1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:35,535 --> 00:00:37,787
{\an8}<i>Laura, ei hätää. Nähdään toimistolla.</i>

4
00:00:37,871 --> 00:00:38,872
{\an8}Tulen sinne pian.

5
00:00:42,625 --> 00:00:43,626
Huomenta, Chip!

6
00:00:43,710 --> 00:00:44,586
Hei!

7
00:00:47,630 --> 00:00:49,591
{\an8}Huomenta, Laura.
-Huomenta, Frank.

8
00:00:50,258 --> 00:00:53,678
{\an8}Kuulin, että teit kaikkesi
pelastaaksesi Petersonin tilin.

9
00:00:53,762 --> 00:00:56,723
Heidän on pakko tehdä sinusta osakas.
-Toivon niin.

10
00:00:56,806 --> 00:01:00,935
Haluaisin muutoksia. Kuten antaa
sinulle ansaitsemasi palkankorotuksen.

11
00:01:15,283 --> 00:01:19,788
Onnittelut, Laura. Sinä teit sen.
-Haluaisin tarkistaa sopimuksen vielä.

12
00:01:19,871 --> 00:01:23,792
Se on täydellinen. Ja allekirjoitettu.
-Onko se jo allekirjoitettu?

13
00:01:23,875 --> 00:01:25,502
On. On aika juhlia.

14
00:01:25,585 --> 00:01:28,880
Pomonasi määrään sinua leuhkimaan.

15
00:01:29,589 --> 00:01:32,258
Kerro kaikille, miten teit sen.

16
00:01:32,342 --> 00:01:35,553
Herra Peterson
johtaa ehkä kansainvälistä yhtiötä,

17
00:01:35,637 --> 00:01:37,889
mutta hän on paikallinen liikemies.

18
00:01:37,972 --> 00:01:42,477
Kehotin häntä laajentamaan paikallisesti
ja vakuutin olemaan myymättä.

19
00:01:42,560 --> 00:01:45,814
Paikallinen laajennus
oli 250 miljoonan arvoinen.

20
00:01:49,275 --> 00:01:51,861
Hän halusi yhteisölle parasta.

21
00:01:51,945 --> 00:01:54,114
Autoin häntä vain näkemään sen.

22
00:01:54,197 --> 00:01:56,741
Laura, olet aina niin vaatimaton.

23
00:01:56,825 --> 00:01:59,035
Se johtuu onnenamuletistani.

24
00:01:59,119 --> 00:02:03,373
Pitkät työtunnit ja myöhäiset illathan
eivät vaikuttaneet asiaan yhtään.

25
00:02:04,749 --> 00:02:08,837
Asiasta toiseen,
mitä tiedät Graham Finleystä?

26
00:02:08,920 --> 00:02:10,630
Graham Finley.

27
00:02:10,713 --> 00:02:14,384
Miljardööri, korkeasti koulutettu,
kansainvälinen rakennuttaja.

28
00:02:14,926 --> 00:02:17,053
Surkea kookospähkinänheitossa.

29
00:02:17,137 --> 00:02:20,765
Kerroinhan, että vartuin
Sapphire Covella 12-vuotiaaksi.

30
00:02:21,432 --> 00:02:25,520
Idyllinen lapsuutesi trooppisella
saarella. Kuinka saatoin unohtaa?

31
00:02:26,229 --> 00:02:30,191
Finleyn lapsenlapsi Chip
oli paras ystäväni.

32
00:02:31,276 --> 00:02:32,694
Emme pidä enää yhteyttä.

33
00:02:35,196 --> 00:02:37,824
Se selittää asian.

34
00:02:38,324 --> 00:02:39,284
Selittää mitä?

35
00:02:40,118 --> 00:02:43,997
Miksi toimistossani on miljardööri,
joka odottaa sinua.

36
00:02:47,250 --> 00:02:48,251
Herra Finley.

37
00:02:49,752 --> 00:02:52,881
Laura Price. Jestas sentään.

38
00:02:54,340 --> 00:02:55,508
Ja täysi aikuinen.

39
00:02:55,592 --> 00:02:57,969
Herra Finley, on ihanaa nähdä taas.

40
00:02:58,052 --> 00:03:03,266
Muistan, kun sinä ja lapsenlapseni
täytitte Mersuni merilevällä.

41
00:03:03,349 --> 00:03:06,144
Joten on myöhäistä herroitella.

42
00:03:06,227 --> 00:03:07,312
Ole ystävällinen.

43
00:03:08,062 --> 00:03:12,400
Olen kuullut saavutuksistasi
rouva Wildelta.

44
00:03:12,483 --> 00:03:14,485
Luokkasi priimus,

45
00:03:15,069 --> 00:03:18,239
salkullinen huomattavia asiakkaita,

46
00:03:18,323 --> 00:03:20,533
todennäköinen ylennys ihan pian.

47
00:03:20,617 --> 00:03:23,870
Olet edennyt pitkälle
lähdettyäsi Sapphire Covesta.

48
00:03:23,953 --> 00:03:28,833
Saavutukseni eivät ole yhtä vaikuttavia
kuin sinun, mutta en ole lopettanut vielä.

49
00:03:28,917 --> 00:03:30,960
Tuo on se Laura, jonka muistan.

50
00:03:31,044 --> 00:03:32,962
Kunnianhimoinen ja päättäväinen.

51
00:03:33,713 --> 00:03:37,217
Et ole ehkä huomannut,
Laura, mutta olen tullut vanhaksi.

52
00:03:37,300 --> 00:03:39,594
Olen pian 85.

53
00:03:39,677 --> 00:03:43,056
85 on tärkeä virstanpylväs, herra Finley.

54
00:03:43,139 --> 00:03:47,227
Olen yhtiön toimitusjohtaja
kunnes päätän lopettaa…

55
00:03:47,310 --> 00:03:50,563
Tai kunnes täytät 85,
kumpi sitten tuleekin ensin.

56
00:03:50,647 --> 00:03:52,357
Kumpi tuleekin ensin.

57
00:03:53,107 --> 00:03:54,734
Pakollinen eläkeikä.

58
00:03:54,817 --> 00:03:58,738
Työsopimuksessa määriteltyä
eläkeikää on vaikea kumota.

59
00:03:58,821 --> 00:04:01,908
On liian myöhäistä sellaiseen.

60
00:04:01,991 --> 00:04:07,288
Poikani ei sopinut jatkamaan, mutta
se ei ole liian myöhäistä pojanpojalleni.

61
00:04:07,372 --> 00:04:11,918
Haluan nimetä Chipin seuraajaksi,
koska se on viimeinen mahdollisuuteni -

62
00:04:12,001 --> 00:04:14,420
pitää yritys perheessäni.

63
00:04:14,504 --> 00:04:18,633
Hänen täytyy allekirjoittaa sopimus,
ennen kuin täytän 85.

64
00:04:19,842 --> 00:04:22,720
Laura voi laatia sopimuksen heti.

65
00:04:22,804 --> 00:04:27,892
Hyvä, sillä sinun pitää viedä
se hänelle heti allekirjoitettavaksi.

66
00:04:27,976 --> 00:04:29,978
Meillä ei ole paljon aikaa,

67
00:04:30,061 --> 00:04:32,605
ja hän osaa olla itsepäinen.

68
00:04:33,815 --> 00:04:36,651
Hän kuuntelee vain sinua.

69
00:04:36,734 --> 00:04:39,070
Hän vie mielellään sopimuksen Chipille.

70
00:04:39,153 --> 00:04:40,280
Tietysti.

71
00:04:41,155 --> 00:04:43,658
Missä Chip asuu nykyään?

72
00:04:45,076 --> 00:04:45,910
No…

73
00:04:46,411 --> 00:04:50,373
Sapphire Coveen? Nyt?
En voi mennä. Siitä on ikuisuus.

74
00:04:50,456 --> 00:04:52,417
Puhuin Chipille viimeksi lapsena.

75
00:04:52,500 --> 00:04:56,045
En tiedä, miltä hän näyttää.
-Älä suotta mutkista asiaa.

76
00:04:56,129 --> 00:05:01,134
Etsi Chip käsiisi ja hanki häneltä
allekirjoitus. Palaat parissa päivässä.

77
00:05:01,217 --> 00:05:04,512
Fiona, teen ylitöitä jo muutenkin.

78
00:05:04,595 --> 00:05:06,556
Miksi et ota Owenia mukaan?

79
00:05:06,639 --> 00:05:09,600
Voitte viettää aikaa yhdessä
ennen suurta päivää.

80
00:05:09,684 --> 00:05:11,728
Lykkäsimme päivää jälleen.

81
00:05:11,811 --> 00:05:12,937
Taasko?

82
00:05:13,021 --> 00:05:15,231
Tiedän. Olemme olleet kiireisiä.

83
00:05:15,315 --> 00:05:18,359
Sitä paitsi
odotin kuulevani pian osakkuudesta.

84
00:05:18,443 --> 00:05:19,986
Neuvottelemme siitä yhä.

85
00:05:20,778 --> 00:05:22,780
Valitsemme joko sinut tai Simonin.

86
00:05:25,533 --> 00:05:26,409
Simonin?

87
00:05:27,452 --> 00:05:28,953
Hän tuo isoja asiakkaita.

88
00:05:29,037 --> 00:05:32,665
Se tarkoittaa rahaa.
-Entä suunnitelmani paikallisyrityksille?

89
00:05:32,749 --> 00:05:34,625
Kyllä. Siitä pidettiin.

90
00:05:35,251 --> 00:05:39,672
Enemmän aikaa kasvokkain asiakkaiden
kanssa. Pienten yritysten suojelemista.

91
00:05:40,214 --> 00:05:43,426
Mutta loppujen lopuksi raha ratkaisee.

92
00:05:44,552 --> 00:05:48,931
Graham tuli luoksesi syystä. Hän uskoo,
että pystyt suostuttelemaan Chipin.

93
00:05:49,015 --> 00:05:53,394
Graham Finleyn kaltaisella asiakkaalla
saatat saada tarvitsemasi etumatkan.

94
00:05:53,478 --> 00:05:55,396
Niinkö luulet?
-Tiedän sen.

95
00:05:55,980 --> 00:06:00,276
Sitä paitsi on huonompiakin
paikkoja kuin trooppinen saari.

96
00:06:01,402 --> 00:06:05,114
Pienellä painettu teksti on erikoisalaani.
Selvä. Fantastista.

97
00:06:06,115 --> 00:06:07,784
Olen pahoillani, kulta.

98
00:06:08,368 --> 00:06:11,454
Minä hukun töihin. Mistä puhuimmekaan?

99
00:06:11,537 --> 00:06:13,998
Puhuimme Sapphire Covesta.

100
00:06:14,082 --> 00:06:15,583
Aivan. Kotikaupungistasi.

101
00:06:15,666 --> 00:06:21,047
Olin siellä viimeksi lapsena.
Mutta tämän työasian ansiosta ajattelin,

102
00:06:21,130 --> 00:06:25,218
että voisimme mennä sinne yhdessä.

103
00:06:25,301 --> 00:06:28,930
Kun olen saanut allekirjoituksen,
voimme kerrankin rentoutua.

104
00:06:29,013 --> 00:06:33,226
Se voisi olla mukavaa.
-En tiedä. Minulla on kamalasti töitä.

105
00:06:33,309 --> 00:06:37,271
Minun on mentävä ja saatava
Chipin allekirjoitus henkilökohtaisesti.

106
00:06:37,355 --> 00:06:39,148
Ja jos kaikki sujuu hyvin,

107
00:06:39,899 --> 00:06:44,278
voin saada Finleyn asiakkuuden kokonaan.

108
00:06:45,113 --> 00:06:49,158
Saat kyllä Finleyn asiakkuuden.
Pelaat nyt raskaassa sarjassa, kulta.

109
00:06:50,410 --> 00:06:53,121
Pidät hyväntekeväisyystyöstäsi, mutta…

110
00:06:53,204 --> 00:06:55,998
Pienet asiakkaat
eivät ole hyväntekeväisyyttä.

111
00:06:56,082 --> 00:06:58,584
Sitä laillinen edustus merkitsee.

112
00:06:58,668 --> 00:07:00,378
Muista, että olemme haita.

113
00:07:01,045 --> 00:07:03,423
Pidä Finleyn asiakkuutta saaliinasi.

114
00:07:03,923 --> 00:07:07,385
Olemme koko ajan metsällä.
Pidämme silmällä palkintoa.

115
00:07:07,468 --> 00:07:09,887
Ja kun se on näkyvissä,

116
00:07:11,222 --> 00:07:12,223
hyökkäämme.

117
00:07:13,641 --> 00:07:17,437
Toivotaan,
että Chip Finley ei ole vaikea jäljittää.

118
00:07:17,520 --> 00:07:18,813
Selviät hienosti.

119
00:07:25,528 --> 00:07:29,365
<i>Tervetuloa Sapphire Coveen.</i>
<i>Paikallinen aika on 8:02 aamulla.</i>

120
00:07:38,249 --> 00:07:39,876
Tervetuloa Sapphire Coveen.

121
00:07:39,959 --> 00:07:43,546
Kapteenimme odottelee laiturilla
viedäkseen sinut hotellille.

122
00:07:44,213 --> 00:07:45,131
Kapteeni?

123
00:07:45,923 --> 00:07:46,757
Jälkeesi.

124
00:07:48,468 --> 00:07:51,471
{\an8}LAIVAT HOTELLILLE
LÄHTEVÄT KELLO 10:30 JA 13:30

125
00:07:51,554 --> 00:07:52,597
{\an8}Kiitos.

126
00:07:54,056 --> 00:07:56,058
Sisään vain.
-Kiitos paljon.

127
00:07:56,809 --> 00:08:00,021
Tämäkin on tapa matkustaa.
-Voittaa liikenneruuhkan.

128
00:08:00,104 --> 00:08:05,151
Ensimmäinen kerta saarella?
-Ei. Mutta siitä on tosi pitkä aika.

129
00:08:05,234 --> 00:08:08,529
Parempi myöhään kuin ei milloinkaan.
Anna, kun arvaan.

130
00:08:09,280 --> 00:08:10,114
Asianajaja?

131
00:08:11,240 --> 00:08:14,869
Onko se niin selvää?
-Kaikki eivät pukeudu noin hyvin lomalle.

132
00:08:15,828 --> 00:08:16,662
Aivan.

133
00:08:16,746 --> 00:08:17,830
Minun vuoroni.

134
00:08:17,914 --> 00:08:19,040
Olet varmaan -

135
00:08:19,832 --> 00:08:20,708
kapteeni.

136
00:08:23,169 --> 00:08:25,129
Onnekas arvaus.
-Heppu.

137
00:08:25,213 --> 00:08:26,464
Mitä?
-Paitasi.

138
00:08:26,547 --> 00:08:27,965
Ai.

139
00:08:28,841 --> 00:08:30,718
Olisit sanonut aiemmin.

140
00:08:47,944 --> 00:08:49,028
Noin.

141
00:08:50,905 --> 00:08:53,115
Tervetuloa Royal Hoteliin.
-Varovasti.

142
00:08:53,199 --> 00:08:54,825
Tervetuloa. Kivennäisvettä?

143
00:08:56,118 --> 00:08:57,328
Hei. Mitä kuuluu?

144
00:08:57,912 --> 00:09:01,332
Pidä hauskaa. Osta hyvät sandaalit.

145
00:09:01,415 --> 00:09:06,212
Ne ovat kuulemma korkokenkiä mukavammat.
-Saatan tehdäkin sen. Kiitos.

146
00:09:06,295 --> 00:09:09,590
Tarjoamme opastusta,
jos haluat tutustua saareen.

147
00:09:09,674 --> 00:09:12,677
Voit ehkä auttaa minua. Olen…

148
00:09:12,760 --> 00:09:14,554
Mitä?
-Onko ketään kotona?

149
00:09:15,930 --> 00:09:17,598
Tervetuliaisdrinkki?
-Kiitos.

150
00:09:17,682 --> 00:09:19,100
Ota laukku.
-Hei.

151
00:09:19,183 --> 00:09:20,434
Kiitos.

152
00:09:21,018 --> 00:09:23,396
Kysy vastaanottotiskillä Chipiä.

153
00:09:25,147 --> 00:09:26,065
Chipiä?

154
00:09:29,986 --> 00:09:30,987
Tätä tietä.

155
00:09:32,697 --> 00:09:34,574
Laukkusi tuodaan huoneeseesi.

156
00:10:05,146 --> 00:10:08,232
"Hyvä Laura. Pieni esimaku loistoelämästä.

157
00:10:08,733 --> 00:10:09,984
Nauti. Fiona."

158
00:10:11,611 --> 00:10:13,487
Mikä wifin salasana on?

159
00:10:13,571 --> 00:10:14,655
Laura?

160
00:10:15,740 --> 00:10:17,950
En ole nähnyt sinua aikoihin!
-Gem?

161
00:10:20,453 --> 00:10:23,581
En voinut uskoa, kun näin nimesi.
Tulit takaisin!

162
00:10:23,664 --> 00:10:24,999
Niin tein.

163
00:10:25,082 --> 00:10:26,876
Siitä on ikuisuus.

164
00:10:27,501 --> 00:10:30,171
Näytät hienolta ja aikuiselta.

165
00:10:30,254 --> 00:10:34,175
Olen Royal Hotelin apulaisjohtaja.
Älä epäröi kertoa,

166
00:10:34,258 --> 00:10:37,261
jos tarvitset jotain tehdäksesi
olostasi mukavamman.

167
00:10:37,762 --> 00:10:40,348
Tämä sviitti on ihana. Se on suosikkini.

168
00:10:40,431 --> 00:10:42,391
Se on upea.

169
00:10:42,475 --> 00:10:44,894
Koko lomakeskus on uskomaton.

170
00:10:44,977 --> 00:10:47,813
Aivan. Et asunut täällä,
kun tätä rakennettiin.

171
00:10:47,897 --> 00:10:49,899
Finleyn rakennusyhtiön ansiota.

172
00:10:50,733 --> 00:10:54,445
Meillä on paljon puhuttavaa.
Saarella on valtavasti tekemistä.

173
00:10:54,528 --> 00:10:59,992
Grahamin syntymäpäivät viikonloppuna on
kesän kohokohta. Aion hotellinjohtajaksi.

174
00:11:00,076 --> 00:11:02,286
Joten jos kaikki sujuu hyvin…

175
00:11:03,120 --> 00:11:04,872
Saatko ylennyksen?

176
00:11:04,955 --> 00:11:06,540
Jännittävää!

177
00:11:06,624 --> 00:11:10,211
Viivythän kauemmin kuin kolme päivää?
-Tämä on lyhyt matka.

178
00:11:10,294 --> 00:11:14,215
Etkö tule Grahamin juhliin?
-Tulin tapaamaan Chipiä.

179
00:11:14,298 --> 00:11:15,466
Ai!

180
00:11:16,342 --> 00:11:17,426
Ai.

181
00:11:18,844 --> 00:11:21,639
Mitä tuo tarkoittaa?

182
00:11:22,390 --> 00:11:24,684
Ei kai sinulla ole sopimusta mukanasi?

183
00:11:25,601 --> 00:11:26,435
Ehkä?

184
00:11:28,938 --> 00:11:30,731
Haetaan sinulle kookospähkinä.

185
00:11:32,316 --> 00:11:35,027
Muistatko, millainen Chip oli lapsena?

186
00:11:35,695 --> 00:11:36,696
12-vuotiaana?

187
00:11:37,196 --> 00:11:39,407
Toki. Itsepäinen ja suloinen.

188
00:11:39,949 --> 00:11:42,451
Eikä kestänyt hävitä kookoksenheitossa.

189
00:11:42,993 --> 00:11:44,995
Hän on varmasti aikuistunut siitä.

190
00:11:47,039 --> 00:11:49,750
Näin hänet laivalla
matkalla lentokentältä,

191
00:11:50,418 --> 00:11:52,461
ja hän näytti aikuiselta.

192
00:11:53,337 --> 00:11:55,172
Hän ei tosin tunnistanut minua.

193
00:11:55,798 --> 00:11:57,758
Olitte aina ihastuneet toisiinne.

194
00:11:57,842 --> 00:11:59,635
Älä viitsi. Olimme 12.

195
00:11:59,719 --> 00:12:00,720
Tiedän sen.

196
00:12:02,096 --> 00:12:06,350
Huomaat, että uudella Chipillä
ja entisellä Chipillä on paljon yhteistä.

197
00:12:06,434 --> 00:12:07,685
Mikä on strategiasi?

198
00:12:09,353 --> 00:12:12,565
Jos hän on entinen Chip,
minun on oltava entinen Laura.

199
00:12:13,149 --> 00:12:15,776
Jos hän ei vieläkään tunnista minua,

200
00:12:16,652 --> 00:12:17,820
minulla on etu.

201
00:12:18,320 --> 00:12:20,364
Syödäänkö kurpitsaa kuten ennen?

202
00:12:21,157 --> 00:12:22,158
Ilman muuta.

203
00:12:27,830 --> 00:12:30,040
Anna mennä. Pystyt tähän. Iso heitto.

204
00:12:30,833 --> 00:12:34,003
Harmin paikka.

205
00:12:34,086 --> 00:12:36,881
Taitaa olla vuoroni. Opit kyllä.
-Hei, Chip.

206
00:12:36,964 --> 00:12:40,134
Hei. Näytät lainoppineelle paikkoja, vai?

207
00:12:40,217 --> 00:12:41,719
Minulla on hyviä uutisia.

208
00:12:41,802 --> 00:12:45,014
Näet sopivasti,
kun voitan taas Karavin kookoskisassa.

209
00:12:45,097 --> 00:12:46,390
En malta odottaa.

210
00:12:47,183 --> 00:12:49,769
Hän on sama vanha Chip.
-Jep.

211
00:12:50,686 --> 00:12:53,397
Hankkiuduit eroon korkkareista.

212
00:12:54,273 --> 00:12:55,316
Tehdään tämä.

213
00:12:56,484 --> 00:12:59,069
No niin. Nyt lähtee. Aika loistaa.

214
00:13:02,907 --> 00:13:05,910
Pum. Selvä. Kiitos paljon. Kiitos.

215
00:13:07,119 --> 00:13:08,245
Oletko valmis?

216
00:13:08,788 --> 00:13:11,415
Hankitaan allekirjoitus.
-Tehdään se.

217
00:13:11,499 --> 00:13:14,210
Joskus voittaa, joskus häviää. Hyvä matsi.

218
00:13:15,544 --> 00:13:19,507
Haluat varmaan opastetun kierroksen?
-Hän ei tullut opastusretkelle.

219
00:13:20,466 --> 00:13:25,513
Itse asiassa isoisäsi on asiakkaani.
Hän pyysi tuomaan tämän.

220
00:13:26,639 --> 00:13:27,556
No,

221
00:13:27,640 --> 00:13:28,808
huono homma.

222
00:13:30,142 --> 00:13:35,231
Ikävä, että tulit tänne asti. Minua
ei kiinnosta Finley-yhtiön johtajuus.

223
00:13:36,941 --> 00:13:39,026
Etkö suostuisi lukemaan sitä?

224
00:13:39,693 --> 00:13:41,821
Olet varmasti hyvä työssäsi,

225
00:13:41,904 --> 00:13:46,700
mutta muut isoisäni lähettämät juristit
eivät saaneet minua vilkaisemaankaan sitä.

226
00:13:46,784 --> 00:13:48,035
Tuhlaat aikaasi.

227
00:13:48,828 --> 00:13:49,912
Kiitos käynnistä.

228
00:13:52,206 --> 00:13:53,249
Mikä tämä…

229
00:13:54,500 --> 00:13:57,127
Mitä peliä pelaatte?
-Tätä peliäkö tarkoitat?

230
00:13:57,628 --> 00:14:01,131
Tämä on Sapphire Coven paras peli.
Kookoksenheitto.

231
00:14:01,215 --> 00:14:06,262
Haluatko haastaa voittamattoman mestarin?
-Se olisi houkuttelevaa.

232
00:14:06,345 --> 00:14:09,306
Mutta tämä näyttää liian monimutkaiselta.

233
00:14:09,932 --> 00:14:12,351
Hyvä on. Päätä itse. Nauti saaresta.

234
00:14:13,435 --> 00:14:14,311
Arvaa mitä?

235
00:14:15,271 --> 00:14:16,522
Tehdään sopimus.

236
00:14:17,439 --> 00:14:20,568
Haastan sinut kookoksenheittoon.

237
00:14:20,651 --> 00:14:21,819
Jos voitan,

238
00:14:23,487 --> 00:14:24,697
kuuntelet minua.

239
00:14:26,282 --> 00:14:27,241
Jos minä voitan?

240
00:14:28,284 --> 00:14:31,120
Revin tämän sopimuksen edessäsi.

241
00:14:32,663 --> 00:14:33,914
Sovittu.

242
00:14:34,498 --> 00:14:36,125
Hyvä on.
-Valmistan pelin.

243
00:14:37,418 --> 00:14:38,252
Hyvä on.

244
00:14:40,796 --> 00:14:43,883
Selvä on.
-Chipistä on tullut tosi hyvä tässä.

245
00:14:44,800 --> 00:14:47,720
Hyvä, että minulla on onnenamulettini.
-Niin.

246
00:14:49,013 --> 00:14:53,225
Säännöt ovat yksinkertaiset,
mutta peli vaikeutuu koko ajan.

247
00:14:53,309 --> 00:14:58,230
Jos osut, saat jatkaa. Vuoro vaihtuu, jos
heität ohi. Eniten osumia saanut voittaa.

248
00:14:58,314 --> 00:15:00,274
Naiset ensin. Se on vain reilua.

249
00:15:05,988 --> 00:15:07,573
Hyvä heitto.

250
00:15:07,656 --> 00:15:09,742
Ensimmäinen oli ilmeisesti helpoin?

251
00:15:09,825 --> 00:15:10,910
Hyvä heitto.

252
00:15:14,496 --> 00:15:15,581
Hyvä!

253
00:15:16,790 --> 00:15:19,126
Aloittelijan tuuria?
-Totisesti.

254
00:15:24,173 --> 00:15:25,049
Hyvä heitto.

255
00:15:25,132 --> 00:15:26,258
Kuka tämä tyttö on?

256
00:15:26,342 --> 00:15:27,343
Näet kyllä.

257
00:15:32,806 --> 00:15:33,849
Hienoa!

258
00:15:36,644 --> 00:15:42,232
Hyvät naiset ja herrat, onko voittamaton
Chip Finley kohdannut vihdoin veroisensa?

259
00:15:42,316 --> 00:15:45,653
Kysymys kaikkien mielessä on,

260
00:15:45,736 --> 00:15:51,033
voiko aloittelija kumota voittamattoman
Chip Finleyn kookoksenheittokuninkuuden?

261
00:15:51,116 --> 00:15:51,951
Lopeta.

262
00:15:52,034 --> 00:15:54,787
Joka leikkiin ryhtyy, se leikin kestäköön.

263
00:15:54,870 --> 00:15:55,704
Hei, oletko…

264
00:15:55,788 --> 00:15:59,875
Etkö varmasti
ole pelannut tätä peliä aiemmin?

265
00:15:59,959 --> 00:16:03,837
Olen ehkä pelannut tätä
pari kertaa lapsena. En ole varma.

266
00:16:05,089 --> 00:16:06,799
Sinähän olet asianajaja?

267
00:16:07,549 --> 00:16:11,220
Onko myöhäistä neuvotella vedosta?
Ajattelin,

268
00:16:11,845 --> 00:16:13,347
että jos häviän -

269
00:16:16,767 --> 00:16:20,646
kuuntelen sinua
kynttiläillallisella tähtien alla.

270
00:16:21,855 --> 00:16:26,193
En ole varma, pitäisikö sulhaseni siitä.

271
00:16:26,860 --> 00:16:29,238
Tuo oli siis kieltävä vastaus?
-Niin.

272
00:16:29,321 --> 00:16:32,199
Ei paineita.
Tärkeä heitto, joten älä heitä ohi.

273
00:16:40,541 --> 00:16:42,710
Mahdotonta. Kukaan ei osu tuohon!

274
00:16:43,919 --> 00:16:45,421
Katso sinua!

275
00:16:50,843 --> 00:16:52,761
Vai voittamaton mestari?

276
00:16:52,845 --> 00:16:54,179
En ymmärrä.

277
00:16:54,847 --> 00:16:57,725
Ainoa,
joka on voittanut minut tässä pelissä oli…

278
00:16:59,810 --> 00:17:01,020
Laura?

279
00:17:01,103 --> 00:17:02,021
Laura Price?

280
00:17:02,104 --> 00:17:03,731
Yllätys!
-Yllätys!

281
00:17:06,650 --> 00:17:09,236
Pyydän väkeäni puhumaan väellesi.

282
00:17:10,029 --> 00:17:11,572
Ei, se…

283
00:17:11,655 --> 00:17:13,699
Se, mitä sanoin. Odota vähän.

284
00:17:14,199 --> 00:17:15,034
Hei, odota.

285
00:17:16,285 --> 00:17:20,914
Ajattelin pyytää anteeksi
sitä kynttiläillallista.

286
00:17:20,998 --> 00:17:21,832
Onpa noloa.

287
00:17:21,915 --> 00:17:24,543
Ei se mitään. Olemme vanhoja ystäviä.

288
00:17:25,836 --> 00:17:27,463
Mukava nähdä taas.

289
00:17:28,047 --> 00:17:28,881
Samoin.

290
00:17:29,840 --> 00:17:34,887
Kappas neiti Ison kaupungin asianajajaa.
Valeoikeudenkäyntimme olivat hyödyksi.

291
00:17:34,970 --> 00:17:36,221
Suureksi hyödyksi.

292
00:17:36,305 --> 00:17:41,769
Samoin neljän vuoden kandiopinnot,
oikeustieteellinen sekä asianajajakoe.

293
00:17:42,686 --> 00:17:44,521
Mutta täältä se kaikki alkoi.

294
00:17:46,440 --> 00:17:49,485
Vanhempasi ovat varmaan ylpeitä.
-Niin ovat.

295
00:17:49,568 --> 00:17:51,612
He haluavat minusta osakkaan.

296
00:17:51,695 --> 00:17:53,238
Isä ainakin.

297
00:17:57,451 --> 00:17:59,828
Onko hän mukava tyyppi?
-Isänikö?

298
00:17:59,912 --> 00:18:02,414
Mies, joka sormusti sinut. Eli kuka?

299
00:18:04,625 --> 00:18:07,961
Owen. Hän on mahtava.
Hän on mukava tyyppi.

300
00:18:08,045 --> 00:18:10,631
Tapasimme asianajajaliiton illallisella.

301
00:18:11,173 --> 00:18:12,341
Voimapari?

302
00:18:12,424 --> 00:18:14,134
Niinkin voisi sanoa.

303
00:18:14,218 --> 00:18:16,804
Entä sinä? Onko sinulla ketään erityistä?

304
00:18:16,887 --> 00:18:17,763
No…

305
00:18:18,972 --> 00:18:23,769
Oli. Mutta siitä ei tullut mitään.
Odotukseni taisivat olla liian korkealla.

306
00:18:23,852 --> 00:18:24,895
Kuinka niin?

307
00:18:25,938 --> 00:18:26,939
En tiedä.

308
00:18:27,940 --> 00:18:31,985
Ajattelin,
että kumppanistani tulisi paras ystäväni.

309
00:18:32,945 --> 00:18:33,862
Tyhmää.

310
00:18:34,738 --> 00:18:36,615
Työni pitää minut täällä.

311
00:18:37,282 --> 00:18:40,494
Voit kuvitella,
että meressä ei ole niin paljon kaloja.

312
00:18:41,203 --> 00:18:43,247
Sinulla on vene.

313
00:18:43,330 --> 00:18:45,916
Kapteeni voi seilata etsimään rakkautta.

314
00:18:45,999 --> 00:18:47,835
Se… Niin. Kuule…

315
00:18:47,918 --> 00:18:53,048
Kapteenijutulla maksan vain laskuni.
-Suretko sitä, saatko laskut maksettua?

316
00:18:53,132 --> 00:18:56,552
Tiedäthän, että isoisäsi
on <i>Business Collectiven</i> kannessa?

317
00:18:56,635 --> 00:19:00,681
On tärkeää, että luon oman urani
sukunimestäni huolimatta.

318
00:19:02,224 --> 00:19:03,225
Sitä paitsi -

319
00:19:03,934 --> 00:19:06,019
minulla on tärkeä sivuprojekti.

320
00:19:07,312 --> 00:19:09,189
Sivuprojekti?

321
00:19:09,273 --> 00:19:12,734
Rakennan asuntoja ihmisille,
joilla ei ole kotia.

322
00:19:12,818 --> 00:19:15,487
Eli jatkat perheyritystä.

323
00:19:15,571 --> 00:19:16,780
En oikeastaan.

324
00:19:16,864 --> 00:19:21,201
Teen sitä hyväntekeväisyydestä.
Voittomarginaali ei ole Finleyn tasoa.

325
00:19:21,785 --> 00:19:24,621
Ei aivan. Ei tosin mahdottoman kaukana.

326
00:19:25,205 --> 00:19:27,791
Etkö todellakaan halua toimitusjohtajaksi?

327
00:19:29,751 --> 00:19:31,753
Olen ajatellut asiaa paljon.

328
00:19:34,298 --> 00:19:35,632
Vastaus on ei.

329
00:19:36,925 --> 00:19:37,926
Oletko varma?

330
00:19:38,427 --> 00:19:40,804
Tilaisuus muuttaisi elämäsi.

331
00:19:44,099 --> 00:19:45,058
Juuri niin.

332
00:19:47,436 --> 00:19:50,022
Järjestän paluulentoni.
-Odota.

333
00:19:50,856 --> 00:19:53,817
Mitä teet tänään?
-Lähetän kai sähköposteja.

334
00:19:53,901 --> 00:19:59,323
Et enää. Gemin vanhemmat tulevat
illalliselle. Sinun täytyy tulla mukaan.

335
00:19:59,406 --> 00:20:04,161
Jos rouva B. saa tietää, etten kutsunut
sinua, hän ei anna koskaan anteeksi.

336
00:20:04,244 --> 00:20:08,790
Haluat sittenkin illalliselle?
-Ei. Ainoastaan ammattimielessä.

337
00:20:08,874 --> 00:20:11,793
Mutta jos haluat särkeä rouva B:n sydämen…

338
00:20:13,337 --> 00:20:14,588
Kantelisit minusta.

339
00:20:14,671 --> 00:20:17,883
Itse kerroit rouva B:lle,
että rikoin hänen ikkunansa.

340
00:20:17,966 --> 00:20:19,551
Niin rikoitkin.

341
00:20:19,635 --> 00:20:22,763
Niin, mutta aioin korjata sen.
-Miten? Olit yhdeksän.

342
00:20:22,846 --> 00:20:25,849
Suunnitelmaani kuului
jeesusteippi ja pahvi.

343
00:20:25,933 --> 00:20:27,726
Mahtavaa. Ihmemies MacGyver.

344
00:20:29,645 --> 00:20:35,108
Pitää palata hotellille. Katsotaan,
ehdinkö illalliselle töiden jälkeen.

345
00:20:35,192 --> 00:20:36,068
Tuletko sinä?

346
00:20:36,151 --> 00:20:39,321
Sopimuspuheet eivät ole vielä ohi,
Chip Finley.

347
00:20:41,657 --> 00:20:43,283
Eivät lähellekään.

348
00:20:53,126 --> 00:20:56,421
Meidän ei tarvitse
tylsistyttää kaikkia yksityiskohdilla.

349
00:20:56,505 --> 00:21:00,425
Olisitpa nähnyt hänen ilmeensä,
äiti, kun Laura voitti hänet.

350
00:21:00,509 --> 00:21:03,387
Voi, Chip. Miten et tunnistanut Lauraa?

351
00:21:03,470 --> 00:21:05,305
Olitte erottamattomia lapsina.

352
00:21:05,389 --> 00:21:08,767
Hän on muuttunut paljon siitä,
kun viimeksi näin hänet.

353
00:21:08,850 --> 00:21:10,269
Siinä hän on.

354
00:21:10,894 --> 00:21:12,479
Laura.

355
00:21:12,562 --> 00:21:15,148
Rouva B. ja herra B. Näytätte hyvältä.

356
00:21:15,649 --> 00:21:16,984
Hienoa nähdä, Laura.

357
00:21:17,067 --> 00:21:18,360
Voi sentään!

358
00:21:18,443 --> 00:21:22,489
Tyttöseni, en tiedä, olenko nähnyt
sinua koskaan hiukset harjattuina.

359
00:21:22,572 --> 00:21:25,033
Siitä on niin pitkä aika.

360
00:21:25,117 --> 00:21:27,911
Theodore, hei. Tämä on ystäväni Laura.

361
00:21:28,787 --> 00:21:31,373
Tervetulopuheen piti alkaa jo.

362
00:21:31,456 --> 00:21:34,710
Aivan. Tietysti.
Minulla on täydellinen puhe.

363
00:21:34,793 --> 00:21:36,420
Kello käy.

364
00:21:38,505 --> 00:21:41,591
Tuo on pomoni. Vien teidät pöytäänne.

365
00:21:44,428 --> 00:21:47,431
Ilmoittakaa, jos tarvitsette jotain.
Tarjoan juomat.

366
00:21:48,807 --> 00:21:51,768
Tämä on paras kohta.
-Hyvää iltaa, kaikki.

367
00:21:51,852 --> 00:21:53,979
Tervetuloa Drift-ravintolaan.

368
00:21:54,062 --> 00:21:58,442
Taivas järjestää meille
aikamoisen show'n tänä iltana idässä.

369
00:21:58,525 --> 00:22:02,487
Meillä on täällä
kauniin Andromeda-neidon tähdistö.

370
00:22:02,571 --> 00:22:05,824
Legendan mukaan
hänet pelasti merihirviöltä -

371
00:22:05,907 --> 00:22:11,538
urhea soturi Perseus, Zeuksen poika.
Muutettuaan hirviön kiveksi -

372
00:22:11,621 --> 00:22:16,501
he ratsastivat pois hänen valkoisella
ja siivekkäällä Pegasus-hevosellaan.

373
00:22:16,585 --> 00:22:19,713
Jumalat laittoivat heidät yötaivaalle -

374
00:22:19,796 --> 00:22:22,883
muistutuksena kaikille,
että seuraisimme sydäntämme.

375
00:22:23,425 --> 00:22:24,801
Nauttikaa illallisesta.

376
00:22:28,013 --> 00:22:29,348
Kaunista.

377
00:22:29,848 --> 00:22:30,932
Juomanne.

378
00:22:31,016 --> 00:22:34,019
Kiitos.
-Kiitos.

379
00:22:34,102 --> 00:22:36,521
No niin, Laura.

380
00:22:37,105 --> 00:22:40,192
Tulitko tänne
Grahamin syntymäpäiväjuhlia varten?

381
00:22:40,275 --> 00:22:44,988
Laura on nyt liikenainen. Häntä kiinnostaa
vain suurkaupungin kirkkaat valot.

382
00:22:45,072 --> 00:22:48,408
Näen hänessä vielä villin lapsen.

383
00:22:49,076 --> 00:22:50,077
Ai…

384
00:22:50,577 --> 00:22:54,289
No, Chip on oikeassa.
Minun on palattava San Franciscoon heti.

385
00:22:54,373 --> 00:22:58,085
Emmekö voi taivutella sinua jäämään?
Se olisi kuin ennen.

386
00:22:58,168 --> 00:23:01,463
Haluaisin jäädä, mutta tämä on työmatka.

387
00:23:02,422 --> 00:23:05,092
Chipin täytyy allekirjoittaa sopimus.

388
00:23:05,175 --> 00:23:08,387
Puhummeko Finleyn rakennusyhtiön
sopimuksesta?

389
00:23:09,262 --> 00:23:12,015
Onnea vain
yrityksessä saada allekirjoitus.

390
00:23:12,099 --> 00:23:14,976
Juuri siksi olen täällä.

391
00:23:15,060 --> 00:23:20,399
Mutta Chip ei halua olla isoisänsä
miljardibisneksen toimitusjohtaja,

392
00:23:20,482 --> 00:23:25,821
joten matkani jää lyhyeksi.
-Sopimus ja syyllistystä. Olenpa onnekas.

393
00:23:26,446 --> 00:23:29,408
Kaksi yhden hinnalla. Vain sinulle.

394
00:23:31,493 --> 00:23:32,577
Miten sujuu?

395
00:23:32,661 --> 00:23:35,789
Aivan kuin vanhoina aikoina.
Laura kantelee minusta.

396
00:23:35,872 --> 00:23:36,998
Tietenkin kantelee.

397
00:23:37,749 --> 00:23:39,459
Mukava, että olet täällä.

398
00:23:40,210 --> 00:23:43,922
Voisinpa liittyä seuraan,
mutta pomoni hengittää niskaani.

399
00:23:44,005 --> 00:23:46,716
Hän kritisoi jo kukka-asetelmiani.

400
00:23:46,800 --> 00:23:48,677
No, kello käy.

401
00:23:50,178 --> 00:23:52,055
Olemmeko valmiita tilaamaan?

402
00:23:52,681 --> 00:23:53,640
Katsotaanpa.

403
00:24:02,399 --> 00:24:07,487
<i>Tässä Owen.</i> <i>Lähetä sähköposti osoitteeseen</i>
<i>owen.fredericks@gcmandassociates.com.</i>

404
00:24:07,571 --> 00:24:08,822
<i>Se olisi mahtavaa.</i>

405
00:24:10,449 --> 00:24:12,993
Hei, kulta. Halusin vain tervehtiä.

406
00:24:13,076 --> 00:24:18,415
On myöhä. Toivottavasti et tee
liikaa töitä. Ajattelen ja kaipaan sinua.

407
00:24:22,919 --> 00:24:24,963
Owen?
-<i>Laura, miten menee?</i>

408
00:24:25,046 --> 00:24:26,548
Ai, Fiona. Hei.

409
00:24:27,507 --> 00:24:29,134
Kuules tätä.

410
00:24:29,217 --> 00:24:33,138
Graham on yrittänyt saada Chipiä
allekirjoittamaan jo vuosikausia.

411
00:24:33,221 --> 00:24:34,264
Onnistumatta.

412
00:24:34,347 --> 00:24:36,892
Tämä voi olla vaikeampaa kuin luulimme.

413
00:24:37,601 --> 00:24:41,563
Voinko pidentää matkaani parilla päivällä?
-Hoida homma, Laura.

414
00:24:41,646 --> 00:24:44,900
Osakkaat ovat innoissaan,
että Graham kääntyi puoleemme.

415
00:24:44,983 --> 00:24:47,694
Tiedät, että jos tämä sujuu hyvin,

416
00:24:47,777 --> 00:24:49,779
saat koko Finleyn asiakastilin.

417
00:24:49,863 --> 00:24:53,158
Graham suosii pieniä yrityksiä.

418
00:24:53,241 --> 00:24:55,785
Ehkä voin esitellä suunnitelmani hänelle?

419
00:24:55,869 --> 00:24:59,331
Keskity vain siihen,
että Chip allekirjoittaa sopimuksen.

420
00:24:59,414 --> 00:25:00,457
<i>Selvä on.</i>

421
00:25:01,958 --> 00:25:04,753
Ehkä keksin toisen näkökulman.

422
00:25:04,836 --> 00:25:07,422
<i>En välitä, kuinka teet sen.</i>
<i>Kunhan teet sen.</i>

423
00:25:08,131 --> 00:25:10,509
<i>Pidä minut ajan tasalla. Onnea matkaan.</i>

424
00:25:12,344 --> 00:25:14,179
Tarvitsen enemmän kuin onnea.

425
00:25:16,139 --> 00:25:18,642
Tarvitsen Sapphire Coven kaupungintalon.

426
00:25:21,228 --> 00:25:24,272
Eilen oli mukavaa.
En halua, että hän lähtee vielä.

427
00:25:24,773 --> 00:25:26,733
Vastahan hän tuli.

428
00:25:26,816 --> 00:25:30,529
Anteeksi, Gem. En luovu elämästäni vain,
jotta hän jäisi tänne.

429
00:25:30,612 --> 00:25:35,075
Voitko edes teeskennellä kiinnostunutta?
-Olen iloinen, että hän on täällä.

430
00:25:35,158 --> 00:25:39,079
Mutta hän tuli tänne töihin.
-No anna töitä hänelle.

431
00:25:40,080 --> 00:25:42,374
Hän vietti koko illan puhelimellaan.

432
00:25:42,457 --> 00:25:47,128
Hänellä on varmasti paljon kiireitä.
-Tarkoitan työtä, joka pitää hänet täällä.

433
00:25:48,713 --> 00:25:50,715
Et lähde huomenna.

434
00:25:51,758 --> 00:25:52,592
Chip.

435
00:25:53,468 --> 00:25:54,302
Hei.

436
00:25:55,512 --> 00:25:58,765
Olen tutkinut tiedot
hyväntekeväisyysyrityksestäsi.

437
00:25:58,848 --> 00:26:00,433
Mistä ihmeessä sait ne?

438
00:26:01,017 --> 00:26:02,852
Muistat kai Penny Michaelsin?

439
00:26:02,936 --> 00:26:05,814
Hammasraudat,
letit, allerginen appelsiineille?

440
00:26:05,897 --> 00:26:09,526
Arvaa, kuka työskentelee kaupungintalolla?
-Tuo on laitonta.

441
00:26:09,609 --> 00:26:13,697
Olet tehnyt uskomatonta työtä
hyväntekeväisyytesi kanssa.

442
00:26:14,406 --> 00:26:19,327
Oletko miettinyt, mitä voisit saada aikaan
Finleyn rakennusyhtiön varoilla?

443
00:26:19,828 --> 00:26:22,122
Ihan totta! Olisit pysäyttämätön.

444
00:26:22,747 --> 00:26:24,332
Pysäyttämätön?
-Niin.

445
00:26:24,416 --> 00:26:28,128
Älä viitsi. Isäni yritti saada
yrityksen tekemään jotain uutta.

446
00:26:28,211 --> 00:26:32,924
Hän luovutti ja muutti pois. Hän tajusi,
että pukumiehet ajavat vain omaa etuaan.

447
00:26:33,508 --> 00:26:36,636
Se sopimus
tekisi minusta pelkän sätkynuken.

448
00:26:38,013 --> 00:26:40,265
Et ole edes lukenut sitä.

449
00:26:40,348 --> 00:26:41,182
En niin.

450
00:26:41,266 --> 00:26:44,644
Voisit yllättyä vapaudesta,
joka sinulla olisi.

451
00:26:44,728 --> 00:26:45,645
Epäilen sitä.

452
00:26:50,650 --> 00:26:51,568
Tiedätkö mitä?

453
00:26:52,235 --> 00:26:54,321
Olet oikeassa. Olen pahoillani.

454
00:26:54,404 --> 00:26:56,906
Siinä olisi hullu määrä työtä.

455
00:26:56,990 --> 00:26:59,618
Johtaa yhtiön lisäksi hyväntekeväisyyttä.

456
00:26:59,701 --> 00:27:02,454
Olet jo tarpeeksi kiireinen -

457
00:27:02,537 --> 00:27:04,539
tämän pienen hinaajasi kanssa.

458
00:27:04,623 --> 00:27:06,416
Ja kookoksenheittokisojen.

459
00:27:07,208 --> 00:27:08,918
Hyvä on. Odota hetki.

460
00:27:09,002 --> 00:27:11,421
Voisin johtaa yhtiötä, jos haluaisin.

461
00:27:11,504 --> 00:27:13,256
Mutta en halua.

462
00:27:13,965 --> 00:27:15,967
Se on totta. Itse asiassa…

463
00:27:16,968 --> 00:27:20,680
Muistatko näkinkenkäkoruyrityksen,
joka minulla oli?

464
00:27:20,764 --> 00:27:22,724
Ne menivät kuin kuumille kiville.

465
00:27:22,807 --> 00:27:24,893
Siitä sai hyvää taskurahaa.

466
00:27:24,976 --> 00:27:28,188
Mutta saatat huomata,
että toimitusjohtajana oleminen -

467
00:27:28,271 --> 00:27:31,107
vie enemmän aikaa
kuin näkinkenkien kerääminen.

468
00:27:31,191 --> 00:27:35,528
Osaan rentoutua, mutta se ei tarkoita,
etten pysty tekemään kovasti töitä.

469
00:27:35,612 --> 00:27:39,991
En ole kaltaisesi työnarkomaani,
mutta voisin pukea puvun ja hoitaa hommat.

470
00:27:40,075 --> 00:27:42,827
Näyttäisin hyvältä puvussa. Luultavasti.

471
00:27:44,245 --> 00:27:45,914
En ole työnarkomaani.

472
00:27:45,997 --> 00:27:49,209
Vuorokauden aikana
olet vain lähetellyt sähköposteja.

473
00:27:49,292 --> 00:27:52,003
Itse asiassa olet ainoa tuntemani henkilö,

474
00:27:52,087 --> 00:27:55,298
joka lopettaa loman kesken
palatakseen töihin.

475
00:27:55,924 --> 00:27:57,008
Se ei ole totta.

476
00:27:57,676 --> 00:27:59,135
Osaan pitää hauskaa.

477
00:27:59,219 --> 00:28:00,345
Niinkö?
-Niin.

478
00:28:00,428 --> 00:28:01,262
Kuten?

479
00:28:01,846 --> 00:28:03,348
Luen kirjoja.

480
00:28:03,431 --> 00:28:06,685
Ai. Kirjoja. Millaisia kirjoja?

481
00:28:06,768 --> 00:28:12,399
Kirjoja oikeudenmukaisuudesta. Ja suurista
kamppailuista oikean ja väärän välillä.

482
00:28:12,482 --> 00:28:14,067
Tarkoitatko lakikirjoja?

483
00:28:14,150 --> 00:28:15,402
Kyllä.

484
00:28:16,403 --> 00:28:17,862
Juuri sitä tarkoitan.

485
00:28:20,365 --> 00:28:21,282
Lakikirjoja.

486
00:28:21,366 --> 00:28:25,495
Luen sopimuksen heti,
kun muistat, kuinka hauskaa pidetään.

487
00:28:28,707 --> 00:28:29,666
Sovitaanko niin?

488
00:28:31,376 --> 00:28:32,210
Mitä?

489
00:28:33,545 --> 00:28:34,921
Minä rentoudun.

490
00:28:35,004 --> 00:28:37,841
Toki! Makaan altaalla ja rusketan itseäni.

491
00:28:37,924 --> 00:28:41,428
Jätän jopa puhelimeni rauhaan.
Ja sinä luet sopimuksen.

492
00:28:41,511 --> 00:28:43,012
Selvä. Minä vain…

493
00:28:43,096 --> 00:28:44,180
Suostu!

494
00:28:46,766 --> 00:28:47,976
Yksi sivu.

495
00:28:48,601 --> 00:28:50,019
Anteeksi?

496
00:28:50,103 --> 00:28:51,771
Luen yhden sivun -

497
00:28:52,522 --> 00:28:55,900
jokaisesta tekemästäsi hauskasta asiasta.
Sopiiko?

498
00:28:56,568 --> 00:29:01,322
Tiedätkö mitä? En tarkoita ainoastaan
tavallista auringon ottamista altaalla.

499
00:29:01,823 --> 00:29:06,077
Tarkoitan aktiviteetteja,
kuten vaellusta ja snorklausta ja…

500
00:29:06,161 --> 00:29:07,495
Ja ratsastusta.

501
00:29:07,579 --> 00:29:09,914
En ratsasta!
-Etkö?

502
00:29:09,998 --> 00:29:13,376
Sitten sopimus raukeaa.
Älä väitä, etten yrittänyt, Gem.

503
00:29:14,419 --> 00:29:16,755
Laura, tämä on täydellistä. Ihan totta!

504
00:29:19,716 --> 00:29:20,550
Hyvä on!

505
00:29:22,218 --> 00:29:23,052
Mitä sanoit?

506
00:29:24,846 --> 00:29:25,680
Hyvä on.

507
00:29:27,015 --> 00:29:28,224
Ratsastan hevosella.

508
00:29:29,601 --> 00:29:33,354
Mutten allekirjoita vastuuvapautta.
-Kiinni veti.

509
00:29:43,490 --> 00:29:46,201
<i>Mitä seuraavaksi?</i>
<i>-</i>Pidämme artiklan 3.1.

510
00:29:46,284 --> 00:29:51,039
Korvaamme artiklat 4.7. ja 12.2. Kiitos.

511
00:29:51,122 --> 00:29:54,459
Lähettäisitkö uuden matkasuunnitelmani?
-<i>Toki.</i>

512
00:29:54,542 --> 00:29:56,336
Odota. Sisään!

513
00:30:00,673 --> 00:30:01,633
Oletko valmis?

514
00:30:02,717 --> 00:30:04,135
Nyt ei ole hyvä hetki.

515
00:30:04,219 --> 00:30:09,432
Ajattelin, että haluat minun lukevan
sopimuksen, mutta jos ei ole hyvä hetki…

516
00:30:12,519 --> 00:30:16,564
Sanoinko, ettei ole hyvä hetki?
Tarkoitin, että on täydellinen hetki.

517
00:30:16,648 --> 00:30:17,690
Täydellistä.

518
00:30:21,110 --> 00:30:23,571
Olen pahoillani, Kelly. Pitää lopettaa.

519
00:30:24,531 --> 00:30:26,491
Selvä. Mennään snorklaamaan.

520
00:30:30,912 --> 00:30:35,041
Onko tämä varmasti turvallista?
Matkavakuutukseni ei kata snorklausta.

521
00:30:35,834 --> 00:30:40,046
Mitä sinulle on tapahtunut?
Tämä on turvallista. Teimme tätä aina.

522
00:30:40,129 --> 00:30:44,342
Olimme 12-vuotiaita.
En käy enää kovin usein meressä, Chip.

523
00:30:44,425 --> 00:30:48,137
Selvä. Ei ole aaltoja.
Eikä haikaloja. Eikä ole meduusa-aika.

524
00:30:48,221 --> 00:30:51,599
Merirosvoilla on tänään grilli-ilta,
joten olet turvassa.

525
00:30:51,683 --> 00:30:52,892
Ala tulla.

526
00:30:57,522 --> 00:30:59,065
Sopimuksen takia.

527
00:31:42,108 --> 00:31:43,526
Se oli uskomatonta!

528
00:31:43,610 --> 00:31:46,112
Tuo koralliriutta oli niin kaunis.

529
00:31:46,195 --> 00:31:48,281
Näitkö ne trooppiset kalat?

530
00:31:49,407 --> 00:31:53,870
En pääse ikinä tekemään tällaista.
-Kutsumme sitä saaren taiaksi. Muistatko?

531
00:31:55,371 --> 00:31:57,874
Etkö pääse snorklaamaan San Franciscossa?

532
00:31:58,625 --> 00:32:00,793
En ilman hypotermiaa.

533
00:32:07,383 --> 00:32:09,010
Olen kaivannut tätä saarta.

534
00:32:09,594 --> 00:32:10,845
Se kaipasi sinua.

535
00:32:18,061 --> 00:32:19,187
Mansikka?

536
00:32:20,438 --> 00:32:21,314
Kiitos.

537
00:32:28,613 --> 00:32:30,198
Luetko nyt sopimuksen?

538
00:32:31,449 --> 00:32:33,993
Kannattaisi ehkä pyyhkiä kätesi.

539
00:32:38,623 --> 00:32:39,624
Todellako?

540
00:32:41,834 --> 00:32:42,669
Minä luen.

541
00:32:43,962 --> 00:32:44,879
Sinä rentoudut.

542
00:32:44,963 --> 00:32:46,130
Niin sovittiin.

543
00:32:47,840 --> 00:32:49,717
Selvä. Rentoudun.

544
00:33:04,482 --> 00:33:05,900
Tätä juuri tarkoitan.

545
00:33:05,984 --> 00:33:10,446
Liian kauan toimistossa työskennelleet
eivät muista, millaista työmaalla on.

546
00:33:10,530 --> 00:33:14,492
Johtajistomme kaipaa lisää insinöörejä.
-Meidän johtajistomme?

547
00:33:15,535 --> 00:33:17,537
Aiotko allekirjoittaa sen?
-En!

548
00:33:17,620 --> 00:33:20,915
En. Tarkoitin heitä.
Teen tämän Lauran takia.

549
00:33:20,999 --> 00:33:22,458
Hänen mielikseen.

550
00:33:24,127 --> 00:33:28,548
Mikä on suunnitelmasi huomiseksi?
-On keksittävä lisää aktiviteetteja.

551
00:33:28,631 --> 00:33:31,384
Pitäisikö hän kalastamisesta? Ennen piti.

552
00:33:31,467 --> 00:33:34,846
Toki. Asianajajat
ovat tunnettuja kalastustaidoistaan.

553
00:33:36,055 --> 00:33:41,644
Tai vaeltamisesta.
-Teet kaikkesi, jotta häntä kiinnostaa.

554
00:33:43,021 --> 00:33:45,273
Hauskaa. Ei, Gem. Ei se sitä ole.

555
00:33:45,356 --> 00:33:50,236
Hän hoitaa osuutensa ja minä omani.
Itse käskit minun pitämään hänet täällä.

556
00:33:50,319 --> 00:33:51,946
Teen sen takiasi.
-Selvä.

557
00:33:52,030 --> 00:33:55,366
Ja vanhojen aikojen takia. Siinä kaikki.

558
00:33:55,450 --> 00:33:56,701
Toki.

559
00:33:56,784 --> 00:33:58,244
Vanhojen aikojen vuoksi.

560
00:34:03,541 --> 00:34:06,127
San Franciscossa ei ole tällaista säätä.

561
00:34:06,210 --> 00:34:07,879
Tiedän. Tosi mukavaa.

562
00:34:09,338 --> 00:34:10,882
Matkasuunnitelmani saapui.

563
00:34:11,716 --> 00:34:15,178
Se on virallista.
Olen täällä Grahamin syntymäpäivänä.

564
00:34:16,262 --> 00:34:17,722
Älä lähde koskaan!

565
00:34:18,222 --> 00:34:20,600
Sinulle pitää ostaa mekko.
-Niin.

566
00:34:20,683 --> 00:34:23,936
Miten syntymäpäiväsuunnitelmat sujuvat?

567
00:34:24,020 --> 00:34:26,439
Sujuvathan ne. Paljon pitää vielä tehdä.

568
00:34:26,522 --> 00:34:29,192
Haluan,
että kaikki on täydellistä Grahamille.

569
00:34:29,901 --> 00:34:33,571
Olen huolissani Theodoresta.
Häntä on mahdoton miellyttää.

570
00:34:35,448 --> 00:34:38,367
Hei, tässä muisto menneisyydestä.

571
00:34:39,118 --> 00:34:41,496
Mistä löysit tuon?
-Vanhasta vajasta.

572
00:34:41,579 --> 00:34:43,706
Valitsin täydellisen kalastuspaikan.

573
00:34:45,291 --> 00:34:48,795
Toivottavasti onnenamulettisi on mukana.
Tarvitset sitä.

574
00:34:48,878 --> 00:34:51,255
Onnenamuletti?
-Ei mitään. Mennään.

575
00:34:51,756 --> 00:34:52,673
Tätä tietä.

576
00:35:10,149 --> 00:35:11,818
Kauanko tämä kestää?

577
00:35:12,652 --> 00:35:14,612
Olet kamala. Onko kiire jonnekin?

578
00:35:15,446 --> 00:35:17,490
En odota suuria lounaalta.

579
00:35:17,573 --> 00:35:19,367
Ainakaan et ole puhelimellasi.

580
00:35:22,829 --> 00:35:23,830
Kiitos.

581
00:35:31,546 --> 00:35:34,340
Onko tämä
sinulle tyypillinen maanantaiaamu?

582
00:35:36,342 --> 00:35:40,179
Tavallaan. Miksi?
Eikö tämä ole osa tavallista rutiiniasi?

583
00:35:40,972 --> 00:35:43,516
Joisin nyt kolmatta kahviani.

584
00:35:43,599 --> 00:35:47,603
Teen töitä seitsemästä seitsemään
pikemmin kuin yhdeksästä viiteen.

585
00:35:48,896 --> 00:35:51,482
Pidätkö asianajajan ammatista?

586
00:35:51,566 --> 00:35:52,900
Kyllä.

587
00:35:54,527 --> 00:36:00,867
Toivon, että voisin auttaa enemmän.
Valita itse omat asiakkaani ja juttuni.

588
00:36:00,950 --> 00:36:04,203
Mitä juttuja valitsisit,
jos saisit valita?

589
00:36:05,413 --> 00:36:06,539
No…

590
00:36:07,248 --> 00:36:08,207
Älä naura.

591
00:36:08,291 --> 00:36:09,542
Kunniasanalla.

592
00:36:10,543 --> 00:36:14,005
Haluan auttaa pieniä yrityksiä,
jotka tarvitsevat tukea,

593
00:36:14,088 --> 00:36:19,051
mutta joilla ei ole varaa siihen.
-Kuulostaa vaikealta isossa firmassa.

594
00:36:19,135 --> 00:36:20,887
Se ei ole helppoa,

595
00:36:20,970 --> 00:36:23,264
ja siksi yritän päästä osakkaaksi.

596
00:36:23,347 --> 00:36:25,766
Jotta voisin päättää itse.

597
00:36:26,517 --> 00:36:28,769
Ainakin jonkin verran.

598
00:36:29,562 --> 00:36:32,648
Tuo on tuntemani Laura.
Kunnianhimoinen. Pidän siitä.

599
00:36:39,280 --> 00:36:40,114
Olet oikeassa.

600
00:36:40,698 --> 00:36:42,533
Tämä on mahtavaa.

601
00:36:42,617 --> 00:36:43,993
Älä viitsi.

602
00:36:45,036 --> 00:36:48,247
Sinulla ja Owenilla
on varmasti paljon mahtavia hetkiä.

603
00:36:49,582 --> 00:36:50,708
No,

604
00:36:51,542 --> 00:36:53,544
me emme tee tällaisia juttuja.

605
00:36:53,628 --> 00:36:56,047
Millaisia? Ettekö pidä hauskaa?

606
00:36:57,048 --> 00:36:59,467
Ei, meillä on vakava suhde.

607
00:37:00,176 --> 00:37:04,180
Puhumme oikeuden ennakkopäätöksistä,
teemme finanssisuunnitelmia -

608
00:37:04,263 --> 00:37:06,265
ja muita aikuisten juttuja.

609
00:37:10,519 --> 00:37:11,938
Olen iloinen puolestasi.

610
00:37:13,314 --> 00:37:16,817
Rakastat häntä. Se on kaiken alku…
-Ja loppu.

611
00:37:21,948 --> 00:37:22,990
Ihana lainaus.

612
00:37:25,660 --> 00:37:27,078
Chip. Voi luoja.

613
00:37:27,161 --> 00:37:28,287
Ota se.

614
00:37:29,247 --> 00:37:30,248
Saitko sen?
-Joo.

615
00:37:30,331 --> 00:37:31,332
Kelaa se tänne.

616
00:37:32,583 --> 00:37:33,459
No niin.

617
00:37:44,929 --> 00:37:45,972
Ai, Theodore.

618
00:37:46,055 --> 00:37:48,099
{\an8}Mitä pidät uudesta ruokalistasta?

619
00:37:48,182 --> 00:37:50,518
Ajattelin parannella sitä ennen juhlia.

620
00:37:52,144 --> 00:37:53,187
Etkö pidä siitä?

621
00:37:54,480 --> 00:37:55,856
Se kaipaa lisää kukkia.

622
00:37:56,941 --> 00:37:58,609
Lisää kukkia? Onnistuu.

623
00:37:58,693 --> 00:38:01,362
Kalaa ja ranskalaisia lounaaksi?
-Jos kokkaat.

624
00:38:02,238 --> 00:38:03,072
Chip.

625
00:38:04,907 --> 00:38:06,742
Kello käy.

626
00:38:08,160 --> 00:38:12,081
Seuraava seikkailu puolen tunnin päästä.
-En ehdi seikkailemaan.

627
00:38:12,832 --> 00:38:15,084
Ennen sinulla oli aikaa seikkailuihin.

628
00:38:15,668 --> 00:38:18,129
Tunnin päästä. Soitan muutamia puheluita.

629
00:38:18,212 --> 00:38:23,092
Minulla on sopimus, jota ei täydy lukea.
-Hyvä on. Missä tavataan?

630
00:38:24,218 --> 00:38:25,177
Palmujen luona.

631
00:38:25,261 --> 00:38:27,471
Minkä palmujen, Chip?

632
00:38:27,555 --> 00:38:28,723
Löydät ne.

633
00:38:30,349 --> 00:38:31,559
Tyypillistä Chipiä.

634
00:38:46,407 --> 00:38:47,241
<i>Laura.</i>

635
00:38:47,742 --> 00:38:49,660
Hei, Fiona. Puhun nopeasti.

636
00:38:49,744 --> 00:38:53,164
Minulla on hieman
epätavallinen suunnitelma.

637
00:38:53,247 --> 00:38:55,958
En tiedä,
kauanko tässä kestää, mutta edistyn.

638
00:38:56,042 --> 00:38:56,876
<i>Hyvä.</i>

639
00:38:56,959 --> 00:38:59,420
Voitko ilmoittaa osakkaille,

640
00:39:00,463 --> 00:39:02,006
että onnistun tässä?

641
00:39:04,508 --> 00:39:05,551
<i>Laura?</i>

642
00:39:06,093 --> 00:39:07,053
Hevosia?

643
00:39:07,136 --> 00:39:08,304
Sopimus?

644
00:39:10,139 --> 00:39:11,807
Pitää mennä.
-<i>Meidän pitää…</i>

645
00:39:12,850 --> 00:39:14,602
Prinsessa Andromeda,

646
00:39:14,685 --> 00:39:15,936
tässä on Pegasus.

647
00:39:18,064 --> 00:39:21,859
Eli sinä olet Perseus, Zeuksen poika?

648
00:39:21,942 --> 00:39:24,028
Niin, mutta olen vain puolijumala.

649
00:39:24,111 --> 00:39:25,446
Ihania.

650
00:39:25,529 --> 00:39:26,572
Tule.

651
00:39:26,655 --> 00:39:27,656
Tulehan, kaveri.

652
00:39:29,033 --> 00:39:30,576
Kerrohan.

653
00:39:30,659 --> 00:39:34,997
Miksi Graham ajatteli,
että saisin sinut muuttamaan mielesi?

654
00:39:35,081 --> 00:39:40,252
En tiedä. Tunnet isoisän. Kun hän saa
päähänsä jotain, hän pitää kiinni siitä.

655
00:39:41,670 --> 00:39:44,048
Hän kai haluaa parasta minulle. Mutta…

656
00:39:44,715 --> 00:39:47,343
Hänen mielestään
hyväntekeväisyys on turhaa.

657
00:39:47,968 --> 00:39:51,180
Te molemmat olette yhtä itsepäisiä.

658
00:39:54,850 --> 00:39:56,936
Mikset lähtenyt saarelta?

659
00:39:57,853 --> 00:39:59,855
Oikeasti?
-Tiedät mitä tarkoitan.

660
00:40:01,524 --> 00:40:04,944
Miksen jahtaa unelmiani suurkaupungissa?
-Niin.

661
00:40:05,027 --> 00:40:09,115
Näkisit, mitä maailmalla on tarjolla.
-Unohdit, millaista lapsena oli.

662
00:40:09,198 --> 00:40:10,699
Olin vain…

663
00:40:12,076 --> 00:40:16,080
Olin yksinäinen lapsi isossa talossa.
Isäni oli useimmiten poissa.

664
00:40:16,664 --> 00:40:20,668
Sinä lähdit. Gem opiskeli mantereella.
Tuntui, että kaikki lähtivät.

665
00:40:21,419 --> 00:40:22,503
Tiedätkö,

666
00:40:24,004 --> 00:40:28,008
saarelle jääminen oli ainoa asia,
mitä pystyin hallitsemaan.

667
00:40:28,509 --> 00:40:31,846
En tiennyt, että sinulla oli niin vaikeaa.
-No…

668
00:40:33,848 --> 00:40:36,016
Tämä saari. Ihmiset.

669
00:40:36,892 --> 00:40:40,396
Ne tekivät minusta sen, mikä olen.
Haluan korvata sen.

670
00:40:41,021 --> 00:40:43,607
Hei.
Näetkö tuon kolmionmuotoisen maa-alan?

671
00:40:44,316 --> 00:40:47,611
Yritän selvittää omistajan.
Maaoikeudet ovat muinaisia.

672
00:40:47,695 --> 00:40:52,199
Sen saa tietää vasta, kun löydämme
omistajan sukulaiset. Mikä on mahdotonta.

673
00:40:53,325 --> 00:40:57,705
Muutamat perheet tarvitsevat vielä koteja.
Toivon saavani maan heille.

674
00:40:59,832 --> 00:41:01,083
Pidän tuosta.

675
00:41:02,293 --> 00:41:07,047
En voi hylätä velvollisuuksiani ison
yhtiön takia, joka ei välitä ihmisistä.

676
00:41:08,549 --> 00:41:11,177
Et ole isoisäsi, Chip.

677
00:41:11,844 --> 00:41:13,387
Sinä olet sinä.

678
00:41:13,471 --> 00:41:17,766
Tämä olisi Chipin yhtiö
ja toimisi eri tavoin.

679
00:41:18,767 --> 00:41:19,602
Enpä tiedä.

680
00:41:19,685 --> 00:41:22,855
Asiat voivat muuttua tuosta vain.

681
00:41:23,522 --> 00:41:25,399
Hei!

682
00:41:25,483 --> 00:41:27,359
Tuo ei ole reilua!
-Tule!

683
00:41:27,443 --> 00:41:28,277
Vauhtia!

684
00:41:28,360 --> 00:41:29,195
Mennään!

685
00:41:33,991 --> 00:41:34,992
Ota kiinni, Chip.

686
00:41:35,493 --> 00:41:38,078
Minä yritän. Hoplaa! Mentiin.

687
00:41:38,162 --> 00:41:39,413
Juokse, poika!

688
00:41:39,997 --> 00:41:41,248
Vauhtia!

689
00:41:44,418 --> 00:41:45,878
Seis, poika.

690
00:41:50,925 --> 00:41:55,262
Olen iloinen, että teimme tämän.
-Sinulla näyttää olevan kivaa.

691
00:41:56,514 --> 00:41:57,723
Ehkä hieman.

692
00:41:58,682 --> 00:42:00,976
Eikö seikkailuihin tosiaan ole aikaa?

693
00:42:02,436 --> 00:42:03,854
Myönnetään.

694
00:42:05,105 --> 00:42:05,940
Kiitos.

695
00:42:07,107 --> 00:42:07,983
Ei kestä.

696
00:42:15,783 --> 00:42:16,659
Tule.

697
00:42:33,926 --> 00:42:35,761
<i>Toki, Michael. Lue se läpi.</i>

698
00:42:35,844 --> 00:42:36,887
<i>Hei, kulta.</i>

699
00:42:36,971 --> 00:42:38,514
<i>Herätinkö sinut?</i>

700
00:42:39,390 --> 00:42:41,392
Kyllä. Täällä on keskiyö.

701
00:42:42,226 --> 00:42:45,563
Kaikki hyvin?
-Asiakkaallani on valtavasti asiakirjoja.

702
00:42:45,646 --> 00:42:47,940
<i>Yritän lukea niitä. Miten sujuu?</i>

703
00:42:48,524 --> 00:42:52,111
Miten Emerald Rocksissa menee?
-Sapphire Covessa.

704
00:42:53,279 --> 00:42:55,281
Minulla oli todella hieno päivä.

705
00:42:56,031 --> 00:42:56,865
Hei.

706
00:42:57,366 --> 00:43:00,452
Tiedätkö,
mitä meidän pitäisi tehdä häämatkallamme?

707
00:43:00,536 --> 00:43:01,495
No mitä?

708
00:43:02,246 --> 00:43:04,164
Mennä ratsastamaan.

709
00:43:05,082 --> 00:43:05,916
Hulvatonta.

710
00:43:08,919 --> 00:43:09,920
<i>Oletko tosissasi?</i>

711
00:43:10,546 --> 00:43:11,880
Ajattelin vain.

712
00:43:12,506 --> 00:43:14,258
Kulta, ei. En pidä siitä.

713
00:43:14,341 --> 00:43:15,384
Tiedät sen.

714
00:43:15,467 --> 00:43:16,385
Miksi et?

715
00:43:17,303 --> 00:43:20,764
Se on hauskaa ja seikkailunhaluista.

716
00:43:21,390 --> 00:43:24,184
Entä jos sinä ratsastat
ja minä valokuvaan?

717
00:43:25,311 --> 00:43:27,479
Se oli vain ajatus.

718
00:43:28,522 --> 00:43:29,857
<i>Häistä puheen ollen…</i>

719
00:43:31,317 --> 00:43:33,402
Mitä, jos lykkäisimme päivää vielä?

720
00:43:34,445 --> 00:43:35,529
Taasko?

721
00:43:36,614 --> 00:43:39,491
Owen, tämä on kolmas kerta.

722
00:43:39,575 --> 00:43:43,996
Tiedän. Johtokunta kutsui minut
retriittiin sinä viikonloppuna.

723
00:43:44,079 --> 00:43:46,999
Tiedät,
kuinka tärkeää se on verkostoitumiselle.

724
00:43:48,208 --> 00:43:49,126
Minä vain…

725
00:43:50,294 --> 00:43:55,549
Laura, sinun pitää odottaa vielä vähän.
Päätämme päivästä heti, kun palaat.

726
00:44:00,179 --> 00:44:01,513
En tiedä.

727
00:44:01,597 --> 00:44:02,806
Owen,

728
00:44:04,892 --> 00:44:06,310
tarvitsen tauon.

729
00:44:08,020 --> 00:44:12,483
Palattuani tänne
olen saanut aikaa miettiä.

730
00:44:13,609 --> 00:44:16,195
Meitä, tulevaisuuttamme,

731
00:44:16,987 --> 00:44:18,322
sitä, mitä haluan.

732
00:44:19,657 --> 00:44:22,242
<i>Tarvitsen aikaa selvittääkseni asioita.</i>

733
00:44:23,619 --> 00:44:25,579
Kokoukseen on viisi minuuttia.

734
00:44:25,663 --> 00:44:27,831
Ymmärretty.
-Kaikki ovat jo koolla.

735
00:44:27,956 --> 00:44:30,084
Tee, mitä haluat.

736
00:44:30,751 --> 00:44:34,088
Mieti asioita ja kerro, missä mennään.

737
00:44:34,672 --> 00:44:35,714
<i>Sopiiko?</i>

738
00:44:39,051 --> 00:44:40,135
Selvä.

739
00:45:08,330 --> 00:45:09,957
Kiitos. Haen luudan.

740
00:45:12,418 --> 00:45:14,253
Hei. Saitko unta viime yönä?

741
00:45:14,753 --> 00:45:15,963
En oikein.

742
00:45:16,046 --> 00:45:19,216
Kauhea myrsky. Onko kaikki hyvin täällä?

743
00:45:19,299 --> 00:45:21,593
Siivoan vain. Isoja oksia putoili.

744
00:45:21,677 --> 00:45:25,472
Äidin ja isän luona on tuhoa.
-Jestas. Ovatko he kunnossa?

745
00:45:25,556 --> 00:45:28,559
Ovat. Odottelen tilannetietoja Chipiltä.

746
00:45:29,309 --> 00:45:30,644
Chipistä puheen ollen…

747
00:45:30,728 --> 00:45:32,146
Hei.
-Miten talo?

748
00:45:32,896 --> 00:45:36,442
Ei mitään vakavaa.
Ränni vahingoittui ja sellaista.

749
00:45:36,525 --> 00:45:38,444
Kaikki tulee kuntoon.
-Selvä.

750
00:45:38,527 --> 00:45:40,320
Huomenta, Laura.
-Huomenta.

751
00:45:40,404 --> 00:45:42,072
Hyvä, että kaikki on hyvin.

752
00:45:42,156 --> 00:45:45,993
Jos äiti sattuu leipomaan,
voitko tuoda banaanileipää…

753
00:45:46,076 --> 00:45:48,620
Banaanileipää. Selvä.
-Ole kiltti. Kiitos.

754
00:45:49,121 --> 00:45:50,748
Anna, kun autan.

755
00:45:50,831 --> 00:45:53,709
Otan työvälineeni ja aloitan hommat.

756
00:45:54,251 --> 00:45:55,919
James, voitko tuoda tikkaat?

757
00:45:56,420 --> 00:46:00,966
Töitä taitaa olla paljon.
-Niin. Siltä näyttää.

758
00:46:02,718 --> 00:46:05,304
Tämä voi odottaa. Voin auttaa.

759
00:46:06,346 --> 00:46:09,308
Selvä. Mutta älä pidä hauskaa.

760
00:46:10,350 --> 00:46:12,352
En jaksa nyt lukea vähään aikaan.

761
00:46:13,020 --> 00:46:14,438
Ei hupia. Lupaan.

762
00:46:18,192 --> 00:46:19,026
Selvä.

763
00:46:27,326 --> 00:46:28,202
Kiitos.

764
00:46:29,828 --> 00:46:32,289
Ja voisitko… Voisitko antaa…

765
00:46:32,372 --> 00:46:35,834
Vasaran. Olit aina askeleen edellä.

766
00:46:39,213 --> 00:46:40,964
Pitäkää tauko.

767
00:46:42,174 --> 00:46:43,175
Kiitos.

768
00:46:44,134 --> 00:46:46,970
Kiitos, että teette tämän.
-Se on ilo, rouva B.

769
00:46:47,054 --> 00:46:49,223
Nämä ovat ylijäämämateriaaleja.

770
00:46:49,306 --> 00:46:50,516
Olet hyvä mies.

771
00:46:51,141 --> 00:46:53,936
Tulkaa sisään, kun haluatte lounasta.
-Kiitos.

772
00:46:55,771 --> 00:46:57,272
Rakensitko tämän talon?

773
00:46:58,440 --> 00:46:59,483
Taisin rakentaa.

774
00:47:01,109 --> 00:47:05,781
Herra B:n loukattua selkänsä, heillä
on ollut vaikeaa taloudellisesti. Ja…

775
00:47:06,532 --> 00:47:09,117
He ovat auttaneet minua paljon.

776
00:47:09,201 --> 00:47:12,579
Ja tämä oli hyvä prototyyppi
seuraaville rakennuksille.

777
00:47:18,836 --> 00:47:19,753
Pidätkö tästä?

778
00:47:21,672 --> 00:47:24,800
Chip, tämä on unelmataloni.

779
00:47:25,467 --> 00:47:27,302
Odota, kunnes näet sen sisältä.

780
00:47:28,095 --> 00:47:29,888
Rakensitko neljä tällaista?

781
00:47:29,972 --> 00:47:34,268
Kyllä. Olisin rakentanut enemmän,
mutta varojen hankkiminen on vaikeaa.

782
00:47:36,186 --> 00:47:37,604
Älä viitsi.

783
00:47:38,438 --> 00:47:39,523
Mikä naurattaa?

784
00:47:39,606 --> 00:47:41,108
Puhut varoista.

785
00:47:41,191 --> 00:47:46,029
Ihan kuin miljardin dollarin yhtiö
ei vain odottelisi allekirjoitustasi.

786
00:47:46,113 --> 00:47:49,992
Yksinkertaistan asioita,
mutta katso, mitä olet rakentanut.

787
00:47:50,742 --> 00:47:54,162
Hyväntekeväisyyden voi integroida yhtiöön.

788
00:47:54,246 --> 00:47:55,706
Voit tehdä molempia.

789
00:47:58,041 --> 00:48:01,879
Kukaan ei ole aiemmin
yrittänyt vakuuttaa minua noin kovasti.

790
00:48:03,338 --> 00:48:05,591
Luulet, että kaikki on mahdollista.

791
00:48:06,508 --> 00:48:08,176
Kaikki on mahdollista.

792
00:48:16,018 --> 00:48:17,644
Kaunista.

793
00:48:19,229 --> 00:48:22,691
Luulin aina, että he päätyisivät yhteen.
-Kaikki luulivat.

794
00:48:23,525 --> 00:48:25,903
Hän ei ollut entisensä Lauran lähdettyä.

795
00:48:26,612 --> 00:48:29,573
Tässä on olohuone ja keittiö.

796
00:48:31,116 --> 00:48:32,826
Kotinne on upea.

797
00:48:32,910 --> 00:48:33,994
Kiitos.

798
00:48:34,077 --> 00:48:36,288
Gem pyysi banaanileipää.

799
00:48:36,371 --> 00:48:38,707
Ai. Oletteko valmiita syömään lounasta?

800
00:48:38,790 --> 00:48:40,417
Jep.
-Kyllä, kiitos.

801
00:48:43,503 --> 00:48:44,630
Kiitos, Laura.

802
00:48:44,713 --> 00:48:47,466
Vanhan talomme kauppakirja
on ollut ongelma.

803
00:48:47,549 --> 00:48:50,594
Ei mitään.
Nämä jutut voivat olla painajaismaisia.

804
00:48:50,677 --> 00:48:53,847
Saati, että sen takia
joutuu matkustamaan mantereelle.

805
00:48:53,931 --> 00:48:56,266
Se on niin vaivalloista ja kallista.

806
00:48:56,975 --> 00:48:59,603
Eikö Sapphire Covessa ole lakifirmaa?

807
00:48:59,686 --> 00:49:02,481
Ei herra Martinin
eläkkeelle jäämisen jälkeen.

808
00:49:03,982 --> 00:49:05,776
Olemme lähes valmiita.

809
00:49:05,859 --> 00:49:08,236
Laitan vielä palkin tukimuuriin.

810
00:49:08,320 --> 00:49:10,822
Tukimuuriin? Ihanko totta?

811
00:49:11,657 --> 00:49:13,742
Mitä? Hän tarjoutui.

812
00:49:13,825 --> 00:49:16,536
Ei hätää. Se vie vain minuutin.

813
00:49:16,620 --> 00:49:17,704
Voin auttaa.

814
00:49:18,872 --> 00:49:22,167
Oletko kunnossa?
-Olen. Tikku vain.

815
00:49:23,752 --> 00:49:26,046
Joo. Onpa iso.

816
00:49:26,129 --> 00:49:29,841
Voimmeko hoitaa tämän huomenna loppuun?
Vien hänet hotellille.

817
00:49:29,925 --> 00:49:32,511
Ensiapupakkaus.
-Tuo pitää poistattaa.

818
00:49:32,594 --> 00:49:35,013
Olet oikeassa. Mennään.
-Hauskaa.

819
00:49:35,097 --> 00:49:37,265
Ajattelen turvallisuuttasi.
-Kiitos.

820
00:49:37,349 --> 00:49:38,183
Varovasti.

821
00:49:38,266 --> 00:49:40,727
Ei kai sinua pyörrytä?
-Jään henkiin.

822
00:49:40,811 --> 00:49:43,271
Anna, kun autan. Varovaisuus kannattaa.

823
00:49:43,355 --> 00:49:44,773
Kiitos.

824
00:49:47,985 --> 00:49:49,528
Ai. Aivan.

825
00:49:49,611 --> 00:49:52,864
Pahentaisit tilannetta.
Se pitäisi amputoida.

826
00:49:54,241 --> 00:49:55,200
Kiitos.

827
00:49:55,283 --> 00:49:57,077
Oletko kunnossa?
-Olen.

828
00:50:00,372 --> 00:50:01,623
Chip.
-Niin?

829
00:50:03,166 --> 00:50:04,167
Banaanileipä.

830
00:50:05,043 --> 00:50:07,379
Säästä Gemillekin, tai hän suuttuu.

831
00:50:07,462 --> 00:50:08,630
Kiitos, rouva B.

832
00:50:08,714 --> 00:50:10,090
Kiitos.
-Hei!

833
00:50:11,383 --> 00:50:12,384
Nähdään pian.

834
00:50:13,635 --> 00:50:14,469
Älä viitsi.

835
00:50:20,434 --> 00:50:22,269
Sain sen. Melkein.

836
00:50:23,311 --> 00:50:25,605
No niin.
-Teen tämän yleensä itse.

837
00:50:25,689 --> 00:50:30,902
Se on oikea käteni. Olen oikeakätinen.
-Kaikki hyvin. Pysy paikallasi.

838
00:50:31,653 --> 00:50:32,821
Sain sen.

839
00:50:33,321 --> 00:50:34,281
Oletko kunnossa?

840
00:50:34,865 --> 00:50:38,827
Tämä on ensimmäinen kerta,
kun olen nähnyt sinut ilman puhelinta.

841
00:50:39,995 --> 00:50:42,831
On kiva,
kun kerrankin ei ole sidottu toimistoon.

842
00:50:42,914 --> 00:50:44,041
Niin varmasti.

843
00:50:49,212 --> 00:50:50,130
Hei,

844
00:50:51,214 --> 00:50:53,884
muistatko, kun olimme lapsia -

845
00:50:54,885 --> 00:50:57,220
ja hautasimme kaulakoruni aarrearkkuun?

846
00:50:57,304 --> 00:50:59,806
Käytin
kolmen kuukauden viikkorahat koruun.

847
00:51:00,557 --> 00:51:04,269
Muistatko, että teimme kartan,
jotta muistaisimme, missä se on?

848
00:51:05,812 --> 00:51:06,688
Ajattelitko…

849
00:51:08,774 --> 00:51:12,444
Ajattelitko koskaan,
että kaivaisit sen ylös?

850
00:51:14,321 --> 00:51:15,197
Minä -

851
00:51:16,990 --> 00:51:17,991
melkein tein sen.

852
00:51:19,826 --> 00:51:23,413
Aioin kaivaa kaulakorun ylös -

853
00:51:25,165 --> 00:51:27,084
ja etsiä sinut San Franciscosta.

854
00:51:28,627 --> 00:51:29,461
Ihan tosi?

855
00:51:30,754 --> 00:51:31,713
Niin.

856
00:51:35,217 --> 00:51:37,177
Sitten ajattelin,

857
00:51:38,678 --> 00:51:40,972
että sinulla on varmaan joku toinen,

858
00:51:41,056 --> 00:51:43,558
joka antaa parempia kaulakoruja, ja…

859
00:51:44,309 --> 00:51:47,938
Ja että olet unohtanut minut
ja tyhmät onkeni -

860
00:51:49,439 --> 00:51:50,565
ja aarrekarttani.

861
00:51:54,319 --> 00:51:55,237
Chip.

862
00:51:56,738 --> 00:51:57,572
Niin?

863
00:51:57,656 --> 00:51:58,782
Laura.

864
00:52:00,158 --> 00:52:01,159
Owen?

865
00:52:01,243 --> 00:52:02,869
Yllätys.

866
00:52:02,953 --> 00:52:04,579
Mitä teet täällä?

867
00:52:05,163 --> 00:52:05,997
Ai.

868
00:52:06,081 --> 00:52:08,375
Kaipasin sinua!

869
00:52:08,959 --> 00:52:14,005
Puhuttuamme tajusin,
että minun pitää tulla pyytämään anteeksi.

870
00:52:14,089 --> 00:52:17,759
Olen keskittynyt työhön niin,
etten näe tärkeitä asioita.

871
00:52:17,843 --> 00:52:21,763
En halua menettää sinua.
Haluan, että katsoisit muutamia papereita.

872
00:52:23,348 --> 00:52:24,474
Kuka tämä on?
-Owen.

873
00:52:25,058 --> 00:52:26,268
Tämä on Chip.

874
00:52:26,351 --> 00:52:27,435
Chip Finley.
-Hei.

875
00:52:27,936 --> 00:52:29,146
Onneksi olkoon.

876
00:52:29,229 --> 00:52:30,063
Ai.

877
00:52:30,147 --> 00:52:33,358
Finley-yhtiön toimitusjohtaja.
Onko sinulla edustajaa?

878
00:52:34,442 --> 00:52:38,280
Firmani on tunnettu isoista asiakkaista.
-En ole allekirjoittanut…

879
00:52:38,363 --> 00:52:40,991
Emme ole puhuneet yksityiskohdista,
joten…

880
00:52:41,074 --> 00:52:44,161
Laskin vain leikkiä.
Tietysti valitset Lauran firman.

881
00:52:45,287 --> 00:52:47,497
Selvä. Hauska tavata, Owen.

882
00:52:47,581 --> 00:52:49,082
Samoin.
-Ja…

883
00:52:49,166 --> 00:52:51,877
Palautan tämän respaan, joten…

884
00:52:51,960 --> 00:52:54,504
Syödään yhdessä.
Oletko vapaa illalla, Chip?

885
00:52:54,588 --> 00:52:56,214
Ei meidän tarvitse…

886
00:52:56,298 --> 00:52:58,175
Vaadin sitä.
-Ai.

887
00:52:58,258 --> 00:53:01,887
Illallinen? Hienoa.
Kysyn, pääseekö Gem liittymään seuraan.

888
00:53:01,970 --> 00:53:03,722
Se olisi hienoa.

889
00:53:03,805 --> 00:53:04,639
Selvä.

890
00:53:05,932 --> 00:53:09,644
Pieni haikalani.
Luonnollisessa elinympäristössään.

891
00:53:30,207 --> 00:53:33,752
Äiti ja isä ovat onnekkaita.
Kiitos, kun autoitte heitä.

892
00:53:33,835 --> 00:53:34,669
Tietenkin.

893
00:53:34,753 --> 00:53:38,965
Laura oli oikea ammattilainen
korjatessaan ränniä.

894
00:53:39,758 --> 00:53:42,177
Autoitko korjaamaan rännin?
-Kyllä vain.

895
00:53:42,260 --> 00:53:44,179
Hän ei ole hullumpi oppipoika.

896
00:53:44,763 --> 00:53:46,097
Vai oppipoika.

897
00:53:46,181 --> 00:53:50,185
Minusta tuntuu, että ansaitsen
ylennyksen työnjohtajaksi tai…

898
00:53:50,268 --> 00:53:53,647
Niinkö? Jos et olisi syönyt banaanileipää,
ehkä…

899
00:53:53,730 --> 00:53:57,317
Arvasin, että oli banaanileipää!
-Kantelit minusta!

900
00:53:57,400 --> 00:54:01,613
Olen pahoillani, Gem.
Olin vahingoittunut. Tarvitsin sokeria.

901
00:54:01,696 --> 00:54:03,365
Tuo on väärä sormi.

902
00:54:06,076 --> 00:54:09,162
Laura oli oikea soturi. Olet -

903
00:54:11,081 --> 00:54:12,290
onnekas mies, Owen.

904
00:54:14,125 --> 00:54:16,044
Olisi pitänyt naida hänet heti.

905
00:54:18,922 --> 00:54:21,216
Laura, mennään naimisiin.
-Niin. Me…

906
00:54:21,299 --> 00:54:25,845
Teimme tämän jo. Muistatko?
-Ei, haluan mennä naimisiin täällä.

907
00:54:25,929 --> 00:54:28,056
Nyt. Emerald Rocksissa.

908
00:54:28,139 --> 00:54:31,101
Sapphire Covessa.
-Oli mikä oli.

909
00:54:31,184 --> 00:54:35,939
Puhun johdolle. He järjestävät varmasti
pikaisesti jotain pientä ja tyylikästä.

910
00:54:36,022 --> 00:54:39,317
Pidämme juhlat
perheelle ja ystäville San Franciscossa.

911
00:54:39,401 --> 00:54:43,363
Owen, en usko, että tämä…
-Chip voi saattaa sinut alttarille.

912
00:54:43,446 --> 00:54:45,282
Mitä sanot, Chip?
-Ai.

913
00:54:45,365 --> 00:54:46,491
Miten spontaania.

914
00:54:46,992 --> 00:54:48,535
Lisää juomia.
-Heti.

915
00:54:48,618 --> 00:54:52,747
En usko, että Chip haluaisi…

916
00:54:52,831 --> 00:54:53,957
Ketä me huijaamme?

917
00:54:54,040 --> 00:54:57,043
Olin toimistossani tässä yhtenä iltana -

918
00:54:57,127 --> 00:54:59,421
ja ajattelin keskustelumme jälkeen,

919
00:54:59,504 --> 00:55:03,091
että Laura on seissyt rinnallani
kovimpien juttujeni aikana.

920
00:55:03,174 --> 00:55:07,887
Hän on älykäs, upea ja helkkarin hyvä
juristi. Hänestä kannattaa pitää kiinni.

921
00:55:10,849 --> 00:55:13,435
Taidat pitää tästä saaresta, Owen.

922
00:55:13,518 --> 00:55:19,482
Olet ollut täällä vasta pari tuntia,
mutta pidit varmaan ensivaikutelmasta.

923
00:55:19,566 --> 00:55:24,237
Ehdottomasti. En tosin voisi asua täällä.
-Etkö pitäisi saarielämästä?

924
00:55:24,821 --> 00:55:26,448
Se tuntuisi vähän pieneltä.

925
00:55:26,948 --> 00:55:27,866
Ai.

926
00:55:27,949 --> 00:55:30,035
Mutta makuja on monia.

927
00:55:30,618 --> 00:55:31,953
Anteeksi.

928
00:55:32,579 --> 00:55:33,955
Minun pitää vastata.

929
00:55:34,039 --> 00:55:36,458
Tämä on mukava paikka. Tehdään se täällä.

930
00:55:37,125 --> 00:55:38,793
Anna tulla. Niin?

931
00:55:39,627 --> 00:55:40,754
Hei. Ei.

932
00:55:40,837 --> 00:55:42,964
Hidasta.
-Hän vaikuttaa kivalta.

933
00:55:43,048 --> 00:55:45,091
Joo. Hän vaikuttaa mukavalta.

934
00:55:45,175 --> 00:55:50,263
Ei minulle, mutta kuten hän sanoo,
makuja on monia.

935
00:55:50,347 --> 00:55:53,433
Hän ei yleensä ole tällainen.
Aikaerorasitus varmaan.

936
00:55:53,516 --> 00:55:56,936
Aikaerorasitus?
Niin. Tajusin tosin jotain.

937
00:55:57,020 --> 00:56:01,107
Hän ei kestäisi asua saarella
enkä minä olla yrityksen johtaja.

938
00:56:01,191 --> 00:56:04,861
Ehkä se sopii jollekin, mutta ei minulle.

939
00:56:04,944 --> 00:56:08,406
Ei ole mitään vikaa siinä,
että ajaa itseään suorituksiin.

940
00:56:09,407 --> 00:56:11,034
Minä ajan itseäni, Laura.

941
00:56:11,117 --> 00:56:14,120
Minua ei vain ajeta
tuollaiseksi pukumieheksi.

942
00:56:15,413 --> 00:56:17,207
Olette varmasti onnellisia.

943
00:56:29,219 --> 00:56:31,846
Minä lähden nyt.

944
00:56:33,473 --> 00:56:34,307
Hyvää yötä.

945
00:56:37,519 --> 00:56:40,480
Haluatko puhua siitä, mitä äsken tapahtui?

946
00:56:44,359 --> 00:56:45,193
En.

947
00:56:46,152 --> 00:56:50,448
Mitä? Hullua. Miten olisimme voineet
tietää pankkitilistä Caymansaarilla?

948
00:56:52,033 --> 00:56:54,285
Olen samaa mieltä.
-Kiitos.

949
00:56:54,369 --> 00:56:56,162
Puhutan kunnolla, kun palaan.

950
00:56:58,748 --> 00:57:02,210
Olen poissa yhden päivän,
ja kaikki menee päin mäntyä.

951
00:57:02,293 --> 00:57:03,128
Ihan totta.

952
00:57:05,630 --> 00:57:09,050
Mikä hätänä? Mitä nyt?
Luulin, että ilahtuisit tulostani.

953
00:57:22,188 --> 00:57:23,022
Isoisä?

954
00:57:23,523 --> 00:57:24,482
Ai, Chip.

955
00:57:26,151 --> 00:57:27,610
Kuuntele tätä.

956
00:57:27,694 --> 00:57:30,613
En odottanut sinua vielä.

957
00:57:30,697 --> 00:57:33,700
Tämä on kirje,
jonka kirjoititte Lauran kanssa.

958
00:57:33,783 --> 00:57:37,203
Pyysitte anteeksi
banaanileivän varastamista.

959
00:57:38,121 --> 00:57:41,958
"Hyvä rouva Bailey.
Olemme pahoillamme varkaudesta -

960
00:57:42,041 --> 00:57:46,629
ja pyydämme sydämestämme anteeksi
pahojen kaksostemme puolesta.

961
00:57:46,713 --> 00:57:52,427
Toivottavasti saamme yhä
olla parhaan kaverimme Gemin kanssa.

962
00:57:52,510 --> 00:57:55,847
Lupaamme ajaa nurmikkonne koko kesän ajan.

963
00:57:56,556 --> 00:58:00,143
Vilpittömästi,
pahat kaksoset, Chip ja Laura."

964
00:58:00,226 --> 00:58:02,187
Nyt on vähän huono hetki.

965
00:58:05,231 --> 00:58:06,399
Mitä teet täällä?

966
00:58:07,525 --> 00:58:10,778
Lensin aikaisin syntymäpäiväjuhliin.

967
00:58:10,862 --> 00:58:12,530
Ajattelin, että…

968
00:58:12,614 --> 00:58:14,115
Piiloutuisit ystäviltäsi?

969
00:58:14,199 --> 00:58:15,492
Jotain sellaista.

970
00:58:19,621 --> 00:58:21,414
Olet näköjään ollut kalassa.

971
00:58:21,498 --> 00:58:24,459
Onget
ovat varmasti miljoona vuotta vanhoja.

972
00:58:25,126 --> 00:58:27,045
Vein Lauran ulos.

973
00:58:27,545 --> 00:58:32,008
Miten meni?
-Voisitko antaa sen sopimuksen jo olla?

974
00:58:32,091 --> 00:58:36,304
Pian on syntymäpäiväsi. Haluat
allekirjoitukseni, mutta olen pahoillani.

975
00:58:36,387 --> 00:58:37,472
Olen väärä mies.

976
00:58:37,555 --> 00:58:39,641
Nyt, kun otit asian esille…

977
00:58:39,724 --> 00:58:43,937
Olen sanonut tämän aiemminkin
ja sanon taas. Sinä olet oikea mies.

978
00:58:44,646 --> 00:58:45,772
Teit saman isälle.

979
00:58:45,855 --> 00:58:48,650
Muistatko, kuinka kävi?
-Et ole isäsi.

980
00:58:49,442 --> 00:58:51,194
Kaikki oli silloin erilaista.

981
00:58:51,819 --> 00:58:54,447
Se on aivan eri yhtiö nyt.

982
00:58:56,324 --> 00:58:58,743
Yhtiö, josta voi olla ylpeä.

983
00:59:00,328 --> 00:59:03,164
Tämä yhtiö on tulevaisuutesi.

984
00:59:06,125 --> 00:59:07,418
Mitä tapahtui, Chip?

985
00:59:09,170 --> 00:59:10,255
Ihmiset muuttuvat.

986
00:59:11,756 --> 00:59:13,132
Asiat muuttuvat.

987
00:59:13,216 --> 00:59:14,259
Entä Laura?

988
00:59:15,093 --> 00:59:19,889
Ajattelin,
alkaisiko teillä kahdella jälleen synkata.

989
00:59:20,848 --> 00:59:23,601
Olitte niin onnellisia yhdessä.

990
00:59:24,519 --> 00:59:27,230
No… Asia ei ole niin. Ei.

991
00:59:28,648 --> 00:59:29,899
Tarkoitan, että me…

992
00:59:31,734 --> 00:59:36,281
Hänellä on sulhanen,
joka juuri saapui tänne, ja…

993
00:59:37,365 --> 00:59:39,576
Mies haluaa mennä naimisiin huomenna.

994
00:59:40,159 --> 00:59:42,453
Kutsuiko Laura hänet tänne?
-Ei.

995
00:59:43,454 --> 00:59:45,373
Hän yllätti Lauran.
-Niinkö?

996
00:59:46,457 --> 00:59:47,292
No…

997
00:59:48,251 --> 00:59:49,419
Asiat muuttuvat.

998
00:59:52,130 --> 00:59:53,214
Minun pitää mennä.

999
00:59:55,341 --> 00:59:56,426
Asiat muuttuvat.

1000
00:59:58,344 --> 00:59:59,387
Haluan…

1001
01:00:00,013 --> 01:00:02,682
Haluan, että mieheni on paras ystäväni.

1002
01:00:04,309 --> 01:00:06,728
Joku, jonka kanssa voin seikkailla.

1003
01:00:08,855 --> 01:00:15,236
Uramme ovat menneet kaiken muun edelle.

1004
01:00:16,154 --> 01:00:17,488
Meidän itsemme edelle.

1005
01:00:18,489 --> 01:00:21,242
Emme muusta puhukaan.

1006
01:00:22,910 --> 01:00:24,871
Jos työtä ei olisi,

1007
01:00:26,497 --> 01:00:27,790
mitä olisi jäljellä?

1008
01:00:28,625 --> 01:00:31,586
Voin muuttua. Tehdä vähemmän töitä.

1009
01:00:34,213 --> 01:00:36,049
Kyse ei ole sinusta, Owen.

1010
01:00:36,132 --> 01:00:37,425
Kyse on minusta.

1011
01:00:38,926 --> 01:00:40,970
Lakkasin olemasta oma itseni.

1012
01:00:43,931 --> 01:00:48,436
Tajusin vasta täällä, kuka todella olen.

1013
01:00:53,566 --> 01:00:54,525
Olen pahoillani.

1014
01:01:08,581 --> 01:01:10,875
Pärjäät kyllä. Lupaan.

1015
01:01:12,877 --> 01:01:15,254
Karavi, ovatko liinavaatteet saapuneet?

1016
01:01:15,338 --> 01:01:19,050
Ja tarkista, onko keittiö
saanut kasvis- ja yrttitilaukset.

1017
01:01:19,133 --> 01:01:20,593
On lähes aika avata.

1018
01:01:20,677 --> 01:01:22,178
Selvä, pomo.

1019
01:01:25,848 --> 01:01:29,018
Onko jälkiruokaongelmia,
joista en ole kuullut?

1020
01:01:29,102 --> 01:01:32,188
Varmistan vaihtoehdot.
Eikö Graham pidäkin suklaasta?

1021
01:01:33,398 --> 01:01:35,525
Pitääkö hän suklaasta?
-Maista tätä.

1022
01:01:37,777 --> 01:01:42,281
Luetko yhä tuota? Keksitkö, miten saadaan
insinöörejä johtokunnan kokouksiin?

1023
01:01:42,365 --> 01:01:43,700
En aio allekirjoittaa.

1024
01:01:46,661 --> 01:01:47,495
Chip.

1025
01:01:49,038 --> 01:01:53,042
Onneksi näin sinut ennen lähtöäni.
-Lähtöä? Näin pian?

1026
01:01:53,126 --> 01:01:56,045
Luulin,
että suunnittelisitte suurta päiväänne.

1027
01:01:56,838 --> 01:02:00,299
Laura ja minä päätimme pitää tauon.
Lopullisen tauon.

1028
01:02:01,300 --> 01:02:03,136
Ai.
-Ikävä kuulla.

1029
01:02:04,429 --> 01:02:07,473
Laura on mahtava tyttö ja ansaitsee onnen.

1030
01:02:08,224 --> 01:02:11,144
Totta puhuen
hän vaikutti eilen onnelliselta,

1031
01:02:11,227 --> 01:02:14,689
kun puhui banaanileivästä
ja rännin korjaamisesta kanssasi.

1032
01:02:15,940 --> 01:02:17,775
Onnellisemmalta kuin koskaan.

1033
01:02:20,862 --> 01:02:21,904
Joka tapauksessa,

1034
01:02:23,197 --> 01:02:24,031
pidä huolta.

1035
01:02:25,283 --> 01:02:26,117
Samoin.

1036
01:02:30,621 --> 01:02:31,456
Sisään.

1037
01:02:36,502 --> 01:02:37,962
Kuulin, mitä tapahtui.

1038
01:02:38,629 --> 01:02:39,547
Miten voit?

1039
01:02:42,425 --> 01:02:44,635
Saanko ehdottaa toimintasuunnitelmaa?

1040
01:02:46,721 --> 01:02:48,681
Yksi, syömme nämä kakut.

1041
01:02:49,599 --> 01:02:53,519
Kaksi, menemme kylpylään
hyödyntämään henkilökunnan alennusta.

1042
01:02:54,103 --> 01:02:55,062
Kolme,

1043
01:02:55,855 --> 01:02:56,939
hengitä.

1044
01:03:12,413 --> 01:03:15,041
Minusta tuntuu, että voisin kellua pois.

1045
01:03:18,836 --> 01:03:21,881
Paras hieronta, minkä olen koskaan saanut.

1046
01:03:41,234 --> 01:03:43,194
Juuri tätä tarvitsin.

1047
01:03:43,778 --> 01:03:44,612
Kiitos, Gem.

1048
01:03:45,196 --> 01:03:46,197
Ei kestä kiittää.

1049
01:03:47,532 --> 01:03:51,035
Uskomatonta, että
Grahamin syntymäpäiväjuhlat ovat huomenna.

1050
01:03:51,619 --> 01:03:53,871
Kaikki taitaa olla hallinnassa.

1051
01:03:56,415 --> 01:04:00,211
Grahamin syntymäpäivä ja sopimuksen
allekirjoittamisen määräaika.

1052
01:04:00,837 --> 01:04:02,505
Mitä aiot tehdä?

1053
01:04:06,425 --> 01:04:07,552
En tosiaan tiedä.

1054
01:04:08,261 --> 01:04:10,346
Hän vaikuttaa olevan jumissa.

1055
01:04:10,930 --> 01:04:14,433
Toivon, että voisin helpottaa
hänen päätöstään sopimuksesta.

1056
01:04:15,935 --> 01:04:17,728
Hän ei lähde koskaan saarelta.

1057
01:04:18,771 --> 01:04:20,648
Voisipa hän tehdä molemmat.

1058
01:04:24,819 --> 01:04:25,778
Siinä se.

1059
01:04:27,488 --> 01:04:30,616
Emme voi tehdä sitä kerralla,
mutta voimme tehdä sen.

1060
01:04:31,409 --> 01:04:33,286
Gem, tuo oli loistava ajatus.

1061
01:04:35,121 --> 01:04:36,372
Autan mielelläni!

1062
01:05:03,441 --> 01:05:05,192
Laura, oletko hereillä?

1063
01:05:07,194 --> 01:05:09,572
Chip, mitä sinä siellä teet?

1064
01:05:09,655 --> 01:05:10,698
Minä…

1065
01:05:12,950 --> 01:05:14,785
En tiennyt, puhutko minulle.

1066
01:05:16,329 --> 01:05:19,916
Haluaisitko lähteä kanssani
vaellukselle auringon noustessa?

1067
01:05:26,339 --> 01:05:28,341
Kuulostaa seikkailulta.

1068
01:05:30,593 --> 01:05:31,886
Se on seikkailu.

1069
01:05:33,137 --> 01:05:34,597
Tulen heti.

1070
01:05:46,275 --> 01:05:47,902
Hei, Laura. Olen…

1071
01:05:48,945 --> 01:05:51,405
Olen pahoillani viimekertaisesta.

1072
01:05:51,948 --> 01:05:56,285
Se, miten olet luonut urasi ja se,
mikä sinusta on tullut, on vaikuttavaa.

1073
01:05:56,369 --> 01:05:57,662
Joskus minä -

1074
01:05:58,913 --> 01:06:01,123
toivoisin olevani enemmän sellainen.

1075
01:06:01,707 --> 01:06:04,043
Olen pahoillani.

1076
01:06:05,544 --> 01:06:06,504
Ei se mitään.

1077
01:06:08,547 --> 01:06:12,843
Alan ymmärtää, ettei työ merkitse kaikkea.

1078
01:06:13,427 --> 01:06:17,723
Saarella oleminen on tuonut minulle
uuden katsontakannan asioihin.

1079
01:06:20,434 --> 01:06:22,478
Tuntuu kuin olisin taas kotona.

1080
01:06:23,187 --> 01:06:25,731
Tässä paikassa on jotain.

1081
01:06:28,025 --> 01:06:30,528
Tämä saari auttaa näkemään asiat selvästi.

1082
01:06:33,948 --> 01:06:35,491
Taitaa olla saaren taikaa.

1083
01:06:37,785 --> 01:06:38,911
Niin varmasti.

1084
01:06:38,995 --> 01:06:41,163
Koti ei ole paikka.

1085
01:06:42,039 --> 01:06:42,999
Se on tunne.

1086
01:06:43,082 --> 01:06:47,211
Alan ymmärtää,
mitä olet sanonut koko ajan.

1087
01:06:48,212 --> 01:06:50,256
Siitä, ettet halua lähteä täältä.

1088
01:06:53,050 --> 01:06:55,511
Minulla on idea.

1089
01:06:55,594 --> 01:06:57,722
Ai. Lisää lukemista. Hienoa.

1090
01:06:57,805 --> 01:07:01,100
Kyllä, mutta olen lisännyt uuden ehdon.

1091
01:07:01,726 --> 01:07:04,895
Jos hyväksyt toimitusjohtajan roolin,

1092
01:07:05,563 --> 01:07:08,149
yhtiön päämaja siirretään saarelle.

1093
01:07:08,232 --> 01:07:12,695
Siten sinun ei tarvitse muuttaa pois
ja voit pitää hyväntekeväisyytesi.

1094
01:07:13,529 --> 01:07:14,447
Laura…

1095
01:07:14,530 --> 01:07:18,159
Se voi kestää pari vuotta,
mutta luulen, että se onnistuu.

1096
01:07:20,870 --> 01:07:21,954
Mitä mieltä olet?

1097
01:07:24,623 --> 01:07:26,584
Minulla ei ole enää tekosyitä.

1098
01:07:27,084 --> 01:07:32,840
Olen aina toimitusjohtajien, johtajien
ja johtokunnan jäsenten ympäröimä.

1099
01:07:32,923 --> 01:07:35,092
Tunnen johtajan, kun näen sellaisen.

1100
01:07:36,052 --> 01:07:39,764
Haluat käyttää vaikutusvaltaasi
tehdäksesi maailmasta paremman,

1101
01:07:39,847 --> 01:07:43,684
et hyötyäksesi itse.
Tiedätkö, miten harvinaista se on?

1102
01:07:46,854 --> 01:07:48,856
Kuulostaa eräältä tutultani.

1103
01:07:51,859 --> 01:07:53,277
Työstitkö tätä koko yön?

1104
01:07:54,111 --> 01:07:57,531
Olen vähän nörtti, joten…

1105
01:08:00,993 --> 01:08:02,119
Et.

1106
01:08:03,287 --> 01:08:04,413
Olet uskomaton.

1107
01:08:25,101 --> 01:08:27,895
Tulossa.
-Mennään. Paljon tehtävää.

1108
01:08:29,271 --> 01:08:31,649
DJ-juttuja tulossa.
-Voitko purkaa auton?

1109
01:08:31,732 --> 01:08:35,611
Onko tänään tulossa lisää seikkailuja?
-Odota, niin näet.

1110
01:08:39,115 --> 01:08:40,074
Varo.

1111
01:08:40,157 --> 01:08:42,827
Luojan kiitos, että tulitte.
Tarvitsen apua.

1112
01:08:42,910 --> 01:08:44,036
Onko kaikki hyvin?

1113
01:08:44,120 --> 01:08:48,958
Tuskin. Kukat saapuivat näin. Niiden
piti olla trooppisia pöytäkoristeita.

1114
01:08:49,041 --> 01:08:53,003
Minulla on kiire valvoa kaikkea.
Voisitteko…

1115
01:08:53,629 --> 01:08:55,047
Tehdä pöytäkoristeita?

1116
01:08:55,131 --> 01:08:56,507
Toki. Se olisi ihanaa.

1117
01:08:56,590 --> 01:08:57,633
Olette mahtavia.

1118
01:08:58,134 --> 01:08:59,760
Missä olette olleet?

1119
01:09:00,594 --> 01:09:04,473
Chip vei minut vaellukselle,
ja katselimme auringonnousua.

1120
01:09:05,057 --> 01:09:07,434
Miten romanttista.
-Ai!

1121
01:09:07,518 --> 01:09:09,895
En sanoisi, että se oli romanttista.

1122
01:09:09,979 --> 01:09:12,398
En minäkään. Siellä oli hyttysiä ja…

1123
01:09:12,481 --> 01:09:13,649
Niin. Ja satoi.

1124
01:09:13,732 --> 01:09:16,318
Niin, satoi vähän.
-Paljon.

1125
01:09:17,194 --> 01:09:18,988
Selvä. Alkakaa hommiin.

1126
01:09:20,656 --> 01:09:22,032
Kuka hoitaa jälkiruoat?

1127
01:09:24,451 --> 01:09:25,286
Eli…

1128
01:09:26,370 --> 01:09:28,956
Mitä tiedät kukkien asettelemisesta?

1129
01:09:29,039 --> 01:09:33,836
Älä huoli. Olen erittäin kokenut
kukka-asettelualalla.

1130
01:09:33,919 --> 01:09:34,753
Noin.

1131
01:09:34,837 --> 01:09:37,715
Eli sinäkään et tiedä yhtään, mitä teet?

1132
01:09:37,798 --> 01:09:38,632
En ollenkaan.

1133
01:09:40,509 --> 01:09:41,719
Selvä. Näinkö?

1134
01:09:43,637 --> 01:09:45,389
Tuo… Puhelimesi soi.

1135
01:09:45,472 --> 01:09:46,891
Ai.

1136
01:09:52,229 --> 01:09:53,397
Toimistolta.

1137
01:09:54,356 --> 01:09:55,608
Tänään on määräaika.

1138
01:09:56,442 --> 01:09:57,735
Fiona, hei.

1139
01:09:57,818 --> 01:09:59,278
<i>Hän on hengissä.</i>

1140
01:10:00,696 --> 01:10:01,780
Niin olen.

1141
01:10:01,864 --> 01:10:05,993
Olen pahoillani.
Minulla on ollut tekemistä.

1142
01:10:06,076 --> 01:10:08,204
Minulla on uutisia.

1143
01:10:08,287 --> 01:10:09,163
<i>Ai?</i>

1144
01:10:09,747 --> 01:10:10,706
Osakkuus.

1145
01:10:10,789 --> 01:10:13,542
<i>Simon ei ole enää mukana kisassa.</i>

1146
01:10:14,418 --> 01:10:15,419
Ai.

1147
01:10:15,502 --> 01:10:20,633
Lähetä sopimus allekirjoituksella
viiteen mennessä, niin osakkuus on sinun.

1148
01:10:22,509 --> 01:10:23,344
Selvä.

1149
01:10:23,427 --> 01:10:24,261
<i>Hyvä.</i>

1150
01:10:29,934 --> 01:10:30,768
Eli…

1151
01:10:31,936 --> 01:10:33,020
Onko kaikki hyvin?

1152
01:10:34,772 --> 01:10:36,148
Sain ylennyksen.

1153
01:10:37,608 --> 01:10:41,862
Minun pitää vain lähettää
allekirjoitettu sopimus.

1154
01:10:44,698 --> 01:10:46,951
On kai aika tehdä päätös.

1155
01:10:49,286 --> 01:10:52,539
Chip, autatko Karavia siirtämään tuolia?

1156
01:10:52,623 --> 01:10:53,457
Joo.

1157
01:10:53,540 --> 01:10:56,835
Laura, laita pöytäliinat,
siirrä pöytäkoristeet -

1158
01:10:57,670 --> 01:10:59,672
ja sano, että kaikki järjestyy.

1159
01:11:00,756 --> 01:11:02,216
Kaikki järjestyy.

1160
01:11:02,925 --> 01:11:03,801
Selvä on.

1161
01:11:05,427 --> 01:11:06,387
Oletko kunnossa?

1162
01:11:08,055 --> 01:11:09,598
En oikein.

1163
01:11:10,975 --> 01:11:11,976
Mutta pian olen.

1164
01:11:12,476 --> 01:11:13,435
Tule.

1165
01:11:22,945 --> 01:11:23,821
Joten…

1166
01:11:24,571 --> 01:11:27,408
Kello 19.00 olette kaikki muodostelmassa -

1167
01:11:27,491 --> 01:11:29,743
ja tarjoilette juomia ja alkupaloja.

1168
01:11:30,411 --> 01:11:31,745
Kello 19.30 -

1169
01:11:31,829 --> 01:11:34,832
siirrytte muodostelmaan
illallistarjoilua varten.

1170
01:11:35,332 --> 01:11:39,837
Tästä tulee hienoin ilta,
mitä täällä on nähty. Ymmärrättekö?

1171
01:11:39,920 --> 01:11:40,796
Kyllä, rouva.

1172
01:11:40,879 --> 01:11:42,673
Sir. Selvä, tarkoitan.

1173
01:11:43,590 --> 01:11:44,508
Lähes valmista.

1174
01:11:45,009 --> 01:11:47,428
Kaiken on oltava täydellistä.
-Miksi?

1175
01:11:47,511 --> 01:11:49,596
Ei kai tässä ylennys ole kyseessä.

1176
01:11:51,307 --> 01:11:53,559
Näytät hyvältä puvussa.
-Kiitos.

1177
01:11:59,189 --> 01:12:00,983
Selvä. Kuulostaa hyvältä.

1178
01:12:03,569 --> 01:12:05,654
Ai.
-Sinä…

1179
01:12:07,031 --> 01:12:07,906
Tai…

1180
01:12:08,866 --> 01:12:11,827
Tehdään valo- ja äänitarkistus.

1181
01:12:12,453 --> 01:12:15,789
Nytkö? Ei ole edes pimeä vielä.
-Usko minua.

1182
01:12:15,873 --> 01:12:17,666
Hei, Chip, Laura.

1183
01:12:18,500 --> 01:12:22,004
Tarkistamme valaistuksen.
Voitteko seistä tanssilattialla?

1184
01:12:22,838 --> 01:12:24,548
Pyydän. Tämä on tärkeää.

1185
01:12:25,132 --> 01:12:26,383
Oikeasti?

1186
01:12:27,926 --> 01:12:28,844
Valot!

1187
01:12:31,305 --> 01:12:32,556
Ääni!

1188
01:12:35,017 --> 01:12:36,769
No niin. Tanssikaa.

1189
01:12:41,106 --> 01:12:42,107
Toistenne kanssa.

1190
01:12:46,028 --> 01:12:46,862
Hei.

1191
01:12:57,206 --> 01:12:58,540
Taitaa toimia.

1192
01:13:04,421 --> 01:13:05,255
Eli…

1193
01:13:07,216 --> 01:13:09,343
Sinusta tulee osakas. Haluatko sitä?

1194
01:13:11,220 --> 01:13:12,096
Tarkoitan…

1195
01:13:12,930 --> 01:13:15,057
Olen aina halunnut sitä.

1196
01:13:15,682 --> 01:13:18,519
Useita vuosia kovaa työtä.

1197
01:13:18,602 --> 01:13:19,561
Se on…

1198
01:13:20,562 --> 01:13:21,480
Se on unelmani.

1199
01:13:22,731 --> 01:13:24,400
Selvä. Ymmärrän.

1200
01:13:26,110 --> 01:13:29,655
Pääsetkö muuttamaan asioita paremmiksi?

1201
01:13:31,240 --> 01:13:34,910
Ensinnäkin saan päättää asioista.

1202
01:13:35,619 --> 01:13:38,539
Minun ei tarvitse hyppiä käskystä.
-Se on hyvä.

1203
01:13:42,835 --> 01:13:44,294
Tekeekö se onnelliseksi?

1204
01:13:48,966 --> 01:13:50,884
En tiedä.

1205
01:13:54,721 --> 01:13:57,307
Kotona on ollut ihana olla.

1206
01:14:00,227 --> 01:14:03,230
Älä huoli.
Kuten kaunis tyttö sanoi kerran:

1207
01:14:04,314 --> 01:14:07,484
"Koti on tunne, ei paikka."

1208
01:14:08,277 --> 01:14:09,403
Eli…

1209
01:14:10,487 --> 01:14:14,032
Olet varmasti onnellinen,
missä sitten oletkin. Kunpa vain…

1210
01:14:16,535 --> 01:14:18,036
Kunpa se olisi täällä.

1211
01:14:26,837 --> 01:14:27,754
Entä sinä?

1212
01:14:28,797 --> 01:14:33,635
Oletko valmis olemaan se Chip Finley,
joka sinun on tarkoitus olla?

1213
01:14:37,181 --> 01:14:38,223
Totta puhuen -

1214
01:14:41,143 --> 01:14:42,311
en tiedä.

1215
01:14:47,232 --> 01:14:48,984
Ollaan sitten vain tässä.

1216
01:14:50,110 --> 01:14:50,944
Juuri nyt.

1217
01:14:52,029 --> 01:14:53,405
Tietämättä, mitä tehdä.

1218
01:14:54,406 --> 01:14:55,240
Yhdessä.

1219
01:15:33,862 --> 01:15:35,864
Luulin, että tervehdit vieraitasi.

1220
01:15:35,948 --> 01:15:40,953
Ajattelin olla hetken rauhassa
ennen kuin rupattelu alkaa.

1221
01:15:43,413 --> 01:15:45,040
Tänään on määräaika.

1222
01:15:47,042 --> 01:15:48,502
Mitä päätit?

1223
01:15:49,211 --> 01:15:50,712
Laura lisäsi ehdon.

1224
01:15:55,592 --> 01:15:56,969
Mitä mieltä olet?

1225
01:16:00,097 --> 01:16:02,474
Päämajaa näköjään siirretään.

1226
01:16:03,934 --> 01:16:04,935
Hyvä on.

1227
01:16:05,811 --> 01:16:08,146
Se olisi pitänyt tehdä vuosia sitten.

1228
01:16:09,356 --> 01:16:13,235
Entä se, että Laura jatkaa
lakipalvelujen tarjoamista?

1229
01:16:13,318 --> 01:16:14,278
Hienoa.

1230
01:16:15,821 --> 01:16:16,780
Ja?

1231
01:16:16,863 --> 01:16:21,243
Ja minulla on paljon ajatuksia tulevasta.

1232
01:16:22,661 --> 01:16:24,371
En jatka samaa agendaa,

1233
01:16:24,454 --> 01:16:28,083
jota yhtiö on ajanut näinä vuosina.
Haluan muutosta.

1234
01:16:29,126 --> 01:16:32,588
Yhtiö on kypsä uudistumaan.

1235
01:16:33,255 --> 01:16:34,590
Luotan sinuun, Chip.

1236
01:16:34,673 --> 01:16:36,341
Olen aina luottanut.

1237
01:16:36,425 --> 01:16:38,927
Et ole koskaan horjunut periaatteistasi.

1238
01:16:39,011 --> 01:16:44,433
Haluan, että teet tästä yhtiöstä juuri
sen, mikä sen kuuluu mielestäsi olla.

1239
01:16:44,516 --> 01:16:46,518
Se on sinun yrityksesi.

1240
01:16:46,602 --> 01:16:48,061
Sinun sääntösi.

1241
01:16:48,145 --> 01:16:49,605
Se on toiveeni.

1242
01:16:54,568 --> 01:16:55,569
Tiedätkö mitä?

1243
01:17:06,455 --> 01:17:08,165
Hyvää syntymäpäivää, isoisä.

1244
01:17:09,041 --> 01:17:10,709
Yritän tehdä sinut ylpeäksi.

1245
01:17:12,919 --> 01:17:14,463
Teet jo.

1246
01:17:18,008 --> 01:17:20,177
Kello on lähes 19.00.

1247
01:17:20,260 --> 01:17:22,262
Kaikki muodostelmaan yksi.

1248
01:17:22,346 --> 01:17:23,305
Nyt lähtee.

1249
01:17:30,145 --> 01:17:33,357
Jos pyydät päivitystä,
minulla ei ole antaa sitä.

1250
01:17:33,899 --> 01:17:34,733
<i>Laura!</i>

1251
01:17:34,816 --> 01:17:36,818
Oletko tosissasi? Sinä teit sen.

1252
01:17:37,444 --> 01:17:38,654
Allekirjoittiko hän?

1253
01:17:38,737 --> 01:17:42,658
<i>Kyllä. Chip on Finleyn rakennusyhtiön</i>
<i>uusi toimitusjohtaja.</i>

1254
01:17:42,741 --> 01:17:46,244
<i>He lähettivät sopimuksen.</i>
<i>Se oli tahrainen ja repaleinen.</i>

1255
01:17:46,328 --> 01:17:47,579
<i>Mitä siellä tapahtui?</i>

1256
01:17:48,163 --> 01:17:50,832
Ei haittaa. Hän allekirjoitti sen.

1257
01:17:51,458 --> 01:17:52,918
Onnittelut, Laura.

1258
01:17:53,543 --> 01:17:55,128
<i>Tervetuloa osakkaaksi.</i>

1259
01:17:56,004 --> 01:17:57,964
Kiitos, Fiona.

1260
01:17:58,048 --> 01:18:00,509
Sepä hienoa.

1261
01:18:00,592 --> 01:18:04,930
Sinun pitää palata San Franciscoon tänään.

1262
01:18:05,013 --> 01:18:09,643
Meidän pitää järjestää se osto nyt heti,
kun olet osakas.

1263
01:18:09,726 --> 01:18:10,686
<i>Tänään?</i>

1264
01:18:11,561 --> 01:18:13,730
Niin. Onko jokin ongelma?

1265
01:18:19,528 --> 01:18:20,654
Hyvää iltaa.

1266
01:18:21,530 --> 01:18:22,364
Tervetuloa.

1267
01:18:28,370 --> 01:18:30,789
Täyttäkää samppanjalasit.
<i>-Selvä.</i>

1268
01:18:32,958 --> 01:18:35,502
Karavi, laita musiikki hieman kovemmalle.

1269
01:18:46,471 --> 01:18:48,473
Käske keittiön vähentää mausteita.

1270
01:18:50,892 --> 01:18:52,728
Näkyykö kunniavierasta?

1271
01:18:53,520 --> 01:18:57,482
<i>Kotka on laskeutunut.</i>
-Hyvää syntymäpäivää, Graham.

1272
01:18:57,566 --> 01:19:00,527
Näytät hienolta.
-Hyvä nähdä teitä molempia.

1273
01:19:01,695 --> 01:19:02,529
Yhdessä.

1274
01:19:03,989 --> 01:19:05,574
Anteeksi.
-Toki.

1275
01:19:05,657 --> 01:19:07,075
Hienoa, poika.

1276
01:19:07,576 --> 01:19:10,704
Näytät mieheltä, joka tekee vielä suuria.

1277
01:19:10,787 --> 01:19:13,165
Et näytä hullummalta itsekään, isoisä.

1278
01:19:16,168 --> 01:19:17,294
Laura.

1279
01:19:18,545 --> 01:19:22,799
Saari on kohdellut sinua hyvin.

1280
01:19:22,883 --> 01:19:25,135
Hyvää syntymäpäivää, herra Finley.

1281
01:19:26,136 --> 01:19:29,723
Tämä on ollut juuri sitä, mitä tarvitsen.

1282
01:19:29,806 --> 01:19:31,266
En voi jäädä.
-Laura.

1283
01:19:31,349 --> 01:19:34,019
Minä…
-Onnittelut taitavat olla paikallaan.

1284
01:19:34,102 --> 01:19:37,689
Katsot Finleyn rakennusyhtiön
uutta toimitusjohtajaa.

1285
01:19:39,816 --> 01:19:42,527
Selvä. Samppanjaa. Nyt.
-<i>Selvä. Heti.</i>

1286
01:19:42,611 --> 01:19:43,820
Ai.
-Kiitos.

1287
01:19:46,198 --> 01:19:48,325
Onnittelut, Chip.

1288
01:19:50,327 --> 01:19:51,203
Täydellistä.

1289
01:19:52,204 --> 01:19:53,580
Kiitos, Laura.

1290
01:19:53,663 --> 01:19:55,957
Tiesin, että vakuuttaisit hänet.

1291
01:19:56,625 --> 01:20:01,087
He varmasti nopeuttavat ylennystäsi.

1292
01:20:01,171 --> 01:20:03,882
Kyllä.
He haluavat minun lähtevän samantien.

1293
01:20:03,965 --> 01:20:05,926
Kyse on pääomakaupasta.

1294
01:20:06,802 --> 01:20:11,014
Tänä iltana. Minulle on varattu
paikka viimeiselle lennolle.

1295
01:20:13,141 --> 01:20:14,142
Tänään?

1296
01:20:16,853 --> 01:20:18,563
En voi jäädä.

1297
01:20:18,647 --> 01:20:20,398
Paras mennä pakkaamaan.

1298
01:20:20,982 --> 01:20:22,317
Mukavaa iltaa.

1299
01:20:34,246 --> 01:20:36,873
<i>Illallistarjoiluun on 30 minuuttia.</i>

1300
01:20:37,707 --> 01:20:38,583
Hei.

1301
01:20:38,667 --> 01:20:39,960
Hei.

1302
01:20:50,428 --> 01:20:51,388
Tulossa.

1303
01:20:54,850 --> 01:20:57,269
Hyvää iltaa, Theodore.
-Kunniavieraat?

1304
01:20:57,352 --> 01:21:00,564
Toivotettu tervetulleiksi
ja huoneissa on hedelmäkorit.

1305
01:21:00,647 --> 01:21:03,316
Onko DJ:llä
valmiiksi valitut laulut hoidossa?

1306
01:21:03,400 --> 01:21:06,319
Kyllä. Mutta voin
säätää musiikkia tarvittaessa.

1307
01:21:13,034 --> 01:21:16,538
Ja varmistin,
että Grahamin suosikit ovat ruokalistalla.

1308
01:21:16,621 --> 01:21:20,625
Juomia ja kanapeita jaetaan
jatkuvasti ennen kuin illallinen alkaa.

1309
01:21:20,709 --> 01:21:23,420
Valaistus himmennetään tasan kello 20.00,

1310
01:21:23,503 --> 01:21:25,005
juuri ennen ilotulitusta.

1311
01:21:25,088 --> 01:21:25,922
No…

1312
01:21:27,257 --> 01:21:29,926
Olet näköjään
hoitanut kaiken täydellisesti.

1313
01:21:31,386 --> 01:21:32,262
Lähes.

1314
01:21:33,138 --> 01:21:35,515
Sinulla näyttää olevan väärä nimikyltti.

1315
01:21:38,059 --> 01:21:39,603
Tämä sopii paremmin.

1316
01:21:39,686 --> 01:21:42,022
{\an8}HOTELLINJOHTAJA

1317
01:21:47,027 --> 01:21:48,528
Et kadu tätä.

1318
01:22:00,165 --> 01:22:03,168
Aiotko todella antaa hänen lähteä noin?

1319
01:22:04,127 --> 01:22:07,589
Luin sopimuksen
päästäkseni lähemmäs häntä.

1320
01:22:08,840 --> 01:22:11,509
Allekirjoitin sen,
mutta työnsin hänet pois.

1321
01:22:11,593 --> 01:22:15,805
Sopimus ei ole ainoa syy,
miksi halusin hänet tänne.

1322
01:22:17,015 --> 01:22:21,603
Kaikkien näiden vuosien jälkeen
olen oppinut, ettei työ merkitse kaikkea.

1323
01:22:21,686 --> 01:22:23,939
Rakastat häntä.

1324
01:22:24,022 --> 01:22:24,856
Ja se…

1325
01:22:24,940 --> 01:22:27,525
Se on kaiken alku ja loppu.

1326
01:22:30,779 --> 01:22:32,656
Hän lähtee, isoisä.

1327
01:22:33,365 --> 01:22:35,575
Taas.
-Hän ei ole lähtenyt vielä.

1328
01:22:36,159 --> 01:22:39,079
Hän on tärkeä osakas
suurkaupungin lakifirmassa.

1329
01:22:39,162 --> 01:22:42,332
Ja sinä miljardin dollarin yrityksen
toimitusjohtaja.

1330
01:22:43,249 --> 01:22:46,419
Maailmanne eivät ole enää
niin kaukana toisistaan.

1331
01:22:47,003 --> 01:22:49,589
Sinun on tehtävä, mikä tuntuu oikealta.

1332
01:22:50,173 --> 01:22:51,007
Täällä.

1333
01:22:56,763 --> 01:22:59,474
Löysin tämän vajasta.

1334
01:23:01,309 --> 01:23:02,686
Tämä on aarrekarttamme.

1335
01:23:03,311 --> 01:23:04,145
Kaulakoru.

1336
01:23:04,229 --> 01:23:08,024
Ehkä Laura tarvitsee juuri vanhoja aikoja.

1337
01:23:10,694 --> 01:23:12,696
Voi, isoisä.

1338
01:23:15,532 --> 01:23:16,574
Tarvitsen lapion.

1339
01:23:17,075 --> 01:23:18,410
Tarvitsen lapion!

1340
01:23:22,664 --> 01:23:26,960
Taksisi tulee pian. Chip on surullinen,
ettei ehtinyt hyvästelemään.

1341
01:23:27,544 --> 01:23:29,963
Juhlat olivat täydelliset.

1342
01:23:30,046 --> 01:23:34,426
Olet uskomaton. Tiesin aina,
että sinusta tulee hotellinjohtaja.

1343
01:23:36,386 --> 01:23:37,637
Ja näin on parempi.

1344
01:23:39,264 --> 01:23:40,348
Chipin suhteen.

1345
01:23:41,433 --> 01:23:43,601
En voi uskoa, että lähdet nyt.

1346
01:23:45,770 --> 01:23:47,480
Minun tulee ikävä.

1347
01:23:49,232 --> 01:23:50,859
Pakko vastata.
-Hyvä on.

1348
01:23:50,942 --> 01:23:52,777
Heippa, Gem. Kaipaan sinua jo.

1349
01:23:52,861 --> 01:23:53,737
Heippa.

1350
01:23:56,990 --> 01:23:58,074
Fiona.

1351
01:23:58,575 --> 01:24:00,368
<i>Kerro heti, kun laskeudut,</i>

1352
01:24:00,452 --> 01:24:03,038
<i>koska meidän aloitettava paperityöt heti.</i>

1353
01:24:03,121 --> 01:24:07,000
<i>On viimeisteltävä ylennysilmoituksesi</i>
<i>ja markkinointimateriaalit.</i>

1354
01:24:07,083 --> 01:24:11,129
<i>Haluamme esitellä uusimman osakkaamme</i>
<i>tärkeimmille asiakkaillemme.</i>

1355
01:24:11,212 --> 01:24:14,549
<i>Edessä tulee olemaan myöhäisiä iltoja</i>
<i>ja aikaisia aamuja.</i>

1356
01:24:14,632 --> 01:24:18,011
Haluan ottaa käyttöön
suunnitelmani paikallisyrityksille.

1357
01:24:18,094 --> 01:24:19,637
<i>Politiikka ensin, Laura</i>.

1358
01:24:19,721 --> 01:24:23,308
<i>Tapaat heti Parker-yhtiön</i>
<i>uuden toimitusjohtajan.</i>

1359
01:24:23,391 --> 01:24:28,313
<i>Sitten täytyy illallistaa Gibsonin kanssa.</i>
<i>He ovat uusi tekijä lääkealalla,</i>

1360
01:24:28,396 --> 01:24:31,649
<i>ja he etsivät heti alkuunsa</i>
<i>uutta lakitiimiä.</i>

1361
01:24:31,733 --> 01:24:34,861
<i>Osakkaana sinun pitää</i>
<i>hieman hyppiä käskystä.</i>

1362
01:24:34,944 --> 01:24:35,820
Hyppiä?

1363
01:24:36,362 --> 01:24:40,116
<i>Se on kumppanuuspolitiikkaa.</i>
<i>Tiedät, miten nämä jutut toimivat.</i>

1364
01:24:42,327 --> 01:24:44,037
Sapphire Coven lentokentälle?

1365
01:25:43,721 --> 01:25:45,306
Mainiota.
-Gem.

1366
01:25:46,724 --> 01:25:50,687
Oletko nähnyt Lauraa?
-Hän etsi sinua hyvästelläkseen.

1367
01:25:51,604 --> 01:25:52,730
Hän lähti.

1368
01:25:56,609 --> 01:25:58,236
Kaivoitko tuon juuri esiin?

1369
01:25:59,070 --> 01:25:59,904
Voi, Chip.

1370
01:26:13,334 --> 01:26:14,586
Koru ei ollut siellä.

1371
01:26:20,550 --> 01:26:21,885
Mistä tiesit?

1372
01:26:24,429 --> 01:26:26,222
Koska se on aina ollut täällä.

1373
01:26:30,143 --> 01:26:31,436
En ymmärrä.

1374
01:26:31,519 --> 01:26:32,353
Miten…

1375
01:26:33,313 --> 01:26:35,315
Kun hautasimme aarrearkun,

1376
01:26:36,983 --> 01:26:38,318
palasin takaisin.

1377
01:26:39,903 --> 01:26:43,448
En kestänyt lähteä ilman sitä.

1378
01:26:44,324 --> 01:26:46,326
Ilman muistoa sinusta.

1379
01:26:47,785 --> 01:26:50,121
Oletko pitänyt sitä kaikki nämä vuodet?

1380
01:26:51,956 --> 01:26:53,291
Se on onnenamulettini.

1381
01:26:55,460 --> 01:26:56,294
Chip,

1382
01:26:56,377 --> 01:26:59,005
en hypi enää kenenkään käskystä.

1383
01:26:59,505 --> 01:27:01,674
Haluan perustaa oman lakitoimiston.

1384
01:27:02,800 --> 01:27:03,635
Tänne.

1385
01:27:04,552 --> 01:27:05,720
Saarelle.

1386
01:27:08,806 --> 01:27:10,683
Haluan auringonlaskuja,

1387
01:27:11,643 --> 01:27:16,231
ratsastusta ja seikkailuja.

1388
01:27:16,940 --> 01:27:19,734
Ja haluan parhaan ystäväni rinnalleni.

1389
01:27:22,278 --> 01:27:23,655
Mitä mieltä olet?

1390
01:27:24,614 --> 01:27:25,949
Olet paras ystäväni.

1391
01:27:28,576 --> 01:27:29,911
Rakastan sinua, Laura.

1392
01:27:31,913 --> 01:27:33,331
Minäkin rakastan sinua.

1393
01:27:42,173 --> 01:27:44,175
Aloittakaa ilotulitus.

1394
01:31:12,467 --> 01:31:14,635
{\an8}Tekstitys: Merja Pohjola



