1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:35,452 --> 00:00:37,787
{\an8}<i>Laura, det er fint. Vi ses på kontoret.</i>

4
00:00:37,871 --> 00:00:39,414
{\an8}<i>Jeg er der snart.</i>

5
00:00:42,625 --> 00:00:43,626
Godmorgen, Chip!

6
00:00:43,710 --> 00:00:44,586
Hejsa.

7
00:00:47,464 --> 00:00:49,591
{\an8}-Godmorgen, Laura.
-Godmorgen, Frank.

8
00:00:50,258 --> 00:00:53,720
{\an8}Jeg hører, du gjorde alt
for at redde Peterson-kontoen.

9
00:00:53,803 --> 00:00:55,513
De gør dig til partner nu.

10
00:00:55,597 --> 00:00:58,433
Det håber jeg.
Der er meget, jeg gerne vil ændre,

11
00:00:58,516 --> 00:01:01,352
som at give dig den lønforhøjelse,
du fortjener.

12
00:01:15,283 --> 00:01:17,327
Tillykke, Laura. Du gjorde det.

13
00:01:17,410 --> 00:01:19,913
Jeg vil gennemgå kontrakten
en sidste gang.

14
00:01:19,996 --> 00:01:22,248
Den er perfekt. De har skrevet under.

15
00:01:22,332 --> 00:01:23,750
Har de skrevet under?

16
00:01:23,833 --> 00:01:25,502
Ja. Nu skal vi fejre det.

17
00:01:25,585 --> 00:01:28,880
Som din chef
beordrer jeg dig til at prale.

18
00:01:29,589 --> 00:01:32,258
Fortæl alle, hvordan du gjorde det.

19
00:01:32,342 --> 00:01:37,889
Peterson leder et internationalt firma,
men er stadig en lokal forretningsmand.

20
00:01:37,972 --> 00:01:42,477
Jeg forklarede, han kan ekspandere lokalt
og overbeviste ham om ikke at sælge.

21
00:01:42,560 --> 00:01:45,939
En lokal ekspansion
til en værdi af 250 millioner dollars.

22
00:01:49,275 --> 00:01:51,861
Han ville det bedste for lokalsamfundet.

23
00:01:51,945 --> 00:01:54,114
Jeg hjalp ham bare med at se det.

24
00:01:54,197 --> 00:01:56,741
Laura, du er altid så beskeden.

25
00:01:56,825 --> 00:01:58,618
Det skyldes min lykkeamulet.

26
00:01:59,119 --> 00:02:03,373
De lange timer og sene aftener
havde intet med det at gøre.

27
00:02:04,749 --> 00:02:08,837
For at tale om noget andet,
hvad ved du så om Graham Finley?

28
00:02:08,920 --> 00:02:10,630
Graham Finley.

29
00:02:10,713 --> 00:02:14,425
Milliardær, højtuddannet,
international bygherre,

30
00:02:14,926 --> 00:02:17,053
elendig til kokosnødkast.

31
00:02:17,137 --> 00:02:20,765
Jeg har fortalt, at jeg boede
i Sapphire Cove, til jeg var 12.

32
00:02:21,432 --> 00:02:25,687
Din idylliske barndom på en tropeø.
Hvor kunne jeg glemme det?

33
00:02:26,229 --> 00:02:30,233
Jeg voksede op med Finleys.
Hans barnebarn, Chip, var min bedste ven.

34
00:02:31,317 --> 00:02:32,735
Vi mistede forbindelsen.

35
00:02:35,196 --> 00:02:37,824
Det forklarer det.

36
00:02:38,324 --> 00:02:39,284
Forklarer hvad?

37
00:02:40,118 --> 00:02:43,997
Hvorfor der er en milliardær
på mit kontor, der venter på dig.

38
00:02:47,250 --> 00:02:48,251
Hr. Finley.

39
00:02:49,752 --> 00:02:52,881
Laura Price, du godeste.

40
00:02:54,340 --> 00:02:55,508
Du er blevet voksen.

41
00:02:55,592 --> 00:02:57,969
Hr. Finley, dejligt at se Dem igen.

42
00:02:58,052 --> 00:03:03,266
Jeg husker, da du og mit barnebarn
fyldte min Mercedes med tang.

43
00:03:03,349 --> 00:03:06,144
Så det er for sent
at kalde mig "hr. Finley" nu.

44
00:03:06,227 --> 00:03:07,520
Værsgo.

45
00:03:08,062 --> 00:03:12,400
Fru Wilde har fortalt mig
alt om dine resultater.

46
00:03:12,483 --> 00:03:14,485
Du holdt afgangstalen på studiet,

47
00:03:15,069 --> 00:03:18,239
har en portefølje
af højtprofilerede klienter

48
00:03:18,323 --> 00:03:20,533
og bliver snart forfremmet.

49
00:03:20,617 --> 00:03:23,870
Du har gjort indtryk,
siden du forlod Sapphire Cove.

50
00:03:23,953 --> 00:03:28,833
Det er ikke så imponerende som Deres
bedrifter, men jeg er ikke færdig endnu.

51
00:03:28,917 --> 00:03:30,960
Det er den Laura, jeg husker.

52
00:03:31,044 --> 00:03:32,879
Ambitiøs og beslutsom.

53
00:03:33,713 --> 00:03:37,217
Du har måske ikke bemærket det,
men jeg er blevet gammel.

54
00:03:37,300 --> 00:03:39,594
Jeg fylder snart 85.

55
00:03:39,677 --> 00:03:43,056
Femogfirs er en vigtig milepæl,
hr. Finley.

56
00:03:43,139 --> 00:03:47,227
Jeg leder firmaet indtil den dag,
jeg vælger at træde tilbage…

57
00:03:47,310 --> 00:03:50,563
Eller fylder 85,
hvis den dag kommer først.

58
00:03:50,647 --> 00:03:52,357
Ja.

59
00:03:53,107 --> 00:03:54,734
Pensionsklausulen.

60
00:03:54,817 --> 00:03:58,738
Det er notorisk vanskeligt
at fravige pensionsklausuler.

61
00:03:58,821 --> 00:04:01,908
Det er alt for sent til det.

62
00:04:01,991 --> 00:04:04,619
Min søn var ikke et godt match,

63
00:04:04,702 --> 00:04:07,288
men det er ikke for sent
for mit barnebarn.

64
00:04:07,372 --> 00:04:11,918
Jeg vil udnævne Chip til min efterfølger,
for det er min sidste chance

65
00:04:12,001 --> 00:04:14,003
for at holde firmaet i familien.

66
00:04:14,504 --> 00:04:19,217
Så han skal skrive under,
før jeg fylder 85.

67
00:04:19,842 --> 00:04:22,720
Laura kan forberede en kontrakt
med det samme.

68
00:04:22,804 --> 00:04:27,892
Fint, for du skal tage den med til ham
og få ham til at skrive under.

69
00:04:27,976 --> 00:04:29,978
Vi har ikke meget tid,

70
00:04:30,061 --> 00:04:32,605
og han kan være lidt stædig.

71
00:04:33,815 --> 00:04:36,651
Du er den eneste,
han nogensinde har lyttet til.

72
00:04:36,734 --> 00:04:39,070
Hun tager med glæde kontrakten til Chip.

73
00:04:39,153 --> 00:04:40,280
Selvfølgelig.

74
00:04:41,155 --> 00:04:43,658
Hvor bor Chip nu?

75
00:04:45,076 --> 00:04:45,910
Tja…

76
00:04:46,411 --> 00:04:52,417
Sapphire Cove? Nu? Det kan jeg ikke.
Jeg har ikke set Chip, siden vi var børn.

77
00:04:52,500 --> 00:04:56,045
-Jeg ved ikke, hvordan han ser ud.
-Komplicer ikke tingene.

78
00:04:56,129 --> 00:05:01,134
Find Chip, få kontrakten underskrevet,
og så er du tilbage om et par dage.

79
00:05:01,217 --> 00:05:04,512
Jeg har så meget arbejde.
Jeg arbejder allerede sent.

80
00:05:04,595 --> 00:05:06,556
Hvorfor tager du ikke Owen med?

81
00:05:06,639 --> 00:05:09,600
I kan tilbringe noget tid sammen
før den store dag.

82
00:05:09,684 --> 00:05:11,728
Vi har faktisk udsat det igen.

83
00:05:11,811 --> 00:05:12,937
Igen?

84
00:05:13,021 --> 00:05:15,231
Ja. Vi har haft så travlt.

85
00:05:15,315 --> 00:05:18,359
Jeg tænkte, jeg snart får besked
om partnerskabet.

86
00:05:18,443 --> 00:05:19,986
Vi diskuterer det stadig.

87
00:05:20,862 --> 00:05:22,780
Det står mellem dig og Simon.

88
00:05:25,533 --> 00:05:26,409
Simon?

89
00:05:27,452 --> 00:05:29,162
Han bringer store kunder ind.

90
00:05:29,245 --> 00:05:32,665
-Det er mange penge.
-Hvad med min lokale forretningsplan?

91
00:05:32,749 --> 00:05:34,625
Nå ja. De elskede den.

92
00:05:35,251 --> 00:05:39,714
Mere tid med klienter, beskytte små
virksomheder. De lappede det i sig.

93
00:05:40,214 --> 00:05:43,426
Men i sidste ende gør pengene udslaget.

94
00:05:44,594 --> 00:05:48,931
Graham kom til dig af en grund.
Han tror, du kan overtale Chip.

95
00:05:49,015 --> 00:05:53,311
En klient som Graham Finley
kan give dig den fordel, du skal bruge.

96
00:05:53,394 --> 00:05:55,396
-Tror du det?
-Det ved jeg.

97
00:05:55,980 --> 00:06:00,276
Desuden er der værre steder
at ende end på en tropeø.

98
00:06:01,402 --> 00:06:03,196
Det med småt er mit speciale.

99
00:06:03,279 --> 00:06:05,114
Ja. Okay. Fantastisk.

100
00:06:06,115 --> 00:06:07,784
Skat, jeg er ked af det.

101
00:06:08,368 --> 00:06:11,454
Jeg har så travlt. Hvad talte vi om?

102
00:06:11,537 --> 00:06:13,998
Vi talte om Sapphire Cove.

103
00:06:14,082 --> 00:06:17,460
-Ja, din hjemby.
-Jeg var barn, sidst jeg var der.

104
00:06:17,543 --> 00:06:23,049
Men en arbejdsting dukkede op,
og jeg tænkte, at vi måske

105
00:06:23,674 --> 00:06:25,218
kunne tage dertil sammen.

106
00:06:25,301 --> 00:06:28,930
Når kontrakten er underskrevet,
kan vi endelig slappe lidt af.

107
00:06:29,013 --> 00:06:30,473
Det ville være rart.

108
00:06:30,556 --> 00:06:33,226
Jeg kunne bruge
de ekstra timer på kontoret.

109
00:06:33,309 --> 00:06:37,105
Jeg tager dertil, får Chip Finley
til at underskrive kontrakten,

110
00:06:37,188 --> 00:06:39,148
og hvis alt går godt,

111
00:06:39,899 --> 00:06:44,278
så får jeg måske hele Finley-kontoen.

112
00:06:45,113 --> 00:06:49,158
Du får hele Finley-kontoen.
Du leger med de tunge drenge nu.

113
00:06:50,410 --> 00:06:52,954
Du elsker dit velgørenhedsarbejde, men…

114
00:06:53,037 --> 00:06:55,998
At give mindre kunder mere tid
er ikke velgørenhed.

115
00:06:56,082 --> 00:06:58,584
De fortjener juridisk repræsentation.

116
00:06:58,668 --> 00:07:00,378
Husk, vi er hajer.

117
00:07:01,045 --> 00:07:03,423
Tænk på Finley-kontoen som dit bytte.

118
00:07:03,923 --> 00:07:05,425
Vi er altid på jagt.

119
00:07:05,508 --> 00:07:07,385
Vi fokuserer på byttet.

120
00:07:07,468 --> 00:07:09,887
Når vi kan se det,

121
00:07:11,222 --> 00:07:12,223
så slår vi til.

122
00:07:13,641 --> 00:07:17,437
Lad os håbe, at Chip Finley
ikke er for svær at indfange.

123
00:07:17,520 --> 00:07:18,813
Du klarer det fint.

124
00:07:38,291 --> 00:07:40,960
Velkommen til Sapphire Cove.
Gå ned til kajen,

125
00:07:41,043 --> 00:07:43,671
så tager kaptajnen dig til dit hotel.

126
00:07:44,213 --> 00:07:45,131
Kaptajnen?

127
00:07:45,923 --> 00:07:46,757
Efter dig.

128
00:07:48,468 --> 00:07:51,471
{\an8}HOTELTRANSFER MED BÅD
AFGANGSTIDER: 10.30, 13.30

129
00:07:51,554 --> 00:07:52,597
{\an8}Tak.

130
00:07:54,056 --> 00:07:56,058
-Stig om bord.
-Tak.

131
00:07:56,809 --> 00:08:00,021
-Fin måde at komme omkring.
-Slår myldretidstrafikken.

132
00:08:00,104 --> 00:08:01,564
Første gang på øen?

133
00:08:02,773 --> 00:08:05,151
Nej, men det er længe siden.

134
00:08:05,234 --> 00:08:06,777
Bedre sent end aldrig.

135
00:08:06,861 --> 00:08:07,987
Lad mig gætte.

136
00:08:09,280 --> 00:08:10,114
Advokat?

137
00:08:11,115 --> 00:08:12,241
Er det så tydeligt?

138
00:08:12,325 --> 00:08:14,869
Ikke alle er så velklædte på deres ferie.

139
00:08:15,828 --> 00:08:16,662
Klart.

140
00:08:16,746 --> 00:08:17,830
Min tur.

141
00:08:17,914 --> 00:08:19,040
Du må være

142
00:08:19,832 --> 00:08:20,708
kaptajnen.

143
00:08:23,085 --> 00:08:24,378
-Heldigt gæt.
-Makker.

144
00:08:25,213 --> 00:08:26,464
-Hvad?
-Din trøje.

145
00:08:26,547 --> 00:08:27,965
Åh.

146
00:08:28,841 --> 00:08:30,718
Det kunne du have sagt.

147
00:08:47,944 --> 00:08:49,028
Værsgo.

148
00:08:50,696 --> 00:08:52,240
Velkommen til Royal Hotel.

149
00:08:52,323 --> 00:08:54,825
-Pas på trinnet.
-Velkommen. Mineralvand?

150
00:08:56,118 --> 00:08:57,328
Hvordan går det?

151
00:08:57,912 --> 00:09:01,332
Hav en god tur.
Forær dig selv et par sandaler.

152
00:09:01,415 --> 00:09:03,417
De er mere behagelige end hæle.

153
00:09:03,501 --> 00:09:06,212
Det gør jeg måske. Tak.

154
00:09:06,295 --> 00:09:09,590
Vi tilbyder rundvisninger på øen.

155
00:09:09,674 --> 00:09:12,677
Faktisk kan du måske hjælpe mig. Jeg…

156
00:09:12,760 --> 00:09:14,554
-Hvad?
-Er der nogen hjemme?

157
00:09:15,930 --> 00:09:17,515
-En velkomstdrink?
-Tak.

158
00:09:17,598 --> 00:09:19,100
-Tag tasken.
-Hej.

159
00:09:19,183 --> 00:09:20,434
Tak.

160
00:09:21,018 --> 00:09:23,646
Du kan altid spørge
efter Chip i receptionen.

161
00:09:25,147 --> 00:09:26,065
Chip?

162
00:09:29,986 --> 00:09:30,987
Denne vej.

163
00:09:32,572 --> 00:09:34,574
Vi leverer kufferten til værelset.

164
00:10:05,146 --> 00:10:08,232
"Kære Laura.
En lille smag på det søde liv.

165
00:10:08,733 --> 00:10:09,984
Nyd den. Fiona."

166
00:10:11,611 --> 00:10:13,487
Hvor er wi-fi-adgangskoden?

167
00:10:13,571 --> 00:10:14,655
Laura?

168
00:10:15,740 --> 00:10:17,950
-Det er så længe siden.
-Gem.

169
00:10:20,161 --> 00:10:22,663
Da jeg så dit navn,
kunne jeg ikke tro det.

170
00:10:22,747 --> 00:10:23,581
Du er tilbage.

171
00:10:23,664 --> 00:10:24,999
Ja.

172
00:10:25,082 --> 00:10:26,959
Ja, det er en evighed siden.

173
00:10:27,501 --> 00:10:30,171
Du ser så fin og voksen ud.

174
00:10:30,254 --> 00:10:34,175
Som vicemanager på Royal Hotel,
sig endelig til,

175
00:10:34,258 --> 00:10:37,261
hvis jeg kan gøre dit ophold
mere behageligt.

176
00:10:37,762 --> 00:10:40,348
Jeg elsker denne suite.
Den er min favorit.

177
00:10:40,431 --> 00:10:42,391
Den er fantastisk.

178
00:10:42,475 --> 00:10:44,894
Det er hele resortet.

179
00:10:44,977 --> 00:10:47,813
Præcis. Du boede her ikke,
da det blev bygget.

180
00:10:47,897 --> 00:10:49,899
Finley Developments opførte det.

181
00:10:50,650 --> 00:10:52,318
Vi har så meget at indhente!

182
00:10:52,401 --> 00:10:56,447
Der er masser at lave på øen, og Grahams
fødselsdagsfest er i weekenden.

183
00:10:56,530 --> 00:10:59,992
Sommerens begivenhed.
Jeg har udset mig chefmanagerposten.

184
00:11:00,076 --> 00:11:01,869
Så hvis alt går vel…

185
00:11:03,120 --> 00:11:04,872
Får du en forfremmelse?

186
00:11:04,955 --> 00:11:08,376
-Hvor spændende!
-Du bliver vel længere end tre dage?

187
00:11:08,459 --> 00:11:10,211
Det er bare en kort tur.

188
00:11:10,294 --> 00:11:14,215
-Er du her ikke til Grahams fest?
-Jeg er her for at se Chip.

189
00:11:14,298 --> 00:11:15,466
Åh!

190
00:11:16,342 --> 00:11:17,426
Åh.

191
00:11:18,844 --> 00:11:21,639
Hvad betyder "åh"?

192
00:11:22,390 --> 00:11:24,684
Du har ikke en kontrakt med, vel?

193
00:11:25,601 --> 00:11:26,435
Måske?

194
00:11:28,938 --> 00:11:30,439
Du skal have en kokosnød.

195
00:11:32,316 --> 00:11:35,027
Kan du huske, hvordan Chip var,
da vi var børn?

196
00:11:35,695 --> 00:11:36,696
Som 12-årig?

197
00:11:37,196 --> 00:11:39,865
Ja. Stædig, sød,

198
00:11:39,949 --> 00:11:42,910
tog det ilde op,
når han tabte i kokosnødkast.

199
00:11:42,993 --> 00:11:44,995
Han er vel blevet voksen siden da.

200
00:11:47,039 --> 00:11:49,750
Jeg så ham på båden fra lufthavnen,

201
00:11:50,418 --> 00:11:52,461
og han så ret voksen ud.

202
00:11:53,337 --> 00:11:55,256
Han genkendte mig dog ikke.

203
00:11:55,798 --> 00:11:57,758
I havde et godt øje til hinanden.

204
00:11:57,842 --> 00:11:59,635
Helt ærligt. Vi var 12.

205
00:11:59,719 --> 00:12:00,720
Ja!

206
00:12:02,096 --> 00:12:05,933
Den nye Chip og den gamle Chip
har meget til fælles.

207
00:12:06,434 --> 00:12:07,685
Hvad er din strategi?

208
00:12:09,353 --> 00:12:12,440
Er han den gamle Chip,
må jeg være den gamle Laura.

209
00:12:13,149 --> 00:12:15,776
Og hvis han stadig ikke genkender mig,

210
00:12:16,569 --> 00:12:17,820
så har jeg en fordel.

211
00:12:18,320 --> 00:12:20,656
Skal vi spise græskar som i gamle dage?

212
00:12:21,157 --> 00:12:22,158
Helt sikkert.

213
00:12:27,830 --> 00:12:29,915
Kom. Du klarer det her. Stort kast.

214
00:12:30,833 --> 00:12:34,003
Det var en skam.

215
00:12:34,086 --> 00:12:36,881
-Min tur. Det skal nok komme.
-Hej, Chip.

216
00:12:36,964 --> 00:12:40,134
Viser du advokaten rundt, Glen?

217
00:12:40,217 --> 00:12:41,719
Jeg har en god nyhed.

218
00:12:41,802 --> 00:12:45,014
I kan se mig
slå Karavi i kokosnødkast igen.

219
00:12:45,097 --> 00:12:46,390
Jeg kan ikke vente.

220
00:12:47,183 --> 00:12:49,769
-Han er den samme gamle Chip.
-Ja.

221
00:12:50,686 --> 00:12:53,397
Du har smidt hælene. Ø-livet passer dig.

222
00:12:54,273 --> 00:12:55,316
Nu gør vi det.

223
00:12:56,484 --> 00:12:59,069
Okay. Så går det løs.

224
00:13:02,907 --> 00:13:05,910
Sådan. Mange tak.

225
00:13:07,119 --> 00:13:08,245
Er du klar?

226
00:13:08,788 --> 00:13:11,415
-Lad os få kontrakten underskrevet.
-Ja.

227
00:13:11,499 --> 00:13:14,293
Man kan ikke vinde hver gang.
Godt spillet.

228
00:13:15,544 --> 00:13:17,797
Du må være her til ø-rundvisningen.

229
00:13:17,880 --> 00:13:19,423
Det er hun ikke.

230
00:13:20,466 --> 00:13:25,513
Faktisk er din bedstefar min klient.
Han bad mig give dig den her.

231
00:13:26,639 --> 00:13:27,556
Okay,

232
00:13:27,640 --> 00:13:28,808
det var en skam.

233
00:13:30,142 --> 00:13:35,231
Ærgerligt, at du kom så langt,
men jeg vil ikke lede Finley Developments.

234
00:13:36,941 --> 00:13:39,610
Kan jeg ikke overtale dig til at læse den?

235
00:13:39,693 --> 00:13:41,862
Du er sikkert god til det, du laver,

236
00:13:41,946 --> 00:13:46,200
men alle min bedstefars advokater
kunne ikke få mig til at se på den,

237
00:13:46,283 --> 00:13:48,327
så du spilder din tid.

238
00:13:48,828 --> 00:13:49,912
Tak, fordi du kom.

239
00:13:52,206 --> 00:13:53,249
Hvad er det…

240
00:13:54,500 --> 00:13:57,127
-Hvad er det for et spil?
-Det her?

241
00:13:57,628 --> 00:14:01,131
Det bedste spil på Sapphire Cove.
Det er kokosnødkast.

242
00:14:01,215 --> 00:14:03,300
Udfordrer du den ubesejrede mester?

243
00:14:03,384 --> 00:14:06,262
Det er fristende,

244
00:14:06,345 --> 00:14:09,306
men det ser for kompliceret ud.

245
00:14:09,932 --> 00:14:12,351
Okay. Op til dig. Nyd øen.

246
00:14:13,435 --> 00:14:14,311
Hør her…

247
00:14:15,271 --> 00:14:16,605
Vi kan lave en aftale.

248
00:14:17,439 --> 00:14:20,568
Vi spiller kokosnødkast.

249
00:14:20,651 --> 00:14:21,819
Og hvis jeg vinder,

250
00:14:23,362 --> 00:14:24,697
skal du lytte til mig.

251
00:14:26,115 --> 00:14:27,241
Og hvis jeg vinder?

252
00:14:28,284 --> 00:14:31,120
Så river jeg kontrakten
i stykker foran dig.

253
00:14:32,663 --> 00:14:33,914
Det er en aftale.

254
00:14:34,498 --> 00:14:36,125
-Okay.
-Jeg sætter det op.

255
00:14:37,418 --> 00:14:38,252
Okay.

256
00:14:40,838 --> 00:14:41,672
Okay.

257
00:14:41,755 --> 00:14:43,883
Laura, Chip er blevet god til det.

258
00:14:44,717 --> 00:14:46,802
Heldigt at jeg har min lykkeamulet.

259
00:14:46,886 --> 00:14:47,720
Ja.

260
00:14:49,013 --> 00:14:52,892
Reglerne er enkle,
men spillet bliver sværere hen ad vejen.

261
00:14:53,392 --> 00:14:56,395
Rammer du, kaster du igen.
Ellers er det den anden.

262
00:14:56,478 --> 00:15:00,024
Den, der får flest, vinder. Damerne først.

263
00:15:05,988 --> 00:15:07,573
Godt kast.

264
00:15:07,656 --> 00:15:10,910
-Jeg har hørt, det første er det letteste.
-Godt kast.

265
00:15:14,496 --> 00:15:15,581
Ja!

266
00:15:16,790 --> 00:15:17,833
Begynderheld?

267
00:15:17,917 --> 00:15:19,126
Det må jeg nok sige.

268
00:15:24,173 --> 00:15:25,049
Godt kast.

269
00:15:25,132 --> 00:15:26,258
Hvem er den pige?

270
00:15:26,342 --> 00:15:27,343
Vent og se.

271
00:15:32,306 --> 00:15:33,807
Ja!

272
00:15:36,644 --> 00:15:40,230
Mine damer og herrer,
har den ubesejrede Chip Finley

273
00:15:40,314 --> 00:15:42,232
endelig mødt sin overmand?

274
00:15:42,316 --> 00:15:45,235
Spørgsmålet på alles læber er,

275
00:15:45,736 --> 00:15:51,033
om den nye vil bryde
den ubesejrede Chip Finleys sejrsrække.

276
00:15:51,116 --> 00:15:51,951
Hold op.

277
00:15:52,034 --> 00:15:54,787
Hvis du ikke kan lide lugten i bageriet…

278
00:15:54,870 --> 00:15:55,704
Er du…

279
00:15:55,788 --> 00:15:59,875
Er du sikker på, du ikke har spillet før?

280
00:15:59,959 --> 00:16:03,837
Jeg spillede måske et par gange
som barn. Jeg kan ikke huske det.

281
00:16:05,089 --> 00:16:06,799
Du er advokat, ikke?

282
00:16:07,466 --> 00:16:09,343
Kan vi genforhandle væddemålet?

283
00:16:09,426 --> 00:16:11,220
For jeg tænker,

284
00:16:11,845 --> 00:16:13,347
at hvis jeg taber…

285
00:16:16,809 --> 00:16:17,893
Jeg lytter til dig

286
00:16:18,811 --> 00:16:20,646
til en middag under stjernerne.

287
00:16:21,855 --> 00:16:26,193
Jeg tror ikke,
min forlovede ville sætte pris på det.

288
00:16:26,860 --> 00:16:28,821
-Så det er et nej, ikke?
-Ja.

289
00:16:29,321 --> 00:16:32,199
Intet pres.
Vigtigt kast, så ram ikke forbi.

290
00:16:40,541 --> 00:16:42,710
Det er umuligt. Ingen rammer det!

291
00:16:43,919 --> 00:16:45,421
Godt gået!

292
00:16:50,843 --> 00:16:52,761
Ubesejret mester?

293
00:16:52,845 --> 00:16:54,179
Jeg forstår det ikke.

294
00:16:54,847 --> 00:16:57,516
Den eneste, der har besejret mig…

295
00:16:59,810 --> 00:17:01,020
Laura?

296
00:17:01,103 --> 00:17:02,021
Laura Price?

297
00:17:02,104 --> 00:17:03,731
Overraskelse.

298
00:17:06,650 --> 00:17:09,236
Jeg får mine folk
til at tale med dine folk.

299
00:17:10,029 --> 00:17:11,572
Nej, det er…

300
00:17:11,655 --> 00:17:13,699
Åh, det jeg sagde. Øjeblik.

301
00:17:14,199 --> 00:17:15,034
Vent.

302
00:17:16,285 --> 00:17:20,914
Jeg ville bare undskylde for
middag-under-stjernerne-tingen.

303
00:17:20,998 --> 00:17:24,543
-Det er pinligt.
-Det er okay. Vi er gamle venner.

304
00:17:25,836 --> 00:17:27,463
Det er godt at se dig igen.

305
00:17:28,047 --> 00:17:28,881
I lige måde.

306
00:17:29,840 --> 00:17:31,884
Se på dig, frøken storbyadvokat.

307
00:17:31,967 --> 00:17:34,887
Det gav bonus at lege retssag med mig.

308
00:17:34,970 --> 00:17:36,221
Kæmpe hjælp.

309
00:17:36,305 --> 00:17:39,558
Sammen med en bachelorgrad,
en juragrad…

310
00:17:39,641 --> 00:17:41,769
…og embedseksamen.

311
00:17:42,686 --> 00:17:44,521
Men det startede her.

312
00:17:46,440 --> 00:17:49,485
-Dine forældre må være stolte.
-Det er de.

313
00:17:49,568 --> 00:17:51,612
De vil have, jeg bliver partner.

314
00:17:51,695 --> 00:17:53,238
Det gør min far.

315
00:17:57,451 --> 00:17:58,535
Er han flink?

316
00:17:58,619 --> 00:17:59,828
Min far?

317
00:17:59,912 --> 00:18:02,414
Ham, der gav dig ringen. Hvad hedder han?

318
00:18:04,625 --> 00:18:07,961
Owen. Han er en flink fyr.

319
00:18:08,045 --> 00:18:10,631
Vi mødtes til en middag
i advokatsamfundet.

320
00:18:11,173 --> 00:18:12,341
Magtpar?

321
00:18:12,424 --> 00:18:14,134
Det kan man godt sige.

322
00:18:14,218 --> 00:18:16,804
Hvad med dig? Er der en i dit liv?

323
00:18:16,887 --> 00:18:17,763
Der…

324
00:18:18,972 --> 00:18:23,769
Det var der, men det gik ikke.
Mine forventninger var for høje.

325
00:18:23,852 --> 00:18:24,895
Hvordan?

326
00:18:25,938 --> 00:18:26,939
Det ved jeg ikke.

327
00:18:27,940 --> 00:18:31,985
Jeg troede, den jeg fandt sammen med,
ville være min bedste ven.

328
00:18:32,945 --> 00:18:33,862
Det var dumt.

329
00:18:34,738 --> 00:18:36,824
Men mit arbejde holder mig her.

330
00:18:37,366 --> 00:18:40,494
Som du nok ved,
er der ikke så mange fisk i havet.

331
00:18:41,203 --> 00:18:45,916
Du har en båd. Kaptajnen kan bare
sejle ud og finde kærligheden, ikke?

332
00:18:45,999 --> 00:18:47,835
Det er… Ja, hør…

333
00:18:47,918 --> 00:18:50,295
Kaptajn-tingen betaler bare regningerne.

334
00:18:50,921 --> 00:18:53,048
Er du bekymret over dine regninger?

335
00:18:53,132 --> 00:18:56,552
Din bedstefar er på forsiden
af Business Collective.

336
00:18:56,635 --> 00:19:00,681
Det er vigtigt, at jeg klarer mig selv
på trods af mit efternavn.

337
00:19:02,224 --> 00:19:03,225
Og jeg har…

338
00:19:03,934 --> 00:19:06,019
Jeg har et lille projekt kørende.

339
00:19:07,312 --> 00:19:09,189
Et lille projekt?

340
00:19:09,273 --> 00:19:12,734
Jeg bygger hjem til folk,
der ellers ikke ville have et.

341
00:19:12,818 --> 00:19:15,487
Nå, så du fortsætter i familiebranchen.

342
00:19:15,571 --> 00:19:16,780
Ikke helt.

343
00:19:16,864 --> 00:19:21,201
Det er velgørenhed, uden den profitmargen,
som Finley Developments ønsker.

344
00:19:21,785 --> 00:19:24,621
Ikke helt. Men ikke en helt anden verden.

345
00:19:25,205 --> 00:19:27,791
Er du ikke interesseret i at lede firmaet?

346
00:19:29,751 --> 00:19:32,045
Jeg har tænkt meget over det.

347
00:19:34,298 --> 00:19:35,632
Og svaret er nej.

348
00:19:36,925 --> 00:19:37,926
Er du sikker?

349
00:19:38,427 --> 00:19:40,846
Det lyder som en livsændrende mulighed.

350
00:19:44,099 --> 00:19:45,058
Præcis.

351
00:19:47,436 --> 00:19:50,022
-Så booker jeg min returbillet.
-Vent.

352
00:19:50,856 --> 00:19:52,441
Hvad skal du i aften?

353
00:19:52,524 --> 00:19:53,817
Sende e-mails.

354
00:19:53,901 --> 00:19:57,946
Ikke længere.
Gems forældre kommer til middag i aften,

355
00:19:58,030 --> 00:20:02,659
og det skal du også. Vidste fru B,
du var her, og jeg ikke inviterede dig,

356
00:20:02,743 --> 00:20:04,161
tilgiver hun mig aldrig.

357
00:20:04,244 --> 00:20:06,163
-Inviterer du mig på middag?
-Nej!

358
00:20:06,246 --> 00:20:08,790
Det er i arbejdsøjemed.

359
00:20:08,874 --> 00:20:11,793
Men hvis du vil knuse fru B's hjerte…

360
00:20:13,003 --> 00:20:14,588
Så du ville sladre om mig?

361
00:20:14,671 --> 00:20:17,883
Du fortalte Fru B,
jeg smadrede hendes køkkenrude.

362
00:20:17,966 --> 00:20:19,551
Det gjorde du.

363
00:20:19,635 --> 00:20:22,679
-Ja, men jeg ville ordne det.
-Med hvad? Du var ni.

364
00:20:22,763 --> 00:20:25,849
Jeg havde en plan,
der inkluderede tape og pap.

365
00:20:25,933 --> 00:20:28,143
Fantastisk. MacGyver op ad dage.

366
00:20:29,645 --> 00:20:32,022
Jeg må hellere tage tilbage til hotellet

367
00:20:32,105 --> 00:20:35,108
og sende nogle e-mails,
hvis jeg skal nå middagen.

368
00:20:35,192 --> 00:20:36,068
Så du kommer?

369
00:20:36,151 --> 00:20:39,321
Men kontraktsamtalen er ikke slut,
Chip Finley.

370
00:20:41,657 --> 00:20:43,283
Langt fra.

371
00:20:53,210 --> 00:20:56,380
Jeg tror ikke, vi skal kede alle
med alle de detaljer.

372
00:20:56,463 --> 00:21:00,425
Du skulle have set ham. Han var rystet,
da hun slog ham i kokosnødkast.

373
00:21:00,509 --> 00:21:03,387
Åh, Chip,
hvordan kunne du ikke genkende Laura?

374
00:21:03,470 --> 00:21:05,305
I var uadskillelige som børn.

375
00:21:05,389 --> 00:21:08,767
Hun har ændret sig meget,
siden jeg sidst så hende.

376
00:21:08,850 --> 00:21:10,269
Her er hun.

377
00:21:10,894 --> 00:21:12,479
Laura!

378
00:21:12,562 --> 00:21:15,148
Fru B, hr. B, I ser fantastiske ud.

379
00:21:15,649 --> 00:21:16,984
Godt at se dig, Laura.

380
00:21:17,067 --> 00:21:18,360
Du godeste!

381
00:21:18,443 --> 00:21:22,364
Jeg tror ikke,
jeg har set dig med børstet hår før.

382
00:21:22,447 --> 00:21:25,033
Det er så længe siden.

383
00:21:25,117 --> 00:21:27,911
Theodore, hej. Det er min ven Laura.

384
00:21:28,787 --> 00:21:31,415
Velkomsttalen skulle være begyndt.

385
00:21:31,498 --> 00:21:34,710
Selvfølgelig.
Jeg har forberedt den perfekte tale.

386
00:21:34,793 --> 00:21:36,420
Der er ingen tid at spilde.

387
00:21:38,505 --> 00:21:41,591
Det er min chef.
Jeg må hellere følge jer til bordet.

388
00:21:44,428 --> 00:21:47,389
Sig, hvis I har brug for andet.
Drinks er på huset.

389
00:21:48,640 --> 00:21:49,808
Det her er det bedste.

390
00:21:49,891 --> 00:21:51,768
Godaften, alle sammen.

391
00:21:51,852 --> 00:21:53,979
Velkommen til Drift Restaurant.

392
00:21:54,062 --> 00:21:58,442
Himlen er så smuk her til aften.

393
00:21:58,525 --> 00:22:02,487
Vi har
det smukke stjernebillede Andromeda.

394
00:22:02,571 --> 00:22:05,824
Det siges, hun blev reddet fra havuhyret

395
00:22:05,907 --> 00:22:11,538
af den modige kriger Perseus, Zeus' søn.
Efter at have forvandlet uhyret til sten,

396
00:22:11,621 --> 00:22:16,501
red de af sted på hans hest, Pegasus,
og levede lykkeligt til deres dages ende.

397
00:22:16,585 --> 00:22:21,089
Og guderne anbragte dem på nattehimlen
som en påmindelse til os alle om…

398
00:22:21,173 --> 00:22:24,468
…at vi skal følge vores hjerter.
Nyd jeres middag.

399
00:22:28,013 --> 00:22:29,348
Så smukt.

400
00:22:29,848 --> 00:22:30,932
Jeres drinks.

401
00:22:31,016 --> 00:22:34,019
Tak.

402
00:22:34,102 --> 00:22:36,521
Så, Laura…

403
00:22:37,105 --> 00:22:41,651
-Er du her til Grahams fødselsdagsfest?
-Laura er en forretningskvinde nu.

404
00:22:41,735 --> 00:22:44,988
Hun er kun interesseret i byens lys.

405
00:22:45,072 --> 00:22:48,408
Jeg kan stadig se det vilde barn derinde.

406
00:22:49,076 --> 00:22:50,077
Åh…

407
00:22:50,577 --> 00:22:51,912
Chip har ret.

408
00:22:51,995 --> 00:22:54,289
Jeg tager tilbage til San Francisco.

409
00:22:54,373 --> 00:22:56,041
Vil du ikke nok blive?

410
00:22:56,124 --> 00:22:58,085
Det bliver ligesom i gamle dage.

411
00:22:58,168 --> 00:23:01,880
Jeg ville gerne blive,
men det er en forretningsrejse,

412
00:23:02,422 --> 00:23:05,092
og Chip skal underskrive en kontrakt.

413
00:23:05,175 --> 00:23:08,387
Taler vi om
en Finley Developments-kontrakt?

414
00:23:09,262 --> 00:23:12,015
Held og lykke med det.

415
00:23:12,099 --> 00:23:14,976
Og det er præcis derfor, jeg er her.

416
00:23:15,060 --> 00:23:20,399
Men Chip vil ikke være direktør for
sin bedstefars milliardvirksomhed,

417
00:23:20,482 --> 00:23:25,946
-så jeg afkorter rejsen.
-Kontrakt og skyldfølelse. Heldige mig.

418
00:23:26,446 --> 00:23:29,408
Tænk på det som en to-for-en-aftale.
Kun for dig.

419
00:23:31,493 --> 00:23:32,577
Hvordan går det?

420
00:23:32,661 --> 00:23:35,789
Ligesom i gamle dage.
Laura sladrer om mig.

421
00:23:35,872 --> 00:23:36,998
Selvfølgelig.

422
00:23:37,749 --> 00:23:39,626
Det er dejligt, at du er her.

423
00:23:40,127 --> 00:23:43,922
Jeg sluttede mig gerne til jer,
men min chef er på nakken af mig.

424
00:23:44,005 --> 00:23:46,716
Han kritiserer mine blomsterarrangementer.

425
00:23:46,800 --> 00:23:48,677
Der er ingen tid at spilde.

426
00:23:50,178 --> 00:23:52,055
Er I klar til at bestille?

427
00:23:52,681 --> 00:23:53,640
Vi tager et kig.

428
00:24:02,399 --> 00:24:03,650
<i>Det er Owen.</i>

429
00:24:03,733 --> 00:24:07,487
<i>Send en e-mail til</i>
<i>owen.fredericks@gcmandassociates.com?</i>

430
00:24:07,571 --> 00:24:09,114
<i>Det ville være fantastisk.</i>

431
00:24:10,449 --> 00:24:15,412
Skat, jeg tjekker bare ind.<i> </i>Det er sent.
Jeg håber ikke, du arbejder for hårdt.

432
00:24:15,495 --> 00:24:18,623
Jeg tænker på dig, og jeg savner dig.

433
00:24:22,919 --> 00:24:24,963
-Owen?
<i>-Laura, hvordan går det?</i>

434
00:24:25,046 --> 00:24:26,548
Åh, Fiona. Hej.

435
00:24:27,507 --> 00:24:29,134
Hør her.

436
00:24:29,217 --> 00:24:33,138
Graham har prøvet at få Chip
til at underskrive kontrakten i årevis

437
00:24:33,221 --> 00:24:37,100
uden held, så det bliver nok lidt sværere,
end vi troede.

438
00:24:37,601 --> 00:24:39,811
Må jeg forlænge rejsen et par dage?

439
00:24:39,895 --> 00:24:41,688
Kom ind i kampen, Laura.

440
00:24:41,771 --> 00:24:44,900
Partnerne er glade for,
at Graham er kommet til os.

441
00:24:44,983 --> 00:24:47,694
Du ved, at hvis det går godt,

442
00:24:47,777 --> 00:24:49,779
så får du hele kontoen.

443
00:24:49,863 --> 00:24:55,785
Graham støtter små virksomheder. Kan vi
forelægge ham min lokale forretningsplan?

444
00:24:55,869 --> 00:24:59,331
Fokusér på at få Chip
til at underskrive kontrakten.

445
00:24:59,414 --> 00:25:00,457
<i>Ja, klart.</i>

446
00:25:01,958 --> 00:25:04,753
Måske kan jeg prøve en anden vinkel.

447
00:25:04,836 --> 00:25:08,006
<i>Jeg er ligeglad med, hvordan du gør det.</i>
<i>Bare gør det.</i>

448
00:25:08,131 --> 00:25:10,383
<i>Hold mig opdateret. Held og lykke.</i>

449
00:25:12,344 --> 00:25:14,304
Jeg får brug for mere end held.

450
00:25:16,139 --> 00:25:18,642
Jeg skal bruge Sapphire Cove rådhus.

451
00:25:21,228 --> 00:25:24,689
Det var så hyggeligt i aftes.
Hun må ikke rejse endnu.

452
00:25:25,273 --> 00:25:26,733
Hun er lige kommet.

453
00:25:26,816 --> 00:25:30,111
Jeg giver ikke afkald på mit liv,
så hun bliver her.

454
00:25:30,195 --> 00:25:32,822
Foregiv, du er interesseret,
så vi kan sludre.

455
00:25:32,906 --> 00:25:36,201
Det er godt at se hende,
men hun er her ikke for at sludre.

456
00:25:36,284 --> 00:25:39,079
-Hun er her for at arbejde.
-Giv hende noget at lave.

457
00:25:40,080 --> 00:25:42,374
Hun talte i telefon hele aftenen.

458
00:25:42,457 --> 00:25:44,751
Hun har nok travlt nok allerede.

459
00:25:44,834 --> 00:25:46,878
Arbejde, der holder hende her.

460
00:25:48,713 --> 00:25:50,715
Du rejser ikke i morgen.

461
00:25:51,758 --> 00:25:52,592
Chip.

462
00:25:53,468 --> 00:25:54,302
Hej.

463
00:25:55,512 --> 00:26:00,433
-Jeg kiggede på din velgørende forening.
-Hvordan er det lykkedes dig?

464
00:26:01,017 --> 00:26:02,852
Du husker Penny Michaels.

465
00:26:02,936 --> 00:26:05,814
Bøjle, rottehaler, appelsin-allergi.

466
00:26:05,897 --> 00:26:07,941
Arbejder på Sapphire Cove rådhus?

467
00:26:08,024 --> 00:26:09,526
Det lyder ulovligt.

468
00:26:09,609 --> 00:26:13,863
Du har gjort et fantastisk stykke arbejde
med din velgørenhed.

469
00:26:14,406 --> 00:26:19,327
Har du overvejet, hvad du kunne gøre
med Finley Developments ressourcer?

470
00:26:19,828 --> 00:26:22,122
Du ville være ustoppelig.

471
00:26:22,747 --> 00:26:24,332
-Ustoppelig?
-Ja.

472
00:26:24,416 --> 00:26:25,250
Helt ærlig.

473
00:26:25,750 --> 00:26:30,297
Far prøvede at overtale dem til at prøve
noget nyt, men gav op og flyttede.

474
00:26:30,380 --> 00:26:32,924
Han indså, at de kun tænker på sig selv.

475
00:26:33,008 --> 00:26:36,636
Der er nok noget i kontrakten,
der gør mig til en marionet.

476
00:26:38,013 --> 00:26:40,265
Du har ikke engang læst kontrakten.

477
00:26:40,348 --> 00:26:41,182
Korrekt.

478
00:26:41,266 --> 00:26:44,728
Du bliver overrasket over,
hvor meget frihed du ville have.

479
00:26:44,811 --> 00:26:46,062
Det tvivler jeg på.

480
00:26:50,650 --> 00:26:51,568
Ved du hvad?

481
00:26:52,235 --> 00:26:54,321
Du har ret. Undskyld.

482
00:26:54,404 --> 00:26:56,990
Det ville være vildt meget arbejde.

483
00:26:57,073 --> 00:26:58,283
At lede et firma

484
00:26:58,366 --> 00:27:02,454
og en velgørende organisation.
Du har allerede travlt nok

485
00:27:02,537 --> 00:27:04,539
med din lille slæbebåd

486
00:27:04,623 --> 00:27:06,416
og med at spille kokosnødkast.

487
00:27:07,208 --> 00:27:08,918
Okay. Vent lidt.

488
00:27:09,002 --> 00:27:11,421
Jeg kunne lede firmaet, hvis jeg ville.

489
00:27:11,504 --> 00:27:13,256
Det vil jeg bare ikke.

490
00:27:13,965 --> 00:27:15,967
Det er sandt. Faktisk…

491
00:27:16,968 --> 00:27:20,680
Kan du huske muslingeskal-smykkefirmaet,
jeg havde?

492
00:27:20,764 --> 00:27:22,724
De solgte som varmt brød.

493
00:27:22,807 --> 00:27:24,893
Det var gode lommepenge.

494
00:27:24,976 --> 00:27:27,562
Men jeg tror, at det at være chef

495
00:27:27,646 --> 00:27:31,107
er lidt mere tidskrævende
end at samle muslingeskaller.

496
00:27:31,191 --> 00:27:35,445
Jeg ved, hvordan man slapper af,
men jeg kan også arbejde hårdt.

497
00:27:35,528 --> 00:27:38,740
Jeg er ikke arbejdsnarkoman,
men kan tage et jakkesæt på

498
00:27:38,823 --> 00:27:41,159
og ordne ting. Jakkesæt klæder mig.

499
00:27:41,660 --> 00:27:45,205
-Tror jeg.
-Jeg er ikke arbejdsnarkoman.

500
00:27:45,997 --> 00:27:49,209
Du har været her i 24 timer
og har kun sendt e-mails.

501
00:27:49,292 --> 00:27:52,003
Du er den eneste, jeg kender,

502
00:27:52,087 --> 00:27:55,298
der afkorter en ferie
for at komme tilbage til jobbet.

503
00:27:55,924 --> 00:27:57,008
Det er ikke sandt.

504
00:27:57,676 --> 00:27:59,135
Jeg har det sjovt.

505
00:27:59,219 --> 00:28:00,345
-Virkelig?
-Ja.

506
00:28:00,428 --> 00:28:01,262
Med hvad?

507
00:28:01,846 --> 00:28:03,348
Jeg læser bøger.

508
00:28:03,431 --> 00:28:05,016
Åh, bøger.

509
00:28:05,809 --> 00:28:06,685
Hvilken slags?

510
00:28:06,768 --> 00:28:12,399
Bøger om retfærdighed
og kampen mellem rigtigt og forkert.

511
00:28:12,482 --> 00:28:14,067
Mener du jurabøger?

512
00:28:14,150 --> 00:28:15,402
Ja.

513
00:28:16,403 --> 00:28:17,862
Det er det, jeg mener.

514
00:28:20,365 --> 00:28:21,282
Jurabøger.

515
00:28:21,366 --> 00:28:25,495
Jeg læser kontrakten, når du husker,
hvordan man morer dig.

516
00:28:28,665 --> 00:28:29,666
Er det en aftale?

517
00:28:31,376 --> 00:28:32,210
Hvad?

518
00:28:33,545 --> 00:28:34,921
Jeg slapper af.

519
00:28:35,004 --> 00:28:37,841
Jeg ligger ved poolen og bliver solbrændt.

520
00:28:37,924 --> 00:28:41,428
Jeg lader endda min telefon være.
Du læser kontrakten.

521
00:28:41,511 --> 00:28:43,012
Okay, jeg var bare…

522
00:28:43,096 --> 00:28:44,180
Kom nu!

523
00:28:46,766 --> 00:28:47,976
En side.

524
00:28:48,601 --> 00:28:50,019
Hvad?

525
00:28:50,103 --> 00:28:51,771
Jeg læser en side

526
00:28:52,522 --> 00:28:55,900
for hver sjov ting, du gør. Okay?

527
00:28:56,568 --> 00:29:01,322
Jeg taler ikke bare om
at ligge ved poolen-sjovt.

528
00:29:01,823 --> 00:29:06,077
Jeg taler om rigtige aktiviteter
som vandreture og snorkling…

529
00:29:06,161 --> 00:29:07,495
Og ridning.

530
00:29:07,579 --> 00:29:09,914
-Jeg tager ikke på ridetur!
-Ikke?

531
00:29:09,998 --> 00:29:13,376
Det falder aftalen på.
Vi prøvede, Gem. Sig ikke andet.

532
00:29:14,419 --> 00:29:16,629
Laura, det er perfekt. Kom nu!

533
00:29:19,716 --> 00:29:20,550
Okay.

534
00:29:22,218 --> 00:29:23,052
Hvad sagde du?

535
00:29:24,846 --> 00:29:25,680
Okay.

536
00:29:26,806 --> 00:29:28,224
Jeg vil ride på en hest.

537
00:29:29,601 --> 00:29:31,394
Men drop ansvarsfritagelsen.

538
00:29:32,228 --> 00:29:33,354
Det er en aftale.

539
00:29:43,490 --> 00:29:46,201
-Hvad mere?
-Vi beholder paragraf 3.1.

540
00:29:46,284 --> 00:29:50,622
Og vi udskifter paragraf 4.7 og 12.2. Tak.

541
00:29:51,122 --> 00:29:53,249
Sender du min opdaterede rejseplan?

542
00:29:53,333 --> 00:29:54,459
<i>Klart.</i>

543
00:29:54,542 --> 00:29:56,336
Øjeblik. Kom ind.

544
00:30:00,673 --> 00:30:01,633
Klar?

545
00:30:02,717 --> 00:30:04,135
Det passer dårligt.

546
00:30:04,219 --> 00:30:09,432
Jeg troede , jeg skulle læse kontrakten,
men hvis det passer dårligt…

547
00:30:12,644 --> 00:30:16,564
Jeg mente,
at nu er det perfekte tidspunkt.

548
00:30:16,648 --> 00:30:17,690
Lyder perfekt.

549
00:30:21,110 --> 00:30:23,571
Undskyld, Kelly. Jeg må løbe nu.

550
00:30:24,531 --> 00:30:26,407
Okay. Nu skal vi snorkle.

551
00:30:30,912 --> 00:30:32,247
Er det her sikkert?

552
00:30:32,330 --> 00:30:34,916
Min rejseforsikring dækker ikke snorkling.

553
00:30:35,750 --> 00:30:40,046
Seriøst? Hvad er der sket med dig?
Det er sikkert. Vi plejede at gøre det.

554
00:30:40,129 --> 00:30:44,342
Da vi var 12.
Jeg svømmer ikke i havet længere, Chip.

555
00:30:44,425 --> 00:30:48,137
Der er ingen bølger eller hajer.
Det er ikke sæson for vandmænd.

556
00:30:48,221 --> 00:30:51,599
Og sørøverne holder grillfest i dag,
så du er sikker.

557
00:30:51,683 --> 00:30:52,892
Kom nu.

558
00:30:57,522 --> 00:30:59,065
For kontrakten.

559
00:31:42,108 --> 00:31:43,526
Det var utroligt!

560
00:31:43,610 --> 00:31:46,112
Koralrevet var så smukt.

561
00:31:46,195 --> 00:31:48,281
Så du alle de tropiske fisk?

562
00:31:49,407 --> 00:31:51,326
Jeg gør aldrig sådan noget.

563
00:31:51,409 --> 00:31:53,870
Det er det, vi kalder ø -magien.

564
00:31:55,371 --> 00:31:57,874
Snorkler du ikke i San Francisco?

565
00:31:58,625 --> 00:32:00,793
Ikke uden at få hypotermi.

566
00:32:07,383 --> 00:32:08,801
Jeg har savnet øen.

567
00:32:09,594 --> 00:32:10,845
Den har savnet dig.

568
00:32:18,061 --> 00:32:19,187
Jordbær?

569
00:32:20,438 --> 00:32:21,314
Tak.

570
00:32:28,613 --> 00:32:30,198
Læser du kontrakten nu?

571
00:32:31,449 --> 00:32:33,993
Så vil du måske tørre hænderne.

572
00:32:38,623 --> 00:32:39,624
Virkelig?

573
00:32:41,834 --> 00:32:42,669
Jeg læser.

574
00:32:44,045 --> 00:32:44,879
Du slapper af.

575
00:32:44,963 --> 00:32:46,130
Det er aftalen.

576
00:32:47,840 --> 00:32:49,717
Forstået. Slapper af.

577
00:33:04,482 --> 00:33:06,025
Det er det, jeg taler om.

578
00:33:06,109 --> 00:33:10,571
De har været så længe på et kontor,
de har glemt, hvordan en byggeplads er.

579
00:33:10,655 --> 00:33:14,826
-Vi har brug for ingeniører i bestyrelsen.
-Har "vi"?

580
00:33:15,535 --> 00:33:17,537
-Skriver du under?
-Nej!

581
00:33:17,620 --> 00:33:19,455
Nej. Jeg mener "de".

582
00:33:19,539 --> 00:33:22,458
Jeg gør det for Laura.
Snakker hende efter munden.

583
00:33:24,210 --> 00:33:28,131
-Hvad er din plan for i morgen?
-Jeg må finde på flere aktiviteter.

584
00:33:28,631 --> 00:33:31,384
Vil hun nyde at fiske? Det plejede hun.

585
00:33:31,467 --> 00:33:34,846
Helt sikkert.
Advokater er kendt for deres fisketalent.

586
00:33:36,055 --> 00:33:36,931
En vandretur?

587
00:33:37,015 --> 00:33:41,644
Måske vil du gøre alt
for at bevare nogens interessere.

588
00:33:43,021 --> 00:33:45,273
Sjovt. Nej, Gem. Det er ikke det.

589
00:33:45,356 --> 00:33:47,900
Hun gør sin del,
så jeg gør min. Det er alt.

590
00:33:47,984 --> 00:33:51,946
Du sagde, jeg skulle få hende
til at blive. Jeg gør det for dig.

591
00:33:52,030 --> 00:33:55,366
Det er for gammelt venskabs skyld.
Det er alt.

592
00:33:55,450 --> 00:33:58,244
Klart. For gammelt venskabs skyld.

593
00:34:03,541 --> 00:34:06,252
Vi har aldrig vejr som dette
i San Francisco.

594
00:34:06,335 --> 00:34:07,879
Nej. Det er så dejligt.

595
00:34:09,338 --> 00:34:11,215
Det er rejseplanen.

596
00:34:11,716 --> 00:34:15,178
Og det er officielt.
Jeg bliver til Grahams fødselsdag.

597
00:34:16,262 --> 00:34:17,722
Bliv for evigt!

598
00:34:18,222 --> 00:34:19,682
Du skal have en kjole.

599
00:34:19,766 --> 00:34:20,600
Ja.

600
00:34:20,683 --> 00:34:23,936
Hvordan går det med planerne
for fødselsdagsfesten?

601
00:34:24,020 --> 00:34:29,150
Jeg arbejder på dem. Der er meget at gøre.
Alting skal være perfekt for Graham.

602
00:34:29,901 --> 00:34:33,571
Men Theodore bekymrer mig.
Han er umulig at stille tilfreds.

603
00:34:35,448 --> 00:34:38,367
Hej! Jeg har en gammel kending til dig.

604
00:34:39,118 --> 00:34:41,496
-Hvor fandt du den?
-Det gamle skur.

605
00:34:41,579 --> 00:34:43,706
Og jeg har det perfekte fiskested.

606
00:34:45,291 --> 00:34:48,795
Har du din lykkeamulet?
Ellers fanger du aldrig en fisk!

607
00:34:48,878 --> 00:34:51,255
-Lykkeamulet!
-Ikke noget. Kom.

608
00:34:51,756 --> 00:34:52,590
Denne vej.

609
00:35:10,149 --> 00:35:11,818
Hvor lang tid tager det?

610
00:35:12,652 --> 00:35:14,779
Har du et bedre sted at være?

611
00:35:15,321 --> 00:35:19,534
-Jeg forventer ikke meget af frokost.
-I det mindste er mobilen slukket.

612
00:35:22,829 --> 00:35:23,830
Tak.

613
00:35:31,546 --> 00:35:34,340
Er det her en almindelig mandag morgen?

614
00:35:36,342 --> 00:35:40,179
Ja. Hvorfor?
Er det ikke en del af din rutine?

615
00:35:40,972 --> 00:35:43,516
Jeg ville være på min tredje kaffe nu.

616
00:35:43,599 --> 00:35:47,687
Mit job er mere syv til nitten
end ni til fem.

617
00:35:48,896 --> 00:35:51,482
Elsker du at være advokat?

618
00:35:51,566 --> 00:35:52,900
Ja, det gør jeg.

619
00:35:54,527 --> 00:36:00,867
Men jeg ville gerne hjælpe folk mere.
Vælge mine egne klienter og sager.

620
00:36:00,950 --> 00:36:04,203
Hvilke sager ville du vælge?

621
00:36:05,413 --> 00:36:06,539
Tja…

622
00:36:07,248 --> 00:36:08,207
Grin ikke.

623
00:36:08,291 --> 00:36:09,542
På spejderære.

624
00:36:10,543 --> 00:36:12,295
Jeg vil hjælpe små firmaer,

625
00:36:12,378 --> 00:36:15,464
der har brug for ekstra støtte,
men ikke har råd.

626
00:36:16,048 --> 00:36:19,051
Det lyder svært i et stort advokatfirma.

627
00:36:19,135 --> 00:36:20,887
Ja, det er ikke nemt.

628
00:36:20,970 --> 00:36:23,264
Jeg arbejder jeg på at blive partner,

629
00:36:23,347 --> 00:36:25,766
så jeg kan træffe beslutningerne.

630
00:36:26,517 --> 00:36:28,769
I hvert fald nogle af dem.

631
00:36:29,562 --> 00:36:32,607
Det er den Laura, jeg kender.
Ambitiøs. Det er fint.

632
00:36:39,280 --> 00:36:40,114
Du har ret.

633
00:36:40,698 --> 00:36:42,533
Her er fantastisk.

634
00:36:42,617 --> 00:36:43,993
Kom nu.

635
00:36:45,036 --> 00:36:48,331
Du og Owen har sikkert
masser af fantastiske øjeblikke.

636
00:36:49,582 --> 00:36:50,708
Ja, jeg mener…

637
00:36:51,542 --> 00:36:53,544
Vi gør ikke sådan noget.

638
00:36:53,628 --> 00:36:56,047
Hvad? Har det sjovt?

639
00:36:57,048 --> 00:36:59,717
Nej, vi har et seriøst forhold.

640
00:37:00,218 --> 00:37:04,180
Vi taler om præjudikater,
lægger økonomiske planer

641
00:37:04,263 --> 00:37:06,265
og laver voksenting.

642
00:37:10,519 --> 00:37:12,063
Jeg er glad på dine vegne.

643
00:37:13,314 --> 00:37:15,358
Du elsker ham. Det er begyndelsen…

644
00:37:15,441 --> 00:37:16,817
Og slutningen på alt.

645
00:37:21,948 --> 00:37:23,449
Jeg elsker det citat.

646
00:37:25,660 --> 00:37:27,078
Chip. Åh, gud.

647
00:37:27,161 --> 00:37:28,371
Hal den ind. Kom nu.

648
00:37:29,247 --> 00:37:30,081
-Går det?
-Ja.

649
00:37:30,164 --> 00:37:31,374
Hal den ind. Kom så.

650
00:37:32,583 --> 00:37:33,459
Sådan.

651
00:37:44,929 --> 00:37:45,972
Åh, Theodore.

652
00:37:46,055 --> 00:37:48,099
{\an8}Hvad synes du om det nye menuskilt?

653
00:37:48,182 --> 00:37:50,393
Jeg ville pifte det op før festen.

654
00:37:52,144 --> 00:37:53,396
Kan du ikke lide det?

655
00:37:54,522 --> 00:37:55,856
Tilføj nogle blomster.

656
00:37:56,941 --> 00:37:58,609
Blomster? Det kan jeg godt.

657
00:37:58,693 --> 00:38:01,070
-Fish and chips?
-Hvis du laver dem.

658
00:38:02,238 --> 00:38:03,072
Chip.

659
00:38:04,907 --> 00:38:06,742
Spild ikke tiden.

660
00:38:08,160 --> 00:38:09,620
Klar til næste eventyr?

661
00:38:09,704 --> 00:38:12,748
-Om en halv time.
-Jeg har ikke tid til et eventyr.

662
00:38:12,832 --> 00:38:15,084
Det havde du altid. Kom nu.

663
00:38:15,668 --> 00:38:20,548
-Om en time. Jeg skal ringe.
-Jeg har en kontrakt, jeg ikke skal læse.

664
00:38:21,340 --> 00:38:23,092
Okay, fint. Hvor mødes vi?

665
00:38:24,218 --> 00:38:25,177
Ved palmerne.

666
00:38:25,261 --> 00:38:27,471
Hvilke palmer, Chip?

667
00:38:27,555 --> 00:38:28,723
Du finder dem.

668
00:38:30,349 --> 00:38:31,559
Sådan er Chip.

669
00:38:46,407 --> 00:38:47,241
<i>Laura.</i>

670
00:38:47,742 --> 00:38:49,660
<i>Fiona, jeg må gøre det kort.</i>

671
00:38:49,744 --> 00:38:53,164
<i>Men jeg har en plan.</i>
<i>Den er lidt uortodoks.</i>

672
00:38:53,247 --> 00:38:55,958
Men jeg gør fremskridt.

673
00:38:56,042 --> 00:38:56,876
<i>Godt.</i>

674
00:38:56,959 --> 00:38:59,420
Fortæl partnerne,

675
00:39:00,463 --> 00:39:02,006
at jeg får det til at ske.

676
00:39:04,508 --> 00:39:05,551
<i>Laura?</i>

677
00:39:06,093 --> 00:39:07,053
Heste?

678
00:39:07,136 --> 00:39:08,304
Kontrakt?

679
00:39:10,139 --> 00:39:11,807
-Jeg må løbe.
<i>-Men vi skal…</i>

680
00:39:12,850 --> 00:39:14,602
Prinsesse Andromeda,

681
00:39:14,685 --> 00:39:15,936
mød Pegasus.

682
00:39:18,064 --> 00:39:21,859
Så det må gøre dig til Perseus, Zeus' søn?

683
00:39:21,942 --> 00:39:24,028
Ja, men jeg er kun en halvgud.

684
00:39:24,111 --> 00:39:25,446
Jeg elsker dem.

685
00:39:25,529 --> 00:39:26,572
Kom.

686
00:39:26,655 --> 00:39:27,656
Kom, min ven.

687
00:39:29,033 --> 00:39:30,576
Fortæl mig en ting.

688
00:39:30,659 --> 00:39:34,997
Hvorfor troede Graham,
jeg kunne få dig til at skifte mening?

689
00:39:35,081 --> 00:39:40,252
Det ved jeg ikke. Men du kender bedstefar.
Når han får en idé, holder han fast i den.

690
00:39:41,670 --> 00:39:46,801
Han vil mit bedste, men mener, jeg bør
droppe min velgørende organisation.

691
00:39:47,968 --> 00:39:51,180
I er lige stædige.

692
00:39:54,850 --> 00:39:56,936
Hvorfor forlod du aldrig øen?

693
00:39:57,853 --> 00:39:59,855
-Seriøst?
-Du ved, hvad jeg mener.

694
00:40:01,524 --> 00:40:04,944
-Hvorfor ikke jage mine drømme i storbyen?
-Ja.

695
00:40:05,027 --> 00:40:09,281
-Se, hvad verden har at tilbyde.
-Du glemte, hvordan det var at vokse op.

696
00:40:09,407 --> 00:40:10,699
Jeg var bare…

697
00:40:12,076 --> 00:40:16,080
…den ensomme dreng i det store hus,
og min far var sjældent hjemme.

698
00:40:16,664 --> 00:40:17,498
Du rejste.

699
00:40:17,998 --> 00:40:20,918
Gem gik i skole på fastlandet.
Alle rejste.

700
00:40:21,419 --> 00:40:22,503
Du ved…

701
00:40:24,004 --> 00:40:28,008
At blive på øen var den eneste ting,
jeg kunne kontrollere.

702
00:40:28,509 --> 00:40:31,846
-Jeg vidste ikke, det var så svært.
-Tja…

703
00:40:33,848 --> 00:40:37,935
Øen. Dem, der bor her.
De har gjort mig til den, jeg er.

704
00:40:38,519 --> 00:40:40,396
Det vil jeg give tilbage til.

705
00:40:41,021 --> 00:40:43,607
Kan du se jord-trekanten derhenne?

706
00:40:43,691 --> 00:40:47,611
Jeg vil finde ud af, hvem der ejer den.
Landrettighederne er gamle,

707
00:40:47,695 --> 00:40:52,199
og byrådet frigiver den ikke, før vi
finder ejerne, hvilket er umuligt, så…

708
00:40:53,242 --> 00:40:57,705
Der er familier, der har brug for hjem,
så jeg håbede at få jorden til dem.

709
00:40:59,832 --> 00:41:01,083
Jeg elsker det.

710
00:41:02,293 --> 00:41:04,920
Jeg har forpligtelser,
som jeg ikke kan ofre

711
00:41:05,004 --> 00:41:07,798
for et firma,
der er ligeglad med den lille fyr.

712
00:41:08,549 --> 00:41:11,177
Du er ikke din bedstefar, Chip.

713
00:41:11,844 --> 00:41:13,387
Du er dig.

714
00:41:13,471 --> 00:41:17,766
Det ville være Chips firma med
en anden måde at gøre tingene på.

715
00:41:18,767 --> 00:41:19,602
Jeg ved ikke.

716
00:41:19,685 --> 00:41:22,855
Tingene kan ændre sig bare lige sådan.

717
00:41:23,522 --> 00:41:25,399
Kom så. Af sted.

718
00:41:25,483 --> 00:41:27,359
-Det er uretfærdigt.
-Kom.

719
00:41:27,443 --> 00:41:28,277
Kom.

720
00:41:28,360 --> 00:41:29,195
Kom så.

721
00:41:33,991 --> 00:41:38,078
-Indhent mig, Chip.
-Jeg forsøger. Kom nu.

722
00:41:38,162 --> 00:41:39,413
Kom så.

723
00:41:39,997 --> 00:41:41,248
Kom så.

724
00:41:44,418 --> 00:41:45,878
Rolig.

725
00:41:50,925 --> 00:41:55,262
-Jeg er så glad for, at vi gjorde det.
-Det så ud, som om du morede dig.

726
00:41:56,514 --> 00:41:57,723
Måske lidt.

727
00:41:58,682 --> 00:42:00,684
Har du ikke tid til et eventyr?

728
00:42:02,436 --> 00:42:03,854
Okay, der fik du mig.

729
00:42:05,105 --> 00:42:05,940
Tak.

730
00:42:07,107 --> 00:42:07,983
Når som helst.

731
00:42:15,783 --> 00:42:16,659
Kom.

732
00:42:33,926 --> 00:42:36,887
<i>Ja, Michael. Opdater formuleringen.</i>
<i>Hej, skat.</i>

733
00:42:39,390 --> 00:42:41,392
Det er midnat her.

734
00:42:42,226 --> 00:42:43,352
Alt vel?

735
00:42:43,435 --> 00:42:45,563
Min klient har et hav af papirer.

736
00:42:45,646 --> 00:42:47,940
<i>Jeg får styr på det. Hvad med dig?</i>

737
00:42:48,023 --> 00:42:49,650
Hvordan er Emerald Rocks?

738
00:42:50,568 --> 00:42:52,111
Sapphire Cove.

739
00:42:53,279 --> 00:42:55,489
Jeg havde en skøn dag.

740
00:42:56,031 --> 00:42:56,865
Hør.

741
00:42:57,366 --> 00:43:00,452
Ved du, hvad vi skal,
når vi tager på bryllupsrejse?

742
00:43:00,536 --> 00:43:01,745
Hvad?

743
00:43:02,246 --> 00:43:04,164
Vi skal ud at ride.

744
00:43:05,082 --> 00:43:05,916
Hvor komisk.

745
00:43:08,919 --> 00:43:09,920
<i>Mener du det?</i>

746
00:43:10,546 --> 00:43:11,880
Det var bare en idé.

747
00:43:12,506 --> 00:43:14,258
Det er ikke noget for mig.

748
00:43:14,341 --> 00:43:15,384
Det ved du godt.

749
00:43:15,467 --> 00:43:16,385
Hvorfor ikke?

750
00:43:17,303 --> 00:43:20,764
Det er sjovt og eventyrlystent.

751
00:43:21,390 --> 00:43:24,184
Du kan ride, mens jeg tager billeder.

752
00:43:25,311 --> 00:43:27,479
Det var bare en idé.

753
00:43:28,522 --> 00:43:29,732
<i>Angående brylluppet…</i>

754
00:43:31,317 --> 00:43:33,402
Skal vi udsætte det igen?

755
00:43:34,445 --> 00:43:35,529
Igen?

756
00:43:36,614 --> 00:43:39,491
Owen, det er tredje gang.

757
00:43:39,575 --> 00:43:43,996
Ja, men bestyrelsen har inviteret mig
til et retreat den weekend.

758
00:43:44,079 --> 00:43:46,999
Du ved, hvor vigtigt det er at netværke.

759
00:43:48,208 --> 00:43:49,126
Jeg…

760
00:43:50,294 --> 00:43:55,549
Du skal bare holde ud lidt længere, okay?
Vi vælger en dato, når du er tilbage.

761
00:44:00,179 --> 00:44:01,513
Jeg ved ikke.

762
00:44:01,597 --> 00:44:02,806
Owen, jeg…

763
00:44:04,767 --> 00:44:06,310
Jeg har brug for en pause.

764
00:44:08,020 --> 00:44:11,815
<i>Jeg har haft tid til</i>

765
00:44:11,899 --> 00:44:12,733
at tænke.

766
00:44:13,609 --> 00:44:16,195
På os, vores fremtid,

767
00:44:16,987 --> 00:44:18,322
hvad jeg vil have.

768
00:44:19,657 --> 00:44:22,409
<i>Jeg har brug for tid til</i>
<i>at få styr på tingene.</i>

769
00:44:23,619 --> 00:44:25,579
Mødet er om fem minutter.

770
00:44:25,663 --> 00:44:27,831
-Okay.
-Alle er i bestyrelseslokalet.

771
00:44:27,956 --> 00:44:30,084
Gør, hvad du vil.

772
00:44:30,751 --> 00:44:34,088
Gennemgå scenarierne
og fortæl mig, hvor du står.

773
00:44:34,672 --> 00:44:35,714
<i>Okay?</i>

774
00:44:39,051 --> 00:44:40,135
Okay.

775
00:45:08,330 --> 00:45:09,957
Tak. Jeg henter kosten.

776
00:45:12,418 --> 00:45:14,253
Fik du sovet i nat?

777
00:45:14,753 --> 00:45:15,963
Ikke rigtig.

778
00:45:16,046 --> 00:45:19,216
Vild storm. Er alt okay hernede?

779
00:45:19,299 --> 00:45:24,012
Vi rydder op. Nogle grene faldt ned.
Der er sket nogle skader hos mor og far.

780
00:45:24,096 --> 00:45:25,472
Du godeste. Er de okay?

781
00:45:25,556 --> 00:45:28,767
Ja.
Jeg venter på en statusrapport fra Chip.

782
00:45:29,560 --> 00:45:32,146
Apropos… Hvordan har huset det?

783
00:45:33,063 --> 00:45:38,444
Intet alvorligt. Afløbsrøret fik knubs
og et par andre ting. Det løser sig.

784
00:45:38,527 --> 00:45:40,320
-Godmorgen, Laura.
-Godmorgen.

785
00:45:40,404 --> 00:45:45,993
Godt, alt er okay. Hvis mor bager,
tager du så bananbrød med tilbage?

786
00:45:46,076 --> 00:45:48,620
-Det kan du tro.
-Tak.

787
00:45:49,121 --> 00:45:50,748
Lad mig hjælpe dig.

788
00:45:50,831 --> 00:45:53,709
Jeg henter mit værktøj og kommer i gang.

789
00:45:54,251 --> 00:45:57,880
-James, tager du stigen?
-Det lyder som et stort arbejde.

790
00:45:58,464 --> 00:46:00,966
Ja, det ser sådan ud.

791
00:46:02,718 --> 00:46:05,304
Det kan vente. Jeg kan hjælpe.

792
00:46:06,346 --> 00:46:09,308
Okay. Men ikke noget sjov, okay?

793
00:46:10,350 --> 00:46:12,352
Jeg er færdig med at læse.

794
00:46:13,020 --> 00:46:14,646
Ikke noget sjov. Jeg lover.

795
00:46:18,192 --> 00:46:19,026
Okay.

796
00:46:27,326 --> 00:46:28,202
Tak.

797
00:46:29,828 --> 00:46:33,916
Kan du give mig en hammer?

798
00:46:33,999 --> 00:46:35,834
Du var altid et skridt foran.

799
00:46:39,171 --> 00:46:40,964
Hvorfor tager I ikke en pause?

800
00:46:42,174 --> 00:46:43,175
Tak.

801
00:46:44,134 --> 00:46:45,594
Det er pænt af jer.

802
00:46:45,677 --> 00:46:49,223
Det er en fornøjelse.
Vi har materialerne fra byggeriet.

803
00:46:49,306 --> 00:46:51,058
Du er et godt menneske.

804
00:46:51,141 --> 00:46:53,936
-Kom ind, når I er klar til frokost.
-Tak.

805
00:46:55,771 --> 00:46:57,272
Så du byggede huset?

806
00:46:58,440 --> 00:46:59,483
Ja.

807
00:47:01,109 --> 00:47:05,781
Hr. og fru B havde pengeproblemer,
efter han skadede ryggen. Og…

808
00:47:06,532 --> 00:47:09,117
De har gjort så meget for mig.

809
00:47:09,201 --> 00:47:12,579
Desuden var det en god prototype
for de næste byggerier.

810
00:47:18,836 --> 00:47:19,837
Kan du lide det?

811
00:47:21,672 --> 00:47:24,800
Chip, det er mit drømmehus.

812
00:47:25,467 --> 00:47:27,135
Vent, til du ser det indeni.

813
00:47:28,095 --> 00:47:29,471
Har du bygget fire?

814
00:47:29,972 --> 00:47:34,268
Ja. Jeg ville have bygget flere,
men det er svært at rejse pengene.

815
00:47:36,186 --> 00:47:37,604
Hold op.

816
00:47:38,355 --> 00:47:41,108
-Hvad er så sjovt?
-Du taler om at rejse penge,

817
00:47:41,191 --> 00:47:46,029
som om du ikke har et milliardfirma,
der venter på din underskrift.

818
00:47:46,113 --> 00:47:50,284
Jeg ved, det er forenklet,
men se, hvad du har bygget.

819
00:47:50,742 --> 00:47:54,162
Din velgørende forening
kan integreres i firmaet.

820
00:47:54,246 --> 00:47:55,706
Du kan gøre begge dele.

821
00:47:58,041 --> 00:48:01,879
Ingen har prøvet så ihærdigt
at overbevise mig om noget før.

822
00:48:03,338 --> 00:48:05,173
Du må tro, alt er muligt.

823
00:48:06,508 --> 00:48:08,176
Alt er muligt.

824
00:48:16,018 --> 00:48:17,644
Det er smukt.

825
00:48:19,229 --> 00:48:21,356
Jeg troede, de ville ende sammen.

826
00:48:21,440 --> 00:48:22,691
Det gjorde alle.

827
00:48:23,525 --> 00:48:25,944
Han var ikke den samme, efter hun rejste.

828
00:48:26,612 --> 00:48:29,573
Det her er stuen og køkkenet.

829
00:48:31,116 --> 00:48:32,826
I har et smukt hjem.

830
00:48:32,910 --> 00:48:33,994
Tak.

831
00:48:34,077 --> 00:48:36,288
Gem bad om noget bananbrød.

832
00:48:36,371 --> 00:48:38,707
Er vi klar til frokost?

833
00:48:38,790 --> 00:48:40,417
-Ja.
-Ja, tak.

834
00:48:43,503 --> 00:48:44,630
Tak, Laura.

835
00:48:44,713 --> 00:48:47,466
Skødet til vores gamle hus
har naget mig sådan.

836
00:48:47,549 --> 00:48:50,594
Det er intet problem.
De kan være et mareridt.

837
00:48:50,677 --> 00:48:53,847
Og så skal man rejse
til fastlandet for den slags.

838
00:48:53,931 --> 00:48:56,350
Det er besværligt og dyrt.

839
00:48:56,850 --> 00:48:59,603
Er der ikke noget
advokatfirma i Sapphire Cove?

840
00:48:59,686 --> 00:49:02,481
Nej. Ikke siden hr. Martin gik på pension.

841
00:49:03,982 --> 00:49:05,776
Vi er næsten færdige herude.

842
00:49:05,859 --> 00:49:08,236
Bjælken skal fastgøres til støttemuren.

843
00:49:08,320 --> 00:49:10,822
Støttemuren? Virkelig?

844
00:49:11,657 --> 00:49:13,742
Hvad? Han tilbød det selv?

845
00:49:13,825 --> 00:49:16,536
Det er intet problem.
Det tager kun et øjeblik.

846
00:49:16,620 --> 00:49:17,704
Jeg kan hjælpe.

847
00:49:18,872 --> 00:49:22,167
-Er du okay?
-Ja, det er bare en splint.

848
00:49:23,752 --> 00:49:26,046
Ja, det er en ordentlig krabat.

849
00:49:26,129 --> 00:49:29,841
Kan vi gøre det i morgen?
Hun må hen på hotellet.

850
00:49:29,925 --> 00:49:32,511
-Førstehjælpskasse.
-Den skal du få fjernet.

851
00:49:32,594 --> 00:49:35,013
-Du har fat i noget. Kom.
-Meget morsomt.

852
00:49:35,097 --> 00:49:38,183
Jeg tænker på din sikkerhed. Forsigtig.

853
00:49:38,266 --> 00:49:40,727
-Er du svimmel?
-Jeg overlever.

854
00:49:40,811 --> 00:49:43,271
Lad mig åbne. Man må være forsigtig.

855
00:49:43,355 --> 00:49:44,773
Mange tak.

856
00:49:47,985 --> 00:49:49,528
Nå ja, selvfølgelig.

857
00:49:49,611 --> 00:49:52,864
Du gør det kun værre. Vi må amputere.

858
00:49:54,241 --> 00:49:55,200
Tak.

859
00:49:55,283 --> 00:49:56,118
Er du okay?

860
00:49:56,201 --> 00:49:57,077
Jeg er okay.

861
00:50:00,372 --> 00:50:01,623
-Chip.
-Ja.

862
00:50:03,166 --> 00:50:07,379
Bananbrød. Gem noget til Gem,
ellers tilgiver hun mig aldrig.

863
00:50:07,462 --> 00:50:08,630
Tak, fru B.

864
00:50:08,714 --> 00:50:10,090
-Tak.
-Hov, du.

865
00:50:11,383 --> 00:50:12,300
Vi ses snart.

866
00:50:13,635 --> 00:50:14,469
Helt ærligt.

867
00:50:20,434 --> 00:50:22,269
Jeg har den… næsten.

868
00:50:23,311 --> 00:50:25,605
-Se nu her.
-Jeg ville gøre det selv.

869
00:50:25,689 --> 00:50:29,151
Det er bare… Det er min højre hånd,
og jeg er højrehåndet.

870
00:50:29,234 --> 00:50:30,902
Det er okay. Sid stille.

871
00:50:31,653 --> 00:50:32,821
Jeg fik den.

872
00:50:33,321 --> 00:50:34,156
Er du okay?

873
00:50:34,865 --> 00:50:38,827
Jeg tror, det er første gang,
jeg har set dig uden din telefon.

874
00:50:40,078 --> 00:50:42,831
Det er rart
ikke at være bundet til kontoret.

875
00:50:42,914 --> 00:50:44,041
Det tror jeg gerne.

876
00:50:49,212 --> 00:50:50,130
Kan du…

877
00:50:51,214 --> 00:50:53,884
Kan du huske, da vi var børn, og vi

878
00:50:54,843 --> 00:50:57,220
begravede skattekisten med min halskæde?

879
00:50:57,304 --> 00:51:00,474
Jeg brugte tre måneders lommepenge
på den halskæde.

880
00:51:00,557 --> 00:51:04,269
Vi lavede et kort,
så vi ikke glemte, hvor den var.

881
00:51:05,812 --> 00:51:06,688
Har du…

882
00:51:08,774 --> 00:51:10,567
nogensinde overvejet

883
00:51:11,568 --> 00:51:12,527
at grave den op?

884
00:51:14,321 --> 00:51:15,197
Det…

885
00:51:16,865 --> 00:51:17,991
…gjorde jeg næsten.

886
00:51:19,826 --> 00:51:23,413
Jeg ville grave den op,
tage halskæden, og…

887
00:51:25,165 --> 00:51:27,084
finde dig i San Francisco.

888
00:51:28,627 --> 00:51:29,461
Er det sandt?

889
00:51:30,754 --> 00:51:31,713
Ja.

890
00:51:35,217 --> 00:51:37,177
Men så tænkte jeg, at du…

891
00:51:38,678 --> 00:51:40,972
Du havde sikkert fundet en,

892
00:51:41,056 --> 00:51:43,558
der havde givet dig
en flottere halskæde.

893
00:51:44,309 --> 00:51:47,938
Du ville have glemt alt om mig
og mine fjollede fiskestænger

894
00:51:49,439 --> 00:51:50,565
og skattekort.

895
00:51:54,319 --> 00:51:55,237
Chip.

896
00:51:56,738 --> 00:51:57,572
Ja.

897
00:51:57,656 --> 00:51:58,782
Laura.

898
00:52:00,158 --> 00:52:01,159
Owen?

899
00:52:01,243 --> 00:52:02,869
Overraskelse.

900
00:52:02,953 --> 00:52:04,579
Hvad laver du her?

901
00:52:05,163 --> 00:52:05,997
Åh.

902
00:52:06,081 --> 00:52:08,375
Jeg har savnet dig.

903
00:52:08,959 --> 00:52:10,502
Efter vi talte sammen,

904
00:52:10,585 --> 00:52:14,005
indså jeg, at jeg måtte komme
og undskylde selv.

905
00:52:14,089 --> 00:52:17,759
Jeg var så fokuseret på arbejdet,
at jeg glemte det vigtigste.

906
00:52:17,843 --> 00:52:22,139
Jeg vil ikke miste dig.
Jeg har nogle sagsnotater, du skal se på.

907
00:52:23,348 --> 00:52:24,474
-Hvem er det?
-Owen…

908
00:52:25,058 --> 00:52:26,268
Det er Chip.

909
00:52:26,351 --> 00:52:27,435
-Chip Finley.
-Hej.

910
00:52:27,936 --> 00:52:29,146
Tillykke.

911
00:52:29,229 --> 00:52:30,063
Åh.

912
00:52:30,147 --> 00:52:33,358
Direktør for Finley Developments.
Har du en advokat?

913
00:52:34,484 --> 00:52:36,570
Mit firma hjælper store kanoner.

914
00:52:36,653 --> 00:52:40,991
-Jeg har ikke skrevet under.
-Vi har ikke talt om detaljerne.

915
00:52:41,074 --> 00:52:44,744
Jeg laver sjov.
Selvfølgelig vælger du Lauras firma.

916
00:52:45,287 --> 00:52:47,664
Det er rart at møde dig, Owen.

917
00:52:47,747 --> 00:52:49,082
-I lige måde.
-Og…

918
00:52:49,166 --> 00:52:51,793
Jeg bærer den her
tilbage til receptionen.

919
00:52:51,877 --> 00:52:54,462
Vi må spise middag.
Chip, er du fri i aften?

920
00:52:54,546 --> 00:52:56,214
Nej, vi behøver ikke…

921
00:52:56,298 --> 00:52:58,175
Jeg insisterer.

922
00:52:58,258 --> 00:53:01,887
Middag? Fint.
Jeg ser, om Gem også kan komme.

923
00:53:01,970 --> 00:53:03,722
Det ville være fantastisk.

924
00:53:03,805 --> 00:53:04,639
Okay.

925
00:53:05,932 --> 00:53:07,100
Min lille haj

926
00:53:07,934 --> 00:53:09,644
i sine naturlige omgivelser.

927
00:53:30,207 --> 00:53:33,752
Mor og far er heldige at have jer.
Tak, fordi I hjalp dem.

928
00:53:33,835 --> 00:53:34,669
Det er okay.

929
00:53:34,753 --> 00:53:38,965
Laura var en rigtig dygtig til
at reparere det ødelagte afløbsrør.

930
00:53:39,841 --> 00:53:42,177
-Reparerede du et afløbsrør?
-Ja.

931
00:53:42,260 --> 00:53:44,179
Hun er ikke min værste lærling.

932
00:53:44,763 --> 00:53:46,097
Nå, din lærling?

933
00:53:46,181 --> 00:53:50,185
Jeg fortjener i det mindste
en forfremmelse til supervisor eller…

934
00:53:50,268 --> 00:53:53,647
Gør du det? Nej…
Hvis du ikke havde spist bananbrødet, så…

935
00:53:53,730 --> 00:53:57,317
-Jeg vidste, der var bananbrød!
-Tænk, at du sladrede!

936
00:53:57,400 --> 00:54:01,613
Undskyld, Gem.
Jeg slog mig og måtte have noget sukker.

937
00:54:01,696 --> 00:54:03,365
Det er ikke den finger.

938
00:54:06,076 --> 00:54:09,162
Laura var rigtig modig. Du er…

939
00:54:10,997 --> 00:54:12,290
Du er en heldig mand.

940
00:54:13,875 --> 00:54:18,255
Jeg skulle have giftet mig med hende.
Derfor har jeg truffet en beslutning.

941
00:54:18,922 --> 00:54:21,216
-Laura, gift dig med mig.
-Ja, vi…

942
00:54:21,299 --> 00:54:23,843
Vi har gjort det her. Til advokatballet.

943
00:54:23,927 --> 00:54:25,845
Nej, jeg vil giftes her.

944
00:54:25,929 --> 00:54:26,930
Nu.

945
00:54:27,013 --> 00:54:28,056
I Emerald Rocks.

946
00:54:28,139 --> 00:54:29,975
-Det er Sapphire Cove.
-Ja, ja.

947
00:54:30,058 --> 00:54:33,311
Jeg taler med ledelsen.
De kan hurtigt organisere noget.

948
00:54:33,395 --> 00:54:35,939
Ikke noget vildt. Lille, men stilfuldt.

949
00:54:36,022 --> 00:54:39,317
Ingen familie og venner.
Vi holder en fest i San Francisco.

950
00:54:39,401 --> 00:54:41,319
Owen, jeg tror ikke, at det…

951
00:54:41,403 --> 00:54:43,363
Chip kan følge dig til alters.

952
00:54:43,446 --> 00:54:45,282
Hvad siger du, Chip?

953
00:54:45,365 --> 00:54:46,491
Hvor spontant.

954
00:54:46,992 --> 00:54:48,535
-Flere drinks.
-Så gerne.

955
00:54:48,618 --> 00:54:52,747
Jeg tror ikke , at Chip virkelig vil…

956
00:54:52,831 --> 00:54:57,043
Hvem prøver vi at narre?
Jeg var på mit kontor forleden,

957
00:54:57,127 --> 00:54:59,421
efter vores snak, og så tænkte jeg:

958
00:54:59,504 --> 00:55:03,091
"Laura har været med mig
gennem mine sværeste sager.

959
00:55:03,174 --> 00:55:04,884
Hun er klog. Hun er smuk.

960
00:55:04,968 --> 00:55:07,887
En pokkers god advokat.
Hende beholder jeg."

961
00:55:10,849 --> 00:55:13,435
Du må virkelig kunne lide øen, Owen.

962
00:55:13,518 --> 00:55:15,603
Du har kun været her et par timer,

963
00:55:15,687 --> 00:55:19,482
men du må være imponeret
af dit første indtryk.

964
00:55:19,566 --> 00:55:21,776
Ja. Men jeg kunne ikke bo her.

965
00:55:21,860 --> 00:55:24,237
Ville ø-livet ikke fungere for dig?

966
00:55:24,821 --> 00:55:26,865
Det føles lidt småt for mig.

967
00:55:26,948 --> 00:55:27,866
Åh.

968
00:55:27,949 --> 00:55:30,035
Men hver sin smag.

969
00:55:30,618 --> 00:55:31,953
Undskyld mig.

970
00:55:32,579 --> 00:55:33,538
Jeg må tage den.

971
00:55:34,039 --> 00:55:36,333
Det her sted er fint. Vi gør det her.

972
00:55:37,125 --> 00:55:38,793
Sig frem. Ja.

973
00:55:39,627 --> 00:55:40,754
Nej.

974
00:55:40,837 --> 00:55:42,964
-Rolig nu.
-Han virker sød.

975
00:55:43,048 --> 00:55:45,091
Ja, han virker rigtig sød, Laura.

976
00:55:45,175 --> 00:55:47,719
Altså jeg synes det ikke,
men som han siger,

977
00:55:47,802 --> 00:55:50,263
hver sin smag.

978
00:55:50,347 --> 00:55:52,015
Han er normalt ikke sådan.

979
00:55:52,098 --> 00:55:53,433
Han har jetlag…

980
00:55:53,516 --> 00:55:56,936
Jetlag? Jeg har indset noget.

981
00:55:57,020 --> 00:56:01,024
Han kan ikke klare livet på en ø,
og jeg kan ikke lede et firma.

982
00:56:01,107 --> 00:56:04,861
Det er fint for nogle mennesker,
men det liv bliver aldrig mig.

983
00:56:04,944 --> 00:56:08,406
Der er intet galt i
at ville presse sig selv.

984
00:56:09,407 --> 00:56:11,034
Jeg presser mig selv.

985
00:56:11,117 --> 00:56:14,120
Jeg vil ikke presses til
at være sådan et jakkesæt.

986
00:56:15,413 --> 00:56:17,207
I to bliver sikkert lykkelige.

987
00:56:29,219 --> 00:56:31,846
Jeg går nu.

988
00:56:33,473 --> 00:56:34,307
Godaften.

989
00:56:37,519 --> 00:56:40,480
Nå. Vil du tale om det, der lige skete?

990
00:56:44,359 --> 00:56:45,193
Niks.

991
00:56:46,152 --> 00:56:47,362
Hvad? Det er vanvid.

992
00:56:47,445 --> 00:56:51,074
Hvordan skulle vi vide,
han havde en bankkonto på Caymanøerne?

993
00:56:52,033 --> 00:56:54,285
-Ja, jeg er enig med dig.
-Tak.

994
00:56:54,369 --> 00:56:56,371
Vi ser på det, når jeg er tilbage.

995
00:56:58,748 --> 00:57:02,210
Jeg er væk en dag,
og det hele falder fra hinanden.

996
00:57:02,293 --> 00:57:03,128
Tænk engang.

997
00:57:05,630 --> 00:57:09,050
Hvad er der galt?
Jeg troede, du blev glad for at se mig.

998
00:57:22,188 --> 00:57:23,022
Bedstefar?

999
00:57:23,523 --> 00:57:24,482
Chip.

1000
00:57:26,151 --> 00:57:27,610
Hør her.

1001
00:57:27,694 --> 00:57:30,613
Jeg ventede dig ikke endnu.

1002
00:57:30,697 --> 00:57:33,700
Det er et brev, dig og Laura skrev

1003
00:57:33,783 --> 00:57:37,203
som undskyldning for at stjæle bananbrød.

1004
00:57:38,121 --> 00:57:41,958
"Kære fru Bailey. Vi beklager tyveriet

1005
00:57:42,041 --> 00:57:46,629
og undskylder oprigtigt
på vegne af vores onde tvillinger."

1006
00:57:46,713 --> 00:57:52,427
"Vi håber virkelig, at vi stadig
må hænge ud med vores bedste ven Gem."

1007
00:57:52,510 --> 00:57:55,847
"Vi lover at slå
din græsplæne hele sommeren."

1008
00:57:56,556 --> 00:58:00,143
"Med venlig hilsen,
de onde tvillinger, Chip og Laura."

1009
00:58:00,226 --> 00:58:02,187
Det er ikke et godt tidspunkt.

1010
00:58:05,231 --> 00:58:06,399
Hvad laver du her?

1011
00:58:07,525 --> 00:58:10,778
Jeg kom tidligt til fødselsdagsfesten.

1012
00:58:10,862 --> 00:58:14,115
-Og jeg tænkte, jeg ville…
-Gemme dig for dine venner?

1013
00:58:14,199 --> 00:58:15,492
Noget i den stil.

1014
00:58:19,621 --> 00:58:21,414
Jeg ser, du har fisket.

1015
00:58:21,498 --> 00:58:24,459
De stænger må være en million år gamle.

1016
00:58:25,126 --> 00:58:27,045
Jeg tog Laura ud.

1017
00:58:27,545 --> 00:58:29,923
Nå, hvordan gik det?

1018
00:58:30,423 --> 00:58:32,425
Kan du stoppe med kontrakten?

1019
00:58:32,509 --> 00:58:36,304
Du har fødselsdag og jeg
skal skrive under, men jeg beklager.

1020
00:58:36,387 --> 00:58:37,472
Jeg gør det ikke.

1021
00:58:37,555 --> 00:58:39,641
Nu har du bragt det op…

1022
00:58:39,724 --> 00:58:43,937
Jeg har sagt det før, og jeg
siger det igen. Du er den rette mand.

1023
00:58:44,646 --> 00:58:45,772
Du prøvede med far.

1024
00:58:45,855 --> 00:58:48,650
-Husker du, hvordan det gik?
-Du er ikke din far.

1025
00:58:49,442 --> 00:58:51,194
Tingene var anderledes.

1026
00:58:51,819 --> 00:58:54,447
Det er et helt andet firma nu.

1027
00:58:56,324 --> 00:58:58,952
Et firma, man kan være stolt af.

1028
00:59:00,328 --> 00:59:03,164
Firmaet er din fremtid.

1029
00:59:06,125 --> 00:59:07,418
Hvad er der sket?

1030
00:59:09,170 --> 00:59:10,296
Folk forandrer sig.

1031
00:59:11,756 --> 00:59:13,132
Tingene ændrer sig.

1032
00:59:13,216 --> 00:59:14,551
Og Laura?

1033
00:59:15,093 --> 00:59:19,889
Jeg tænkte på,
om I havde fundet sammen igen.

1034
00:59:20,848 --> 00:59:23,601
I to var altid så glade sammen.

1035
00:59:24,519 --> 00:59:27,230
Sådan er det ikke.

1036
00:59:28,648 --> 00:59:29,899
Altså vi…

1037
00:59:31,734 --> 00:59:36,281
Hun har en forlovet,
der lige er kommet, og han…

1038
00:59:37,448 --> 00:59:39,576
Han vil giftes på øen i morgen.

1039
00:59:40,159 --> 00:59:42,453
-Inviterede hun ham hertil?
-Nej.

1040
00:59:43,454 --> 00:59:44,414
Han dukkede op.

1041
00:59:44,497 --> 00:59:45,373
Gjorde han?

1042
00:59:46,457 --> 00:59:47,292
Nå, men…

1043
00:59:48,251 --> 00:59:49,419
Tingene ændrer sig.

1044
00:59:52,130 --> 00:59:53,047
Jeg skal gå nu.

1045
00:59:55,341 --> 00:59:56,467
Tingene ændrer sig.

1046
00:59:58,344 --> 00:59:59,387
Jeg vil have…

1047
01:00:00,013 --> 01:00:02,682
Min mand skal være min bedste ven.

1048
01:00:04,309 --> 01:00:06,728
En, jeg kan tage på eventyr med.

1049
01:00:08,855 --> 01:00:15,236
Jeg føler,
vores karriere har prioritet over alt.

1050
01:00:16,154 --> 01:00:17,322
Over os.

1051
01:00:18,489 --> 01:00:21,242
Det er alt, vi taler om.

1052
01:00:22,910 --> 01:00:24,871
Uden arbejdet…

1053
01:00:26,497 --> 01:00:27,790
…hvad er der tilbage?

1054
01:00:28,625 --> 01:00:31,586
Jeg kan forandre mig.
Jeg kan arbejde mindre.

1055
01:00:34,213 --> 01:00:36,049
Det handler ikke om dig, Owen.

1056
01:00:36,132 --> 01:00:37,425
Det er mig.

1057
01:00:38,926 --> 01:00:40,970
Jeg holdt op med at være mig selv.

1058
01:00:43,931 --> 01:00:48,436
Jeg måtte tilbage hertil for
at indse, hvem jeg virkelig er.

1059
01:00:53,566 --> 01:00:54,525
Undskyld.

1060
01:01:08,581 --> 01:01:10,875
Du klarer den, min ven.

1061
01:01:12,877 --> 01:01:15,254
Kan du tjekke, om dugene er kommet,

1062
01:01:15,338 --> 01:01:19,050
og at køkkenet
fik grøntsagerne og urterne?

1063
01:01:19,133 --> 01:01:20,593
Det er tid til at åbne.

1064
01:01:20,677 --> 01:01:22,178
Javel, chef.

1065
01:01:25,848 --> 01:01:29,102
Er der en dessertrelateret nødsituation?

1066
01:01:29,185 --> 01:01:32,188
Det er prøver til festen.
Kan Graham lide chokolade?

1067
01:01:33,398 --> 01:01:34,482
Kan han det?

1068
01:01:34,565 --> 01:01:35,400
Smag den her.

1069
01:01:37,944 --> 01:01:42,198
Læser du stadig den? Hvordan man
får ingeniører ind i bestyrelsen?

1070
01:01:42,281 --> 01:01:43,825
Jeg underskriver den ikke.

1071
01:01:46,661 --> 01:01:47,495
Chip.

1072
01:01:49,038 --> 01:01:53,042
-Godt, jeg fandt dig, før jeg rejste.
-Rejste? Allerede?

1073
01:01:53,126 --> 01:01:56,337
Jeg troede, dig og Laura
planlagde jeres store dag.

1074
01:01:56,838 --> 01:01:58,715
Laura og jeg holder pause.

1075
01:01:59,215 --> 01:02:00,299
På ubestemt tid.

1076
01:02:01,300 --> 01:02:03,136
Det er jeg ked af at høre.

1077
01:02:04,345 --> 01:02:07,473
Laura er en skøn pige,
der fortjener at være lykkelig.

1078
01:02:08,224 --> 01:02:11,144
Og hun virkede ret lykkelig i går,

1079
01:02:11,227 --> 01:02:14,731
da hun talte om bananbrød
og nedløbsrør med dig.

1080
01:02:15,815 --> 01:02:17,775
Jeg har aldrig set hende så glad.

1081
01:02:20,862 --> 01:02:21,779
Nå, men…

1082
01:02:23,197 --> 01:02:24,031
Hav det godt.

1083
01:02:25,283 --> 01:02:26,117
I lige måde.

1084
01:02:30,621 --> 01:02:31,456
Kom ind.

1085
01:02:36,502 --> 01:02:39,547
Jeg hørte, hvad der skete.
Hvordan har du det?

1086
01:02:42,508 --> 01:02:44,427
Må jeg foreslå en handlingsplan?

1087
01:02:46,721 --> 01:02:48,681
Et: vi spiser kagerne.

1088
01:02:49,599 --> 01:02:53,519
To: vi tager i spa og udnytter min rabat.

1089
01:02:54,103 --> 01:02:55,062
Tre:

1090
01:02:55,855 --> 01:02:56,939
træk vejret.

1091
01:03:12,413 --> 01:03:15,041
Jeg kunne bare flyde væk.

1092
01:03:18,836 --> 01:03:21,881
Det er den bedste massage, jeg har fået.

1093
01:03:41,234 --> 01:03:43,194
Det trængte jeg til.

1094
01:03:43,778 --> 01:03:44,612
Tak, Gem.

1095
01:03:45,196 --> 01:03:46,197
Det var så lidt.

1096
01:03:47,532 --> 01:03:50,910
Tænk, Grahams fødselsdagsfest er i morgen.

1097
01:03:51,619 --> 01:03:53,871
Jeg tror, jeg har alt under kontrol.

1098
01:03:56,499 --> 01:04:00,211
Grahams fødselsdag og fristen
for at få kontrakten underskrevet.

1099
01:04:00,837 --> 01:04:02,505
Hvad vil I gøre?

1100
01:04:06,425 --> 01:04:07,552
Det ved jeg ikke.

1101
01:04:08,302 --> 01:04:09,929
Han virker så fastlåst.

1102
01:04:10,930 --> 01:04:14,559
Bare jeg kunne gøre beslutningen
om kontrakten lettere.

1103
01:04:15,935 --> 01:04:17,645
Han forlader aldrig øen.

1104
01:04:18,771 --> 01:04:20,648
Bare han kunne gøre begge dele.

1105
01:04:24,819 --> 01:04:25,778
Der har vi det.

1106
01:04:27,989 --> 01:04:30,616
Vi kan ikke gøre det på én gang,
men vi kan.

1107
01:04:31,409 --> 01:04:33,286
Gem, det er genialt.

1108
01:04:35,121 --> 01:04:36,372
Jeg hjælper gerne.

1109
01:05:03,441 --> 01:05:04,775
Laura, er du vågen?

1110
01:05:07,194 --> 01:05:09,572
Chip, hvad laver du dernede?

1111
01:05:09,655 --> 01:05:10,698
Jeg…

1112
01:05:12,658 --> 01:05:14,785
…var usikker på, om du ville se mig.

1113
01:05:16,329 --> 01:05:17,163
Vil du med

1114
01:05:18,247 --> 01:05:20,374
på vandretur og se solopgangen?

1115
01:05:26,339 --> 01:05:28,341
Det lyder som et eventyr.

1116
01:05:30,593 --> 01:05:31,886
Det er et eventyr.

1117
01:05:33,137 --> 01:05:34,597
Jeg kommer ned.

1118
01:05:46,275 --> 01:05:47,902
Laura, jeg…

1119
01:05:48,945 --> 01:05:50,821
Jeg er ked af det forleden.

1120
01:05:51,948 --> 01:05:56,035
Din karriere og det, du er blevet til,
er meget imponerende.

1121
01:05:56,118 --> 01:05:57,662
Nogle gange…

1122
01:05:58,829 --> 01:06:01,082
…ville jeg ønske, jeg var mere sådan.

1123
01:06:01,707 --> 01:06:04,043
Men du må altså undskylde.

1124
01:06:05,544 --> 01:06:06,504
Det er i orden.

1125
01:06:08,547 --> 01:06:12,843
Jeg begynder at indse,
arbejde ikke er alt.

1126
01:06:13,427 --> 01:06:17,723
At være tilbage på øen gav mig
et andet perspektiv på tingene.

1127
01:06:20,434 --> 01:06:22,687
Jeg føler, at jeg er hjemme igen.

1128
01:06:23,187 --> 01:06:25,731
Der er noget ved det her sted.

1129
01:06:28,025 --> 01:06:30,528
Øen hjælper folk med at se klart.

1130
01:06:33,948 --> 01:06:35,491
Det må være ø-magi.

1131
01:06:37,785 --> 01:06:38,911
Det må det være.

1132
01:06:38,995 --> 01:06:41,163
Hjem er ikke et sted.

1133
01:06:41,914 --> 01:06:42,999
Det er en følelse.

1134
01:06:43,082 --> 01:06:47,211
Jeg begynder at indse, hvad du har sagt om

1135
01:06:48,212 --> 01:06:50,256
ikke at ville forlade stedet her.

1136
01:06:53,050 --> 01:06:55,511
Så jeg har fået en idé.

1137
01:06:55,594 --> 01:06:57,722
Mere læsning. Herligt.

1138
01:06:57,805 --> 01:07:01,100
Ja, men jeg har tilføjet en ny betingelse.

1139
01:07:01,726 --> 01:07:04,895
Hvis du tager jobbet som direktør,

1140
01:07:05,563 --> 01:07:08,149
bliver hovedkvarteret flyttet til øen.

1141
01:07:08,232 --> 01:07:12,695
Så behøver du ikke flytte, og du
kan beholde din velgørende organisation.

1142
01:07:13,529 --> 01:07:14,447
Laura…

1143
01:07:14,530 --> 01:07:18,159
Det kan tage et år eller to,
men jeg tror, det ville fungere.

1144
01:07:20,870 --> 01:07:21,954
Hvad tænker du?

1145
01:07:24,623 --> 01:07:26,584
Jeg løber tør for undskyldninger.

1146
01:07:27,084 --> 01:07:32,840
Jeg er omgivet af direktører
og bestyrelsesmedlemmer hele dagen.

1147
01:07:32,923 --> 01:07:35,176
Jeg kender en leder, når jeg ser en.

1148
01:07:36,052 --> 01:07:39,346
Du vil bruge din indflydelse til
at gøre verden bedre,

1149
01:07:39,430 --> 01:07:41,348
ikke for personlig vinding.

1150
01:07:42,516 --> 01:07:44,560
Ved du, hvor sjældent det er?

1151
01:07:46,771 --> 01:07:48,272
Lyder som en, jeg kender.

1152
01:07:51,776 --> 01:07:53,277
Arbejdede du hele natten?

1153
01:07:54,111 --> 01:07:57,531
Ja, jeg er lidt af en nørd, så…

1154
01:08:00,993 --> 01:08:02,119
Nej.

1155
01:08:03,287 --> 01:08:04,413
Du er utrolig.

1156
01:08:25,101 --> 01:08:27,895
-Pas på.
-Kom så. Vi har travlt.

1157
01:08:29,313 --> 01:08:31,649
-Dj-ting på vej.
-Tømmer du bilen?

1158
01:08:31,732 --> 01:08:34,026
Er der flere eventyr i dag?

1159
01:08:34,110 --> 01:08:35,611
Du må vente og se.

1160
01:08:39,115 --> 01:08:40,074
Pas på.

1161
01:08:40,157 --> 01:08:42,827
Godt, at I er her. Jeg har brug for hjælp.

1162
01:08:42,910 --> 01:08:43,953
Er alt okay?

1163
01:08:44,036 --> 01:08:46,539
Knap nok. Blomsterne kom,
og de skulle være

1164
01:08:46,622 --> 01:08:48,958
tropiske buketter, men de ser sådan ud.

1165
01:08:49,041 --> 01:08:53,003
Jeg har travlt med at overvåge alt.
Kunne I måske…

1166
01:08:53,629 --> 01:08:55,047
Lave nogle buketter?

1167
01:08:55,131 --> 01:08:56,507
Ja. Det vil vi gerne.

1168
01:08:56,590 --> 01:08:57,633
I er de bedste.

1169
01:08:58,134 --> 01:08:59,760
Hvor har I været?

1170
01:09:00,594 --> 01:09:04,473
Chip tog mig med på vandretur,
og vi så solopgangen.

1171
01:09:05,057 --> 01:09:07,434
Hvor romantisk.

1172
01:09:07,518 --> 01:09:09,895
Nej, det var ikke romantisk.

1173
01:09:09,979 --> 01:09:12,398
Nej, der var myg og…

1174
01:09:12,481 --> 01:09:13,649
Ja, det regnede.

1175
01:09:13,732 --> 01:09:16,318
-Ja, det regnede lidt.
-Meget.

1176
01:09:17,194 --> 01:09:18,988
Okay, bare gå i gang.

1177
01:09:20,656 --> 01:09:21,907
Hvem laver desserter?

1178
01:09:24,451 --> 01:09:25,286
Så…

1179
01:09:26,370 --> 01:09:28,956
Hvad ved du om blomsterbuketter?

1180
01:09:29,039 --> 01:09:33,836
Bare rolig, jeg har stor
erfaring i blomsterbuketbranchen.

1181
01:09:33,919 --> 01:09:34,753
Sådan.

1182
01:09:34,837 --> 01:09:37,715
Så du aner heller ikke , hvad du laver?

1183
01:09:37,798 --> 01:09:38,632
Slet ikke.

1184
01:09:40,509 --> 01:09:41,719
Sådan her?

1185
01:09:43,637 --> 01:09:45,389
Det er dig.

1186
01:09:45,472 --> 01:09:46,891
Åh.

1187
01:09:52,229 --> 01:09:53,314
Det er kontoret.

1188
01:09:54,356 --> 01:09:55,608
Tidsfristen er i dag.

1189
01:09:56,442 --> 01:09:57,735
Hej, Fiona.

1190
01:09:57,818 --> 01:09:59,278
<i>Hun er i live.</i>

1191
01:10:00,696 --> 01:10:01,780
Ja, det er jeg.

1192
01:10:01,864 --> 01:10:03,866
Undskyld, jeg har været…

1193
01:10:05,034 --> 01:10:05,993
…distraheret.

1194
01:10:06,076 --> 01:10:08,204
Jeg har en nyhed.

1195
01:10:08,287 --> 01:10:09,163
<i>Nå?</i>

1196
01:10:09,747 --> 01:10:10,706
Partnerskabet.

1197
01:10:10,789 --> 01:10:13,542
<i>Simon er ikke i betragtning længere.</i>

1198
01:10:14,418 --> 01:10:15,419
Åh.

1199
01:10:15,502 --> 01:10:17,504
Send en underskrevet kontrakt

1200
01:10:17,588 --> 01:10:21,091
<i>inden kl. 17, og partnerskabet er dit.</i>
<i>Forstået?</i>

1201
01:10:22,509 --> 01:10:23,344
Ja.

1202
01:10:23,427 --> 01:10:24,261
<i>Godt.</i>

1203
01:10:29,934 --> 01:10:30,768
Så…

1204
01:10:31,936 --> 01:10:33,020
Alt vel?

1205
01:10:34,772 --> 01:10:36,148
Jeg blev forfremmet.

1206
01:10:37,608 --> 01:10:41,862
Jeg skal bare sende
den underskrevne kontrakt.

1207
01:10:44,698 --> 01:10:46,951
Du må tage en beslutning.

1208
01:10:49,286 --> 01:10:52,539
Chip, kan du hjælpe Karavi
med at flytte den stol?

1209
01:10:52,623 --> 01:10:53,457
Ja.

1210
01:10:53,540 --> 01:10:56,835
Laura, læg dugene på og flyt buketterne.

1211
01:10:57,670 --> 01:10:59,672
Sig, det hele nok skal gå.

1212
01:11:00,756 --> 01:11:02,424
Det hele skal nok gå.

1213
01:11:02,925 --> 01:11:03,801
Okay.

1214
01:11:05,427 --> 01:11:06,387
Er du okay?

1215
01:11:08,055 --> 01:11:09,598
Ikke rigtig.

1216
01:11:10,975 --> 01:11:11,976
Det bliver jeg.

1217
01:11:12,476 --> 01:11:13,435
Kom.

1218
01:11:22,945 --> 01:11:23,821
Så…

1219
01:11:24,571 --> 01:11:27,408
Klokken 19.
skal I alle være i formation et

1220
01:11:27,491 --> 01:11:29,743
og gå rundt med drinks og kanapéer.

1221
01:11:30,411 --> 01:11:31,745
Klokken 19.30

1222
01:11:31,829 --> 01:11:34,832
går I til formation to
til middagsserveringen.

1223
01:11:35,332 --> 01:11:39,837
Det bliver den bedste aften,
resortet nogensinde har set. Forstået?

1224
01:11:39,920 --> 01:11:40,796
Javel.

1225
01:11:40,879 --> 01:11:42,673
Det er modtaget.

1226
01:11:43,590 --> 01:11:46,510
Vi er næsten i mål. Det skal være perfekt.

1227
01:11:46,593 --> 01:11:49,596
Hvorfor?
Din forfremmelse afhænger ikke af det.

1228
01:11:51,307 --> 01:11:53,559
-Et jakkesæt ville klæde dig.
-Ja. Tak.

1229
01:11:59,189 --> 01:12:00,983
Okay. Ja, det lyder godt.

1230
01:12:03,569 --> 01:12:05,654
-Åh.
-Du…

1231
01:12:07,031 --> 01:12:07,906
Eller…

1232
01:12:08,866 --> 01:12:11,827
Lad os lave lys- og lydtjekket.

1233
01:12:12,453 --> 01:12:15,789
-Nu? Det er ikke engang mørkt.
-Gør det nu bare.

1234
01:12:15,873 --> 01:12:17,666
Hej, Chip. Laura.

1235
01:12:18,500 --> 01:12:21,587
Vi skal lave et lystjek.
Kan I stå på dansegulvet?

1236
01:12:22,838 --> 01:12:24,548
Det er virkelig vigtigt.

1237
01:12:25,132 --> 01:12:26,383
Seriøst?

1238
01:12:27,926 --> 01:12:28,844
Tænd for lyset.

1239
01:12:31,305 --> 01:12:32,556
Tænd for lyden.

1240
01:12:35,017 --> 01:12:36,769
Kom nu, dans.

1241
01:12:41,106 --> 01:12:42,107
Med hinanden.

1242
01:12:46,028 --> 01:12:46,862
Hej.

1243
01:12:57,206 --> 01:12:58,540
Jeg tror, det virker.

1244
01:13:04,421 --> 01:13:05,255
Så…

1245
01:13:07,216 --> 01:13:09,343
Du bliver partner. Vil du gerne det?

1246
01:13:11,220 --> 01:13:12,096
Jeg mener…

1247
01:13:12,930 --> 01:13:15,057
Det er alt, jeg har ønsket mig.

1248
01:13:15,682 --> 01:13:18,519
Mange års hårdt arbejde.

1249
01:13:18,602 --> 01:13:19,561
Det er…

1250
01:13:20,562 --> 01:13:21,480
Det er drømmen.

1251
01:13:22,731 --> 01:13:24,400
Det kan jeg godt forstå.

1252
01:13:26,110 --> 01:13:27,152
Vil det

1253
01:13:28,112 --> 01:13:29,655
lade dig gøre en forskel?

1254
01:13:31,240 --> 01:13:34,910
Jeg vil kunne tage alle beslutningerne.

1255
01:13:35,619 --> 01:13:38,539
-Uden at gå gennem ild og vand.
-Det er godt.

1256
01:13:42,835 --> 01:13:44,211
Vil det gøre dig glad?

1257
01:13:48,966 --> 01:13:50,884
Det ved jeg ikke.

1258
01:13:54,721 --> 01:13:57,307
Jeg har elsket at være hjemme.

1259
01:14:00,227 --> 01:14:01,353
Bare rolig.

1260
01:14:01,437 --> 01:14:03,230
Som en smuk pige engang sagde:

1261
01:14:04,314 --> 01:14:07,484
"Hjem er en følelse, ikke et sted."

1262
01:14:08,277 --> 01:14:09,403
Så…

1263
01:14:10,487 --> 01:14:12,489
Du bliver glad, hvor du end er.

1264
01:14:12,990 --> 01:14:13,949
Det er bare…

1265
01:14:16,535 --> 01:14:18,245
Jeg ville ønske, det var her.

1266
01:14:26,837 --> 01:14:27,754
Hvad med dig?

1267
01:14:28,797 --> 01:14:33,635
Er du klar til at være den Chip Finley,
som du var bestemt til at være?

1268
01:14:37,181 --> 01:14:38,223
Ærligt talt…

1269
01:14:41,143 --> 01:14:42,311
Det ved jeg ikke.

1270
01:14:47,232 --> 01:14:48,984
Så lad os være her.

1271
01:14:50,110 --> 01:14:50,944
Lige nu.

1272
01:14:52,029 --> 01:14:53,572
Uden at vide hvad vi skal.

1273
01:14:54,406 --> 01:14:55,240
Sammen.

1274
01:15:31,860 --> 01:15:33,278
Går det godt, min dreng?

1275
01:15:33,862 --> 01:15:35,781
Skal du ikke hilse på gæsterne?

1276
01:15:35,864 --> 01:15:40,953
Jeg ville have et øjebliks fred,
før de høflige floskler begynder.

1277
01:15:43,413 --> 01:15:45,040
Tidsfristen er i dag.

1278
01:15:47,042 --> 01:15:48,502
Hvad har du besluttet?

1279
01:15:49,211 --> 01:15:50,837
Laura tilføjede en klausul.

1280
01:15:55,592 --> 01:15:56,969
Hvad siger du til den?

1281
01:16:00,097 --> 01:16:02,474
Hovedkvarteret skal flyttes.

1282
01:16:03,934 --> 01:16:04,935
Fint.

1283
01:16:05,811 --> 01:16:08,146
Det burde være sket for flere år siden.

1284
01:16:09,356 --> 01:16:13,235
Hvad med, at Laura fortsætter med
at yde juridisk bistand?

1285
01:16:13,318 --> 01:16:14,278
Storartet.

1286
01:16:15,821 --> 01:16:16,780
Og?

1287
01:16:16,863 --> 01:16:21,243
Og jeg har mange tanker om
at komme videre.

1288
01:16:22,661 --> 01:16:24,371
Jeg dropper den dagsorden,

1289
01:16:24,454 --> 01:16:28,083
som har styret Finley Developments.
Jeg vil ændre på tingene.

1290
01:16:29,126 --> 01:16:32,588
Firmaet er klar til en omstrukturering.

1291
01:16:33,255 --> 01:16:34,590
Jeg stoler på dig.

1292
01:16:34,673 --> 01:16:36,341
Det har jeg altid gjort.

1293
01:16:36,425 --> 01:16:38,927
Du har altid holdt på dit.

1294
01:16:39,011 --> 01:16:41,471
Du skal forme firmaet præcis,

1295
01:16:41,555 --> 01:16:44,433
som du mener, det skal være.

1296
01:16:44,516 --> 01:16:46,518
Det bliver dit firma.

1297
01:16:46,602 --> 01:16:48,061
Dine regler.

1298
01:16:48,145 --> 01:16:49,605
Det er mit ønske.

1299
01:16:54,568 --> 01:16:55,569
Ved du hvad?

1300
01:17:06,455 --> 01:17:10,459
Tillykke, bedstefar.
Jeg vil prøve at gøre dig stolt.

1301
01:17:12,919 --> 01:17:14,463
Det gør du allerede.

1302
01:17:18,008 --> 01:17:20,177
Klokken er næsten 19.

1303
01:17:20,260 --> 01:17:23,305
Formation et, alle sammen.
Så er det nu.

1304
01:17:30,062 --> 01:17:33,398
Hvis du vil have en opdatering,
har jeg desværre ikke en.

1305
01:17:33,899 --> 01:17:34,733
<i>Laura!</i>

1306
01:17:34,816 --> 01:17:36,818
Laver du sjov? Du gjorde det.

1307
01:17:37,444 --> 01:17:38,654
Skrev han under?

1308
01:17:38,737 --> 01:17:42,658
<i>Ja, Chip er den nye chef</i>
<i>for Finley Developments.</i>

1309
01:17:42,741 --> 01:17:46,286
<i>De sendte kontrakten.</i>
<i>Den var lidt plettet og flænset.</i>

1310
01:17:46,370 --> 01:17:47,579
<i>Hvad skete der?</i>

1311
01:17:48,163 --> 01:17:50,832
Glem det.
Det er lige meget. Han skrev under.

1312
01:17:51,458 --> 01:17:52,918
Tillykke, Laura.

1313
01:17:53,543 --> 01:17:55,504
<i>Velkommen til partnerskabet.</i>

1314
01:17:56,004 --> 01:17:57,964
Tak, Fiona.

1315
01:17:58,048 --> 01:18:00,509
Det er vidunderligt.

1316
01:18:00,592 --> 01:18:04,930
Nu skal vi have dig tilbage
til San Francisco i aften.

1317
01:18:05,013 --> 01:18:09,643
Vi skal arrangere dit buy-in,
nu da du er partner.

1318
01:18:09,726 --> 01:18:10,686
<i>I aften?</i>

1319
01:18:11,561 --> 01:18:13,730
Ja. Er der et problem?

1320
01:18:19,528 --> 01:18:20,654
Godaften.

1321
01:18:21,530 --> 01:18:22,364
Velkommen.

1322
01:18:28,370 --> 01:18:29,788
Top champagnen op.

1323
01:18:29,871 --> 01:18:30,789
<i>Modtaget!</i>

1324
01:18:32,958 --> 01:18:35,502
Karavi, skru lidt op for musikken.

1325
01:18:46,513 --> 01:18:48,473
Sig færre krydderier til kokken.

1326
01:18:50,892 --> 01:18:52,728
Noget nyt om æresgæsten?

1327
01:18:53,520 --> 01:18:55,355
<i>Ørnen er landet.</i>

1328
01:18:55,856 --> 01:18:57,482
Tillykke, Graham.

1329
01:18:57,566 --> 01:19:00,527
-Hvor ser du godt ud.
-Godt at se jer begge.

1330
01:19:01,695 --> 01:19:02,529
Sammen.

1331
01:19:03,905 --> 01:19:05,574
-Undskyld mig.
-Selvfølgelig.

1332
01:19:05,657 --> 01:19:07,075
Der er min dreng.

1333
01:19:07,576 --> 01:19:10,704
Du ligner en mand
på vej til at udrette store ting.

1334
01:19:10,787 --> 01:19:13,165
Du ser selv temmelig fiks ud.

1335
01:19:16,168 --> 01:19:17,294
Laura.

1336
01:19:18,545 --> 01:19:22,799
Jeg kan se,
at øen har behandlet dig godt.

1337
01:19:22,883 --> 01:19:25,135
Tillykke med fødselsdagen, hr. Finley.

1338
01:19:26,136 --> 01:19:29,723
Det var lige, hvad jeg havde brug for.

1339
01:19:29,806 --> 01:19:31,266
-Jeg bliver ikke.
-Laura.

1340
01:19:31,349 --> 01:19:32,267
Jeg…

1341
01:19:32,350 --> 01:19:34,019
Jeg må lykønske dig.

1342
01:19:34,102 --> 01:19:37,689
Du kigger på
Finley Developments nye direktør.

1343
01:19:39,816 --> 01:19:42,527
-Okay, champagne. Nu.
<i>-Modtaget. 10-4.</i>

1344
01:19:42,611 --> 01:19:43,820
Tak.

1345
01:19:46,198 --> 01:19:48,325
Tillykke, Chip.

1346
01:19:50,327 --> 01:19:51,203
Perfekt.

1347
01:19:52,204 --> 01:19:53,580
Tak, Laura.

1348
01:19:53,663 --> 01:19:55,957
Jeg vidste, du ville overbevise ham.

1349
01:19:56,625 --> 01:20:01,087
De sætter uden tvivl
skub i din forfremmelse.

1350
01:20:01,171 --> 01:20:03,882
Ja, de vil have mig i gang med det samme.

1351
01:20:03,965 --> 01:20:05,926
Noget om en buy-in.

1352
01:20:06,802 --> 01:20:08,637
Faktisk i aften.

1353
01:20:08,720 --> 01:20:11,014
Jeg skal med det sidste fly i aften.

1354
01:20:13,141 --> 01:20:14,142
I aften?

1355
01:20:16,853 --> 01:20:18,563
Jeg kan ikke blive.

1356
01:20:18,647 --> 01:20:20,398
Jeg må hellere pakke.

1357
01:20:20,982 --> 01:20:22,317
Hav en dejlig aften.

1358
01:20:34,246 --> 01:20:36,873
<i>30 minutter til middagen, alle sammen.</i>

1359
01:20:37,707 --> 01:20:38,583
Hej.

1360
01:20:38,667 --> 01:20:39,960
Hej.

1361
01:20:50,428 --> 01:20:51,388
Gør plads.

1362
01:20:54,850 --> 01:20:57,352
-Godaften.
-Har du budt VIP'erne velkommen?

1363
01:20:57,435 --> 01:21:00,564
Ja, og der er sendt frugtkurve
til deres værelser.

1364
01:21:00,647 --> 01:21:03,441
Kender dj'en til de godkendte sangvalg?

1365
01:21:03,525 --> 01:21:06,319
Ja, men jeg kan styre musikken.

1366
01:21:13,034 --> 01:21:16,538
Jeg har også sørget for,
at Grahams livretter er på menuen.

1367
01:21:16,621 --> 01:21:20,625
Der er drinks og kanapéer,
indtil middagen begynder.

1368
01:21:20,709 --> 01:21:23,420
Og lyset bliver dæmpet klokken 20,

1369
01:21:23,503 --> 01:21:25,005
lige før fyrværkeriet.

1370
01:21:25,088 --> 01:21:25,922
Nå, men…

1371
01:21:27,257 --> 01:21:29,926
Du har styr på alting.

1372
01:21:31,386 --> 01:21:32,262
Næsten.

1373
01:21:33,221 --> 01:21:35,515
Men du har et forkert navneskilt på.

1374
01:21:38,059 --> 01:21:40,812
Det her er mere passende.

1375
01:21:47,027 --> 01:21:48,528
Du vil ikke fortryde det.

1376
01:22:00,165 --> 01:22:03,168
Lader du hende virkelig bare rejse?

1377
01:22:04,127 --> 01:22:07,589
Jeg læste kontrakten for
at komme tættere på hende.

1378
01:22:08,757 --> 01:22:11,509
Jeg underskrev den,
men skubbede hende væk.

1379
01:22:11,593 --> 01:22:15,805
Kontrakten er ikke den eneste grund til,
jeg fik hende hertil.

1380
01:22:17,015 --> 01:22:21,603
Efter alle de år har jeg lært,
at arbejde ikke er alt.

1381
01:22:21,686 --> 01:22:23,939
Du elsker hende.

1382
01:22:24,022 --> 01:22:24,856
Og det er…

1383
01:22:24,940 --> 01:22:27,525
Begyndelsen og slutningen på alting.

1384
01:22:30,779 --> 01:22:32,656
Hun rejser, bedstefar.

1385
01:22:33,365 --> 01:22:35,575
-Igen.
-Hun er ikke rejst endnu.

1386
01:22:36,159 --> 01:22:39,079
Hun er karrierekvinde.
Partner i et advokatfirma.

1387
01:22:39,162 --> 01:22:42,332
Og du er den nye direktør
for et milliardfirma.

1388
01:22:43,249 --> 01:22:46,419
Jeres verdener
er ikke så langt fra hinanden længere.

1389
01:22:47,003 --> 01:22:49,589
Gør, hvad der føles rigtigt.

1390
01:22:50,173 --> 01:22:51,007
Her.

1391
01:22:56,763 --> 01:22:59,474
Og jeg fandt det her i skuret.

1392
01:23:01,309 --> 01:23:02,686
Vores gamle skattekort.

1393
01:23:03,311 --> 01:23:04,145
Halskæden.

1394
01:23:04,229 --> 01:23:08,024
Måske er de gamle dage præcis,
hvad Laura har brug for.

1395
01:23:10,694 --> 01:23:12,696
Åh, bedstefar.

1396
01:23:15,532 --> 01:23:18,410
Jeg skal bruge en skovl.
Jeg skal bruge en skovl!

1397
01:23:22,664 --> 01:23:26,960
Din taxi kommer snart.
Chip bliver ked af, han ikke sagde farvel.

1398
01:23:27,544 --> 01:23:29,963
Festen var perfekt.

1399
01:23:30,046 --> 01:23:33,967
Du er fantastisk.
Jeg vidste, du ville blive chefmanager.

1400
01:23:36,511 --> 01:23:38,013
Det er bedre sådan her.

1401
01:23:39,264 --> 01:23:40,348
Med Chip.

1402
01:23:41,433 --> 01:23:43,601
Jeg fatter ikke, at du rejser nu.

1403
01:23:45,770 --> 01:23:47,480
Jeg kommer til at savne dig.

1404
01:23:49,232 --> 01:23:50,859
-Jeg må tage den.
-Okay.

1405
01:23:50,942 --> 01:23:53,737
-Farvel, Gem. Jeg savner dig allerede.
-Farvel.

1406
01:23:56,990 --> 01:23:58,074
Fiona.

1407
01:23:58,575 --> 01:24:00,368
<i>Sig til, når du lander,</i>

1408
01:24:00,452 --> 01:24:03,038
<i>for vi skal i gang med papirarbejdet.</i>

1409
01:24:03,121 --> 01:24:07,000
<i>Vi skal færdiggøre forfremmelse</i>
<i>og markedsføringsmaterialet.</i>

1410
01:24:07,083 --> 01:24:11,129
<i>Vi skal introducere vores nye partner</i>
<i>for vores vigtigste klienter.</i>

1411
01:24:11,212 --> 01:24:14,549
<i>Der kommer nogle sene aftener</i>
<i>og tidlige morgener.</i>

1412
01:24:14,632 --> 01:24:18,011
<i>Først vil jeg gennemføre</i>
<i>min lokale forretningsplan.</i>

1413
01:24:18,094 --> 01:24:19,637
<i>Politik først, Laura.</i>

1414
01:24:19,721 --> 01:24:23,308
<i>Du skal straks møde</i>
<i>Parker Industries nye finansdirektør.</i>

1415
01:24:23,391 --> 01:24:26,186
<i>Så skal vi bejle til Gibson Incorporated.</i>

1416
01:24:26,269 --> 01:24:28,313
<i>De er nye i medicinalbranchen</i>

1417
01:24:28,396 --> 01:24:31,649
<i>og leder efter nye advokater.</i>
<i>Det er kun begyndelsen.</i>

1418
01:24:31,733 --> 01:24:34,861
<i>Nu hvor du er partner,</i>
<i>skal du gå igennem ild og vand.</i>

1419
01:24:34,944 --> 01:24:35,820
<i>Ild og vand?</i>

1420
01:24:36,362 --> 01:24:39,949
<i>Det er partnerpolitik.</i>
<i>Du ved, hvordan det fungerer.</i>

1421
01:24:42,368 --> 01:24:44,037
Sapphire Cove lufthavn?

1422
01:25:43,721 --> 01:25:45,306
-Perfekt.
-Gem.

1423
01:25:46,558 --> 01:25:47,559
Har du set Laura?

1424
01:25:47,642 --> 01:25:50,687
Hun ville sige farvel,
men kunne ikke finde dig.

1425
01:25:51,604 --> 01:25:52,730
Hun er kørt.

1426
01:25:56,609 --> 01:25:58,194
Har du lige gravet den op?

1427
01:25:59,070 --> 01:25:59,904
Åh, Chip.

1428
01:26:13,334 --> 01:26:14,586
Den var der ikke.

1429
01:26:20,550 --> 01:26:21,885
Hvordan vidste du det?

1430
01:26:24,429 --> 01:26:26,222
Fordi den altid har været her.

1431
01:26:30,143 --> 01:26:31,436
Jeg forstår det ikke.

1432
01:26:31,519 --> 01:26:32,353
Hvordan…

1433
01:26:33,313 --> 01:26:35,315
Da vi begravede skattekisten,

1434
01:26:36,983 --> 01:26:38,318
gik jeg tilbage.

1435
01:26:39,903 --> 01:26:43,448
Jeg kunne ikke tage væk uden den.

1436
01:26:44,240 --> 01:26:46,326
Uden noget, der mindede mig om dig.

1437
01:26:47,869 --> 01:26:50,121
Så du har haft den på i alle de år?

1438
01:26:51,956 --> 01:26:53,333
Det er min lykkeamulet.

1439
01:26:55,460 --> 01:26:56,294
Chip,

1440
01:26:56,377 --> 01:26:59,005
jeg er færdig med
at gå gennem ild og vand.

1441
01:26:59,505 --> 01:27:03,635
Jeg vil starte mit eget advokatfirma. Her.

1442
01:27:04,552 --> 01:27:05,720
På øen.

1443
01:27:08,806 --> 01:27:10,683
Jeg vil have solnedgange,

1444
01:27:11,643 --> 01:27:16,231
rideture og eventyr.

1445
01:27:16,940 --> 01:27:19,734
Og min bedste ven skal være ved min side.

1446
01:27:22,278 --> 01:27:23,655
Hvad siger du?

1447
01:27:24,614 --> 01:27:25,949
Du er min bedste ven.

1448
01:27:28,534 --> 01:27:29,911
Jeg elsker dig, Laura.

1449
01:27:31,996 --> 01:27:33,248
Jeg elsker også dig.

1450
01:27:42,173 --> 01:27:44,175
Start fyrværkeriet.

1451
01:31:12,467 --> 01:31:14,635
{\an8}Tekster af: Jakob Jensen



