1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:35,535 --> 00:00:39,414
{\an8}Het is goed, Laura. Ik zie je op kantoor.
-Ik ben er zo.

4
00:00:42,625 --> 00:00:44,586
Goedemorgen, Chip.
-Hé, man.

5
00:00:47,672 --> 00:00:49,591
{\an8}Goedemorgen, Laura.
-Goedemorgen, Frank.

6
00:00:50,258 --> 00:00:53,720
{\an8}Ik hoorde hoe je
het Peterson-account hebt gered.

7
00:00:53,803 --> 00:00:55,513
Nu word je zeker partner.

8
00:00:55,597 --> 00:00:58,558
Ik hoop het.
Ik zou veel willen veranderen.

9
00:00:58,641 --> 00:01:00,935
En dan krijg jij eindelijk opslag.

10
00:01:15,241 --> 00:01:17,327
Proficiat, Laura. Het is je gelukt.

11
00:01:17,410 --> 00:01:22,248
Ik neem het contract nog één keer door.
-Het is perfect en getekend. Het is klaar.

12
00:01:22,332 --> 00:01:25,502
Hebben ze al getekend?
-Ja. Dus nu gaan we het vieren.

13
00:01:25,585 --> 00:01:28,880
Dus als je baas
beveel ik je op te scheppen.

14
00:01:29,589 --> 00:01:32,258
Hoe heb je het gedaan?

15
00:01:32,342 --> 00:01:35,553
Mr Peterson runt dan wel
een internationaal bedrijf…

16
00:01:35,637 --> 00:01:37,889
…maar hij doet 't liefst lokaal zaken.

17
00:01:37,972 --> 00:01:42,477
Ik stelde lokale uitbreiding voor
en haalde hem over om niet te verkopen.

18
00:01:42,560 --> 00:01:45,814
Een lokale uitbreiding van 250 miljoen.

19
00:01:49,275 --> 00:01:51,861
Hij wilde het beste voor de gemeenschap.

20
00:01:51,945 --> 00:01:54,114
Ik heb hem geholpen het te zien.

21
00:01:54,197 --> 00:01:56,741
Laura, je bent altijd zo bescheiden.

22
00:01:56,825 --> 00:01:58,618
Deze brengt me altijd geluk.

23
00:01:59,119 --> 00:02:03,373
Omdat de lange dagen en het nachtwerk
er niets mee te maken hadden.

24
00:02:04,749 --> 00:02:08,837
Even heel wat anders.
Wat weet je over Graham Finley?

25
00:02:08,920 --> 00:02:10,630
Graham Finley.

26
00:02:10,713 --> 00:02:14,425
Miljardair, hoogopgeleid,
internationale projectontwikkelaar…

27
00:02:14,926 --> 00:02:17,053
…slecht in kokosnoten gooien.

28
00:02:17,137 --> 00:02:20,932
Je weet toch dat ik in Sapphire Cove
woonde tot m'n twaalfde.

29
00:02:21,432 --> 00:02:24,352
Je idyllische jeugd
op een tropisch eiland.

30
00:02:24,435 --> 00:02:26,146
Hoe kan ik dat vergeten?

31
00:02:26,229 --> 00:02:30,191
Ik ken de familie Finley.
Z'n kleinzoon, Chip, was m'n beste vriend.

32
00:02:31,317 --> 00:02:32,652
We hebben geen contact meer.

33
00:02:35,196 --> 00:02:37,824
Dat verklaart het.

34
00:02:38,324 --> 00:02:39,284
Verklaart wat?

35
00:02:40,118 --> 00:02:43,997
Waarom een miljardair in mijn kantoor
op je wacht.

36
00:02:47,250 --> 00:02:48,251
Mr Finley.

37
00:02:49,752 --> 00:02:52,881
Laura Price, mijn hemel.

38
00:02:54,340 --> 00:02:55,508
Helemaal volwassen.

39
00:02:55,592 --> 00:02:57,969
Mr Finley, wat fijn u weer te zien.

40
00:02:58,052 --> 00:03:03,266
Ik weet nog dat jij en mijn kleinzoon
mijn Mercedes met zeewier vulden.

41
00:03:03,349 --> 00:03:06,144
Dus laat dat 'Mr Finley' maar achterwege.

42
00:03:06,227 --> 00:03:07,520
Neem plaats.

43
00:03:08,062 --> 00:03:12,400
Nou, ik heb alles
over je prestaties gehoord van Mrs Wilde.

44
00:03:12,483 --> 00:03:14,485
De beste student…

45
00:03:15,069 --> 00:03:18,239
…een portefeuille van grote klanten…

46
00:03:18,323 --> 00:03:20,533
…een aanstaande promotie.

47
00:03:20,617 --> 00:03:23,870
Je hebt je onderscheiden
sinds je Sapphire Cove verliet.

48
00:03:23,953 --> 00:03:28,833
Het is niet zo indrukwekkend
als jouw nalatenschap, maar ik begin net.

49
00:03:28,917 --> 00:03:30,960
Dat is de Laura die ik me herinner.

50
00:03:31,044 --> 00:03:32,879
Ambitieus en vastberaden.

51
00:03:33,713 --> 00:03:37,217
Het valt misschien niet op,
maar ik ben oud geworden.

52
00:03:37,300 --> 00:03:39,594
Ik word binnenkort 85.

53
00:03:39,677 --> 00:03:43,056
Dat is een belangrijke mijlpaal.

54
00:03:43,139 --> 00:03:47,227
Ik ben de directeur van het bedrijf
totdat ik met pensioen ga…

55
00:03:47,310 --> 00:03:50,563
Of tot je 85e verjaardag,
wat maar eerst is.

56
00:03:50,647 --> 00:03:52,523
Dat is eerst.

57
00:03:52,607 --> 00:03:54,734
De verplichte pensioenclausule.

58
00:03:54,817 --> 00:03:58,738
Daar valt heel moeilijk onderuit te komen.

59
00:03:58,821 --> 00:04:01,908
Daar is het veel te laat voor.

60
00:04:01,991 --> 00:04:04,619
Mijn zoon was geen goede match…

61
00:04:04,702 --> 00:04:07,288
…maar mijn kleinzoon kan nog wel.

62
00:04:07,372 --> 00:04:14,003
Ik wil Chip tot mijn opvolger benoemen
om het bedrijf in de familie te houden.

63
00:04:14,504 --> 00:04:19,217
Dus hij moet tekenen voor ik 85 word.

64
00:04:19,842 --> 00:04:22,720
Laura kan meteen een contract opstellen.

65
00:04:22,804 --> 00:04:27,892
Mooi, want dat moet je hem brengen
en hem laten tekenen.

66
00:04:27,976 --> 00:04:32,605
We hebben niet veel tijd
en hij kan een beetje koppig zijn.

67
00:04:33,815 --> 00:04:36,651
Jij was de enige
naar wie hij ooit wou luisteren.

68
00:04:36,734 --> 00:04:39,070
Ze brengt Chip het contract met plezier.

69
00:04:39,153 --> 00:04:40,280
Natuurlijk.

70
00:04:41,155 --> 00:04:43,658
Waar woont Chip nu precies?

71
00:04:45,076 --> 00:04:45,910
Nou…

72
00:04:46,411 --> 00:04:50,373
Sapphire Cove? Nu?
Dat kan niet. Het is zo lang geleden.

73
00:04:50,456 --> 00:04:52,417
Ik heb Chip nooit meer gesproken.

74
00:04:52,500 --> 00:04:56,045
Geen idee hoe hij eruitziet.
-Maak het niet te ingewikkeld.

75
00:04:56,129 --> 00:05:01,134
Je zoekt Chip daar op met het contract
en je bent over een paar dagen terug.

76
00:05:01,217 --> 00:05:04,512
Fiona, ik heb zoveel werk te doen.
Ik maak al overuren.

77
00:05:04,595 --> 00:05:06,556
Waarom neem je Owen niet mee?

78
00:05:06,639 --> 00:05:09,600
Dan hebben jullie wat tijd samen
voor de grote dag.

79
00:05:09,684 --> 00:05:11,728
We hebben het weer uitgesteld.

80
00:05:11,811 --> 00:05:12,937
Weer?

81
00:05:13,021 --> 00:05:15,231
Ik weet het. We hebben het zo druk.

82
00:05:15,315 --> 00:05:18,359
Ik dacht dat ik snel wat zou horen
over partner worden.

83
00:05:18,443 --> 00:05:19,986
We zijn nog in gesprek.

84
00:05:20,862 --> 00:05:22,780
Het gaat nu tussen jou of Simon.

85
00:05:25,533 --> 00:05:26,409
Simon?

86
00:05:27,535 --> 00:05:31,164
Hij haalt grote klanten binnen
en dus veel geld.

87
00:05:31,247 --> 00:05:34,625
En mijn lokale bedrijfsplan dan?
-Ze vonden het geweldig.

88
00:05:35,251 --> 00:05:39,714
Meer contact met klanten,
kleine bedrijven beschermen. Geweldig.

89
00:05:40,214 --> 00:05:43,426
Maar uiteindelijk draait het toch om geld.

90
00:05:44,594 --> 00:05:48,931
Graham vroeg jou om een reden.
Hij gelooft dat jij Chip kunt overtuigen.

91
00:05:49,015 --> 00:05:53,311
Een klant als Graham Finley binnenhalen
is misschien wat je nodig hebt.

92
00:05:53,394 --> 00:05:55,396
Denk je dat?
-Dat weet ik.

93
00:05:55,980 --> 00:06:00,276
Trouwens, er zijn ergere dingen
dan naar een tropisch eiland moeten.

94
00:06:01,402 --> 00:06:05,114
Kleine lettertjes zijn mijn specialiteit.
Ja? Mooi. Geweldig.

95
00:06:06,115 --> 00:06:07,784
Schat, het spijt me.

96
00:06:08,368 --> 00:06:11,454
Ik kom om in het werk.
Waar hadden we het over?

97
00:06:11,537 --> 00:06:13,998
We hadden het over Sapphire Cove.

98
00:06:14,082 --> 00:06:15,583
Ja, je geboortestad.

99
00:06:15,666 --> 00:06:17,460
Ik ben nooit teruggegaan.

100
00:06:17,543 --> 00:06:23,049
Maar nu moet het voor mijn werk
en ik dacht dat we er…

101
00:06:23,674 --> 00:06:25,218
…samen heen konden gaan.

102
00:06:25,301 --> 00:06:28,930
Als het contract getekend is,
kunnen we ons even ontspannen.

103
00:06:29,013 --> 00:06:33,226
Dat zou leuk zijn.
-Ik moet nu ook veel op kantoor zijn.

104
00:06:33,309 --> 00:06:37,105
Ik moet erheen
en Chip Finley een contract laten tekenen…

105
00:06:37,188 --> 00:06:39,148
…en als alles goed gaat…

106
00:06:39,899 --> 00:06:41,192
…krijg ik…

107
00:06:41,943 --> 00:06:44,278
…misschien het hele Finley-account.

108
00:06:45,113 --> 00:06:49,158
Je krijgt het hele Finley-account.
Dit is het grote werk.

109
00:06:50,410 --> 00:06:53,121
Ik weet dat je
dol op je liefdadigheidswerk bent…

110
00:06:53,204 --> 00:06:55,998
Kleine klanten meer tijd geven
is dat niet.

111
00:06:56,082 --> 00:06:58,584
Het zou ons doel moeten zijn.

112
00:06:58,668 --> 00:07:00,378
Schat, we zijn haaien.

113
00:07:01,045 --> 00:07:03,423
En zie dit Finley-account als je prooi.

114
00:07:03,923 --> 00:07:05,425
We jagen altijd.

115
00:07:05,508 --> 00:07:07,385
Concentreer je op de buit.

116
00:07:07,468 --> 00:07:09,887
En dan, als hij in het vizier is…

117
00:07:11,222 --> 00:07:12,223
…happen we toe.

118
00:07:13,641 --> 00:07:17,437
Nou, laten we hopen dat Chip Finley
niet een te lastige prooi is.

119
00:07:17,520 --> 00:07:18,813
Dit gaat je lukken.

120
00:07:25,528 --> 00:07:29,282
Welkom in Sapphire Cove,
waar het nu 2 over 8 lokale tijd is.

121
00:07:38,332 --> 00:07:43,671
Welkom. Als je naar de pier gaat,
brengt onze kapitein je naar het hotel.

122
00:07:44,213 --> 00:07:45,131
Kapitein.

123
00:07:45,923 --> 00:07:46,757
Na u.

124
00:07:48,468 --> 00:07:51,471
{\an8}BOOT-HOTEL-TRANSFERS

125
00:07:51,554 --> 00:07:52,597
{\an8}Dank je.

126
00:07:54,056 --> 00:07:56,058
Stap in.
-Dank u wel.

127
00:07:56,809 --> 00:08:00,021
Zo kun je ook reizen.
-Beter dan de file.

128
00:08:00,104 --> 00:08:05,151
Eerste keer op het eiland?
-Nee, maar het is lang geleden.

129
00:08:05,234 --> 00:08:06,777
Beter laat dan nooit.

130
00:08:06,861 --> 00:08:07,987
Laat me eens raden.

131
00:08:09,280 --> 00:08:10,114
Advocaat?

132
00:08:11,032 --> 00:08:12,241
Is het zo duidelijk?

133
00:08:12,325 --> 00:08:14,869
Voor een vakantie
gaat men niet zo gekleed.

134
00:08:15,828 --> 00:08:16,662
Juist.

135
00:08:16,746 --> 00:08:17,830
Nou, mijn beurt.

136
00:08:17,914 --> 00:08:19,040
Jij bent…

137
00:08:19,832 --> 00:08:20,708
…de kapitein.

138
00:08:23,336 --> 00:08:24,378
Goed gegokt.
-Gast.

139
00:08:25,213 --> 00:08:26,464
Hoezo?
-Je shirt.

140
00:08:28,841 --> 00:08:30,718
Had dat wat eerder gezegd.

141
00:08:47,944 --> 00:08:49,028
Ziezo.

142
00:08:50,905 --> 00:08:54,825
Welkom. Pas op de opstap.
-Welkom. Bruisend water?

143
00:08:56,118 --> 00:08:57,328
Hoe gaat het?

144
00:08:57,912 --> 00:09:01,332
Fijne reis.
Trakteer jezelf op een paar sandalen.

145
00:09:01,415 --> 00:09:03,417
Die zijn comfortabeler dan hakken.

146
00:09:03,501 --> 00:09:06,212
Misschien doe ik dat wel. Bedankt.

147
00:09:06,295 --> 00:09:09,590
Als je een rondleiding wilt,
bieden we die aan.

148
00:09:09,674 --> 00:09:12,677
Je kunt me misschien helpen. Ik ben…

149
00:09:12,760 --> 00:09:14,554
Wat?
-Is er iemand thuis?

150
00:09:15,930 --> 00:09:17,515
Een welkomstdrankje?
-Bedankt.

151
00:09:17,598 --> 00:09:19,100
Pak de koffer.
-Hallo.

152
00:09:19,183 --> 00:09:20,434
Dank je.

153
00:09:21,018 --> 00:09:23,396
Vraag bij de receptie naar Chip.

154
00:09:25,147 --> 00:09:26,065
Chip?

155
00:09:29,944 --> 00:09:31,487
Deze kant op, alstublieft.

156
00:09:32,697 --> 00:09:34,574
Wij brengen uw bagage naar uw kamer.

157
00:10:05,146 --> 00:10:08,649
'Beste Laura.
Een voorproefje van het luxe leven.

158
00:10:08,733 --> 00:10:10,234
Geniet ervan. Fiona.'

159
00:10:11,611 --> 00:10:13,487
Waar is het wifi-wachtwoord?

160
00:10:13,571 --> 00:10:14,655
Laura?

161
00:10:15,740 --> 00:10:17,950
Wat is dat lang geleden, zeg.
-Gem.

162
00:10:20,453 --> 00:10:23,664
Ik zag je naam,
maar kon niet geloven dat je terug bent.

163
00:10:23,748 --> 00:10:24,999
Dat klopt.

164
00:10:25,082 --> 00:10:26,959
Het is zo lang geleden.

165
00:10:27,501 --> 00:10:30,171
Wat ben jij deftig en volwassen.

166
00:10:30,254 --> 00:10:34,175
Ik ben assistent-manager van het hotel,
dus laat het me weten…

167
00:10:34,258 --> 00:10:37,261
…als ik ook maar iets voor je kan doen.

168
00:10:37,762 --> 00:10:42,391
Ik ben dol op deze suite. Mijn favoriet.
-Hij is schitterend.

169
00:10:42,475 --> 00:10:44,894
Dit hele resort is ongelooflijk.

170
00:10:44,977 --> 00:10:47,813
Je woonde hier niet meer
toen het gebouwd werd.

171
00:10:47,897 --> 00:10:49,899
Alles dankzij Finley Developments.

172
00:10:50,775 --> 00:10:52,318
We moeten echt bijpraten.

173
00:10:52,401 --> 00:10:56,447
Er is veel te doen op het eiland
en Grahams verjaardag is dit weekend.

174
00:10:56,530 --> 00:10:59,992
Het is het evenement van de zomer.
Ik wil manager worden.

175
00:11:00,076 --> 00:11:01,869
Dus als alles goed gaat…

176
00:11:03,120 --> 00:11:04,872
Krijg je promotie?

177
00:11:04,955 --> 00:11:06,540
Dat is spannend.

178
00:11:06,624 --> 00:11:10,211
Blijf je langer dan drie dagen?
-Dit is maar een korte reis.

179
00:11:10,294 --> 00:11:14,215
Je bent hier niet voor Grahams feest?
-Nee, ik ben hier voor Chip.

180
00:11:18,844 --> 00:11:21,639
Wat betekent 'o'?

181
00:11:22,390 --> 00:11:24,684
Je hebt toch geen contract bij je?

182
00:11:25,601 --> 00:11:26,435
Misschien?

183
00:11:28,938 --> 00:11:30,356
We pakken een kokosnoot.

184
00:11:32,316 --> 00:11:35,027
Weet je nog hoe Chip was
toen we klein waren?

185
00:11:35,695 --> 00:11:36,696
Als 12-jarige?

186
00:11:37,196 --> 00:11:39,865
Natuurlijk. Koppig, lief…

187
00:11:39,949 --> 00:11:42,618
…kon nooit tegen z'n verlies
met kokosnoot gooien.

188
00:11:42,993 --> 00:11:44,912
Hij is vast volwassen geworden.

189
00:11:47,039 --> 00:11:49,750
Ik zag hem op de boot van het vliegveld…

190
00:11:50,418 --> 00:11:52,461
…en hij zag er volwassen uit.

191
00:11:53,337 --> 00:11:55,256
Hij herkende me niet.

192
00:11:55,798 --> 00:11:59,635
Jullie waren altijd dol op elkaar.
-O, toe. We waren 12.

193
00:11:59,719 --> 00:12:00,720
Weet ik.

194
00:12:02,096 --> 00:12:05,933
Maar goed, de nieuwe Chip
en de oude Chip hebben veel gemeen.

195
00:12:06,434 --> 00:12:07,685
Wat is je strategie?

196
00:12:09,353 --> 00:12:12,440
Als hij de oude Chip is,
moet ik de oude Laura zijn.

197
00:12:13,149 --> 00:12:15,776
En als hij me nog steeds niet herkent…

198
00:12:16,652 --> 00:12:18,237
…heb ik een voordeel.

199
00:12:18,320 --> 00:12:20,656
Zullen we hem plagen, zoals vroeger?

200
00:12:21,157 --> 00:12:22,158
Zeker.

201
00:12:27,830 --> 00:12:29,790
Kom op. Dit lukt je. Goede worp.

202
00:12:30,833 --> 00:12:34,003
Jammer.

203
00:12:34,086 --> 00:12:36,881
Het is mijn beurt. Het lukt nog wel.
-Hé, Chip.

204
00:12:36,964 --> 00:12:40,134
Laat je de jurist de omgeving zien, Gem?

205
00:12:40,217 --> 00:12:41,719
Je hebt geluk.

206
00:12:41,802 --> 00:12:45,014
Je bent net op tijd
om me Karavi weer te zien verslaan.

207
00:12:45,097 --> 00:12:46,390
Ik kan niet wachten.

208
00:12:47,183 --> 00:12:49,769
Hij is zeker dezelfde oude Chip.
-Ja.

209
00:12:50,686 --> 00:12:53,397
Je hebt je hakken al uit.
Dit leven past bij je.

210
00:12:54,273 --> 00:12:55,316
Kom op.

211
00:12:56,484 --> 00:12:59,069
Oké. Daar gaan we. Aan de bak.

212
00:13:02,907 --> 00:13:05,910
Boem. Mooi.
Bedankt. Dank je wel.

213
00:13:07,119 --> 00:13:08,704
Ben je hier klaar voor?

214
00:13:08,788 --> 00:13:11,415
We moeten een contract laten tekenen.
-Kom op.

215
00:13:11,499 --> 00:13:14,293
Soms win je, soms verlies je.
Goed gedaan.

216
00:13:15,544 --> 00:13:17,797
Je bent hier vast voor die eilandtour.

217
00:13:17,880 --> 00:13:19,423
Nee, niet voor een tour.

218
00:13:20,466 --> 00:13:25,513
Nee, je opa is mijn cliënt.
Hij vroeg me je dit te brengen.

219
00:13:26,639 --> 00:13:27,556
Nou…

220
00:13:27,640 --> 00:13:28,808
…dat is jammer.

221
00:13:30,142 --> 00:13:35,231
Het spijt me dat je hierheen bent gekomen,
maar ik wil geen CEO worden.

222
00:13:36,941 --> 00:13:39,193
Kan ik je niet overhalen om het te lezen?

223
00:13:39,693 --> 00:13:41,862
Je bent vast heel goed in je werk…

224
00:13:41,946 --> 00:13:46,200
…maar geen enkele advocaat van mijn opa
kreeg me zover om het te lezen…

225
00:13:46,283 --> 00:13:48,327
…dus je verspilt je tijd.

226
00:13:48,828 --> 00:13:49,912
Bedankt voor je komst.

227
00:13:52,206 --> 00:13:53,249
Wat is…

228
00:13:54,500 --> 00:13:57,127
Wat is dit voor spel?
-Dit spel?

229
00:13:57,628 --> 00:14:01,131
Het beste spel op Sapphire Cove.
Dit is kokosnoot gooien.

230
00:14:01,215 --> 00:14:03,300
Durf je het aan tegen de kampioen?

231
00:14:03,384 --> 00:14:09,306
Dat is verleidelijk,
maar dit lijkt me veel te ingewikkeld.

232
00:14:09,932 --> 00:14:12,351
Nou, zelf weten. Geniet van het eiland.

233
00:14:13,435 --> 00:14:14,311
Weet je wat…

234
00:14:15,271 --> 00:14:16,522
…we sluiten een deal.

235
00:14:17,439 --> 00:14:20,568
Ik ga tegen jou kokosnoot gooien.

236
00:14:20,651 --> 00:14:21,819
En als ik win…

237
00:14:23,487 --> 00:14:24,697
…hoor je me aan.

238
00:14:26,323 --> 00:14:27,241
En als ik win?

239
00:14:28,284 --> 00:14:31,120
Dan verscheur ik dit contract ter plekke.

240
00:14:32,663 --> 00:14:33,914
Je hebt een deal.

241
00:14:34,498 --> 00:14:36,125
Mooi.
-Ik zet het klaar.

242
00:14:37,418 --> 00:14:38,252
Prima.

243
00:14:40,838 --> 00:14:41,672
Goed.

244
00:14:41,755 --> 00:14:46,802
Chip is hier heel goed in geworden.
-Gelukkig heb ik mijn talisman.

245
00:14:49,013 --> 00:14:53,017
De regels zijn simpel,
maar het spel wordt steeds moeilijker.

246
00:14:53,517 --> 00:14:56,312
Wie raakt, mag nog een keer.
Als je mist, mag de ander.

247
00:14:56,395 --> 00:15:00,024
Wie de meeste raakt, wint.
Dus dames eerst. Dat is eerlijk.

248
00:15:05,988 --> 00:15:07,573
Goed. Goed schot.

249
00:15:07,656 --> 00:15:09,742
De eerste is het makkelijkst.

250
00:15:09,825 --> 00:15:10,910
Goed schot.

251
00:15:16,790 --> 00:15:17,833
Beginnersgeluk?

252
00:15:17,917 --> 00:15:19,126
Zeg dat wel.

253
00:15:24,173 --> 00:15:25,049
Mooi schot.

254
00:15:25,132 --> 00:15:26,258
Wie is zij?

255
00:15:26,342 --> 00:15:27,343
Je zult het zien.

256
00:15:36,644 --> 00:15:40,230
Dames en heren,
heeft de ongeslagen Chip Finley…

257
00:15:40,314 --> 00:15:42,232
…eindelijk z'n gelijke ontmoet?

258
00:15:42,316 --> 00:15:45,235
Wat we ons allemaal afvragen, is…

259
00:15:45,736 --> 00:15:51,033
…zal de nieuwkomer
Chip Finley's heerschappij doorbreken?

260
00:15:51,116 --> 00:15:51,951
Hou op.

261
00:15:52,034 --> 00:15:54,787
Wie niet tegen z'n verlies kan…

262
00:15:54,870 --> 00:15:59,875
Hé, weet je zeker dat je dit spel
niet eerder hebt gespeeld?

263
00:15:59,959 --> 00:16:03,837
Misschien heb ik dit als kind gespeeld.
Ik weet het niet meer.

264
00:16:05,089 --> 00:16:06,799
Je bent toch advocaat?

265
00:16:07,549 --> 00:16:10,260
Is het te laat
om opnieuw te onderhandelen?

266
00:16:10,386 --> 00:16:11,220
Want ik dacht…

267
00:16:11,845 --> 00:16:13,347
…als ik verlies…

268
00:16:16,767 --> 00:16:17,977
…dan hoor ik je aan…

269
00:16:18,894 --> 00:16:20,646
…bij een diner onder de sterren.

270
00:16:21,855 --> 00:16:26,193
Ik weet niet of mijn verloofde
dat zou waarderen.

271
00:16:26,860 --> 00:16:28,821
Dus dat is een nee?
-Ja.

272
00:16:29,321 --> 00:16:32,199
Nou, geen druk.
Belangrijk schot, dus mis niet.

273
00:16:40,541 --> 00:16:42,710
Dat kan niet.
Niemand raakt die ooit.

274
00:16:43,919 --> 00:16:45,421
Kijk jou nou.

275
00:16:50,843 --> 00:16:52,761
Ongeslagen kampioen?

276
00:16:52,845 --> 00:16:54,179
Ik snap 't niet.

277
00:16:54,847 --> 00:16:57,516
De enige die me ooit versloeg was…

278
00:16:59,810 --> 00:17:01,020
Laura?

279
00:17:01,103 --> 00:17:02,021
Laura Price?

280
00:17:02,104 --> 00:17:03,731
Verrassing.
-Verrassing.

281
00:17:06,650 --> 00:17:09,236
Mijn mensen bellen jouw mensen.

282
00:17:11,655 --> 00:17:13,699
Dat wat ik zei. Wacht even.

283
00:17:14,199 --> 00:17:15,034
Wacht even.

284
00:17:16,285 --> 00:17:20,914
Ik wilde m'n excuses aanbieden
voor dat diner en zo.

285
00:17:20,998 --> 00:17:21,832
Het is gênant.

286
00:17:21,915 --> 00:17:24,543
Het is prima. We zijn oude vrienden.

287
00:17:25,836 --> 00:17:27,463
Leuk je weer te zien.

288
00:17:28,047 --> 00:17:28,881
Jou ook.

289
00:17:29,840 --> 00:17:31,884
Kijk eens aan, mevrouw de advocaat.

290
00:17:31,967 --> 00:17:34,887
Dat advocaatje spelen met mij
kwam vast van pas.

291
00:17:34,970 --> 00:17:36,221
Enorm.

292
00:17:36,305 --> 00:17:39,558
Samen met 'n opleiding van vier jaar
en een rechtenstudie…

293
00:17:39,641 --> 00:17:41,769
…en het slagen voor het examen.

294
00:17:42,686 --> 00:17:44,521
Hier is het allemaal begonnen.

295
00:17:46,440 --> 00:17:47,775
Je ouders zijn vast trots.

296
00:17:48,609 --> 00:17:49,485
Dat klopt.

297
00:17:49,568 --> 00:17:51,612
Dus ze willen dat ik partner word.

298
00:17:51,695 --> 00:17:53,238
Nou, papa wel.

299
00:17:57,451 --> 00:17:58,535
Is hij aardig?

300
00:17:58,619 --> 00:17:59,828
Mijn vader?

301
00:17:59,912 --> 00:18:02,414
Degene van die ring om je vinger.
Hoe heet hij?

302
00:18:04,625 --> 00:18:07,961
Owen. Hij is geweldig. Een aardige man.

303
00:18:08,045 --> 00:18:10,881
We leerden elkaar kennen
bij de Orde van Advocaten.

304
00:18:10,964 --> 00:18:12,341
Een krachtig stel?

305
00:18:12,424 --> 00:18:14,134
Dat kun je wel zeggen.

306
00:18:14,218 --> 00:18:16,804
En jij dan? Heb je iemand?

307
00:18:16,887 --> 00:18:17,763
Nou…

308
00:18:18,972 --> 00:18:23,769
Ooit wel, maar het is niet gelukt.
Mijn verwachtingen waren te hoog.

309
00:18:23,852 --> 00:18:24,895
Hoezo?

310
00:18:25,938 --> 00:18:26,939
Geen idee.

311
00:18:27,940 --> 00:18:31,985
Ik dacht dat mijn geliefde
mijn beste vriend zou zijn.

312
00:18:32,945 --> 00:18:33,862
Dom.

313
00:18:34,738 --> 00:18:36,824
Maar goed, mijn werk houdt me hier.

314
00:18:37,366 --> 00:18:40,494
En zo veel keuze is hier niet.

315
00:18:41,203 --> 00:18:43,247
Nou, je hebt een boot.

316
00:18:43,330 --> 00:18:45,916
De kapitein kan overal heen
om liefde te vinden.

317
00:18:45,999 --> 00:18:47,835
Ja, nou…

318
00:18:47,918 --> 00:18:50,295
Dat is alleen om de rekeningen te betalen.

319
00:18:50,921 --> 00:18:53,048
Daar maak je je zorgen om?

320
00:18:53,132 --> 00:18:56,552
Je weet toch dat je opa
een zakenmagnaat is?

321
00:18:56,635 --> 00:19:00,681
Ik wil mijn eigen weg gaan,
ondanks mijn achternaam.

322
00:19:02,224 --> 00:19:06,019
En ik heb een nevenproject
dat belangrijk voor me is.

323
00:19:07,312 --> 00:19:09,189
Een nevenproject?

324
00:19:09,273 --> 00:19:12,734
Ik bouw huizen voor mensen
die anders geen thuis hebben.

325
00:19:12,818 --> 00:19:15,487
Je zet het familievak voort.

326
00:19:15,571 --> 00:19:16,780
Niet precies.

327
00:19:16,864 --> 00:19:21,201
Het is liefdadigheid,
dus 't heeft niet de benodigde winstmarge.

328
00:19:21,785 --> 00:19:24,621
Niet helemaal.
Maar het ligt niet ver uit elkaar.

329
00:19:25,205 --> 00:19:27,791
Wil je echt geen directeur worden?

330
00:19:29,751 --> 00:19:32,045
Ik heb er veel over nagedacht.

331
00:19:34,298 --> 00:19:35,757
En het antwoord is nee.

332
00:19:36,925 --> 00:19:38,343
Weet je het zeker?

333
00:19:38,427 --> 00:19:41,263
Want het klinkt
als een kans die je leven verandert.

334
00:19:44,099 --> 00:19:45,058
Juist.

335
00:19:47,436 --> 00:19:50,022
Dan regel ik mijn vlucht naar huis.
-Wacht.

336
00:19:50,856 --> 00:19:52,441
Wat doe je vanavond?

337
00:19:52,524 --> 00:19:53,817
E-mails, denk ik.

338
00:19:53,901 --> 00:19:57,946
Nee, niet meer.
Dus Gems ouders komen vanavond eten…

339
00:19:58,030 --> 00:19:59,323
…en jij moet ook komen.

340
00:19:59,406 --> 00:20:02,659
Als Mrs B hoort dat je er bent
en ik je niet heb uitgenodigd…

341
00:20:02,743 --> 00:20:04,161
…vergeeft ze me nooit.

342
00:20:04,244 --> 00:20:06,163
Dus je vraagt me wel uit eten?
-Nee.

343
00:20:06,246 --> 00:20:08,790
Het is professioneel.
Dit is professioneel.

344
00:20:08,874 --> 00:20:11,793
Maar als je het hart
van Mrs B wilt breken…

345
00:20:13,337 --> 00:20:17,883
Dus je zou me erbij lappen.
-Dat deed jij ook met Mrs B's keukenraam.

346
00:20:17,966 --> 00:20:19,551
Dat had je wel gebroken.

347
00:20:19,635 --> 00:20:22,679
Maar ik wilde het repareren.
-Waarmee? Je was negen.

348
00:20:22,763 --> 00:20:25,849
Ik had een plan met ducttape en karton.

349
00:20:25,933 --> 00:20:27,726
Net zoals MacGyver.

350
00:20:29,645 --> 00:20:35,108
Ik ga maar terug naar het hotel
om wat e-mails te sturen als ik ga eten.

351
00:20:35,192 --> 00:20:36,068
Kom je ook?

352
00:20:36,151 --> 00:20:39,321
Maar dit contractgesprek is
nog niet voorbij, Chip Finley.

353
00:20:41,657 --> 00:20:43,283
Bij lange na niet.

354
00:20:53,210 --> 00:20:56,380
We hoeven niet iedereen te vervelen
met de details.

355
00:20:56,463 --> 00:21:00,425
Je had z'n gezicht moeten zien.
Hij was geschokt toen ze hem versloeg.

356
00:21:00,509 --> 00:21:03,387
Hoe kon je Laura niet herkennen?

357
00:21:03,470 --> 00:21:08,767
Jullie waren onafscheidelijk als kind.
-Ze is veel veranderd.

358
00:21:08,850 --> 00:21:10,269
Daar is ze.

359
00:21:12,562 --> 00:21:15,148
Mrs B, Mr B, u ziet er geweldig uit.

360
00:21:15,649 --> 00:21:16,984
Leuk je te zien, Laura.

361
00:21:17,067 --> 00:21:18,360
O, jee.

362
00:21:18,443 --> 00:21:22,364
Ik weet niet of ik je ooit
met gekamd haar heb gezien.

363
00:21:22,447 --> 00:21:25,033
Maar dat was lang geleden.

364
00:21:25,117 --> 00:21:27,911
Theodore, dit is mijn vriendin Laura.

365
00:21:28,787 --> 00:21:31,415
De welkomsttoespraak
zou vijf minuten geleden beginnen.

366
00:21:31,498 --> 00:21:34,710
Natuurlijk.
Ik heb de perfecte speech gepland.

367
00:21:34,793 --> 00:21:36,420
Tik-tak.

368
00:21:38,505 --> 00:21:41,591
Dat is mijn baas.
Ik breng jullie naar je tafel.

369
00:21:44,428 --> 00:21:47,264
Zeg het als je iets nodig hebt.
Ik trakteer de drankjes.

370
00:21:48,807 --> 00:21:49,808
Nou komt het.

371
00:21:49,891 --> 00:21:51,768
Goedenavond, allemaal.

372
00:21:51,852 --> 00:21:53,979
Welkom in ons restaurant.

373
00:21:54,062 --> 00:21:58,442
Hier in het oosten
hebben we vanavond wat bijzonders.

374
00:21:58,525 --> 00:22:02,487
We hebben het sterrenbeeld
van de mooie maagd Andromeda.

375
00:22:02,571 --> 00:22:05,824
Volgens de legende werd ze gered
van een zeemonster…

376
00:22:05,907 --> 00:22:09,453
…door de dappere krijger Perseus,
zoon van Zeus.

377
00:22:09,536 --> 00:22:11,538
Hij veranderde het monster in steen…

378
00:22:11,621 --> 00:22:14,958
…en nam haar mee
op z'n witte gevleugelde paard, Pegasus.

379
00:22:15,042 --> 00:22:16,501
Ze leefden nog lang en gelukkig.

380
00:22:16,585 --> 00:22:21,089
En de goden plaatsten hen aan de hemel
om ons eraan te herinneren…

381
00:22:21,173 --> 00:22:22,883
…om ons hart te volgen.

382
00:22:23,383 --> 00:22:24,468
Eet smakelijk.

383
00:22:28,013 --> 00:22:29,348
Gewoon prachtig.

384
00:22:29,848 --> 00:22:30,932
Uw drankjes.

385
00:22:31,016 --> 00:22:34,019
Dank je wel.
-Bedankt.

386
00:22:34,102 --> 00:22:36,521
Dus, Laura.

387
00:22:37,105 --> 00:22:40,192
Ben je hier voor Grahams verjaardag?

388
00:22:40,275 --> 00:22:44,988
Laura is nu een zakelijk type.
Alleen geïnteresseerd in de grote stad.

389
00:22:45,072 --> 00:22:48,408
Ik zie het wilde kind nog in je ogen.

390
00:22:49,076 --> 00:22:50,077
Ach…

391
00:22:50,577 --> 00:22:51,912
Chip heeft gelijk.

392
00:22:51,995 --> 00:22:54,289
Ik moet terug naar San Francisco.

393
00:22:54,373 --> 00:22:58,085
Kun je echt niet blijven?
Dan wordt het net als vroeger.

394
00:22:58,168 --> 00:23:01,880
Ik wil graag blijven,
maar dit is een werkreis…

395
00:23:02,422 --> 00:23:05,092
…en Chip moet een contract
voor me tekenen.

396
00:23:05,175 --> 00:23:08,387
Hebben we het over
een Finley Developments-contract?

397
00:23:09,262 --> 00:23:12,015
Dan wens ik je veel succes met hem.

398
00:23:12,099 --> 00:23:14,976
En daarom ben ik hier.

399
00:23:15,060 --> 00:23:20,399
Maar Chip wil niet de directeur worden
van zijn opa's miljardenbedrijf…

400
00:23:20,482 --> 00:23:23,652
…dus ik kan hier niet blijven.

401
00:23:23,735 --> 00:23:26,363
Een contract en een schuldgevoel.
Bof ik even.

402
00:23:26,446 --> 00:23:29,699
Zie het als twee voor de prijs van één.
Alleen voor jou.

403
00:23:31,493 --> 00:23:32,577
Hoe gaat het hier?

404
00:23:32,661 --> 00:23:35,789
O, net als vroeger.
Laura lapt me erbij.

405
00:23:35,872 --> 00:23:36,998
Natuurlijk.

406
00:23:37,749 --> 00:23:39,709
Wat fijn dat je er bent.

407
00:23:40,210 --> 00:23:43,922
Ik wou dat ik kon blijven,
maar mijn baas hijgt in mijn nek.

408
00:23:44,005 --> 00:23:46,716
Hij heeft al kritiek op m'n bloemstukken.

409
00:23:46,800 --> 00:23:48,677
Nou, tik-tak.

410
00:23:50,178 --> 00:23:52,055
Klaar om te bestellen?

411
00:23:52,681 --> 00:23:53,640
We gaan kijken.

412
00:24:02,399 --> 00:24:03,650
Dit is Owen.

413
00:24:03,733 --> 00:24:07,487
Wil je me een e-mail sturen
op owen.fredericks@gcmandassociates.com?

414
00:24:07,571 --> 00:24:08,905
Dat zou fantastisch zijn.

415
00:24:10,449 --> 00:24:12,993
Hoi, schatje.
Ik wou je gewoon even spreken.

416
00:24:13,076 --> 00:24:15,412
Het is al laat. Werk niet te hard.

417
00:24:15,495 --> 00:24:18,623
Maar goed, ik denk aan je en ik mis je.

418
00:24:22,919 --> 00:24:24,963
Owen?
-Laura, hoe gaat het?

419
00:24:25,046 --> 00:24:26,548
O, Fiona.

420
00:24:27,507 --> 00:24:29,134
Nou, weet je wat?

421
00:24:29,217 --> 00:24:33,138
Graham probeert Chip dus al jaren
een contract te laten tekenen…

422
00:24:33,221 --> 00:24:34,264
…zonder succes…

423
00:24:34,347 --> 00:24:37,100
…dus dit wordt wat lastiger
dan we dachten.

424
00:24:37,601 --> 00:24:39,811
Kan ik een paar dagen langer blijven?

425
00:24:39,895 --> 00:24:41,688
Speel het spel maar, Laura.

426
00:24:41,771 --> 00:24:44,900
De partners zijn dolblij
dat Graham naar ons toe komt.

427
00:24:44,983 --> 00:24:49,779
Je weet dat als dit goed gaat,
je de hele account binnenhaalt.

428
00:24:49,863 --> 00:24:55,785
Graham steunt kleine bedrijven.
Kunnen we m'n plan aan hem presenteren?

429
00:24:55,869 --> 00:24:59,331
Zorg gewoon dat Chip dat contract tekent.

430
00:24:59,414 --> 00:25:00,457
Juist.

431
00:25:01,958 --> 00:25:04,753
Misschien is er een andere invalshoek.

432
00:25:04,836 --> 00:25:07,422
Hoe maakt niet uit. Regel het gewoon.

433
00:25:08,131 --> 00:25:10,383
Hou me op de hoogte. Veel geluk.

434
00:25:12,344 --> 00:25:14,721
Ik heb meer nodig dan alleen geluk.

435
00:25:16,223 --> 00:25:18,642
Ik heb het stadhuis nodig.

436
00:25:21,228 --> 00:25:24,272
Gisteravond was zo leuk.
Ik wil niet dat ze al gaat.

437
00:25:25,273 --> 00:25:26,733
Ze is er net.

438
00:25:26,816 --> 00:25:30,362
Ik geef m'n leven niet op
zodat je haar hier kunt houden.

439
00:25:30,445 --> 00:25:32,822
Doe dan alsof, zodat we kunnen bijpraten.

440
00:25:32,906 --> 00:25:37,410
Ik ben net zo blij om d'r te zien als jij,
maar ze is hier om te werken.

441
00:25:37,494 --> 00:25:39,079
Geef haar dan wat te doen.

442
00:25:40,080 --> 00:25:42,374
Ze zat de hele avond op haar telefoon.

443
00:25:42,457 --> 00:25:46,878
Ze heeft werk genoeg.
-Ik bedoel werk dat haar hier houdt.

444
00:25:48,713 --> 00:25:50,715
Je gaat morgen niet weg.

445
00:25:51,758 --> 00:25:52,592
Chip.

446
00:25:55,512 --> 00:25:58,765
Ik heb de cijfers
van je goede doel bekeken.

447
00:25:58,848 --> 00:26:00,433
Hoe kom je daaraan?

448
00:26:01,017 --> 00:26:02,852
Ken je Penny Michaels nog?

449
00:26:02,936 --> 00:26:05,814
Beugels, staartjes,
allergisch voor sinaasappels.

450
00:26:05,897 --> 00:26:07,941
Raad eens wie er
in het gemeentehuis werkt?

451
00:26:08,024 --> 00:26:09,526
Dat kan niet legaal zijn.

452
00:26:09,609 --> 00:26:13,863
Je hebt het geweldig gedaan
met je liefdadigheid.

453
00:26:14,406 --> 00:26:19,327
Maar heb je nagedacht over wat je kunt
met de middelen van Finley Developments?

454
00:26:19,828 --> 00:26:22,122
Kom op. Je zou niet te stoppen zijn.

455
00:26:22,747 --> 00:26:24,332
Niet te stoppen.
-Ja.

456
00:26:24,416 --> 00:26:25,250
Toe.

457
00:26:25,750 --> 00:26:30,297
M'n vader vocht jarenlang voor verandering
voor hij het opgaf en wegging.

458
00:26:30,380 --> 00:26:32,924
Hij zag dat die lui
alleen aan zichzelf denken.

459
00:26:33,508 --> 00:26:36,636
Dat contract maakt me vast
tot een marionet.

460
00:26:38,013 --> 00:26:41,182
Je hebt het contract niet eens gelezen.
-Dat klopt.

461
00:26:41,266 --> 00:26:44,644
Je zou verbaasd zijn
hoeveel vrijheid je zou hebben.

462
00:26:44,728 --> 00:26:46,062
Dat betwijfel ik.

463
00:26:50,650 --> 00:26:51,568
Weet je?

464
00:26:52,235 --> 00:26:54,321
Je hebt gelijk. Het spijt me.

465
00:26:54,404 --> 00:26:56,990
Het zou te veel werk zijn.

466
00:26:57,073 --> 00:26:58,283
Een bedrijf runnen…

467
00:26:58,366 --> 00:26:59,618
…en een goed doel?

468
00:26:59,701 --> 00:27:02,454
Ik bedoel, je hebt het al druk genoeg…

469
00:27:02,537 --> 00:27:04,539
…met je sleepbootje…

470
00:27:04,623 --> 00:27:06,416
…en kokosnoot gooien.

471
00:27:07,208 --> 00:27:08,918
Oké. Wacht even.

472
00:27:09,002 --> 00:27:13,256
Ik zou Finley Developments wel
kunnen runnen, maar ik wil niet.

473
00:27:13,965 --> 00:27:15,967
Het is waar. Want…

474
00:27:16,968 --> 00:27:20,680
Weet je nog
dat ik zeeschelpjuwelen verkocht?

475
00:27:20,764 --> 00:27:22,724
Die gingen als warme broodjes.

476
00:27:22,807 --> 00:27:24,893
Dat was wel leuk zakgeld.

477
00:27:24,976 --> 00:27:31,107
CEO zijn zou wel ietsje meer tijd kosten
dan zeeschelpen verzamelen.

478
00:27:31,191 --> 00:27:35,654
Dat ik kan ontspannen betekent niet
dat ik niet hard kan werken.

479
00:27:35,737 --> 00:27:39,949
Ik ben geen workaholic zoals jij,
maar ik kan best een pak aantrekken.

480
00:27:40,033 --> 00:27:42,827
Het zou me goed staan. Waarschijnlijk.

481
00:27:44,245 --> 00:27:45,914
Ik ben geen workaholic.

482
00:27:45,997 --> 00:27:49,209
Je bent er nog geen dag
en doet niet anders dan mailen.

483
00:27:49,292 --> 00:27:52,003
Je bent de enige die ik ken…

484
00:27:52,087 --> 00:27:55,298
…die een vakantie zou afbreken
om aan het werk te gaan.

485
00:27:55,924 --> 00:27:57,008
Dat is niet waar.

486
00:27:57,676 --> 00:27:59,135
Ik maak wel plezier.

487
00:27:59,219 --> 00:28:00,345
O, ja?
-Ja.

488
00:28:00,428 --> 00:28:01,262
Hoe dan?

489
00:28:01,846 --> 00:28:03,348
Ik lees boeken.

490
00:28:03,431 --> 00:28:05,016
O, boeken.

491
00:28:05,809 --> 00:28:06,685
Wat voor boeken?

492
00:28:06,768 --> 00:28:12,399
Zoals boeken over gerechtigheid
en de grote strijd tussen goed en kwaad.

493
00:28:12,482 --> 00:28:14,067
Wetboeken?

494
00:28:14,776 --> 00:28:16,319
Ja.

495
00:28:16,403 --> 00:28:17,862
Dat bedoel ik.

496
00:28:20,365 --> 00:28:21,282
Wetboeken.

497
00:28:21,366 --> 00:28:25,495
Weet je wat? Ik lees het contract
zodra jij weer weet hoe je plezier maakt.

498
00:28:28,748 --> 00:28:29,666
Is dat een deal?

499
00:28:31,376 --> 00:28:32,210
Wat?

500
00:28:33,545 --> 00:28:34,921
Ik zal ontspannen.

501
00:28:35,004 --> 00:28:37,841
Ik ga bij het zwembad liggen.
Lekker in de zon.

502
00:28:37,924 --> 00:28:41,428
Ik zal zelfs m'n telefoon negeren.
Jij gaat het contract lezen.

503
00:28:41,511 --> 00:28:43,012
Oké, ik maakte maar…

504
00:28:43,096 --> 00:28:44,180
Kom op.

505
00:28:46,766 --> 00:28:47,976
Eén pagina.

506
00:28:48,601 --> 00:28:50,019
Sorry?

507
00:28:50,103 --> 00:28:51,771
Ik lees één pagina…

508
00:28:52,522 --> 00:28:55,900
…voor alle leuke dingen die je doet. Oké?

509
00:28:56,568 --> 00:29:01,322
En ik bedoel niet alleen
wat bij het zwembad liggen.

510
00:29:01,823 --> 00:29:06,077
Ik heb het over echte activiteiten
zoals wandelen en snorkelen en…

511
00:29:06,161 --> 00:29:07,495
En paardrijden.

512
00:29:07,579 --> 00:29:09,914
Ik ga niet paardrijden.
-Niet?

513
00:29:09,998 --> 00:29:13,376
Dat is een dealbreker.
Ik heb het geprobeerd.

514
00:29:14,419 --> 00:29:16,629
Laura, dit is perfect. Kom op.

515
00:29:19,716 --> 00:29:20,550
Goed.

516
00:29:22,218 --> 00:29:23,052
Wat zeg je?

517
00:29:24,846 --> 00:29:25,680
Prima.

518
00:29:27,015 --> 00:29:28,224
Ik ga paardrijden.

519
00:29:29,601 --> 00:29:33,354
Maar jij bent wel aansprakelijk.
-Afgesproken.

520
00:29:43,490 --> 00:29:46,201
Wat nu?
-We houden artikel 3.1.

521
00:29:46,284 --> 00:29:50,622
En we vervangen de artikelen 4.7 en 12.2.
Bedankt.

522
00:29:51,122 --> 00:29:54,459
En mag ik mijn nieuwe reisschema?
-Natuurlijk.

523
00:29:54,542 --> 00:29:56,336
Wacht even. Binnen.

524
00:30:00,673 --> 00:30:01,633
Ben je zover?

525
00:30:02,717 --> 00:30:04,135
Dit is geen goed moment.

526
00:30:04,219 --> 00:30:09,432
Ik dacht dat ik een contract moest lezen,
maar als het geen goed moment is, dan…

527
00:30:12,644 --> 00:30:16,564
Geen goed moment,
maar wel het perfecte moment.

528
00:30:16,648 --> 00:30:17,690
Klinkt perfect.

529
00:30:21,110 --> 00:30:23,571
Sorry, Kelly. Ik moet ophangen.

530
00:30:24,531 --> 00:30:26,407
Laten we gaan snorkelen.

531
00:30:30,912 --> 00:30:32,247
Is dit veilig?

532
00:30:32,330 --> 00:30:34,916
Mijn reisverzekering dekt dit vast niet.

533
00:30:35,875 --> 00:30:37,877
Serieus? Wat is er met je gebeurd?

534
00:30:37,961 --> 00:30:40,046
Het is veilig. Net als vroeger.

535
00:30:40,129 --> 00:30:44,342
Toen we 12 waren.
Ik kom nooit meer in zee, Chip.

536
00:30:44,425 --> 00:30:48,137
Er zijn geen golven, geen haaien.
Het is niet 't kwallenseizoen.

537
00:30:48,221 --> 00:30:51,599
En de piraten zeiden me
dat ze vandaag barbecueën.

538
00:30:51,683 --> 00:30:52,892
Kom mee.

539
00:30:57,522 --> 00:30:59,065
Voor het contract.

540
00:31:42,108 --> 00:31:43,526
Dat was ongelooflijk.

541
00:31:43,610 --> 00:31:48,281
Dat koraalrif was zo mooi.
Heb je al die tropische vissen gezien?

542
00:31:49,407 --> 00:31:53,870
Ik doe dit soort dingen anders nooit.
-De magie van het eiland, weet je nog?

543
00:31:55,371 --> 00:31:57,874
Kun je niet snorkelen in San Francisco?

544
00:31:58,625 --> 00:32:00,793
Niet zonder onderkoeling.

545
00:32:07,383 --> 00:32:08,801
Ik heb dit eiland gemist.

546
00:32:09,594 --> 00:32:10,845
Het heeft jou ook gemist.

547
00:32:18,061 --> 00:32:19,187
Aardbei?

548
00:32:20,438 --> 00:32:21,314
Dank je.

549
00:32:28,613 --> 00:32:30,198
Ga je dat contract nu lezen?

550
00:32:31,449 --> 00:32:33,993
Je kunt je handen afvegen.

551
00:32:38,623 --> 00:32:39,624
Echt?

552
00:32:41,834 --> 00:32:42,669
Ik lees.

553
00:32:44,045 --> 00:32:44,879
Jij ontspant.

554
00:32:44,963 --> 00:32:46,130
Dat is de deal.

555
00:32:47,840 --> 00:32:49,717
Begrepen. Ontspannen.

556
00:33:04,482 --> 00:33:06,025
Dit bedoel ik.

557
00:33:06,109 --> 00:33:10,446
Die pakken zitten al zo lang binnen
en snappen niets meer van een bouwplaats.

558
00:33:10,530 --> 00:33:14,826
We hebben daar meer bouwkundigen nodig.
-We?

559
00:33:15,535 --> 00:33:17,537
Ga je het tekenen?
-Nee.

560
00:33:17,620 --> 00:33:19,455
Nee. Ik bedoel 'ze'.

561
00:33:19,539 --> 00:33:20,915
Ik doe dit voor Laura.

562
00:33:20,999 --> 00:33:22,458
We moeten haar paaien.

563
00:33:24,210 --> 00:33:28,131
Wat is je plan voor morgen?
-Ik moet meer activiteiten bedenken.

564
00:33:28,631 --> 00:33:31,384
Zou ze graag vissen? Vroeger wel.

565
00:33:31,467 --> 00:33:34,846
Vast.
Advocaten staan bekend om hun viskunsten.

566
00:33:36,055 --> 00:33:36,931
Of wandelen.

567
00:33:37,015 --> 00:33:41,644
Misschien doe je wel heel erg je best
om iemand geïnteresseerd te houden.

568
00:33:43,021 --> 00:33:45,273
Grappig. Nee, dat is het niet.

569
00:33:45,356 --> 00:33:50,236
Ze doet haar deel, dus ik het mijne.
En jij wilde dat ik haar hier hield.

570
00:33:50,319 --> 00:33:51,946
Ik doe dit voor jou.
-Prima.

571
00:33:52,030 --> 00:33:55,366
En dit is even net als vroeger. Meer niet.

572
00:33:55,450 --> 00:33:56,701
Natuurlijk.

573
00:33:56,784 --> 00:33:58,244
Even net als vroeger.

574
00:34:03,541 --> 00:34:06,127
Het weer is nooit zo in San Francisco.

575
00:34:06,210 --> 00:34:07,879
Ik weet het. Het is zo fijn.

576
00:34:09,338 --> 00:34:11,215
Ik heb mijn nieuwe reisschema.

577
00:34:11,716 --> 00:34:15,178
En het is officieel.
Ik ben er nog voor Grahams verjaardag.

578
00:34:16,262 --> 00:34:19,682
Ga nooit meer weg.
We moeten een jurk voor je regelen.

579
00:34:19,766 --> 00:34:20,600
Ja.

580
00:34:20,683 --> 00:34:23,936
Hoe gaat het met de verjaardagsplannen?

581
00:34:24,020 --> 00:34:26,439
Ik kom er wel. Er is nog veel werk.

582
00:34:26,522 --> 00:34:29,150
Ik wil dat alles perfect is voor Graham.

583
00:34:29,901 --> 00:34:33,571
Maar ik maak me meer zorgen om Theodore.
Hij is nooit tevreden.

584
00:34:35,448 --> 00:34:38,367
Hé. Ken je deze gouwe ouwe nog?

585
00:34:39,118 --> 00:34:41,496
Waar heb je dat ding gevonden?
-De oude schuur.

586
00:34:41,579 --> 00:34:43,706
En ik weet de perfecte visplek.

587
00:34:45,291 --> 00:34:48,795
Ik hoop dat je je talisman om hebt.
Om vis te vangen.

588
00:34:48,878 --> 00:34:51,255
Talisman?
-Niets. Kom op.

589
00:34:51,756 --> 00:34:52,590
Deze kant op.

590
00:35:10,149 --> 00:35:11,818
Hoelang gaat dit duren?

591
00:35:12,652 --> 00:35:14,779
Je bent zo erg.
Weet je iets beters?

592
00:35:15,446 --> 00:35:19,408
Ik verwacht weinig van de lunch.
-Je zit tenminste niet op je telefoon.

593
00:35:22,829 --> 00:35:23,830
Dank je.

594
00:35:31,546 --> 00:35:34,340
Dus dit is hoe je
je maandagochtend besteedt?

595
00:35:36,342 --> 00:35:40,179
Ja, zo ongeveer. Hoezo?
Hoort dit niet bij je normale routine?

596
00:35:40,972 --> 00:35:43,516
Ik zou nu aan mijn derde koffie zitten.

597
00:35:43,599 --> 00:35:47,687
Mijn werk is meer zeven tot zeven
dan negen tot vijf.

598
00:35:48,896 --> 00:35:51,482
Vind je het leuk? Om advocaat te zijn?

599
00:35:51,566 --> 00:35:52,900
Ja.

600
00:35:54,527 --> 00:35:56,445
Maar ik wil mensen meer helpen.

601
00:35:56,529 --> 00:36:00,867
Ik wil mijn eigen cliënten kiezen
en de zaken die ik aanneem.

602
00:36:00,950 --> 00:36:04,203
Welke zaken zou je kiezen
als het aan jou lag?

603
00:36:05,413 --> 00:36:06,539
Nou…

604
00:36:07,248 --> 00:36:08,207
Niet lachen.

605
00:36:08,291 --> 00:36:09,542
Erewoord.

606
00:36:10,543 --> 00:36:12,295
Ik wil kleine bedrijven helpen…

607
00:36:12,378 --> 00:36:15,464
…die steun nodig hebben
maar dat niet kunnen betalen.

608
00:36:16,048 --> 00:36:19,051
Klinkt lastig
in een groot advocatenkantoor.

609
00:36:19,135 --> 00:36:20,887
Ja, het is niet makkelijk…

610
00:36:20,970 --> 00:36:23,264
…en daarom wil ik partner worden…

611
00:36:23,347 --> 00:36:25,766
…zodat ik alles zelf kan bepalen.

612
00:36:26,517 --> 00:36:28,769
Een deel in elk geval.

613
00:36:29,562 --> 00:36:32,481
Dat is de Laura die ik ken.
-Ambitieus. Mooi.

614
00:36:39,280 --> 00:36:40,114
Je hebt gelijk.

615
00:36:40,698 --> 00:36:42,533
Dit is echt spectaculair.

616
00:36:42,617 --> 00:36:43,993
Kom op, zeg.

617
00:36:45,036 --> 00:36:48,331
Owen en jij hebben vast
veel spectaculaire momenten.

618
00:36:49,582 --> 00:36:50,708
Ja, ik bedoel…

619
00:36:51,542 --> 00:36:56,047
We doen dit soort dingen niet echt.
-Wat niet? Plezier maken?

620
00:36:57,048 --> 00:36:59,717
Nee, we hebben een serieuze relatie.

621
00:37:00,218 --> 00:37:04,180
We praten over juridische precedenten
en maken financiële plannen…

622
00:37:04,263 --> 00:37:06,265
…en volwassen dingen.

623
00:37:10,519 --> 00:37:11,771
Ik ben blij voor je.

624
00:37:13,314 --> 00:37:15,358
Je houdt van hem en dat is het begin…

625
00:37:15,441 --> 00:37:16,817
En het einde van alles.

626
00:37:21,948 --> 00:37:22,990
Geweldig citaat.

627
00:37:25,660 --> 00:37:27,078
Chip. Mijn god.

628
00:37:27,161 --> 00:37:28,287
Pak hem. Toe.

629
00:37:29,247 --> 00:37:30,081
Heb je 'm?
-Ja.

630
00:37:30,164 --> 00:37:31,332
Haal 'm op. Kom op.

631
00:37:32,583 --> 00:37:33,459
Goed zo.

632
00:37:44,929 --> 00:37:45,972
O, Theodore.

633
00:37:46,055 --> 00:37:48,099
{\an8}Wat vind je van het nieuwe menubord?

634
00:37:48,182 --> 00:37:50,393
Ik wilde het opfleuren voor het feest.

635
00:37:52,144 --> 00:37:53,187
Vind je het niks?

636
00:37:54,647 --> 00:37:55,856
Meer bloemen, zeg ik.

637
00:37:56,941 --> 00:37:58,609
Meer bloemen? Dat lukt wel.

638
00:37:58,693 --> 00:38:00,987
Fish and chips voor lunch?
-Als jij kookt.

639
00:38:02,238 --> 00:38:03,072
Chip.

640
00:38:04,907 --> 00:38:06,742
Tik-tak.

641
00:38:08,160 --> 00:38:12,081
Volgende avontuur over een half uur.
-Daar heb ik geen tijd voor.

642
00:38:12,832 --> 00:38:15,084
Vroeger wel altijd. Kom op.

643
00:38:15,668 --> 00:38:18,129
Over een uur dan.
Ik moet even bellen.

644
00:38:18,212 --> 00:38:20,548
En ik hoef een contract niet te lezen.

645
00:38:21,340 --> 00:38:23,092
Waar spreken we af?

646
00:38:24,218 --> 00:38:25,177
Bij de palmbomen.

647
00:38:25,261 --> 00:38:27,471
Welke palmbomen, Chip?

648
00:38:27,555 --> 00:38:28,723
Je vindt ze wel.

649
00:38:30,349 --> 00:38:31,559
Dat is nou Chip.

650
00:38:46,407 --> 00:38:47,241
Laura.

651
00:38:47,742 --> 00:38:49,660
Fiona, hoi. Ik moet snel zijn.

652
00:38:49,744 --> 00:38:53,164
Maar ik heb een plan.
Het is een beetje onorthodox.

653
00:38:53,247 --> 00:38:55,958
Het kost wat tijd,
maar ik boek vooruitgang.

654
00:38:56,042 --> 00:38:56,876
Gelukkig.

655
00:38:56,959 --> 00:38:59,420
Kun je de partners laten weten…

656
00:39:00,463 --> 00:39:02,006
…dat dit gaat lukken?

657
00:39:04,508 --> 00:39:05,551
Laura?

658
00:39:06,093 --> 00:39:07,053
Paarden?

659
00:39:07,136 --> 00:39:08,304
Contract?

660
00:39:10,139 --> 00:39:11,807
Ik hang nu op.
-Maar we…

661
00:39:12,850 --> 00:39:14,602
Prinses Andromeda…

662
00:39:14,685 --> 00:39:15,936
…dit is Pegasus.

663
00:39:18,064 --> 00:39:21,859
Dus dan ben jij Perseus, zoon van Zeus?

664
00:39:21,942 --> 00:39:24,028
Ja, maar ik ben maar een halfgod.

665
00:39:24,111 --> 00:39:25,446
Ze zijn geweldig.

666
00:39:25,529 --> 00:39:26,572
Kom mee.

667
00:39:26,655 --> 00:39:27,656
Kom op.

668
00:39:29,033 --> 00:39:30,576
Zeg eens.

669
00:39:30,659 --> 00:39:34,997
Waarom dacht Graham dat ik jou
van gedachten kon laten veranderen?

670
00:39:35,081 --> 00:39:37,083
Geen idee. Maar je kent opa.

671
00:39:37,625 --> 00:39:40,252
Als ie iets in zijn hoofd heeft,
moet 't ook.

672
00:39:41,670 --> 00:39:43,923
Hij wil het beste voor me. En…

673
00:39:44,715 --> 00:39:46,967
Hij denkt dat ik mijn talent verspil.

674
00:39:47,968 --> 00:39:51,180
Jullie zijn allebei even koppig.

675
00:39:54,850 --> 00:39:56,936
Waarom ben je hier altijd gebleven?

676
00:39:57,853 --> 00:39:59,855
Serieus?
-Je weet wat ik bedoel.

677
00:40:01,524 --> 00:40:04,944
Waarom niet mijn dromen najagen
in de grote stad?

678
00:40:05,027 --> 00:40:09,115
En zien wat de wereld te bieden heeft?
-Je weet niet meer hoe het was.

679
00:40:09,198 --> 00:40:10,699
Ik was gewoon de…

680
00:40:12,076 --> 00:40:16,080
…eenzame jongen in het grote huis
en mijn vader was altijd weg.

681
00:40:16,664 --> 00:40:17,498
Jij ging weg.

682
00:40:17,998 --> 00:40:20,918
Gem ging naar het vasteland.
Iedereen ging weg.

683
00:40:21,419 --> 00:40:22,503
Weet je…

684
00:40:24,004 --> 00:40:28,008
Op het eiland blijven
was het enige waar ik controle over had.

685
00:40:28,509 --> 00:40:31,846
Ik wist niet dat je het zo moeilijk had.
-Ja, nou…

686
00:40:33,848 --> 00:40:37,935
Dit eiland. Het volk.
Het heeft me gemaakt tot wie ik ben.

687
00:40:38,519 --> 00:40:40,396
Daarom wil ik iets terugdoen.

688
00:40:41,021 --> 00:40:43,607
Zie je die driehoek, die grond daar?

689
00:40:44,316 --> 00:40:46,277
Ik wil weten wie de eigenaar is.

690
00:40:46,360 --> 00:40:50,865
De landrechten zijn oud
en we moeten eerst de familie vinden…

691
00:40:50,948 --> 00:40:52,199
…wat onmogelijk is.

692
00:40:53,325 --> 00:40:57,830
Er zijn gezinnen die een huis nodig hebben
en ik wil dat land voor hen kopen.

693
00:40:59,832 --> 00:41:01,083
Dat vind ik geweldig.

694
00:41:02,293 --> 00:41:07,631
Ik kan niet mijn verplichtingen opgeven
en niets om de kleine man geven.

695
00:41:08,549 --> 00:41:11,177
Je bent je opa niet, Chip.

696
00:41:11,844 --> 00:41:13,387
Jij bent jij.

697
00:41:13,471 --> 00:41:17,766
Dit zou Chips bedrijf zijn
met een andere manier van doen.

698
00:41:18,767 --> 00:41:19,602
Ik weet het niet.

699
00:41:19,685 --> 00:41:22,855
Dingen kunnen veranderen. Zomaar ineens.

700
00:41:23,522 --> 00:41:25,399
Hé, kom op. We gaan.

701
00:41:25,483 --> 00:41:27,359
Dat is niet eerlijk.
-Kom op.

702
00:41:27,443 --> 00:41:28,277
Kom op.

703
00:41:28,360 --> 00:41:29,195
Sneller.

704
00:41:33,991 --> 00:41:34,992
Haal me maar bij.

705
00:41:35,493 --> 00:41:38,078
Ik doe m'n best. Hortsik.

706
00:41:38,162 --> 00:41:39,413
Hortsik. Kom op.

707
00:41:39,997 --> 00:41:41,248
Kom op.

708
00:41:44,418 --> 00:41:45,878
Ho, halt.

709
00:41:50,925 --> 00:41:55,262
Ik ben zo blij dat we dit hebben gedaan.
-Het leek bijna alsof je lol had.

710
00:41:56,514 --> 00:41:57,723
Een beetje dan.

711
00:41:58,682 --> 00:42:00,893
Heb je echt geen tijd voor avonturen?

712
00:42:02,436 --> 00:42:03,854
Oké, je hebt me.

713
00:42:05,105 --> 00:42:05,940
Bedankt.

714
00:42:07,107 --> 00:42:07,983
Graag gedaan.

715
00:42:15,783 --> 00:42:16,659
Kom mee.

716
00:42:33,926 --> 00:42:35,761
Ja, kijk hoe het er staat.

717
00:42:35,844 --> 00:42:36,887
Hoi, schat.

718
00:42:36,971 --> 00:42:38,514
Maak ik je wakker?

719
00:42:39,390 --> 00:42:41,392
Ja, het is middernacht.

720
00:42:42,226 --> 00:42:43,352
Alles in orde?

721
00:42:43,435 --> 00:42:47,940
Mijn cliënt heeft een enorm dossier.
Dat ploeter ik door. Hoe gaat het?

722
00:42:48,524 --> 00:42:49,650
Op Emerald Rocks?

723
00:42:50,568 --> 00:42:52,111
Sapphire Cove.

724
00:42:53,279 --> 00:42:55,489
Ik had een geweldige dag.

725
00:42:57,366 --> 00:43:00,452
Weet je wat we
op huwelijksreis moeten doen?

726
00:43:00,536 --> 00:43:01,745
Wat?

727
00:43:02,246 --> 00:43:04,164
We moeten gaan paardrijden.

728
00:43:05,082 --> 00:43:05,916
Wat een giller.

729
00:43:08,919 --> 00:43:09,920
Meen je het?

730
00:43:10,546 --> 00:43:11,880
Het is maar een idee.

731
00:43:12,506 --> 00:43:14,258
Nee, daar hou ik niet van.

732
00:43:14,341 --> 00:43:15,384
Dat weet je.

733
00:43:15,467 --> 00:43:16,385
Waarom niet?

734
00:43:17,303 --> 00:43:20,764
Het is leuk en avontuurlijk.

735
00:43:21,390 --> 00:43:24,184
Ga jij maar paardrijden
en dan maak ik foto's?

736
00:43:25,311 --> 00:43:27,479
Het was maar een gedachte.

737
00:43:28,522 --> 00:43:29,648
Over de bruiloft…

738
00:43:31,317 --> 00:43:33,402
Kunnen we de datum nog verschuiven?

739
00:43:34,445 --> 00:43:35,529
Alweer?

740
00:43:36,614 --> 00:43:39,491
Dit is de derde keer.

741
00:43:39,575 --> 00:43:43,996
Weet ik. Maar het bestuur heeft me
dat weekend gevraagd voor een retraite.

742
00:43:44,079 --> 00:43:46,999
En dat is zo belangrijk om te netwerken.

743
00:43:48,208 --> 00:43:49,126
Ik…

744
00:43:50,294 --> 00:43:55,549
Laura, hou het nog even vol.
We prikken een datum zodra je terug bent.

745
00:44:00,179 --> 00:44:01,513
Ik weet het niet.

746
00:44:01,597 --> 00:44:02,806
Owen, ik…

747
00:44:04,892 --> 00:44:06,310
Ik heb wat tijd nodig.

748
00:44:08,020 --> 00:44:12,733
Nu ik hier terug ben,
heb ik tijd om na te denken.

749
00:44:13,609 --> 00:44:16,195
Over ons, onze toekomst…

750
00:44:16,987 --> 00:44:18,322
…over wat ik wil.

751
00:44:19,657 --> 00:44:22,242
Ik wil wat dingen op een rijtje zetten.

752
00:44:23,619 --> 00:44:25,287
We beginnen over 5 minuten.

753
00:44:25,663 --> 00:44:27,831
Begrepen.
-Iedereen wacht.

754
00:44:27,956 --> 00:44:30,084
Luister, speel het zoals je wilt.

755
00:44:30,751 --> 00:44:34,630
Werk de scenario's voor jezelf uit
en laat me weten waar je staat.

756
00:44:34,713 --> 00:44:35,714
Oké?

757
00:44:39,051 --> 00:44:40,135
Prima.

758
00:45:08,330 --> 00:45:09,957
Bedankt. Ik haal de bezem.

759
00:45:12,418 --> 00:45:14,253
Hé, goed geslapen?

760
00:45:14,753 --> 00:45:15,963
Nee.

761
00:45:16,046 --> 00:45:19,216
Wilde storm. Is alles in orde?

762
00:45:19,299 --> 00:45:24,012
We gaan opruimen. Er liggen grote takken.
Het huis van mam en pap is beschadigd.

763
00:45:24,096 --> 00:45:25,472
Zijn zij in orde?

764
00:45:25,556 --> 00:45:28,767
O, ja. Ik wacht op nieuws van Chip.

765
00:45:29,560 --> 00:45:32,146
Over de duivel gesproken…
Hoe lijkt het?

766
00:45:33,063 --> 00:45:38,444
Niets ernstigs. De regenpijp is aan gort
en nog wat dingen, maar dat komt wel goed.

767
00:45:38,527 --> 00:45:40,320
Goedemorgen, Laura.
-Goedemorgen.

768
00:45:40,404 --> 00:45:42,072
Blij dat alles in orde is.

769
00:45:42,156 --> 00:45:45,993
Als mam aan het bakken is,
kun je me wat bananenbrood brengen…

770
00:45:46,076 --> 00:45:48,620
Bananenbrood. Begrepen.
-Dank je wel.

771
00:45:49,121 --> 00:45:50,748
Hier, ik help je wel.

772
00:45:50,831 --> 00:45:53,709
Ik pak mijn gereedschap en ga aan de slag.

773
00:45:54,251 --> 00:45:55,919
James, wil je de ladder halen?

774
00:45:56,420 --> 00:45:57,880
Klinkt als veel werk.

775
00:45:58,464 --> 00:46:00,966
Dat ziet eruit als een hoop werk.

776
00:46:02,718 --> 00:46:05,304
Niets wat niet kan wachten. Ik kan helpen.

777
00:46:06,346 --> 00:46:09,308
Goed dan. Maar geen lol hebben, goed?

778
00:46:10,350 --> 00:46:12,352
Ik heb even genoeg gelezen.

779
00:46:13,020 --> 00:46:14,438
Geen lol. Ik beloof het.

780
00:46:18,192 --> 00:46:19,026
Prima.

781
00:46:27,326 --> 00:46:28,202
Bedankt.

782
00:46:29,828 --> 00:46:33,916
En als je me…
Als je een hamer hebt…

783
00:46:33,999 --> 00:46:36,043
Je was me altijd al een stap voor.

784
00:46:39,213 --> 00:46:40,964
Neem toch even pauze.

785
00:46:42,174 --> 00:46:43,175
Dank je.

786
00:46:44,134 --> 00:46:46,970
Heel fijn dat jullie dit doen.
-Geen probleem.

787
00:46:47,054 --> 00:46:50,682
Het materiaal is er nog van de bouw.
-Je bent een goed mens.

788
00:46:51,141 --> 00:46:53,936
Kom binnen als je wilt lunchen.
-Bedankt.

789
00:46:55,771 --> 00:46:57,481
Dus je hebt dit huis gebouwd?

790
00:46:58,440 --> 00:46:59,483
Kennelijk, hè.

791
00:47:01,109 --> 00:47:04,238
Het was financieel lastig
toen Mr B rugklachten kreeg.

792
00:47:04,321 --> 00:47:05,781
En…

793
00:47:06,532 --> 00:47:09,117
Ze hebben zo veel voor mij gedaan.

794
00:47:09,201 --> 00:47:12,579
En het was een goed prototype
voor de volgende huizen

795
00:47:18,836 --> 00:47:19,837
Vind je het mooi?

796
00:47:21,672 --> 00:47:24,800
Chip, dit is mijn droomhuis.

797
00:47:25,467 --> 00:47:27,010
Kijk dan maar eens binnen.

798
00:47:28,095 --> 00:47:29,471
Heb je er vier gebouwd?

799
00:47:29,972 --> 00:47:34,268
Ik had er graag meer gebouwd,
maar daar was geen geld voor.

800
00:47:36,186 --> 00:47:37,604
Kom op, zeg.

801
00:47:38,438 --> 00:47:39,523
Waarom lach je?

802
00:47:39,606 --> 00:47:41,108
Je praat over geld…

803
00:47:41,191 --> 00:47:46,029
…alsof je geen miljardenbedrijf hebt
dat op je handtekening wacht.

804
00:47:46,113 --> 00:47:50,284
Ik weet dat ik het simpel stel,
maar kijk wat je hebt gebouwd.

805
00:47:50,742 --> 00:47:54,162
Het goede doel kan prima
in het bedrijf worden opgenomen.

806
00:47:54,246 --> 00:47:55,706
Je kunt allebei doen.

807
00:47:58,041 --> 00:48:01,879
Niemand heeft me ooit
zo hard geprobeerd te overtuigen.

808
00:48:03,338 --> 00:48:05,591
Je gelooft echt dat alles mogelijk is.

809
00:48:06,508 --> 00:48:08,176
Alles is mogelijk.

810
00:48:16,018 --> 00:48:17,644
Dit is prachtig.

811
00:48:19,229 --> 00:48:21,356
Ik zag ze wel een stel worden.

812
00:48:21,440 --> 00:48:22,691
Iedereen, wel.

813
00:48:23,525 --> 00:48:26,069
Hij werd nooit meer de oude
na haar vertrek.

814
00:48:26,612 --> 00:48:29,573
En dit is de woonkamer en keuken.

815
00:48:31,116 --> 00:48:32,826
Jullie huis is prachtig.

816
00:48:32,910 --> 00:48:33,994
Dank je.

817
00:48:34,077 --> 00:48:36,288
Gem vroeg om bananenbrood.

818
00:48:36,371 --> 00:48:38,707
Zijn we klaar voor de lunch?

819
00:48:38,790 --> 00:48:40,417
Ja.
-Graag.

820
00:48:43,503 --> 00:48:44,630
Dank je, Laura.

821
00:48:44,713 --> 00:48:47,466
Ik worstel al zolang
met de akte van 't oude huis.

822
00:48:47,549 --> 00:48:50,594
Geen probleem.
Die aktes kunnen zo'n gedoe zijn.

823
00:48:50,677 --> 00:48:56,350
En je moet steeds naar het vasteland toe.
Het is lastig en duur.

824
00:48:56,850 --> 00:49:02,481
Is hier geen advocatenkantoor?
-Niet sinds Mr Martin met pensioen is.

825
00:49:03,982 --> 00:49:05,776
We zijn bijna klaar.

826
00:49:05,859 --> 00:49:10,822
Alleen die steunbalk nog even bevestigen.
-Meen je dit nou?

827
00:49:11,657 --> 00:49:13,742
Wat? Hij bood het aan?

828
00:49:13,825 --> 00:49:16,536
Het is echt geen probleem.
Het duurt maar even.

829
00:49:16,620 --> 00:49:17,704
Ik kan helpen.

830
00:49:18,872 --> 00:49:22,167
Gaat het?
-Ja, het is maar een splinter.

831
00:49:23,752 --> 00:49:26,046
Zeker. Ja. Dat is me er een.

832
00:49:26,129 --> 00:49:29,841
Kan dit morgen?
Dan breng ik haar terug naar het hotel.

833
00:49:29,925 --> 00:49:32,511
EHBO.
-Die moet je zeker verwijderen.

834
00:49:32,594 --> 00:49:35,013
Je hebt gelijk. Kom mee.
-Erg grappig.

835
00:49:35,097 --> 00:49:36,556
Ik denk aan je veiligheid.

836
00:49:36,640 --> 00:49:38,183
Bedankt.
-Pas op.

837
00:49:38,266 --> 00:49:40,727
Voel je je niet flauw?
-Ik overleef het wel.

838
00:49:40,811 --> 00:49:43,271
Laat mij maar.
We moeten voorzichtig zijn.

839
00:49:43,355 --> 00:49:44,773
Dank je wel.

840
00:49:47,985 --> 00:49:49,528
O, ja. Je…

841
00:49:49,611 --> 00:49:52,864
Je maakt het erger.
Dan moeten we amputeren.

842
00:49:54,241 --> 00:49:55,200
Dank je.

843
00:49:55,283 --> 00:49:56,118
Gaat het?

844
00:49:56,201 --> 00:49:57,077
Jawel.

845
00:50:00,372 --> 00:50:01,623
Chip.
-Ja?

846
00:50:03,166 --> 00:50:04,167
Bananenbrood.

847
00:50:05,043 --> 00:50:07,379
Hou wat over voor Gem,
anders wordt ze boos.

848
00:50:07,462 --> 00:50:08,630
Dank je wel.

849
00:50:08,714 --> 00:50:10,090
Dank je.
-Hé.

850
00:50:11,383 --> 00:50:12,300
Tot gauw.

851
00:50:13,635 --> 00:50:14,469
Toe.

852
00:50:20,434 --> 00:50:22,269
Ik heb 'm. Bijna.

853
00:50:23,311 --> 00:50:26,523
Daar gaan we.
-Ik kan het anders wel zelf, maar…

854
00:50:27,024 --> 00:50:30,902
Ik ben rechtshandig.
-Het geeft niet. Hou je hand stil.

855
00:50:31,653 --> 00:50:32,821
Ik heb 'm.

856
00:50:33,321 --> 00:50:34,156
Gaat het?

857
00:50:34,865 --> 00:50:38,827
Ik denk dat dit de eerste keer is
dat ik je zonder je telefoon zie.

858
00:50:40,078 --> 00:50:42,831
Het is fijn
om eens los van kantoor te zijn.

859
00:50:42,914 --> 00:50:44,041
Dat geloof ik wel.

860
00:50:49,212 --> 00:50:50,130
Weet je…

861
00:50:51,214 --> 00:50:53,884
Weet je nog dat toen we klein waren, we…

862
00:50:54,968 --> 00:50:57,220
…een schatkist begroeven met mijn ketting?

863
00:50:57,304 --> 00:50:59,556
Die kostte me drie maanden zakgeld.

864
00:51:00,557 --> 00:51:04,269
Weet je nog dat we 'n kaart maakten
om hem terug te kunnen vinden?

865
00:51:05,812 --> 00:51:06,688
Heb je ooit…

866
00:51:08,774 --> 00:51:10,567
…overwogen om…

867
00:51:11,568 --> 00:51:12,652
…'m op te graven?

868
00:51:14,321 --> 00:51:15,197
Ik…

869
00:51:17,032 --> 00:51:17,991
…zou het doen.

870
00:51:19,826 --> 00:51:23,413
Ik wilde hem opgraven, die ketting pakken…

871
00:51:25,123 --> 00:51:27,084
…en je in San Francisco opzoeken.

872
00:51:28,627 --> 00:51:29,461
Echt?

873
00:51:30,754 --> 00:51:31,713
Ja.

874
00:51:35,217 --> 00:51:37,177
Maar toen dacht ik ze…

875
00:51:38,678 --> 00:51:40,972
Ze heeft vast iemand die om haar geeft…

876
00:51:41,056 --> 00:51:43,809
…en een mooiere ketting voor haar koopt.

877
00:51:44,309 --> 00:51:47,938
Ze zal mij vergeten zijn
met mijn domme vishengels…

878
00:51:49,439 --> 00:51:50,565
…en schatkaarten.

879
00:51:54,319 --> 00:51:55,237
Chip.

880
00:51:56,738 --> 00:51:57,572
Ja?

881
00:51:57,656 --> 00:51:58,782
Laura.

882
00:52:00,158 --> 00:52:01,159
Owen?

883
00:52:01,243 --> 00:52:02,869
Verrassing.

884
00:52:02,953 --> 00:52:04,579
Wat doe jij hier?

885
00:52:06,081 --> 00:52:08,375
Ik heb je gemist.

886
00:52:08,959 --> 00:52:10,502
Na ons gesprek…

887
00:52:10,585 --> 00:52:14,005
…vond ik dat ik hierheen moest
om me te verontschuldigen.

888
00:52:14,089 --> 00:52:18,927
Door m'n werk verloor ik het belangrijkste
uit het oog. Ik wil je niet kwijt.

889
00:52:19,427 --> 00:52:22,139
Ik heb een dossier
dat ik je wil laten zien.

890
00:52:23,348 --> 00:52:24,474
Wie is dit?
-Owen…

891
00:52:25,058 --> 00:52:26,268
Dit is Chip.

892
00:52:26,351 --> 00:52:27,435
Chip Finley.
-Hé.

893
00:52:27,936 --> 00:52:29,146
Gefeliciteerd.

894
00:52:30,147 --> 00:52:33,358
CEO Finley Developments.
Heb je vertegenwoordiging?

895
00:52:34,484 --> 00:52:36,570
Mijn bedrijf helpt grote spelers.

896
00:52:36,653 --> 00:52:40,991
Ik heb niet getekend.
-De details zijn nog niet besproken…

897
00:52:41,074 --> 00:52:42,367
Grapje.

898
00:52:42,784 --> 00:52:47,664
Natuurlijk ga je voor Laura's kantoor.
-Prima. Aangenaam, Owen.

899
00:52:47,747 --> 00:52:49,082
Insgelijks.
-En…

900
00:52:49,166 --> 00:52:51,877
Ik moet dit terugbrengen naar de receptie…

901
00:52:51,960 --> 00:52:54,462
Laten we gaan eten.
Chip, kom je ook?

902
00:52:54,546 --> 00:52:56,214
We hoeven niet…

903
00:52:56,298 --> 00:52:58,175
Ik sta erop.

904
00:52:58,258 --> 00:53:01,887
Eten? Geweldig.
Ik zal vragen of Gem ook kan komen.

905
00:53:01,970 --> 00:53:03,722
Dat zou geweldig zijn.

906
00:53:03,805 --> 00:53:04,639
Prima.

907
00:53:05,932 --> 00:53:07,100
Mijn kleine haai…

908
00:53:08,018 --> 00:53:09,644
…in d'r natuurlijke omgeving.

909
00:53:30,207 --> 00:53:33,752
Mam en pap boffen met jullie.
Bedankt voor jullie hulp.

910
00:53:33,835 --> 00:53:34,669
Geen probleem.

911
00:53:34,753 --> 00:53:38,965
En Laura was een echte prof
met het repareren van de regenpijp.

912
00:53:39,841 --> 00:53:42,177
Heb je een regenpijp gerepareerd?
-Zeker.

913
00:53:42,260 --> 00:53:46,097
Ze is niet eens m'n slechtste leerling.
-O, 'leerling'?

914
00:53:46,181 --> 00:53:50,727
Ik verdien wel 'n promotie tot supervisor.
-Is dat zo?

915
00:53:50,810 --> 00:53:53,647
Nee. Als je het bananenbrood
niet had opgegeten…

916
00:53:53,730 --> 00:53:57,317
Ik wist dat er bananenbrood was.
-Je lapt me erbij.

917
00:53:57,400 --> 00:54:01,613
Gem, het spijt me.
Ik was gewond. Ik had suiker nodig.

918
00:54:01,696 --> 00:54:03,365
Dat is de verkeerde vinger.

919
00:54:06,076 --> 00:54:09,162
Hoe dan ook, Laura was een kanjer.

920
00:54:11,081 --> 00:54:12,290
Je treft het maar.

921
00:54:14,125 --> 00:54:18,255
Ik had gelijk met haar moeten trouwen.
Daarom heb ik wat besloten.

922
00:54:18,922 --> 00:54:21,216
Laura, trouw met me.
-Ja, we…

923
00:54:21,299 --> 00:54:23,843
Dit hebben we al gedaan.
Weet je nog?

924
00:54:23,927 --> 00:54:25,845
Nee, ik wil hier trouwen.

925
00:54:25,929 --> 00:54:26,930
Nu.

926
00:54:27,013 --> 00:54:28,056
In Emerald Rocks.

927
00:54:28,139 --> 00:54:29,975
Je bedoelt Sapphire Cove.

928
00:54:30,058 --> 00:54:33,311
Ik ga met het management praten.
Het is vast zo geregeld.

929
00:54:33,395 --> 00:54:35,939
Niks schandaligs. Klein, maar stijlvol.

930
00:54:36,022 --> 00:54:39,317
Zonder familie en vrienden,
maar we houden een feestje thuis.

931
00:54:39,401 --> 00:54:41,319
Ja, Owen, dit is geen goed…

932
00:54:41,403 --> 00:54:43,363
Chip kan je weggeven.

933
00:54:43,446 --> 00:54:45,282
Wat zeg je ervan, Chip?

934
00:54:45,365 --> 00:54:46,491
Wat spontaan.

935
00:54:46,992 --> 00:54:48,535
Meer drankjes.
-Komt eraan.

936
00:54:48,618 --> 00:54:52,747
Ik denk niet dat Chip dat wil.

937
00:54:52,831 --> 00:54:57,043
Wie houden we voor de gek?
Ik was laatst in mijn kantoor…

938
00:54:57,127 --> 00:55:03,091
…na ons gesprek en ik dacht Laura heeft me
door de zwaarste zaken heen geholpen.

939
00:55:03,174 --> 00:55:04,884
Ze is slim. Ze is prachtig.

940
00:55:04,968 --> 00:55:07,887
Ze is 'n geweldige advocaat.
Ze is een blijvertje.

941
00:55:10,849 --> 00:55:13,435
Je bent zeker dol op het eiland, Owen.

942
00:55:13,518 --> 00:55:19,482
Je bent hier pas een paar uur,
maar je bent vast al onder de indruk.

943
00:55:19,566 --> 00:55:24,237
Absoluut. Ik zou hier niet kunnen wonen.
-Zou het eilandleven je niet passen?

944
00:55:24,821 --> 00:55:26,448
Het voelt een beetje klein.

945
00:55:27,949 --> 00:55:30,035
Iedereen wil weer wat anders.

946
00:55:30,618 --> 00:55:31,953
O, pardon.

947
00:55:32,579 --> 00:55:33,538
Ik moet opnemen.

948
00:55:34,039 --> 00:55:36,458
Deze tent is leuk.
Laten we het hier doen.

949
00:55:37,125 --> 00:55:38,793
Zeg het maar. Ja?

950
00:55:40,837 --> 00:55:42,047
Niet zo snel.

951
00:55:42,130 --> 00:55:45,091
Hij lijkt aardig.
-Ja. Heel aardig.

952
00:55:45,175 --> 00:55:47,719
Niets voor mij, maar zoals hij zegt…

953
00:55:47,802 --> 00:55:50,263
…iedereen wil weer wat anders.

954
00:55:50,347 --> 00:55:52,015
Hij is meestal niet zo.

955
00:55:52,098 --> 00:55:53,433
Een jetlag denk ik…

956
00:55:53,516 --> 00:55:56,936
Jetlag? Ja. Ik besefte wel iets.

957
00:55:57,020 --> 00:56:01,024
Hij wil geen eilandmens zijn
en ik geen zakelijke patser.

958
00:56:01,107 --> 00:56:04,861
Misschien werkt het voor sommigen,
maar zo wil ik nooit worden.

959
00:56:04,944 --> 00:56:08,406
Er is niets mis met jezelf uitdagen.

960
00:56:09,407 --> 00:56:11,034
Ik daag mezelf wel uit.

961
00:56:11,117 --> 00:56:14,120
Maar ik wil niet zo'n gast in pak worden.

962
00:56:15,413 --> 00:56:17,207
Jullie worden vast heel gelukkig.

963
00:56:29,219 --> 00:56:31,846
Ik ga nu weg.

964
00:56:33,473 --> 00:56:34,307
Fijne avond.

965
00:56:37,519 --> 00:56:40,480
Nou. Wil je praten over wat er
net is gebeurd?

966
00:56:44,359 --> 00:56:45,193
Nee.

967
00:56:46,152 --> 00:56:47,362
Wat? Dit is waanzin.

968
00:56:47,445 --> 00:56:50,824
Hoe moesten we weten
van 'n bankrekening op de Kaaimaneilanden?

969
00:56:52,033 --> 00:56:56,162
Ja, ik ben het met je eens.
We zoeken het uit als ik terug ben.

970
00:56:58,748 --> 00:57:02,210
Ik ben één dag weg
en alles valt uit elkaar.

971
00:57:02,293 --> 00:57:03,128
Ik zeg het je.

972
00:57:05,630 --> 00:57:09,050
Wat is er, schat?
Ik dacht dat je blij zou zijn me te zien.

973
00:57:22,188 --> 00:57:23,022
Opa?

974
00:57:23,523 --> 00:57:24,482
O, Chip.

975
00:57:26,151 --> 00:57:27,610
Moet je horen.

976
00:57:27,694 --> 00:57:30,613
Ik had je nog niet verwacht.

977
00:57:30,697 --> 00:57:33,700
Het is 'n brief die Laura en jij schreven…

978
00:57:33,783 --> 00:57:37,412
…om je excuses aan te bieden
voor het stelen van bananenbrood.

979
00:57:38,121 --> 00:57:41,958
'Beste Mrs Bailey.
We betreuren de diefstal…

980
00:57:42,041 --> 00:57:46,629
…en willen onze excuses aanbieden
namens onze slechte tweeling.

981
00:57:46,713 --> 00:57:52,427
We hopen echt dat we nog mogen omgaan
met onze beste vriendin Gem.

982
00:57:52,510 --> 00:57:55,847
We beloven uw gras
de hele zomer te maaien.

983
00:57:56,556 --> 00:58:00,143
Hoogachtend, boze tweeling,
Chip en Laura.'

984
00:58:00,226 --> 00:58:02,187
Dit is geen goed moment.

985
00:58:05,231 --> 00:58:06,399
Wat doe jij hier?

986
00:58:07,525 --> 00:58:10,778
Ik ben hier eerder
voor het verjaardagsfeest.

987
00:58:10,862 --> 00:58:12,530
En ik wilde me…

988
00:58:12,614 --> 00:58:14,115
Verstoppen voor je vrienden?

989
00:58:14,199 --> 00:58:15,492
Zoiets, ja.

990
00:58:19,621 --> 00:58:21,414
Ik zie dat je hebt gevist.

991
00:58:21,498 --> 00:58:24,459
Die hengels zijn eeuwenoud.

992
00:58:25,126 --> 00:58:27,045
Ik heb Laura meegenomen.

993
00:58:27,545 --> 00:58:29,923
Ja. En hoe ging dat?

994
00:58:30,423 --> 00:58:32,425
Kun je stoppen met het contract?

995
00:58:32,509 --> 00:58:35,386
Ik weet dat je bijna jarig bent
en dat je wilt dat ik teken.

996
00:58:35,470 --> 00:58:37,472
Maar het spijt me, ik ben je man niet.

997
00:58:37,555 --> 00:58:39,641
Nu je het ter sprake hebt gebracht…

998
00:58:39,724 --> 00:58:43,937
Ik heb het eerder gezegd en zeg het
nog eens. Jij bent de juiste man.

999
00:58:44,646 --> 00:58:48,650
Weet je nog hoe dit met pap afliep?
-Je bent je vader niet.

1000
00:58:49,442 --> 00:58:51,194
Alles was toen zo anders.

1001
00:58:51,819 --> 00:58:54,447
Het is nu een heel ander bedrijf.

1002
00:58:56,324 --> 00:58:58,952
Een bedrijf waar je trots op kunt zijn.

1003
00:59:00,328 --> 00:59:03,164
Dit bedrijf is jouw toekomst.

1004
00:59:06,125 --> 00:59:07,418
Wat is er gebeurd?

1005
00:59:09,170 --> 00:59:10,255
Mensen veranderen.

1006
00:59:11,756 --> 00:59:13,132
Dingen veranderen.

1007
00:59:13,216 --> 00:59:14,551
En Laura?

1008
00:59:15,093 --> 00:59:19,889
Ik vroeg me af
of het weer klikte tussen jullie.

1009
00:59:20,848 --> 00:59:23,601
Jullie waren altijd zo gelukkig samen.

1010
00:59:24,519 --> 00:59:27,230
Nou… Nu niet meer. Nee.

1011
00:59:28,648 --> 00:59:29,899
Nou, we…

1012
00:59:31,734 --> 00:59:36,281
Ze heeft een verloofde
die hier net is aangekomen en hij…

1013
00:59:37,574 --> 00:59:39,576
Hij wil morgen met haar trouwen.

1014
00:59:40,159 --> 00:59:42,453
Heeft ze hem hier uitgenodigd?
-Nee.

1015
00:59:43,580 --> 00:59:45,373
Hij verraste haar.
-Is dat zo?

1016
00:59:46,457 --> 00:59:47,292
Nou…

1017
00:59:48,251 --> 00:59:49,419
Dingen veranderen.

1018
00:59:52,255 --> 00:59:53,172
Ik moet weg.

1019
00:59:55,341 --> 00:59:56,426
Dingen veranderen.

1020
00:59:58,428 --> 00:59:59,387
Ik wil…

1021
01:00:00,013 --> 01:00:02,682
Ik wil dat mijn man mijn beste vriend is.

1022
01:00:04,350 --> 01:00:06,894
Iemand met wie ik avonturen kan beleven.

1023
01:00:08,855 --> 01:00:15,236
Ik heb het gevoel
dat onze carrière voor alles komt.

1024
01:00:16,279 --> 01:00:17,447
Nog voor ons.

1025
01:00:18,489 --> 01:00:21,242
We hebben het nergens anders over.

1026
01:00:22,910 --> 01:00:24,871
Neem het werk weg en…

1027
01:00:26,497 --> 01:00:27,790
…wat blijft er dan over?

1028
01:00:28,625 --> 01:00:31,586
Ik kan veranderen. Ik kan minder werken.

1029
01:00:34,213 --> 01:00:36,049
Het gaat niet om jou, Owen.

1030
01:00:36,132 --> 01:00:37,425
Het gaat om mij.

1031
01:00:38,926 --> 01:00:40,970
Ik was mezelf niet meer.

1032
01:00:43,931 --> 01:00:48,436
En door hier terug te zijn
besef ik wie ik echt ben.

1033
01:00:53,566 --> 01:00:54,525
Het spijt me.

1034
01:01:08,581 --> 01:01:10,875
Het komt wel goed. Dat beloof ik.

1035
01:01:12,877 --> 01:01:15,254
Karavi, wil je kijken of het linnengoed…

1036
01:01:15,338 --> 01:01:19,050
…en de bestelling
van de groente en kruiden er zijn?

1037
01:01:19,133 --> 01:01:20,593
We gaan zo open.

1038
01:01:20,677 --> 01:01:22,178
Komt goed, baas.

1039
01:01:25,848 --> 01:01:29,102
Is er een dessert-noodgeval
waar ik niets van weet?

1040
01:01:29,185 --> 01:01:32,188
De opties voor Grahams feest.
Hij houdt toch van chocola?

1041
01:01:33,398 --> 01:01:34,482
Is dat zo?

1042
01:01:34,565 --> 01:01:35,400
Proef eens.

1043
01:01:37,944 --> 01:01:39,570
Lees je dat nou nog?

1044
01:01:39,654 --> 01:01:42,198
Weet je al
hoe je bouwkundigen laat beslissen?

1045
01:01:42,281 --> 01:01:43,700
Ja, ik teken het niet.

1046
01:01:46,661 --> 01:01:47,495
Chip.

1047
01:01:49,038 --> 01:01:51,249
Fijn dat ik je zie voor ik ga.
-Ga?

1048
01:01:51,332 --> 01:01:53,042
Wat? Ga je zo snel weg?

1049
01:01:53,126 --> 01:01:56,337
Ik dacht dat jullie
je grote dag zouden plannen.

1050
01:01:56,838 --> 01:01:58,715
Laura en ik nemen even pauze.

1051
01:01:59,215 --> 01:02:00,299
Voorgoed.

1052
01:02:01,801 --> 01:02:03,136
Wat sneu.

1053
01:02:04,429 --> 01:02:07,473
Laura is geweldig.
Ze verdient het om gelukkig te zijn.

1054
01:02:08,224 --> 01:02:11,144
En ze leek gisteravond
behoorlijk gelukkig…

1055
01:02:11,227 --> 01:02:14,731
…pratend over bananenbrood
en een regenpijp repareren met jou.

1056
01:02:15,940 --> 01:02:17,775
Ze leek gelukkiger dan ooit.

1057
01:02:20,862 --> 01:02:21,779
Maar goed…

1058
01:02:23,197 --> 01:02:24,031
…het ga je goed.

1059
01:02:25,283 --> 01:02:26,117
Jou ook.

1060
01:02:30,621 --> 01:02:31,456
Binnen.

1061
01:02:36,502 --> 01:02:38,129
Ik heb het gehoord.

1062
01:02:38,629 --> 01:02:39,839
Hoe is het met je?

1063
01:02:42,508 --> 01:02:44,469
Mag ik een actieplan voorstellen?

1064
01:02:46,721 --> 01:02:48,681
Eén, we eten deze op.

1065
01:02:49,599 --> 01:02:53,519
Twee, we gaan naar de spa
en profiteren van mijn personeelskorting.

1066
01:02:54,103 --> 01:02:55,062
Drie…

1067
01:02:55,855 --> 01:02:56,939
…gewoon ademen.

1068
01:03:12,413 --> 01:03:15,041
Ik zou wel weg kunnen zweven.

1069
01:03:18,836 --> 01:03:21,881
Dat was de beste massage
die ik ooit heb gehad.

1070
01:03:41,234 --> 01:03:43,194
Dit is precies wat ik nodig had.

1071
01:03:43,778 --> 01:03:44,612
Bedankt, Gem.

1072
01:03:45,196 --> 01:03:46,197
Graag gedaan.

1073
01:03:47,532 --> 01:03:50,910
Ik kan niet geloven
dat Grahams verjaardag morgen is.

1074
01:03:51,619 --> 01:03:53,871
Ik heb alles onder controle.

1075
01:03:56,499 --> 01:04:00,211
Grahams verjaardag en de deadline
om het contract te tekenen.

1076
01:04:00,837 --> 01:04:02,505
Wat gaan jullie doen?

1077
01:04:06,300 --> 01:04:07,552
Ik weet het echt niet.

1078
01:04:08,302 --> 01:04:10,346
Hij lijkt zo vast te zitten.

1079
01:04:10,930 --> 01:04:14,559
Ik wou dat ik de beslissing
makkelijker voor hem kon maken.

1080
01:04:15,935 --> 01:04:17,937
Hij zal het eiland nooit verlaten.

1081
01:04:18,771 --> 01:04:20,648
Kon hij beide maar doen.

1082
01:04:24,819 --> 01:04:25,778
Dat is het.

1083
01:04:27,989 --> 01:04:30,616
Het kan niet in één keer,
maar het kan wel.

1084
01:04:31,409 --> 01:04:33,286
Gem, dat is briljant.

1085
01:04:35,121 --> 01:04:36,497
Blij dat ik kon helpen.

1086
01:05:03,441 --> 01:05:04,775
Laura, ben je wakker?

1087
01:05:07,194 --> 01:05:09,572
Chip, wat doe je daar?

1088
01:05:09,655 --> 01:05:10,698
Ik…

1089
01:05:12,950 --> 01:05:14,785
Ik wist niet of je me wilde zien.

1090
01:05:16,329 --> 01:05:17,163
Wil je met…

1091
01:05:18,247 --> 01:05:20,458
…me wandelen om de zonsopgang te zien?

1092
01:05:26,339 --> 01:05:28,341
Dat klinkt als een avontuur.

1093
01:05:30,593 --> 01:05:31,886
Het is een avontuur.

1094
01:05:33,220 --> 01:05:34,597
Ik kom eraan.

1095
01:05:46,275 --> 01:05:47,902
Hé, Laura.

1096
01:05:48,945 --> 01:05:50,821
Sorry van gisteren.

1097
01:05:51,948 --> 01:05:56,035
Je carrière en wat je bent geworden
is indrukwekkend.

1098
01:05:56,118 --> 01:05:57,662
En soms…

1099
01:05:58,913 --> 01:06:00,957
…wou ik dat ik meer zo was.

1100
01:06:01,707 --> 01:06:04,043
Maar goed, het spijt me.

1101
01:06:05,544 --> 01:06:06,504
Het geeft niet.

1102
01:06:08,547 --> 01:06:12,843
Ik besef dat werk niet alles is.

1103
01:06:13,427 --> 01:06:17,723
Terug zijn op het eiland
gaf me een andere kijk op dingen.

1104
01:06:20,434 --> 01:06:22,687
Het voelt alsof ik weer thuis ben.

1105
01:06:23,187 --> 01:06:25,731
Deze plek heeft iets.

1106
01:06:28,025 --> 01:06:30,528
Door dit eiland zie je de dingen helder.

1107
01:06:33,906 --> 01:06:35,783
Dat is de magie van het eiland.

1108
01:06:37,785 --> 01:06:38,911
Vast.

1109
01:06:38,995 --> 01:06:41,163
Thuis is geen plek.

1110
01:06:41,956 --> 01:06:42,999
Het is een gevoel.

1111
01:06:43,082 --> 01:06:47,211
En ik begin te snappen wat je zei…

1112
01:06:48,212 --> 01:06:50,256
…over dat je hier niet weg wil.

1113
01:06:53,050 --> 01:06:55,511
Dus ik had een idee.

1114
01:06:55,594 --> 01:06:57,722
O, meer lezen. Geweldig.

1115
01:06:57,805 --> 01:07:01,100
Ja, maar ik heb er
een nieuwe clausule aan toegevoegd.

1116
01:07:01,726 --> 01:07:04,895
Als je de rol van CEO accepteert…

1117
01:07:05,563 --> 01:07:08,149
…wordt het hoofdkantoor
verplaatst naar hier.

1118
01:07:08,232 --> 01:07:12,695
Dan hoef je niet te verhuizen
en kun je je goede doel behouden.

1119
01:07:13,529 --> 01:07:14,447
Laura…

1120
01:07:14,530 --> 01:07:18,242
Het kan een jaar of twee duren,
maar ik denk dat dit zou werken.

1121
01:07:20,870 --> 01:07:21,954
Wat vind je ervan?

1122
01:07:24,623 --> 01:07:26,584
Mijn smoezen raken op.

1123
01:07:27,084 --> 01:07:32,840
Ik ben de hele dag omringd
door CEO's en directieleden.

1124
01:07:32,923 --> 01:07:35,259
Ik herken een leider als ik er een zie.

1125
01:07:36,052 --> 01:07:39,346
Je wilt je invloed gebruiken
om de wereld beter te maken…

1126
01:07:39,430 --> 01:07:41,348
…niet voor persoonlijk gewin.

1127
01:07:42,600 --> 01:07:44,560
Weet je hoe zeldzaam dat is?

1128
01:07:46,854 --> 01:07:48,272
Klinkt als iemand die ik ken.

1129
01:07:51,942 --> 01:07:57,531
Heb je hier de hele nacht aan gezeten?
-Ik ben een beetje een nerd, dus…

1130
01:08:00,993 --> 01:08:02,119
Nee.

1131
01:08:03,370 --> 01:08:04,622
Je bent ongelooflijk.

1132
01:08:25,101 --> 01:08:27,895
Dienblad.
-Actie. Er is nog veel te doen.

1133
01:08:29,313 --> 01:08:31,649
Dj-spullen.
-Wil je de truck uitladen?

1134
01:08:31,732 --> 01:08:34,026
Heb je nog avonturen gepland vandaag?

1135
01:08:34,110 --> 01:08:35,778
Dat zul je moeten afwachten.

1136
01:08:39,115 --> 01:08:40,074
Pas op.

1137
01:08:40,157 --> 01:08:42,827
Gelukkig dat jullie er zijn.
Ik heb hulp nodig.

1138
01:08:42,910 --> 01:08:43,953
Is alles goed?

1139
01:08:44,036 --> 01:08:48,958
Amper. De bloemen hadden tropische stukken
moeten zijn, maar ze zijn er zo.

1140
01:08:49,041 --> 01:08:53,003
Ik heb het zo druk.
Willen jullie misschien…

1141
01:08:53,629 --> 01:08:55,047
Bloemstukken maken?

1142
01:08:55,131 --> 01:08:56,507
Ja, hoor. Heel graag.

1143
01:08:56,590 --> 01:08:58,050
Jullie zijn geweldig.

1144
01:08:58,134 --> 01:08:59,760
Waar zaten jullie eigenlijk?

1145
01:09:00,594 --> 01:09:04,473
Chip nam me mee op een wandeling
en we keken naar de zonsopgang.

1146
01:09:05,057 --> 01:09:07,434
Wat romantisch.

1147
01:09:07,518 --> 01:09:09,895
Nee, het was niet romantisch.

1148
01:09:09,979 --> 01:09:12,398
Nee, er waren muggen en…

1149
01:09:12,481 --> 01:09:13,649
Ja, en het regende.

1150
01:09:13,732 --> 01:09:16,318
Het regende een beetje.
-Veel.

1151
01:09:17,194 --> 01:09:18,988
Oké, begin maar gewoon.

1152
01:09:20,656 --> 01:09:21,991
Wie doet de desserts?

1153
01:09:26,370 --> 01:09:28,956
Wat weet je van bloemschikken?

1154
01:09:29,039 --> 01:09:33,836
Geen zorgen. Ik heb veel ervaring
in de bloemschikindustrie.

1155
01:09:33,919 --> 01:09:34,753
Hier.

1156
01:09:34,837 --> 01:09:37,715
Dus jij hebt ook geen idee wat je doet?

1157
01:09:37,798 --> 01:09:38,632
Totaal niet.

1158
01:09:40,509 --> 01:09:41,719
Prima. Zoiets?

1159
01:09:43,637 --> 01:09:45,389
Dat is jouw telefoon.

1160
01:09:52,229 --> 01:09:53,397
Het is het kantoor.

1161
01:09:54,356 --> 01:09:55,691
Vandaag is de deadline.

1162
01:09:56,442 --> 01:09:57,735
Fiona, hoi.

1163
01:09:57,818 --> 01:09:59,278
Ze leeft nog.

1164
01:10:00,696 --> 01:10:01,780
Inderdaad.

1165
01:10:01,864 --> 01:10:03,866
Sorry, ik werd…

1166
01:10:05,034 --> 01:10:05,993
…afgeleid.

1167
01:10:06,076 --> 01:10:08,204
Ik heb goed nieuws.

1168
01:10:09,747 --> 01:10:10,706
Het partnerschap.

1169
01:10:10,789 --> 01:10:13,542
Simon doet niet meer mee.

1170
01:10:15,502 --> 01:10:21,091
Stuur me het getekende contract
voor 5 uur en je wordt partner. Begrepen?

1171
01:10:22,509 --> 01:10:23,344
Ja.

1172
01:10:23,427 --> 01:10:24,261
Mooi.

1173
01:10:29,934 --> 01:10:30,768
Dus…

1174
01:10:31,936 --> 01:10:33,020
Alles goed?

1175
01:10:34,772 --> 01:10:36,148
Ik krijg de promotie.

1176
01:10:37,608 --> 01:10:41,862
Ik moet ze alleen
het getekende contract sturen.

1177
01:10:44,698 --> 01:10:46,951
Tijd om de knoop door te hakken.

1178
01:10:49,286 --> 01:10:52,539
Chip, kun je Karavi helpen
die stoel te verplaatsen?

1179
01:10:52,623 --> 01:10:53,457
Ja.

1180
01:10:53,540 --> 01:10:56,835
Kun jij de tafelkleden doen,
de bloemstukken verplaatsen…

1181
01:10:57,670 --> 01:10:59,672
…en zeggen dat alles goed komt.

1182
01:11:00,756 --> 01:11:02,424
Alles komt goed.

1183
01:11:02,925 --> 01:11:03,801
Mooi.

1184
01:11:05,427 --> 01:11:06,387
Gaat het met jou?

1185
01:11:08,055 --> 01:11:09,598
Niet echt.

1186
01:11:11,058 --> 01:11:12,393
Maar dat komt wel.

1187
01:11:12,476 --> 01:11:13,435
Kom op.

1188
01:11:22,945 --> 01:11:23,821
Dus…

1189
01:11:24,571 --> 01:11:27,408
Om 19.00 uur werken jullie allemaal
in formatie één…

1190
01:11:27,491 --> 01:11:29,743
…drankjes en canapés rondbrengen.

1191
01:11:30,411 --> 01:11:31,745
En om 19.30 uur…

1192
01:11:31,829 --> 01:11:34,832
…ga je naar formatie twee voor het diner.

1193
01:11:35,332 --> 01:11:39,837
Dit wordt de mooiste avond
op dit resort ooit. Begrepen?

1194
01:11:39,920 --> 01:11:40,796
Ja, mevrouw.

1195
01:11:40,879 --> 01:11:42,673
Meneer. Ik bedoel, begrepen.

1196
01:11:43,590 --> 01:11:44,925
We zijn er bijna.

1197
01:11:45,009 --> 01:11:46,510
Het moet perfect zijn.

1198
01:11:46,593 --> 01:11:47,428
Hoezo?

1199
01:11:47,511 --> 01:11:49,596
Je promotie hangt er niet vanaf.

1200
01:11:51,307 --> 01:11:53,559
Een pak zal je goed staan.
-Dank je.

1201
01:11:59,189 --> 01:12:00,983
Prima. Klinkt goed.

1202
01:12:04,653 --> 01:12:05,654
Jij…

1203
01:12:07,031 --> 01:12:07,906
Of…

1204
01:12:08,866 --> 01:12:11,827
Hé, laten we
de licht- en geluidscheck doen.

1205
01:12:12,453 --> 01:12:15,789
Nu? Maar het is nog niet eens donker.
-Geloof me maar.

1206
01:12:15,873 --> 01:12:17,666
Hé, Chip, Laura.

1207
01:12:18,500 --> 01:12:21,587
We doen een licht-check.
Ga even op de dansvloer staan.

1208
01:12:22,838 --> 01:12:24,548
Toe. Het is heel belangrijk.

1209
01:12:25,132 --> 01:12:26,383
Serieus?

1210
01:12:27,926 --> 01:12:28,844
Licht.

1211
01:12:31,305 --> 01:12:32,556
Geluid.

1212
01:12:35,017 --> 01:12:36,769
Jongens, kom op. Dans.

1213
01:12:41,106 --> 01:12:42,107
Met elkaar.

1214
01:12:57,206 --> 01:12:58,540
Volgens mij werkt het.

1215
01:13:04,421 --> 01:13:05,255
Dus…

1216
01:13:07,216 --> 01:13:09,343
Je wordt partner. Wil je dat?

1217
01:13:11,220 --> 01:13:12,096
Ik bedoel…

1218
01:13:12,930 --> 01:13:15,057
Het is wat ik altijd wilde.

1219
01:13:15,682 --> 01:13:18,519
Jarenlang hard werken.

1220
01:13:18,602 --> 01:13:19,561
Het is…

1221
01:13:20,646 --> 01:13:21,688
Het is de droom.

1222
01:13:22,731 --> 01:13:24,400
Oké. Dat begrijp ik.

1223
01:13:26,110 --> 01:13:27,152
En daarmee…

1224
01:13:28,112 --> 01:13:29,738
…kun je het verschil maken?

1225
01:13:31,240 --> 01:13:34,910
Ik zal beslissingen kunnen maken.

1226
01:13:35,536 --> 01:13:38,539
Ik hoef niet door hoepels te springen.
-Dat is mooi.

1227
01:13:42,793 --> 01:13:44,253
Zal het je gelukkig maken?

1228
01:13:48,966 --> 01:13:50,884
Dat weet ik niet.

1229
01:13:54,721 --> 01:13:57,307
Ik vond het heerlijk om thuis te zijn.

1230
01:14:00,227 --> 01:14:01,353
Maak je niet druk.

1231
01:14:01,437 --> 01:14:03,313
Zoals een mooi meisje ooit zei:

1232
01:14:04,314 --> 01:14:07,484
'Thuis is een gevoel, geen plek.'

1233
01:14:08,277 --> 01:14:09,403
Dus…

1234
01:14:10,487 --> 01:14:12,489
…je bent vast overal gelukkig.

1235
01:14:12,990 --> 01:14:13,949
Ik wou…

1236
01:14:16,535 --> 01:14:18,036
…dat het hier was.

1237
01:14:26,837 --> 01:14:27,754
En jij dan?

1238
01:14:28,797 --> 01:14:33,635
Ben je klaar om de Chip Finley te zijn
die je altijd al moest worden?

1239
01:14:37,181 --> 01:14:38,223
Eerlijk gezegd…

1240
01:14:41,143 --> 01:14:42,311
…weet ik het niet.

1241
01:14:47,232 --> 01:14:48,984
Laten we dan maar hier zijn.

1242
01:14:50,110 --> 01:14:50,944
Nu.

1243
01:14:52,029 --> 01:14:53,614
Niet wetend wat we moeten doen.

1244
01:14:54,406 --> 01:14:55,240
Samen.

1245
01:15:31,985 --> 01:15:33,278
Gaat het, jongen?

1246
01:15:33,862 --> 01:15:35,781
Moet jij je gasten niet begroeten?

1247
01:15:35,864 --> 01:15:40,953
Ik wou een moment rust nemen
voor het gebabbel begint.

1248
01:15:43,413 --> 01:15:45,040
Vandaag is de deadline.

1249
01:15:47,042 --> 01:15:48,502
Wat heb je besloten?

1250
01:15:49,211 --> 01:15:51,129
Laura heeft een clausule toegevoegd.

1251
01:15:55,592 --> 01:15:56,969
Wat vind je daarvan?

1252
01:16:00,097 --> 01:16:02,474
Het hoofdkwartier verplaatsen, zie ik.

1253
01:16:03,934 --> 01:16:04,935
Prima.

1254
01:16:05,811 --> 01:16:08,063
Dat had ik jaren geleden moeten doen.

1255
01:16:09,356 --> 01:16:13,235
En Laura kan haar juridische diensten
aan blijven bieden?

1256
01:16:13,318 --> 01:16:14,278
Geweldig.

1257
01:16:15,821 --> 01:16:16,780
En?

1258
01:16:16,863 --> 01:16:21,243
Ik heb veel ideeën over de toekomst.

1259
01:16:22,661 --> 01:16:28,083
Ik ga niet doen wat Finley Developments
al jaren doet. Ik wil dingen veranderen.

1260
01:16:29,126 --> 01:16:32,588
Het bedrijf is toe aan een reorganisatie.

1261
01:16:33,255 --> 01:16:34,590
Ik vertrouw je, Chip.

1262
01:16:34,673 --> 01:16:36,341
Dat heb ik altijd gedaan.

1263
01:16:36,425 --> 01:16:38,927
Je bent altijd gebleven
bij waar je in gelooft.

1264
01:16:39,011 --> 01:16:41,471
En ik wil dat je dit bedrijf maakt…

1265
01:16:41,555 --> 01:16:44,433
…wat jij denkt dat het moet zijn.

1266
01:16:44,516 --> 01:16:46,518
Het wordt jouw bedrijf.

1267
01:16:46,602 --> 01:16:48,061
Met jouw regels.

1268
01:16:48,145 --> 01:16:49,605
Dat is mijn wens.

1269
01:16:54,568 --> 01:16:55,569
Weet je wat?

1270
01:17:06,455 --> 01:17:07,956
Gefeliciteerd, opa.

1271
01:17:09,041 --> 01:17:10,459
Ik wil je trots maken.

1272
01:17:12,919 --> 01:17:14,463
Dat doe je al.

1273
01:17:18,008 --> 01:17:20,177
Het is bijna 19.00 uur.

1274
01:17:20,260 --> 01:17:21,678
Formatie één, iedereen.

1275
01:17:22,346 --> 01:17:23,305
Tijd voor actie.

1276
01:17:30,145 --> 01:17:33,815
Als je belt voor een update,
vrees ik dat ik er geen heb.

1277
01:17:33,899 --> 01:17:34,733
Laura.

1278
01:17:34,816 --> 01:17:36,818
Serieus? Het is je gelukt.

1279
01:17:37,444 --> 01:17:38,654
Is het getekend?

1280
01:17:38,737 --> 01:17:42,658
Ja. Chip is de nieuwe CEO
van Finley Developments.

1281
01:17:42,741 --> 01:17:46,286
Ze stuurden net 't contract.
Er zaten vlekken en scheuren in.

1282
01:17:46,370 --> 01:17:47,579
Wat is daar gebeurd?

1283
01:17:48,163 --> 01:17:50,832
Ach, het maakt niet uit.
Hij heeft getekend.

1284
01:17:51,458 --> 01:17:52,918
Proficiat, Laura.

1285
01:17:53,543 --> 01:17:55,504
Welkom bij de partners.

1286
01:17:56,004 --> 01:17:57,964
Dank je, Fiona.

1287
01:17:58,048 --> 01:18:00,509
Dat is geweldig.

1288
01:18:00,592 --> 01:18:04,930
We moeten je vanavond terughalen
naar San Francisco.

1289
01:18:05,013 --> 01:18:09,643
De buy-in moet zo snel mogelijk
nu je een partner bent.

1290
01:18:09,726 --> 01:18:10,686
Vanavond nog?

1291
01:18:11,561 --> 01:18:13,730
Ja? Is er iets?

1292
01:18:19,528 --> 01:18:20,654
Goedenavond.

1293
01:18:21,530 --> 01:18:22,364
Hallo.

1294
01:18:28,370 --> 01:18:29,788
Champagne aanvullen.

1295
01:18:29,871 --> 01:18:30,789
Begrepen.

1296
01:18:32,958 --> 01:18:35,502
Karavi, de muziek mag net iets harder.

1297
01:18:46,513 --> 01:18:48,473
De chef mag minder kruiden gebruiken.

1298
01:18:50,892 --> 01:18:53,019
Heeft iemand onze eregast gezien?

1299
01:18:53,520 --> 01:18:55,355
De adelaar is geland.

1300
01:18:55,856 --> 01:18:57,482
Gefeliciteerd, Graham.

1301
01:18:57,566 --> 01:19:00,527
Je ziet er goed uit.
-Goed jullie te zien.

1302
01:19:01,695 --> 01:19:02,529
Samen.

1303
01:19:03,989 --> 01:19:05,574
Excuseer me.
-Natuurlijk.

1304
01:19:05,657 --> 01:19:07,075
Daar is mijn jongen.

1305
01:19:07,576 --> 01:19:10,704
Je ziet eruit als een man op weg
naar grote dingen.

1306
01:19:10,787 --> 01:19:13,165
Jij ziet er ook niet slecht uit.

1307
01:19:16,168 --> 01:19:17,294
Laura.

1308
01:19:18,545 --> 01:19:22,799
Ik zie dat het eiland je goed behandelt.

1309
01:19:22,883 --> 01:19:25,135
Gefeliciteerd, Mr Finley.

1310
01:19:26,136 --> 01:19:29,723
Ja, dit was precies wat ik nodig had.

1311
01:19:29,806 --> 01:19:31,266
Ik kan niet blijven.
-Laura.

1312
01:19:31,349 --> 01:19:32,267
Ik…

1313
01:19:32,350 --> 01:19:34,019
Ik mag je feliciteren.

1314
01:19:34,102 --> 01:19:37,689
Je kijkt naar de nieuwe CEO
van Finley Developments.

1315
01:19:39,816 --> 01:19:42,527
Champagne. Nu.
-Begrepen. Komt eraan.

1316
01:19:42,611 --> 01:19:43,820
O.
-Dank je.

1317
01:19:46,198 --> 01:19:48,325
Gefeliciteerd, Chip.

1318
01:19:50,327 --> 01:19:51,203
Perfect.

1319
01:19:52,204 --> 01:19:53,580
Bedankt, Laura.

1320
01:19:53,663 --> 01:19:55,957
Ik wist dat je hem zou overtuigen.

1321
01:19:56,625 --> 01:20:01,087
Ze versnellen je promotie nu vast.

1322
01:20:01,171 --> 01:20:03,882
Ja, ze willen dat ik snel handel.

1323
01:20:03,965 --> 01:20:05,926
Iets over een buy-in.

1324
01:20:06,802 --> 01:20:08,637
Vanavond nog.

1325
01:20:08,720 --> 01:20:11,014
Ze hebben de laatste vlucht geboekt.

1326
01:20:13,141 --> 01:20:14,142
Vanavond?

1327
01:20:16,853 --> 01:20:18,563
Ik kan helaas niet blijven.

1328
01:20:18,647 --> 01:20:20,398
Ik moet m'n koffers pakken.

1329
01:20:20,982 --> 01:20:22,317
Fijne avond nog.

1330
01:20:34,246 --> 01:20:36,873
Dertig minuten tot het diner, iedereen.

1331
01:20:50,428 --> 01:20:51,388
Pas op.

1332
01:20:54,891 --> 01:20:57,352
Goedenavond, Theodore.
-Heb je de vips verwelkomd?

1333
01:20:57,435 --> 01:21:00,564
Ja, en de fruitmanden
zijn naar hun kamer gestuurd.

1334
01:21:00,647 --> 01:21:03,441
Weet de dj
dat er een goedgekeurde lijst is?

1335
01:21:03,525 --> 01:21:06,319
Ja, en ik heb een knop
om de muziek te veranderen.

1336
01:21:13,034 --> 01:21:16,538
Ik heb er ook voor gezorgd dat
al Grahams favorieten op het menu staan.

1337
01:21:16,621 --> 01:21:20,625
En de drankjes en canapés
worden rondgebracht tot het diner begint.

1338
01:21:20,709 --> 01:21:23,420
De verlichting wordt gedimd
om precies 20 uur…

1339
01:21:23,503 --> 01:21:25,005
…vlak voor het vuurwerk.

1340
01:21:25,088 --> 01:21:25,922
Nou…

1341
01:21:27,257 --> 01:21:29,926
Je hebt alles perfect geregeld.

1342
01:21:31,386 --> 01:21:32,262
Bijna alles.

1343
01:21:33,221 --> 01:21:35,515
Je naamplaatje is verkeerd.

1344
01:21:38,059 --> 01:21:40,812
Dit is gepaster.

1345
01:21:40,896 --> 01:21:42,022
{\an8}MANAGER

1346
01:21:47,027 --> 01:21:48,528
Hier krijg je geen spijt van.

1347
01:22:00,165 --> 01:22:03,168
Laat je haar echt zomaar gaan?

1348
01:22:04,127 --> 01:22:07,589
Ik heb het contract gelezen
om dichter bij haar te komen.

1349
01:22:08,840 --> 01:22:11,509
Nu ik het getekend heb,
heb ik haar weggeduwd.

1350
01:22:11,593 --> 01:22:15,805
Het contract is niet de enige reden
dat ik haar hierheen heb gehaald.

1351
01:22:17,015 --> 01:22:21,603
Na al die jaren heb ik geleerd
dat werk niet alles is.

1352
01:22:21,686 --> 01:22:23,939
Je houdt van haar.

1353
01:22:24,022 --> 01:22:24,856
En dat is…

1354
01:22:24,940 --> 01:22:27,525
…het begin en het einde van alles.

1355
01:22:30,779 --> 01:22:32,656
Ze gaat weg, opa.

1356
01:22:33,365 --> 01:22:35,575
Alweer.
-Ze is nog niet weg.

1357
01:22:36,159 --> 01:22:39,079
Ze is nu een partner
in een groot advocatenkantoor.

1358
01:22:39,162 --> 01:22:42,332
En jij bent de nieuwe CEO
van een miljardenbedrijf.

1359
01:22:43,249 --> 01:22:46,419
Jullie werelden liggen niet meer
zo ver uit elkaar.

1360
01:22:47,003 --> 01:22:49,589
Je moet doen wat goed voelt.

1361
01:22:50,173 --> 01:22:51,007
Hier.

1362
01:22:56,763 --> 01:22:59,474
En ik vond dit in de schuur.

1363
01:23:01,309 --> 01:23:02,769
Dat is onze oude schatkaart.

1364
01:23:03,311 --> 01:23:04,145
De ketting.

1365
01:23:04,229 --> 01:23:08,024
Misschien is vroeger
precies wat Laura nodig heeft.

1366
01:23:10,694 --> 01:23:12,696
O, opa.

1367
01:23:15,532 --> 01:23:18,410
Ik heb een schep nodig.

1368
01:23:22,664 --> 01:23:26,960
Je taxi komt zo. Chip zal zo
verdrietig zijn dat hij je heeft gemist.

1369
01:23:27,544 --> 01:23:29,963
Het feest was perfect.

1370
01:23:30,046 --> 01:23:31,798
Jij bent geweldig.

1371
01:23:31,881 --> 01:23:33,967
Ik wist dat je manager zou worden.

1372
01:23:36,511 --> 01:23:38,013
En zo is het beter.

1373
01:23:39,264 --> 01:23:40,348
Met Chip.

1374
01:23:41,433 --> 01:23:43,601
Niet te geloven dat je nu weggaat.

1375
01:23:45,770 --> 01:23:47,480
Ik zal je zo missen.

1376
01:23:49,232 --> 01:23:50,859
Ik moet opnemen.
-Goed.

1377
01:23:50,942 --> 01:23:52,777
Dag, Gem. Ik mis je nu al.

1378
01:23:52,861 --> 01:23:53,737
Dag.

1379
01:23:56,990 --> 01:23:58,074
Fiona.

1380
01:23:58,575 --> 01:24:03,038
Laat het me weten zodra je landt,
want we moeten het papierwerk regelen.

1381
01:24:03,121 --> 01:24:07,000
De promotie-aankondiging
en het marketingmateriaal moeten klaar.

1382
01:24:07,083 --> 01:24:11,129
En we willen onze nieuwe partner
voorstellen aan de grote klanten.

1383
01:24:11,212 --> 01:24:14,549
Er komen wat late avonden
en vroege ochtenden bij kijken.

1384
01:24:14,632 --> 01:24:18,011
Ik wil als eerste graag
mijn lokale bedrijfsplan uitvoeren.

1385
01:24:18,094 --> 01:24:19,637
Politiek eerst, Laura.

1386
01:24:19,721 --> 01:24:23,308
Je moet meteen de nieuwe CFO
van Parker Industries ontmoeten.

1387
01:24:23,391 --> 01:24:26,186
Dan moeten we uit eten
met Gibson Incorporated.

1388
01:24:26,269 --> 01:24:28,313
Een nieuwe farmaceutische speler.

1389
01:24:28,396 --> 01:24:31,649
Ze zoeken een juridisch team
en dat is nog maar 't begin.

1390
01:24:31,733 --> 01:24:34,861
Nu je partner bent,
moet je door hoepels springen.

1391
01:24:34,944 --> 01:24:35,820
Hoepels?

1392
01:24:36,362 --> 01:24:39,949
Het is partnerspolitiek.
Je weet hoe dat werkt.

1393
01:24:42,368 --> 01:24:44,037
Vliegveld Sapphire Cove?

1394
01:25:43,721 --> 01:25:45,306
Perfect.
-Gem.

1395
01:25:46,724 --> 01:25:47,559
Waar is Laura?

1396
01:25:48,143 --> 01:25:50,687
Ze wilde gedag zeggen.
Ze kon je nergens vinden.

1397
01:25:51,604 --> 01:25:52,730
Ze is weg.

1398
01:25:56,609 --> 01:25:58,236
Heb je die net opgegraven?

1399
01:26:13,334 --> 01:26:14,586
Hij zat er niet in.

1400
01:26:20,550 --> 01:26:21,885
Hoe wist je dat?

1401
01:26:24,429 --> 01:26:26,389
Omdat hij hier altijd is geweest.

1402
01:26:30,143 --> 01:26:31,436
Ik snap 't niet.

1403
01:26:31,519 --> 01:26:32,353
Hoe…

1404
01:26:33,313 --> 01:26:35,315
Nadat we de schatkist begroeven…

1405
01:26:36,983 --> 01:26:38,318
…ging ik terug.

1406
01:26:39,903 --> 01:26:43,448
Ik kon niet zonder weggaan.

1407
01:26:44,324 --> 01:26:46,326
Zonder iets om aan je te denken.

1408
01:26:47,869 --> 01:26:50,121
Dus je draagt 'm al die jaren?

1409
01:26:51,956 --> 01:26:53,166
Het is m'n talisman.

1410
01:26:55,460 --> 01:26:56,294
Chip…

1411
01:26:56,377 --> 01:26:59,005
Ik wil niet meer door hoepels springen.

1412
01:26:59,505 --> 01:27:01,674
Ik wil mijn eigen advocatenkantoor.

1413
01:27:02,800 --> 01:27:03,635
Hier.

1414
01:27:04,552 --> 01:27:05,720
Op het eiland.

1415
01:27:08,806 --> 01:27:10,683
Ik wil zonsondergangen…

1416
01:27:11,643 --> 01:27:16,231
…en paardrijden en avonturen.

1417
01:27:16,940 --> 01:27:19,734
En ik wil dat mijn beste vriend erbij is.

1418
01:27:22,278 --> 01:27:23,655
Wat vind je ervan?

1419
01:27:24,572 --> 01:27:25,990
Je bent m'n beste vriend.

1420
01:27:28,618 --> 01:27:29,911
En ik hou van je.

1421
01:27:31,996 --> 01:27:33,248
Ik hou ook van jou.

1422
01:27:42,173 --> 01:27:44,175
Vuurwerk.



