
-真慶幸今天來騎馬
-妳似乎玩得很開心

774
00:41:56,514 --> 00:41:57,431
也許有一點

775
00:41:58,682 --> 00:42:00,309
妳確定沒空冒險？

776
00:42:02,436 --> 00:42:03,771
好，你贏了

777
00:42:05,105 --> 00:42:05,940
謝謝你

778
00:42:07,107 --> 00:42:07,942
不客氣

779
00:42:15,824 --> 00:42:16,659
我們走

780
00:42:33,926 --> 00:42:35,761
對，麥可，檢查一下措辭

781
00:42:35,844 --> 00:42:36,887
親愛的

782
00:42:36,971 --> 00:42:38,514
我吵醒妳了嗎？

783
00:42:39,390 --> 00:42:41,350
對，現在是半夜了

784
00:42:42,268 --> 00:42:43,352
沒事吧？

785
00:42:43,435 --> 00:42:45,563
客戶的檔案像山一樣高

786
00:42:45,646 --> 00:42:47,940
我正在努力掌握重點，那邊還好嗎？

787
00:42:48,524 --> 00:42:49,650
綠寶石怎麼樣？

788
00:42:50,568 --> 00:42:52,111
是藍寶石灣

789
00:42:53,279 --> 00:42:55,322
我今天過得很愉快

790
00:42:57,324 --> 00:43:00,452
知道我們蜜月該做些什麼嗎？

791
00:43:00,536 --> 00:43:01,537
做什麼？

792
00:43:02,246 --> 00:43:04,164
我們應該去騎馬

793
00:43:05,082 --> 00:43:05,916
幽默

794
00:43:09,044 --> 00:43:09,920
妳認真嗎？

795
00:43:10,546 --> 00:43:11,880
一個提議囉

796
00:43:12,506 --> 00:43:14,258
親愛的，不，我不喜歡騎馬

797
00:43:14,341 --> 00:43:15,384
妳知道的

798
00:43:15,467 --> 00:43:16,302
為什麼？

799
00:43:17,303 --> 00:43:20,764
很好玩啊，充滿了冒險感

800
00:43:21,390 --> 00:43:23,726
不如妳去騎馬，我來幫妳拍照？

801
00:43:25,311 --> 00:43:27,271
好，我只是提議

802
00:43:28,522 --> 00:43:29,356
關於婚禮…

803
00:43:31,358 --> 00:43:33,110
妳覺得再延後一點怎麼樣？

804
00:43:34,445 --> 00:43:35,279
又要延後？

805
00:43:36,614 --> 00:43:39,074
歐文，這是第三次了

806
00:43:39,575 --> 00:43:43,579
我知道，但董事會邀請我
那個週末去度假

807
00:43:44,079 --> 00:43:46,665
妳也知道這種場合對人脈很重要

808
00:43:48,208 --> 00:43:49,043
我…

809
00:43:50,294 --> 00:43:52,880
蘿拉，再堅持一下下，好嗎？

810
00:43:53,672 --> 00:43:55,549
妳一回來我們就定日期

811
00:44:00,262 --> 00:44:01,096
我不知道

812
00:44:01,597 --> 00:44:02,681
歐文，我…

813
00:44:04,892 --> 00:44:06,310
我想暫時分開一下

814
00:44:08,062 --> 00:44:12,608
這次回來，給了我時間好好思考

815
00:44:13,651 --> 00:44:16,028
思考我們之間、我們的未來

816
00:44:17,112 --> 00:44:18,155
以及我的目標

817
00:44:19,657 --> 00:44:21,909
我需要一點時間整理頭緒

818
00:44:24,036 --> 00:44:24,953
五分鐘後開會

819
00:44:25,663 --> 00:44:27,373
-了解
-大家都在會議室

820
00:44:27,956 --> 00:44:30,000
聽著，妳想怎麼辦就怎麼辦吧

821
00:44:30,751 --> 00:44:34,088
好好想一想，再告訴我答案

822
00:44:34,672 --> 00:44:35,506
好嗎？

823
00:44:39,051 --> 00:44:39,885
好

824
00:45:08,288 --> 00:45:09,373
謝謝，我去拿掃把

825
00:45:12,459 --> 00:45:14,211
昨晚睡得好嗎？

826
00:45:14,753 --> 00:45:16,004
不太好

827
00:45:16,088 --> 00:45:18,799
狂風暴雨，這裡沒事吧？

828
00:45:19,299 --> 00:45:21,593
我們正在整理，幾根大樹枝被打落了

829
00:45:21,677 --> 00:45:24,012
我爸媽的房子也受了點損傷

830
00:45:24,096 --> 00:45:25,472
天啊，他們沒事吧？

831
00:45:25,556 --> 00:45:28,642
人沒事，還在等奇普回報狀況

832
00:45:29,560 --> 00:45:30,602
說曹操，曹操到

833
00:45:31,103 --> 00:45:32,146
房子怎麼樣？

834
00:45:33,063 --> 00:45:36,442
沒什麼大礙
就是排水管和幾樣東西被吹壞了

835
00:45:36,525 --> 00:45:38,444
-沒事的
-好

836
00:45:38,527 --> 00:45:40,404
-早，蘿拉
-早

837
00:45:40,487 --> 00:45:42,030
沒事就好

838
00:45:42,114 --> 00:45:45,993
如果我媽剛好在烤東西
可以幫我拿一些香蕉麵…

839
00:45:46,076 --> 00:45:48,537
-香蕉麵包，知道了
-拜託，謝謝

840
00:45:49,121 --> 00:45:50,748
我來幫妳吧

841
00:45:50,831 --> 00:45:53,584
我去拿工具，準備上工了

842
00:45:54,209 --> 00:45:55,544
詹姆斯，可以拿梯子來嗎？

843
00:45:56,420 --> 00:45:57,880
聽起來好像很忙

844
00:45:58,547 --> 00:46:00,466
是啊，看起來好像很忙

845
00:46:02,801 --> 00:46:05,304
這些不急，我可以幫忙

846
00:46:06,388 --> 00:46:09,224
好吧，但這不算喔

847
00:46:10,350 --> 00:46:11,894
我已經看膩合約了

848
00:46:13,103 --> 00:46:14,396
好，一言為定

849
00:46:18,192 --> 00:46:19,026
好

850
00:46:27,326 --> 00:46:28,160
謝謝

851
00:46:29,828 --> 00:46:33,916
幫我拿一下…榔頭

852
00:46:33,999 --> 00:46:35,417
妳都想到下一步了

853
00:46:39,254 --> 00:46:40,756
休息一下吧

854
00:46:42,174 --> 00:46:43,175
謝謝

855
00:46:44,134 --> 00:46:45,594
謝謝你們來幫忙

856
00:46:45,677 --> 00:46:46,970
不客氣，貝利太太

857
00:46:47,054 --> 00:46:49,223
我們還有當初剩下的材料

858
00:46:49,306 --> 00:46:50,349
你人真好

859
00:46:51,141 --> 00:46:53,560
-要吃午餐的時候就進來吧
-謝謝

860
00:46:55,813 --> 00:46:57,064
這是你蓋的？

861
00:46:58,565 --> 00:46:59,399
好像是

862
00:47:01,109 --> 00:47:04,238
自從貝利先生背受傷
他和太太就有些財務困難

863
00:47:04,321 --> 00:47:05,781
畢竟…

864
00:47:06,490 --> 00:47:08,534
他們幫了我很多
我只是盡點微薄之力

865
00:47:09,117 --> 00:47:12,079
而且它也成了後來幾間房子的原型

866
00:47:18,836 --> 00:47:19,753
喜歡嗎？

867
00:47:21,672 --> 00:47:24,800
奇普，這是我夢想中的家園

868
00:47:25,467 --> 00:47:26,718
等著看內部吧

869
00:47:28,095 --> 00:47:29,429
你蓋了四間房子？

870
00:47:29,972 --> 00:47:34,017
對，本來還會更多的
但是資金很難籌

871
00:47:36,186 --> 00:47:37,396
少來了

872
00:47:38,438 --> 00:47:39,523
有什麼好笑的？

873
00:47:39,606 --> 00:47:41,108
你剛才的口氣

874
00:47:41,191 --> 00:47:46,029
好像是沒有價值數十億的事業
正等著你簽名接手

875
00:47:46,113 --> 00:47:50,033
好，我把話說得太簡單了
可是看看你蓋的房子

876
00:47:50,742 --> 00:47:54,162
沒道理不能把慈善事業整合進公司

877
00:47:54,246 --> 00:47:55,289
可以同時兼顧啊

878
00:47:58,125 --> 00:48:01,628
這應該是第一次有人這麼努力說服我

879
00:48:03,338 --> 00:48:04,965
妳一定覺得一切皆有可能

880
00:48:06,508 --> 00:48:07,759
一切皆有可能

881
00:48:16,018 --> 00:48:17,477
真是太美了

882
00:48:19,229 --> 00:48:21,356
我一直以為他們會在一起

883
00:48:21,440 --> 00:48:22,524
大家都這麼以為

884
00:48:23,525 --> 00:48:25,777
她離開後，他整個人都變了

885
00:48:26,612 --> 00:48:29,573
這是客廳和廚房

886
00:48:31,116 --> 00:48:32,826
你們家好漂亮

887
00:48:32,910 --> 00:48:33,994
謝謝

888
00:48:34,077 --> 00:48:36,288
對了，潔咪說她要香蕉麵包

889
00:48:36,371 --> 00:48:38,707
好，要吃午餐了嗎？

890
00:48:38,790 --> 00:48:40,417
-是的
-是，謝謝

891
00:48:43,503 --> 00:48:44,630
謝謝妳，蘿拉

892
00:48:44,713 --> 00:48:47,466
我們老家的地契折磨我了好久

893
00:48:47,549 --> 00:48:50,594
不用客氣，這確實很令人頭痛

894
00:48:50,677 --> 00:48:54,056
更別說還要為了這些事情
大老遠跑到本土去

895
00:48:54,139 --> 00:48:56,308
既麻煩又花錢

896
00:48:56,934 --> 00:48:59,603
藍寶石灣沒有律師事務所嗎？

897
00:48:59,686 --> 00:49:02,314
沒，馬丁先生退休後就沒有了

898
00:49:03,982 --> 00:49:05,776
好，都差不多了

899
00:49:05,859 --> 00:49:08,236
只差把支撐梁固定在擋土牆上

900
00:49:08,320 --> 00:49:10,822
擋土牆？真的假的？

901
00:49:11,657 --> 00:49:13,742
幹嘛？他說要幫忙啊

902
00:49:13,825 --> 00:49:16,536
對，小事，一分鐘就好了

903
00:49:16,620 --> 00:49:17,579
我可以幫忙

904
00:49:18,872 --> 00:49:22,167
-沒事吧
-沒事，只是塊小木屑

905
00:49:23,752 --> 00:49:26,046
對，這不太妙欸

906
00:49:26,129 --> 00:49:29,841
可以明天弄嗎？
她還是回一趟飯店比較好

907
00:49:29,925 --> 00:49:32,511
-需要急救箱
-一定要把它拔掉

908
00:49:32,594 --> 00:49:35,013
-你說得對，走吧
-幽默喔

909
00:49:35,097 --> 00:49:36,556
我是擔心妳的安全

910
00:49:36,640 --> 00:49:38,183
-謝謝喔
-小心

911
00:49:38,266 --> 00:49:40,727
-頭不會暈吧？
-我沒事的

912
00:49:40,811 --> 00:49:43,271
好，我來開門，小心為上

913
00:49:43,355 --> 00:49:44,523
謝謝喔

914
00:49:48,777 --> 00:49:50,445
對，沒問題

915
00:49:50,529 --> 00:49:52,531
這樣傷口會惡化，之後要截肢了

916
00:49:54,241 --> 00:49:55,200
謝謝

917
00:49:55,283 --> 00:49:56,118
沒事吧？

918
00:49:56,201 --> 00:49:57,035
我沒事

919
00:50:00,372 --> 00:50:01,540
-奇普
-在

920
00:50:03,166 --> 00:50:04,001
香蕉麵包

921
00:50:05,085 --> 00:50:07,379
留一點潔咪，不然她會恨死我

922
00:50:07,462 --> 00:50:08,672
謝謝妳，貝利太太

923
00:50:08,755 --> 00:50:09,881
-謝謝你
-喂

924
00:50:11,383 --> 00:50:12,217
回頭見

925
00:50:13,719 --> 00:50:14,553
真是的

926
00:50:20,434 --> 00:50:22,269
好像找到了

927
00:50:23,311 --> 00:50:25,605
-來囉
-我通常都自己來

928
00:50:25,689 --> 00:50:26,523
只是這次…

929
00:50:27,024 --> 00:50:29,151
是右手受傷，我又是右撇子

930
00:50:29,234 --> 00:50:30,902
沒事的，別動

931
00:50:31,737 --> 00:50:32,654
清掉了

932
00:50:33,321 --> 00:50:34,156
沒事吧？

933
00:50:34,906 --> 00:50:38,368
這是我第一次看到妳沒帶手機

934
00:50:40,078 --> 00:50:42,831
是啊，不受公事約束的感覺還不賴

935
00:50:42,914 --> 00:50:44,041
一定的

936
00:50:49,129 --> 00:50:49,963
你還記得…

937
00:50:51,173 --> 00:50:53,842
我們當年把我的項鍊…

938
00:50:54,968 --> 00:50:57,220
裝進寶箱埋起來嗎？

939
00:50:57,304 --> 00:50:59,222
那條項鍊花了我三個月的零用錢

940
00:51:00,557 --> 00:51:03,852
還記得我們做了一張藏寶圖嗎？

941
00:51:05,854 --> 00:51:06,688
你有沒有…

942
00:51:08,774 --> 00:51:10,484
就是…想過要…

943
00:51:11,568 --> 00:51:12,402
把它挖出來？

944
00:51:14,446 --> 00:51:15,280
我…

945
00:51:17,074 --> 00:51:17,991
我差點那麼做了

946
00:51:19,826 --> 00:51:23,371
我本來要把寶箱挖出來，取出項鍊…

947
00:51:25,207 --> 00:51:26,666
去舊金山找妳

948
00:51:28,627 --> 00:51:29,461
真的嗎？

949
00:51:30,837 --> 00:51:31,671
對

950
00:51:35,217 --> 00:51:37,010
但我又想…

951
00:51:38,678 --> 00:51:40,972
也許已經有人照顧她了

952
00:51:41,056 --> 00:51:43,350
還幫她買了更好、更棒的項鍊…

953
00:51:44,226 --> 00:51:47,729
她肯定早就忘了我、我那愚蠢的釣竿

954
00:51:49,439 --> 00:51:50,273
還有藏寶圖

955
00:51:54,319 --> 00:51:55,237
奇普

956
00:51:56,738 --> 00:51:57,572
什麼事？

957
00:51:57,656 --> 00:51:58,782
蘿拉

958
00:52:00,158 --> 00:52:01,159
歐文？

959
00:52:01,243 --> 00:52:02,869
驚喜

960
00:52:02,953 --> 00:52:04,579
你怎麼會在這裡？

961
00:52:06,081 --> 00:52:07,958
好想妳喔

962
00:52:08,959 --> 00:52:09,960
通完電話後

963
00:52:10,585 --> 00:52:14,005
我意識到自己必須來一趟
親自和妳道歉

964
00:52:14,089 --> 00:52:17,759
我總是埋首於工作
忽略了真正重要的事物

965
00:52:17,843 --> 00:52:18,677
我不想失去妳

966
00:52:19,427 --> 00:52:21,763
我帶了一些檔案來，想請妳看看

967
00:52:23,306 --> 00:52:24,474
-他是誰？
-歐文

968
00:52:25,058 --> 00:52:26,268
這位是奇普

969
00:52:26,351 --> 00:52:27,435
-奇普芬利
-你好

970
00:52:27,936 --> 00:52:29,146
恭喜你

971
00:52:30,147 --> 00:52:33,358
芬利開發公司執行長
你有律師了嗎？

972
00:52:34,442 --> 00:52:36,570
我們事務所以協助大型企業聞名

973
00:52:36,653 --> 00:52:40,991
-我還沒簽…
-我們還沒討論合約的細節…

974
00:52:41,074 --> 00:52:42,200
我開玩笑的

975
00:52:42,742 --> 00:52:44,161
你當然會選蘿拉的事務所了

976
00:52:45,287 --> 00:52:47,664
好，很高興認識你，歐文

977
00:52:47,747 --> 00:52:51,459
-彼此彼此
-我該把這還給櫃檯了

978
00:52:52,043 --> 00:52:54,462
一起吃晚餐吧
奇普，你今晚有空嗎？

979
00:52:54,546 --> 00:52:56,214
不，不用…

980
00:52:56,298 --> 00:52:57,132
要啦

981
00:52:58,258 --> 00:53:01,428
晚餐？好，我問問潔咪有沒有空

982
00:53:01,928 --> 00:53:03,305
那就太好了

983
00:53:03,805 --> 00:53:04,639
好

984
00:53:05,932 --> 00:53:07,100
我的小鯊魚

985
00:53:08,101 --> 00:53:09,644
回到她的家鄉了

986
00:53:30,207 --> 00:53:32,250
幸好爸媽有你們兩位幫手

987
00:53:32,334 --> 00:53:33,752
謝謝你們今天的幫忙

988
00:53:33,835 --> 00:53:34,669
不用客氣

989
00:53:34,753 --> 00:53:38,715
蘿拉很會修理排水管呢

990
00:53:39,883 --> 00:53:42,177
-妳幫忙修排水管？
-沒錯

991
00:53:42,260 --> 00:53:44,179
她還不算是最差的徒弟

992
00:53:44,763 --> 00:53:46,097
“徒弟”？

993
00:53:46,181 --> 00:53:50,185
我至少可以升為監工吧，或是…

994
00:53:50,268 --> 00:53:51,436
憑妳？不行…

995
00:53:51,519 --> 00:53:53,647
如果妳沒吃光香蕉麵包…

996
00:53:53,730 --> 00:53:57,317
-我就知道有香蕉麵包
-你居然打我小報告

997
00:53:57,400 --> 00:54:01,613
潔咪，對不起，我受傷了，需要糖分

998
00:54:01,696 --> 00:54:03,365
根本不是那根手指

999
00:54:06,117 --> 00:54:09,162
總之蘿拉非常優秀，你真的…

1000
00:54:11,081 --> 00:54:12,290
你很幸運，歐文

1001
00:54:14,125 --> 00:54:18,255
我第一眼見到她就該娶給她了
所以我做了一個決定

1002
00:54:18,922 --> 00:54:21,216
-蘿拉，嫁給我
-對，我們…

1003
00:54:21,299 --> 00:54:23,843
我們已經求婚過了，還記得嗎？
在法律協會舞會上

1004
00:54:23,927 --> 00:54:25,553
不，我想在這裡結婚

1005
00:54:26,054 --> 00:54:26,930
現在

1006
00:54:27,013 --> 00:54:28,056
在綠寶石

1007
00:54:28,139 --> 00:54:29,975
-是藍寶石灣
-藍寶石灣

1008
00:54:30,058 --> 00:54:33,311
隨便啦，我可以跟高層談
相信他們一、兩天就能辦好

1009
00:54:33,395 --> 00:54:35,939
不用太鋪張，小而巧

1010
00:54:36,022 --> 00:54:39,317
雖然沒有親友在場
還是可以回舊金山辦派對

1011
00:54:39,401 --> 00:54:41,319
好，歐文，我不認為…

1012
00:54:41,403 --> 00:54:43,321
奇普可以挽著妳的手上紅毯

1013
00:54:43,405 --> 00:54:44,447
可以嗎，奇普？

1014
00:54:45,365 --> 00:54:46,491
真是說結就結

1015
00:54:46,992 --> 00:54:48,493
-給我酒
-馬上來

1016
00:54:48,576 --> 00:54:52,747
我不認為奇普會想…

1017
00:54:52,831 --> 00:54:53,873
不要再騙自己了

1018
00:54:53,957 --> 00:54:56,960
前幾天，我在辦公室

1019
00:54:57,043 --> 00:54:59,421
在我們通完話後，我突然想到

1020
00:54:59,504 --> 00:55:03,091
蘿拉陪我度過了多少個難纏的案子

1021
00:55:03,174 --> 00:55:04,884
她既聰明，又漂亮

1022
00:55:04,968 --> 00:55:07,887
她是優秀的律師，值得廝守的對象

1023
00:55:10,849 --> 00:55:13,435
你一定很喜歡這座島，歐文

1024
00:55:13,518 --> 00:55:15,603
雖然才來了幾個小時

1025
00:55:15,687 --> 00:55:19,065
但你的第一印象一定很深刻

1026
00:55:19,566 --> 00:55:21,776
沒錯，我無法生活在這裡

1027
00:55:21,860 --> 00:55:23,737
你不喜歡島嶼生活？

1028
00:55:24,821 --> 00:55:26,239
有點大材小用了

1029
00:55:27,949 --> 00:55:30,035
青菜蘿蔔各有所好嘛

1030
00:55:31,369 --> 00:55:33,413
抱歉，我必須接這通電話

1031
00:55:33,997 --> 00:55:35,957
這裡很棒，我們應該辦在這裡

1032
00:55:37,125 --> 00:55:38,793
說吧，對

1033
00:55:39,627 --> 00:55:40,754
沒有

1034
00:55:40,837 --> 00:55:42,047
說慢點

1035
00:55:42,130 --> 00:55:42,964
他感覺還不錯

1036
00:55:43,048 --> 00:55:45,091
是啊，感覺很不錯，蘿拉

1037
00:55:45,175 --> 00:55:47,719
不是我的菜，但就像他說的

1038
00:55:47,802 --> 00:55:50,263
青菜蘿蔔各有所好

1039
00:55:50,347 --> 00:55:52,015
他平常不是這樣的

1040
00:55:52,098 --> 00:55:53,433
應該是時差害的…

1041
00:55:53,516 --> 00:55:56,936
時差？對，我也發現了一件事

1042
00:55:57,020 --> 00:56:00,440
他無法適應小島生活
我也無法勝任企業要職

1043
00:56:01,191 --> 00:56:04,861
有些人也許能接受
但那不是我要的人生

1044
00:56:04,944 --> 00:56:08,406
鞭策自我並沒有錯啊

1045
00:56:09,366 --> 00:56:11,076
我會鞭策自我啊，蘿拉

1046
00:56:11,159 --> 00:56:13,787
我只是不想被迫變成那個樣子

1047
00:56:15,497 --> 00:56:17,207
我相信你們一定會很幸福的

1048
00:56:29,219 --> 00:56:31,846
我要走了

1049
00:56:33,473 --> 00:56:34,307
晚安

1050
00:56:37,519 --> 00:56:40,480
可以說明一下狀況嗎？

1051
00:56:44,359 --> 00:56:45,193
不可以

1052
00:56:46,152 --> 00:56:47,362
什麼？太誇張了

1053
00:56:47,445 --> 00:56:50,448
我們怎麼會知道
他在開曼群島有帳戶？

1054
00:56:52,075 --> 00:56:53,868
-對，我同意
-謝謝

1055
00:56:54,369 --> 00:56:55,703
等我回去再解釋

1056
00:56:58,790 --> 00:57:01,793
我才離開一天，就出了大事

1057
00:57:02,293 --> 00:57:03,128
受不了

1058
00:57:05,630 --> 00:57:07,382
怎麼了？親愛的，怎麼回事？

1059
00:57:07,465 --> 00:57:09,050
我以為妳會很高興見到我

1060
00:57:22,147 --> 00:57:22,981
爺爺？

1061
00:57:23,523 --> 00:57:24,482
奇普

1062
00:57:26,151 --> 00:57:27,610
快聽聽這個

1063
00:57:27,694 --> 00:57:30,613
我以為你不會這麼早回來

1064
00:57:30,697 --> 00:57:33,700
這是你和蘿拉寫的信

1065
00:57:33,783 --> 00:57:36,870
你們偷香蕉麵包的道歉信

1066
00:57:38,037 --> 00:57:41,958
“親愛的貝利太太
非常遺憾發生了這起竊案

1067
00:57:42,041 --> 00:57:46,713
我們要代替我們的邪惡分身
致上由衷的歉意

1068
00:57:46,796 --> 00:57:52,427
希望以後還能和我們最好的朋友潔咪
一起玩耍

1069
00:57:52,510 --> 00:57:55,847
我們發誓會為妳除一整個夏天的草

1070
00:57:56,556 --> 00:58:00,143
邪惡分身奇普和蘿拉上”

1071
00:58:00,226 --> 00:58:01,811
現在不是看這個的時候

1072
00:58:05,273 --> 00:58:06,191
你怎麼來了？

1073
00:58:07,609 --> 00:58:10,778
我為慶生會提早飛來了

1074
00:58:10,862 --> 00:58:12,530
我想說要…

1075
00:58:12,614 --> 00:58:14,115
逃離所有的朋友？

1076
00:58:14,199 --> 00:58:15,408
差不多

1077
00:58:19,704 --> 00:58:21,414
看來你最近在釣魚

1078
00:58:21,498 --> 00:58:24,459
那些釣竿絕對有一百萬年了

1079
00:58:25,126 --> 00:58:26,920
我帶蘿拉去釣魚

1080
00:58:27,504 --> 00:58:29,756
好，結果呢？

1081
00:58:30,423 --> 00:58:32,425
能不能別再談合約了？

1082
00:58:32,509 --> 00:58:35,470
我知道你的生日快到了
你想要我簽名

1083
00:58:35,553 --> 00:58:37,472
抱歉，我不是你要的人

1084
00:58:37,555 --> 00:58:39,641
既然你提起了

1085
00:58:39,724 --> 00:58:43,811
我之前說過了，我要再說一遍
你就是對的人

1086
00:58:44,646 --> 00:58:45,772
爸之前也是這樣

1087
00:58:45,855 --> 00:58:48,149
-還記得結果嗎？
-你不是你父親

1088
00:58:49,442 --> 00:58:51,194
時空背景不同了

1089
00:58:51,819 --> 00:58:54,447
公司已經完全不一樣了

1090
00:58:56,282 --> 00:58:58,868
是一間能讓你引以為傲的公司

1091
00:59:00,328 --> 00:59:02,956
這間公司就是你的未來

1092
00:59:06,125 --> 00:59:07,418
你是怎麼了，奇普？

1093
00:59:09,170 --> 00:59:10,171
人是會變的

1094
00:59:11,756 --> 00:59:13,132
事情是會變的

1095
00:59:13,216 --> 00:59:14,217
蘿拉呢？

1096
00:59:15,093 --> 00:59:19,806
你們有沒有立刻恢復當年的友情？

1097
00:59:20,932 --> 00:59:23,601
你們在一起總是那麼開心

1098
00:59:24,519 --> 00:59:26,854
並沒有

1099
00:59:28,690 --> 00:59:29,899
我是說…

1100
00:59:31,734 --> 00:59:36,072
她有未婚夫了，他剛抵達，然後…

1101
00:59:37,532 --> 00:59:39,576
他明天就想在島上跟她結婚

1102
00:59:40,159 --> 00:59:42,453
-她有邀請他來嗎？
-沒有

1103
00:59:43,496 --> 00:59:44,414
他給了她一個驚喜

1104
00:59:44,497 --> 00:59:45,331
是嗎？

1105
00:59:46,457 --> 00:59:47,292
畢竟

1106
00:59:48,251 --> 00:59:49,419
事情是會變的

1107
00:59:52,213 --> 00:59:53,047
我要走了

1108
00:59:55,341 --> 00:59:56,301
事情是會變的

1109
00:59:58,386 --> 00:59:59,220
我希望…

1110
01:00:00,013 --> 01:00:02,682
我希望我的丈夫可以是我最好的朋友

1111
01:00:04,309 --> 01:00:06,603
可以跟我一起冒險的人

1112
01:00:08,855 --> 01:00:15,069
我覺得我們的事業凌駕了一切

1113
01:00:16,154 --> 01:00:17,196
凌駕了我們自己

1114
01:00:18,489 --> 01:00:21,075
我們的話題永遠圍繞著工作

1115
01:00:22,869 --> 01:00:24,746
一旦拿掉工作…

1116
01:00:26,497 --> 01:00:27,415
還剩下什麼呢？

1117
01:00:29,334 --> 01:00:31,586
我可以改變，我可以減少工作量

1118
01:00:34,213 --> 01:00:35,757
問題不在你，歐文

1119
01:00:35,840 --> 01:00:37,050
問題在我

1120
01:00:38,926 --> 01:00:40,678
我不再是自己了

1121
01:00:43,931 --> 01:00:48,436
回到這裡後，我才認識到真正的自己

1122
01:00:53,566 --> 01:00:54,400
對不起

1123
01:01:08,581 --> 01:01:10,792
沒事的，兄弟，我保證

1124
01:01:12,877 --> 01:01:15,254
卡拉維，麻煩去確認桌布到了沒

1125
01:01:15,338 --> 01:01:19,050
還有廚房的蔬菜和香料

1126
01:01:19,133 --> 01:01:20,593
就要開始營業了

1127
01:01:20,677 --> 01:01:21,928
沒問題，老大

1128
01:01:25,848 --> 01:01:29,102
發生甜點危機了嗎？我怎麼沒聽說？

1129
01:01:29,185 --> 01:01:32,188
我在確認格蘭慶生會的甜點
他喜歡巧克力吧？

1130
01:01:33,398 --> 01:01:34,482
他喜歡巧克力嗎？

1131
01:01:34,565 --> 01:01:35,400
吃吃看

1132
01:01:37,944 --> 01:01:39,529
你還在看啊？

1133
01:01:39,612 --> 01:01:42,198
想好怎麼讓工程師進入董事會了嗎？

1134
01:01:42,281 --> 01:01:43,241
我不簽

1135
01:01:46,703 --> 01:01:47,537
奇普

1136
01:01:49,205 --> 01:01:51,249
-真高興離開前能遇到你
-離開？

1137
01:01:51,332 --> 01:01:53,167
什麼？這麼快就走？

1138
01:01:53,251 --> 01:01:56,129
我以為你和蘿拉
在籌劃你們的大喜之日

1139
01:01:56,796 --> 01:01:58,548
我和蘿拉決定分手

1140
01:01:59,298 --> 01:02:00,299
一刀兩斷

1141
01:02:01,801 --> 01:02:03,010
我很遺憾

1142
01:02:04,387 --> 01:02:07,473
是啊，蘿拉很優秀，她值得擁有幸福

1143
01:02:08,224 --> 01:02:11,144
老實說，她昨晚提到香蕉麵包

1144
01:02:11,227 --> 01:02:14,605
還有和你修排水管的事情時
似乎非常開心

1145
01:02:16,065 --> 01:02:17,775
我從沒見過她如此開心

1146
01:02:20,862 --> 01:02:21,696
總之

1147
01:02:23,197 --> 01:02:24,031
保重了，奇普

1148
01:02:25,283 --> 01:02:26,117
你也是

1149
01:02:30,663 --> 01:02:31,497
請進

1150
01:02:36,502 --> 01:02:38,004
我都聽說了

1151
01:02:38,629 --> 01:02:39,464
妳還好嗎？

1152
01:02:42,467 --> 01:02:44,093
我可以提供建議嗎？

1153
01:02:46,679 --> 01:02:48,681
一，我們吃了這些蛋糕

1154
01:02:49,599 --> 01:02:53,519
二，我們去水療中心
好好享受我的員工折扣

1155
01:02:54,103 --> 01:02:54,937
三

1156
01:02:55,855 --> 01:02:56,689
深呼吸

1157
01:03:12,413 --> 01:03:14,749
感覺全身輕飄飄的

1158
01:03:18,836 --> 01:03:21,756
這是我做過最棒的按摩

1159
01:03:41,234 --> 01:03:43,069
這正是我需要的

1160
01:03:43,778 --> 01:03:44,612
謝了，潔咪

1161
01:03:45,196 --> 01:03:46,030
不客氣

1162
01:03:47,573 --> 01:03:50,701
真不敢相信格蘭的慶生會就是明天

1163
01:03:51,619 --> 01:03:53,788
我應該都安排妥當好了

1164
01:03:56,457 --> 01:04:00,169
格蘭的生日和簽約的最後期限

1165
01:04:00,837 --> 01:04:02,505
你們要怎麼辦？

1166
01:04:06,384 --> 01:04:07,552
我真的不知道

1167
01:04:08,302 --> 01:04:09,804
他似乎進退兩難

1168
01:04:10,972 --> 01:04:14,433
真希望我能在合約這件事上
為他減輕一點負擔

1169
01:04:15,935 --> 01:04:17,562
他不會離開島上的

1170
01:04:18,729 --> 01:04:20,231
要是能同時兼顧就好了

1171
01:04:24,819 --> 01:04:25,778
這就對了

1172
01:04:27,488 --> 01:04:30,616
雖然無法一次到位，但還是可以做到

1173
01:04:31,409 --> 01:04:33,286
潔咪，妳真是太天才了

1174
01:04:35,079 --> 01:04:36,163
隨時樂意效勞

1175
01:05:03,441 --> 01:05:04,650
蘿拉，妳醒著嗎？

1176
01:05:07,194 --> 01:05:09,572
奇普，你在下面幹嘛？

1177
01:05:09,655 --> 01:05:10,698
我…

1178
01:05:12,992 --> 01:05:14,785
我不知道妳想不想理我

1179
01:05:16,329 --> 01:05:17,163
妳想不想…

1180
01:05:18,205 --> 01:05:20,041
一起去山上看日出？

1181
01:05:26,255 --> 01:05:27,924
聽起來像是一場冒險

1182
01:05:30,593 --> 01:05:31,636
確實是

1183
01:05:33,137 --> 01:05:34,221
我馬上下來

1184
01:05:46,275 --> 01:05:47,777
蘿拉…

1185
01:05:48,986 --> 01:05:50,404
我想為那晚的事道歉

1186
01:05:52,031 --> 01:05:56,035
妳的事業和妳的成就都非常了不起

1187
01:05:56,118 --> 01:05:57,578
有時候…

1188
01:05:58,996 --> 01:06:00,748
我希望自己也能像妳一樣

1189
01:06:01,749 --> 01:06:03,960
總之，我很抱歉

1190
01:06:05,544 --> 01:06:06,379
沒關係

1191
01:06:08,589 --> 01:06:12,426
我開始意識到工作並不是一切

1192
01:06:13,427 --> 01:06:17,723
我猜回到島上給了我全新的見解

1193
01:06:20,393 --> 01:06:22,561
感覺好像又回到家了

1194
01:06:23,187 --> 01:06:25,231
我猜這裡有某種力量

1195
01:06:28,025 --> 01:06:30,152
這座島能幫人們看得更清

1196
01:06:33,948 --> 01:06:35,324
一定是島上的魔法

1197
01:06:37,785 --> 01:06:38,911
一定是

1198
01:06:38,995 --> 01:06:41,038
家不是一個地方

1199
01:06:42,039 --> 01:06:42,999
而是一種感覺

1200
01:06:43,082 --> 01:06:47,211
我開始明白你說的那些話了

1201
01:06:48,170 --> 01:06:49,588
你說不想離開這裡

1202
01:06:53,050 --> 01:06:55,511
所以我有個主意

1203
01:06:55,594 --> 01:06:57,680
又是合約，太好了

1204
01:06:57,763 --> 01:07:00,808
對，但我加了新的條件

1205
01:07:01,726 --> 01:07:04,770
如果你接受執行長的職位

1206
01:07:05,563 --> 01:07:08,149
公司總部就會遷至島上

1207
01:07:08,232 --> 01:07:12,695
你既不需要搬離這裡
還能繼續你的慈善事業

1208
01:07:13,529 --> 01:07:14,447
蘿拉

1209
01:07:14,530 --> 01:07:17,742
也許會花上一、兩年
但應該是可行的

1210
01:07:20,911 --> 01:07:21,912
怎麼樣？

1211
01:07:24,749 --> 01:07:26,375
看來我沒得推託了

1212
01:07:27,084 --> 01:07:32,840
我整天都跟執行長、總經理
和董事會成員相處

1213
01:07:32,923 --> 01:07:34,800
我知道領導者是什麼樣子

1214
01:07:36,135 --> 01:07:39,055
你想運用自身的影響力
讓世界變得更美好

1215
01:07:39,555 --> 01:07:40,931
而不是為了個人利益

1216
01:07:42,600 --> 01:07:43,809
你知道這有多難得嗎？

1217
01:07:46,896 --> 01:07:48,272
聽起來像某個我認識的人

1218
01:07:51,984 --> 01:07:53,277
妳整晚都在忙這個？

1219
01:07:54,236 --> 01:07:57,281
對，我是個書呆子，所以…

1220
01:08:00,993 --> 01:08:01,827
不

1221
01:08:03,329 --> 01:08:04,246
妳很了不起

1222
01:08:25,101 --> 01:08:27,895
-借過
-動起來…今天有很多活要幹

1223
01:08:29,230 --> 01:08:31,649
-DJ的東西來了
-你可以去幫卡車卸貨嗎？

1224
01:08:31,732 --> 01:08:34,026
今天還有其他冒險嗎？

1225
01:08:34,110 --> 01:08:35,611
等著瞧吧

1226
01:08:39,115 --> 01:08:40,074
小心

1227
01:08:40,157 --> 01:08:42,827
謝天謝地你們來了，我很需要幫手

1228
01:08:42,910 --> 01:08:43,953
沒事吧？

1229
01:08:44,036 --> 01:08:45,579
事情大條了，花到了

1230
01:08:45,663 --> 01:08:48,958
應該要是熱帶桌花的，卻是這樣子

1231
01:08:49,041 --> 01:08:52,586
我光是監督就忙不過來了
你們可不可以幫忙…

1232
01:08:53,629 --> 01:08:55,047
做桌花？

1233
01:08:55,131 --> 01:08:56,507
沒問題，我們很樂意

1234
01:08:56,590 --> 01:08:57,424
妳最好了

1235
01:08:58,134 --> 01:08:59,760
你們去哪了？

1236
01:09:00,553 --> 01:09:04,265
奇普帶我去爬山，然後看了日出

1237
01:09:05,057 --> 01:09:06,267
好浪漫喔

1238
01:09:07,518 --> 01:09:09,895
不，一點都不浪漫

1239
01:09:09,979 --> 01:09:12,398
對，還有蚊子和…

1240
01:09:12,481 --> 01:09:13,649
沒錯，還下雨了

1241
01:09:13,732 --> 01:09:16,318
-對，毛毛雨
-下了很大的雨

1242
01:09:17,153 --> 01:09:18,988
好，開始動手吧

1243
01:09:20,656 --> 01:09:21,532
誰負責甜點？

1244
01:09:24,493 --> 01:09:25,327
那麼…

1245
01:09:26,495 --> 01:09:28,581
你會插花嗎？

1246
01:09:29,957 --> 01:09:33,836
放心，我對插花很有經驗

1247
01:09:33,919 --> 01:09:34,753
好了

1248
01:09:34,837 --> 01:09:37,715
看來你也毫無頭緒？

1249
01:09:37,798 --> 01:09:38,632
完全沒有

1250
01:09:40,509 --> 01:09:41,719
好，是這樣嗎？

1251
01:09:43,637 --> 01:09:45,222
妳的電話響了

1252
01:09:52,271 --> 01:09:53,355
是事務所

1253
01:09:54,356 --> 01:09:55,274
今天是最後期限

1254
01:09:56,358 --> 01:09:57,735
費歐娜，嗨

1255
01:09:57,818 --> 01:09:58,986
妳還活著啊

1256
01:10:00,696 --> 01:10:01,780
是的

1257
01:10:01,864 --> 01:10:03,782
抱歉，我最近有點…

1258
01:10:05,075 --> 01:10:05,993
分心

1259
01:10:06,076 --> 01:10:08,245
我有個好消息

1260
01:10:08,329 --> 01:10:09,163
是嗎？

1261
01:10:09,747 --> 01:10:10,706
關於合夥人一事

1262
01:10:10,789 --> 01:10:13,334
賽門已經不在名單上了

1263
01:10:15,502 --> 01:10:18,339
下午5點前
把奇普簽好名的合約傳過來

1264
01:10:18,422 --> 01:10:20,758
合夥人就是妳了，明白了嗎？

1265
01:10:22,509 --> 01:10:23,344
明白

1266
01:10:23,427 --> 01:10:24,261
很好

1267
01:10:29,934 --> 01:10:30,768
那…

1268
01:10:31,977 --> 01:10:33,020
沒事吧？

1269
01:10:34,730 --> 01:10:36,148
我得到升遷機會了

1270
01:10:37,608 --> 01:10:41,695
現在只差把簽好的合約寄過去

1271
01:10:44,698 --> 01:10:46,951
是時候做決定了

1272
01:10:49,286 --> 01:10:52,539
奇普，你可以幫卡拉維搬椅子嗎？

1273
01:10:52,623 --> 01:10:53,457
好

1274
01:10:53,540 --> 01:10:56,835
蘿拉，麻煩把桌布鋪好、擺上桌花

1275
01:10:57,670 --> 01:10:59,129
快告訴我一切都會很順利

1276
01:11:00,756 --> 01:11:02,049
一切都會很順利的

1277
01:11:02,925 --> 01:11:03,759
好

1278
01:11:05,469 --> 01:11:06,387
妳還好吧？

1279
01:11:08,055 --> 01:11:09,598
不太好

1280
01:11:10,975 --> 01:11:11,892
我會沒事的

1281
01:11:12,393 --> 01:11:13,227
來吧

1282
01:11:22,945 --> 01:11:23,779
聽好了

1283
01:11:24,571 --> 01:11:27,408
晚上7點時，所有人就第一隊形

1284
01:11:27,491 --> 01:11:29,827
供應飲品和開胃菜

1285
01:11:29,910 --> 01:11:31,745
到了7點半

1286
01:11:31,829 --> 01:11:34,540
進入第二隊形，為賓客安排晚餐

1287
01:11:35,291 --> 01:11:39,837
這將成為我們度假村
有史以來最棒的一晚，明白了嗎？

1288
01:11:39,920 --> 01:11:40,796
明白

1289
01:11:40,879 --> 01:11:42,673
是，收到

1290
01:11:43,590 --> 01:11:44,425
準備得差不多了

1291
01:11:45,009 --> 01:11:46,510
一定要完美

1292
01:11:46,593 --> 01:11:47,428
為何？

1293
01:11:47,511 --> 01:11:49,596
又不影響妳的升遷

1294
01:11:51,432 --> 01:11:52,641
妳穿西裝一定很好看

1295
01:11:52,725 --> 01:11:53,559
是啊，謝謝

1296
01:11:59,189 --> 01:12:00,607
好，聽起來很棒

1297
01:12:04,528 --> 01:12:05,654
妳…

1298
01:12:07,031 --> 01:12:07,865
還是…

1299
01:12:08,866 --> 01:12:11,785
我們來檢查燈光音效

1300
01:12:12,453 --> 01:12:15,789
-現在嗎？又還沒天黑
-聽我的就對了

1301
01:12:15,873 --> 01:12:17,583
喂，奇普、蘿拉

1302
01:12:18,500 --> 01:12:21,337
我們要檢查燈光，麻煩你們站在舞池

1303
01:12:22,796 --> 01:12:23,964
拜託，這很重要

1304
01:12:25,215 --> 01:12:26,050
搞什麼？

1305
01:12:27,926 --> 01:12:28,927
下燈光

1306
01:12:31,305 --> 01:12:32,556
下音樂

1307
01:12:34,975 --> 01:12:36,769
兩位，來吧，跳個舞

1308
01:12:41,106 --> 01:12:42,024
雙人舞

1309
01:12:57,247 --> 01:12:58,082
好像奏效了

1310
01:13:04,380 --> 01:13:05,214
那麼…

1311
01:13:07,174 --> 01:13:09,301
妳就要成為合夥人了，開心嗎？

1312
01:13:11,303 --> 01:13:12,137
不瞞你說

1313
01:13:12,888 --> 01:13:15,015
那是我一直以來的目標

1314
01:13:15,682 --> 01:13:18,519
辛苦打拼了這麼多年

1315
01:13:18,602 --> 01:13:19,520
它就是…

1316
01:13:20,604 --> 01:13:21,438
那是我的夢想

1317
01:13:22,773 --> 01:13:24,274
好，明白了

1318
01:13:26,110 --> 01:13:26,944
這個夢想

1319
01:13:28,237 --> 01:13:29,321
能讓妳有所作為？

1320
01:13:31,323 --> 01:13:34,743
首先，我可以決定一切

1321
01:13:35,577 --> 01:13:37,538
不需要唯命是從

1322
01:13:37,621 --> 01:13:38,455
太好了

1323
01:13:42,835 --> 01:13:43,836
妳會開心嗎？

1324
01:13:49,091 --> 01:13:50,592
我也…不知道

1325
01:13:54,763 --> 01:13:57,224
我真的很喜歡回到家的感覺

1326
01:14:00,394 --> 01:14:01,353
放心吧

1327
01:14:01,437 --> 01:14:02,938
某個美麗的女孩曾說過

1328
01:14:04,273 --> 01:14:07,317
“家是一種感覺，不是一個地方”

1329
01:14:08,318 --> 01:14:09,153
所以…

1330
01:14:10,487 --> 01:14:12,197
相信妳到了任何地方都能幸福快樂

1331
01:14:12,948 --> 01:14:13,782
只是…

1332
01:14:16,660 --> 01:14:17,911
我希望那個地方是這裡

1333
01:14:26,837 --> 01:14:27,671
那你呢？

1334
01:14:28,922 --> 01:14:33,635
準備接受你的命運了嗎？

1335
01:14:37,181 --> 01:14:38,015
老實說…

1336
01:14:41,143 --> 01:14:42,060
老實說，我不知道

1337
01:14:47,274 --> 01:14:48,901
那就待在這裡吧

1338
01:14:50,110 --> 01:14:50,944
待在這一刻

1339
01:14:52,029 --> 01:14:53,280
不用去多想

1340
01:14:54,406 --> 01:14:55,240
我陪你

1341
01:15:31,985 --> 01:15:33,278
孩子，你還好嗎？

1342
01:15:33,862 --> 01:15:35,781
我以為你要去招呼客人？

1343
01:15:35,864 --> 01:15:40,911
在那些鬼扯蛋開始前
我想先耳根清靜一下

1344
01:15:43,497 --> 01:15:44,957
今天是最後期限了

1345
01:15:47,042 --> 01:15:48,210
你決定怎麼做？

1346
01:15:49,211 --> 01:15:50,629
蘿拉新增了條款

1347
01:15:55,551 --> 01:15:56,969
你覺得怎麼樣？

1348
01:16:00,180 --> 01:16:02,474
搬遷總部啊

1349
01:16:03,934 --> 01:16:04,935
好啊

1350
01:16:05,936 --> 01:16:07,646
早該這麼做了

1351
01:16:09,356 --> 01:16:13,235
那讓蘿拉繼續提供法律服務呢？

1352
01:16:13,318 --> 01:16:14,152
很好啊

1353
01:16:15,821 --> 01:16:16,780
還有呢？

1354
01:16:16,863 --> 01:16:20,951
我對未來有很多想法

1355
01:16:22,661 --> 01:16:26,957
我不會繼續實行
芬利開發公司多年來的方針

1356
01:16:27,040 --> 01:16:28,083
我想要改革

1357
01:16:29,042 --> 01:16:32,504
是時候進行公司重整了

1358
01:16:33,255 --> 01:16:34,590
我相信你，奇普

1359
01:16:34,673 --> 01:16:36,341
一直如此

1360
01:16:36,425 --> 01:16:38,927
你的信念從未動搖過

1361
01:16:39,011 --> 01:16:41,471
我要你把這間公司

1362
01:16:41,555 --> 01:16:44,433
打造成你想要的樣子

1363
01:16:44,516 --> 01:16:46,518
它將會是你的公司

1364
01:16:46,602 --> 01:16:48,061
你的規矩

1365
01:16:48,145 --> 01:16:49,438
這就是我的願望

1366
01:16:54,484 --> 01:16:55,319
那就這樣吧

1367
01:17:06,371 --> 01:17:07,706
生日快樂，爺爺

1368
01:17:08,957 --> 01:17:10,167
我會努力讓你引以為傲

1369
01:17:13,003 --> 01:17:14,463
你已經成功了

1370
01:17:18,008 --> 01:17:20,260
差不多7點了

1371
01:17:20,344 --> 01:17:21,511
第一隊形，各位

1372
01:17:22,346 --> 01:17:23,180
上吧

1373
01:17:30,187 --> 01:17:33,398
我恐怕沒有進度可以回報了

1374
01:17:33,899 --> 01:17:34,733
蘿拉

1375
01:17:34,816 --> 01:17:36,818
開什麼玩笑？妳成功了

1376
01:17:37,444 --> 01:17:38,654
他簽名了？

1377
01:17:38,737 --> 01:17:42,658
對，他簽了
奇普是芬利開發公司的新任執行長

1378
01:17:42,741 --> 01:17:46,286
他們把合約寄來了
上面有些污漬和破損

1379
01:17:46,370 --> 01:17:47,579
發生什麼事了？

1380
01:17:48,163 --> 01:17:50,749
算了，那都不重要，他簽名了

1381
01:17:51,500 --> 01:17:52,918
恭喜妳，蘿拉

1382
01:17:53,543 --> 01:17:55,128
歡迎成為合夥人

1383
01:17:56,004 --> 01:17:57,547
謝謝妳，費歐娜

1384
01:17:58,048 --> 01:17:59,925
真是太棒了

1385
01:18:00,592 --> 01:18:04,596
好，妳今晚就要回舊金山

1386
01:18:05,097 --> 01:18:09,643
既然妳是股權合夥人
就得盡快進行收購

1387
01:18:09,726 --> 01:18:10,560
今晚？

1388
01:18:11,728 --> 01:18:13,730
對，有問題嗎？

1389
01:18:19,528 --> 01:18:20,696
您好

1390
01:18:21,530 --> 01:18:22,364
歡迎

1391
01:18:28,370 --> 01:18:29,788
上香檳

1392
01:18:29,871 --> 01:18:30,706
收到

1393
01:18:32,958 --> 01:18:35,502
卡拉維，音樂大聲一點點

1394
01:18:46,471 --> 01:18:48,056
叫主廚放少一點調味料

1395
01:18:50,892 --> 01:18:52,728
貴賓到了嗎？

1396
01:18:53,520 --> 01:18:55,355
現在正抵達

1397
01:18:55,856 --> 01:18:57,482
生日快樂，格蘭

1398
01:18:57,566 --> 01:19:00,277
-你看起來真帥
-真高興見到妳們

1399
01:19:01,695 --> 01:19:02,529
兩位

1400
01:19:03,989 --> 01:19:05,574
-失陪了
-沒問題

1401
01:19:05,657 --> 01:19:06,825
我的好孩子

1402
01:19:07,576 --> 01:19:10,704
你看起來就像個未來的大人物

1403
01:19:10,787 --> 01:19:12,706
你也打扮得還不賴，爺爺

1404
01:19:16,209 --> 01:19:17,127
蘿拉

1405
01:19:18,545 --> 01:19:22,799
看來妳在島上過得不錯啊

1406
01:19:22,883 --> 01:19:25,135
生日快樂，芬利先生

1407
01:19:26,136 --> 01:19:29,264
對，這趟旅程正是我所需要的

1408
01:19:29,806 --> 01:19:31,266
-我不能久留
-蘿拉

1409
01:19:31,349 --> 01:19:32,267
我…

1410
01:19:32,350 --> 01:19:34,019
看來我該好好恭喜你了

1411
01:19:34,102 --> 01:19:37,689
這位是芬利開發公司的新任執行長

1412
01:19:39,816 --> 01:19:42,152
-好，現在上香檳
-收到，馬上來

1413
01:19:43,028 --> 01:19:43,862
謝謝

1414
01:19:46,198 --> 01:19:47,908
恭喜你，奇普

1415
01:19:50,327 --> 01:19:51,203
完美

1416
01:19:52,204 --> 01:19:53,580
謝謝妳，蘿拉

1417
01:19:53,663 --> 01:19:55,874
我就知道妳能說動他

1418
01:19:56,625 --> 01:20:01,087
相信事務所正在加速妳的升遷

1419
01:20:01,171 --> 01:20:05,842
對，他們要我加緊腳步收購股權

1420
01:20:06,802 --> 01:20:08,637
今晚就要完成

1421
01:20:08,720 --> 01:20:11,014
他們幫我訂了今晚最後一班飛機

1422
01:20:13,141 --> 01:20:14,142
今晚？

1423
01:20:16,853 --> 01:20:18,104
我恐怕不能留下了

1424
01:20:18,647 --> 01:20:20,398
最好回去收拾行李

1425
01:20:20,982 --> 01:20:21,900
祝你們玩得愉快

1426
01:20:34,246 --> 01:20:36,623
距離晚餐時間還有30分鐘

1427
01:20:37,707 --> 01:20:38,583
嗨

1428
01:20:38,667 --> 01:20:39,960
嗨

1429
01:20:50,428 --> 01:20:51,263
借過

1430
01:20:54,891 --> 01:20:57,352
-你好，西奧多
-好好歡迎貴賓了嗎？

1431
01:20:57,435 --> 01:21:00,564
是的，房間也送了迎賓水果

1432
01:21:00,647 --> 01:21:03,441
DJ知道只能播放審核過的歌單嗎？

1433
01:21:03,525 --> 01:21:06,319
知道，我也有音樂主控權

1434
01:21:13,034 --> 01:21:16,538
我還確保了格蘭最愛的食物
都在菜單上

1435
01:21:16,621 --> 01:21:20,625
飲品和開胃菜
會持續供應到晚餐開始

1436
01:21:20,709 --> 01:21:23,420
燈光會在晚上8點整熄滅

1437
01:21:23,503 --> 01:21:25,005
然後就放煙火

1438
01:21:25,088 --> 01:21:25,922
好吧

1439
01:21:27,257 --> 01:21:29,926
看來妳把一切都處理妥當了

1440
01:21:31,386 --> 01:21:32,262
就差一點

1441
01:21:33,221 --> 01:21:35,515
妳的名牌錯了

1442
01:21:38,059 --> 01:21:40,812
我覺得這個比較合適

1443
01:21:40,896 --> 01:21:42,022
{\an8}（潔咪貝利，總經理）

1444
01:21:47,027 --> 01:21:48,528
你絕對不會後悔的

1445
01:22:00,165 --> 01:22:03,168
你真的就這樣放她走？

1446
01:22:04,127 --> 01:22:07,589
其實我看合約只是為了接近她

1447
01:22:08,840 --> 01:22:11,051
既然簽了合約，就等於推開她了

1448
01:22:11,593 --> 01:22:15,805
我帶她回到這裡並不只是為了合約

1449
01:22:17,015 --> 01:22:21,603
這些年來，我學到了一件事
工作並不是一切

1450
01:22:21,686 --> 01:22:23,939
你愛她

1451
01:22:24,439 --> 01:22:27,275
-那就是…
-一切的一切

1452
01:22:30,779 --> 01:22:32,322
她要走了，爺爺

1453
01:22:33,365 --> 01:22:35,575
-第二次了
-她還沒走啊

1454
01:22:36,159 --> 01:22:39,079
她現在是大都會區
大律師事務所的合夥人

1455
01:22:39,162 --> 01:22:42,332
而你是公司價值數十億美元的
新任執行長

1456
01:22:43,249 --> 01:22:46,419
你們的世界沒有那麼遙遠了

1457
01:22:47,003 --> 01:22:49,589
順從自己的感覺吧

1458
01:22:50,173 --> 01:22:51,007
這裡

1459
01:22:56,763 --> 01:22:59,474
對了，我在小屋找到這個

1460
01:23:01,309 --> 01:23:02,394
是我們的藏寶圖

1461
01:23:03,311 --> 01:23:04,145
項鍊

1462
01:23:04,229 --> 01:23:07,899
也許從前的時光才是蘿拉需要的

1463
01:23:10,694 --> 01:23:11,653
爺爺

1464
01:23:15,615 --> 01:23:16,449
我需要鏟子

1465
01:23:17,158 --> 01:23:17,993
我需要鏟子

1466
01:23:22,664 --> 01:23:26,668
計程車隨時會到
奇普會很難過的，他好想你

1467
01:23:27,544 --> 01:23:29,963
慶生會太完美了

1468
01:23:30,046 --> 01:23:31,881
妳真了不起

1469
01:23:31,965 --> 01:23:33,675
我就知道妳會當上總經理

1470
01:23:36,469 --> 01:23:37,679
而且這樣比較好

1471
01:23:39,264 --> 01:23:40,348
奇普的事

1472
01:23:41,474 --> 01:23:43,018
真不敢相信妳現在就要走了

1473
01:23:46,271 --> 01:23:47,480
我會很想妳的

1474
01:23:49,315 --> 01:23:50,900
-我得接這通電話
-好

1475
01:23:50,984 --> 01:23:52,777
再見，潔咪，我已經開始想妳了

1476
01:23:52,861 --> 01:23:53,737
再見

1477
01:23:57,032 --> 01:23:57,866
費歐娜

1478
01:23:58,658 --> 01:24:00,368
降落後馬上通知我

1479
01:24:00,452 --> 01:24:02,579
我們要立刻處理文件

1480
01:24:03,329 --> 01:24:07,000
妳的升遷公告和行銷資料都確定了

1481
01:24:07,083 --> 01:24:11,129
還要向大客戶介紹我們最新的合夥人

1482
01:24:11,212 --> 01:24:13,798
之後工作時間又會更長了

1483
01:24:14,632 --> 01:24:18,011
我想先執行我的本地企業計畫

1484
01:24:18,094 --> 01:24:19,637
辦公室政治優先，蘿拉

1485
01:24:19,721 --> 01:24:23,308
妳必須立刻去會會
派克工業的新財務長

1486
01:24:23,391 --> 01:24:25,602
還要去跟吉布森公司應酬

1487
01:24:26,269 --> 01:24:28,313
他們是新的製藥公司

1488
01:24:28,396 --> 01:24:31,608
目前正在物色新的法律團隊
這還只是開始

1489
01:24:31,691 --> 01:24:34,527
既然妳是合夥人，就得乖乖唯命是從

1490
01:24:35,028 --> 01:24:35,862
唯命是從？

1491
01:24:36,362 --> 01:24:39,741
合夥人就是這麼一回事
妳明白規矩的

1492
01:24:42,452 --> 01:24:44,037
小姐，要去藍寶石灣機場嗎？

1493
01:25:43,805 --> 01:25:45,056
-太完美了
-潔咪

1494
01:25:46,724 --> 01:25:47,559
蘿拉呢？

1495
01:25:48,143 --> 01:25:50,687
她想跟你道別，可是到處找不到你

1496
01:25:51,604 --> 01:25:52,564
她走了

1497
01:25:56,651 --> 01:25:57,944
你去挖出來了？

1498
01:25:59,070 --> 01:25:59,904
奇普

1499
01:26:13,501 --> 01:26:14,586
項鍊不在裡面

1500
01:26:20,675 --> 01:26:21,551
妳怎麼知道？

1501
01:26:24,429 --> 01:26:25,930
因為它一直都在這裡

1502
01:26:30,143 --> 01:26:31,436
我不明白

1503
01:26:31,519 --> 01:26:32,353
怎麼會…

1504
01:26:33,354 --> 01:26:35,273
我們埋完寶箱後

1505
01:26:36,983 --> 01:26:38,318
我又回去了

1506
01:26:39,903 --> 01:26:43,323
我不能沒有它就離開這裡

1507
01:26:44,240 --> 01:26:46,326
那樣我就無法記念你了

1508
01:26:47,911 --> 01:26:49,537
這些年來妳一直戴著它？

1509
01:26:51,956 --> 01:26:52,957
它是我的幸運符

1510
01:26:55,460 --> 01:26:56,294
奇普

1511
01:26:56,377 --> 01:26:58,796
我已經受夠唯命是從了

1512
01:26:59,505 --> 01:27:01,507
我想開自己的律師事務所

1513
01:27:02,759 --> 01:27:03,593
就在這裡

1514
01:27:04,552 --> 01:27:05,678
在島上

1515
01:27:08,806 --> 01:27:10,683
我想要享受日落

1516
01:27:11,643 --> 01:27:16,105
我想要騎馬、冒險

1517
01:27:16,940 --> 01:27:19,400
我希望我最好的朋友能在我身邊

1518
01:27:22,278 --> 01:27:23,238
你說呢？

1519
01:27:24,656 --> 01:27:25,573
妳是我最好的朋友

1520
01:27:28,618 --> 01:27:29,535
我愛妳，蘿拉

1521
01:27:31,996 --> 01:27:32,956
我也愛你

1522
01:27:42,173 --> 01:27:44,175
放煙火

1523
01:31:12,467 --> 01:31:14,635
{\an8}字幕翻譯：常鈺



