1
00:00:35,535 --> 00:00:37,787
{\an8}ローラ
じゃあオフィスでね

2
00:00:37,871 --> 00:00:39,414
{\an8}すぐ行きます

3
00:00:42,625 --> 00:00:43,626
チップ

4
00:00:43,710 --> 00:00:44,586
やあ

5
00:00:47,672 --> 00:00:48,548
{\an8}ローラ

6
00:00:48,631 --> 00:00:49,591
{\an8}おはよう

7
00:00:50,258 --> 00:00:53,720
{\an8}ピーターソン社を
救ったわね

8
00:00:53,803 --> 00:00:55,513
今度こそパートナーに

9
00:00:55,597 --> 00:00:58,558
だといい
やりたいことがある

10
00:00:58,641 --> 00:01:00,935
あなたの昇給だって

11
00:01:15,283 --> 00:01:17,327
おめでとう　やったわね

12
00:01:17,410 --> 00:01:19,788
契約書を再確認します

13
00:01:19,871 --> 00:01:22,248
もう皆サインしたわ

14
00:01:22,332 --> 00:01:23,750
もう？

15
00:01:23,833 --> 00:01:25,502
これからお祝いよ

16
00:01:25,585 --> 00:01:29,506
上司からの命令よ
皆に自慢して

17
00:01:29,589 --> 00:01:32,258
どうやったか話して

18
00:01:32,342 --> 00:01:35,553
ピーターソン氏は
国際企業に興味がありました

19
00:01:35,637 --> 00:01:37,889
でも本心では地元を

20
00:01:37,972 --> 00:01:42,477
だから売却しないで
地元での拡大を提案しました

21
00:01:42,560 --> 00:01:45,814
２億5000万ドルの価値よ

22
00:01:49,275 --> 00:01:51,861
彼が地域の役に立ちたいと

23
00:01:51,945 --> 00:01:54,114
その助けをしただけです

24
00:01:54,197 --> 00:01:56,741
あなたはいつも謙虚ね

25
00:01:56,825 --> 00:01:59,035
お守りのお陰ですよ

26
00:01:59,119 --> 00:02:03,790
遅くまで働いていたのは
無関係だとでも？

27
00:02:04,749 --> 00:02:08,837
話は変わるけど
彼のことを知ってる？

28
00:02:08,920 --> 00:02:10,630
グラハム･フィンリー

29
00:02:10,713 --> 00:02:14,843
億万長者で高学歴
世界的な不動産開発業者です

30
00:02:14,926 --> 00:02:17,053
ココナツ投げが苦手

31
00:02:17,137 --> 00:02:20,765
私は12歳まで
サファイア･コーブに

32
00:02:21,432 --> 00:02:24,352
熱帯の島で
育ったんだったわね

33
00:02:24,435 --> 00:02:25,687
忘れてたわ

34
00:02:26,229 --> 00:02:30,441
彼の孫のチップとは
親友でした

35
00:02:31,317 --> 00:02:32,652
昔の話です

36
00:02:35,196 --> 00:02:37,824
それで分かったわ

37
00:02:38,324 --> 00:02:39,576
何がです？

38
00:02:40,118 --> 00:02:43,997
なぜ彼が
あなたに会いに来たか

39
00:02:47,250 --> 00:02:48,543
フィンリーさん

40
00:02:49,752 --> 00:02:53,381
ローラ･プライス 来たね

41
00:02:54,340 --> 00:02:55,508
もう大人だ

42
00:02:55,592 --> 00:02:57,969
お会いできてうれしいわ

43
00:02:58,052 --> 00:03:03,266
孫と２人で私のベンツに
海藻を詰め込んだろ

44
00:03:03,349 --> 00:03:06,144
今さら会えてうれしい？

45
00:03:06,227 --> 00:03:07,520
どうぞ

46
00:03:08,062 --> 00:03:12,400
ワイルドさんから
君の功績について聞いた

47
00:03:12,483 --> 00:03:14,485
大学を主席で卒業

48
00:03:15,069 --> 00:03:18,239
知名度の高い顧客たち

49
00:03:18,323 --> 00:03:20,533
昇進もすぐそこだ

50
00:03:20,617 --> 00:03:23,870
島を出て頭角を現したな

51
00:03:23,953 --> 00:03:28,833
いえ あなたほどでは
でもこれからです

52
00:03:28,917 --> 00:03:30,960
それでこそローラだ

53
00:03:31,044 --> 00:03:33,129
野心的で意志が固い

54
00:03:33,713 --> 00:03:37,217
気付かんかもしれんが
私は歳を取った

55
00:03:37,300 --> 00:03:39,594
もうすぐ85歳になる

56
00:03:39,677 --> 00:03:43,056
85歳は大きな節目ですね

57
00:03:43,139 --> 00:03:47,227
ＣＥＯでいるのは
自分から辞めるか…

58
00:03:47,310 --> 00:03:50,563
85歳の
誕生日が来るまでですね

59
00:03:50,647 --> 00:03:52,357
そのとおりだ

60
00:03:53,107 --> 00:03:54,734
定年退職ですね

61
00:03:54,817 --> 00:03:58,738
定年退職の条項は
裏をかくのが難しい

62
00:03:58,821 --> 00:04:01,908
今となっては遅すぎる

63
00:04:01,991 --> 00:04:04,619
息子には適さなかったが

64
00:04:04,702 --> 00:04:07,288
孫にはまだ間に合う

65
00:04:07,372 --> 00:04:11,918
チップを
私の後継者にしたいんだ

66
00:04:12,001 --> 00:04:14,420
家族に引き継ぎたい

67
00:04:14,504 --> 00:04:19,217
私が85歳になる前に契約書に
サインする必要がある

68
00:04:19,842 --> 00:04:22,720
ローラが契約書を作るわ

69
00:04:22,804 --> 00:04:27,892
頼むよ　それからあいつに
サインをさせてほしい

70
00:04:27,976 --> 00:04:29,978
あまり時間がない

71
00:04:30,061 --> 00:04:32,605
それにあいつは頑固だ

72
00:04:33,815 --> 00:04:36,651
あいつが話を聞くのは
君だけだ

73
00:04:36,734 --> 00:04:39,070
喜んで行くわよね？

74
00:04:39,153 --> 00:04:40,613
もちろんです

75
00:04:41,155 --> 00:04:43,658
今チップはどこに？

76
00:04:45,076 --> 00:04:45,910
それだが

77
00:04:46,411 --> 00:04:50,373
サファイア･コーブに？
ずっと帰ってません

78
00:04:50,456 --> 00:04:52,417
チップとは子どもの時以来で

79
00:04:52,500 --> 00:04:54,085
今どんな感じかも

80
00:04:54,168 --> 00:04:56,045
複雑に考えないで

81
00:04:56,129 --> 00:05:01,134
現地へ行き チップを探し
契約書にサインをもらうの

82
00:05:01,217 --> 00:05:04,512
フィオナ 仕事が山積みで

83
00:05:04,595 --> 00:05:06,556
オーエンと行けば？

84
00:05:06,639 --> 00:05:09,600
結婚の前に２人ですごして

85
00:05:09,684 --> 00:05:11,728
実はまた延期を

86
00:05:11,811 --> 00:05:12,937
また？

87
00:05:13,021 --> 00:05:15,231
ずっと忙しくて

88
00:05:15,315 --> 00:05:18,359
パートナーになれるかも
気になってます

89
00:05:18,443 --> 00:05:19,986
まだ話し合ってる

90
00:05:20,862 --> 00:05:22,780
あなたかサイモンでね

91
00:05:25,533 --> 00:05:26,409
サイモン？

92
00:05:27,535 --> 00:05:31,164
大口の顧客を連れてくるの
大金が入るわ

93
00:05:31,247 --> 00:05:32,665
私の功績は？

94
00:05:32,749 --> 00:05:34,625
皆 称賛してた

95
00:05:35,251 --> 00:05:39,714
顧客に寄り添い
小さなビジネスも保護してる

96
00:05:40,214 --> 00:05:43,885
でも最終的には
お金がものを言う

97
00:05:44,594 --> 00:05:48,931
グラハムはあなたなら
チップを説得できるって

98
00:05:49,015 --> 00:05:53,311
彼を顧客にできれば
優位に立てるかも

99
00:05:53,394 --> 00:05:54,187
本当に？

100
00:05:54,270 --> 00:05:55,396
ええ そうよ

101
00:05:55,980 --> 00:06:00,276
どちらにせよ
熱帯の島なんて最高でしょ

102
00:06:01,402 --> 00:06:03,196
細則は任せろ

103
00:06:03,279 --> 00:06:05,114
いいね　じゃあ

104
00:06:06,115 --> 00:06:08,284
悪かったね

105
00:06:08,368 --> 00:06:11,454
今忙しくて
何の話だっけ？

106
00:06:11,537 --> 00:06:13,998
サファイア･コーブのこと

107
00:06:14,082 --> 00:06:15,583
君の地元だ

108
00:06:15,666 --> 00:06:17,460
子どもの頃以来よ

109
00:06:17,543 --> 00:06:23,049
でも 急な仕事で行くから
もし良かったら

110
00:06:23,674 --> 00:06:25,218
一緒に行けないかと

111
00:06:25,301 --> 00:06:28,930
契約書にサインをもらえば
時間ができる

112
00:06:29,013 --> 00:06:30,473
素敵でしょ

113
00:06:30,556 --> 00:06:33,226
今でも仕事時間が足りてない

114
00:06:33,309 --> 00:06:37,105
チップからサインを
もらうだけなの

115
00:06:37,188 --> 00:06:39,148
それがうまく行けば…

116
00:06:39,899 --> 00:06:41,442
もしかしたら

117
00:06:41,943 --> 00:06:44,278
フィンリー社全体が顧客に

118
00:06:45,113 --> 00:06:49,158
実現するよ
これは大きな仕事だ

119
00:06:50,410 --> 00:06:53,121
君は慈善活動が好きだが…

120
00:06:53,204 --> 00:06:55,998
小口顧客に時間を掛けるのは

121
00:06:56,082 --> 00:06:58,584
法的代理人として
当然のことよ

122
00:06:58,668 --> 00:07:00,378
俺らはサメだ

123
00:07:01,045 --> 00:07:03,840
フィンリーを獲物だと思え

124
00:07:03,923 --> 00:07:05,425
これは狩りだ

125
00:07:05,508 --> 00:07:09,887
獲物に集中して
視覚に入ってきたら

126
00:07:11,222 --> 00:07:12,223
捕獲する

127
00:07:13,641 --> 00:07:17,437
チップ･フィンリーが
強敵でないことを願うわ

128
00:07:17,520 --> 00:07:18,813
大丈夫だ

129
00:07:25,528 --> 00:07:29,282
サファイア･コーブへ
ようこそ

130
00:07:38,332 --> 00:07:39,917
ようこそ

131
00:07:40,001 --> 00:07:43,463
ホテルまでは
キャプテンがお送りします

132
00:07:44,213 --> 00:07:45,339
キャプテン？

133
00:07:45,923 --> 00:07:46,883
どうぞ

134
00:07:48,468 --> 00:07:51,554
{\an8}〝ロイヤル･ホテルへの
送迎〞

135
00:07:51,554 --> 00:07:52,597
{\an8}〝ロイヤル･ホテルへの
送迎〞

136
00:07:51,554 --> 00:07:52,597
どうも

137
00:07:54,056 --> 00:07:54,765
どうぞ

138
00:07:54,849 --> 00:07:56,058
ありがとう

139
00:07:56,809 --> 00:07:58,686
これでホテルへ？

140
00:07:58,769 --> 00:08:00,021
渋滞は皆無です

141
00:08:00,104 --> 00:08:01,564
ここは初めて？

142
00:08:02,773 --> 00:08:05,151
いいえ でも久しぶりなの

143
00:08:05,234 --> 00:08:06,777
戻られて何よりだ

144
00:08:06,861 --> 00:08:07,987
あなたは…

145
00:08:09,280 --> 00:08:10,114
弁護士？

146
00:08:11,282 --> 00:08:12,241
なぜかしら？

147
00:08:12,325 --> 00:08:14,869
休暇にしてはドレッシーだ

148
00:08:15,828 --> 00:08:16,662
そうね

149
00:08:16,746 --> 00:08:17,830
私の番ね

150
00:08:17,914 --> 00:08:19,040
あなたは…

151
00:08:19,832 --> 00:08:20,917
キャプテンね

152
00:08:23,336 --> 00:08:24,378
まぐれだ

153
00:08:25,046 --> 00:08:25,630
何？

154
00:08:25,713 --> 00:08:26,464
そこだ

155
00:08:26,547 --> 00:08:27,965
ああ そうか

156
00:08:28,841 --> 00:08:30,718
早く言えよ

157
00:08:47,944 --> 00:08:49,028
どうぞ

158
00:08:50,905 --> 00:08:52,240
ようこそ

159
00:08:52,323 --> 00:08:52,949
足元を

160
00:08:53,032 --> 00:08:54,825
炭酸水はいかが？

161
00:08:56,118 --> 00:08:57,328
やあ どうも

162
00:08:57,912 --> 00:09:01,332
ぜひ楽しんで
サンダルを履くといい

163
00:09:01,415 --> 00:09:03,417
ヒールは大変だ

164
00:09:03,501 --> 00:09:06,212
そうするわ　ありがとう

165
00:09:06,295 --> 00:09:09,590
島を回るなら
ガイドもできますよ

166
00:09:09,674 --> 00:09:12,385
それなら聞きたいことが…

167
00:09:12,468 --> 00:09:13,219
何だ？

168
00:09:13,302 --> 00:09:14,554
ぼんやりか？

169
00:09:15,930 --> 00:09:16,597
いかが？

170
00:09:16,681 --> 00:09:17,515
どうも

171
00:09:17,598 --> 00:09:18,349
運べよ

172
00:09:18,432 --> 00:09:19,100
どうも

173
00:09:19,183 --> 00:09:20,434
ありがとう

174
00:09:21,018 --> 00:09:23,396
受付でチップを呼んで

175
00:09:25,147 --> 00:09:26,065
チップ？

176
00:09:29,986 --> 00:09:30,987
こちらへ

177
00:09:32,697 --> 00:09:34,574
荷物はお部屋です

178
00:10:05,146 --> 00:10:08,649
“ローラへ
上質な時間を楽しんで”

179
00:10:08,733 --> 00:10:09,984
“フィオナより”

180
00:10:11,611 --> 00:10:13,487
ネットを繋がなきゃ

181
00:10:13,571 --> 00:10:14,655
ローラ？

182
00:10:15,740 --> 00:10:16,949
久しぶり！

183
00:10:17,033 --> 00:10:18,117
ジェム？

184
00:10:20,453 --> 00:10:22,663
名前を見つけて驚いたわ

185
00:10:22,747 --> 00:10:23,581
戻ったのね

186
00:10:23,664 --> 00:10:24,999
ええ そう

187
00:10:25,082 --> 00:10:26,959
本当に久しぶり

188
00:10:27,501 --> 00:10:30,171
すっかり大人になったわね

189
00:10:30,254 --> 00:10:34,175
ロイヤルホテルの副支配人よ
何でも言って

190
00:10:34,258 --> 00:10:37,261
滞在を充実したものにするわ

191
00:10:37,762 --> 00:10:40,348
この部屋は
私のお気に入りよ

192
00:10:40,431 --> 00:10:42,391
素晴らしいわ

193
00:10:42,475 --> 00:10:44,894
リゾート全てがね

194
00:10:44,977 --> 00:10:47,813
そう あなたは初めてよね

195
00:10:47,897 --> 00:10:49,899
フィンリー社のおかげ

196
00:10:50,775 --> 00:10:52,318
話がたくさんある

197
00:10:52,401 --> 00:10:54,153
楽しみもあるわよ

198
00:10:54,236 --> 00:10:57,114
週末はグラハムの
誕生日パーティーよ

199
00:10:57,198 --> 00:10:59,992
支配人になれるチャンスなの

200
00:11:00,076 --> 00:11:01,869
うまくいけばね

201
00:11:03,120 --> 00:11:04,872
昇進するのね

202
00:11:04,955 --> 00:11:06,540
楽しみだわ

203
00:11:06,624 --> 00:11:08,376
３日以上いるよね？

204
00:11:08,459 --> 00:11:10,211
ほんの短期なの

205
00:11:10,294 --> 00:11:11,587
パーティーには？

206
00:11:11,671 --> 00:11:14,215
チップに用があって

207
00:11:14,298 --> 00:11:15,466
そう

208
00:11:16,342 --> 00:11:17,426
でも

209
00:11:18,844 --> 00:11:21,639
“でも”って何が？

210
00:11:22,390 --> 00:11:24,684
契約書を持って来たの？

211
00:11:25,601 --> 00:11:26,435
そうかも

212
00:11:28,938 --> 00:11:30,773
ココナツ飲もう

213
00:11:32,316 --> 00:11:35,027
昔のチップを覚えてる？

214
00:11:35,695 --> 00:11:36,696
12歳の？

215
00:11:37,196 --> 00:11:39,865
もちろん　頑固で優しい

216
00:11:39,949 --> 00:11:42,451
ココナツ投げに
ムキになってた

217
00:11:42,993 --> 00:11:44,787
成長したでしょうね

218
00:11:47,039 --> 00:11:49,750
送迎ボートで会ったわ

219
00:11:50,418 --> 00:11:52,461
すっかり大人に見えた

220
00:11:53,337 --> 00:11:55,256
私に気付かなかった

221
00:11:55,798 --> 00:11:57,758
互いに好き合ってた

222
00:11:57,842 --> 00:11:59,635
やめて 12歳だった

223
00:11:59,719 --> 00:12:00,720
そうね

224
00:12:02,096 --> 00:12:05,933
チップは今も変わらないわ

225
00:12:06,434 --> 00:12:07,893
どういう作戦？

226
00:12:09,353 --> 00:12:12,440
私も昔のローラでいくわ

227
00:12:13,149 --> 00:12:15,776
私だってバレてないなら

228
00:12:16,652 --> 00:12:17,820
優利だわ

229
00:12:18,320 --> 00:12:20,656
彼に会いに行く？

230
00:12:21,157 --> 00:12:22,158
いいわ

231
00:12:27,830 --> 00:12:29,790
思い切っていけ

232
00:12:30,833 --> 00:12:34,003
ああ 今のは残念だった

233
00:12:34,086 --> 00:12:36,046
じゃあ 俺の番だな

234
00:12:36,130 --> 00:12:36,881
チップ

235
00:12:36,964 --> 00:12:40,134
やあ 弁護士さんを案内？

236
00:12:40,217 --> 00:12:41,719
ちょうどいい

237
00:12:41,802 --> 00:12:45,014
今 カラビを
ココナツ投げで負かすとこだ

238
00:12:45,097 --> 00:12:46,390
楽しみだわ

239
00:12:47,183 --> 00:12:49,143
ほんと昔のまま

240
00:12:49,226 --> 00:12:49,769
ええ

241
00:12:50,686 --> 00:12:53,397
ヒール履かないのもいい

242
00:12:54,273 --> 00:12:55,316
お前の番だ

243
00:12:56,484 --> 00:12:59,069
よし じゃあ投げる

244
00:13:02,907 --> 00:13:05,910
いいぞ　どうもありがとう

245
00:13:07,119 --> 00:13:08,704
準備はいい？

246
00:13:08,788 --> 00:13:10,539
契約書にサインを

247
00:13:10,623 --> 00:13:11,415
いきましょ

248
00:13:11,499 --> 00:13:14,293
負ける時もあるさ
じゃあな

249
00:13:15,544 --> 00:13:17,797
島のツアーに？

250
00:13:17,880 --> 00:13:19,423
そうじゃないの

251
00:13:20,466 --> 00:13:25,513
あなたのおじい様に雇われて
これを

252
00:13:26,639 --> 00:13:27,556
そうか

253
00:13:27,640 --> 00:13:29,141
それは残念だ

254
00:13:30,142 --> 00:13:32,436
申し訳ないが興味がない

255
00:13:32,520 --> 00:13:35,231
フィンリー社の
次期ＣＥＯにはね

256
00:13:36,941 --> 00:13:39,610
読むよう説得するのも無理？

257
00:13:39,693 --> 00:13:41,862
君は優秀だろうけど

258
00:13:41,946 --> 00:13:46,200
どの弁護士の契約書も
読んでない

259
00:13:46,283 --> 00:13:48,744
君の時間が無駄になる

260
00:13:48,828 --> 00:13:49,912
悪いね

261
00:13:52,206 --> 00:13:53,249
これは？

262
00:13:54,500 --> 00:13:56,085
どんなゲーム？

263
00:13:56,168 --> 00:13:57,127
これ？

264
00:13:57,628 --> 00:14:01,131
ココナツ投げだ
ここで一番のゲームさ

265
00:14:01,215 --> 00:14:03,300
負けなしの勝者に挑む？

266
00:14:03,384 --> 00:14:07,179
そうね 面白そうだけど
私には…

267
00:14:07,763 --> 00:14:09,849
難しそうだわ

268
00:14:09,932 --> 00:14:12,351
そうか　島を楽しんで

269
00:14:13,435 --> 00:14:14,311
じゃあ

270
00:14:15,271 --> 00:14:16,939
取り引きしない？

271
00:14:17,439 --> 00:14:21,819
ココナツ投げをして
もし私が勝ったら

272
00:14:23,487 --> 00:14:24,697
話を聞いて

273
00:14:26,198 --> 00:14:27,241
俺が勝ったら？

274
00:14:28,284 --> 00:14:31,120
この契約書を破り捨てる

275
00:14:32,663 --> 00:14:33,914
いいだろう

276
00:14:34,498 --> 00:14:35,165
決まり

277
00:14:35,249 --> 00:14:36,125
準備する

278
00:14:37,418 --> 00:14:38,252
やるぞ

279
00:14:40,838 --> 00:14:41,672
よし

280
00:14:41,755 --> 00:14:43,883
チップはとても上手よ

281
00:14:44,800 --> 00:14:46,802
私にはお守りがある

282
00:14:46,886 --> 00:14:47,720
そう

283
00:14:49,013 --> 00:14:53,017
ルールは簡単だけど
だんだん厳しくなる

284
00:14:53,517 --> 00:14:56,312
当たったら続けて
外したらそこまで

285
00:14:56,395 --> 00:15:00,024
多く当てた方が勝ち
君からだ

286
00:15:05,988 --> 00:15:07,573
その調子だ

287
00:15:07,656 --> 00:15:09,742
ビギナーズラックね

288
00:15:09,825 --> 00:15:10,910
いい球だ

289
00:15:14,496 --> 00:15:15,581
やった

290
00:15:16,790 --> 00:15:17,833
運がいい

291
00:15:17,917 --> 00:15:19,126
そうだね

292
00:15:24,173 --> 00:15:25,049
上手だ

293
00:15:25,132 --> 00:15:26,258
この子は？

294
00:15:26,342 --> 00:15:27,343
見てて

295
00:15:32,306 --> 00:15:33,807
当たった

296
00:15:36,644 --> 00:15:40,230
みなさん
負け知らずのチップに

297
00:15:40,314 --> 00:15:42,232
ライバルの登場です

298
00:15:42,316 --> 00:15:45,235
突然現れた新人が

299
00:15:45,736 --> 00:15:51,033
ココナツ投げの
王者の座を脅かす？

300
00:15:51,116 --> 00:15:51,951
やめろ

301
00:15:52,034 --> 00:15:54,787
プレッシャーに耐えられる？

302
00:15:54,870 --> 00:15:55,704
なあ

303
00:15:55,788 --> 00:15:59,875
本当にこれ
やったことがない？

304
00:15:59,959 --> 00:16:03,837
子どもの頃
やったかもしれない

305
00:16:05,089 --> 00:16:06,799
弁護士だよな？

306
00:16:07,549 --> 00:16:09,343
考え直しても？

307
00:16:09,426 --> 00:16:11,220
考えたんだが

308
00:16:11,845 --> 00:16:13,722
もし俺が負けたら…

309
00:16:16,809 --> 00:16:17,935
話を聞く

310
00:16:18,894 --> 00:16:21,355
星空の下で食事しながら

311
00:16:21,855 --> 00:16:26,193
どうかな
私の婚約者が何て言うか

312
00:16:26,860 --> 00:16:28,821
お断りってことか

313
00:16:29,321 --> 00:16:32,199
プレッシャーはなしだ
頑張って

314
00:16:40,541 --> 00:16:42,710
そんな　あそこは無理だ

315
00:16:43,919 --> 00:16:45,421
すごかった

316
00:16:50,843 --> 00:16:52,761
負けなしの勝者？

317
00:16:52,845 --> 00:16:54,179
なぜなんだ

318
00:16:54,847 --> 00:16:57,516
俺に勝てたのは１人だけだ

319
00:16:59,810 --> 00:17:02,021
ローラ･プライスか？

320
00:17:02,104 --> 00:17:03,731
驚いた？

321
00:17:06,650 --> 00:17:09,528
社の人たちと話してもらう

322
00:17:10,029 --> 00:17:11,572
だけど

323
00:17:11,655 --> 00:17:13,699
待て 俺が言ったこと…

324
00:17:14,199 --> 00:17:15,034
待てよ

325
00:17:16,285 --> 00:17:21,832
星空の下のディナーに
誘ったのは気まずいな

326
00:17:21,915 --> 00:17:24,543
いいわ 古い友人でしょ

327
00:17:25,836 --> 00:17:27,463
また会えてうれしい

328
00:17:28,047 --> 00:17:28,881
俺もだ

329
00:17:29,840 --> 00:17:31,884
大都会で弁護士か

330
00:17:31,967 --> 00:17:34,887
俺との法廷ごっこが
役立った？

331
00:17:34,970 --> 00:17:36,221
ええ とても

332
00:17:36,305 --> 00:17:39,558
あとは大学と法科大学院と

333
00:17:39,641 --> 00:17:41,769
司法試験もね

334
00:17:42,686 --> 00:17:44,521
ここから始まったの

335
00:17:46,440 --> 00:17:47,983
親孝行だな

336
00:17:48,609 --> 00:17:49,485
よろこんでる

337
00:17:49,568 --> 00:17:53,238
あとはパートナーになれって
パパがね

338
00:17:57,451 --> 00:17:58,535
いい人？

339
00:17:58,619 --> 00:17:59,828
パパ？

340
00:17:59,912 --> 00:18:02,414
指輪の送り主だよ
名前は？

341
00:18:04,625 --> 00:18:07,961
彼はオーエン
素晴らしい人よ

342
00:18:08,045 --> 00:18:11,090
弁護士協会のディナーで
会った

343
00:18:11,173 --> 00:18:12,341
パワーカップルか

344
00:18:12,424 --> 00:18:14,134
まあ そうね

345
00:18:14,218 --> 00:18:16,804
あなたは誰かいるの？

346
00:18:16,887 --> 00:18:17,763
えっと…

347
00:18:18,972 --> 00:18:23,769
一度いたけど
俺が期待しすぎたみたいだ

348
00:18:23,852 --> 00:18:24,895
どうして？

349
00:18:25,938 --> 00:18:26,939
さあな

350
00:18:27,940 --> 00:18:31,985
親友みたいな関係に
なれるかと

351
00:18:32,945 --> 00:18:33,862
愚かだ

352
00:18:34,738 --> 00:18:36,824
ここには仕事はあるが

353
00:18:37,366 --> 00:18:40,494
出会いがあまりないんだ

354
00:18:41,203 --> 00:18:43,247
ボートがある

355
00:18:43,330 --> 00:18:45,916
愛を求めて船出したら

356
00:18:45,999 --> 00:18:47,835
そうだな でも

357
00:18:47,918 --> 00:18:50,295
ボートは生活のためだ

358
00:18:50,921 --> 00:18:53,048
お金の心配を？

359
00:18:53,132 --> 00:18:56,552
あなたの祖父は
ビジネス誌の表紙よ

360
00:18:56,635 --> 00:19:00,681
自分で道を開きたい
家は関係ない

361
00:19:02,224 --> 00:19:03,225
それに

362
00:19:03,934 --> 00:19:06,019
他に大事なことがある

363
00:19:07,312 --> 00:19:09,189
大事なこと？

364
00:19:09,273 --> 00:19:12,734
必要な人に家を建ててる

365
00:19:12,818 --> 00:19:15,487
家業を継ぐってことね

366
00:19:15,571 --> 00:19:16,780
そうでもない

367
00:19:16,864 --> 00:19:21,201
慈善活動だ　フィンリー社が
望む利益はない

368
00:19:21,785 --> 00:19:24,621
全く違うわけじゃないわ

369
00:19:25,205 --> 00:19:27,791
本当にＣＥＯに興味はない？

370
00:19:29,751 --> 00:19:32,045
よく考えたんだ

371
00:19:34,298 --> 00:19:35,632
でも興味はない

372
00:19:36,925 --> 00:19:37,926
本当に？

373
00:19:38,427 --> 00:19:40,846
人生が変わるチャンスよ

374
00:19:44,099 --> 00:19:45,058
いいんだ

375
00:19:47,436 --> 00:19:48,896
じゃあ帰る

376
00:19:48,979 --> 00:19:50,022
待って

377
00:19:50,856 --> 00:19:52,441
今夜は何を？

378
00:19:52,524 --> 00:19:53,817
メールチェック

379
00:19:53,901 --> 00:19:57,946
もうやめろ
ジェムの両親が来るんだ

380
00:19:58,030 --> 00:19:59,323
君も来い

381
00:19:59,406 --> 00:20:02,659
君を連れて行かなかったら

382
00:20:02,743 --> 00:20:04,161
俺が叱られる

383
00:20:04,244 --> 00:20:05,412
誘ってるの？

384
00:20:05,495 --> 00:20:06,163
違うよ

385
00:20:06,246 --> 00:20:08,790
プライベートじゃない

386
00:20:08,874 --> 00:20:11,793
ジェムの母さんを
悲しませる気か？

387
00:20:13,337 --> 00:20:14,588
悲しませる？

388
00:20:15,172 --> 00:20:17,883
窓を割ったのを
ばらしたのも君だ

389
00:20:17,966 --> 00:20:19,551
割ったのはあなた

390
00:20:19,635 --> 00:20:21,220
修理しようと

391
00:20:21,303 --> 00:20:22,679
９歳児が？

392
00:20:22,763 --> 00:20:25,849
ガムテープと段ボールで

393
00:20:25,933 --> 00:20:27,726
マクガイバーみたいに

394
00:20:29,645 --> 00:20:32,022
じゃあ ホテルに戻って

395
00:20:32,105 --> 00:20:35,108
メールを返して
ディナーに間に合わせる

396
00:20:35,192 --> 00:20:36,068
来る？

397
00:20:36,151 --> 00:20:39,321
契約書の話は
終わってないわよ

398
00:20:41,657 --> 00:20:43,283
絶対にね

399
00:20:53,210 --> 00:20:56,380
そんな退屈な話いいだろ

400
00:20:56,463 --> 00:20:58,131
すごい顔してた

401
00:20:58,215 --> 00:21:00,425
ココナツ投げで負けたのよ

402
00:21:00,509 --> 00:21:03,387
ローラが分からないなんて

403
00:21:03,470 --> 00:21:05,305
２人はいつも一緒だった

404
00:21:05,389 --> 00:21:08,767
最後に見た時から変わってた

405
00:21:08,850 --> 00:21:10,269
ほら来たわ

406
00:21:10,894 --> 00:21:12,479
ローラ

407
00:21:12,562 --> 00:21:15,148
お２人ともお元気そう

408
00:21:15,649 --> 00:21:16,984
会えてうれしい

409
00:21:17,067 --> 00:21:18,360
まあ！

410
00:21:18,443 --> 00:21:22,364
あなたが髪を整えてるの
初めて見た

411
00:21:22,447 --> 00:21:25,033
それは昔の話だわ

412
00:21:25,117 --> 00:21:27,911
セオドア 友人のローラです

413
00:21:28,787 --> 00:21:31,415
歓迎スピーチが５分遅れだ

414
00:21:31,498 --> 00:21:34,710
完璧なスピーチを
用意してます

415
00:21:34,793 --> 00:21:36,420
時間を守って

416
00:21:38,505 --> 00:21:41,591
上司よ　テーブルに案内する

417
00:21:44,428 --> 00:21:47,264
飲み物は私のおごりよ

418
00:21:48,807 --> 00:21:49,808
いい席ね

419
00:21:49,891 --> 00:21:51,768
皆さんこんばんは

420
00:21:51,852 --> 00:21:53,979
当レストランへようこそ

421
00:21:54,062 --> 00:21:58,442
今夜の東の空は
素晴らしいですよ

422
00:21:58,525 --> 00:22:02,487
美しいアンドロメダ座が
見えます

423
00:22:02,571 --> 00:22:05,824
彼女を海の怪物から
救ったのは

424
00:22:05,907 --> 00:22:09,453
ゼウスの息子ペルセウスです

425
00:22:09,536 --> 00:22:11,538
怪物を石に変え

426
00:22:11,621 --> 00:22:14,958
翼を持った
白いペガススで去りました

427
00:22:15,042 --> 00:22:16,501
そして幸せに

428
00:22:16,585 --> 00:22:21,089
神は私たちが心の
命じるままに生きられるよう

429
00:22:21,173 --> 00:22:23,300
彼らを夜空に配しました

430
00:22:23,383 --> 00:22:24,885
食事を楽しんで

431
00:22:28,013 --> 00:22:29,765
素敵だこと

432
00:22:29,848 --> 00:22:30,932
お飲み物を

433
00:22:31,016 --> 00:22:32,976
ありがとう

434
00:22:33,060 --> 00:22:34,019
どうも

435
00:22:34,102 --> 00:22:36,521
それで ローラ

436
00:22:37,105 --> 00:22:40,192
ここへは
グラハムのパーティーに？

437
00:22:40,275 --> 00:22:44,988
今のローラは大都市の
眩しい光にだけ関心が

438
00:22:45,072 --> 00:22:48,408
やんちゃなとこも残ってるわ

439
00:22:49,076 --> 00:22:50,077
えっと

440
00:22:50,577 --> 00:22:54,289
チップの言うとおり
すぐに戻らないと

441
00:22:54,373 --> 00:22:56,041
そうなの？

442
00:22:56,124 --> 00:22:58,085
昔みたいに楽しみましょ

443
00:22:58,168 --> 00:23:02,339
そうしたいけど
ここへは仕事で来ました

444
00:23:02,422 --> 00:23:05,092
契約書に
チップのサインをもらいに

445
00:23:05,175 --> 00:23:07,803
それってフィンリー社の？

446
00:23:07,886 --> 00:23:08,387
そう

447
00:23:09,262 --> 00:23:12,015
うまくいくといいね

448
00:23:12,099 --> 00:23:14,976
そのために来たんです

449
00:23:15,060 --> 00:23:20,399
でも彼は10億ドル規模の
企業のＣＥＯに興味がない

450
00:23:20,482 --> 00:23:23,652
だから帰ることにしました

451
00:23:23,735 --> 00:23:26,363
俺に契約書と罪悪感を？

452
00:23:26,446 --> 00:23:29,408
２つももらえてお得でしょ

453
00:23:31,493 --> 00:23:32,577
楽しんでる？

454
00:23:32,661 --> 00:23:35,789
昔と同じ
ローラに負かされた

455
00:23:35,872 --> 00:23:36,998
でしょうね

456
00:23:37,749 --> 00:23:39,709
あなたがいてうれしい

457
00:23:40,210 --> 00:23:43,922
加わりたいけど
ボスが見張ってる

458
00:23:44,005 --> 00:23:46,716
今は飾り付けにケチを

459
00:23:46,800 --> 00:23:48,677
ほら 急げ

460
00:23:50,178 --> 00:23:52,055
注文できそう？

461
00:23:52,681 --> 00:23:53,640
そうね

462
00:24:02,399 --> 00:24:03,650
オーエンです

463
00:24:03,733 --> 00:24:07,487
ご用の方は
メールをお送りください

464
00:24:07,571 --> 00:24:08,822
どうも

465
00:24:10,449 --> 00:24:12,993
私よ　どうしてる？

466
00:24:13,076 --> 00:24:15,412
働き過ぎに注意して

467
00:24:15,495 --> 00:24:18,790
あなたのこと考えてる
会いたいわ

468
00:24:22,794 --> 00:24:23,545
オーエン？

469
00:24:23,628 --> 00:24:24,963
ローラ 私よ

470
00:24:25,046 --> 00:24:27,007
フィオナ どうも

471
00:24:27,507 --> 00:24:29,134
まず報告を

472
00:24:29,217 --> 00:24:33,138
グラハムは数年
契約書を送り続けてました

473
00:24:33,221 --> 00:24:34,264
孫は拒否を

474
00:24:34,347 --> 00:24:37,100
思ったより厳しい状況です

475
00:24:37,601 --> 00:24:39,811
滞在を数日延ばしても？

476
00:24:39,895 --> 00:24:41,688
頼んだわ ローラ

477
00:24:41,771 --> 00:24:44,900
パートナーたちも期待してる

478
00:24:44,983 --> 00:24:49,779
うまくいけばフィンリー社の
専属契約が取れる

479
00:24:49,863 --> 00:24:53,158
彼は小規模な
ビジネスも得意です

480
00:24:53,241 --> 00:24:55,785
地元ならではの提案を

481
00:24:55,869 --> 00:24:59,331
契約書のサインに集中して

482
00:24:59,414 --> 00:25:00,457
そうですね

483
00:25:01,958 --> 00:25:04,753
別の切り口でやってみます

484
00:25:04,836 --> 00:25:07,422
結果さえ出せればいい

485
00:25:08,131 --> 00:25:10,383
報告して　幸運を祈る

486
00:25:12,344 --> 00:25:14,304
運だけじゃ無理ね

487
00:25:16,139 --> 00:25:18,642
町役場に行かなきゃ

488
00:25:21,228 --> 00:25:24,272
彼女にはもう少し
滞在してほしい

489
00:25:25,273 --> 00:25:26,733
来たばかりよ

490
00:25:26,816 --> 00:25:30,362
そのために
サインする気はない

491
00:25:30,445 --> 00:25:32,822
興味のあるふりでも

492
00:25:32,906 --> 00:25:37,410
俺もそうしたいが
彼女は仕事しに来てる

493
00:25:37,494 --> 00:25:39,079
じゃあ 仕事を

494
00:25:40,080 --> 00:25:42,374
一晩中 携帯を触ってた

495
00:25:42,457 --> 00:25:44,751
十分忙しくしてる

496
00:25:44,834 --> 00:25:46,878
ここでの仕事よ

497
00:25:48,713 --> 00:25:50,715
明日帰っちゃうの？

498
00:25:51,758 --> 00:25:52,592
チップ

499
00:25:53,468 --> 00:25:54,302
やあ

500
00:25:55,512 --> 00:25:58,765
あなたの慈善活動を調べた

501
00:25:58,848 --> 00:26:00,433
どうやって？

502
00:26:01,017 --> 00:26:02,852
ペニーを覚えてる？

503
00:26:02,936 --> 00:26:05,814
歯列矯正しててお下げ髪の

504
00:26:05,897 --> 00:26:07,941
町役場で働いてる

505
00:26:08,024 --> 00:26:09,526
違法だろ？

506
00:26:09,609 --> 00:26:14,322
あなたは慈善活動で
素晴らしい成果を出してる

507
00:26:14,406 --> 00:26:19,327
フィンリー社の資産を使って
できることを考えてみて

508
00:26:19,828 --> 00:26:22,122
誰もあなたを止められない

509
00:26:22,747 --> 00:26:24,332
止められない？

510
00:26:24,416 --> 00:26:25,250
頼むよ

511
00:26:25,750 --> 00:26:28,503
父は会社に
新しい提案をしていたが

512
00:26:28,587 --> 00:26:30,297
諦めて出て行った

513
00:26:30,380 --> 00:26:32,924
重役たちが利己主義でね

514
00:26:33,508 --> 00:26:36,636
契約書にも
俺を操り人形にと？

515
00:26:38,013 --> 00:26:40,265
読んでもないじゃない

516
00:26:40,348 --> 00:26:41,182
そうだ

517
00:26:41,266 --> 00:26:44,644
自由が利いて驚くかもよ

518
00:26:44,728 --> 00:26:45,645
疑わしい

519
00:26:50,650 --> 00:26:51,568
そうね

520
00:26:52,235 --> 00:26:58,283
私が悪かったわ
経営なんて仕事量が大変よね

521
00:26:58,366 --> 00:26:59,618
慈善活動もある

522
00:26:59,701 --> 00:27:02,454
あなたは十分忙しい

523
00:27:02,537 --> 00:27:04,539
可愛いボートもあるし

524
00:27:04,623 --> 00:27:06,416
ココナツ投げも

525
00:27:07,208 --> 00:27:08,918
ちょっと待て

526
00:27:09,002 --> 00:27:11,421
会社の経営はできる

527
00:27:11,504 --> 00:27:13,256
やらないだけだ

528
00:27:13,965 --> 00:27:15,967
本当だ　実際…

529
00:27:16,968 --> 00:27:20,680
貝殻のアクセサリーを
販売してたの覚えてる？

530
00:27:20,764 --> 00:27:22,724
すぐに売り切れた

531
00:27:22,807 --> 00:27:24,893
いいお小遣い稼ぎよね

532
00:27:24,976 --> 00:27:27,562
でも ＣＥＯの仕事は

533
00:27:27,646 --> 00:27:31,107
貝殻集めより時間が掛かる

534
00:27:31,191 --> 00:27:35,654
のんびりやってるだけで
やればできる

535
00:27:35,737 --> 00:27:38,740
君みたいに
仕事中毒じゃないが

536
00:27:38,823 --> 00:27:41,159
俺はやれる
スーツも似合う

537
00:27:41,660 --> 00:27:42,827
恐らくな

538
00:27:44,245 --> 00:27:45,205
仕事中毒？

539
00:27:45,997 --> 00:27:49,209
到着して24時間
メールばっかだ

540
00:27:49,292 --> 00:27:52,003
早めに帰ろうとする人なんて

541
00:27:52,087 --> 00:27:55,298
これまで見たことがない

542
00:27:55,924 --> 00:27:57,008
間違いよ

543
00:27:57,676 --> 00:27:59,135
楽しんでる

544
00:27:59,219 --> 00:28:00,512
本当に？

545
00:28:00,595 --> 00:28:01,262
何を？

546
00:28:01,846 --> 00:28:03,348
本を読んでる

547
00:28:03,431 --> 00:28:05,016
読書をね

548
00:28:05,809 --> 00:28:06,685
どんな？

549
00:28:06,768 --> 00:28:12,399
そうね　裁判とか
善悪の論争についての本よ

550
00:28:12,482 --> 00:28:14,067
法律関係の本？

551
00:28:14,776 --> 00:28:15,402
ええ

552
00:28:16,403 --> 00:28:17,862
やっぱりな

553
00:28:20,365 --> 00:28:21,282
法律の本

554
00:28:21,366 --> 00:28:25,495
君が楽しみ方を思い出したら
契約書を読む

555
00:28:28,748 --> 00:28:29,666
本当に？

556
00:28:31,376 --> 00:28:32,210
何？

557
00:28:33,545 --> 00:28:34,921
のんびりする

558
00:28:35,004 --> 00:28:37,841
プールサイドで日光浴するわ

559
00:28:37,924 --> 00:28:41,428
携帯抜きでね
あなたは契約書を読んで

560
00:28:41,511 --> 00:28:43,012
俺はただ…

561
00:28:43,096 --> 00:28:44,180
いいでしょ

562
00:28:46,766 --> 00:28:47,976
１ページだ

563
00:28:48,601 --> 00:28:50,019
何ですって？

564
00:28:50,103 --> 00:28:51,771
俺は１ページ読む

565
00:28:52,522 --> 00:28:55,900
君が１つ楽しむ度にね
いい？

566
00:28:56,568 --> 00:29:01,322
ただ プールサイドに
寝そべるだけじゃダメだ

567
00:29:01,823 --> 00:29:06,077
ハイキングや
シュノーケリング

568
00:29:06,161 --> 00:29:07,495
それに乗馬とか

569
00:29:07,579 --> 00:29:08,913
乗馬なんて

570
00:29:08,997 --> 00:29:13,376
そうか 俺は歩み寄ったぞ
だよなジェム

571
00:29:14,419 --> 00:29:16,629
ローラ 悪くないわ

572
00:29:19,716 --> 00:29:20,550
分かった

573
00:29:22,218 --> 00:29:23,052
何だ？

574
00:29:24,846 --> 00:29:25,680
やるわ

575
00:29:27,015 --> 00:29:28,224
馬に乗る

576
00:29:29,601 --> 00:29:31,394
免責同意書はなし

577
00:29:32,228 --> 00:29:33,354
取引成立だ

578
00:29:43,364 --> 00:29:44,115
次は？

579
00:29:44,199 --> 00:29:46,201
第３条は残して

580
00:29:46,284 --> 00:29:50,622
それから第４条と12条を
入れ替える

581
00:29:51,122 --> 00:29:53,249
あと新しい日程表を

582
00:29:53,333 --> 00:29:54,459
はい

583
00:29:54,542 --> 00:29:56,336
待って　どうぞ

584
00:30:00,673 --> 00:30:01,633
行くぞ

585
00:30:02,717 --> 00:30:04,135
今はちょっと

586
00:30:04,219 --> 00:30:09,432
契約書を読むべきかと
思ったがそうでもないか

587
00:30:12,644 --> 00:30:16,564
今なら完璧なタイミングだわ

588
00:30:16,648 --> 00:30:17,690
それはいい

589
00:30:21,110 --> 00:30:23,655
途中でごめんなさい

590
00:30:24,531 --> 00:30:26,616
シュノーケリングだ

591
00:30:30,912 --> 00:30:32,247
安全なの？

592
00:30:32,330 --> 00:30:34,916
旅行保険に含まれてない

593
00:30:35,875 --> 00:30:37,877
何言ってるんだ

594
00:30:37,961 --> 00:30:40,046
いつもやってただろ

595
00:30:40,129 --> 00:30:44,342
12歳の時よ
海に入ることなんてない

596
00:30:44,425 --> 00:30:48,137
波もないし
サメもクラゲもいない

597
00:30:48,221 --> 00:30:51,599
海賊も
今日はバーベキューだと

598
00:30:51,683 --> 00:30:52,892
平気だ

599
00:30:57,522 --> 00:30:59,315
契約書のためよ

600
00:31:42,108 --> 00:31:43,526
素晴らしいわ

601
00:31:43,610 --> 00:31:46,112
サンゴ礁が美しかった

602
00:31:46,195 --> 00:31:48,281
あの魚たちを見た？

603
00:31:49,407 --> 00:31:51,326
すごい経験だわ

604
00:31:51,409 --> 00:31:53,870
この島の魔法だよ

605
00:31:55,371 --> 00:31:57,874
サンフランシスコでは
しない？

606
00:31:58,625 --> 00:32:00,793
低体温症になる

607
00:32:07,383 --> 00:32:08,801
懐かしいわ

608
00:32:09,594 --> 00:32:10,845
島も懐かしいって

609
00:32:18,061 --> 00:32:19,187
食べる？

610
00:32:20,438 --> 00:32:21,314
ありがとう

611
00:32:28,613 --> 00:32:30,198
今契約書を？

612
00:32:31,449 --> 00:32:33,993
手を拭いた方がいい

613
00:32:38,623 --> 00:32:39,624
本当に？

614
00:32:41,834 --> 00:32:42,669
俺は読み

615
00:32:44,045 --> 00:32:44,879
君は休む

616
00:32:44,963 --> 00:32:46,130
約束だろ

617
00:32:47,840 --> 00:32:49,968
そうね　ゆっくりする

618
00:33:04,482 --> 00:33:06,025
これだよ

619
00:33:06,109 --> 00:33:10,154
事務所に長く居過ぎて
現場を忘れてる

620
00:33:10,238 --> 00:33:12,407
会議室にもエンジニアが要る

621
00:33:12,991 --> 00:33:14,826
エンジニアが要る？

622
00:33:15,493 --> 00:33:16,869
サインするの？

623
00:33:16,953 --> 00:33:19,455
いや　客観的な意見だ

624
00:33:19,539 --> 00:33:22,458
ローラを楽しませるため

625
00:33:24,210 --> 00:33:25,753
明日の予定は？

626
00:33:25,837 --> 00:33:28,131
何するか考えなきゃな

627
00:33:28,631 --> 00:33:31,384
釣りは好きかな　好きだよな

628
00:33:31,467 --> 00:33:34,846
もちろんよ　弁護士だもの

629
00:33:36,055 --> 00:33:36,931
ハイキングは？

630
00:33:37,015 --> 00:33:41,644
誰かさんを
楽しませようと必死ね

631
00:33:43,021 --> 00:33:45,273
まさか それは違う

632
00:33:45,356 --> 00:33:47,900
役割を果たすだけだ

633
00:33:47,984 --> 00:33:51,112
そうさせたのは君だろ

634
00:33:51,195 --> 00:33:51,946
分かった

635
00:33:52,030 --> 00:33:55,366
それに これは昔のよしみだ

636
00:33:55,450 --> 00:33:56,701
そうね

637
00:33:56,784 --> 00:33:58,244
昔のよしみ

638
00:34:03,541 --> 00:34:06,127
こっちの天気は最高ね

639
00:34:06,210 --> 00:34:07,879
でしょうね

640
00:34:09,338 --> 00:34:11,215
新しい日程表よ

641
00:34:11,716 --> 00:34:15,178
グラハムの
誕生日パーティーに出られる

642
00:34:16,262 --> 00:34:17,722
ずっといて

643
00:34:18,222 --> 00:34:19,682
ドレスが要る

644
00:34:19,766 --> 00:34:20,600
ええ

645
00:34:20,683 --> 00:34:23,936
それで
パーティーの準備は？

646
00:34:24,020 --> 00:34:26,439
やることが山積み

647
00:34:26,522 --> 00:34:29,150
完璧なパーティーにしたい

648
00:34:29,901 --> 00:34:33,571
でも セオドアを
満足させるのは難しい

649
00:34:35,448 --> 00:34:38,367
やあ いい物を持って来た

650
00:34:39,118 --> 00:34:40,286
どこに？

651
00:34:40,369 --> 00:34:41,496
{\an8}〝ローラ〞

652
00:34:40,369 --> 00:34:41,496
納屋だ

653
00:34:41,579 --> 00:34:43,706
いい釣り場もある

654
00:34:45,291 --> 00:34:48,795
お守りはある？
釣りには必要よ

655
00:34:48,878 --> 00:34:49,587
お守り？

656
00:34:49,670 --> 00:34:51,672
何でもない　行こう

657
00:34:51,756 --> 00:34:52,590
こっちだ

658
00:35:10,149 --> 00:35:11,818
どの位時間が？

659
00:35:12,652 --> 00:35:14,779
他に行くとこでも？

660
00:35:15,446 --> 00:35:17,490
ランチは期待できない

661
00:35:17,573 --> 00:35:19,283
携帯はなしだろ

662
00:35:22,829 --> 00:35:23,830
ありがとう

663
00:35:31,546 --> 00:35:34,340
毎週 月曜の朝はこう？

664
00:35:36,342 --> 00:35:40,179
まあね
君のはこうじゃない？

665
00:35:40,972 --> 00:35:43,516
３杯目のコーヒーを飲む頃よ

666
00:35:43,599 --> 00:35:47,687
朝７時から
夜７時まで働いてる

667
00:35:48,896 --> 00:35:51,482
弁護士であることに満足？

668
00:35:51,566 --> 00:35:52,900
ええ 満足よ

669
00:35:54,527 --> 00:35:56,445
でも もっと人助けを

670
00:35:56,529 --> 00:36:00,867
だから自分で顧客を
選べるようになりたい

671
00:36:00,950 --> 00:36:04,203
選べるなら
どんな仕事をする？

672
00:36:05,413 --> 00:36:06,539
そうね…

673
00:36:07,248 --> 00:36:08,207
笑わないで

674
00:36:08,291 --> 00:36:09,542
誓うよ

675
00:36:10,543 --> 00:36:12,295
小さな会社を助けたい

676
00:36:12,378 --> 00:36:15,464
弁護士に予算を
割けないような

677
00:36:16,048 --> 00:36:19,051
大きな弁護士事務所では
難しそうだ

678
00:36:19,135 --> 00:36:20,887
ええ 簡単じゃない

679
00:36:20,970 --> 00:36:23,264
だからパートナーを目指すの

680
00:36:23,347 --> 00:36:25,766
何でも引き受けられる

681
00:36:26,517 --> 00:36:28,769
全部じゃないけど

682
00:36:29,562 --> 00:36:32,899
ローラらしい
野心的でいいね

683
00:36:39,280 --> 00:36:40,114
本当ね

684
00:36:40,698 --> 00:36:42,533
壮観だわ

685
00:36:42,617 --> 00:36:43,993
またまた

686
00:36:45,036 --> 00:36:48,331
オーエンとも色んな場所へ？

687
00:36:49,582 --> 00:36:50,708
えっと…

688
00:36:51,542 --> 00:36:53,544
こういうのはしないの

689
00:36:53,628 --> 00:36:56,047
何？　楽しむこと？

690
00:36:57,048 --> 00:36:59,717
まじめな関係なのよ

691
00:37:00,218 --> 00:37:04,180
判例のことや
資産計画について話す

692
00:37:04,263 --> 00:37:06,265
大人っぽいことよ

693
00:37:10,519 --> 00:37:11,771
良かったな

694
00:37:13,314 --> 00:37:15,358
愛は全ての始まりと

695
00:37:15,441 --> 00:37:17,026
全ての終わり

696
00:37:21,948 --> 00:37:23,074
いい言葉ね

697
00:37:25,660 --> 00:37:27,078
チップ

698
00:37:27,161 --> 00:37:28,287
引いてる

699
00:37:29,247 --> 00:37:30,081
持って

700
00:37:30,164 --> 00:37:31,332
巻くんだ

701
00:37:32,583 --> 00:37:33,459
そうだ

702
00:37:34,001 --> 00:37:36,504
“ロイヤルホテル”

703
00:37:44,929 --> 00:37:45,972
セオドア

704
00:37:46,055 --> 00:37:48,099
{\an8}〝ジュースメニュー〞

705
00:37:46,055 --> 00:37:48,099
新しいボードです

706
00:37:48,182 --> 00:37:50,393
パーティーのために

707
00:37:52,144 --> 00:37:53,187
どうです？

708
00:37:54,647 --> 00:37:55,856
花を増やして

709
00:37:56,941 --> 00:37:58,609
分かりました

710
00:37:58,693 --> 00:37:59,527
ランチを？

711
00:37:59,610 --> 00:38:00,987
いいわね

712
00:38:02,238 --> 00:38:03,072
チップ

713
00:38:04,907 --> 00:38:06,742
急いで

714
00:38:08,160 --> 00:38:10,371
次の冒険は30分後だ

715
00:38:10,454 --> 00:38:12,748
私には時間がない

716
00:38:12,832 --> 00:38:15,084
昔はよく冒険した

717
00:38:15,668 --> 00:38:18,129
１時間後よ　電話しないと

718
00:38:18,212 --> 00:38:20,548
契約書は読まなくても？

719
00:38:21,340 --> 00:38:23,092
どこに集合？

720
00:38:24,218 --> 00:38:25,177
ヤシの木だ

721
00:38:25,261 --> 00:38:27,471
どのヤシの木？

722
00:38:27,555 --> 00:38:28,723
君なら分かる

723
00:38:30,349 --> 00:38:31,851
自分で考えて

724
00:38:46,407 --> 00:38:47,241
ローラ

725
00:38:47,742 --> 00:38:49,660
フィオナ 報告を

726
00:38:49,744 --> 00:38:53,164
型破りだけど
計画があります

727
00:38:53,247 --> 00:38:55,958
時間は必要だけど
順調です

728
00:38:56,042 --> 00:38:56,876
いいわね

729
00:38:56,959 --> 00:38:59,420
パートナーたちに
伝えてもらえます？

730
00:39:00,463 --> 00:39:02,214
成功させますと

731
00:39:04,508 --> 00:39:05,551
ローラ？

732
00:39:06,093 --> 00:39:07,053
乗馬？

733
00:39:07,136 --> 00:39:08,304
契約書？

734
00:39:10,139 --> 00:39:10,848
ではまた

735
00:39:10,931 --> 00:39:11,807
でも…

736
00:39:12,850 --> 00:39:14,602
アンドロメダ姫

737
00:39:14,685 --> 00:39:15,936
ペガススを

738
00:39:17,355 --> 00:39:21,859
じゃあ あなたはゼウスの子
ペルセウス？

739
00:39:21,942 --> 00:39:24,028
ああ 半神半人だ

740
00:39:24,111 --> 00:39:25,446
可愛いわね

741
00:39:25,529 --> 00:39:26,572
行こう

742
00:39:26,655 --> 00:39:27,656
こっちだ

743
00:39:29,033 --> 00:39:30,576
聞いてもいい？

744
00:39:30,659 --> 00:39:34,997
なぜグラハムは
私を送り込んだのかしら

745
00:39:35,081 --> 00:39:37,083
じいちゃんを知ってるだろ

746
00:39:37,625 --> 00:39:40,252
一度決めたら考えを変えない

747
00:39:41,670 --> 00:39:43,923
俺のためだろう

748
00:39:44,715 --> 00:39:47,134
慈善活動をよく思ってない

749
00:39:47,968 --> 00:39:51,138
どっちも頑固だからね

750
00:39:54,850 --> 00:39:56,936
なぜずっと島に？

751
00:39:57,853 --> 00:39:58,562
本気？

752
00:39:58,646 --> 00:40:00,064
分かるでしょ

753
00:40:01,524 --> 00:40:03,776
なぜ大都市で
夢を追わないか？

754
00:40:03,859 --> 00:40:04,944
ええ

755
00:40:05,027 --> 00:40:07,571
世界を見たいとは？

756
00:40:07,655 --> 00:40:10,699
昔を覚えてる？　俺はただ…

757
00:40:12,076 --> 00:40:16,080
大きな家で１人きり
父はいつも留守だ

758
00:40:16,664 --> 00:40:17,498
君が去り

759
00:40:17,998 --> 00:40:20,918
ジェムも他の皆も出て行った

760
00:40:21,419 --> 00:40:22,503
それで…

761
00:40:24,004 --> 00:40:28,008
島に残ることが
唯一俺のできることだった

762
00:40:28,509 --> 00:40:30,594
大変だったのね

763
00:40:30,678 --> 00:40:31,846
まあな

764
00:40:33,848 --> 00:40:36,016
この島や人が

765
00:40:36,892 --> 00:40:37,935
俺を作った

766
00:40:38,519 --> 00:40:40,396
お返しがしたいんだ

767
00:40:41,021 --> 00:40:43,607
そこの土地が見える？

768
00:40:44,316 --> 00:40:46,277
所有者を探してる

769
00:40:46,360 --> 00:40:48,696
土地の権利が古いんだ

770
00:40:48,779 --> 00:40:52,199
所有者が見つからないと
使用できない

771
00:40:53,325 --> 00:40:55,619
まだ家の必要な家族がいる

772
00:40:55,703 --> 00:40:57,705
あそこを使いたい

773
00:40:59,832 --> 00:41:01,083
いい考えね

774
00:41:02,293 --> 00:41:04,920
個人を顧みない
大企業のために

775
00:41:05,004 --> 00:41:07,631
ここを離れることはできない

776
00:41:08,549 --> 00:41:11,260
あなたはグラハムとは違う

777
00:41:11,844 --> 00:41:13,387
あなたはあなた

778
00:41:13,471 --> 00:41:17,766
あなたの会社よ
違うやり方をすればいい

779
00:41:18,767 --> 00:41:19,602
さあ

780
00:41:19,685 --> 00:41:22,855
変えていけばいいでしょ

781
00:41:23,522 --> 00:41:26,192
おい 待てよ　ずるいぞ

782
00:41:26,275 --> 00:41:27,359
来て

783
00:41:27,443 --> 00:41:28,277
待てよ

784
00:41:28,360 --> 00:41:29,195
行くわよ

785
00:41:33,991 --> 00:41:34,992
追いついて

786
00:41:35,493 --> 00:41:38,078
今行くぞ　走れ！

787
00:41:38,162 --> 00:41:39,413
ほら 頑張れ

788
00:41:39,997 --> 00:41:41,248
走って

789
00:41:44,418 --> 00:41:45,878
よし いいぞ

790
00:41:50,925 --> 00:41:53,928
やっぱり乗馬して良かった

791
00:41:54,011 --> 00:41:55,721
楽しめただろ

792
00:41:56,514 --> 00:41:57,723
少しはね

793
00:41:58,682 --> 00:42:00,684
楽しむ時間がない？

794
00:42:02,436 --> 00:42:03,854
あなたの勝ち

795
00:42:05,105 --> 00:42:05,940
ありがとう

796
00:42:07,107 --> 00:42:07,983
いつでも

797
00:42:15,783 --> 00:42:16,659
行こう

798
00:42:33,926 --> 00:42:35,761
マイケル 見直しを

799
00:42:35,844 --> 00:42:36,887
やあ ハニー

800
00:42:36,971 --> 00:42:38,514
寝てたのかい？

801
00:42:39,390 --> 00:42:41,392
ええ こっちは夜中よ

802
00:42:42,226 --> 00:42:43,352
問題ない？

803
00:42:43,435 --> 00:42:45,563
書類が山積みだ

804
00:42:45,646 --> 00:42:47,940
そっちはどう？

805
00:42:48,023 --> 00:42:49,650
エメラルド島は？

806
00:42:50,568 --> 00:42:52,111
サファイア･コーブよ

807
00:42:53,279 --> 00:42:55,489
すごくいい日だった

808
00:42:56,031 --> 00:42:56,865
ねえ

809
00:42:57,366 --> 00:43:00,452
新婚旅行でしたいことがある

810
00:43:00,536 --> 00:43:01,745
何だい？

811
00:43:02,246 --> 00:43:04,164
乗馬をしましょ

812
00:43:05,082 --> 00:43:05,916
笑える

813
00:43:08,919 --> 00:43:09,920
本気か？

814
00:43:10,546 --> 00:43:11,880
どうかしら

815
00:43:12,506 --> 00:43:14,258
俺はやめとくよ

816
00:43:14,341 --> 00:43:15,384
分かるだろ

817
00:43:15,467 --> 00:43:16,385
なぜ？

818
00:43:17,303 --> 00:43:20,764
楽しいわ　冒険しないと

819
00:43:21,390 --> 00:43:24,184
君が乗馬する写真を撮るよ

820
00:43:25,311 --> 00:43:27,688
言ってみただけよ

821
00:43:28,522 --> 00:43:29,648
結婚式だが…

822
00:43:31,317 --> 00:43:33,402
延期できるかな？

823
00:43:34,445 --> 00:43:35,529
また？

824
00:43:36,614 --> 00:43:39,491
オーエン これで３度目よ

825
00:43:39,575 --> 00:43:43,996
ああ だが役員会から
別荘に招待された

826
00:43:44,079 --> 00:43:46,999
人脈作りに大事なんだ

827
00:43:48,208 --> 00:43:49,126
でも…

828
00:43:50,294 --> 00:43:53,213
もう少し待ってくれ

829
00:43:53,714 --> 00:43:55,549
君が戻ったら日程を

830
00:44:00,179 --> 00:44:01,513
分からない

831
00:44:01,597 --> 00:44:02,806
オーエン…

832
00:44:04,892 --> 00:44:06,310
考えさせて

833
00:44:08,020 --> 00:44:12,733
こっちに帰ってきて
考える時間があったの

834
00:44:13,609 --> 00:44:16,195
私たちの未来について

835
00:44:16,987 --> 00:44:18,322
どうしたいか

836
00:44:19,657 --> 00:44:22,242
結論を出すのに時間が要る

837
00:44:23,619 --> 00:44:24,995
あと５分だ

838
00:44:25,663 --> 00:44:26,246
了解です

839
00:44:26,330 --> 00:44:27,831
皆待ってる

840
00:44:27,956 --> 00:44:30,084
では ご希望どおり

841
00:44:30,751 --> 00:44:34,088
ご提案について考えましょう

842
00:44:34,672 --> 00:44:35,714
いい？

843
00:44:39,051 --> 00:44:40,135
よし

844
00:45:08,330 --> 00:45:09,957
ほうきが必要ね

845
00:45:12,418 --> 00:45:14,253
昨日は眠れた？

846
00:45:14,753 --> 00:45:15,963
あまり

847
00:45:16,046 --> 00:45:19,216
すごい嵐だった
ここは無事？

848
00:45:19,299 --> 00:45:21,593
枝を片付けてる

849
00:45:21,677 --> 00:45:24,012
両親の家は修理が必要

850
00:45:24,096 --> 00:45:25,472
大変ね　無事なの？

851
00:45:25,556 --> 00:45:28,767
ええ チップが見に行ってる

852
00:45:29,560 --> 00:45:30,644
来たわ

853
00:45:31,061 --> 00:45:32,146
どう？

854
00:45:33,063 --> 00:45:36,442
心配ない　排水管の破損だ

855
00:45:36,525 --> 00:45:37,735
修理できる

856
00:45:37,818 --> 00:45:38,444
良かった

857
00:45:38,527 --> 00:45:39,528
おはよう

858
00:45:39,611 --> 00:45:40,320
調子は？

859
00:45:40,404 --> 00:45:42,072
問題なくて良かった

860
00:45:42,156 --> 00:45:45,993
もしバナナブレッドを
焼いてたら貰ってきて

861
00:45:46,076 --> 00:45:47,411
ああ分かった

862
00:45:47,494 --> 00:45:48,620
ありがとう

863
00:45:49,121 --> 00:45:50,748
手伝うわ

864
00:45:50,831 --> 00:45:53,709
道具を用意して始めるかな

865
00:45:54,251 --> 00:45:55,919
はしごをお願い

866
00:45:56,420 --> 00:45:57,880
忙しそうね

867
00:45:58,464 --> 00:46:00,966
そっちも忙しそうだ

868
00:46:02,718 --> 00:46:05,304
急いでない　手伝おうか？

869
00:46:06,346 --> 00:46:09,308
いいけど楽しくないぞ

870
00:46:10,350 --> 00:46:12,352
それから少し読んだよ

871
00:46:13,020 --> 00:46:14,438
手伝うだけ

872
00:46:18,192 --> 00:46:19,026
分かった

873
00:46:27,326 --> 00:46:28,202
ありがとう

874
00:46:29,828 --> 00:46:33,916
それから ハンマーを…

875
00:46:33,999 --> 00:46:35,834
いつも一歩先だな

876
00:46:39,213 --> 00:46:40,964
休憩しない？

877
00:46:42,174 --> 00:46:43,175
ありがとう

878
00:46:44,134 --> 00:46:45,594
感謝してる

879
00:46:45,677 --> 00:46:46,970
どういたしまして

880
00:46:47,054 --> 00:46:49,223
建築資材が残ってる

881
00:46:49,306 --> 00:46:50,516
優しいのね

882
00:46:51,141 --> 00:46:52,851
中にお昼の用意が

883
00:46:52,935 --> 00:46:53,936
どうも

884
00:46:55,771 --> 00:46:57,481
あなたがこの家を？

885
00:46:58,440 --> 00:46:59,483
そうだ

886
00:47:01,109 --> 00:47:05,781
おじさんが腰を痛めて
経済的に苦労してた

887
00:47:06,532 --> 00:47:09,117
お世話になってたから

888
00:47:09,201 --> 00:47:12,579
あとで建てる家の
試作にもなった

889
00:47:18,836 --> 00:47:19,920
気に入った？

890
00:47:21,672 --> 00:47:24,800
チップ これは理想の家よ

891
00:47:25,467 --> 00:47:27,010
中を見ないと

892
00:47:28,095 --> 00:47:29,888
これを４軒も？

893
00:47:29,972 --> 00:47:34,268
資金があれば
もっと建ててた

894
00:47:36,186 --> 00:47:37,604
ちょっと待って

895
00:47:38,438 --> 00:47:39,523
何だよ

896
00:47:39,606 --> 00:47:41,108
資金があればって

897
00:47:41,191 --> 00:47:46,029
10億ドル規模の企業が
あなたのサインを待ってる

898
00:47:46,113 --> 00:47:50,284
あなたの生き方は分かるけど
この出来よ？

899
00:47:50,742 --> 00:47:54,162
慈善活動は事業に組み込める

900
00:47:54,246 --> 00:47:55,706
両立が可能よ

901
00:47:58,041 --> 00:48:01,879
そこまで必死に説得する人は
初めてだ

902
00:48:03,338 --> 00:48:05,173
何でも可能だと？

903
00:48:06,508 --> 00:48:08,176
そう思ってる

904
00:48:16,018 --> 00:48:17,644
なんて美しいの

905
00:48:19,229 --> 00:48:21,356
２人は結婚するかと

906
00:48:21,440 --> 00:48:22,691
みんなそうだ

907
00:48:23,525 --> 00:48:26,111
彼女が去って彼は変わった

908
00:48:26,612 --> 00:48:29,573
これが居間とキッチンだ

909
00:48:29,656 --> 00:48:32,826
すごいわ
すてきな自宅ですね

910
00:48:32,910 --> 00:48:33,994
ありがとう

911
00:48:34,077 --> 00:48:36,288
ジェムがバナナブレッドをと

912
00:48:36,371 --> 00:48:38,707
そう　ランチを食べる？

913
00:48:38,790 --> 00:48:40,417
ええ ぜひ

914
00:48:43,503 --> 00:48:44,630
助かったわ

915
00:48:44,713 --> 00:48:47,466
古い家の証書が悩みの種で

916
00:48:47,549 --> 00:48:50,594
こういうのは面倒でしょう

917
00:48:50,677 --> 00:48:53,847
本土まで行かなきゃだしね

918
00:48:53,931 --> 00:48:56,767
面倒だしお金もかかる

919
00:48:56,850 --> 00:48:59,603
島には弁護士事務所がない？

920
00:48:59,686 --> 00:49:02,481
マーティンさんが引退したの

921
00:49:03,982 --> 00:49:08,236
ほぼ終わりです
あとははりを擁壁に？

922
00:49:08,320 --> 00:49:10,822
擁壁？　そうなの？

923
00:49:11,657 --> 00:49:13,742
やってくれるって

924
00:49:13,825 --> 00:49:16,536
問題ない　すぐに終わります

925
00:49:16,620 --> 00:49:17,704
手伝うわ

926
00:49:18,872 --> 00:49:19,623
大丈夫？

927
00:49:19,706 --> 00:49:22,167
ええ　ただのとげよ

928
00:49:23,752 --> 00:49:26,046
ああ これはひどい

929
00:49:26,129 --> 00:49:29,841
続きは明日でも？
彼女を連れて帰ります

930
00:49:29,925 --> 00:49:30,676
手当てを

931
00:49:30,759 --> 00:49:32,511
悪いのは出せ

932
00:49:32,594 --> 00:49:33,971
そのとおり 行こう

933
00:49:34,054 --> 00:49:35,013
何のこと

934
00:49:35,097 --> 00:49:36,556
安全第一だ

935
00:49:36,640 --> 00:49:38,183
それはどうも

936
00:49:38,266 --> 00:49:39,393
気分は？

937
00:49:39,476 --> 00:49:40,727
死にはしない

938
00:49:40,811 --> 00:49:43,271
俺が開ける　気を付けて

939
00:49:43,355 --> 00:49:44,773
ありがとう

940
00:49:47,985 --> 00:49:49,528
ああ これか

941
00:49:49,611 --> 00:49:52,864
悪化して切断するはめになる

942
00:49:54,241 --> 00:49:55,200
ありがとう

943
00:49:55,283 --> 00:49:56,118
大丈夫？

944
00:49:56,201 --> 00:49:57,077
平気よ

945
00:50:00,372 --> 00:50:01,081
チップ

946
00:50:01,164 --> 00:50:02,040
何です？

947
00:50:03,166 --> 00:50:04,459
バナナブレッドよ

948
00:50:05,043 --> 00:50:07,379
ジェムにもあげて

949
00:50:07,462 --> 00:50:08,630
ありがとう

950
00:50:08,714 --> 00:50:09,423
どうも

951
00:50:09,506 --> 00:50:10,090
おい

952
00:50:11,383 --> 00:50:12,300
またね

953
00:50:13,635 --> 00:50:14,678
行こう

954
00:50:20,434 --> 00:50:22,394
よし もう少しだ

955
00:50:23,311 --> 00:50:23,979
抜くぞ

956
00:50:24,062 --> 00:50:25,605
いつもは自分で

957
00:50:25,689 --> 00:50:26,523
ただ

958
00:50:27,024 --> 00:50:29,151
利き手の右手だから

959
00:50:29,234 --> 00:50:30,902
じっとして

960
00:50:31,653 --> 00:50:32,821
掴んだぞ

961
00:50:33,321 --> 00:50:34,156
大丈夫？

962
00:50:34,865 --> 00:50:38,827
君が携帯持ってないの
初めて見た

963
00:50:40,078 --> 00:50:42,831
たまにはいいものね

964
00:50:42,914 --> 00:50:44,041
そうだろ

965
00:50:49,212 --> 00:50:50,130
ところで

966
00:50:51,214 --> 00:50:54,259
覚えてる？
昔宝箱を埋めたの

967
00:50:54,968 --> 00:50:57,220
私のネックレス入りの

968
00:50:57,304 --> 00:50:59,556
小遣い３カ月分だった

969
00:51:00,557 --> 00:51:04,269
それで隠し場所の
地図を作った

970
00:51:05,812 --> 00:51:06,688
それで…

971
00:51:08,774 --> 00:51:10,567
考えたことは？

972
00:51:11,568 --> 00:51:12,611
取り出すこと

973
00:51:14,321 --> 00:51:15,197
俺は

974
00:51:17,074 --> 00:51:17,991
考えた

975
00:51:19,826 --> 00:51:23,413
ネックレスを取り出し

976
00:51:25,165 --> 00:51:27,084
君を探しに行こうと

977
00:51:28,627 --> 00:51:29,461
本当に？

978
00:51:30,754 --> 00:51:31,713
ああ

979
00:51:35,217 --> 00:51:37,177
でも 考え直した

980
00:51:38,678 --> 00:51:40,972
君にはもう誰かいるかも

981
00:51:41,056 --> 00:51:43,558
もっといいの貰ってるって

982
00:51:44,309 --> 00:51:47,938
俺や釣り竿のことは
忘れてるって

983
00:51:49,439 --> 00:51:50,774
地図のことも

984
00:51:54,319 --> 00:51:55,237
チップ

985
00:51:56,738 --> 00:51:57,572
ああ

986
00:51:57,656 --> 00:51:58,782
ローラ

987
00:52:00,158 --> 00:52:01,159
オーエン？

988
00:52:01,243 --> 00:52:02,869
驚いた？

989
00:52:02,953 --> 00:52:04,579
ここで何を？

990
00:52:05,163 --> 00:52:05,997
まあ

991
00:52:06,081 --> 00:52:08,375
会いたかったよ

992
00:52:08,959 --> 00:52:10,502
電話のあと

993
00:52:10,585 --> 00:52:14,005
ここへ来て
直接謝ろうと思った

994
00:52:14,089 --> 00:52:17,759
仕事にかまけて
大事なことを忘れてた

995
00:52:17,843 --> 00:52:19,344
君を失いたくない

996
00:52:19,427 --> 00:52:22,139
君に見てもらいたい
判例もある

997
00:52:23,140 --> 00:52:23,807
彼は？

998
00:52:23,890 --> 00:52:24,474
オーエン

999
00:52:25,058 --> 00:52:26,268
チップよ

1000
00:52:26,351 --> 00:52:27,853
チップ･フィンリーよ

1001
00:52:27,936 --> 00:52:29,146
おめでとう

1002
00:52:29,229 --> 00:52:30,063
ああ

1003
00:52:30,147 --> 00:52:33,358
フィンリー社のＣＥＯ？

1004
00:52:34,484 --> 00:52:36,570
うちは大手が得意なんだ

1005
00:52:36,653 --> 00:52:38,280
サインしてない

1006
00:52:38,363 --> 00:52:40,991
まだ詳細を詰めてない

1007
00:52:41,074 --> 00:52:42,367
冗談だよ

1008
00:52:42,784 --> 00:52:44,744
もちろんローラの事務所で

1009
00:52:45,287 --> 00:52:47,664
会えてうれしい オーエン

1010
00:52:47,747 --> 00:52:49,082
えっと…

1011
00:52:49,166 --> 00:52:51,877
これを受付に返してくる

1012
00:52:51,960 --> 00:52:54,462
ディナーにしよう
チップ 君は？

1013
00:52:54,546 --> 00:52:56,214
いいえ 彼はいいの

1014
00:52:56,298 --> 00:52:58,175
どうしてもだ

1015
00:52:58,258 --> 00:53:01,887
ディナー？　いいね
ジェムも誘うよ

1016
00:53:01,970 --> 00:53:03,722
いいわね

1017
00:53:03,805 --> 00:53:04,639
じゃあ

1018
00:53:05,932 --> 00:53:07,392
子ザメちゃんの

1019
00:53:08,018 --> 00:53:09,644
故郷か

1020
00:53:30,207 --> 00:53:33,752
両親がよろこんでた
今日はありがとう

1021
00:53:33,835 --> 00:53:34,669
問題ない

1022
00:53:34,753 --> 00:53:38,965
ローラは生まれながらの
配管工だった

1023
00:53:39,841 --> 00:53:41,384
修理を手伝った？

1024
00:53:41,468 --> 00:53:42,177
そうだ

1025
00:53:42,260 --> 00:53:44,179
弟子として悪くない

1026
00:53:44,763 --> 00:53:46,097
弟子？

1027
00:53:46,181 --> 00:53:50,185
てっきり監督者かと思ったわ

1028
00:53:50,268 --> 00:53:51,478
そうなのか？

1029
00:53:51,561 --> 00:53:53,647
バナナブレッドを食べて…

1030
00:53:53,730 --> 00:53:55,232
バナナブレッド？

1031
00:53:55,315 --> 00:53:57,317
言い付けたわね

1032
00:53:57,400 --> 00:54:01,613
ジェムごめんね
私けがしてたし

1033
00:54:01,696 --> 00:54:03,365
その指じゃない

1034
00:54:06,076 --> 00:54:09,162
とにかくローラは
勇ましかった

1035
00:54:11,081 --> 00:54:12,290
君は幸運だ

1036
00:54:14,125 --> 00:54:16,044
すぐ結婚すべきだった

1037
00:54:16,127 --> 00:54:18,255
だから決めたよ

1038
00:54:18,922 --> 00:54:19,923
結婚しよう

1039
00:54:20,006 --> 00:54:21,216
ええ それは…

1040
00:54:21,299 --> 00:54:23,843
プロポーズはもうしたわ

1041
00:54:23,927 --> 00:54:25,845
ここで結婚しよう

1042
00:54:25,929 --> 00:54:26,930
すぐにだ

1043
00:54:27,013 --> 00:54:28,056
エメラルド島で

1044
00:54:28,139 --> 00:54:29,975
サファイア･コーブよ

1045
00:54:30,058 --> 00:54:33,311
支配人と話して
すぐに準備してもらおう

1046
00:54:33,395 --> 00:54:35,939
派手じゃなく上品な式を

1047
00:54:36,022 --> 00:54:39,317
親族と友人は
あとでパーティーに呼ぼう

1048
00:54:39,401 --> 00:54:41,319
オーエン それは…

1049
00:54:41,403 --> 00:54:43,363
チップは父親役を

1050
00:54:43,446 --> 00:54:44,572
どうかな？

1051
00:54:44,656 --> 00:54:45,282
えっと

1052
00:54:45,365 --> 00:54:46,491
えらく急ね

1053
00:54:46,992 --> 00:54:47,742
おかわりを

1054
00:54:47,826 --> 00:54:48,535
はい

1055
00:54:48,618 --> 00:54:52,747
チップはそんなこと
したくないと思う

1056
00:54:52,831 --> 00:54:53,873
気が付いた

1057
00:54:53,957 --> 00:54:57,043
先日オフィスで
考えたんだ

1058
00:54:57,127 --> 00:54:59,421
君と話したあとでね

1059
00:54:59,504 --> 00:55:03,091
ローラは困難な時期に
一緒にいてくれた

1060
00:55:03,174 --> 00:55:04,884
そして賢く美しい

1061
00:55:04,968 --> 00:55:07,887
すごい弁護士だ
逃す手はない

1062
00:55:10,849 --> 00:55:13,435
島を気に入ったのね

1063
00:55:13,518 --> 00:55:15,603
数時間しかいないのに

1064
00:55:15,687 --> 00:55:19,482
よほど最初の印象が
良かったのかしら

1065
00:55:19,566 --> 00:55:21,776
ああ でも住むのは無理だ

1066
00:55:21,860 --> 00:55:24,237
島の暮らしは合わない？

1067
00:55:24,821 --> 00:55:26,865
俺には小さ過ぎる

1068
00:55:26,948 --> 00:55:27,866
そうか

1069
00:55:27,949 --> 00:55:30,035
人によって歩幅は違う

1070
00:55:30,618 --> 00:55:31,953
おっと失礼

1071
00:55:32,579 --> 00:55:33,538
出なきゃ

1072
00:55:34,039 --> 00:55:36,333
いいとこだ　ここで式を

1073
00:55:37,125 --> 00:55:38,793
送ってくれ　ああ

1074
00:55:39,627 --> 00:55:40,754
いや 違う

1075
00:55:40,837 --> 00:55:42,047
落ち着いて

1076
00:55:42,130 --> 00:55:42,964
いい人そう

1077
00:55:43,048 --> 00:55:45,091
そうだな　ローラ

1078
00:55:45,175 --> 00:55:50,263
俺には合わないが
彼の言うように人それぞれ

1079
00:55:50,347 --> 00:55:52,015
いつもこうじゃない

1080
00:55:52,098 --> 00:55:53,433
時差ぼけのせい…

1081
00:55:53,516 --> 00:55:56,936
時差ぼけ？
気付いたことがある

1082
00:55:57,020 --> 00:56:01,024
彼が島で暮らせないように
俺に大きな企業は無理だ

1083
00:56:01,107 --> 00:56:04,861
俺の人生には絶対に合わない

1084
00:56:04,944 --> 00:56:08,406
懸命にやるのは
悪いことじゃない

1085
00:56:09,407 --> 00:56:11,034
俺も懸命にやってる

1086
00:56:11,117 --> 00:56:14,120
ただスーツを着てないだけだ

1087
00:56:15,413 --> 00:56:17,207
２人はお似合いだ

1088
00:56:29,219 --> 00:56:31,846
もう帰るわ　今すぐ

1089
00:56:33,473 --> 00:56:34,307
おやすみ

1090
00:56:37,519 --> 00:56:40,480
何か話したいことある？

1091
00:56:44,359 --> 00:56:45,193
ない

1092
00:56:46,152 --> 00:56:47,362
冗談じゃない

1093
00:56:47,445 --> 00:56:50,740
ケイマン諸島に
口座があるなんて

1094
00:56:52,033 --> 00:56:54,285
ああ 俺も同感だ

1095
00:56:54,369 --> 00:56:56,162
帰ったら続きを

1096
00:56:58,748 --> 00:57:02,210
１日抜けるだけでこうだ

1097
00:57:02,293 --> 00:57:03,128
なあ

1098
00:57:05,630 --> 00:57:07,382
何か不満が？

1099
00:57:07,465 --> 00:57:09,050
よろこぶかと

1100
00:57:22,188 --> 00:57:23,022
じいちゃん

1101
00:57:23,523 --> 00:57:24,482
チップ

1102
00:57:26,151 --> 00:57:27,610
聞いてくれ

1103
00:57:27,694 --> 00:57:30,613
まだ帰らないと思った

1104
00:57:30,697 --> 00:57:33,700
お前とローラの手紙だ

1105
00:57:33,783 --> 00:57:37,203
バナナブレッドを
盗んだ時のな

1106
00:57:38,121 --> 00:57:41,958
“ベイリーさん
この度起きた窃盗を”

1107
00:57:42,041 --> 00:57:46,629
“邪悪な双子を代表し
謝罪します”

1108
00:57:46,713 --> 00:57:52,427
“これからもジェムと
仲良くすることを許して”

1109
00:57:52,510 --> 00:57:55,847
“夏の間中
庭の芝刈りをします”

1110
00:57:56,556 --> 00:58:00,143
“邪悪な双子
チップとローラより”

1111
00:58:00,226 --> 00:58:02,187
今はそんな気分じゃない

1112
00:58:05,231 --> 00:58:06,399
何をしに？

1113
00:58:07,525 --> 00:58:10,778
誕生日に向けて早めに来た

1114
00:58:10,862 --> 00:58:12,530
それから ただ…

1115
00:58:12,614 --> 00:58:14,115
友人から隠れる？

1116
00:58:14,199 --> 00:58:15,492
そんなとこだ

1117
00:58:19,621 --> 00:58:21,414
釣りに行ったのか

1118
00:58:21,498 --> 00:58:24,459
えらく古い釣り竿だな

1119
00:58:25,126 --> 00:58:27,045
ああ ローラと

1120
00:58:27,545 --> 00:58:29,923
そうか どうだった？

1121
00:58:30,423 --> 00:58:32,425
契約書は諦めて

1122
00:58:32,509 --> 00:58:35,386
誕生日が来るし
急いでるのも分かる

1123
00:58:35,470 --> 00:58:37,472
でも 俺には無理だ

1124
00:58:37,555 --> 00:58:39,641
そうか その話か

1125
00:58:39,724 --> 00:58:43,937
何度でも言うが
お前は適任だ

1126
00:58:44,646 --> 00:58:46,606
父親にも説得してた

1127
00:58:46,689 --> 00:58:48,650
お前は父親とは違う

1128
00:58:49,442 --> 00:58:51,194
それに色々と変化が

1129
00:58:51,819 --> 00:58:54,447
会社は生まれ変わった

1130
00:58:56,324 --> 00:58:58,952
誇りに思えるだろう

1131
00:59:00,328 --> 00:59:03,164
この会社はお前の未来だ

1132
00:59:06,125 --> 00:59:07,418
どうした チップ

1133
00:59:09,170 --> 00:59:10,463
人は変わる

1134
00:59:11,756 --> 00:59:13,132
何でもそうだ

1135
00:59:13,216 --> 00:59:14,551
ローラか？

1136
00:59:15,093 --> 00:59:19,889
２人はまた
意気投合するかと思った

1137
00:59:20,848 --> 00:59:23,893
お前たちはいつも一緒だった

1138
00:59:24,519 --> 00:59:27,230
いや そういうことじゃない

1139
00:59:28,648 --> 00:59:29,899
つまり…

1140
00:59:31,734 --> 00:59:36,281
彼女の婚約者が来て
それで彼は

1141
00:59:37,448 --> 00:59:39,576
明日 式を挙げたいと

1142
00:59:40,159 --> 00:59:41,828
彼女が呼んだのか？

1143
00:59:41,911 --> 00:59:42,453
違う

1144
00:59:43,454 --> 00:59:44,414
驚いてた

1145
00:59:44,497 --> 00:59:45,373
そうか

1146
00:59:46,457 --> 00:59:47,292
まあ

1147
00:59:48,251 --> 00:59:49,419
状況は変わる

1148
00:59:52,130 --> 00:59:53,047
行かないと

1149
00:59:55,341 --> 00:59:56,426
状況は変わる

1150
00:59:58,344 --> 00:59:59,387
夫には

1151
01:00:00,013 --> 01:00:02,682
私の親友でいて欲しい

1152
01:00:04,309 --> 01:00:06,728
一緒に冒険できる人がいい

1153
01:00:08,855 --> 01:00:10,648
私たちは

1154
01:00:10,732 --> 01:00:15,236
仕事を最優先にしてきた

1155
01:00:16,154 --> 01:00:17,322
そうでしょ

1156
01:00:18,489 --> 01:00:21,242
その話しかしないわ

1157
01:00:22,910 --> 01:00:24,871
仕事を取ったら

1158
01:00:26,497 --> 01:00:27,790
何が残る？

1159
01:00:28,625 --> 01:00:31,586
変われるよ　仕事を減らす

1160
01:00:34,213 --> 01:00:36,049
あなたのせいじゃない

1161
01:00:36,132 --> 01:00:37,425
私よ

1162
01:00:38,926 --> 01:00:40,970
私らしさを失った

1163
01:00:43,931 --> 01:00:48,436
ここに来て
本来の自分を思い出した

1164
01:00:53,566 --> 01:00:54,776
ごめんなさい

1165
01:01:08,581 --> 01:01:10,875
お前は大丈夫だ

1166
01:01:12,877 --> 01:01:15,254
確認して　リネンの到着と

1167
01:01:15,338 --> 01:01:19,050
野菜とハーブの注文を
したかどうか

1168
01:01:19,133 --> 01:01:20,593
オープンの時間よ

1169
01:01:20,677 --> 01:01:22,178
了解した

1170
01:01:25,848 --> 01:01:29,102
デザート関係のトラブルか？

1171
01:01:29,185 --> 01:01:32,188
グラハムのパーティーにね
チョコはどう？

1172
01:01:33,398 --> 01:01:34,482
チョコレートか…

1173
01:01:34,565 --> 01:01:35,400
試して

1174
01:01:37,944 --> 01:01:39,570
まだそれを？

1175
01:01:39,654 --> 01:01:42,198
役員会に
エンジニアが出る方法？

1176
01:01:42,281 --> 01:01:43,700
サインしない

1177
01:01:46,661 --> 01:01:47,495
チップ

1178
01:01:49,038 --> 01:01:50,289
帰る前に会えた

1179
01:01:50,373 --> 01:01:51,249
帰る？

1180
01:01:51,332 --> 01:01:53,042
そんなすぐに？

1181
01:01:53,126 --> 01:01:56,337
ここで式を挙げるのかと

1182
01:01:56,838 --> 01:01:58,715
ローラと話し合った

1183
01:01:59,215 --> 01:02:00,299
結婚はやめる

1184
01:02:01,801 --> 01:02:03,136
残念だわ

1185
01:02:04,429 --> 01:02:07,473
ローラは素晴らしい
幸せになるべきだ

1186
01:02:08,224 --> 01:02:11,144
昨日 彼女は幸せそうに

1187
01:02:11,227 --> 01:02:14,731
バナナブレッドや
配管の話をしていた

1188
01:02:15,940 --> 01:02:17,775
見たことのない顔だ

1189
01:02:20,862 --> 01:02:21,779
とにかく

1190
01:02:23,197 --> 01:02:24,031
元気でな

1191
01:02:25,283 --> 01:02:26,117
君も

1192
01:02:30,621 --> 01:02:31,456
どうぞ

1193
01:02:36,502 --> 01:02:38,129
聞いたわよ

1194
01:02:38,629 --> 01:02:39,547
調子は？

1195
01:02:42,508 --> 01:02:44,343
提案してもいい？

1196
01:02:46,721 --> 01:02:48,681
まず ケーキを食べて

1197
01:02:49,599 --> 01:02:53,519
あとスタッフ割引で
スパへ行くの

1198
01:02:54,103 --> 01:02:55,062
それから

1199
01:02:55,855 --> 01:02:56,939
深呼吸して

1200
01:03:12,413 --> 01:03:15,041
どこまでも浮いていきそう

1201
01:03:18,836 --> 01:03:21,881
マッサージが最高だった

1202
01:03:41,234 --> 01:03:43,194
これが必要だった

1203
01:03:43,778 --> 01:03:44,612
ありがとう

1204
01:03:45,196 --> 01:03:46,197
もちろんよ

1205
01:03:47,532 --> 01:03:50,910
誕生日パーティーは明日よ

1206
01:03:51,619 --> 01:03:53,871
準備はしっかりできた

1207
01:03:56,499 --> 01:04:00,211
契約書のサインの
締め切りね

1208
01:04:00,837 --> 01:04:02,505
どうするの？

1209
01:04:06,425 --> 01:04:07,552
分からない

1210
01:04:08,302 --> 01:04:09,929
彼は行き詰まってる

1211
01:04:10,930 --> 01:04:14,559
決心できるよう
助けになりたい

1212
01:04:15,935 --> 01:04:17,979
彼は島を離れない

1213
01:04:18,771 --> 01:04:20,648
両方できればね

1214
01:04:24,819 --> 01:04:25,778
それだわ

1215
01:04:27,989 --> 01:04:30,616
一度には無理だけど
方法はある

1216
01:04:31,409 --> 01:04:33,286
最高よ　ありがとう

1217
01:04:35,121 --> 01:04:36,581
いつでも聞いて

1218
01:05:03,441 --> 01:05:04,775
起きてる？

1219
01:05:07,194 --> 01:05:09,572
チップ そこで何を？

1220
01:05:09,655 --> 01:05:10,698
その…

1221
01:05:12,950 --> 01:05:14,785
話せるかな

1222
01:05:16,329 --> 01:05:17,163
俺と

1223
01:05:18,247 --> 01:05:20,374
日の出を見に行かないか

1224
01:05:26,339 --> 01:05:28,341
それは冒険ね

1225
01:05:30,593 --> 01:05:31,886
ああ 冒険だ

1226
01:05:33,137 --> 01:05:34,597
今降りるわ

1227
01:05:46,275 --> 01:05:47,902
ローラ

1228
01:05:48,945 --> 01:05:50,821
こないだは悪かった

1229
01:05:51,948 --> 01:05:56,035
君の仕事や業績は素晴らしい

1230
01:05:56,118 --> 01:05:57,912
たまに思うんだ

1231
01:05:58,913 --> 01:06:00,957
俺もそんな風ならって

1232
01:06:01,707 --> 01:06:04,043
とにかく悪かったよ

1233
01:06:05,544 --> 01:06:06,504
いいの

1234
01:06:08,547 --> 01:06:12,843
仕事が全てじゃないって
気が付いたの

1235
01:06:13,427 --> 01:06:17,723
島に戻ってきて
違う見方をするようになった

1236
01:06:20,434 --> 01:06:22,687
故郷に戻った感じ

1237
01:06:23,187 --> 01:06:25,731
この場所は特別だ

1238
01:06:28,025 --> 01:06:30,528
物事の本質が見える

1239
01:06:33,948 --> 01:06:35,491
島の魔法ね

1240
01:06:37,785 --> 01:06:38,911
そうだな

1241
01:06:38,995 --> 01:06:41,163
故郷は場所ではなく

1242
01:06:42,039 --> 01:06:42,999
心にある

1243
01:06:43,082 --> 01:06:47,211
あなたの言ってることが
分かってきた

1244
01:06:48,212 --> 01:06:50,256
ここに居たい気持ちが

1245
01:06:53,050 --> 01:06:55,511
それで 考えがあるの

1246
01:06:55,594 --> 01:06:57,722
また読ませる気か

1247
01:06:57,805 --> 01:07:01,100
新しい条件を加えたの

1248
01:07:01,726 --> 01:07:04,895
ＣＥＯになる場合

1249
01:07:05,563 --> 01:07:08,149
本部をこの島に移すの

1250
01:07:08,232 --> 01:07:12,695
あなたはここで
慈善活動と両立できる

1251
01:07:13,529 --> 01:07:14,447
ローラ…

1252
01:07:14,530 --> 01:07:18,159
数年かかるかもしれないけど

1253
01:07:20,870 --> 01:07:22,163
どう思う？

1254
01:07:24,623 --> 01:07:26,584
断る理由がない

1255
01:07:27,084 --> 01:07:32,840
私は１日中
ＣＥＯや役員と仕事をしてる

1256
01:07:32,923 --> 01:07:35,217
向き不向きは分かる

1257
01:07:36,052 --> 01:07:39,346
あなたは
世界を良くしようとしてる

1258
01:07:39,430 --> 01:07:41,348
個人の利益じゃない

1259
01:07:42,516 --> 01:07:44,143
珍しい人だわ

1260
01:07:46,854 --> 01:07:48,272
誰かさんに似てる

1261
01:07:51,942 --> 01:07:53,277
ひと晩中これを？

1262
01:07:54,111 --> 01:07:57,531
そうよ　私しつこいから

1263
01:08:00,993 --> 01:08:02,119
違うだろ

1264
01:08:03,287 --> 01:08:04,413
君は最高だ

1265
01:08:25,101 --> 01:08:25,893
とおるよ

1266
01:08:25,976 --> 01:08:27,895
みんな急いで

1267
01:08:29,313 --> 01:08:30,356
音響機器だ

1268
01:08:30,439 --> 01:08:31,649
荷を下ろして

1269
01:08:31,732 --> 01:08:34,026
他にも計画が？

1270
01:08:34,110 --> 01:08:36,153
あとのお楽しみだ

1271
01:08:39,115 --> 01:08:40,074
気を付けて

1272
01:08:40,157 --> 01:08:42,827
来たわね　手伝って

1273
01:08:42,910 --> 01:08:43,953
大丈夫？

1274
01:08:44,036 --> 01:08:46,622
いいえ
こんな状態で花が

1275
01:08:46,705 --> 01:08:48,958
アレンジメントを頼んだのに

1276
01:08:49,041 --> 01:08:53,003
他も見に行かなきゃなの
もし良かったら…

1277
01:08:53,629 --> 01:08:55,047
アレンジメントね

1278
01:08:55,131 --> 01:08:56,507
私たちが

1279
01:08:56,590 --> 01:08:58,050
あなたたち最高

1280
01:08:58,134 --> 01:08:59,760
２人でどこへ？

1281
01:09:00,594 --> 01:09:04,473
ハイキングへ行って
朝日を見た

1282
01:09:05,057 --> 01:09:07,434
ロマンチックね

1283
01:09:07,518 --> 01:09:09,895
ロマンチックなんかじゃない

1284
01:09:09,979 --> 01:09:12,398
そうだ　蚊がいたし…

1285
01:09:12,481 --> 01:09:13,649
雨も降った

1286
01:09:13,732 --> 01:09:15,484
ああ 少しな

1287
01:09:15,568 --> 01:09:16,318
たくさんよ

1288
01:09:17,194 --> 01:09:18,988
じゃあ 始めて

1289
01:09:20,656 --> 01:09:22,032
デザートは？

1290
01:09:24,451 --> 01:09:25,286
それで…

1291
01:09:26,370 --> 01:09:28,956
アレンジメントはできるの？

1292
01:09:29,039 --> 01:09:33,836
心配ない
花を飾るのは得意だ

1293
01:09:33,919 --> 01:09:34,753
どうだ

1294
01:09:34,837 --> 01:09:37,715
あなたも何も知らないのね

1295
01:09:37,798 --> 01:09:38,632
そうだ

1296
01:09:40,509 --> 01:09:41,719
多分こう

1297
01:09:43,637 --> 01:09:45,389
君の携帯だ

1298
01:09:45,472 --> 01:09:46,891
あら 本当

1299
01:09:52,229 --> 01:09:53,314
事務所から

1300
01:09:54,356 --> 01:09:55,774
今日が締め切りよ

1301
01:09:56,358 --> 01:09:57,735
フィオナ

1302
01:09:57,818 --> 01:09:59,278
生きてたわね

1303
01:10:00,696 --> 01:10:03,866
ええ 生きてます　その…

1304
01:10:05,034 --> 01:10:05,993
考えごとを

1305
01:10:06,076 --> 01:10:08,204
ニュースがあるの

1306
01:10:08,287 --> 01:10:09,163
何です？

1307
01:10:09,747 --> 01:10:10,706
昇進よ

1308
01:10:10,789 --> 01:10:13,542
サイモンが降りたの

1309
01:10:14,418 --> 01:10:15,419
本当に？

1310
01:10:15,502 --> 01:10:17,504
午後５時までに契約書を

1311
01:10:17,588 --> 01:10:21,091
パートナーの座は
あなたのものになる　いい？

1312
01:10:22,509 --> 01:10:23,344
はい

1313
01:10:23,427 --> 01:10:24,261
良かった

1314
01:10:29,934 --> 01:10:30,768
それで

1315
01:10:31,936 --> 01:10:33,020
問題なし？

1316
01:10:34,772 --> 01:10:36,148
昇進したわ

1317
01:10:37,608 --> 01:10:41,862
あなたがサインした契約書を
送るだけ

1318
01:10:44,698 --> 01:10:46,951
どうするか決めないと

1319
01:10:49,286 --> 01:10:52,539
カラビといすを移動させて

1320
01:10:52,623 --> 01:10:53,457
ああ

1321
01:10:53,540 --> 01:10:56,835
ローラはテーブルクロスと
花を

1322
01:10:57,670 --> 01:10:59,672
全て問題ない？

1323
01:11:00,756 --> 01:11:02,424
全てうまくいく

1324
01:11:02,925 --> 01:11:03,801
良かった

1325
01:11:05,427 --> 01:11:06,387
大丈夫？

1326
01:11:08,055 --> 01:11:09,598
いいえ

1327
01:11:10,975 --> 01:11:11,976
でも大丈夫

1328
01:11:12,476 --> 01:11:13,435
本当よ

1329
01:11:22,945 --> 01:11:23,821
じゃあ

1330
01:11:24,571 --> 01:11:27,408
午後７時までに
フォーメーション１で

1331
01:11:27,491 --> 01:11:29,827
ドリンクとカナッペの用意を

1332
01:11:29,910 --> 01:11:31,745
その30分後

1333
01:11:31,829 --> 01:11:34,832
フォーメーション２で
食事を出す

1334
01:11:35,332 --> 01:11:39,837
これまでにない
最高の夜にする　いい？

1335
01:11:39,920 --> 01:11:40,796
はい

1336
01:11:40,879 --> 01:11:42,673
了解です

1337
01:11:43,590 --> 01:11:46,510
気を引き締めて
完璧にしないと

1338
01:11:46,593 --> 01:11:47,428
なぜ？

1339
01:11:47,511 --> 01:11:49,596
昇進は関係ないだろ？

1340
01:11:51,307 --> 01:11:52,641
君はふさわしいよ

1341
01:11:52,725 --> 01:11:53,559
ありがとう

1342
01:11:59,189 --> 01:12:00,983
いい考えだわ

1343
01:12:04,153 --> 01:12:05,654
おっと

1344
01:12:07,031 --> 01:12:07,906
これで…

1345
01:12:08,866 --> 01:12:12,369
照明と
音響のテストをしましょう

1346
01:12:12,453 --> 01:12:14,580
今？　まだ明るい

1347
01:12:14,663 --> 01:12:15,789
いいから

1348
01:12:15,873 --> 01:12:17,666
チップとローラ

1349
01:12:18,500 --> 01:12:22,004
照明のチェックよ
ダンスフロアに立って

1350
01:12:22,838 --> 01:12:24,548
お願い　重要なの

1351
01:12:25,132 --> 01:12:26,383
真剣に？

1352
01:12:27,926 --> 01:12:28,844
点灯して

1353
01:12:31,305 --> 01:12:32,973
音を出して

1354
01:12:35,017 --> 01:12:36,769
２人は踊って

1355
01:12:41,106 --> 01:12:42,107
一緒によ

1356
01:12:46,028 --> 01:12:46,862
やあ

1357
01:12:57,206 --> 01:12:58,540
うまくいってる

1358
01:13:04,421 --> 01:13:05,255
それで

1359
01:13:07,216 --> 01:13:09,343
パートナーになるの？

1360
01:13:11,220 --> 01:13:12,096
まあ…

1361
01:13:12,930 --> 01:13:15,599
ずっと私の望みだった

1362
01:13:15,682 --> 01:13:18,519
何年も努力してきた

1363
01:13:18,602 --> 01:13:19,561
これは

1364
01:13:20,562 --> 01:13:21,480
夢だった

1365
01:13:22,731 --> 01:13:24,400
なるほど

1366
01:13:26,110 --> 01:13:27,403
それで

1367
01:13:28,112 --> 01:13:29,738
変化をもたらすと？

1368
01:13:31,240 --> 01:13:34,910
仕事相手を自分で決められる

1369
01:13:35,619 --> 01:13:37,579
駆け引きは無用よ

1370
01:13:37,663 --> 01:13:38,747
それはいい

1371
01:13:42,835 --> 01:13:44,211
君は幸せに？

1372
01:13:48,966 --> 01:13:50,884
さあ 分からない

1373
01:13:54,721 --> 01:13:57,307
ここが気に入ってる

1374
01:14:00,227 --> 01:14:01,353
心配ない

1375
01:14:01,437 --> 01:14:03,230
ある美しい人が言った

1376
01:14:04,314 --> 01:14:07,484
“故郷は心にある”って

1377
01:14:08,277 --> 01:14:09,403
だから

1378
01:14:10,487 --> 01:14:12,489
どこにいても幸せになれる

1379
01:14:12,990 --> 01:14:14,241
ただ…

1380
01:14:16,535 --> 01:14:18,454
その場所がここならと

1381
01:14:26,837 --> 01:14:27,754
あなたは？

1382
01:14:28,797 --> 01:14:34,052
チップ･フィンリーの
運命を受け入れる？

1383
01:14:37,181 --> 01:14:38,223
正直言って…

1384
01:14:41,143 --> 01:14:42,311
分からない

1385
01:14:47,232 --> 01:14:49,401
じゃあ今に集中を

1386
01:14:50,110 --> 01:14:51,361
先のことは

1387
01:14:52,029 --> 01:14:53,780
分からなくてもいい

1388
01:14:54,406 --> 01:14:55,240
一緒に

1389
01:15:31,985 --> 01:15:33,278
大丈夫か？

1390
01:15:33,862 --> 01:15:35,781
客を迎えないとだろ？

1391
01:15:35,864 --> 01:15:41,245
おしゃべりを始める前に
休憩しようと思ってね

1392
01:15:43,413 --> 01:15:45,290
今日が締め切りだぞ

1393
01:15:47,042 --> 01:15:48,502
決まったか？

1394
01:15:49,211 --> 01:15:51,255
ローラが条件を追加した

1395
01:15:55,592 --> 01:15:56,385
どう思う？

1396
01:16:00,097 --> 01:16:02,474
本部を移動させるのか

1397
01:16:03,934 --> 01:16:04,935
いいだろう

1398
01:16:05,811 --> 01:16:08,063
早くやるべきだった

1399
01:16:09,356 --> 01:16:13,235
ローラに法律事務を
任せることは？

1400
01:16:13,318 --> 01:16:14,278
もちろんだ

1401
01:16:15,821 --> 01:16:16,780
それから？

1402
01:16:16,863 --> 01:16:21,243
それに色々と
やりたいことがある

1403
01:16:22,661 --> 01:16:26,915
フィンリー社の
古いやり方は続けない

1404
01:16:26,999 --> 01:16:28,083
変えたいんだ

1405
01:16:29,001 --> 01:16:32,588
ちょうど
改革が必要な時期に来ている

1406
01:16:33,255 --> 01:16:34,590
信頼してる

1407
01:16:34,673 --> 01:16:36,341
これまでどおりな

1408
01:16:36,425 --> 01:16:38,927
お前は自分の信条を曲げない

1409
01:16:39,011 --> 01:16:44,433
こうあるべきと思う
会社を作ってくれ

1410
01:16:44,516 --> 01:16:46,518
お前の会社になる

1411
01:16:46,602 --> 01:16:48,061
自由にやれ

1412
01:16:48,145 --> 01:16:50,022
それが私の望みだ

1413
01:16:54,568 --> 01:16:55,569
分かった

1414
01:17:06,455 --> 01:17:08,373
誕生日おめでとう

1415
01:17:09,041 --> 01:17:10,459
成功して見せる

1416
01:17:12,919 --> 01:17:14,463
心配はしてない

1417
01:17:18,008 --> 01:17:20,177
みんな 午後７時よ

1418
01:17:20,260 --> 01:17:23,305
フォーメーション１に移動
作戦開始

1419
01:17:30,145 --> 01:17:33,398
報告なら
変化はまだありません

1420
01:17:33,899 --> 01:17:34,733
ローラ

1421
01:17:34,816 --> 01:17:36,818
冗談を？　やったわね

1422
01:17:37,444 --> 01:17:38,654
サインを？

1423
01:17:38,737 --> 01:17:42,658
ええ チップが
フィンリー社の新ＣＥＯよ

1424
01:17:42,741 --> 01:17:46,286
ボロボロの契約書を
送って来たわ

1425
01:17:46,370 --> 01:17:47,579
何があったの？

1426
01:17:48,163 --> 01:17:50,832
まあいいわ　サインはある

1427
01:17:51,458 --> 01:17:52,918
おめでとうローラ

1428
01:17:53,543 --> 01:17:55,504
パートナーね

1429
01:17:56,004 --> 01:17:57,964
ありがとうございます

1430
01:17:58,048 --> 01:18:00,509
本当に素晴らしい

1431
01:18:00,592 --> 01:18:04,930
じゃあ
今夜こっちに戻ってきて

1432
01:18:05,013 --> 01:18:09,643
エクイティ･
パートナーとして株の購入を

1433
01:18:09,726 --> 01:18:11,061
今夜ですか？

1434
01:18:11,561 --> 01:18:13,730
ええ　問題でも？

1435
01:18:19,528 --> 01:18:20,654
ようこそ

1436
01:18:21,530 --> 01:18:22,531
こちらへ

1437
01:18:28,370 --> 01:18:29,788
シャンパンを

1438
01:18:29,871 --> 01:18:30,789
了解

1439
01:18:32,958 --> 01:18:35,502
カラビ 少し音量を上げて

1440
01:18:46,513 --> 01:18:48,473
香味料が多過ぎる

1441
01:18:50,892 --> 01:18:52,728
主賓はまだ？

1442
01:18:53,520 --> 01:18:55,355
“ワシが着地”

1443
01:18:55,856 --> 01:18:57,482
誕生日おめでとう

1444
01:18:57,566 --> 01:18:58,650
お元気そう

1445
01:18:58,734 --> 01:19:00,527
会えてうれしい

1446
01:19:01,695 --> 01:19:02,529
ご一緒で

1447
01:19:03,989 --> 01:19:04,823
失礼

1448
01:19:04,906 --> 01:19:05,574
もちろん

1449
01:19:05,657 --> 01:19:07,075
やあ 来たな

1450
01:19:07,576 --> 01:19:10,704
偉業を成し遂げる男だ

1451
01:19:10,787 --> 01:19:13,165
じいちゃんもイケてる

1452
01:19:16,168 --> 01:19:17,294
ローラ

1453
01:19:18,545 --> 01:19:22,799
島を楽しんでるのが分かる

1454
01:19:22,883 --> 01:19:25,135
誕生日おめでとうございます

1455
01:19:26,136 --> 01:19:30,515
私に必要な時間でしたが
戻らないと

1456
01:19:30,599 --> 01:19:31,266
ローラ

1457
01:19:31,349 --> 01:19:32,267
その…

1458
01:19:32,350 --> 01:19:34,019
お祝いが続くわね

1459
01:19:34,102 --> 01:19:37,689
フィンリー社の新ＣＥＯだ

1460
01:19:39,816 --> 01:19:41,067
シャンパンを

1461
01:19:41,151 --> 01:19:42,527
了解です

1462
01:19:43,028 --> 01:19:44,029
ありがとう

1463
01:19:46,198 --> 01:19:48,325
おめでとう　チップ

1464
01:19:50,327 --> 01:19:51,203
完璧よ

1465
01:19:52,204 --> 01:19:53,580
感謝するよ

1466
01:19:53,663 --> 01:19:55,957
君ならやれると思った

1467
01:19:56,625 --> 01:20:01,087
事務所は慌てて
昇進させるだろうね

1468
01:20:01,171 --> 01:20:03,882
ええ 急いで手続きをと

1469
01:20:03,965 --> 01:20:06,301
株の購入がどうとか

1470
01:20:06,802 --> 01:20:11,014
実は 今夜の最終便で
帰るよう言われました

1471
01:20:13,141 --> 01:20:14,142
今夜？

1472
01:20:16,853 --> 01:20:20,398
残念だけど
そろそろ準備しなきゃ

1473
01:20:20,982 --> 01:20:22,317
すてきな夜を

1474
01:20:34,246 --> 01:20:36,873
ディナーまであと30分

1475
01:20:38,667 --> 01:20:39,960
やあ

1476
01:20:50,428 --> 01:20:51,596
失礼

1477
01:20:54,891 --> 01:20:55,851
セオドア

1478
01:20:55,934 --> 01:20:57,352
ＶＩＰを出迎えた？

1479
01:20:57,435 --> 01:21:00,564
はい お部屋には
フルーツを用意しました

1480
01:21:00,647 --> 01:21:03,441
ＤＪは選択どおりの曲を？

1481
01:21:03,525 --> 01:21:06,319
ええ 状況に合わせて
変更も可能です

1482
01:21:13,034 --> 01:21:16,538
メニューには
主賓の好物を用意し

1483
01:21:16,621 --> 01:21:20,625
食事まではドリンクと
カナッペをお出ししています

1484
01:21:20,709 --> 01:21:25,005
花火に備え照明は
８時ちょうどに落とします

1485
01:21:25,088 --> 01:21:25,922
そうか

1486
01:21:27,257 --> 01:21:29,926
完璧な仕事ぶりだな

1487
01:21:31,386 --> 01:21:32,262
ほぼな

1488
01:21:33,221 --> 01:21:35,515
名札が間違ってる

1489
01:21:38,059 --> 01:21:39,686
こちらが合っている

1490
01:21:39,686 --> 01:21:41,229
こちらが合っている

1491
01:21:39,686 --> 01:21:41,229
{\an8}〝ジェム･ベイリー
総支配人〞

1492
01:21:41,229 --> 01:21:42,022
{\an8}〝ジェム･ベイリー
総支配人〞

1493
01:21:47,027 --> 01:21:48,528
後悔させません

1494
01:22:00,165 --> 01:22:03,501
彼女を帰していいのか？

1495
01:22:04,127 --> 01:22:07,923
近付きたくて
契約書を読んだけど

1496
01:22:08,840 --> 01:22:11,509
サインしたら離れていった

1497
01:22:11,593 --> 01:22:16,348
彼女を呼んだのは
契約書のためだけではない

1498
01:22:17,015 --> 01:22:21,603
長い年月をかけて分かったが
仕事が全てじゃない

1499
01:22:21,686 --> 01:22:23,939
お前は彼女を愛してる

1500
01:22:24,022 --> 01:22:24,856
それが

1501
01:22:24,940 --> 01:22:27,525
全ての始まりと終わりだ

1502
01:22:30,779 --> 01:22:32,656
でも彼女は去る

1503
01:22:33,365 --> 01:22:33,907
再び

1504
01:22:33,990 --> 01:22:35,575
まだ去ってない

1505
01:22:36,159 --> 01:22:39,079
彼女は都会の
やり手の弁護士だ

1506
01:22:39,162 --> 01:22:42,332
お前は10億ドル企業の
ＣＥＯだ

1507
01:22:43,249 --> 01:22:46,419
もう同じ世界の住人だ

1508
01:22:47,003 --> 01:22:49,589
正しいと思うことをしろ

1509
01:22:50,173 --> 01:22:51,007
ここでな

1510
01:22:56,763 --> 01:22:59,474
納屋でこれを見つけた

1511
01:23:01,309 --> 01:23:02,686
宝の地図だ

1512
01:23:03,311 --> 01:23:04,145
ネックレスの

1513
01:23:04,229 --> 01:23:08,274
ローラが必要なのは
昔の思い出かもな

1514
01:23:10,694 --> 01:23:12,696
じいちゃん

1515
01:23:15,532 --> 01:23:16,574
シャベルだ

1516
01:23:17,075 --> 01:23:18,410
シャベルどこだ

1517
01:23:22,664 --> 01:23:26,960
タクシーを呼んだわ
チップが寂しがる

1518
01:23:27,544 --> 01:23:29,963
パーティーは完璧だった

1519
01:23:30,046 --> 01:23:31,798
素晴らしいわ

1520
01:23:31,881 --> 01:23:34,426
総支配人になると思ってた

1521
01:23:36,511 --> 01:23:38,013
この選択が一番なの

1522
01:23:39,264 --> 01:23:40,348
チップとは

1523
01:23:41,433 --> 01:23:43,601
本当に行っちゃうの？

1524
01:23:45,770 --> 01:23:47,480
寂しくなる

1525
01:23:49,232 --> 01:23:50,859
電話に出なきゃ

1526
01:23:50,942 --> 01:23:52,777
ジェム 寂しくなる

1527
01:23:52,861 --> 01:23:53,737
じゃあね

1528
01:23:56,990 --> 01:23:58,074
フィオナ

1529
01:23:58,575 --> 01:24:00,368
着いたら連絡を

1530
01:24:00,452 --> 01:24:03,038
すぐ書類作成に入るわ

1531
01:24:03,121 --> 01:24:07,000
昇進の告知とＰＲを
まとめなきゃね

1532
01:24:07,083 --> 01:24:11,129
大事な顧客に新パートナーを
紹介したいわ

1533
01:24:11,212 --> 01:24:14,549
残業と早朝出勤が続くわよ

1534
01:24:14,632 --> 01:24:18,011
まずは 地元企業に
集中しようと

1535
01:24:18,094 --> 01:24:19,637
駆け引きが先よ

1536
01:24:19,721 --> 01:24:23,308
まずパーカー産業のＣＦＯに
挨拶を

1537
01:24:23,391 --> 01:24:26,186
それにギブソン社を接待

1538
01:24:26,269 --> 01:24:28,313
製薬業界の新顔よ

1539
01:24:28,396 --> 01:24:31,649
新しく法律事務所を
探してる

1540
01:24:31,733 --> 01:24:34,861
面倒でもパートナーには
大事な仕事なの

1541
01:24:34,944 --> 01:24:35,820
大事な？

1542
01:24:36,362 --> 01:24:39,949
パートナーの駆け引きは
分かるでしょ

1543
01:24:42,368 --> 01:24:44,037
空港ですね？

1544
01:25:43,721 --> 01:25:44,556
完璧だわ

1545
01:25:44,639 --> 01:25:45,515
ジェム

1546
01:25:46,724 --> 01:25:47,559
ローラは？

1547
01:25:48,143 --> 01:25:50,687
あなたを探してた

1548
01:25:51,604 --> 01:25:52,730
もう行ったわ

1549
01:25:56,609 --> 01:25:58,111
掘り起こしたの？

1550
01:25:59,070 --> 01:26:00,238
チップ

1551
01:26:13,334 --> 01:26:14,586
入ってないわ

1552
01:26:20,550 --> 01:26:21,885
なぜ分かる？

1553
01:26:24,429 --> 01:26:26,222
いつもここにあった

1554
01:26:30,143 --> 01:26:31,436
どうやって？

1555
01:26:31,519 --> 01:26:32,353
それは…

1556
01:26:33,313 --> 01:26:35,732
その箱を埋めたあと

1557
01:26:36,983 --> 01:26:38,318
戻ったの

1558
01:26:39,903 --> 01:26:43,448
置いて去るなんて
できなかった

1559
01:26:44,324 --> 01:26:46,326
あなたを思い出せるよう

1560
01:26:47,869 --> 01:26:50,121
ずっと付けてた？

1561
01:26:51,956 --> 01:26:53,166
私のお守りよ

1562
01:26:55,460 --> 01:26:56,294
チップ

1563
01:26:56,377 --> 01:26:59,005
したくない仕事はもういい

1564
01:26:59,505 --> 01:27:01,674
自分の事務所を作る

1565
01:27:02,800 --> 01:27:03,635
ここに

1566
01:27:04,552 --> 01:27:05,887
この島にね

1567
01:27:08,806 --> 01:27:10,683
夕日を見たい

1568
01:27:11,643 --> 01:27:16,231
それに 乗馬や冒険もしたい

1569
01:27:16,940 --> 01:27:19,734
親友が隣にいなきゃ

1570
01:27:22,278 --> 01:27:23,655
どう思う？

1571
01:27:24,614 --> 01:27:25,949
俺は親友だし

1572
01:27:28,618 --> 01:27:29,911
君を愛してる

1573
01:27:31,996 --> 01:27:33,248
私もよ

1574
01:27:42,173 --> 01:27:44,175
花火を打ち上げて

1575
01:31:12,467 --> 01:31:14,635
日本語字幕　寺村 可苗

