1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:35,452 --> 00:00:37,787
{\an8}<i>Pas de souci. Je vous attends au bureau.</i>

4
00:00:37,871 --> 00:00:39,289
{\an8}Je fais vite.

5
00:00:42,625 --> 00:00:44,335
- Salut, Chip !
- Salut !

6
00:00:47,714 --> 00:00:49,591
{\an8}- Bonjour, Laura.
- Bonjour.

7
00:00:50,300 --> 00:00:53,720
{\an8}Il paraît que tu as réussi
à retenir la société Peterson.

8
00:00:53,803 --> 00:00:55,430
Tu vas devenir associée.

9
00:00:55,513 --> 00:00:58,475
Je l'espère.
J'aimerais faire des changements.

10
00:00:58,558 --> 00:01:00,810
Comme t'obtenir une augmentation.

11
00:01:15,158 --> 00:01:17,285
Bravo, Laura. Vous avez réussi !

12
00:01:17,368 --> 00:01:19,496
Je dois encore relire le contrat.

13
00:01:19,579 --> 00:01:22,207
C'est bon, ils ont signé. C'est réglé.

14
00:01:22,290 --> 00:01:23,708
Ils ont signé ? Déjà ?

15
00:01:23,792 --> 00:01:25,460
Il est temps de fêter ça.

16
00:01:25,543 --> 00:01:28,838
C'est pourquoi
je vous ordonne de vous vanter.

17
00:01:29,589 --> 00:01:31,841
Expliquez-nous comment vous avez fait.

18
00:01:32,383 --> 00:01:35,512
M. Peterson a beau diriger
une multinationale,

19
00:01:35,595 --> 00:01:37,847
il a à cœur d'aider l'activité locale.

20
00:01:37,931 --> 00:01:42,393
Je lui ai suggéré un plan de développement
local et il a décidé d'annuler la vente.

21
00:01:42,477 --> 00:01:45,647
Un plan de développement local
de 250 millions.

22
00:01:45,730 --> 00:01:49,234
{\an8}HARTLEY JACKSON & ASSOCIÉS

23
00:01:49,317 --> 00:01:51,945
Il avait le bien de la communauté à cœur.

24
00:01:52,028 --> 00:01:54,072
Je lui ai juste ouvert les yeux.

25
00:01:54,155 --> 00:01:56,574
Laura, vous êtes tellement modeste.

26
00:01:56,658 --> 00:01:58,618
Je dois tout à mon porte-bonheur.

27
00:01:59,077 --> 00:02:03,373
Et toutes ces heures de travail acharné
n'y sont absolument pour rien.

28
00:02:04,707 --> 00:02:08,837
Je saute du coq à l'âne,
mais que savez-vous sur Graham Finley ?

29
00:02:08,920 --> 00:02:11,965
Graham Finley :
milliardaire, très cultivé,

30
00:02:12,048 --> 00:02:14,342
promoteur immobilier à l'international,

31
00:02:14,801 --> 00:02:17,011
mais nul au jeu de la noix de coco.

32
00:02:17,095 --> 00:02:20,598
J'ai grandi à Sapphire Cove.
Jusqu'à mes 12 ans.

33
00:02:21,349 --> 00:02:24,310
Votre enfance idyllique
sur une île tropicale !

34
00:02:24,394 --> 00:02:27,355
- J'avais oublié ça.
- J'étais proche des Finley.

35
00:02:27,438 --> 00:02:30,150
Son petit-fils, Chip,
était mon meilleur ami.

36
00:02:31,276 --> 00:02:32,652
On s'est perdus de vue.

37
00:02:35,280 --> 00:02:37,699
Je comprends mieux.

38
00:02:38,283 --> 00:02:39,492
Quoi donc ?

39
00:02:40,076 --> 00:02:42,829
Pourquoi
il y a un milliardaire dans mon bureau

40
00:02:42,912 --> 00:02:44,330
qui vous attend.

41
00:02:47,167 --> 00:02:48,376
M. Finley.

42
00:02:49,878 --> 00:02:51,504
Laura Price !

43
00:02:51,588 --> 00:02:52,839
Ça alors !

44
00:02:54,340 --> 00:02:55,508
Tu as bien grandi.

45
00:02:55,592 --> 00:02:57,969
M. Finley, quel plaisir de vous revoir !

46
00:02:58,052 --> 00:03:01,973
Je me souviens du jour où toi
et mon petit-fils aviez rempli ma Mercedes

47
00:03:02,056 --> 00:03:03,182
d'algues.

48
00:03:03,266 --> 00:03:05,643
Alors, inutile de m'appeler "M. Finley".

49
00:03:06,227 --> 00:03:07,520
Je vous en prie.

50
00:03:08,062 --> 00:03:12,358
Je suis au courant
de tous tes exploits grâce à Mme Wilde.

51
00:03:12,442 --> 00:03:14,485
Major de ta promotion,

52
00:03:14,986 --> 00:03:17,780
un portefeuille
de clients de grande renommée

53
00:03:18,448 --> 00:03:20,533
et une promotion en vue.

54
00:03:20,617 --> 00:03:23,870
Sacré chemin
depuis que tu as quitté Sapphire Cove.

55
00:03:23,953 --> 00:03:28,791
Ce n'est rien comparé à votre parcours,
mais je ne fais que commencer.

56
00:03:28,875 --> 00:03:30,919
Ça, c'est la Laura que je connais.

57
00:03:31,002 --> 00:03:32,921
Ambitieuse et déterminée.

58
00:03:33,713 --> 00:03:35,381
Tu ne l'as pas remarqué,

59
00:03:35,465 --> 00:03:37,258
mais je me fais vieux.

60
00:03:37,342 --> 00:03:39,594
Je vais fêter mes 85 ans.

61
00:03:39,677 --> 00:03:42,597
La 85e année marque un tournant,
M. Finley.

62
00:03:43,139 --> 00:03:47,227
Je reste PDG jusqu'au jour
où je décide de céder ma place

63
00:03:47,310 --> 00:03:49,395
- ou...
- À votre 85e anniversaire,

64
00:03:49,479 --> 00:03:52,398
- selon ce qui arrive en premier.
- Exactement.

65
00:03:53,107 --> 00:03:58,738
- C'est la clause de retraite obligatoire.
- Ce n'est pas compliqué à faire annuler.

66
00:03:58,821 --> 00:04:01,908
Il est bien trop tard pour cela.

67
00:04:01,991 --> 00:04:04,619
Mon fils n'était pas fait pour ça, mais...

68
00:04:05,078 --> 00:04:07,288
mon petit-fils serait idéal.

69
00:04:07,372 --> 00:04:11,918
J'aimerais que Chip me succède,
car c'est la seule façon

70
00:04:12,001 --> 00:04:14,420
de garder l'entreprise dans la famille.

71
00:04:14,504 --> 00:04:18,633
Il doit signer le contrat
avant mon 85e anniversaire.

72
00:04:20,176 --> 00:04:23,346
- Laura vous le rédigera au plus vite.
- Très bien.

73
00:04:23,429 --> 00:04:27,892
Il va falloir que tu ailles le voir
et que tu le convainques de signer.

74
00:04:27,976 --> 00:04:29,978
Le temps presse.

75
00:04:30,061 --> 00:04:32,647
Et il a tendance
à se montrer un peu... têtu.

76
00:04:33,815 --> 00:04:36,609
Tu es la seule qu'il écoutait.

77
00:04:36,693 --> 00:04:39,070
Elle sera ravie d'aller voir Chip.

78
00:04:39,153 --> 00:04:40,405
Évidemment.

79
00:04:41,030 --> 00:04:43,658
Où vit Chip aujourd'hui ?

80
00:04:46,411 --> 00:04:49,247
Sapphire Cove ? Maintenant ?
Je ne peux pas !

81
00:04:49,330 --> 00:04:53,918
Ça fait une éternité que j'ai pas vu Chip.
Je ne le reconnaîtrais même pas.

82
00:04:54,002 --> 00:04:56,045
Ça n'a rien de compliqué.

83
00:04:56,129 --> 00:04:58,047
Vous y allez, vous trouvez Chip,

84
00:04:58,131 --> 00:05:01,134
vous lui faites signer le contrat
et vous rentrez.

85
00:05:01,217 --> 00:05:04,470
J'ai trop de travail.
Je dois déjà faire des heures sup.

86
00:05:04,554 --> 00:05:06,431
Allez-y avec Owen.

87
00:05:06,514 --> 00:05:09,600
Passez du temps ensemble
avec le grand jour.

88
00:05:09,684 --> 00:05:11,728
On a à nouveau repoussé la date.

89
00:05:11,811 --> 00:05:12,937
À nouveau ?

90
00:05:13,021 --> 00:05:15,231
Je sais. Mais on a tellement à faire.

91
00:05:15,315 --> 00:05:18,359
Et je pensais devenir bientôt associée.

92
00:05:18,443 --> 00:05:20,111
C'est toujours en discussion.

93
00:05:20,737 --> 00:05:22,780
Ça se joue entre vous et Simon.

94
00:05:25,533 --> 00:05:26,409
Simon ?

95
00:05:27,577 --> 00:05:29,996
Il ramène de gros clients.
Ce qui veut dire

96
00:05:30,079 --> 00:05:32,665
- beaucoup d'argent.
- Et mon projet local ?

97
00:05:32,749 --> 00:05:34,459
Oui, oui, ils ont adoré.

98
00:05:35,168 --> 00:05:38,254
Une vraie relation client,
protéger les PME...

99
00:05:38,337 --> 00:05:39,589
Ça leur a plu.

100
00:05:40,173 --> 00:05:43,551
Mais au final, c'est l'argent qui compte.

101
00:05:44,552 --> 00:05:48,514
Graham est persuadé
que vous saurez convaincre Chip.

102
00:05:48,973 --> 00:05:51,517
Si vous apportez un client
comme M. Finley,

103
00:05:51,601 --> 00:05:54,187
- vous prendrez l'avantage.
- Vous croyez ?

104
00:05:54,270 --> 00:05:55,396
J'en suis certaine.

105
00:05:55,938 --> 00:05:59,734
Et il y a pire comme endroit
qu'une île tropicale.

106
00:06:01,402 --> 00:06:03,196
C'est ma spécialité.

107
00:06:03,279 --> 00:06:05,114
Oui. OK, formidable.

108
00:06:06,115 --> 00:06:07,784
Chérie, je suis désolé.

109
00:06:08,409 --> 00:06:11,454
C'est la folie, en ce moment.
De quoi on parlait ?

110
00:06:11,537 --> 00:06:14,040
On parlait de Sapphire Cove.

111
00:06:14,582 --> 00:06:15,583
Ta ville natale.

112
00:06:15,666 --> 00:06:17,293
Je n'y suis jamais retournée.

113
00:06:17,376 --> 00:06:21,047
Mais ce boulot m'est tombé dessus
et je me suis dit

114
00:06:21,130 --> 00:06:22,715
que peut-être...

115
00:06:23,674 --> 00:06:25,218
tu pourrais m'accompagner.

116
00:06:25,301 --> 00:06:27,345
Une fois le contrat signé,

117
00:06:27,845 --> 00:06:30,473
on pourrait se détendre. Ce serait sympa.

118
00:06:30,556 --> 00:06:33,226
Chérie, je suis vraiment débordé
en ce moment.

119
00:06:33,309 --> 00:06:36,771
J'ai juste à aller là-bas
et à faire signer Chip.

120
00:06:36,854 --> 00:06:39,148
Et après, si tout se passe bien,

121
00:06:39,857 --> 00:06:41,275
je récupérerai peut-être

122
00:06:41,901 --> 00:06:44,278
la société Finley comme client.

123
00:06:45,113 --> 00:06:49,158
Tu l'auras à coup sûr.
Tu entres dans la cour des grands.

124
00:06:50,409 --> 00:06:53,162
C'est mieux que de faire la charité.

125
00:06:53,246 --> 00:06:58,543
S'occuper aussi des petits clients,
c'est la base du métier d'avocat.

126
00:06:58,626 --> 00:07:00,378
Chérie, on est des requins.

127
00:07:00,962 --> 00:07:05,424
La société Finley est ta proie.
On doit toujours être aux aguets.

128
00:07:05,508 --> 00:07:09,804
On ne perd pas le trophée des yeux
et dès qu'on l'a dans le viseur,

129
00:07:11,013 --> 00:07:12,223
on lui saute dessus.

130
00:07:13,683 --> 00:07:16,310
Espérons
que Chip Finley ne sera pas trop dur

131
00:07:16,394 --> 00:07:17,437
à attraper.

132
00:07:17,937 --> 00:07:18,813
T'y arriveras.

133
00:07:26,028 --> 00:07:28,698
<i>Bienvenue à Sapphire Cove. Il est 8h02.</i>

134
00:07:38,291 --> 00:07:39,834
Bienvenue à Sapphire Cove.

135
00:07:39,917 --> 00:07:43,421
Rejoignez l'embarcadère.
Le capitaine vous conduira à l'hôtel.

136
00:07:44,046 --> 00:07:45,256
Le capitaine ?

137
00:07:45,840 --> 00:07:47,049
Après vous.

138
00:07:48,468 --> 00:07:51,596
{\an8}TRANSFERT HÔTEL
DÉPARTS À 10h30 / 13h30

139
00:07:51,679 --> 00:07:52,680
Merci.

140
00:07:54,182 --> 00:07:55,099
Montez.

141
00:07:56,767 --> 00:07:58,060
C'est original.

142
00:07:58,686 --> 00:08:00,021
Ça évite les bouchons.

143
00:08:00,104 --> 00:08:01,564
Premier séjour ici ?

144
00:08:02,773 --> 00:08:05,151
Non. Mais ça remonte à loin.

145
00:08:05,234 --> 00:08:08,070
Mieux vaut tard que jamais.
Laissez-moi deviner...

146
00:08:09,238 --> 00:08:10,114
avocate.

147
00:08:11,365 --> 00:08:14,869
- Ça se voit tant que ça ?
- Ça fait pas très tenue de vacances.

148
00:08:15,786 --> 00:08:17,830
Certes. À mon tour.

149
00:08:17,914 --> 00:08:19,040
Vous devez être...

150
00:08:19,916 --> 00:08:21,334
le capitaine.

151
00:08:23,127 --> 00:08:24,378
- Bien joué.
- Mec.

152
00:08:25,213 --> 00:08:26,714
- Quoi ?
- Sur ton polo.

153
00:08:26,839 --> 00:08:27,965
{\an8}CAPITAINE

154
00:08:29,091 --> 00:08:30,676
T'aurais pu le dire avant !

155
00:08:48,110 --> 00:08:48,986
Merci.

156
00:08:50,905 --> 00:08:54,367
- Bienvenue au Royal Hotel.
- Un peu d'eau pétillante ?

157
00:08:56,118 --> 00:08:57,328
Re-bonjour. Ça va ?

158
00:08:58,621 --> 00:09:01,332
Bon séjour.
Je vous conseille les sandales.

159
00:09:01,415 --> 00:09:03,084
Ce sera plus confortable.

160
00:09:03,459 --> 00:09:05,211
Je vais vous écouter.

161
00:09:05,294 --> 00:09:06,379
Merci.

162
00:09:06,462 --> 00:09:09,507
Et sachez
qu'on propose des visites guidées.

163
00:09:09,590 --> 00:09:12,301
En fait,
vous pouvez peut-être m'aider, je...

164
00:09:12,760 --> 00:09:14,512
- Quoi ?
- Y a quelqu'un ?

165
00:09:15,930 --> 00:09:17,640
- Une eau pétillante ?
- Merci.

166
00:09:17,723 --> 00:09:19,016
Je prends ça.

167
00:09:20,977 --> 00:09:23,020
Pour la visite, demandez Chip !

168
00:09:25,106 --> 00:09:26,232
Chip ?

169
00:09:29,944 --> 00:09:31,487
Par ici, je vous prie.

170
00:09:32,613 --> 00:09:34,574
On se charge de vos bagages.

171
00:10:05,104 --> 00:10:08,232
"Chère Laura,
voici un avant-goût de la vie mondaine.

172
00:10:08,691 --> 00:10:10,443
"Profitez bien, Fiona."

173
00:10:11,360 --> 00:10:13,446
Où est le mot de passe du wifi ?

174
00:10:13,529 --> 00:10:14,447
Laura ?

175
00:10:15,698 --> 00:10:16,949
Ça fait longtemps !

176
00:10:17,033 --> 00:10:17,908
Gem ?

177
00:10:20,369 --> 00:10:22,663
J'ai vu ton nom, je n'y croyais pas !

178
00:10:22,747 --> 00:10:25,458
- Tu es revenue !
- Je suis là, oui.

179
00:10:25,541 --> 00:10:27,251
Ça fait une éternité !

180
00:10:27,335 --> 00:10:30,254
Regarde-toi, t'es super chic !

181
00:10:30,338 --> 00:10:32,840
Je suis directrice adjointe de l'hôtel,

182
00:10:32,923 --> 00:10:37,053
alors dis-moi si je peux rendre
ton séjour plus agréable.

183
00:10:37,678 --> 00:10:40,348
J'adore cette suite. C'est ma préférée.

184
00:10:40,973 --> 00:10:42,350
Elle est splendide.

185
00:10:42,433 --> 00:10:44,894
L'hôtel est sublime.

186
00:10:44,977 --> 00:10:47,897
Tu n'étais déjà plus là
quand ils l'ont construit.

187
00:10:47,980 --> 00:10:49,899
Un projet Finley Developments.

188
00:10:50,733 --> 00:10:52,318
On a tant à se dire !

189
00:10:52,401 --> 00:10:56,113
Il y a plein de choses à faire.
Et bien sûr, l'anniversaire de Graham.

190
00:10:56,197 --> 00:10:58,407
L'événement de l'été. Et je lorgne

191
00:10:58,491 --> 00:11:01,952
sur le poste de directrice générale.
Si tout se passe bien...

192
00:11:02,995 --> 00:11:04,038
Tu seras promue ?

193
00:11:04,622 --> 00:11:06,082
C'est trop bien !

194
00:11:06,582 --> 00:11:08,376
Tu restes pour la semaine ?

195
00:11:08,459 --> 00:11:10,211
C'est un mini séjour.

196
00:11:10,294 --> 00:11:11,587
Tu vas rater la fête ?

197
00:11:11,671 --> 00:11:14,215
En fait, je suis là pour voir Chip.

198
00:11:18,844 --> 00:11:21,639
Qu'est-ce que ce "oh" veut dire ?

199
00:11:22,264 --> 00:11:24,683
C'est pour lui faire signer un contrat ?

200
00:11:25,518 --> 00:11:26,435
Peut-être bien.

201
00:11:28,896 --> 00:11:30,523
Il te faut une noix de coco.

202
00:11:32,316 --> 00:11:34,902
Tu te rappelles
comment était Chip, enfant ?

203
00:11:35,694 --> 00:11:37,780
À 12 ans ? Bien sûr.

204
00:11:37,863 --> 00:11:42,034
Entêté, gentil et mauvais perdant
au jeu de la noix de coco.

205
00:11:42,993 --> 00:11:44,829
J'imagine qu'il a dû changer.

206
00:11:46,956 --> 00:11:49,291
Je l'ai croisé sur le bateau et...

207
00:11:50,418 --> 00:11:52,002
il était très différent.

208
00:11:53,337 --> 00:11:55,214
Mais il ne m'a pas reconnue.

209
00:11:55,714 --> 00:11:58,134
Il y a toujours eu un truc entre vous.

210
00:11:58,217 --> 00:12:00,678
- On avait 12 ans.
- Je sais.

211
00:12:02,096 --> 00:12:05,766
Tu verras, le nouveau Chip et l'ancien
ont beaucoup en commun.

212
00:12:06,392 --> 00:12:07,726
C'est quoi, ton plan ?

213
00:12:09,395 --> 00:12:12,273
Si c'est l'ancien Chip,
je serai l'ancienne Laura.

214
00:12:13,190 --> 00:12:15,526
Et s'il ne me reconnaît pas...

215
00:12:16,527 --> 00:12:18,195
ça me donnera l'avantage.

216
00:12:18,279 --> 00:12:20,906
On se paie sa tête,
comme au bon vieux temps ?

217
00:12:20,990 --> 00:12:22,283
Carrément !

218
00:12:27,830 --> 00:12:29,832
Allez, tu vas y arriver. Tire !

219
00:12:32,042 --> 00:12:34,962
Dommage, vraiment. À mon tour.

220
00:12:35,045 --> 00:12:36,881
- Ça viendra.
- Salut, Chip !

221
00:12:38,132 --> 00:12:40,092
Tu as trouvé madame l'avocate ?

222
00:12:40,176 --> 00:12:41,719
Vous tombez bien,

223
00:12:41,802 --> 00:12:45,014
vous allez me voir battre Karavi
pour la énième fois.

224
00:12:45,097 --> 00:12:46,390
J'ai hâte.

225
00:12:47,057 --> 00:12:49,268
Ça, c'est notre bon vieux Chip.

226
00:12:50,728 --> 00:12:53,397
Plus de talons ? L'île vous gagne.

227
00:12:54,315 --> 00:12:55,524
C'est parti.

228
00:12:56,358 --> 00:12:58,986
OK, j'y vais. Admire.

229
00:13:03,324 --> 00:13:05,910
Et voilà, merci beaucoup. Merci à tous.

230
00:13:07,161 --> 00:13:08,162
T'es prête ?

231
00:13:08,871 --> 00:13:11,415
- J'ai un contrat à faire signer.
- Allez.

232
00:13:11,499 --> 00:13:12,791
Tu y arriveras un jour.

233
00:13:13,334 --> 00:13:14,710
C'était un beau match.

234
00:13:15,586 --> 00:13:17,338
Prête pour la visite guidée ?

235
00:13:17,880 --> 00:13:19,381
Elle est pas là pour ça.

236
00:13:20,466 --> 00:13:23,969
En fait, votre grand-père est mon client.

237
00:13:24,053 --> 00:13:25,554
Je dois vous remettre ça.

238
00:13:27,640 --> 00:13:29,183
C'est bien dommage.

239
00:13:30,142 --> 00:13:35,231
Navré, mais je ne compte absolument pas
devenir PDG de Finley Developments.

240
00:13:37,024 --> 00:13:38,984
Vous n'allez même pas le lire ?

241
00:13:39,693 --> 00:13:42,613
Écoutez,
je suis sûr que vous êtes très douée,

242
00:13:43,113 --> 00:13:46,700
mais aucun avocat n'a réussi
à m'y faire jeter un œil.

243
00:13:46,784 --> 00:13:48,160
Vous perdez votre temps.

244
00:13:48,786 --> 00:13:49,828
Merci.

245
00:13:52,206 --> 00:13:53,290
C'est quoi...

246
00:13:54,333 --> 00:13:56,001
ce jeu, auquel vous jouez ?

247
00:13:56,085 --> 00:13:56,961
Ce jeu-là ?

248
00:13:57,545 --> 00:14:01,048
C'est le meilleur jeu du coin :
le jeu de la noix de coco.

249
00:14:01,131 --> 00:14:03,634
Vous voulez affronter
le champion invaincu ?

250
00:14:04,176 --> 00:14:06,011
Eh bien, l'idée me tente,

251
00:14:06,095 --> 00:14:07,721
mais ça a l'air...

252
00:14:07,805 --> 00:14:09,723
bien trop compliqué pour moi.

253
00:14:09,807 --> 00:14:11,934
Comme vous voudrez. Bon séjour.

254
00:14:13,310 --> 00:14:14,353
Vous savez quoi ?

255
00:14:15,271 --> 00:14:16,605
Passons un marché.

256
00:14:17,481 --> 00:14:20,568
Je vous affronte
à ce jeu de la noix de coco

257
00:14:20,651 --> 00:14:21,819
et si je gagne,

258
00:14:23,362 --> 00:14:24,697
vous devrez m'écouter.

259
00:14:26,282 --> 00:14:27,241
Et si je gagne ?

260
00:14:28,284 --> 00:14:31,120
Je déchirerai le contrat sous vos yeux.

261
00:14:32,621 --> 00:14:33,914
Alors, marché conclu.

262
00:14:34,456 --> 00:14:36,083
- Super.
- Je prépare ça.

263
00:14:41,755 --> 00:14:43,883
Laura, Chip joue mieux qu'avant.

264
00:14:44,967 --> 00:14:46,802
J'ai mon porte-bonheur.

265
00:14:48,971 --> 00:14:52,933
Les règles sont simples,
mais ça se complique au fur et à mesure.

266
00:14:53,434 --> 00:14:56,145
On passe la main à chaque tir manqué.

267
00:14:56,228 --> 00:14:59,773
Le but est de faire le meilleur score.
Les dames d'abord.

268
00:15:05,988 --> 00:15:07,573
Bien... Bien visé.

269
00:15:07,656 --> 00:15:09,825
Le premier coup est le plus facile.

270
00:15:09,909 --> 00:15:11,035
C'était bien visé.

271
00:15:16,749 --> 00:15:18,959
- La chance du débutant.
- Sûrement.

272
00:15:24,173 --> 00:15:25,049
Super.

273
00:15:25,132 --> 00:15:27,426
- C'est qui, cette fille ?
- Tu vas voir.

274
00:15:36,685 --> 00:15:38,020
Mesdames et messieurs,

275
00:15:38,103 --> 00:15:42,232
notre imbattable Chip Finley
a enfin une adversaire à sa taille.

276
00:15:42,316 --> 00:15:45,653
La question
que tout le monde se pose est :

277
00:15:45,736 --> 00:15:47,905
la nouvelle venue mettra-t-elle fin

278
00:15:47,988 --> 00:15:51,075
au règne du champion invaincu,
Chip Finley ?

279
00:15:51,158 --> 00:15:51,992
Arrête.

280
00:15:52,076 --> 00:15:54,703
Si tu supportes pas la pression,
abandonne.

281
00:15:54,787 --> 00:15:55,704
Dites-moi,

282
00:15:56,288 --> 00:15:59,875
vous êtes sûre
de ne jamais avoir joué à ce jeu ?

283
00:15:59,959 --> 00:16:03,837
J'y ai peut-être joué, étant petite.
Je suis pas sûre.

284
00:16:05,089 --> 00:16:06,799
Vous êtes avocate, non ?

285
00:16:07,508 --> 00:16:09,343
On peut renégocier ?

286
00:16:10,302 --> 00:16:11,261
Je me disais...

287
00:16:11,804 --> 00:16:13,180
Si je perds...

288
00:16:16,600 --> 00:16:17,893
je vous écouterai...

289
00:16:18,769 --> 00:16:20,646
lors d'un dîner aux chandelles.

290
00:16:21,897 --> 00:16:24,316
Je ne suis pas sûre que mon...

291
00:16:24,400 --> 00:16:25,609
fiancé apprécie.

292
00:16:26,860 --> 00:16:28,320
Je prends ça comme un non.

293
00:16:29,279 --> 00:16:32,199
C'est le dernier lancer. Ratez pas.

294
00:16:40,374 --> 00:16:42,710
Non ! Personne a jamais réussi ça !

295
00:16:50,843 --> 00:16:52,386
Champion invaincu ?

296
00:16:52,469 --> 00:16:54,388
C'est pas... Je comprends pas.

297
00:16:54,763 --> 00:16:57,391
La seule personne qui m'ait battu,
c'est...

298
00:16:59,810 --> 00:17:02,021
Laura ? Laura Price ?

299
00:17:02,104 --> 00:17:03,731
Surprise !

300
00:17:06,650 --> 00:17:09,153
Je dis à mon cabinet d'appeler le tien.

301
00:17:09,987 --> 00:17:11,530
Non, c'est...

302
00:17:11,613 --> 00:17:14,116
Oh non, ce que je lui ai dit... Attends !

303
00:17:14,199 --> 00:17:15,284
Attends !

304
00:17:16,285 --> 00:17:17,411
Je voulais...

305
00:17:17,828 --> 00:17:20,956
m'excuser pour cette histoire
de dîner aux chandelles.

306
00:17:21,040 --> 00:17:24,543
- Je me sens bête.
- Pas de souci. On est de vieux amis.

307
00:17:25,919 --> 00:17:27,463
C'est sympa de te revoir.

308
00:17:28,130 --> 00:17:29,173
Toi aussi.

309
00:17:29,923 --> 00:17:31,925
T'es une vraie avocate des villes.

310
00:17:32,009 --> 00:17:34,887
Tes faux procès contre moi
t'ont bien servi.

311
00:17:34,970 --> 00:17:36,180
Carrément.

312
00:17:36,263 --> 00:17:38,766
Sans compter les quatre ans d'université,

313
00:17:38,849 --> 00:17:41,769
l'école de droit et l'examen du barreau,
mais...

314
00:17:42,561 --> 00:17:44,521
c'est là que tout a commencé.

315
00:17:46,356 --> 00:17:47,775
Tes parents sont fiers ?

316
00:17:48,567 --> 00:17:49,485
Ils le sont.

317
00:17:49,568 --> 00:17:53,280
Ils veulent que je devienne associée.
Mon père, surtout.

318
00:17:57,326 --> 00:17:58,535
C'est un type bien ?

319
00:17:58,952 --> 00:17:59,828
Mon père ?

320
00:17:59,912 --> 00:18:02,414
Non, l'heureux élu. Rappelle-moi son nom.

321
00:18:04,583 --> 00:18:06,460
Owen. Il est vraiment super.

322
00:18:06,543 --> 00:18:10,881
C'est un type bien. On s'est connus
au dîner des associations du barreau.

323
00:18:10,964 --> 00:18:12,341
Un couple influent.

324
00:18:12,424 --> 00:18:14,009
On peut dire ça.

325
00:18:14,093 --> 00:18:16,470
Et toi ? Tu as quelqu'un dans ta vie ?

326
00:18:16,845 --> 00:18:17,846
Eh bien...

327
00:18:18,889 --> 00:18:21,558
Il y a eu quelqu'un,
mais ça n'a pas marché.

328
00:18:21,642 --> 00:18:23,769
Je pense que j'en demande trop.

329
00:18:23,852 --> 00:18:25,104
Comment ça ?

330
00:18:26,063 --> 00:18:27,397
Je sais pas trop.

331
00:18:27,898 --> 00:18:32,402
J'ai toujours pensé finir avec quelqu'un
qui serait comme ma meilleure amie.

332
00:18:32,986 --> 00:18:34,113
C'est idiot.

333
00:18:34,738 --> 00:18:36,865
Bref, mon travail me retient ici.

334
00:18:37,407 --> 00:18:40,494
Et je rencontre pas
tant de personnes que ça.

335
00:18:41,203 --> 00:18:42,746
Oui, mais t'as un bateau.

336
00:18:43,330 --> 00:18:45,916
Tu peux prendre la mer
pour chercher l'amour.

337
00:18:46,959 --> 00:18:47,835
En fait,

338
00:18:47,918 --> 00:18:50,295
ça sert surtout à payer les factures.

339
00:18:50,879 --> 00:18:52,881
Tu galères à payer tes factures ?

340
00:18:53,257 --> 00:18:56,552
Ton grand-père
fait la une de <i>Business Collective</i>.

341
00:18:56,635 --> 00:19:00,681
C'est important pour moi de réussir
sans me servir de mon nom.

342
00:19:02,141 --> 00:19:03,225
Et puis j'ai...

343
00:19:03,934 --> 00:19:05,978
un projet qui me tient à cœur.

344
00:19:07,354 --> 00:19:08,647
Un projet ?

345
00:19:09,231 --> 00:19:12,734
Je construis des maisons
pour des gens qui n'ont plus rien.

346
00:19:12,818 --> 00:19:15,487
Tu perpétues le savoir-faire familial.

347
00:19:15,571 --> 00:19:16,780
Pas exactement.

348
00:19:16,864 --> 00:19:21,201
Les bénéfices ne sont pas aussi importants
que ceux de Finley Developments.

349
00:19:21,618 --> 00:19:24,621
Certes, mais ce n'est pas incompatible.

350
00:19:25,205 --> 00:19:28,208
Tu es sûr de ne pas vouloir devenir PDG ?

351
00:19:29,710 --> 00:19:31,920
J'y ai réfléchi. Longuement.

352
00:19:34,464 --> 00:19:35,966
Et la réponse est non.

353
00:19:36,925 --> 00:19:37,926
Tu en es sûr ?

354
00:19:38,343 --> 00:19:40,804
Ça te changerait complètement la vie.

355
00:19:44,057 --> 00:19:45,058
Précisément.

356
00:19:47,352 --> 00:19:50,355
- Je vais réserver mon billet de retour.
- Attends !

357
00:19:50,814 --> 00:19:52,441
Tu vas faire quoi ce soir ?

358
00:19:52,524 --> 00:19:54,860
- Rédiger des e-mails.
- Plus maintenant.

359
00:19:54,943 --> 00:19:57,946
Les parents de Gem
viennent dîner à l'hôtel.

360
00:19:58,030 --> 00:20:00,407
Joins-toi à nous. Allez !

361
00:20:00,490 --> 00:20:03,452
Si je t'invite pas,
Mme B. ne me le pardonnera jamais.

362
00:20:04,161 --> 00:20:06,163
Tu tiens à m'inviter à dîner ?

363
00:20:06,246 --> 00:20:08,790
Non, c'est strictement professionnel.

364
00:20:08,874 --> 00:20:11,627
Mais si tu veux briser
le cœur de Mme Bailey...

365
00:20:13,378 --> 00:20:14,588
Tu me balancerais ?

366
00:20:15,088 --> 00:20:17,883
Tu lui avais bien dit
que j'avais cassé sa fenêtre.

367
00:20:17,966 --> 00:20:19,551
Tu l'avais cassée.

368
00:20:19,635 --> 00:20:22,721
- Je l'aurais réparée.
- Comment ? T'avais neuf ans !

369
00:20:22,804 --> 00:20:25,849
Mon plan reposait
sur du chatterton et du carton.

370
00:20:25,933 --> 00:20:27,476
Façon MacGyver.

371
00:20:29,603 --> 00:20:32,898
Je ferais mieux
d'aller vite envoyer mes e-mails

372
00:20:32,981 --> 00:20:35,108
si je veux être à l'heure au dîner.

373
00:20:35,192 --> 00:20:36,068
Tu viens ?

374
00:20:36,151 --> 00:20:39,321
Mais on n'en a pas fini avec le contrat,
Chip Finley.

375
00:20:41,657 --> 00:20:43,116
Loin de là.

376
00:20:53,126 --> 00:20:56,338
C'est bon, pas la peine
de leur donner tous les détails.

377
00:20:56,421 --> 00:21:00,467
Il fallait voir sa tête.
Il était vert de se faire battre à ce jeu.

378
00:21:00,550 --> 00:21:03,387
Comment tu as pu
ne pas reconnaître Laura ?

379
00:21:03,470 --> 00:21:05,222
Vous étiez inséparables.

380
00:21:05,305 --> 00:21:08,767
Elle a changé
depuis la dernière fois que je l'ai vue.

381
00:21:08,850 --> 00:21:10,394
La voilà !

382
00:21:12,437 --> 00:21:15,524
Mme Bailey, M. Bailey !
Vous avez une mine superbe.

383
00:21:15,607 --> 00:21:16,984
C'est super de te voir.

384
00:21:17,442 --> 00:21:18,360
Bonsoir.

385
00:21:18,443 --> 00:21:20,612
Je ne crois pas t'avoir déjà vue

386
00:21:20,696 --> 00:21:22,197
avec les cheveux peignés.

387
00:21:22,281 --> 00:21:25,033
Ça remonte à tellement longtemps.

388
00:21:25,117 --> 00:21:27,911
Theodore,
je vous présente mon amie, Laura.

389
00:21:28,745 --> 00:21:31,248
Votre discours aurait déjà dû commencer.

390
00:21:31,331 --> 00:21:34,710
Oui, bien sûr.
J'ai préparé un très bon discours.

391
00:21:34,793 --> 00:21:36,336
Tic-tac, tic-tac.

392
00:21:38,505 --> 00:21:41,425
C'est mon patron.
Je vous conduis à votre table.

393
00:21:44,428 --> 00:21:47,139
N'hésitez pas à m'appeler.
J'offre les boissons.

394
00:21:48,765 --> 00:21:49,808
Ça, c'est génial.

395
00:21:49,891 --> 00:21:51,852
Bonsoir à toutes et à tous,

396
00:21:51,935 --> 00:21:53,979
bienvenue au restaurant Drift.

397
00:21:54,062 --> 00:21:57,149
Le ciel s'est paré
de ses plus beaux atours, ce soir.

398
00:21:57,232 --> 00:21:58,442
À l'est,

399
00:21:58,525 --> 00:22:02,487
vous voyez la constellation
de la magnifique Andromède.

400
00:22:02,571 --> 00:22:05,824
Elle fut sauvée
des griffes d'un monstre marin

401
00:22:05,907 --> 00:22:08,368
par le courageux guerrier Persée,

402
00:22:08,452 --> 00:22:11,538
fils de Zeus.
Il changea le monstre en pierre

403
00:22:11,621 --> 00:22:14,833
et emmena Andromède
sur son cheval blanc ailé, Pégase,

404
00:22:14,916 --> 00:22:16,501
et ils vécurent heureux.

405
00:22:16,585 --> 00:22:19,338
Les dieux les placèrent
dans le ciel étoilé

406
00:22:19,421 --> 00:22:21,089
pour nous rappeler à tous

407
00:22:21,173 --> 00:22:22,966
de toujours écouter notre cœur.

408
00:22:23,383 --> 00:22:24,676
Bon dîner à tous.

409
00:22:28,013 --> 00:22:29,473
C'est une belle histoire.

410
00:22:29,931 --> 00:22:30,891
Vos cocktails.

411
00:22:31,725 --> 00:22:34,019
- Merci bien.
- Merci.

412
00:22:34,102 --> 00:22:36,521
Alors, Laura...

413
00:22:36,980 --> 00:22:40,108
tu es ici
pour la soirée d'anniversaire de Graham ?

414
00:22:40,192 --> 00:22:43,570
C'est une femme d'affaires.
Elle n'aime que les lumières

415
00:22:43,653 --> 00:22:44,988
des grandes villes.

416
00:22:45,072 --> 00:22:48,450
Il y a toujours cette enfant rebelle
qui sommeille en toi.

417
00:22:50,452 --> 00:22:54,289
Chip a raison, je dois repartir
à San Francisco sans tarder.

418
00:22:54,372 --> 00:22:58,085
Il faut que tu restes.
Ce sera comme au bon vieux temps.

419
00:22:58,168 --> 00:23:01,755
J'aurais aimé rester,
mais je suis en voyage d'affaires

420
00:23:02,422 --> 00:23:05,092
et je dois faire signer un contrat à Chip.

421
00:23:05,175 --> 00:23:08,386
On parle de la succession
de Finley Developments ?

422
00:23:09,179 --> 00:23:12,015
Tu risques d'avoir du mal
à le faire signer.

423
00:23:12,099 --> 00:23:14,976
Je suis venue spécialement pour ça.

424
00:23:15,060 --> 00:23:20,982
Mais Chip ne veut pas devenir PDG
de l'entreprise de son grand-père, donc...

425
00:23:21,858 --> 00:23:23,485
je dois écourter mon voyage.

426
00:23:23,568 --> 00:23:26,279
Un contrat avec une dose de culpabilité.
Sympa.

427
00:23:26,363 --> 00:23:29,491
C'est une offre deux-en-un,
juste pour toi.

428
00:23:31,409 --> 00:23:32,869
Comment ça se passe ?

429
00:23:32,953 --> 00:23:35,664
Comme au bon vieux temps :
Laura me balance.

430
00:23:35,747 --> 00:23:36,915
Oui, logique.

431
00:23:37,749 --> 00:23:39,793
C'est trop bien de t'avoir ici.

432
00:23:40,252 --> 00:23:43,922
J'aimerais me joindre à vous,
mais mon boss est sur mon dos.

433
00:23:44,005 --> 00:23:46,716
Il critique mes compositions florales.

434
00:23:46,800 --> 00:23:48,426
Tic-tac, tic-tac.

435
00:23:50,220 --> 00:23:53,640
- Alors, vous prenez quoi ?
- On n'a pas encore regardé.

436
00:24:02,482 --> 00:24:03,692
<i>Messagerie d'Owen.</i>

437
00:24:03,775 --> 00:24:07,404
<i>Si vous pouviez m'envoyer un e-mail</i>
<i>à owen.fredericks@gcm.com,</i>

438
00:24:07,487 --> 00:24:08,613
<i>ce serait super !</i>

439
00:24:10,365 --> 00:24:12,993
Coucou. Je voulais prendre des nouvelles.

440
00:24:13,076 --> 00:24:15,829
Il est tard,
j'espère que t'es pas trop débordé.

441
00:24:15,912 --> 00:24:18,707
Bref, je pense à toi et tu me manques.

442
00:24:22,836 --> 00:24:25,046
- Owen ?
<i>- Laura, comment allez-vous ?</i>

443
00:24:25,130 --> 00:24:26,590
Fiona, bonjour.

444
00:24:27,507 --> 00:24:29,176
Vous savez quoi ?

445
00:24:29,259 --> 00:24:34,306
Ça fait des années que Graham tente
de convaincre Chip sans succès.

446
00:24:34,389 --> 00:24:36,975
Ça risque d'être plus compliqué que prévu.

447
00:24:37,559 --> 00:24:39,811
Je peux prolonger mon séjour ?

448
00:24:39,895 --> 00:24:41,479
Faites ce qu'il faut.

449
00:24:41,771 --> 00:24:44,816
Les associés sont ravis
que Graham s'adresse à nous.

450
00:24:44,900 --> 00:24:49,779
Vous savez que si tout se passe bien,
il passera sa société chez nous.

451
00:24:50,238 --> 00:24:53,033
Graham soutient les petites entreprises,

452
00:24:53,116 --> 00:24:55,785
on pourrait lui soumettre mon projet.

453
00:24:55,869 --> 00:24:59,247
La priorité est de réussir
à faire signer Chip.

454
00:24:59,331 --> 00:25:00,457
<i>Oui, d'accord.</i>

455
00:25:01,875 --> 00:25:04,711
Je peux peut-être tenter
une autre approche.

456
00:25:04,794 --> 00:25:07,631
<i>Faites comme vous voulez,</i>
<i>du moment que ça marche.</i>

457
00:25:08,006 --> 00:25:10,550
<i>Tenez-moi au courant. Bonne chance.</i>

458
00:25:12,302 --> 00:25:14,721
Il va me falloir plus que de la chance.

459
00:25:16,097 --> 00:25:18,725
Il va falloir
que j'aille à l'hôtel de ville.

460
00:25:21,228 --> 00:25:24,689
C'était trop bien, hier.
Je veux pas qu'elle reparte.

461
00:25:24,773 --> 00:25:26,691
Elle vient d'arriver.

462
00:25:26,775 --> 00:25:30,320
Désolé, je vais pas sacrifier ma vie
pour qu'elle reste avec toi.

463
00:25:30,403 --> 00:25:32,906
Fais semblant d'être intéressé, au moins.

464
00:25:32,989 --> 00:25:37,369
Moi aussi, je suis content de la voir,
mais elle est là pour le boulot.

465
00:25:37,452 --> 00:25:39,079
File-lui du boulot, alors !

466
00:25:39,955 --> 00:25:44,251
Elle a passé la soirée sur son portable.
Elle est déjà très occupée.

467
00:25:44,751 --> 00:25:46,795
Non, de quoi la retenir ici.

468
00:25:48,588 --> 00:25:50,423
Ne repars pas demain.

469
00:25:55,553 --> 00:25:57,889
J'ai étudié les dossiers de tes chantiers.

470
00:25:58,890 --> 00:26:00,433
Comment tu les as eus ?

471
00:26:00,517 --> 00:26:02,811
Tu te souviens de Penny Michaels ?

472
00:26:02,894 --> 00:26:05,814
Appareil, couettes,
allergique aux oranges ?

473
00:26:05,897 --> 00:26:09,526
- Devine qui bosse à l'hôtel de ville ?
- C'est pas légal, ça.

474
00:26:09,609 --> 00:26:10,819
Écoute, tu as fait

475
00:26:10,902 --> 00:26:14,322
un boulot génial
avec ton œuvre de bienfaisance.

476
00:26:14,406 --> 00:26:15,573
Mais as-tu réfléchi

477
00:26:15,657 --> 00:26:18,994
à ce que tu pourrais faire
grâce à Finley Developments ?

478
00:26:19,828 --> 00:26:22,122
Plus rien ne t'arrêterait.

479
00:26:22,706 --> 00:26:24,124
Vraiment ?

480
00:26:24,416 --> 00:26:25,292
Je t'en prie.

481
00:26:25,625 --> 00:26:30,297
Mon père a tenté de les faire évoluer,
mais il a été contraint d'abandonner.

482
00:26:30,380 --> 00:26:32,924
Ces types en costard ne pensent qu'à eux.

483
00:26:33,466 --> 00:26:36,636
Le contrat prévoit sûrement
de faire de moi un pantin.

484
00:26:38,096 --> 00:26:41,182
- Tu n'as même pas lu le contrat ?
- Effectivement.

485
00:26:41,266 --> 00:26:44,686
Tu pourrais être surpris
par la liberté qu'il t'offre.

486
00:26:44,769 --> 00:26:46,062
J'en doute fort.

487
00:26:50,692 --> 00:26:51,651
Tu sais quoi ?

488
00:26:52,360 --> 00:26:54,362
T'as raison. Je suis désolée.

489
00:26:54,446 --> 00:26:58,283
Ça demanderait vraiment trop de boulot
de gérer une entreprise

490
00:26:58,366 --> 00:27:02,370
et une œuvre de bienfaisance.
T'es déjà assez débordé comme ça.

491
00:27:02,454 --> 00:27:06,249
Entre ta petite barque
et le jeu de la noix de coco...

492
00:27:07,167 --> 00:27:08,918
OK, attends un peu.

493
00:27:09,336 --> 00:27:11,421
Je pourrais diriger l'entreprise.

494
00:27:11,504 --> 00:27:13,256
J'en ai juste pas envie.

495
00:27:13,923 --> 00:27:15,884
C'est vrai. D'ailleurs...

496
00:27:16,968 --> 00:27:20,638
Tu te souviens de mon entreprise
de bijoux de coquillages ?

497
00:27:20,722 --> 00:27:24,768
- Ça se vendait très bien.
- Oui, ça te faisait de l'argent de poche.

498
00:27:24,851 --> 00:27:27,395
Mais figure-toi qu'être PDG

499
00:27:27,479 --> 00:27:31,107
prend un peu plus de temps
que de ramasser des coquillages.

500
00:27:31,191 --> 00:27:33,777
C'est pas parce que je sais me détendre

501
00:27:33,860 --> 00:27:35,487
que je sais pas bosser dur.

502
00:27:35,570 --> 00:27:38,740
Pas en mode accro comme toi,
mais je peux mettre un costume

503
00:27:38,823 --> 00:27:41,159
et m'y mettre. Je porte bien le costume.

504
00:27:41,659 --> 00:27:43,036
Enfin, j'imagine.

505
00:27:44,120 --> 00:27:45,205
Je suis pas accro.

506
00:27:46,039 --> 00:27:49,084
En 24 heures,
tu n'as fait qu'envoyer des e-mails.

507
00:27:49,167 --> 00:27:52,003
Tu es la seule personne que je connaisse

508
00:27:52,087 --> 00:27:55,298
qui écourte ses vacances
pour retourner au boulot.

509
00:27:55,882 --> 00:27:57,008
C'est pas vrai.

510
00:27:57,675 --> 00:27:59,135
Je sais m'amuser.

511
00:27:59,219 --> 00:28:01,262
- Vraiment ?
- Tu fais quoi ?

512
00:28:01,346 --> 00:28:02,639
Je lis des livres.

513
00:28:03,932 --> 00:28:06,684
Des livres ? Quel genre de livres ?

514
00:28:07,143 --> 00:28:08,686
Des livres sur...

515
00:28:08,770 --> 00:28:12,399
la justice
et les combats entre le bien et le mal.

516
00:28:12,482 --> 00:28:14,067
Des livres de droit ?

517
00:28:14,526 --> 00:28:15,402
Oui.

518
00:28:16,403 --> 00:28:17,862
C'est ce que je disais.

519
00:28:20,240 --> 00:28:22,367
Des livres de droit ! Tu sais quoi ?

520
00:28:22,450 --> 00:28:25,328
Je lirai le contrat
le jour où tu t'amuseras.

521
00:28:28,456 --> 00:28:29,666
On passe un marché ?

522
00:28:31,334 --> 00:28:32,252
Quoi ?

523
00:28:33,461 --> 00:28:34,921
Je vais me détendre.

524
00:28:35,004 --> 00:28:37,841
Oui.
Je vais me poser à la piscine, bronzer,

525
00:28:37,924 --> 00:28:40,301
le tout sans mon portable, si toi,

526
00:28:40,385 --> 00:28:41,428
tu lis le contrat.

527
00:28:41,511 --> 00:28:43,012
OK, je...

528
00:28:43,096 --> 00:28:44,180
Allez !

529
00:28:46,766 --> 00:28:48,143
Une page.

530
00:28:48,935 --> 00:28:49,936
Pardon ?

531
00:28:50,019 --> 00:28:51,896
Je lirai une page

532
00:28:52,439 --> 00:28:55,358
à chaque truc sympa que tu feras.

533
00:28:56,568 --> 00:29:01,239
Je parle pas de choses basiques
du genre bronzer au bord de la piscine,

534
00:29:01,740 --> 00:29:06,077
mais de vraies activités
comme la randonnée, le snorkeling et...

535
00:29:06,161 --> 00:29:08,913
- les balades à cheval.
- Non, pas ça !

536
00:29:09,330 --> 00:29:11,541
Ah non ? Pas de deal, alors.

537
00:29:11,624 --> 00:29:13,376
J'aurais essayé, Gem.

538
00:29:14,419 --> 00:29:16,755
Laura, c'est l'occasion. Allez !

539
00:29:22,177 --> 00:29:23,052
Quoi ?

540
00:29:27,056 --> 00:29:28,224
Je ferai du cheval.

541
00:29:29,601 --> 00:29:33,021
- Tu seras responsable en cas d'accident.
- Marché conclu.

542
00:29:43,406 --> 00:29:46,201
<i>- Et après ?</i>
- On va garder l'article 3.1

543
00:29:46,284 --> 00:29:50,497
et on va remplacer
les articles 4.7 et 12.2. Merci.

544
00:29:51,164 --> 00:29:53,958
- Tu peux m'envoyer mon nouveau billet ?
<i>- Oui.</i>

545
00:29:54,584 --> 00:29:56,336
Un instant. Entrez !

546
00:30:00,673 --> 00:30:01,633
Prête ?

547
00:30:02,675 --> 00:30:04,135
C'est pas le bon moment.

548
00:30:04,552 --> 00:30:09,015
Tu voulais pas que je lise le contrat ?
Si c'est pas le bon moment, alors...

549
00:30:12,602 --> 00:30:16,523
J'ai dit que c'était pas le bon moment ?
C'est le moment idéal.

550
00:30:16,606 --> 00:30:17,690
Super !

551
00:30:21,194 --> 00:30:23,404
Désolée, Kelly. Je dois te laisser.

552
00:30:24,531 --> 00:30:26,449
C'est parti pour le snorkeling !

553
00:30:30,995 --> 00:30:34,332
Ça craint rien ?
Je suis pas couverte pour le snorkeling.

554
00:30:35,834 --> 00:30:37,794
Mais qu'est-ce qui t'est arrivé ?

555
00:30:37,877 --> 00:30:40,588
Ça craint rien.
On faisait ça tout le temps.

556
00:30:40,672 --> 00:30:44,259
À 12 ans.
Je me baigne plus trop dans l'océan.

557
00:30:44,342 --> 00:30:46,970
Sans blague ?
Il n'y a ni vagues ni requins.

558
00:30:47,053 --> 00:30:51,224
C'est pas la saison des méduses
et les pirates font un barbecue.

559
00:30:51,808 --> 00:30:53,017
Viens.

560
00:30:57,480 --> 00:30:58,940
Pour le contrat.

561
00:31:42,066 --> 00:31:43,526
C'était incroyable !

562
00:31:43,610 --> 00:31:45,987
La barrière de corail est trop belle.

563
00:31:46,070 --> 00:31:48,156
Et tous ces poissons tropicaux !

564
00:31:49,282 --> 00:31:51,284
Je ne fais plus de trucs comme ça.

565
00:31:51,367 --> 00:31:53,912
On appelait ça la magie de l'île.

566
00:31:55,288 --> 00:31:57,749
Tu peux pas faire ça à San Francisco ?

567
00:31:58,625 --> 00:32:00,793
Pas sans risquer l'hypothermie.

568
00:32:07,383 --> 00:32:08,927
Elle m'a manqué, cette île.

569
00:32:09,594 --> 00:32:10,845
Tu lui as manqué.

570
00:32:18,019 --> 00:32:19,187
Des fraises ?

571
00:32:20,355 --> 00:32:21,314
Merci.

572
00:32:28,571 --> 00:32:30,198
Tu vas lire ça maintenant ?

573
00:32:32,200 --> 00:32:33,910
Essuie-toi les mains, alors.

574
00:32:38,665 --> 00:32:39,624
Sérieux...

575
00:32:41,834 --> 00:32:42,752
Je lis.

576
00:32:43,962 --> 00:32:44,879
Tu te détends.

577
00:32:44,963 --> 00:32:46,130
C'est le deal.

578
00:32:47,757 --> 00:32:49,926
Ça marche. Je me détends.

579
00:33:04,482 --> 00:33:07,819
Ces types passent
tellement de temps au bureau

580
00:33:07,902 --> 00:33:10,363
qu'ils ont oublié
la réalité des chantiers.

581
00:33:10,446 --> 00:33:12,615
Il nous faut plus d'ingénieurs au CA.

582
00:33:12,991 --> 00:33:14,534
Il "nous" faut ?

583
00:33:15,451 --> 00:33:17,537
- Tu vas signer ?
- Non.

584
00:33:17,620 --> 00:33:20,915
Non. Il "leur" faut.
Je fais ça pour Laura.

585
00:33:20,999 --> 00:33:22,458
Pour lui faire plaisir.

586
00:33:24,168 --> 00:33:25,670
Vous faites quoi, demain ?

587
00:33:26,212 --> 00:33:28,047
Je cherche des activités.

588
00:33:28,506 --> 00:33:31,384
La pêche, ça lui plairait ?
Elle aimait, avant.

589
00:33:31,467 --> 00:33:34,846
Bien sûr.
La pêche, c'est vraiment un truc d'avocat.

590
00:33:36,014 --> 00:33:36,931
Une randonnée !

591
00:33:37,015 --> 00:33:41,686
Dis, tu en ferais pas un peu des tonnes
pour attirer son attention ?

592
00:33:43,021 --> 00:33:45,273
Très drôle. Non, t'y es pas du tout.

593
00:33:45,356 --> 00:33:47,900
Elle remplit sa part et moi, la mienne.

594
00:33:47,984 --> 00:33:51,404
C'est toi qui voulais la retenir.
Je fais ça pour toi.

595
00:33:52,655 --> 00:33:55,366
Et en souvenir du bon vieux temps.

596
00:33:55,450 --> 00:33:58,077
Bien sûr. En souvenir du bon vieux temps.

597
00:34:03,541 --> 00:34:06,127
Il fait jamais beau comme ça
à San Francisco.

598
00:34:06,210 --> 00:34:07,628
Oui. C'est agréable.

599
00:34:09,338 --> 00:34:11,090
J'ai mon billet de retour.

600
00:34:11,549 --> 00:34:15,178
Et c'est officiel :
je serai là pour l'anniversaire de Graham.

601
00:34:16,179 --> 00:34:17,638
Pitié, ne repars jamais !

602
00:34:18,139 --> 00:34:19,599
Il te faut une robe !

603
00:34:20,683 --> 00:34:23,895
Tu en es où,
dans les préparatifs de cette soirée ?

604
00:34:23,978 --> 00:34:26,355
Ça avance. Il reste beaucoup à faire.

605
00:34:26,439 --> 00:34:28,900
Je veux que tout soit parfait pour Graham.

606
00:34:29,901 --> 00:34:33,613
Mais Theodore me stresse.
Il est impossible à satisfaire.

607
00:34:36,574 --> 00:34:38,618
Je vais te faire remonter le temps.

608
00:34:39,118 --> 00:34:41,496
- Où t'as trouvé ça ?
- Dans la remise.

609
00:34:41,579 --> 00:34:43,706
Et je sais où on va aller pêcher.

610
00:34:45,291 --> 00:34:48,711
T'as ton porte-bonheur ?
Sinon, tu n'attraperas rien.

611
00:34:48,795 --> 00:34:51,422
- Un porte-bonheur ?
- C'est rien. Allons-y.

612
00:34:51,756 --> 00:34:52,757
Suis-moi.

613
00:35:10,108 --> 00:35:11,150
Ça va être long ?

614
00:35:12,693 --> 00:35:14,862
Incorrigible. T'as mieux à faire ?

615
00:35:15,446 --> 00:35:19,450
- On n'est pas près de déjeuner.
- Au moins, t'es pas sur ton portable.

616
00:35:22,829 --> 00:35:24,080
Merci.

617
00:35:31,546 --> 00:35:34,340
C'est à ça que ressemblent
tes lundis matin ?

618
00:35:36,217 --> 00:35:37,885
Oui, à peu près.

619
00:35:38,469 --> 00:35:40,179
Tu fais quoi, d'habitude ?

620
00:35:40,930 --> 00:35:43,432
J'en serais déjà à mon troisième café.

621
00:35:43,516 --> 00:35:46,102
Mes horaires de boulot, c'est 7 h-19 h

622
00:35:46,185 --> 00:35:47,603
puis 21 h-5 h.

623
00:35:48,896 --> 00:35:51,482
Mais ça te plaît ? D'être avocate ?

624
00:35:51,566 --> 00:35:53,151
Oui. Ça me plaît.

625
00:35:54,485 --> 00:35:59,240
J'aimerais aider plus les gens.
Je voudrais pouvoir choisir mes clients

626
00:35:59,323 --> 00:36:00,867
et les dossiers à défendre.

627
00:36:00,950 --> 00:36:04,203
Tu prendrais quels clients,
si tu pouvais choisir ?

628
00:36:07,123 --> 00:36:08,207
Ne te moque pas.

629
00:36:08,291 --> 00:36:09,542
Parole de scout.

630
00:36:10,543 --> 00:36:13,379
Les petites entreprises
qui ont besoin d'aide,

631
00:36:13,462 --> 00:36:15,464
mais qui n'ont pas les moyens.

632
00:36:15,548 --> 00:36:19,343
Ça doit pas être évident
quand on est dans un gros cabinet.

633
00:36:19,886 --> 00:36:23,139
C'est sûr.
C'est pour ça que je veux passer associée,

634
00:36:23,222 --> 00:36:25,516
pour pouvoir faire tout ce que je veux.

635
00:36:26,559 --> 00:36:28,853
Enfin, en partie, au moins.

636
00:36:29,562 --> 00:36:32,648
C'est la Laura que je connais.
Ambitieuse. Ça me plaît.

637
00:36:39,405 --> 00:36:42,450
T'avais raison.
La vue est vraiment exceptionnelle.

638
00:36:42,533 --> 00:36:43,868
N'exagère pas.

639
00:36:44,994 --> 00:36:48,331
Owen et toi devez vivre
plein de moments exceptionnels.

640
00:36:49,540 --> 00:36:50,625
Oui, enfin...

641
00:36:51,500 --> 00:36:53,544
On ne fait pas ce genre de choses.

642
00:36:53,628 --> 00:36:56,047
Quoi ? Passer du bon temps ?

643
00:36:57,089 --> 00:36:59,508
Non, on a une relation sérieuse.

644
00:37:00,218 --> 00:37:02,136
On parle de jurisprudence,

645
00:37:02,220 --> 00:37:04,180
on fait des montages financiers.

646
00:37:04,263 --> 00:37:06,224
Tu sais... Des trucs d'adulte.

647
00:37:10,561 --> 00:37:12,063
Je suis content pour toi.

648
00:37:13,356 --> 00:37:15,358
Tu l'aimes et c'est le début...

649
00:37:15,441 --> 00:37:16,609
Et la fin de tout.

650
00:37:21,989 --> 00:37:23,449
J'adore cette citation.

651
00:37:25,451 --> 00:37:27,745
- Chip...
- Vas-y, remonte-le !

652
00:37:27,828 --> 00:37:29,080
J'en ai un !

653
00:37:29,163 --> 00:37:31,207
Ça va aller ? Allez, mouline !

654
00:37:32,541 --> 00:37:33,459
Allez !

655
00:37:45,096 --> 00:37:45,972
Theodore !

656
00:37:46,055 --> 00:37:48,099
Qu'en pensez-vous ?

657
00:37:48,182 --> 00:37:50,268
Ce sera dans l'esprit de la soirée.

658
00:37:52,186 --> 00:37:53,396
Ça vous plaît pas ?

659
00:37:54,605 --> 00:37:55,856
Ça manque de fleurs.

660
00:37:56,941 --> 00:37:58,401
De fleurs ? J'en rajoute.

661
00:37:58,484 --> 00:38:00,778
- Fish and chips ?
- Tu le prépares ?

662
00:38:04,907 --> 00:38:06,325
Tic-tac, tic-tac.

663
00:38:08,160 --> 00:38:12,081
- Prochaine aventure dans 30 minutes.
- J'ai pas le temps pour ça.

664
00:38:12,707 --> 00:38:15,084
Avant, t'avais toujours le temps.

665
00:38:15,584 --> 00:38:17,545
J'ai des appels à passer.

666
00:38:18,212 --> 00:38:20,548
Oui, et moi, un contrat à ne pas lire.

667
00:38:21,257 --> 00:38:23,092
OK. On se retrouve où ?

668
00:38:24,260 --> 00:38:26,971
- Près des palmiers.
- Quels palmiers, Chip ?

669
00:38:27,555 --> 00:38:28,723
Tu trouveras.

670
00:38:30,391 --> 00:38:31,809
Du Chip tout craché.

671
00:38:46,324 --> 00:38:48,617
<i>- Laura.</i>
- Fiona, bonjour.

672
00:38:48,701 --> 00:38:51,495
Je dois faire vite, mais j'ai un plan.

673
00:38:52,121 --> 00:38:56,042
Ce n'est pas très orthodoxe,
mais les choses avancent bien.

674
00:38:56,125 --> 00:38:59,253
<i>- Parfait.</i>
- Vous pouvez dire aux associés que...

675
00:39:00,421 --> 00:39:02,048
je vais y arriver.

676
00:39:04,508 --> 00:39:05,426
<i>Laura ?</i>

677
00:39:06,052 --> 00:39:07,053
Des chevaux ?

678
00:39:07,136 --> 00:39:08,387
Le contrat ?

679
00:39:09,930 --> 00:39:11,807
- À plus tard.
<i>- Mais il faut...</i>

680
00:39:12,767 --> 00:39:15,644
Princesse Andromède,
je vous présente Pégase.

681
00:39:17,897 --> 00:39:21,233
Donc, tu es Persée, le fils de Zeus ?

682
00:39:21,901 --> 00:39:23,903
Je ne suis qu'un demi-dieu.

683
00:39:24,153 --> 00:39:25,404
Salut, toi.

684
00:39:25,488 --> 00:39:27,656
Viens. Allez, mon grand.

685
00:39:28,991 --> 00:39:30,534
Dis-moi un truc :

686
00:39:30,618 --> 00:39:34,330
pourquoi Graham a cru
que je pourrais te faire changer d'avis ?

687
00:39:35,039 --> 00:39:36,957
Je sais pas. Tu le connais.

688
00:39:37,375 --> 00:39:40,252
Quand il a une idée en tête,
il l'a pas ailleurs.

689
00:39:41,712 --> 00:39:44,006
Il veut ce qu'il y a de mieux pour moi.

690
00:39:44,548 --> 00:39:47,093
Il pense que je perds mon temps.

691
00:39:47,885 --> 00:39:51,263
Vous êtes tous les deux
aussi têtus l'un que l'autre.

692
00:39:54,850 --> 00:39:56,894
Pourquoi t'as jamais quitté l'île ?

693
00:39:58,062 --> 00:39:59,855
- Regarde.
- Non, vraiment.

694
00:40:01,482 --> 00:40:03,776
Aller réaliser mes rêves en ville ?

695
00:40:03,859 --> 00:40:06,737
Oui. Et voir ce que le monde a à offrir.

696
00:40:07,530 --> 00:40:09,365
Souviens-toi mon enfance.

697
00:40:09,782 --> 00:40:13,619
J'étais qu'un gamin abandonné
dans une grande maison.

698
00:40:14,078 --> 00:40:15,996
Mon père n'était jamais là.

699
00:40:16,580 --> 00:40:18,958
T'es partie. Gem aussi, pour ses études.

700
00:40:19,041 --> 00:40:20,626
Tout le monde partait.

701
00:40:21,419 --> 00:40:22,586
Du coup...

702
00:40:24,046 --> 00:40:27,633
rester ici, c'était la seule chose
que je pouvais contrôler.

703
00:40:28,509 --> 00:40:30,719
Ça a été si dur que ça pour toi ?

704
00:40:33,889 --> 00:40:36,016
Cette île, ses habitants, c'est...

705
00:40:36,767 --> 00:40:40,229
c'est ce qui m'a façonné.
Je veux rendre ce qu'on m'a donné.

706
00:40:41,605 --> 00:40:43,607
Tu vois ce petit bout de terre ?

707
00:40:44,191 --> 00:40:45,526
Je cherche le proprio.

708
00:40:46,235 --> 00:40:50,865
Le titre de propriété est très ancien,
on doit retrouver les légataires.

709
00:40:50,948 --> 00:40:52,199
C'est compliqué.

710
00:40:53,242 --> 00:40:56,120
Il y a des familles ici
qui ont besoin d'un toit.

711
00:40:56,203 --> 00:40:57,913
Je veux leur acheter ce terrain.

712
00:40:59,874 --> 00:41:01,292
Quel beau projet !

713
00:41:02,293 --> 00:41:03,878
J'ai des engagements ici

714
00:41:03,961 --> 00:41:07,047
que je ne peux pas abandonner
pour une grosse boîte.

715
00:41:08,591 --> 00:41:11,010
T'es pas ton grand-père, Chip.

716
00:41:11,802 --> 00:41:13,012
Tu es toi.

717
00:41:13,471 --> 00:41:17,766
Ce serait l'entreprise de Chip,
avec une nouvelle vision des choses.

718
00:41:18,726 --> 00:41:19,602
Pas sûr.

719
00:41:19,685 --> 00:41:22,855
Les choses peuvent changer.
En un claquement de doigts.

720
00:41:24,023 --> 00:41:25,316
Attends ! Allez !

721
00:41:25,399 --> 00:41:26,567
C'est pas juste !

722
00:41:26,650 --> 00:41:28,277
Allez, plus vite !

723
00:41:28,360 --> 00:41:29,445
Dépêche !

724
00:41:30,196 --> 00:41:31,947
Fais gaffe, j'arrive !

725
00:41:33,991 --> 00:41:35,284
Rattrape-moi, Zeus !

726
00:41:35,367 --> 00:41:37,495
J'essaie ! Allez, hue !

727
00:41:38,204 --> 00:41:39,413
Plus vite, mon grand !

728
00:41:39,955 --> 00:41:41,290
Allez !

729
00:41:44,418 --> 00:41:45,794
Tout doux !

730
00:41:50,966 --> 00:41:55,471
- C'était une super idée, cette balade.
- On aurait presque cru que tu t'amusais.

731
00:41:56,430 --> 00:41:58,098
Peut-être un petit peu.

732
00:41:58,682 --> 00:42:00,684
T'as pas le temps pour l'aventure ?

733
00:42:02,436 --> 00:42:03,854
OK, je m'avoue vaincue.

734
00:42:05,064 --> 00:42:06,190
Merci.

735
00:42:07,066 --> 00:42:08,192
Je t'en prie.

736
00:42:15,783 --> 00:42:16,659
Viens.

737
00:42:33,884 --> 00:42:36,887
<i>Oui, Michael, tu peux reformuler.</i>
<i>Salut, ma puce.</i>

738
00:42:37,555 --> 00:42:38,514
<i>Je te réveille ?</i>

739
00:42:39,431 --> 00:42:41,559
Oui. Il est minuit, ici.

740
00:42:42,184 --> 00:42:43,352
Tu vas bien ?

741
00:42:43,435 --> 00:42:45,563
J'étudie un acte long comme le bras.

742
00:42:45,646 --> 00:42:47,940
<i>J'en vois pas la fin. Et toi, alors ?</i>

743
00:42:48,357 --> 00:42:51,694
- Ça roule à Emerald Rocks ?
- C'est Sapphire Cove.

744
00:42:53,279 --> 00:42:55,322
J'ai passé une super journée.

745
00:42:57,199 --> 00:43:00,452
Tu sais ce qu'on devrait faire
pour notre lune de miel ?

746
00:43:00,536 --> 00:43:02,162
Quoi donc ?

747
00:43:02,246 --> 00:43:04,164
Une balade à cheval.

748
00:43:05,040 --> 00:43:05,916
T'es bête.

749
00:43:09,003 --> 00:43:09,920
<i>T'es sérieuse ?</i>

750
00:43:10,337 --> 00:43:11,880
C'était juste une idée.

751
00:43:12,381 --> 00:43:15,384
Non, c'est pas trop mon truc.
Tu le sais bien.

752
00:43:15,467 --> 00:43:16,802
Pourquoi pas ?

753
00:43:17,261 --> 00:43:18,679
C'est amusant.

754
00:43:18,762 --> 00:43:20,764
C'est une vraie aventure.

755
00:43:21,348 --> 00:43:24,184
Tu feras ta balade
et je prendrai les photos.

756
00:43:25,227 --> 00:43:27,438
Oui, je disais ça comme ça.

757
00:43:28,480 --> 00:43:29,773
<i>À propos du mariage...</i>

758
00:43:31,400 --> 00:43:33,360
on peut repousser encore un peu ?

759
00:43:34,445 --> 00:43:35,446
Encore ?

760
00:43:36,530 --> 00:43:39,116
Owen, c'est la troisième fois.

761
00:43:39,575 --> 00:43:40,951
Je sais.

762
00:43:41,035 --> 00:43:44,079
Mais le CA m'invite à un séminaire,
ce week-end-là.

763
00:43:44,163 --> 00:43:45,039
C'est crucial

764
00:43:45,122 --> 00:43:46,707
<i>pour le réseautage.</i>

765
00:43:48,208 --> 00:43:49,585
Oui, mais...

766
00:43:50,294 --> 00:43:53,172
Je te demande juste
de patienter encore un peu.

767
00:43:53,631 --> 00:43:55,549
On fixe une date à ton retour.

768
00:44:00,179 --> 00:44:02,640
Je sais pas trop. Owen, je...

769
00:44:04,933 --> 00:44:06,894
Je veux qu'on fasse un break.

770
00:44:08,062 --> 00:44:10,356
<i>Le fait de revenir ici,</i>

771
00:44:10,814 --> 00:44:11,815
<i>ça m'a donné</i>

772
00:44:11,899 --> 00:44:14,735
à réfléchir sur notre couple,

773
00:44:14,818 --> 00:44:16,362
sur notre avenir,

774
00:44:17,071 --> 00:44:18,489
sur ce que je veux.

775
00:44:19,657 --> 00:44:22,576
<i>J'ai besoin de temps</i>
<i>pour y voir plus clair.</i>

776
00:44:23,577 --> 00:44:26,121
- Réunion dans cinq minutes.
- Compris.

777
00:44:26,205 --> 00:44:27,706
On n'attend plus que toi.

778
00:44:27,790 --> 00:44:30,125
Écoute, fais comme tu le sens,

779
00:44:30,584 --> 00:44:34,088
prends le temps de faire le point
et tiens-moi au courant.

780
00:44:34,713 --> 00:44:35,589
<i>Ça te va ?</i>

781
00:44:39,176 --> 00:44:40,010
Entendu.

782
00:45:08,205 --> 00:45:09,706
Merci. J'apporte le balai.

783
00:45:12,418 --> 00:45:14,169
T'as réussi à dormir ?

784
00:45:14,753 --> 00:45:17,423
Pas vraiment. C'était un sacré orage.

785
00:45:17,506 --> 00:45:19,091
Pas trop de dégâts ?

786
00:45:19,174 --> 00:45:21,635
On a de grosses branches qui sont tombées.

787
00:45:21,718 --> 00:45:25,431
- La maison de mes parents a été touchée.
- Ils vont bien ?

788
00:45:25,514 --> 00:45:28,976
Oui. J'attends que Chip me fasse
un rapport des dégâts.

789
00:45:29,476 --> 00:45:32,146
Quand on parle du loup...
Alors, la maison ?

790
00:45:33,021 --> 00:45:34,523
Rien de grave.

791
00:45:34,606 --> 00:45:37,651
Il y a une gouttière qui a morflé.
Ça va aller.

792
00:45:38,527 --> 00:45:40,404
- Salut, Laura.
- Salut.

793
00:45:40,487 --> 00:45:42,030
Contente que ça aille.

794
00:45:42,114 --> 00:45:45,993
Si ma mère en a fait,
tu pourras me rapporter du banana bread ?

795
00:45:46,076 --> 00:45:48,537
- Ça marche.
- Merci beaucoup.

796
00:45:49,121 --> 00:45:50,581
Je vais vous aider.

797
00:45:51,790 --> 00:45:53,750
Je prends mes outils et je file.

798
00:45:54,168 --> 00:45:55,919
Allez chercher l'échelle.

799
00:45:56,336 --> 00:45:57,880
Tu vas avoir du boulot.

800
00:45:58,422 --> 00:46:00,591
Oui. Toi aussi, t'as du boulot.

801
00:46:02,676 --> 00:46:05,304
Ça peut attendre. Je peux t'aider.

802
00:46:06,305 --> 00:46:07,514
D'accord.

803
00:46:08,098 --> 00:46:09,600
C'est pas une distraction.

804
00:46:10,392 --> 00:46:12,352
J'ai eu ma dose de lecture.

805
00:46:13,020 --> 00:46:14,563
Ça comptera pas. Promis.

806
00:46:27,367 --> 00:46:28,327
Merci.

807
00:46:29,786 --> 00:46:32,372
Et si tu pouvais me passer un...

808
00:46:32,456 --> 00:46:35,542
marteau.
Tu as toujours été douée pour anticiper.

809
00:46:39,296 --> 00:46:41,381
Faites donc une petite pause.

810
00:46:42,090 --> 00:46:43,175
Merci.

811
00:46:44,051 --> 00:46:45,594
C'est vraiment gentil.

812
00:46:45,677 --> 00:46:49,223
Ça me fait plaisir.
Il me reste du matériel de ce chantier.

813
00:46:49,306 --> 00:46:52,851
Tu es un gentil garçon.
On vous attend pour déjeuner.

814
00:46:52,935 --> 00:46:54,019
Merci.

815
00:46:55,646 --> 00:46:57,356
T'as construit cette maison ?

816
00:46:58,607 --> 00:46:59,816
Il semblerait.

817
00:47:01,068 --> 00:47:05,405
Ils ont eu des soucis financiers
quand M. Bailey s'est blessé. Et...

818
00:47:06,573 --> 00:47:08,534
c'était la moindre des choses.

819
00:47:08,951 --> 00:47:12,454
Ça m'a servi de prototype
pour les constructions suivantes.

820
00:47:18,835 --> 00:47:20,170
Ça te plaît ?

821
00:47:21,547 --> 00:47:22,756
Chip,

822
00:47:22,839 --> 00:47:24,925
c'est la maison de mes rêves.

823
00:47:25,384 --> 00:47:27,302
Attends de voir l'intérieur.

824
00:47:28,053 --> 00:47:29,846
Tu en as construit quatre ?

825
00:47:29,930 --> 00:47:34,268
Oui. J'en aurais fait plus,
mais je n'ai pas pu réunir les fonds.

826
00:47:36,603 --> 00:47:37,896
Arrête !

827
00:47:38,355 --> 00:47:39,481
Quoi ?

828
00:47:39,565 --> 00:47:43,569
Comme si tu n'avais pas
une entreprise d'un milliard de dollars

829
00:47:43,652 --> 00:47:46,029
qui n'attendait que ta signature.

830
00:47:46,113 --> 00:47:50,033
Je sais, je simplifie un peu.
Mais regarde ce que tu as construit.

831
00:47:50,701 --> 00:47:55,706
Tu pourrais très bien intégrer tes œuvres
de bienfaisance aux chantiers de la boîte.

832
00:47:58,125 --> 00:48:02,045
Personne ne s'est jamais donné
autant de mal pour me convaincre.

833
00:48:03,338 --> 00:48:05,591
Tu dois croire que tout est possible.

834
00:48:06,466 --> 00:48:08,176
Tout est possible.

835
00:48:15,976 --> 00:48:17,603
C'est splendide.

836
00:48:19,229 --> 00:48:22,816
- Je pensais qu'ils finiraient ensemble.
- Comme tout le monde.

837
00:48:23,525 --> 00:48:26,528
Il n'a plus jamais été le même
après son départ.

838
00:48:26,612 --> 00:48:28,447
Et ça, c'est le salon

839
00:48:28,530 --> 00:48:29,573
et la cuisine.

840
00:48:31,617 --> 00:48:33,994
- Votre maison est sublime.
- Merci.

841
00:48:34,077 --> 00:48:36,371
Et Gem a réclamé du banana bread.

842
00:48:36,997 --> 00:48:38,707
On passe à table ?

843
00:48:38,790 --> 00:48:40,417
- Oui.
- S'il vous plaît.

844
00:48:43,503 --> 00:48:44,588
Merci, Laura.

845
00:48:44,671 --> 00:48:47,424
Cet acte de propriété
ne m'a causé que du souci.

846
00:48:47,507 --> 00:48:50,594
Je comprends,
ça peut vite tourner au cauchemar.

847
00:48:50,677 --> 00:48:53,972
Et on est obligés
d'aller sur le continent pour ça.

848
00:48:54,056 --> 00:48:56,266
C'est pénible et très cher.

849
00:48:56,850 --> 00:48:59,645
Il n'y a pas de cabinet d'avocat ici ?

850
00:48:59,728 --> 00:49:02,522
Non. Pas depuis
que Me Martin a pris sa retraite.

851
00:49:03,940 --> 00:49:05,192
On y est presque.

852
00:49:05,275 --> 00:49:08,236
Reste à fixer
la poutre au mur de soutènement.

853
00:49:08,320 --> 00:49:12,991
- Un mur de soutènement ? Vraiment ?
- Quoi ? C'est lui qui a proposé.

854
00:49:13,825 --> 00:49:16,536
C'est pas compliqué.
Ça prendra une minute.

855
00:49:16,620 --> 00:49:18,038
Je vais t'aider.

856
00:49:18,872 --> 00:49:22,167
- Ça va ?
- Oui, c'est qu'une écharde.

857
00:49:23,752 --> 00:49:25,754
Ah oui ! Elle fait sa taille.

858
00:49:26,463 --> 00:49:30,592
On peut finir demain ? On rentre
à l'hôtel pour intervention d'urgence.

859
00:49:30,676 --> 00:49:33,970
- Oui, faut enlever ça.
- On rigole pas avec ça. Viens.

860
00:49:34,054 --> 00:49:35,180
Très drôle.

861
00:49:35,263 --> 00:49:38,183
- Je veux pas prendre de risque.
- Oui, merci.

862
00:49:38,266 --> 00:49:40,686
- Tu vas t'évanouir ?
- Je vais survivre.

863
00:49:40,769 --> 00:49:43,188
Attends, je t'ouvre. On sait jamais.

864
00:49:43,271 --> 00:49:44,564
Merci bien.

865
00:49:48,652 --> 00:49:52,656
Oui, il faudrait pas aggraver ton cas.
Tu risques l'amputation.

866
00:49:54,241 --> 00:49:55,909
- Merci.
- Ça va ?

867
00:49:56,243 --> 00:49:57,327
Ça va.

868
00:50:03,166 --> 00:50:04,334
Le banana bread.

869
00:50:05,085 --> 00:50:07,379
Gardes-en pour Gem ou elle m'en voudra.

870
00:50:07,462 --> 00:50:09,840
- Merci, Mme Bailey.
- Merci.

871
00:50:11,258 --> 00:50:12,592
À très bientôt.

872
00:50:12,676 --> 00:50:14,302
Filez, maintenant !

873
00:50:20,434 --> 00:50:22,310
Je l'ai. Enfin, presque.

874
00:50:23,270 --> 00:50:26,440
- J'attaque.
- Je l'aurais bien fait moi-même, mais...

875
00:50:27,023 --> 00:50:29,901
- c'est ma main droite.
- T'inquiète.

876
00:50:29,985 --> 00:50:30,902
Bouge pas.

877
00:50:32,028 --> 00:50:33,238
Je l'ai.

878
00:50:33,321 --> 00:50:34,406
Ça va ?

879
00:50:34,990 --> 00:50:38,827
Je crois que c'est la première fois
que je te vois sans portable.

880
00:50:40,036 --> 00:50:43,540
- C'est sympa de déconnecter un peu.
- J'imagine.

881
00:50:49,087 --> 00:50:50,130
Tu...

882
00:50:51,173 --> 00:50:53,842
Tu te souviens qu'on avait...

883
00:50:54,968 --> 00:50:57,137
enterré un coffre avec mon collier ?

884
00:50:57,220 --> 00:50:59,848
Il m'avait coûté
trois mois d'argent de poche.

885
00:51:00,515 --> 00:51:04,269
Et on avait même fait une carte
pour ne pas oublier où il était.

886
00:51:05,645 --> 00:51:06,688
Tu n'as jamais...

887
00:51:08,607 --> 00:51:10,275
Je sais pas... Songé à...

888
00:51:11,526 --> 00:51:13,069
le déterrer ?

889
00:51:14,321 --> 00:51:15,447
J'ai...

890
00:51:16,990 --> 00:51:17,991
failli le faire.

891
00:51:19,826 --> 00:51:23,288
Je comptais le déterrer,
récupérer le collier et...

892
00:51:25,165 --> 00:51:27,083
aller te retrouver à San Francisco.

893
00:51:28,627 --> 00:51:29,878
C'est vrai ?

894
00:51:35,133 --> 00:51:37,302
Mais je me suis dit...

895
00:51:38,386 --> 00:51:40,972
"Elle doit avoir quelqu'un qui l'aime

896
00:51:41,056 --> 00:51:43,683
"et qui lui aura offert
un plus beau collier.

897
00:51:44,226 --> 00:51:47,729
"Elle m'aura complètement oublié,
moi, mes cannes à pêche...

898
00:51:49,439 --> 00:51:50,774
"et mes cartes au trésor."

899
00:52:00,116 --> 00:52:01,910
- Owen ?
- Surprise !

900
00:52:02,953 --> 00:52:04,579
Qu'est-ce que tu fais ici ?

901
00:52:06,081 --> 00:52:07,374
Tu m'as trop manqué !

902
00:52:08,959 --> 00:52:10,460
Après notre discussion,

903
00:52:10,544 --> 00:52:14,005
je me suis dit qu'il fallait
que je vienne m'excuser.

904
00:52:14,089 --> 00:52:17,175
Mon boulot me fait perdre de vue
le plus important.

905
00:52:17,759 --> 00:52:19,261
Je ne veux pas te perdre.

906
00:52:19,344 --> 00:52:21,930
Et j'ai quelques dossiers à te montrer.

907
00:52:23,306 --> 00:52:25,725
- C'est qui, lui ?
- Owen, c'est Chip.

908
00:52:26,351 --> 00:52:27,894
- Salut.
- Chip Finley.

909
00:52:27,978 --> 00:52:29,145
Félicitations.

910
00:52:30,105 --> 00:52:32,023
Le PDG de Finley Developments.

911
00:52:32,107 --> 00:52:33,567
Vous avez un avocat ?

912
00:52:34,442 --> 00:52:36,570
Mon cabinet est très réputé.

913
00:52:36,653 --> 00:52:38,280
Je n'ai encore rien signé.

914
00:52:38,363 --> 00:52:40,991
On n'a pas encore vu
les détails du contrat...

915
00:52:41,074 --> 00:52:44,160
Je plaisante.
Bien sûr que vous choisirez Laura.

916
00:52:45,287 --> 00:52:47,664
- OK. Ravi de vous rencontrer.
- De même.

917
00:52:47,747 --> 00:52:51,251
Et je crois que je ferais mieux
de rapporter ça à l'accueil.

918
00:52:52,043 --> 00:52:54,421
Dînons ensemble. Chip, vous êtes libre ?

919
00:52:54,504 --> 00:52:56,214
Non, c'est pas nécessaire...

920
00:52:56,298 --> 00:52:57,257
J'insiste.

921
00:52:58,258 --> 00:53:01,469
Un dîner ? Génial.
Je vais voir si Gem est dispo aussi.

922
00:53:01,928 --> 00:53:03,555
Ce serait super.

923
00:53:05,932 --> 00:53:07,309
Mon petit requin.

924
00:53:08,059 --> 00:53:09,644
Dans son habitat naturel.

925
00:53:30,206 --> 00:53:33,752
Papa et maman ont de la chance
de vous avoir. Merci.

926
00:53:33,835 --> 00:53:38,506
C'est rien. Laura a assuré comme une pro
pour réparer la gouttière cassée.

927
00:53:39,799 --> 00:53:42,177
- T'as réparé une gouttière ?
- Oui.

928
00:53:42,260 --> 00:53:44,179
Elle fait une bonne apprentie.

929
00:53:44,721 --> 00:53:46,097
Je suis une apprentie ?

930
00:53:46,181 --> 00:53:50,101
Je mérite au moins une promotion
au rang de superviseur ou...

931
00:53:50,185 --> 00:53:53,605
Ah oui ? Si tu t'étais pas empiffrée
de banana bread...

932
00:53:53,688 --> 00:53:54,940
J'en étais sûre !

933
00:53:55,023 --> 00:53:57,317
- Sérieux, tu me balances ?
- Quoi ?

934
00:53:57,400 --> 00:54:01,613
Gem, je suis désolée. J'étais blessée
et j'avais besoin de sucre.

935
00:54:01,696 --> 00:54:03,365
C'est même pas le bon doigt.

936
00:54:06,117 --> 00:54:09,162
Bref, Laura a bien bossé. Vous avez...

937
00:54:10,997 --> 00:54:12,290
beaucoup de chance.

938
00:54:14,167 --> 00:54:18,254
J'aurais dû l'épouser avant.
C'est pourquoi j'ai pris une décision.

939
00:54:18,838 --> 00:54:21,967
- Veux-tu m'épouser ?
- On a déjà passé cette étape.

940
00:54:22,050 --> 00:54:23,843
Au bal de l'ordre des avocats.

941
00:54:23,927 --> 00:54:26,846
Je veux qu'on se marie ici. Maintenant.

942
00:54:26,930 --> 00:54:28,056
À Emerald Rocks.

943
00:54:28,139 --> 00:54:29,975
C'est Sapphire Cove.

944
00:54:30,058 --> 00:54:31,101
Peu importe.

945
00:54:31,184 --> 00:54:33,311
Je vais prévenir la direction.

946
00:54:33,395 --> 00:54:35,939
Rien de fou. En petit comité, mais classe.

947
00:54:36,022 --> 00:54:39,317
Sans la famille et les amis,
mais on se rattrapera.

948
00:54:39,401 --> 00:54:42,445
- Je pense pas que...
- Chip te conduira à l'autel.

949
00:54:43,363 --> 00:54:44,531
Vous en dites quoi ?

950
00:54:45,365 --> 00:54:46,783
Quelle spontanéité !

951
00:54:46,866 --> 00:54:48,493
- D'autres cocktails.
- Bien.

952
00:54:48,576 --> 00:54:50,537
Je pense pas que Chip...

953
00:54:50,620 --> 00:54:52,747
ait très envie de...

954
00:54:52,831 --> 00:54:56,960
Soyons réalistes.
Vous savez, j'étais dans mon bureau,

955
00:54:57,043 --> 00:54:59,421
après notre discussion. Je me suis dit :

956
00:54:59,504 --> 00:55:03,091
"Laura m'a épaulé
dans les affaires les plus difficiles.

957
00:55:03,174 --> 00:55:04,884
"Elle est brillante, sublime.

958
00:55:04,968 --> 00:55:07,887
"C'est une avocate de talent.
C'est le bon numéro."

959
00:55:10,849 --> 00:55:13,435
Vous devez apprécier l'île, Owen.

960
00:55:13,518 --> 00:55:17,564
Vous êtes là depuis quelques heures,
mais vous allez l'air...

961
00:55:18,273 --> 00:55:19,482
fasciné.

962
00:55:19,566 --> 00:55:21,776
Oui. Mais je ne pourrais pas vivre ici.

963
00:55:22,193 --> 00:55:23,862
Vous n'aimez pas les îles ?

964
00:55:24,654 --> 00:55:26,865
C'est un peu petit, pour moi.

965
00:55:27,907 --> 00:55:30,035
Les goûts et les couleurs, quoi.

966
00:55:31,369 --> 00:55:33,455
Pardon. Je dois répondre.

967
00:55:33,997 --> 00:55:36,374
C'est sympa. On va se marier ici.

968
00:55:37,125 --> 00:55:38,293
Je t'écoute.

969
00:55:42,172 --> 00:55:45,091
- Il a l'air sympa.
- Oh oui, vraiment très sympa.

970
00:55:45,175 --> 00:55:50,263
C'est pas mon genre, mais comme il dit :
"Les goûts et les couleurs, quoi."

971
00:55:50,346 --> 00:55:52,015
Je sais pas ce qu'il a.

972
00:55:52,098 --> 00:55:54,851
- Sûrement le décalage horaire.
- Oui, c'est ça.

973
00:55:54,934 --> 00:55:58,521
Mais j'ai réalisé :
il supporterait pas de vivre sur une île,

974
00:55:58,605 --> 00:56:02,442
et moi, d'être un homme d'affaires.
Ça plaît à certains.

975
00:56:02,525 --> 00:56:04,861
Mais cette vie, c'est pas pour moi.

976
00:56:04,944 --> 00:56:08,406
Il n'y a rien de mal
à vouloir se surpasser.

977
00:56:09,365 --> 00:56:11,117
Je me surpasse.

978
00:56:11,201 --> 00:56:13,995
Mais je veux pas devenir ce genre de mec.

979
00:56:15,246 --> 00:56:17,207
Mais vous serez heureux ensemble.

980
00:56:29,219 --> 00:56:31,846
Je pense que je vais vous laisser.

981
00:56:33,223 --> 00:56:34,432
Bonne soirée.

982
00:56:38,728 --> 00:56:40,480
Tu veux en parler ?

983
00:56:44,317 --> 00:56:45,235
Non.

984
00:56:46,152 --> 00:56:50,698
Quoi ? Comment on pouvait savoir
qu'il avait un compte aux îles Caïmans ?

985
00:56:52,075 --> 00:56:53,993
- Oui, tout à fait...
- Merci.

986
00:56:54,369 --> 00:56:55,995
On voit ça à mon retour.

987
00:56:58,748 --> 00:57:02,210
Un jour. Je m'absente un jour,
et tout part en vrille.

988
00:57:02,293 --> 00:57:03,169
Je te jure.

989
00:57:05,630 --> 00:57:09,050
Ça va pas ? Je croyais
que tu serais contente de me voir.

990
00:57:22,147 --> 00:57:24,524
- Grand-père ?
- Chip !

991
00:57:26,067 --> 00:57:27,569
Écoute un peu ça.

992
00:57:27,652 --> 00:57:30,572
Je ne m'attendais pas
à ce que tu sois déjà là.

993
00:57:30,655 --> 00:57:33,700
C'est une lettre
que Laura et toi aviez écrite

994
00:57:33,783 --> 00:57:36,828
pour vous excuser
d'avoir volé un banana bread.

995
00:57:38,037 --> 00:57:41,958
"Chère Mme Bailey,
nous regrettons qu'un tel vol ait eu lieu

996
00:57:42,041 --> 00:57:44,377
"et vous présentons nos excuses

997
00:57:44,461 --> 00:57:46,671
"au nom de nos jumeaux maléfiques.

998
00:57:46,754 --> 00:57:52,218
"Nous espérons pouvoir continuer
à voir notre meilleure amie Gem.

999
00:57:52,635 --> 00:57:56,389
"Nous viendrons tondre votre pelouse
jusqu'à la fin de l'été.

1000
00:57:56,473 --> 00:58:00,018
"Cordialement,
les jumeaux maléfiques, Chip et Laura."

1001
00:58:00,101 --> 00:58:02,228
C'est pas vraiment le bon moment.

1002
00:58:05,273 --> 00:58:06,566
Pourquoi t'es là ?

1003
00:58:07,567 --> 00:58:10,778
Je suis arrivé plus tôt
pour ma soirée d'anniversaire.

1004
00:58:10,862 --> 00:58:12,363
Et j'ai voulu...

1005
00:58:12,447 --> 00:58:14,115
Te cacher de tes amis ?

1006
00:58:14,199 --> 00:58:15,575
Quelque chose comme ça.

1007
00:58:19,746 --> 00:58:21,414
Tu es allé à la pêche ?

1008
00:58:21,498 --> 00:58:24,459
Ces cannes à pêche
datent de la Préhistoire.

1009
00:58:25,001 --> 00:58:27,128
J'ai emmené Laura.

1010
00:58:27,420 --> 00:58:29,714
Ah oui ? Et comment ça s'est passé ?

1011
00:58:30,423 --> 00:58:32,258
Oublie ce contrat.

1012
00:58:32,342 --> 00:58:35,386
C'est ton anniversaire
et tu veux que je signe.

1013
00:58:35,470 --> 00:58:39,641
- Mais je ne suis pas la bonne personne.
- Puisque tu en parles,

1014
00:58:39,724 --> 00:58:43,895
je te l'ai déjà dit et je vais
le répéter : tu es la bonne personne.

1015
00:58:44,312 --> 00:58:46,523
Tu as vu ce que ça a donné avec papa ?

1016
00:58:46,606 --> 00:58:48,149
Tu n'es pas ton père.

1017
00:58:49,275 --> 00:58:51,194
Et c'était différent à l'époque.

1018
00:58:51,736 --> 00:58:54,822
C'est une entreprise très différente
aujourd'hui.

1019
00:58:56,199 --> 00:58:58,910
Une entreprise
que tu serais fier de diriger.

1020
00:59:00,328 --> 00:59:03,206
Cette entreprise, c'est ton avenir.

1021
00:59:06,125 --> 00:59:07,418
Que t'est-il arrivé ?

1022
00:59:09,087 --> 00:59:10,547
Les gens changent.

1023
00:59:11,714 --> 00:59:14,259
- Les choses changent.
- Et Laura ?

1024
00:59:15,093 --> 00:59:19,931
Je me demandais si tous les deux,
vous vous étiez retrouvés.

1025
00:59:20,932 --> 00:59:23,851
Vous étiez tellement heureux, ensemble.

1026
00:59:24,477 --> 00:59:27,105
Ce n'est plus pareil aujourd'hui.

1027
00:59:28,565 --> 00:59:29,899
Enfin, on...

1028
00:59:31,734 --> 00:59:33,069
Elle a un fiancé.

1029
00:59:33,403 --> 00:59:36,281
Qui vient de débarquer et...

1030
00:59:37,574 --> 00:59:39,576
il veut l'épouser demain.

1031
00:59:40,118 --> 00:59:42,453
- Elle lui a dit de venir ?
- Non.

1032
00:59:43,371 --> 00:59:45,540
- Il lui a fait la surprise.
- Ah oui ?

1033
00:59:48,126 --> 00:59:49,419
Les choses changent.

1034
00:59:52,213 --> 00:59:53,381
Faut que j'y aille.

1035
00:59:55,300 --> 00:59:56,718
Les choses changent.

1036
00:59:58,344 --> 00:59:59,387
Je veux...

1037
00:59:59,929 --> 01:00:02,682
Je veux que mon mari
soit mon meilleur ami.

1038
01:00:04,225 --> 01:00:06,769
Quelqu'un avec qui vivre des aventures.

1039
01:00:08,771 --> 01:00:10,189
J'ai le sentiment

1040
01:00:10,690 --> 01:00:13,776
que nos carrières ont pris le pas sur...

1041
01:00:14,193 --> 01:00:15,570
tout le reste.

1042
01:00:16,154 --> 01:00:17,655
Sur notre couple.

1043
01:00:18,448 --> 01:00:19,490
C'est devenu

1044
01:00:19,574 --> 01:00:21,618
notre unique sujet de conversation.

1045
01:00:22,785 --> 01:00:24,912
Si on enlève le boulot,

1046
01:00:26,497 --> 01:00:27,790
il reste quoi ?

1047
01:00:29,334 --> 01:00:31,586
Je peux changer. Travailler moins.

1048
01:00:34,130 --> 01:00:37,050
C'est pas toi, le problème. C'est moi.

1049
01:00:38,885 --> 01:00:41,054
J'ai arrêté d'être moi-même.

1050
01:00:43,890 --> 01:00:48,645
Il a fallu que je revienne ici
pour comprendre qui je suis vraiment.

1051
01:00:53,441 --> 01:00:54,692
Je suis désolée.

1052
01:01:08,581 --> 01:01:10,875
Ça va aller, mon pote. Promis.

1053
01:01:12,794 --> 01:01:15,254
Karavi, vérifie qu'on a reçu les nappes.

1054
01:01:15,338 --> 01:01:18,091
Et que la cuisine a bien les légumes

1055
01:01:18,174 --> 01:01:20,593
et les aromates. On va bientôt ouvrir.

1056
01:01:21,010 --> 01:01:22,136
Ça roule, chef.

1057
01:01:25,807 --> 01:01:27,392
Il y a aussi

1058
01:01:27,475 --> 01:01:30,853
- une urgence dessert ?
- C'est pour la soirée de Graham.

1059
01:01:30,937 --> 01:01:32,188
Il aime le chocolat ?

1060
01:01:33,314 --> 01:01:35,233
- Est-ce qu'il aime ça ?
- Goûte.

1061
01:01:37,902 --> 01:01:39,529
T'as pas fini de le lire ?

1062
01:01:39,612 --> 01:01:42,156
T'as trouvé
comment avoir plus d'ingénieurs ?

1063
01:01:42,240 --> 01:01:43,658
Je vais pas le signer.

1064
01:01:49,122 --> 01:01:50,289
Je m'en vais.

1065
01:01:51,332 --> 01:01:55,086
Vous partez déjà ?
Mais je croyais qu'avec Laura...

1066
01:01:55,169 --> 01:01:56,671
vous alliez vous marier ici.

1067
01:01:56,754 --> 01:02:00,299
Nous avons décidé de faire un break.
À durée indéterminée.

1068
01:02:01,801 --> 01:02:03,386
Navrée de l'apprendre.

1069
01:02:04,387 --> 01:02:07,473
C'est une fille géniale.
Elle mérite d'être heureuse.

1070
01:02:08,182 --> 01:02:11,102
Et elle m'a semblé très heureuse,
hier soir,

1071
01:02:11,185 --> 01:02:14,731
à parler de banana bread
et de gouttières à réparer.

1072
01:02:15,898 --> 01:02:17,775
Je l'avais jamais vue comme ça.

1073
01:02:20,862 --> 01:02:24,031
Bref... prenez soin de vous, Chip.

1074
01:02:25,199 --> 01:02:26,117
Vous aussi.

1075
01:02:30,705 --> 01:02:31,539
Entrez.

1076
01:02:36,502 --> 01:02:39,756
J'ai appris ce qui s'était passé.
Comment tu te sens ?

1077
01:02:42,467 --> 01:02:44,927
Je peux suggérer un plan d'action ?

1078
01:02:46,679 --> 01:02:48,681
Primo, on mange ces pâtisseries.

1079
01:02:49,557 --> 01:02:53,394
Deuxio, on va au spa
et on profite de ma réduction.

1080
01:02:53,978 --> 01:02:55,146
Tertio,

1081
01:02:55,813 --> 01:02:57,398
prends une grande inspiration.

1082
01:03:12,497 --> 01:03:15,041
Je pourrais me laisser partir à la dérive.

1083
01:03:18,836 --> 01:03:22,131
C'était le meilleur massage
qu'on m'ait jamais fait.

1084
01:03:41,150 --> 01:03:43,319
C'est exactement ce qu'il me fallait.

1085
01:03:43,736 --> 01:03:44,612
Merci, Gem.

1086
01:03:45,112 --> 01:03:46,197
De rien.

1087
01:03:47,532 --> 01:03:50,910
Dire que la soirée d'anniversaire
va avoir lieu demain...

1088
01:03:51,619 --> 01:03:54,288
Je crois que tout est sous contrôle.

1089
01:03:56,415 --> 01:04:00,086
La soirée d'anniversaire
et la deadline pour la signature.

1090
01:04:00,837 --> 01:04:02,505
Vous allez faire quoi ?

1091
01:04:06,259 --> 01:04:07,552
J'en sais rien.

1092
01:04:08,261 --> 01:04:10,012
On est dans une impasse

1093
01:04:10,972 --> 01:04:14,976
J'aimerais pouvoir lui faciliter
les choses.

1094
01:04:15,852 --> 01:04:17,812
Il ne quittera jamais l'île.

1095
01:04:18,688 --> 01:04:20,648
Il faudrait allier les deux.

1096
01:04:24,694 --> 01:04:25,778
C'est ça.

1097
01:04:27,488 --> 01:04:30,616
Ça va pas se faire d'un coup,
mais c'est possible.

1098
01:04:31,367 --> 01:04:33,286
Gem, super idée !

1099
01:04:35,079 --> 01:04:36,455
Ravie d'avoir pu aider.

1100
01:05:03,441 --> 01:05:04,859
Laura ? T'es réveillée ?

1101
01:05:07,111 --> 01:05:09,572
Chip, qu'est-ce que tu fais là ?

1102
01:05:09,989 --> 01:05:10,907
Je...

1103
01:05:12,867 --> 01:05:14,785
Je savais pas si t'étais fâchée.

1104
01:05:16,287 --> 01:05:17,163
Est-ce que...

1105
01:05:18,164 --> 01:05:20,458
tu veux venir voir le lever du soleil ?

1106
01:05:26,172 --> 01:05:28,341
Ça ressemble à une aventure.

1107
01:05:30,593 --> 01:05:31,886
C'est une aventure.

1108
01:05:33,137 --> 01:05:34,305
J'arrive.

1109
01:05:46,275 --> 01:05:47,818
Écoute, Laura...

1110
01:05:48,986 --> 01:05:50,780
je suis désolé pour hier soir.

1111
01:05:51,989 --> 01:05:56,077
Ta carrière d'avocate, ce que
tu as accompli, c'est impressionnant.

1112
01:05:56,160 --> 01:05:57,703
Et parfois, je...

1113
01:05:58,955 --> 01:06:00,957
j'aimerais être comme toi.

1114
01:06:01,832 --> 01:06:04,001
Bref, je suis désolé.

1115
01:06:05,503 --> 01:06:06,712
C'est pas grave.

1116
01:06:08,547 --> 01:06:12,802
J'ai pris conscience qu'il n'y avait pas
que le travail dans la vie.

1117
01:06:13,427 --> 01:06:17,682
Le fait de revenir ici m'a fait voir
les choses sous un autre angle.

1118
01:06:20,393 --> 01:06:23,062
C'est comme si j'étais rentrée chez moi.

1119
01:06:23,145 --> 01:06:25,564
Cette île a quelque chose de particulier.

1120
01:06:28,025 --> 01:06:30,361
Elle aide les gens à y voir plus clair.

1121
01:06:33,864 --> 01:06:35,574
Sûrement la magie de l'île.

1122
01:06:37,660 --> 01:06:38,911
Sûrement, oui.

1123
01:06:38,995 --> 01:06:41,205
Un chez-soi, ce n'est pas un lieu.

1124
01:06:41,914 --> 01:06:42,999
C'est un ressenti.

1125
01:06:43,082 --> 01:06:47,003
Et je commence à comprendre
pourquoi tu disais...

1126
01:06:48,004 --> 01:06:50,297
que tu ne veux pas quitter cet endroit.

1127
01:06:53,050 --> 01:06:55,511
Ça m'a donné une idée.

1128
01:06:56,387 --> 01:06:57,680
De la lecture, super.

1129
01:06:57,763 --> 01:07:00,808
Oui, mais j'ai ajouté une nouvelle clause.

1130
01:07:01,600 --> 01:07:04,437
Si tu acceptes de devenir PDG,

1131
01:07:05,479 --> 01:07:08,149
le siège sera transféré sur l'île.

1132
01:07:08,232 --> 01:07:12,695
Tu n'auras pas à partir et tu poursuivras
tes œuvres de bienfaisance.

1133
01:07:14,530 --> 01:07:18,159
Ça prendra une année ou deux,
mais ça pourrait marcher.

1134
01:07:20,870 --> 01:07:22,455
Tu en dis quoi ?

1135
01:07:24,665 --> 01:07:26,584
Que je suis à court d'excuses.

1136
01:07:27,084 --> 01:07:32,798
Je suis entourée de PDG, de directeurs
et de membres de conseil d'administration.

1137
01:07:32,882 --> 01:07:35,092
Je sais reconnaître un leader.

1138
01:07:35,968 --> 01:07:39,430
Tu veux utiliser ton influence
pour créer un monde meilleur,

1139
01:07:39,513 --> 01:07:41,432
pas pour tes intérêts personnels.

1140
01:07:42,558 --> 01:07:44,226
Tu sais comme c'est rare ?

1141
01:07:46,896 --> 01:07:48,272
J'en connais une autre.

1142
01:07:51,734 --> 01:07:53,277
T'y as passé la nuit ?

1143
01:07:54,195 --> 01:07:57,364
Oui. C'est mon côté accro au boulot.

1144
01:08:03,329 --> 01:08:04,538
Tu es incroyable.

1145
01:08:13,506 --> 01:08:14,381
Trop beau !

1146
01:08:17,968 --> 01:08:19,762
Ça valait le coup de marcher.

1147
01:08:25,101 --> 01:08:27,686
- Chaud devant !
- Allez ! On a du boulot !

1148
01:08:29,230 --> 01:08:30,689
Attention, matos du DJ !

1149
01:08:31,565 --> 01:08:34,026
D'autres aventures prévues aujourd'hui ?

1150
01:08:34,110 --> 01:08:36,153
Il va falloir attendre un peu.

1151
01:08:40,157 --> 01:08:42,827
Dieu merci, vous êtes là !
J'ai besoin d'aide.

1152
01:08:42,910 --> 01:08:43,911
Tout va bien ?

1153
01:08:43,994 --> 01:08:47,581
Non. J'ai commandé des bouquets
pour les centres de table,

1154
01:08:47,665 --> 01:08:50,251
et c'est arrivé comme ça.
J'ai tant à faire.

1155
01:08:50,334 --> 01:08:52,670
Est-ce que par hasard, vous pourriez...

1156
01:08:53,629 --> 01:08:56,423
Fabriquer des centres de table ?
Pas de souci.

1157
01:08:56,507 --> 01:08:58,050
Vous êtes les meilleurs.

1158
01:08:58,134 --> 01:08:59,760
Vous étiez où ?

1159
01:09:00,511 --> 01:09:03,681
Chip m'a emmenée voir le lever du soleil.

1160
01:09:04,974 --> 01:09:06,976
C'est super romantique !

1161
01:09:07,518 --> 01:09:11,522
- Non, c'était pas romantique...
- Il y avait des moustiques.

1162
01:09:11,605 --> 01:09:13,732
- Et...
- Oui, et il a plu...

1163
01:09:13,816 --> 01:09:16,318
- On a eu un peu de pluie.
- Beaucoup.

1164
01:09:17,111 --> 01:09:18,988
OK. Au boulot.

1165
01:09:19,446 --> 01:09:20,447
C'est bon !

1166
01:09:24,493 --> 01:09:25,494
Alors...

1167
01:09:26,453 --> 01:09:28,998
Tu t'y connais en compositions florales ?

1168
01:09:29,957 --> 01:09:33,627
J'ai une grande expérience
en matière de compositions florales.

1169
01:09:34,295 --> 01:09:35,671
- Et voilà.
- Donc,

1170
01:09:35,754 --> 01:09:38,299
- tu n'y connais rien non plus.
- Rien du tout.

1171
01:09:40,426 --> 01:09:41,719
OK. On va faire ça.

1172
01:09:43,637 --> 01:09:45,389
Je crois que c'est toi.

1173
01:09:52,188 --> 01:09:53,522
C'est le cabinet.

1174
01:09:54,356 --> 01:09:57,610
C'est la date butoir aujourd'hui.
Fiona, bonjour.

1175
01:09:57,693 --> 01:09:59,069
<i>Elle est en vie !</i>

1176
01:10:00,696 --> 01:10:03,991
Oui, je suis désolée. J'ai été un peu...

1177
01:10:04,909 --> 01:10:05,993
distraite.

1178
01:10:06,076 --> 01:10:08,204
J'ai une bonne nouvelle pour vous.

1179
01:10:09,538 --> 01:10:10,706
La place d'associé.

1180
01:10:10,789 --> 01:10:13,334
<i>Simon n'est plus dans la course.</i>

1181
01:10:15,502 --> 01:10:17,504
Envoyez-moi le contrat signé

1182
01:10:17,588 --> 01:10:20,883
<i>avant 17 h et vous passerez associée.</i>
<i>Compris ?</i>

1183
01:10:22,426 --> 01:10:23,969
- Oui.
<i>- Parfait.</i>

1184
01:10:29,725 --> 01:10:31,352
Alors ?

1185
01:10:32,061 --> 01:10:33,020
Tout va bien ?

1186
01:10:34,647 --> 01:10:36,148
J'ai eu ma promotion.

1187
01:10:37,983 --> 01:10:41,654
Il faut juste
que je leur envoie le contrat signé.

1188
01:10:44,573 --> 01:10:46,951
Il est temps de prendre ta décision.

1189
01:10:49,787 --> 01:10:52,539
Tu peux aider Karavi
à bouger ce fauteuil ?

1190
01:10:52,998 --> 01:10:56,835
Laura, il faut mettre les nappes
et installer les centres de table.

1191
01:10:57,670 --> 01:10:59,505
Dis-moi que ça va aller.

1192
01:11:00,756 --> 01:11:02,424
Tout va bien se passer.

1193
01:11:02,925 --> 01:11:03,926
Oui.

1194
01:11:05,344 --> 01:11:06,387
Toi, ça va ?

1195
01:11:08,013 --> 01:11:09,765
Non, pas vraiment.

1196
01:11:10,975 --> 01:11:13,018
Mais ça va passer. Allez.

1197
01:11:22,945 --> 01:11:24,113
Alors...

1198
01:11:24,571 --> 01:11:27,408
À 19 h, vous devrez être en formation une

1199
01:11:27,491 --> 01:11:30,327
pour faire circuler boissons
et petits fours.

1200
01:11:30,411 --> 01:11:31,662
Puis à 19h30,

1201
01:11:31,745 --> 01:11:34,790
vous passerez en formation deux
pour le service à table.

1202
01:11:35,249 --> 01:11:39,837
Ce sera la plus grande soirée
que l'hôtel ait connue. Compris ?

1203
01:11:39,920 --> 01:11:41,630
- Oui, madame.
- Oui, chef !

1204
01:11:42,172 --> 01:11:43,048
Bien reçu.

1205
01:11:43,590 --> 01:11:46,510
On y est presque.
Mais tout doit être parfait.

1206
01:11:46,593 --> 01:11:49,596
C'est pas comme si ta promotion
en dépendait.

1207
01:11:51,265 --> 01:11:53,559
- Tu seras super en tailleur.
- Merci.

1208
01:11:59,189 --> 01:12:00,482
Ça a l'air pas mal.

1209
01:12:05,029 --> 01:12:06,030
Tu...

1210
01:12:09,241 --> 01:12:11,952
Et si on faisait
des essais son et lumière ?

1211
01:12:12,411 --> 01:12:15,789
- Maintenant ? Il fait encore jour.
- Fais-le quand même.

1212
01:12:18,500 --> 01:12:21,545
On fait un test.
Mettez-vous sur la piste de danse.

1213
01:12:22,713 --> 01:12:23,964
C'est important.

1214
01:12:27,926 --> 01:12:29,219
Lumière.

1215
01:12:31,263 --> 01:12:32,639
Maintenant, le son.

1216
01:12:34,892 --> 01:12:36,769
Allez, dansez !

1217
01:12:41,106 --> 01:12:42,316
Ensemble !

1218
01:12:57,081 --> 01:12:58,540
Je crois que ça marche.

1219
01:13:04,421 --> 01:13:05,547
Donc...

1220
01:13:07,049 --> 01:13:09,885
tu vas devenir associée.
C'est ce que tu veux ?

1221
01:13:11,345 --> 01:13:14,765
Eh bien...
C'est ce que j'ai toujours voulu.

1222
01:13:15,682 --> 01:13:19,436
Après des années et des années
de dur labeur. C'est...

1223
01:13:20,646 --> 01:13:21,772
le rêve.

1224
01:13:23,440 --> 01:13:24,650
Je comprends.

1225
01:13:26,110 --> 01:13:27,277
Et tu pourras...

1226
01:13:28,278 --> 01:13:29,613
changer le monde ?

1227
01:13:31,323 --> 01:13:34,910
Déjà, je pourrai faire mes propres choix.

1228
01:13:35,536 --> 01:13:37,454
Je n'aurai plus d'obligations.

1229
01:13:37,538 --> 01:13:38,580
C'est bien.

1230
01:13:42,751 --> 01:13:44,169
Ça te rendra heureuse ?

1231
01:13:48,924 --> 01:13:50,592
Je ne sais pas.

1232
01:13:54,763 --> 01:13:57,307
J'ai adoré retrouver mon chez-moi.

1233
01:14:00,269 --> 01:14:03,355
T'inquiète pas.
Comme une jolie fille me l'a dit :

1234
01:14:04,273 --> 01:14:07,484
"Un chez-soi,
c'est un ressenti, pas un lieu."

1235
01:14:08,360 --> 01:14:09,278
Donc...

1236
01:14:10,612 --> 01:14:12,573
Tu seras heureuse où que tu sois.

1237
01:14:12,906 --> 01:14:14,324
Mais...

1238
01:14:16,618 --> 01:14:18,454
j'aurais voulu que ce soit ici.

1239
01:14:26,670 --> 01:14:27,754
Et toi ?

1240
01:14:28,964 --> 01:14:33,594
Tu es prêt à être le Chip Finley
que tu étais prédestiné à devenir ?

1241
01:14:37,139 --> 01:14:38,307
À vrai dire...

1242
01:14:41,101 --> 01:14:42,519
j'en sais rien.

1243
01:14:47,274 --> 01:14:49,193
Profitons du moment présent.

1244
01:14:50,027 --> 01:14:51,153
Ici et maintenant.

1245
01:14:52,070 --> 01:14:55,240
Sans penser à l'avenir. Ensemble.

1246
01:15:32,027 --> 01:15:33,278
Tout va bien ?

1247
01:15:33,779 --> 01:15:36,240
T'es censé accueillir tes invités.

1248
01:15:36,323 --> 01:15:41,036
Je m'accorde un moment de tranquillité
avant de devoir faire des ronds de jambe.

1249
01:15:43,372 --> 01:15:45,165
C'est la date butoir.

1250
01:15:46,959 --> 01:15:48,669
Quelle décision as-tu prise ?

1251
01:15:49,211 --> 01:15:51,046
Laura a ajouté une clause.

1252
01:15:55,467 --> 01:15:56,385
Qu'en dis-tu ?

1253
01:16:00,180 --> 01:16:02,474
Déplacer le siège de l'entreprise ?

1254
01:16:03,934 --> 01:16:04,935
Bien.

1255
01:16:05,852 --> 01:16:08,021
Des années que j'aurais dû le faire.

1256
01:16:09,690 --> 01:16:13,235
Laura pourra continuer
à être notre avocate ?

1257
01:16:13,318 --> 01:16:14,403
Pas de souci.

1258
01:16:15,696 --> 01:16:16,780
Et ?

1259
01:16:16,863 --> 01:16:18,282
Et j'ai...

1260
01:16:19,157 --> 01:16:21,243
pas mal de changements à proposer.

1261
01:16:22,661 --> 01:16:26,915
Je ne maintiendrai pas le cap que
Finley Developments suit depuis toujours.

1262
01:16:26,999 --> 01:16:28,083
Ça va changer.

1263
01:16:28,917 --> 01:16:32,754
Il est temps
que l'entreprise se réinvente.

1264
01:16:33,171 --> 01:16:34,590
J'ai confiance en toi.

1265
01:16:34,673 --> 01:16:36,341
Depuis toujours.

1266
01:16:36,425 --> 01:16:38,927
Tu n'as jamais renoncé à tes convictions.

1267
01:16:39,011 --> 01:16:41,471
Et je veux
que tu façonnes cette entreprise

1268
01:16:41,555 --> 01:16:44,433
exactement
comme tu penses qu'elle devrait être.

1269
01:16:44,516 --> 01:16:46,393
Ce sera ton entreprise.

1270
01:16:46,476 --> 01:16:49,730
Avec tes propres règles.
C'est tout ce que je veux.

1271
01:16:54,443 --> 01:16:55,694
Tu sais quoi ?

1272
01:17:06,246 --> 01:17:08,123
Joyeux anniversaire, grand-père.

1273
01:17:08,874 --> 01:17:10,626
J'essaierai de te rendre fier.

1274
01:17:12,878 --> 01:17:14,463
C'est déjà fait.

1275
01:17:18,342 --> 01:17:19,968
Il est bientôt 19 h.

1276
01:17:20,302 --> 01:17:21,720
Formation une !

1277
01:17:22,304 --> 01:17:23,388
C'est parti.

1278
01:17:30,228 --> 01:17:33,690
Si vous voulez des nouvelles,
je n'en ai pas pour l'instant.

1279
01:17:34,816 --> 01:17:36,818
Vous plaisantez ? C'est bon !

1280
01:17:37,319 --> 01:17:39,780
- Il a signé ?
<i>- Oui, il a signé.</i>

1281
01:17:39,863 --> 01:17:42,574
<i>Chip est le nouveau PDG</i>
<i>de Finley Developments.</i>

1282
01:17:42,658 --> 01:17:46,161
<i>Ils ont envoyé le contrat.</i>
<i>Il était taché et déchiré.</i>

1283
01:17:46,244 --> 01:17:47,579
<i>Que s'est-il passé ?</i>

1284
01:17:48,205 --> 01:17:50,624
Peu importe. Il a signé.

1285
01:17:51,375 --> 01:17:52,918
Toutes mes félicitations.

1286
01:17:53,335 --> 01:17:55,379
<i>Bienvenue parmi les associés.</i>

1287
01:17:56,046 --> 01:17:57,673
Merci, Fiona.

1288
01:17:58,048 --> 01:17:59,966
C'est merveilleux.

1289
01:18:00,592 --> 01:18:04,471
Il faut que vous rentriez
à San Francisco ce soir.

1290
01:18:05,055 --> 01:18:09,559
Nous devons signer la vente des parts,
maintenant que vous êtes associée.

1291
01:18:09,643 --> 01:18:10,727
<i>Ce soir ?</i>

1292
01:18:11,728 --> 01:18:13,730
Oui. Ça pose un problème ?

1293
01:18:21,446 --> 01:18:22,489
Bienvenue.

1294
01:18:28,245 --> 01:18:29,788
Resservez du champagne.

1295
01:18:29,871 --> 01:18:30,789
<i>Bien reçu.</i>

1296
01:18:32,958 --> 01:18:35,502
Karavi, monte le son. Juste d'un cran.

1297
01:18:46,430 --> 01:18:48,473
Dites au chef que c'est trop épicé.

1298
01:18:50,892 --> 01:18:52,978
Vous avez vu l'invité d'honneur ?

1299
01:18:53,478 --> 01:18:55,772
<i>L'aigle vient de se poser.</i>

1300
01:18:55,856 --> 01:18:58,608
Joyeux anniversaire, Graham.
Quelle élégance !

1301
01:18:58,692 --> 01:19:00,318
Je suis ravi de vous voir.

1302
01:19:01,570 --> 01:19:02,863
Vous êtes venues.

1303
01:19:04,030 --> 01:19:05,532
- Excusez-moi.
- Bien sûr.

1304
01:19:05,615 --> 01:19:06,908
Te voilà, mon garçon.

1305
01:19:07,576 --> 01:19:10,746
Tu m'as l'air prêt à accomplir
de grandes choses.

1306
01:19:10,829 --> 01:19:13,081
Tu n'es pas mal non plus.

1307
01:19:18,462 --> 01:19:22,799
Je vois que l'air de l'île
t'a fait le plus grand bien.

1308
01:19:22,883 --> 01:19:25,135
Joyeux anniversaire, M. Finley.

1309
01:19:26,178 --> 01:19:29,723
C'était exactement ce dont j'avais besoin.

1310
01:19:29,806 --> 01:19:31,266
Je dois y aller.

1311
01:19:32,100 --> 01:19:34,019
Les félicitations sont de mise.

1312
01:19:34,102 --> 01:19:37,689
Tu as devant toi le nouveau PDG
de Finley Developments.

1313
01:19:39,816 --> 01:19:41,568
- Champagne.
<i>- Bien reçu.</i>

1314
01:19:46,239 --> 01:19:48,325
Toutes mes félicitations, Chip.

1315
01:19:50,243 --> 01:19:51,620
Parfait.

1316
01:19:52,120 --> 01:19:53,497
Je te remercie, Laura.

1317
01:19:53,580 --> 01:19:56,124
Je savais
que tu arriverais à le convaincre.

1318
01:19:56,666 --> 01:20:01,087
J'imagine qu'ils sont
en train de préparer ta promotion.

1319
01:20:01,171 --> 01:20:03,882
Oui. Ils ne veulent pas traîner.

1320
01:20:03,965 --> 01:20:08,637
Je dois signer l'achat des parts
ce soir même, à vrai dire.

1321
01:20:08,720 --> 01:20:11,014
Je dois prendre le dernier vol.

1322
01:20:13,141 --> 01:20:14,142
Ce soir ?

1323
01:20:16,853 --> 01:20:20,398
Je ne peux pas rester.
Je vais aller faire mes valises.

1324
01:20:20,816 --> 01:20:22,484
Profitez bien de la soirée.

1325
01:20:34,204 --> 01:20:35,789
<i>Dîner dans 30 minutes.</i>

1326
01:20:35,872 --> 01:20:36,957
<i>Trente minutes.</i>

1327
01:20:37,582 --> 01:20:38,583
Coucou.

1328
01:20:54,850 --> 01:20:55,851
Theodore.

1329
01:20:55,934 --> 01:20:57,853
Vous avez accueilli les VIP ?

1330
01:20:57,936 --> 01:21:00,564
Ils ont reçu leurs corbeilles de fruits.

1331
01:21:00,647 --> 01:21:03,942
Le DJ suivra
la liste des chansons sélectionnées ?

1332
01:21:04,025 --> 01:21:06,319
J'ai même une télécommande, au cas où.

1333
01:21:12,951 --> 01:21:16,538
Tous les plats préférés de Graham
figurent au menu

1334
01:21:16,621 --> 01:21:20,625
et les boissons et petits fours
seront proposés jusqu'au dîner.

1335
01:21:21,084 --> 01:21:25,005
L'éclairage sera baissé à 20 h précises,
avant le feu d'artifices.

1336
01:21:27,257 --> 01:21:29,926
Tout est organisé à la perfection.

1337
01:21:31,386 --> 01:21:32,262
Quasiment.

1338
01:21:33,263 --> 01:21:35,515
Vous ne portez pas le bon badge.

1339
01:21:38,059 --> 01:21:40,770
Il me semble que celui-ci
sera plus approprié.

1340
01:21:40,854 --> 01:21:42,022
DIRECTRICE GÉNÉRALE

1341
01:21:47,027 --> 01:21:48,528
Vous ne le regretterez pas.

1342
01:21:59,998 --> 01:22:03,126
Tu comptes la laisser partir comme ça ?

1343
01:22:04,210 --> 01:22:08,048
J'ai lu le contrat
pour me rapprocher d'elle, mais...

1344
01:22:08,757 --> 01:22:11,509
maintenant qu'il est signé,
ça l'éloigne de moi.

1345
01:22:11,593 --> 01:22:15,972
Ce contrat n'est pas la seule raison
pour laquelle je l'ai fait venir.

1346
01:22:16,848 --> 01:22:18,266
Après toutes ces années,

1347
01:22:18,350 --> 01:22:21,603
j'ai appris une chose :
le travail ne remplace pas tout.

1348
01:22:21,686 --> 01:22:23,855
Tu l'aimes.

1349
01:22:24,940 --> 01:22:27,692
- Et c'est...
- Le début et la fin de tout.

1350
01:22:30,612 --> 01:22:32,739
Elle s'en va, grand-père.

1351
01:22:33,198 --> 01:22:35,575
- Encore.
- Elle n'est pas encore partie.

1352
01:22:35,659 --> 01:22:39,079
Elle vient de passer associée
dans un grand cabinet.

1353
01:22:39,162 --> 01:22:42,332
Et tu es le PDG d'une grande entreprise.

1354
01:22:43,124 --> 01:22:46,419
Vos deux mondes
ne sont plus si opposés que ça.

1355
01:22:47,003 --> 01:22:49,589
Tu dois faire ce qui te semble juste.

1356
01:22:50,006 --> 01:22:51,257
Dans ton cœur.

1357
01:22:56,721 --> 01:22:59,474
Et j'ai trouvé ça dans la remise.

1358
01:23:01,309 --> 01:23:04,062
Notre carte au trésor. Le collier.

1359
01:23:04,145 --> 01:23:08,066
Un voyage dans le passé,
c'est peut-être ce dont Laura a besoin.

1360
01:23:10,610 --> 01:23:11,903
Grand-père !

1361
01:23:15,615 --> 01:23:16,825
Il me faut une pelle.

1362
01:23:17,117 --> 01:23:18,326
Une pelle !

1363
01:23:22,580 --> 01:23:24,332
Ton taxi va arriver.

1364
01:23:24,416 --> 01:23:26,793
Chip va être triste de t'avoir ratée.

1365
01:23:27,460 --> 01:23:29,796
Cette soirée était parfaite.

1366
01:23:29,879 --> 01:23:31,840
Tu es extraordinaire.

1367
01:23:31,923 --> 01:23:33,883
Je savais que tu aurais le poste.

1368
01:23:36,386 --> 01:23:38,221
Et c'est bien mieux comme ça...

1369
01:23:39,222 --> 01:23:40,348
avec Chip.

1370
01:23:41,349 --> 01:23:43,018
Tu repars trop vite.

1371
01:23:46,146 --> 01:23:47,480
Tu vas me manquer.

1372
01:23:49,315 --> 01:23:50,900
Il faut que je réponde.

1373
01:23:50,984 --> 01:23:53,987
- Au revoir, Gem. Tu me manques déjà.
- Au revoir.

1374
01:23:56,948 --> 01:23:57,866
Fiona.

1375
01:23:58,575 --> 01:24:03,121
<i>Appelez-moi dès que vous aurez atterri.</i>
<i>Je vous attends pour la paperasse.</i>

1376
01:24:03,204 --> 01:24:07,000
<i>On va annoncer la nouvelle,</i>
<i>modifier les documents commerciaux,</i>

1377
01:24:07,083 --> 01:24:10,962
<i>et bien sûr, on doit vous présenter</i>
<i>à nos plus gros clients.</i>

1378
01:24:11,046 --> 01:24:14,424
<i>Préparez-vous à vous coucher tard</i>
<i>et à vous lever tôt.</i>

1379
01:24:14,507 --> 01:24:17,969
Je voudrais commencer
par mon projet local.

1380
01:24:18,053 --> 01:24:19,596
<i>La politique d'abord.</i>

1381
01:24:19,679 --> 01:24:23,224
<i>On va aller voir le directeur financier</i>
<i>de Parker Industries.</i>

1382
01:24:23,308 --> 01:24:26,186
<i>Puis nous dînerons</i>
<i>avec Gibson Incorporated.</i>

1383
01:24:26,269 --> 01:24:29,814
<i>Ils sont à la recherche</i>
<i>d'un nouveau cabinet.</i>

1384
01:24:29,898 --> 01:24:31,483
<i>Et ce n'est que le début.</i>

1385
01:24:31,566 --> 01:24:34,569
<i>À présent,</i>
<i>vous allez avoir des obligations.</i>

1386
01:24:34,944 --> 01:24:36,196
Des obligations ?

1387
01:24:36,279 --> 01:24:39,991
<i>C'est ça, être associée.</i>
<i>Vous savez comment ça marche.</i>

1388
01:24:42,410 --> 01:24:44,037
Vous allez à l'aéroport ?

1389
01:25:36,506 --> 01:25:39,300
<i>Joyeux anniversaire</i>

1390
01:25:43,763 --> 01:25:45,265
- Parfait.
- Gem !

1391
01:25:46,641 --> 01:25:47,559
T'as vu Laura ?

1392
01:25:47,976 --> 01:25:50,687
Elle t'a cherché pour te dire au revoir.

1393
01:25:51,604 --> 01:25:52,856
Elle est partie.

1394
01:25:56,568 --> 01:25:58,444
T'es allé déterrer le coffre ?

1395
01:25:59,070 --> 01:25:59,988
Oh, Chip.

1396
01:26:13,334 --> 01:26:14,586
Il était pas dedans.

1397
01:26:20,633 --> 01:26:21,968
Comment tu le sais ?

1398
01:26:24,929 --> 01:26:26,389
Il a toujours été là.

1399
01:26:30,185 --> 01:26:31,436
Je comprends pas.

1400
01:26:31,519 --> 01:26:32,812
Comment as-tu...

1401
01:26:33,271 --> 01:26:35,356
Après avoir enterré le coffre,

1402
01:26:36,858 --> 01:26:38,318
j'y suis retournée.

1403
01:26:39,861 --> 01:26:43,198
Je ne pouvais pas supporter l'idée
de partir sans ce collier.

1404
01:26:44,157 --> 01:26:46,326
Sans un souvenir de toi.

1405
01:26:47,785 --> 01:26:49,537
Tu l'as porté tout ce temps ?

1406
01:26:51,873 --> 01:26:53,416
C'est mon porte-bonheur.

1407
01:26:55,418 --> 01:26:58,922
Chip, j'en ai marre des obligations.

1408
01:26:59,505 --> 01:27:01,799
Je veux ouvrir mon propre cabinet.

1409
01:27:02,717 --> 01:27:04,969
Ici. Sur l'île.

1410
01:27:08,514 --> 01:27:10,683
Je veux voir les couchers de soleil.

1411
01:27:12,143 --> 01:27:15,271
Faire du cheval sur la plage
et vivre des aventures.

1412
01:27:16,898 --> 01:27:19,692
Et je veux avoir mon meilleur ami
à mes côtés.

1413
01:27:22,237 --> 01:27:23,655
T'en dis quoi ?

1414
01:27:24,614 --> 01:27:26,199
T'es ma meilleure amie.

1415
01:27:28,576 --> 01:27:29,953
Et je t'aime, Laura.

1416
01:27:31,871 --> 01:27:33,373
Moi aussi, je t'aime.

1417
01:27:42,173 --> 01:27:44,175
Feu d'artifices !

1418
01:29:02,378 --> 01:29:05,381
{\an8}Sous-titres : Julie Ribaux



