1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:35,660 --> 00:00:37,871
{\an8}<i>Laura, tak mengapa. Jumpa di pejabat.</i>

4
00:00:37,954 --> 00:00:39,205
{\an8}Saya akan tiba kelak.

5
00:00:42,625 --> 00:00:44,335
{\an8}- Selamat pagi, Chip!
- Hei.

6
00:00:47,630 --> 00:00:49,591
{\an8}- Selamat pagi, Laura.
- Hai, Frank.

7
00:00:50,341 --> 00:00:53,803
{\an8}Saya dengar awak sedaya upaya
menyelamatkan akaun Peterson.

8
00:00:53,887 --> 00:00:58,516
{\an8}- Awak pasti jadi rakan kongsi.
- Harapnya. Banyak benda saya nak ubah.

9
00:00:58,600 --> 00:01:00,727
{\an8}Gaji awak patut naik tahun lepas.

10
00:01:14,407 --> 00:01:15,241
FIRMA GUAMAN

11
00:01:15,325 --> 00:01:17,327
Tahniah, Laura. Awak berjaya.

12
00:01:17,410 --> 00:01:20,622
- Saya nak semak kontrak itu, Fiona.
- Ia sempurna.

13
00:01:20,705 --> 00:01:23,750
- Mereka dah tandatangan. Selesai.
- Sungguh?

14
00:01:23,833 --> 00:01:25,585
Ya. Masa untuk bersuka ria.

15
00:01:25,668 --> 00:01:28,880
Jadi, sebagai bos awak,
saya arahkan awak berlagak.

16
00:01:29,589 --> 00:01:31,925
Beritahu semua orang cara awak buat.

17
00:01:32,425 --> 00:01:35,553
Encik Peterson menguruskan
syarikat antarabangsa,

18
00:01:35,637 --> 00:01:37,889
tapi dia sayangi perniagaan tempatan.

19
00:01:37,972 --> 00:01:42,393
Saya jelaskan peluang dan pengembangan
tempatan agar dia batalkan penjualan.

20
00:01:42,477 --> 00:01:45,814
Pengembangan tempatan
yang bernilai 250 juta dolar.

21
00:01:49,317 --> 00:01:51,945
Dia mahukan yang terbaik untuk komuniti.

22
00:01:52,028 --> 00:01:54,072
Saya cuma bantu menyedarkan dia.

23
00:01:54,155 --> 00:01:58,409
- Laura, awak selalu merendah diri.
- Semuanya kerana loket bertuah saya.

24
00:01:59,160 --> 00:02:03,206
Seolah-olah kerja lebih masa
dan lewat malam tiada kaitan.

25
00:02:04,749 --> 00:02:08,837
Berkenaan topik yang berbeza,
apa awak tahu tentang Graham Finley?

26
00:02:08,920 --> 00:02:10,630
Graham Finley.

27
00:02:10,713 --> 00:02:14,259
Jutawan, berpelajaran tinggi,
pemaju hartanah antarabangsa,

28
00:02:14,884 --> 00:02:17,053
dan tak mahir bermain lontar kelapa.

29
00:02:17,137 --> 00:02:20,932
Saya dah kata saya membesar
di Suak Nilam sehingga saya 12 tahun.

30
00:02:21,474 --> 00:02:25,436
Zaman kanak-kanak indah di pulau tropika.
Tentu saya tak lupa.

31
00:02:26,229 --> 00:02:30,233
Saya membesar dengan keluarga Finley.
Cucunya, Chip, kawan baik saya.

32
00:02:31,276 --> 00:02:32,652
Kami terputus hubungan.

33
00:02:35,196 --> 00:02:37,824
Barulah saya faham.

34
00:02:38,408 --> 00:02:39,284
Faham apa?

35
00:02:40,118 --> 00:02:43,997
{\an8}Sebab ada jutawan di pejabat saya
yang menunggu awak.

36
00:02:47,250 --> 00:02:48,126
Encik Finley.

37
00:02:49,752 --> 00:02:51,504
Laura Price,

38
00:02:51,588 --> 00:02:52,881
aduhai.

39
00:02:54,340 --> 00:02:55,508
Awak dah dewasa.

40
00:02:55,592 --> 00:02:57,969
Gembiranya dapat jumpa En. Finley lagi.

41
00:02:58,052 --> 00:03:03,266
Saya ingat semasa awak dan cucu saya
isi Mercedes saya dengan rumpai laut.

42
00:03:03,349 --> 00:03:06,144
Awak tak perlu panggil saya "En. Finley".

43
00:03:06,227 --> 00:03:07,353
Silakan.

44
00:03:08,062 --> 00:03:12,025
Saya dengar tentang pencapaian awak
daripada Puan Wilde.

45
00:03:12,525 --> 00:03:14,485
Pelajar cemerlang,

46
00:03:15,069 --> 00:03:20,533
portfolio klien-klien terkemuka,
dan akan dapat kenaikan pangkat tinggi.

47
00:03:20,617 --> 00:03:23,870
Awak melakar nama sendiri
sejak meninggalkan Suak Nilam.

48
00:03:23,953 --> 00:03:27,457
Ia tak sehebat warisan awak, tapi,

49
00:03:27,540 --> 00:03:28,833
saya belum selesai.

50
00:03:28,917 --> 00:03:30,919
Sejak dulu Laura begini.

51
00:03:31,002 --> 00:03:32,879
Bercita-cita tinggi dan tekad.

52
00:03:33,713 --> 00:03:36,883
Awak mungkin tak perasan, Laura,
tapi saya sudah tua.

53
00:03:37,383 --> 00:03:39,594
Kelak saya berusia 85 tahun.

54
00:03:39,677 --> 00:03:42,639
Usia itu satu pencapaian besar,
Encik Finley.

55
00:03:43,139 --> 00:03:47,227
Saya CEO syarikat
sehingga saya memilih untuk berhenti.

56
00:03:47,310 --> 00:03:49,395
- Atau…
- Hari lahir ke-85 awak.

57
00:03:49,479 --> 00:03:52,357
- Mana-mana yang terdahulu.
- Benar.

58
00:03:53,107 --> 00:03:54,734
Fasal persaraan mandatori.

59
00:03:54,817 --> 00:03:58,738
Semua orang tahu fasal persaraan
amat sukar untuk diatasi.

60
00:03:58,821 --> 00:04:01,366
Sudah terlambat untuk semua itu.

61
00:04:01,991 --> 00:04:04,619
Dulu, anak lelaki saya tidak sesuai,

62
00:04:04,702 --> 00:04:07,288
tapi belum terlambat
untuk cucu lelaki saya.

63
00:04:07,372 --> 00:04:11,918
Saya nak Chip jadi pengganti saya
kerana peluang ini yang terakhir

64
00:04:12,001 --> 00:04:16,923
agar syarikat ini masih milik keluarga.
Jadi dia perlu tandatangan kontrak

65
00:04:17,006 --> 00:04:18,633
sebelum saya 85 tahun.

66
00:04:19,884 --> 00:04:22,679
Laura boleh buat kontrak dengan segera.

67
00:04:22,762 --> 00:04:27,892
Bagus, kerana saya nak awak bawa kontrak
dan suruh dia tandatangan.

68
00:04:27,976 --> 00:04:29,978
Kita kesuntukan masa,

69
00:04:30,061 --> 00:04:32,522
dan dia agak keras kepala sedikit.

70
00:04:33,815 --> 00:04:36,693
Dia hanya dengar cakap awak.

71
00:04:36,776 --> 00:04:40,280
- Dia pasti akan bawakan Chip kontrak itu.
- Sudah tentu.

72
00:04:41,155 --> 00:04:43,658
Sekarang Chip tinggal di mana?

73
00:04:45,076 --> 00:04:45,910
Sebenarnya…

74
00:04:46,411 --> 00:04:50,373
Suak Nilam? Sekarang?
Saya tak boleh pergi sekarang. Sudah lama.

75
00:04:50,456 --> 00:04:54,043
Dah lama kami tak berhubung.
Saya tak tahu rupa dia.

76
00:04:54,127 --> 00:04:56,045
Jangan terlalu rumitkan hal ini.

77
00:04:56,129 --> 00:04:59,215
Terbang ke sana, cari Chip,
tandatangan kontrak

78
00:04:59,299 --> 00:05:01,134
dan balik dalam beberapa hari.

79
00:05:01,217 --> 00:05:04,512
Fiona, saya ada banyak kerja
dan sudah pun balik lewat.

80
00:05:04,595 --> 00:05:06,514
Beginilah. Bawalah Owen.

81
00:05:06,597 --> 00:05:09,600
Kamu berdua boleh bersama
sebelum hari penting.

82
00:05:09,684 --> 00:05:11,728
Sebenarnya, kami tangguhkan lagi.

83
00:05:11,811 --> 00:05:12,937
Lagi?

84
00:05:13,021 --> 00:05:15,231
Saya tahu. Kami sangat sibuk.

85
00:05:15,315 --> 00:05:18,359
Lagipun, saya ternanti-nanti
berita rakan kongsi.

86
00:05:18,443 --> 00:05:19,902
Kami masih berbincang.

87
00:05:20,862 --> 00:05:22,780
Tinggal awak dan Simon.

88
00:05:25,575 --> 00:05:26,409
Simon?

89
00:05:27,618 --> 00:05:31,080
Dia tarik klien besar.
Jadi, dia bawa masuk banyak duit.

90
00:05:31,164 --> 00:05:34,709
- Rancangan perniagaan tempatan saya pula?
- Ya. Mereka suka.

91
00:05:35,251 --> 00:05:39,339
Lebih kerap berjumpa klien,
lindungi perniagaan kecil. Mereka percaya.

92
00:05:40,214 --> 00:05:43,426
Tetapi, sebenarnya duit yang berkuasa.

93
00:05:44,594 --> 00:05:48,389
Ada sebab Graham jumpa awak.
Dia fikir awak boleh pujuk Chip.

94
00:05:49,057 --> 00:05:53,269
Menarik klien seperti Graham Finley
mungkin satu kelebihan untuk awak.

95
00:05:53,353 --> 00:05:55,396
- Awak fikir begitu?
- Saya pasti.

96
00:05:55,980 --> 00:06:00,276
Lagipun, ada banyak lagi tempat
yang lebih teruk daripada pulau tropika.

97
00:06:01,402 --> 00:06:03,196
Cetak halus kepakaran saya.

98
00:06:03,279 --> 00:06:05,114
Ya. Baiklah. Hebat.

99
00:06:06,157 --> 00:06:07,784
Sayang, maafkan saya.

100
00:06:08,368 --> 00:06:11,454
Saya sangat sibuk sekarang.
Apa yang kita bualkan?

101
00:06:11,537 --> 00:06:15,583
- Kita bercakap tentang Suak Nilam.
- Ya, kampung halaman awak.

102
00:06:15,666 --> 00:06:19,379
Saya tak pergi ke sana sejak kecil.
Tapi ada satu urusan kerja

103
00:06:19,462 --> 00:06:22,965
yang tiba-tiba muncul
dan saya rasa mungkin

104
00:06:23,674 --> 00:06:25,218
kita berdua boleh ke sana.

105
00:06:25,301 --> 00:06:29,055
Setelah kontrak ini ditandatangani,
akhirnya kita boleh berehat.

106
00:06:29,138 --> 00:06:33,226
- Mungkin seronok.
- Entahlah. Saya perlu bekerja lebih masa.

107
00:06:33,309 --> 00:06:37,105
Saya cuma perlu ke sana,
suruh Chip Finley tandatangan kontrak,

108
00:06:37,188 --> 00:06:39,148
jika semuanya berjalan lancar,

109
00:06:39,899 --> 00:06:41,150
saya mungkin

110
00:06:41,943 --> 00:06:43,861
mendapatkan akaun Finley.

111
00:06:45,154 --> 00:06:49,158
Awak akan dapat akaun itu.
Kini kita dalam kalangan orang terkemuka.

112
00:06:50,410 --> 00:06:53,121
Saya tahu awak suka kerja amal awak, tapi…

113
00:06:53,204 --> 00:06:56,040
Tambah masa bersama klien kecil
bukan kebajikan.

114
00:06:56,124 --> 00:06:58,584
Ia intipati perwakilan perundangan.

115
00:06:58,668 --> 00:07:00,378
Sayang, ingat, kita jerung.

116
00:07:01,045 --> 00:07:05,007
Anggap akaun Finley sebagai mangsa awak.
Kita sentiasa memburu.

117
00:07:05,508 --> 00:07:07,385
Tumpukan perhatian pada mangsa.

118
00:07:07,468 --> 00:07:09,762
Kemudian, apabila kita nampak mangsa,

119
00:07:11,222 --> 00:07:12,223
kita terkam.

120
00:07:13,724 --> 00:07:18,813
- Harapnya Chip Finley tak sukar diburu.
- Awak pasti hebat.

121
00:07:26,028 --> 00:07:28,698
<i>Selamat datang. Sekarang jam 8:02 pagi.</i>

122
00:07:38,332 --> 00:07:40,960
Selamat datang ke Suak Nilam.
Sila ke jeti,

123
00:07:41,043 --> 00:07:43,379
kapten kami akan membawa awak ke hotel.

124
00:07:44,213 --> 00:07:45,047
Kapten?

125
00:07:45,923 --> 00:07:46,757
Silakan.

126
00:07:48,468 --> 00:07:51,554
{\an8}HOTEL ROYAL - JADUAL BOT
WAKTU BERTOLAK: 10:30, 1:30

127
00:07:51,637 --> 00:07:52,472
{\an8}Terima kasih.

128
00:07:54,056 --> 00:07:56,142
- Sila masuk.
- Terima kasih banyak.

129
00:07:56,809 --> 00:07:58,060
Pengangkutan menarik.

130
00:07:58,769 --> 00:08:01,564
Setidaknya jalan tak sesak.
Kali pertama datang?

131
00:08:02,773 --> 00:08:05,151
Tidak, tetapi dah lama tak datang.

132
00:08:05,234 --> 00:08:08,029
Biar lambat asalkan awak datang.
Cuba saya teka.

133
00:08:09,280 --> 00:08:10,114
Peguam?

134
00:08:11,115 --> 00:08:12,241
Begitu jelas?

135
00:08:12,325 --> 00:08:14,869
Pakaian awak bukan untuk percutian.

136
00:08:15,828 --> 00:08:16,662
Betul.

137
00:08:16,746 --> 00:08:17,830
Giliran saya pula.

138
00:08:17,914 --> 00:08:19,040
{\an8}Pasti awak ialah

139
00:08:19,916 --> 00:08:20,750
kapten.

140
00:08:23,294 --> 00:08:25,630
- Tekaan bertuah. Apa?
- Hei.

141
00:08:25,713 --> 00:08:26,547
Baju awak.

142
00:08:28,883 --> 00:08:30,426
Cakaplah siang-siang.

143
00:08:47,944 --> 00:08:52,240
- Dapat pun.
- Selamat datang ke Hotel Royal.

144
00:08:52,323 --> 00:08:54,825
- Jaga langkah.
- Selamat datang. Minuman?

145
00:08:56,160 --> 00:08:57,328
Hai. Apa khabar?

146
00:08:57,912 --> 00:09:01,332
Semoga awak berseronok.
Belilah sepasang sandal.

147
00:09:01,415 --> 00:09:03,417
Lebih selesa daripada kasut itu.

148
00:09:03,501 --> 00:09:06,170
Mungkin saya akan buat begitu.
Terima kasih.

149
00:09:06,254 --> 00:09:09,048
Jika perlu, kami ada
khidmat pemandu pelancong.

150
00:09:09,632 --> 00:09:12,677
Sebenarnya, mungkin awak boleh bantu saya.
Saya…

151
00:09:12,760 --> 00:09:14,470
- Apa?
- Ada sesiapa di rumah?

152
00:09:15,930 --> 00:09:17,515
- Minuman?
- Terima kasih.

153
00:09:17,598 --> 00:09:19,100
- Ambil beg itu.
- Helo.

154
00:09:19,183 --> 00:09:20,017
Terima kasih.

155
00:09:21,018 --> 00:09:23,396
Jika awak nak ke meja depan, minta Chip.

156
00:09:25,106 --> 00:09:25,940
Chip?

157
00:09:29,986 --> 00:09:30,903
Sila ikut sini.

158
00:09:32,738 --> 00:09:34,574
Beg akan dihantar ke bilik.

159
00:10:05,146 --> 00:10:08,232
"Wahai Laura.
Rasai sedikit kehidupan mewah.

160
00:10:08,733 --> 00:10:09,984
Daripada, Fiona."

161
00:10:11,652 --> 00:10:13,446
Dia mana kata laluan Wi-Fi?

162
00:10:13,529 --> 00:10:14,363
Laura?

163
00:10:15,740 --> 00:10:17,742
- Dah lama kita tak jumpa!
- Gem?

164
00:10:20,369 --> 00:10:23,623
Saya terkejut nama awak
ada dalam tempahan. Awak pulang!

165
00:10:23,706 --> 00:10:24,999
Ya, saya pulang.

166
00:10:25,082 --> 00:10:26,876
Ya, sudah terlalu lama.

167
00:10:27,460 --> 00:10:30,171
Awak amat bergaya dan dewasa.

168
00:10:30,254 --> 00:10:34,175
Sebagai pembantu pengurus hotel,
sila beritahu saya

169
00:10:34,258 --> 00:10:37,261
jika saya boleh pastikan
awak lebih seronok di sini.

170
00:10:37,762 --> 00:10:40,348
Saya suka bilik ini. Ia kegemaran saya.

171
00:10:40,431 --> 00:10:42,391
Ia menakjubkan.

172
00:10:42,475 --> 00:10:44,894
Seluruh resort ini luar biasa.

173
00:10:44,977 --> 00:10:47,813
Betullah. Awak tiada di sini
semasa ia dibina.

174
00:10:47,897 --> 00:10:49,899
Semua atas jasa Pemajuan Finley.

175
00:10:50,691 --> 00:10:52,318
Banyaknya kita nak bualkan!

176
00:10:52,401 --> 00:10:53,819
Aktiviti di sini banyak.

177
00:10:53,903 --> 00:10:57,698
Hari lahir Graham hujung minggu ini,
acara tumpuan musim ini.

178
00:10:57,782 --> 00:10:59,992
Saya pula nak jadi pengurus besar.

179
00:11:00,076 --> 00:11:01,869
Jika semuanya berjalan lancar…

180
00:11:03,204 --> 00:11:04,872
Awak akan naik pangkat?

181
00:11:04,955 --> 00:11:06,540
Amat menguja!

182
00:11:06,624 --> 00:11:08,376
Awak di sini lebih tiga hari?

183
00:11:08,459 --> 00:11:10,211
Lawatan ini singkat.

184
00:11:10,294 --> 00:11:14,215
- Awak tak datang untuk parti Graham?
- Saya datang nak jumpa Chip.

185
00:11:18,844 --> 00:11:21,639
Apa maksud awak?

186
00:11:22,390 --> 00:11:24,183
Awak tak bawa kontrak, bukan?

187
00:11:25,601 --> 00:11:26,435
Mungkin?

188
00:11:28,896 --> 00:11:30,564
Mari beli kelapa untuk awak.

189
00:11:32,316 --> 00:11:34,944
Awak ingat perwatakan Chip
semasa kita kecil?

190
00:11:35,695 --> 00:11:36,654
Semasa 12 tahun?

191
00:11:37,196 --> 00:11:39,198
Tentulah. Keras kepala, baik hati,

192
00:11:39,865 --> 00:11:42,493
sentiasa marah
apabila kalah melontar kelapa.

193
00:11:43,077 --> 00:11:44,787
Tentu dia sudah lebih matang.

194
00:11:46,956 --> 00:11:49,875
Saya nampak dia di atas bot
dari lapangan terbang,

195
00:11:50,418 --> 00:11:52,253
dia kelihatan dewasa bagi saya.

196
00:11:53,337 --> 00:11:55,172
Tetapi dia tidak mengecam saya.

197
00:11:55,715 --> 00:11:57,800
Kamu berdua memang saling menyukai.

198
00:11:57,883 --> 00:12:00,594
- Tolonglah. Semasa kami 12 tahun.
- Saya tahu!

199
00:12:02,096 --> 00:12:05,599
Apa-apa pun, tentu awak rasa
Chip kini dan dulu amat sama.

200
00:12:06,434 --> 00:12:07,518
Apa strategi awak?

201
00:12:09,353 --> 00:12:12,648
Jika dia Chip yang dulu,
saya mesti jadi Laura yang dulu.

202
00:12:13,190 --> 00:12:15,484
Jika dia masih tidak cam saya,

203
00:12:16,652 --> 00:12:17,778
saya ada kelebihan.

204
00:12:18,362 --> 00:12:20,656
Awak nak mengusik dia seperti dulu?

205
00:12:21,157 --> 00:12:22,158
Sudah tentu.

206
00:12:27,830 --> 00:12:29,790
Ayuh. Awak boleh. Lontaran besar.

207
00:12:32,001 --> 00:12:33,586
Alamak, sayangnya.

208
00:12:34,086 --> 00:12:36,881
- Giliran saya. Awak akan berjaya.
- Hei, Chip.

209
00:12:36,964 --> 00:12:40,050
Hei.
Awak bawa peguam ini melihat-lihat, Gem?

210
00:12:40,134 --> 00:12:41,719
Berita baik, awak bertuah.

211
00:12:41,802 --> 00:12:45,014
Lihat saya kalahkan Karavi
dalam lontar kelapa lagi.

212
00:12:45,097 --> 00:12:46,390
Saya tak sabar.

213
00:12:47,183 --> 00:12:49,769
- Dia memang Chip yang sama.
- Ya.

214
00:12:50,686 --> 00:12:53,397
Kasut tinggi dah tiada.
Awak sesuai di pulau ini.

215
00:12:54,273 --> 00:12:55,316
Mari kita main.

216
00:12:56,484 --> 00:12:59,069
Baiklah. Saya akan mula. Giliran saya.

217
00:13:02,907 --> 00:13:05,910
Berjaya. Baiklah.
Terima kasih banyak. Terima kasih.

218
00:13:07,119 --> 00:13:08,037
Dah bersedia?

219
00:13:08,704 --> 00:13:11,415
- Kontrak mesti ditandatangani.
- Ayuh.

220
00:13:11,499 --> 00:13:14,293
Kalah menang adat permainan.
Permainan bagus.

221
00:13:15,586 --> 00:13:19,173
- Awak datang cari pemandu pelancong.
- Tidaklah.

222
00:13:20,466 --> 00:13:25,596
Sebenarnya, datuk awak klien saya.
Dia minta saya bawakan awak benda ini.

223
00:13:26,639 --> 00:13:27,556
Sebenarnya,

224
00:13:27,640 --> 00:13:32,269
memang malang. Maaf awak datang dari jauh,
tapi saya tak berminat

225
00:13:32,353 --> 00:13:35,231
untuk menjadi CEO seterusnya
di Pemajuan Finley.

226
00:13:36,982 --> 00:13:39,193
Boleh saya minta awak baca saja?

227
00:13:39,693 --> 00:13:41,862
Saya pasti awak peguam hebat,

228
00:13:41,946 --> 00:13:46,200
tapi jika semua peguam datuk saya
tak dapat yakinkan saya baca kontrak,

229
00:13:46,283 --> 00:13:49,912
malangnya awak membazir masa awak.
Terima kasih kerana datang.

230
00:13:52,206 --> 00:13:53,249
Apa permainan…

231
00:13:54,500 --> 00:13:57,002
- Awak main permainan apa?
- Permainan ini?

232
00:13:57,628 --> 00:14:01,090
Permainan paling hebat di Suak Nilam,
lontar kelapa.

233
00:14:01,173 --> 00:14:03,300
Awak nak lawan juara bertahan?

234
00:14:04,134 --> 00:14:06,262
Tawaran awak menarik,

235
00:14:06,345 --> 00:14:09,306
tapi permainan ini nampak terlalu rumit
bagi saya.

236
00:14:09,932 --> 00:14:11,934
Baiklah. Suka hati. Berseronoklah.

237
00:14:13,435 --> 00:14:14,311
Beginilah…

238
00:14:15,271 --> 00:14:16,522
Kita buat perjanjian.

239
00:14:17,523 --> 00:14:20,568
Kita berlawan, melontar kelapa?

240
00:14:20,651 --> 00:14:24,697
Jika saya menang,
awak mesti dengar pendapat saya.

241
00:14:26,407 --> 00:14:27,825
Jika saya menang?

242
00:14:28,367 --> 00:14:31,120
Saya akan koyak kontrak ini di depan awak.

243
00:14:32,663 --> 00:14:33,914
Tentulah saya setuju.

244
00:14:34,498 --> 00:14:36,000
- Baiklah.
- Saya aturkan.

245
00:14:37,418 --> 00:14:38,252
Okey.

246
00:14:40,838 --> 00:14:41,672
Baiklah.

247
00:14:41,755 --> 00:14:43,883
Laura, Chip semakin mahir bermain.

248
00:14:44,800 --> 00:14:46,802
Nasib baik saya ada loket bertuah.

249
00:14:46,886 --> 00:14:47,720
Ya.

250
00:14:49,013 --> 00:14:52,808
Peraturan mudah saja, tapi lama-kelamaan
permainan semakin sukar.

251
00:14:53,434 --> 00:14:56,353
Jika kena, lontar lagi.
Jika tidak, giliran saya.

252
00:14:56,437 --> 00:15:00,190
Orang dengan mata terbanyak menang.
Wanita dahulu. Baru adil.

253
00:15:05,988 --> 00:15:07,573
Lontar…
Lontaran baik.

254
00:15:07,656 --> 00:15:09,742
Yang pertama paling mudah, bukan?

255
00:15:09,825 --> 00:15:10,659
Lontaran baik.

256
00:15:14,496 --> 00:15:15,497
Ya!

257
00:15:16,916 --> 00:15:19,251
- Tuah orang baharu?
- Ya, mungkin juga.

258
00:15:24,173 --> 00:15:25,049
Bagus.

259
00:15:25,132 --> 00:15:26,258
Siapa gadis ini?

260
00:15:26,342 --> 00:15:27,301
Tengoklah nanti.

261
00:15:33,307 --> 00:15:34,350
Ya!

262
00:15:36,644 --> 00:15:40,230
Tuan-tuan dan puan-puan,
adakah juara bertahan, Chip Finley,

263
00:15:40,314 --> 00:15:42,232
akhirnya menemui pesaingnya?

264
00:15:42,316 --> 00:15:45,235
Soalan dalam fikiran semua orang,

265
00:15:45,736 --> 00:15:51,033
adakah orang baharu ini akan menewaskan
Chip Finley, juara bertahan lontar kelapa?

266
00:15:51,116 --> 00:15:51,951
Berhenti.

267
00:15:52,034 --> 00:15:54,328
Jika tak suka persaingan, jangan main.

268
00:15:54,828 --> 00:15:55,704
Hei, awak…

269
00:15:55,788 --> 00:15:59,875
Awak pasti awak tak pernah
main permainan ini sebelum ini?

270
00:15:59,959 --> 00:16:03,837
Mungkin saya pernah main
sekali dua semasa kecil. Tak pasti.

271
00:16:05,089 --> 00:16:06,799
Awak peguam, bukan?

272
00:16:07,549 --> 00:16:09,343
Boleh kita berunding semula?

273
00:16:09,426 --> 00:16:10,928
Kerana saya fikir

274
00:16:11,845 --> 00:16:13,138
jika saya kalah…

275
00:16:16,767 --> 00:16:20,646
saya dengar awak cakap di makan malam
diterangi lilin dan bintang.

276
00:16:21,855 --> 00:16:25,609
Saya tidak pasti jika tunang saya suka
saya buat begitu.

277
00:16:26,860 --> 00:16:28,779
- Jadi, jawapan awak tidak?
- Ya.

278
00:16:29,321 --> 00:16:32,199
Jangan risau.
Jangan terlepas lontaran penting.

279
00:16:40,499 --> 00:16:42,710
Mustahil. Tiada orang pernah berjaya!

280
00:16:43,919 --> 00:16:44,837
Hebatnya awak!

281
00:16:50,843 --> 00:16:52,219
Juara tidak kalah?

282
00:16:52,845 --> 00:16:53,929
Saya tak faham.

283
00:16:54,847 --> 00:16:57,182
Orang yang pernah kalahkan saya cuma…

284
00:16:59,810 --> 00:17:00,644
Laura?

285
00:17:01,145 --> 00:17:02,021
Laura Price?

286
00:17:02,104 --> 00:17:03,731
- Awak terkejut?
- Terkejut?

287
00:17:06,650 --> 00:17:09,570
Orang saya akan bercakap
dengan orang awak.

288
00:17:10,070 --> 00:17:13,490
Tidak…
Yalah, janji saya. Tunggu sekejap!

289
00:17:14,199 --> 00:17:15,034
Hei, tunggu.

290
00:17:16,285 --> 00:17:20,873
Saya nak minta maaf kerana ajak awak
ke makan malam bercahayakan lilin.

291
00:17:20,956 --> 00:17:21,874
Memalukan.

292
00:17:21,957 --> 00:17:24,126
Tak mengapa. Kita kawan lama.

293
00:17:26,045 --> 00:17:28,589
- Saya gembira kita jumpa lagi.
- Saya juga.

294
00:17:29,965 --> 00:17:31,884
Hebatnya, Cik Peguam Kota Raya.

295
00:17:32,009 --> 00:17:34,887
Perbicaraan olok-olok
dengan saya membantu awak.

296
00:17:34,970 --> 00:17:35,804
Amat membantu.

297
00:17:36,305 --> 00:17:39,558
Serta ijazah empat tahun,
diikuti sekolah undang-undang,

298
00:17:39,641 --> 00:17:41,769
kemudian lulus peperiksaan peguam.

299
00:17:42,770 --> 00:17:44,521
Di sinilah segalanya bermula.

300
00:17:46,440 --> 00:17:49,485
- Pasti ibu bapa awak bangga.
- Ya.

301
00:17:49,568 --> 00:17:53,363
Jadi mereka nak saya jadi rakan kongsi.
Sebenarnya, ayah sayalah.

302
00:17:57,451 --> 00:17:59,828
- Dia baik orangnya?
- Ayah saya?

303
00:17:59,912 --> 00:18:02,414
Lelaki yang melamar awak. Apa nama dia?

304
00:18:04,625 --> 00:18:07,961
Owen. Dia sangat bagus. Dia baik.

305
00:18:08,045 --> 00:18:10,631
Kami jumpa di majlis persatuan peguam.

306
00:18:11,131 --> 00:18:12,341
Pasangan berkerjaya?

307
00:18:12,424 --> 00:18:14,134
Boleh dikatakan begitu.

308
00:18:14,218 --> 00:18:16,762
Bagaimana dengan awak? Ada pasangan?

309
00:18:16,845 --> 00:18:17,679
Ada…

310
00:18:18,972 --> 00:18:23,352
Dulu ada, tapi ia tak berhasil.
Agaknya jangkaan saya terlalu tinggi.

311
00:18:23,852 --> 00:18:24,770
Kenapa pula?

312
00:18:26,063 --> 00:18:26,939
Saya tak tahu.

313
00:18:27,898 --> 00:18:31,819
Saya sangka pasangan saya
akan menjadi seperti kawan baik saya.

314
00:18:32,986 --> 00:18:33,862
Bodoh.

315
00:18:34,738 --> 00:18:40,035
Saya di sini demi kerja. Tentu awak tahu,
di sini tak ramai wanita bujang.

316
00:18:41,203 --> 00:18:45,916
Tetapi, awak ada bot. Kapten boleh belayar
ke mana-mana untuk mencari cinta.

317
00:18:45,999 --> 00:18:47,835
Ia…
Ya, beginilah…

318
00:18:47,918 --> 00:18:52,798
- Jawatan kapten itu cuma demi gaji.
- Awak risaukan mata pencarian awak?

319
00:18:53,298 --> 00:18:56,552
Awak tahu datuk awak
ada pada kulit majalah perniagaan?

320
00:18:56,635 --> 00:19:00,681
Saya mesti mencari jalan sendiri,
walaupun nama keluarga saya Finley.

321
00:19:02,141 --> 00:19:05,811
Lagipun, saya ada…
Saya ada projek sampingan yang penting.

322
00:19:07,396 --> 00:19:08,772
Projek sampingan?

323
00:19:09,273 --> 00:19:12,734
Saya membina rumah untuk orang
yang tiada tempat tinggal.

324
00:19:12,818 --> 00:19:15,487
Betul, jadi awak teruskan
perniagaan keluarga.

325
00:19:15,571 --> 00:19:16,780
Tidak juga.

326
00:19:16,864 --> 00:19:21,201
Projek itu kerja amal yang
tak cukup untung bagi Pemajuan Finley.

327
00:19:21,785 --> 00:19:24,621
Tak sama.
Tetapi bidang tidak jauh berbeza.

328
00:19:25,205 --> 00:19:27,666
Awak pasti awak tak nak jadi CEO?

329
00:19:29,751 --> 00:19:31,837
Saya sudah fikir masak-masak.

330
00:19:34,298 --> 00:19:35,632
Jawapannya tidak.

331
00:19:36,925 --> 00:19:37,759
Awak pasti?

332
00:19:38,427 --> 00:19:40,804
Peluang ini boleh mengubah hidup awak.

333
00:19:44,099 --> 00:19:45,058
Tepat sekali.

334
00:19:47,436 --> 00:19:49,104
Saya akan beli tiket pulang.

335
00:19:49,188 --> 00:19:52,441
Tunggu. Janganlah begitu.
Apa awak buat malam ini?

336
00:19:52,524 --> 00:19:54,943
- Mungkin jawab e-mel.
- Tak, bukan e-mel.

337
00:19:55,027 --> 00:19:57,946
Ibu bapa Gem akan datang makan malam ini.

338
00:19:58,030 --> 00:19:59,281
Awak perlu datang.

339
00:19:59,364 --> 00:20:00,407
Tolonglah.

340
00:20:00,490 --> 00:20:03,452
Jika Puan B tahu saya tak ajak awak,
habislah saya.

341
00:20:04,203 --> 00:20:07,664
- Awak nak keluar dengan saya?
- Tak! Ia profesional.

342
00:20:07,748 --> 00:20:11,543
Jemputan ini profesional.
Tapi jika awak nak buat Puan B sedih…

343
00:20:13,337 --> 00:20:14,588
Awak nak mengadu?

344
00:20:15,172 --> 00:20:17,883
Awak beritahu dia
saya pecahkan tingkap dia.

345
00:20:17,966 --> 00:20:19,551
Memang betul pun.

346
00:20:19,635 --> 00:20:22,846
- Tapi saya nak baiki.
- Ketika berusia sembilan tahun?

347
00:20:22,930 --> 00:20:25,849
Saya ada rancangan
dengan pita rekat dan kadbod.

348
00:20:25,933 --> 00:20:27,601
Pasti hebat. Macam MacGyver.

349
00:20:29,645 --> 00:20:31,897
Baiklah. Baik saya balik ke hotel

350
00:20:31,980 --> 00:20:34,691
dan hantar e-mel,
jika saya nak ke makan malam.

351
00:20:35,192 --> 00:20:36,068
Awak datang?

352
00:20:36,151 --> 00:20:38,904
Tapi hal kontrak ini belum tamat,
Chip Finley.

353
00:20:41,698 --> 00:20:43,075
Langsung belum tamat.

354
00:20:53,210 --> 00:20:56,380
Okey, saya rasa kita tak perlu
ceritakan butiran ini.

355
00:20:56,463 --> 00:20:58,173
Kalaulah mak nampak muka dia.

356
00:20:58,257 --> 00:21:00,425
Chip terkejut semasa dia kalah.

357
00:21:00,509 --> 00:21:03,387
Aduhai, Chip. Kenapa awak tak cam Laura?

358
00:21:03,470 --> 00:21:05,305
Semasa kecil kamu rapat.

359
00:21:05,389 --> 00:21:08,308
Dia banyak berubah sejak waktu itu.

360
00:21:08,850 --> 00:21:10,269
Dia sudah tiba.

361
00:21:10,894 --> 00:21:12,479
Laura!

362
00:21:12,562 --> 00:21:16,984
- Puan B dan Encik B nampak hebat.
- Saya gembira berjumpa awak, Laura.

363
00:21:17,067 --> 00:21:18,360
Aduhai!

364
00:21:18,443 --> 00:21:22,364
Saya rasa saya tak pernah nampak awak
dengan rambut yang disikat.

365
00:21:22,948 --> 00:21:24,616
Yang itu cerita lama.

366
00:21:25,117 --> 00:21:27,494
Hai, Theodore! Dia kawan saya, Laura.

367
00:21:28,787 --> 00:21:32,332
- Ucapan patut bermula lima minit lalu.
- Betul. Sudah tentu.

368
00:21:32,416 --> 00:21:34,293
Saya ada ucapan sempurna.

369
00:21:34,793 --> 00:21:36,044
Masa kian berlalu.

370
00:21:38,505 --> 00:21:41,425
Dia bos saya.
Lebih baik saya bawa kalian ke meja.

371
00:21:44,428 --> 00:21:47,097
Cakap jika mahu apa-apa.
Saya belanja minuman.

372
00:21:48,807 --> 00:21:51,768
- Bahagian ini yang terbaik.
- Selamat petang.

373
00:21:51,852 --> 00:21:53,979
Selamat datang ke Restoran Drift.

374
00:21:54,062 --> 00:21:58,442
Ada satu persembahan menakjubkan
di sebelah timur pada malam ini.

375
00:21:58,525 --> 00:22:02,487
Ada buruj gadis cantik, Andromeda.

376
00:22:02,571 --> 00:22:05,824
Menurut legenda, dia diselamatkan
daripada raksasa laut

377
00:22:05,907 --> 00:22:09,036
oleh Pahlawan Perseus yang berani,
anak lelaki Zeus.

378
00:22:09,536 --> 00:22:11,538
Selepas raksasa diubah jadi batu,

379
00:22:11,621 --> 00:22:16,501
mereka menunggang kuda bersayap putihnya,
Pegasus, dan hidup bahagia selamanya.

380
00:22:16,585 --> 00:22:21,089
Dewa-dewi meletakkan mereka di langit
sebagai peringatan kepada kita semua

381
00:22:21,173 --> 00:22:22,883
untuk mengikut isi hati kita.

382
00:22:23,425 --> 00:22:24,801
Selamat menjamu selera.

383
00:22:28,013 --> 00:22:29,348
Memang indah.

384
00:22:29,848 --> 00:22:30,932
Minuman kalian.

385
00:22:31,725 --> 00:22:34,019
- Terima kasih.
- Terima kasih.

386
00:22:34,102 --> 00:22:36,521
Jadi, Laura.

387
00:22:37,147 --> 00:22:41,651
- Awak datang untuk hari lahir Graham?
- Sekarang Laura orang korporat.

388
00:22:41,735 --> 00:22:44,571
Dia hanya berminat
akan kota raya yang bersinar.

389
00:22:45,072 --> 00:22:48,283
Saya masih boleh nampak budak liar itu.

390
00:22:50,577 --> 00:22:54,289
Chip memang betul.
Saya mesti terus balik ke San Francisco.

391
00:22:54,373 --> 00:22:58,085
Boleh kami minta awak tinggal di sini?
Macam waktu dulu.

392
00:22:58,168 --> 00:23:01,463
Saya mahu tinggal di sini,
tapi lawatan ini untuk kerja,

393
00:23:02,422 --> 00:23:05,092
dan Chip perlu tandatangan kontrak.

394
00:23:05,175 --> 00:23:08,387
Adakah kita merujuk kepada
kontrak Pemajuan Finley?

395
00:23:09,221 --> 00:23:12,015
Semoga berjaya mendapatkan tandatangannya.

396
00:23:12,099 --> 00:23:14,976
Sebab itulah saya di sini.

397
00:23:15,060 --> 00:23:20,524
Tapi Chip tak nak jadi CEO perniagaan
bernilai berbilion dolar datuknya.

398
00:23:20,607 --> 00:23:25,862
- Jadi saya mesti balik lebih awal.
- Kontrak dan dipersalahkan. Saya bertuah.

399
00:23:26,446 --> 00:23:28,990
Beli satu percuma satu. Hanya untuk awak.

400
00:23:31,493 --> 00:23:32,661
Bagaimana semuanya?

401
00:23:32,744 --> 00:23:35,789
Macam dulu. Laura mengadu tentang saya.

402
00:23:35,872 --> 00:23:36,748
Sudah tentu.

403
00:23:37,791 --> 00:23:39,459
Seronoknya awak ada di sini.

404
00:23:40,252 --> 00:23:43,505
Saya nak sertai kalian,
tapi bos saya memerhatikan saya.

405
00:23:44,005 --> 00:23:46,716
Dia dah kritik gubahan bunga saya.

406
00:23:46,800 --> 00:23:48,468
Masa kian berlalu.

407
00:23:50,178 --> 00:23:51,847
Dah sedia nak pesan makanan?

408
00:23:52,681 --> 00:23:53,640
Saya sedang lihat.

409
00:24:02,441 --> 00:24:03,650
<i>Ini mel suara Owen.</i>

410
00:24:03,733 --> 00:24:07,487
<i>Boleh awak hantar e-mel ke</i>
<i>owen.fredericks@gcmandassociates.com?</i>

411
00:24:07,571 --> 00:24:08,780
<i>Terima kasih banyak.</i>

412
00:24:10,407 --> 00:24:11,408
Hai, sayang.

413
00:24:11,491 --> 00:24:15,412
Saya nak tanya khabar. Dah lewat.
Jangan keterlaluan bekerja.

414
00:24:15,495 --> 00:24:18,373
Apa-apa pun,
saya teringat dan rindukan awak.

415
00:24:22,919 --> 00:24:24,963
- Owen?
<i>- Laura, apa khabar?</i>

416
00:24:25,046 --> 00:24:26,548
Fiona. Hai.

417
00:24:27,507 --> 00:24:28,717
Ada satu berita.

418
00:24:29,217 --> 00:24:33,138
Graham cuba minta Chip tandatangan kontrak
selama bertahun-tahun,

419
00:24:33,221 --> 00:24:36,892
tetapi tidak berjaya.
Hal ini lebih sukar daripada kita sangka.

420
00:24:37,559 --> 00:24:39,811
Boleh saya tinggal beberapa hari lagi?

421
00:24:39,895 --> 00:24:41,646
Awak mesti sedar, Laura.

422
00:24:41,730 --> 00:24:44,483
Rakan kongsi gembira
Graham minta bantuan kita.

423
00:24:44,983 --> 00:24:49,779
Awak juga tahu jika urusan ini berjaya,
awak menarik seluruh akaun.

424
00:24:49,863 --> 00:24:53,116
Graham memperjuangkan perniagaan kecil.

425
00:24:53,200 --> 00:24:55,785
Boleh kita beri dia rancangan saya?

426
00:24:55,869 --> 00:24:59,331
Fokus supaya Chip tandatangan kontrak itu.

427
00:24:59,414 --> 00:25:00,457
<i>Baiklah.</i>

428
00:25:01,917 --> 00:25:04,753
Mungkin saya boleh gunakan
cara yang berbeza.

429
00:25:04,836 --> 00:25:07,380
<i>Tak kisahlah macam mana.</i>
<i>Selesaikan sahaja.</i>

430
00:25:08,089 --> 00:25:10,592
<i>Laporkan maklumat terkini. Semoga berjaya.</i>

431
00:25:12,302 --> 00:25:14,304
Saya tak boleh harapkan tuah saja.

432
00:25:14,804 --> 00:25:16,056
{\an8}DEWAN BANDAR

433
00:25:16,139 --> 00:25:18,391
Saya perlukan dewan bandar Suak Nilam.

434
00:25:21,228 --> 00:25:24,272
Saya seronok semalam.
Saya tak nak dia pergi lagi.

435
00:25:24,773 --> 00:25:26,691
Dia baru sahaja sampai.

436
00:25:26,775 --> 00:25:30,445
Maaf. Saya takkan korbankan hidup saya
agar dia berada di sini.

437
00:25:30,529 --> 00:25:32,906
Boleh awak pura-pura berminat demi kami?

438
00:25:32,989 --> 00:25:36,201
Saya pun gembira,
tapi dia tak datang untuk berbual.

439
00:25:36,284 --> 00:25:37,410
Dia datang bekerja.

440
00:25:37,494 --> 00:25:39,079
Jadi, berilah dia kerja.

441
00:25:40,080 --> 00:25:42,374
Semalam dia asyik tengok telefon.

442
00:25:42,457 --> 00:25:46,586
- Mungkin dia sudah cukup sibuk.
- Maksud saya kerja untuk dia di sini.

443
00:25:48,672 --> 00:25:50,507
Awak takkan pulang esok.

444
00:25:52,175 --> 00:25:53,927
- Chip.
- Hei.

445
00:25:55,512 --> 00:25:57,889
Saya lihat rekod kerja amal awak.

446
00:25:58,890 --> 00:26:00,433
Dari mana awak dapat?

447
00:26:01,017 --> 00:26:02,811
Awak ingat Penny Michaels?

448
00:26:02,894 --> 00:26:05,814
Pendakap gigi, rambut ikat tocang,
alah pada oren.

449
00:26:05,897 --> 00:26:07,941
Teka siapa kerja di dewan bandar?

450
00:26:08,024 --> 00:26:09,526
Tentu cara itu tak sah.

451
00:26:09,609 --> 00:26:13,738
Awak memang berjaya
menjalankan kerja amal awak.

452
00:26:14,406 --> 00:26:18,868
Tetapi bayangkan kemampuan awak
dengan sumber Pemajuan Finley.

453
00:26:19,828 --> 00:26:22,122
Awak tentu tidak dapat dialahkan.

454
00:26:22,706 --> 00:26:24,332
- Tak dapat dialahkan?
- Ya.

455
00:26:24,416 --> 00:26:25,250
Tolonglah.

456
00:26:25,750 --> 00:26:30,297
Dah lama ayah saya cuba bawa benda baharu,
tapi dia putus asa dan berpindah.

457
00:26:30,380 --> 00:26:32,924
Dia sedar orang korporat pentingkan diri.

458
00:26:33,550 --> 00:26:35,927
Mungkin nanti saya jadi boneka syarikat.

459
00:26:38,013 --> 00:26:40,265
Awak belum baca kontrak itu.

460
00:26:40,348 --> 00:26:41,182
Belum.

461
00:26:41,266 --> 00:26:44,644
Kebebasan kerja awak dalam syarikat ini
amat tinggi.

462
00:26:44,728 --> 00:26:45,645
Mustahil.

463
00:26:50,650 --> 00:26:51,568
Beginilah.

464
00:26:52,319 --> 00:26:54,321
Awak betul. Minta maaf.

465
00:26:54,404 --> 00:26:56,948
Tentu kerja di syarikat terlalu banyak.

466
00:26:57,032 --> 00:26:58,283
Menguruskan syarikat

467
00:26:58,366 --> 00:26:59,618
dan badan amal?

468
00:26:59,701 --> 00:27:02,454
Maksud saya, awak dah cukup sibuk sekarang

469
00:27:02,537 --> 00:27:04,539
dengan kapal tunda yang kecil ini

470
00:27:04,623 --> 00:27:06,249
dan main lontar kelapa.

471
00:27:07,208 --> 00:27:08,918
Baiklah. Tunggu sekejap.

472
00:27:09,002 --> 00:27:13,256
Saya boleh uruskan syarikat
jika saya mahu. Saya cuma tak nak.

473
00:27:13,965 --> 00:27:15,800
Betul. Malahan,

474
00:27:17,010 --> 00:27:20,680
awak ingat perniagaan
barang kemas cangkerang saya dulu?

475
00:27:20,764 --> 00:27:22,390
Semuanya laku.

476
00:27:22,891 --> 00:27:24,893
Ya, awak raih banyak duit belanja,

477
00:27:24,976 --> 00:27:27,562
tapi saya rasa kerja sebagai CEO

478
00:27:27,646 --> 00:27:31,107
lebih memakan masa
daripada mengumpul cangkerang.

479
00:27:31,191 --> 00:27:36,529
Saya boleh bersantai dan bekerja keras.
Saya tak taksub bekerja macam awak,

480
00:27:36,613 --> 00:27:40,825
tapi saya boleh pakai sut
dan siapkan kerja. Pasti saya kacak.

481
00:27:41,660 --> 00:27:42,577
Mungkin.

482
00:27:44,245 --> 00:27:45,205
Saya tak taksub.

483
00:27:45,997 --> 00:27:48,750
Selama 24 jam di sini,
awak cuma hantar e-mel.

484
00:27:49,250 --> 00:27:52,003
Malah, awak satu-satunya orang
yang saya kenal

485
00:27:52,087 --> 00:27:54,130
yang pulang awal dari percutian

486
00:27:54,214 --> 00:27:55,298
demi kerja.

487
00:27:55,882 --> 00:27:57,008
Tak benar.

488
00:27:57,676 --> 00:27:59,135
Saya berseronok.

489
00:27:59,219 --> 00:28:01,262
- Sungguh? Seperti apa?
- Ya.

490
00:28:01,846 --> 00:28:03,348
Saya baca buku.

491
00:28:03,932 --> 00:28:04,891
Buku.

492
00:28:05,809 --> 00:28:06,685
Buku apa?

493
00:28:07,310 --> 00:28:09,396
Seperti buku tentang keadilan

494
00:28:09,479 --> 00:28:12,399
dan pertarungan hebat
antara betul dan salah.

495
00:28:12,482 --> 00:28:14,067
Buku undang-undang?

496
00:28:14,150 --> 00:28:15,402
Ya.

497
00:28:16,403 --> 00:28:17,445
Betul cakap saya.

498
00:28:20,323 --> 00:28:22,409
Buku undang-undang! Beginilah.

499
00:28:22,492 --> 00:28:25,453
Saya akan baca kontrak itu
setelah awak berseronok.

500
00:28:28,748 --> 00:28:29,666
Awak berjanji?

501
00:28:31,376 --> 00:28:32,210
Apa?

502
00:28:33,545 --> 00:28:34,921
Saya akan bersantai.

503
00:28:35,004 --> 00:28:37,841
Tentulah!
Saya akan berjemur di tepi kolam.

504
00:28:37,924 --> 00:28:41,428
Saya takkan sentuh telefon.
Awak baca kontrak itu.

505
00:28:41,511 --> 00:28:43,012
Okey, saya cuma…

506
00:28:43,096 --> 00:28:44,180
Buatlah!

507
00:28:46,766 --> 00:28:47,767
Satu halaman.

508
00:28:48,601 --> 00:28:49,978
Apa?

509
00:28:50,061 --> 00:28:51,730
Saya akan baca satu halaman

510
00:28:52,522 --> 00:28:55,734
untuk setiap benda menyeronokkan
yang awak buat. Okey?

511
00:28:56,568 --> 00:29:00,989
Beginilah. Saya tak maksudkan
berjemur di tepi kolam renang saja.

512
00:29:01,823 --> 00:29:06,077
Saya maksudkan aktiviti sebenar
seperti mendaki dan mensnorkel dan…

513
00:29:06,161 --> 00:29:07,454
Menunggang kuda!

514
00:29:07,537 --> 00:29:09,914
- Saya takkan tunggang kuda!
- Sungguh?

515
00:29:09,998 --> 00:29:13,376
Perjanjian gagal.
Kita dah cuba, Gem. Jangan marah saya.

516
00:29:14,419 --> 00:29:16,504
Laura, idea ini bagus. Cepatlah!

517
00:29:19,716 --> 00:29:20,550
Okey.

518
00:29:22,552 --> 00:29:23,636
Apa?

519
00:29:25,263 --> 00:29:28,224
Okey. Saya akan tunggang kuda.

520
00:29:29,601 --> 00:29:33,062
- Saya takkan terima penepian liabiliti.
- Setuju.

521
00:29:43,448 --> 00:29:46,201
<i>- Seterusnya?</i>
- Kita akan simpan artikel 3.1.

522
00:29:46,284 --> 00:29:50,622
Kita akan ganti artikel 4.7 dan 12.2.
Terima kasih.

523
00:29:51,122 --> 00:29:54,042
- Hantar jadual perjalanan baharu saya.
- Baiklah.

524
00:29:54,584 --> 00:29:56,085
Tunggu. Masuklah.

525
00:30:00,673 --> 00:30:01,633
Sedia?

526
00:30:02,801 --> 00:30:04,135
Waktu ini tak sesuai.

527
00:30:04,219 --> 00:30:06,471
Awak nak saya baca kontrak, bukan?

528
00:30:06,554 --> 00:30:09,057
Tapi jika waktu ini tidak sesuai, agaknya…

529
00:30:12,602 --> 00:30:16,564
Saya kata tak sesuai?
Maksud saya sekarang waktu yang sesuai.

530
00:30:16,648 --> 00:30:17,690
Baguslah.

531
00:30:21,236 --> 00:30:23,071
Maaf, Kelly. Saya perlu pergi.

532
00:30:24,489 --> 00:30:26,157
Baiklah. Mari mensnorkel.

533
00:30:31,037 --> 00:30:34,541
Awak pasti ia selamat?
Mensnorkel tiada dalam insurans saya.

534
00:30:35,875 --> 00:30:40,046
Sungguh? Kenapa dengan awak?
Ia selamat. Dulu kita selalu buat.

535
00:30:40,129 --> 00:30:44,342
Semasa kita 12 tahun.
Saya dah jarang masuk laut, Chip.

536
00:30:44,425 --> 00:30:46,970
Okey. Tiada ombak. Tiada jerung.

537
00:30:47,053 --> 00:30:50,306
Bukan musim obor-obor.
Lanun sibuk dengan barbeku,

538
00:30:50,390 --> 00:30:51,599
jadi awak selamat.

539
00:30:51,683 --> 00:30:52,559
Ayuh.

540
00:30:57,522 --> 00:30:58,523
Demi kontrak.

541
00:31:42,150 --> 00:31:43,526
Menakjubkan!

542
00:31:43,610 --> 00:31:46,112
Terumbu karang itu sangat cantik.

543
00:31:46,195 --> 00:31:48,281
Awak nampak semua ikan tropika itu?

544
00:31:49,365 --> 00:31:53,745
- Saya tak pernah dapat buat begini.
- Istilah kita magik pulau. Ingat tak?

545
00:31:55,330 --> 00:31:57,832
Awak tak dapat mensnorkel
di San Francisco?

546
00:31:58,625 --> 00:32:00,376
Saya boleh dapat hipotermia.

547
00:32:07,383 --> 00:32:08,635
Saya rindu pulau ini.

548
00:32:09,594 --> 00:32:10,845
Ia merindui awak.

549
00:32:17,936 --> 00:32:18,770
Strawberi?

550
00:32:20,438 --> 00:32:21,314
Terima kasih.

551
00:32:28,613 --> 00:32:30,198
Nak baca kontrak sekarang?

552
00:32:32,158 --> 00:32:33,952
Mungkin awak patut lap tangan.

553
00:32:38,706 --> 00:32:39,624
Sungguh?

554
00:32:41,834 --> 00:32:42,669
Saya baca.

555
00:32:44,045 --> 00:32:46,130
Awak bersantai. Kita dah janji.

556
00:32:47,799 --> 00:32:49,467
Saya faham. Bersantai.

557
00:33:04,482 --> 00:33:06,025
Saya sudah jangka.

558
00:33:06,109 --> 00:33:10,029
Orang korporat di pejabat saja
sehingga lupa keadaan tapak binaan.

559
00:33:10,530 --> 00:33:14,742
- Kita mesti tambah ahli lembaga jurutera.
- Kita perlu tambah jurutera?

560
00:33:15,535 --> 00:33:17,537
- Awak nak tandatangan?
- Tidak!

561
00:33:17,620 --> 00:33:19,455
Tak. Maksud saya, "mereka".

562
00:33:19,539 --> 00:33:22,041
Saya buat demi Laura.
Kita perlu layan dia.

563
00:33:24,210 --> 00:33:27,880
- Apa rancangan awak esok?
- Saya perlu fikirkan aktiviti lagi.

564
00:33:28,631 --> 00:33:31,384
Dia suka memancing?
Dulu dia suka memancing.

565
00:33:31,467 --> 00:33:34,429
Tentulah.
Semua orang tahu peguam mahir memancing.

566
00:33:36,055 --> 00:33:36,931
Atau mendaki.

567
00:33:37,015 --> 00:33:41,436
Mungkin awak cuba sedaya upaya
agar dia terus tertarik dengan awak.

568
00:33:43,021 --> 00:33:45,273
Lucu. Tak, Gem. Bukan begitu.

569
00:33:45,356 --> 00:33:47,900
Kami tunaikan janji. Setakat itu saja.

570
00:33:47,984 --> 00:33:50,236
Awak suruh saya pastikan dia di sini.

571
00:33:50,319 --> 00:33:51,946
- Demi awak.
- Okey.

572
00:33:52,030 --> 00:33:55,366
Semua ini atas nama kenangan lalu.
Setakat itu saja.

573
00:33:55,450 --> 00:33:56,325
Tentulah.

574
00:33:56,826 --> 00:33:58,244
Atas nama kenangan lalu.

575
00:34:03,541 --> 00:34:06,127
Cuaca San Francisco bukan begini.

576
00:34:06,210 --> 00:34:07,837
Saya tahu. Cuaca amat baik.

577
00:34:09,464 --> 00:34:11,174
Saya dapat jadual perjalanan.

578
00:34:11,716 --> 00:34:15,178
Dah rasmi. Saya akan hadiri
sambutan hari lahir Graham.

579
00:34:16,262 --> 00:34:18,056
Tinggal di sini selamanya!

580
00:34:18,139 --> 00:34:19,265
Awak perlukan gaun.

581
00:34:19,766 --> 00:34:20,600
Ya.

582
00:34:20,683 --> 00:34:24,020
Maksud saya, bagaimana rancangan
sambutan hari lahir itu?

583
00:34:24,103 --> 00:34:26,439
Saya sedang buat. Kerja masih banyak.

584
00:34:26,522 --> 00:34:28,941
Saya mahu semuanya sempurna untuk Graham.

585
00:34:29,817 --> 00:34:33,529
Tapi saya lebih risaukan Theodore.
Mustahil nak puaskan hatinya.

586
00:34:35,448 --> 00:34:38,367
Hei! Saya nak bawa awak
mengimbau kenangan lama.

587
00:34:39,118 --> 00:34:41,496
- Di mana awak jumpa?
- Di bangsal lama.

588
00:34:41,579 --> 00:34:43,706
Ada tempat memancing yang sesuai.

589
00:34:45,291 --> 00:34:48,795
Awak perlukan loket bertuah itu
untuk menangkap ikan!

590
00:34:48,878 --> 00:34:51,214
- Loket bertuah?
- Tiada apa-apa. Ayuh.

591
00:34:51,714 --> 00:34:52,590
Ikut sini.

592
00:35:10,149 --> 00:35:11,150
Berapa lama lagi?

593
00:35:12,652 --> 00:35:14,779
Teruknya! Awak perlu ke tempat lain?

594
00:35:15,488 --> 00:35:19,408
- Rasanya kita akan berlapar.
- Setidaknya awak tak lihat telefon.

595
00:35:22,829 --> 00:35:23,663
Terima kasih.

596
00:35:31,587 --> 00:35:34,340
Jadi, awak biasa buat begini
pada pagi Isnin?

597
00:35:36,342 --> 00:35:37,802
Ya. Saya rasa. Kenapa?

598
00:35:38,511 --> 00:35:43,141
- Awak tak biasa buat begini?
- Biasanya saya dah minum tiga cawan kopi.

599
00:35:43,641 --> 00:35:47,478
Waktu bekerja saya bukan lapan jam,
tapi 12 jam.

600
00:35:48,896 --> 00:35:51,065
Awak suka menjadi peguam?

601
00:35:51,566 --> 00:35:52,817
Ya, saya suka.

602
00:35:54,527 --> 00:36:00,449
Tapi saya nak lebih membantu orang.
Saya nak memilih klien dan kes saya.

603
00:36:00,950 --> 00:36:04,203
Awak nak pilih kes apa
jika ia terpulang pada awak?

604
00:36:05,496 --> 00:36:06,455
Saya…

605
00:36:07,206 --> 00:36:08,207
Jangan ketawa.

606
00:36:08,291 --> 00:36:09,542
Saya janji.

607
00:36:10,543 --> 00:36:12,378
Saya nak bantu perniagaan kecil

608
00:36:12,461 --> 00:36:15,464
yang perlukan sokongan lebih
tapi mereka tak mampu.

609
00:36:16,174 --> 00:36:19,010
Tentu sukar di firma guaman komersial
yang besar.

610
00:36:19,093 --> 00:36:20,845
Ya, bukan mudah.

611
00:36:20,928 --> 00:36:25,558
Jadi saya berusaha nak jadi rakan kongsi,
agar saya boleh buat semua keputusan.

612
00:36:26,601 --> 00:36:28,644
Setidaknya, sebahagian.

613
00:36:29,520 --> 00:36:32,815
Laura yang dulu pun sama.
Bercita-cita tinggi. Saya suka.

614
00:36:39,280 --> 00:36:40,114
Betul.

615
00:36:40,698 --> 00:36:42,533
Ini sangat menakjubkan.

616
00:36:42,617 --> 00:36:43,659
Tolonglah.

617
00:36:45,036 --> 00:36:48,206
Pasti awak dan Owen melalui
banyak saat menakjubkan.

618
00:36:49,582 --> 00:36:50,541
Ya, maksud saya…

619
00:36:51,542 --> 00:36:53,544
Kami tak buat perkara begini.

620
00:36:53,628 --> 00:36:56,047
Apa? Macam apa? Macam berseronok?

621
00:36:57,131 --> 00:36:59,467
Tidak, hubungan kami serius.

622
00:37:00,218 --> 00:37:04,180
Kami bercakap tentang duluan perundangan
dan rancangan kewangan,

623
00:37:04,263 --> 00:37:06,140
iaitu, perkara orang dewasa.

624
00:37:10,561 --> 00:37:11,812
Saya tumpang gembira.

625
00:37:13,314 --> 00:37:15,358
Awak cintai dia dan bermulanya…

626
00:37:15,441 --> 00:37:17,068
Serta pengakhiran semuanya.

627
00:37:21,948 --> 00:37:23,032
Petikan itu indah.

628
00:37:25,618 --> 00:37:27,078
Chip. Ya Tuhanku.

629
00:37:27,161 --> 00:37:28,120
Ambil. Cepat.

630
00:37:29,247 --> 00:37:31,332
- Dah pegang? Kili naik. Ayuh.
- Ya.

631
00:37:32,625 --> 00:37:33,459
Bagus.

632
00:37:34,001 --> 00:37:36,504
{\an8}HOTEL ROYAL

633
00:37:45,137 --> 00:37:45,972
Theodore.

634
00:37:46,055 --> 00:37:48,099
{\an8}Awak suka papan menu baharu?

635
00:37:48,182 --> 00:37:50,393
Saya menceriakan papan sebelum parti.

636
00:37:52,144 --> 00:37:53,187
Awak tak suka?

637
00:37:54,689 --> 00:37:55,856
Tambah bunga.

638
00:37:55,940 --> 00:37:56,899
{\an8}MENU JUS SEGAR

639
00:37:56,983 --> 00:37:58,567
{\an8}Bunga? Saya boleh tambah.

640
00:37:58,651 --> 00:38:00,903
- Nak kentang goreng dan ikan?
- Jika awak masak.

641
00:38:02,238 --> 00:38:03,072
Chip.

642
00:38:04,907 --> 00:38:06,534
Masa kian berlalu.

643
00:38:08,160 --> 00:38:12,081
- Ayuh mengembara dalam 30 minit.
- Saya tiada masa nak mengembara.

644
00:38:12,790 --> 00:38:15,084
Dulu awak selalu ada masa. Ayuh.

645
00:38:15,668 --> 00:38:18,129
Jumpa dalam sejam. Saya nak telefon orang.

646
00:38:18,212 --> 00:38:20,548
Ya, ada kontrak yang tak perlu dibaca.

647
00:38:21,299 --> 00:38:22,675
Baiklah. Jumpa di mana?

648
00:38:24,218 --> 00:38:26,846
- Dekat pokok palma.
- Pokok palma apa, Chip?

649
00:38:27,555 --> 00:38:28,723
Awak akan nampak.

650
00:38:30,433 --> 00:38:31,559
Chip memang begitu.

651
00:38:46,407 --> 00:38:47,241
<i>Laura.</i>

652
00:38:47,742 --> 00:38:49,660
Hai, Fiona. Saya perlu cepat.

653
00:38:49,744 --> 00:38:54,874
Tapi saya ada rancangan luar biasa sikit.
Saya tak pasti berapa lama lagi.

654
00:38:54,957 --> 00:38:56,792
- Tapi ada kemajuan.
<i>- Bagus.</i>

655
00:38:56,876 --> 00:38:59,253
Boleh awak maklumkan kepada rakan kongsi

656
00:39:00,463 --> 00:39:01,964
bahawa saya akan berjaya.

657
00:39:04,508 --> 00:39:05,343
<i>Laura?</i>

658
00:39:06,093 --> 00:39:07,053
Kuda?

659
00:39:07,136 --> 00:39:08,054
Kontrak?

660
00:39:10,097 --> 00:39:11,807
- Saya sibuk.
<i>- Tapi kita…</i>

661
00:39:12,850 --> 00:39:14,060
Puteri Andromeda,

662
00:39:14,685 --> 00:39:16,062
diperkenalkan, Pegasus.

663
00:39:18,064 --> 00:39:21,400
Jadi itu awak ialah Perseus,
anak lelaki Zeus?

664
00:39:21,901 --> 00:39:23,986
Ya, tapi saya cuma separa dewa.

665
00:39:24,070 --> 00:39:25,446
Saya suka kuda ini.

666
00:39:25,529 --> 00:39:27,656
Ayuh. Mari pergi.

667
00:39:29,075 --> 00:39:30,576
Beritahu saya sesuatu.

668
00:39:30,659 --> 00:39:34,413
Kenapa Graham fikir saya
boleh buat awak ubah fikiran?

669
00:39:35,039 --> 00:39:36,874
Entah. Tapi atuk memang begitu.

670
00:39:37,625 --> 00:39:40,252
Sebaik saja dia dapat idea,
dia takkan lupa.

671
00:39:41,712 --> 00:39:46,342
Dia hanya nak saya berjaya. Cuma…
Dia rasa saya bazir masa dengan kebajikan.

672
00:39:47,968 --> 00:39:51,055
Kamu berdua sama keras kepala.

673
00:39:54,809 --> 00:39:56,769
Kenapa awak tak pindah dari sini?

674
00:39:57,937 --> 00:40:00,064
- Lihatlah.
- Awak faham maksud saya.

675
00:40:01,524 --> 00:40:03,776
Kenapa tak kejar impian di kota raya?

676
00:40:03,859 --> 00:40:05,027
Sudah tentu.

677
00:40:05,111 --> 00:40:06,737
Kenapa tak lihat dunia?

678
00:40:07,321 --> 00:40:10,741
Awak terlupa waktu saya membesar.
Maksud saya, saya cuma,

679
00:40:12,034 --> 00:40:16,163
budak yang kesunyian di rumah besar itu.
Ayah saya jarang ada di rumah.

680
00:40:16,664 --> 00:40:17,498
Awak pindah.

681
00:40:18,040 --> 00:40:20,709
Gem belajar di tanah besar.
Semua orang pergi.

682
00:40:21,419 --> 00:40:22,294
Awak tahu…

683
00:40:24,046 --> 00:40:28,008
Saya seolah-olah cuma boleh
mengawal keadaan dengan tinggal di sini.

684
00:40:28,509 --> 00:40:31,804
- Saya tak sedar hidup awak begitu sukar.
- Ya, memang…

685
00:40:33,848 --> 00:40:37,518
Pulau ini. Penduduk di sini.
Ia membentuk diri saya.

686
00:40:38,436 --> 00:40:40,354
Saya nak cuba balas budi mereka.

687
00:40:41,063 --> 00:40:45,526
Hei. Awak nampak tanah tiga segi di sana?
Saya cuba cari pemiliknya.

688
00:40:46,235 --> 00:40:47,611
Hak tanah itu dah lama.

689
00:40:47,695 --> 00:40:50,865
Hak tanah dilepaskan
jika saudara pemilik ditemui.

690
00:40:50,948 --> 00:40:52,199
Ia mustahil, jadi…

691
00:40:53,284 --> 00:40:57,580
Beberapa keluarga memerlukan rumah.
Saya nak ambil tanah itu untuk mereka.

692
00:40:59,832 --> 00:41:00,833
Saya suka.

693
00:41:02,293 --> 00:41:07,047
Saya tak boleh lupakan tugas saya di sini
demi syarikat yang tak hiraukan orang.

694
00:41:08,591 --> 00:41:10,801
Awak bukan datuk awak, Chip.

695
00:41:11,844 --> 00:41:13,012
Awak ialah awak.

696
00:41:13,554 --> 00:41:17,766
Ia akan jadi syarikat Chip
dengan cara bekerja yang berbeza.

697
00:41:18,767 --> 00:41:19,602
Entahlah.

698
00:41:19,685 --> 00:41:22,855
Keadaan boleh berubah dengan begitu saja.

699
00:41:23,522 --> 00:41:25,399
Hei, tolonglah. Mari pergi.

700
00:41:25,483 --> 00:41:27,359
- Tak adil.
- Ayuh!

701
00:41:27,443 --> 00:41:28,277
Ayuh.

702
00:41:28,360 --> 00:41:29,195
Mari pergi.

703
00:41:33,991 --> 00:41:34,992
Kejar saya, Zeus.

704
00:41:35,493 --> 00:41:37,495
Saya mencuba. Cepat. Ayuh.

705
00:41:38,162 --> 00:41:39,413
Cepat. Ayuh.

706
00:41:39,997 --> 00:41:41,248
Ayuh.

707
00:41:44,418 --> 00:41:45,252
Berhenti.

708
00:41:50,925 --> 00:41:55,262
- Saya amat gembira kita buat begini.
- Awak seakan-akan berseronok.

709
00:41:56,514 --> 00:41:57,473
Mungkin sedikit.

710
00:41:58,682 --> 00:42:00,684
Awak tiada masa untuk mengembara?

711
00:42:02,436 --> 00:42:03,771
Okey, saya tersilap.

712
00:42:05,105 --> 00:42:05,940
Terima kasih.

713
00:42:07,107 --> 00:42:07,983
Sama-sama.

714
00:42:15,783 --> 00:42:16,659
Ayuh.

715
00:42:33,926 --> 00:42:35,844
<i>Ya, Michael. Semak susunan kata.</i>

716
00:42:35,928 --> 00:42:36,887
<i>Sayang, hai.</i>

717
00:42:36,971 --> 00:42:38,514
<i>Saya kejutkan awak?</i>

718
00:42:39,390 --> 00:42:41,392
Ya, di sini dah tengah malam.

719
00:42:42,226 --> 00:42:43,352
Semuanya okey?

720
00:42:43,435 --> 00:42:47,940
Saya cuba uruskan dokumen klien
yang teramat banyak. Bagaimana semuanya?

721
00:42:48,023 --> 00:42:52,111
- Macam mana Suak Zamrud?
<i>- </i>Suak Nilam.

722
00:42:53,279 --> 00:42:55,197
Hari ini saya amat berseronok.

723
00:42:55,990 --> 00:42:56,824
Hei.

724
00:42:57,366 --> 00:43:00,452
Awak tahu apa kita patut buat
semasa berbulan madu?

725
00:43:00,536 --> 00:43:01,537
Apa?

726
00:43:02,246 --> 00:43:04,164
Kita patut menunggang kuda.

727
00:43:05,082 --> 00:43:05,916
Lucunya.

728
00:43:09,003 --> 00:43:09,920
<i>Awak serius?</i>

729
00:43:10,546 --> 00:43:11,880
Saya cuma terfikir.

730
00:43:12,464 --> 00:43:14,967
Sayang, tak. Saya tak minat.
Awak pun tahu.

731
00:43:15,467 --> 00:43:16,385
Kenapa tidak?

732
00:43:17,303 --> 00:43:20,764
Ia menyeronokkan dan penuh cabaran.

733
00:43:21,348 --> 00:43:23,767
Awak tunggang kuda dan saya ambil gambar.

734
00:43:25,311 --> 00:43:29,273
- Ya, saya cuma terfikir.
- <i>Tentang majlis kahwin kita…</i>

735
00:43:31,317 --> 00:43:33,402
Boleh kita tangguh majlis itu lagi?

736
00:43:34,445 --> 00:43:35,279
Lagi?

737
00:43:36,614 --> 00:43:39,033
Owen, kali ini kali ketiga.

738
00:43:39,575 --> 00:43:43,621
Ya. Tapi lembaga ajak saya
ikut bercuti hujung minggu itu.

739
00:43:44,121 --> 00:43:46,832
Percutian begini penting
untuk mengenali orang.

740
00:43:48,208 --> 00:43:49,251
Saya cuma…

741
00:43:50,294 --> 00:43:55,549
Awak cuma perlu tunggu sekejap, okey?
Nanti awak balik, kita cari tarikh lain.

742
00:44:00,179 --> 00:44:01,055
Entahlah.

743
00:44:01,639 --> 00:44:02,556
Owen, saya…

744
00:44:04,892 --> 00:44:06,435
Marilah berpisah seketika.

745
00:44:08,020 --> 00:44:11,815
<i>Setelah pulang ke sini,</i>
<i>saya dapat luangkan masa</i>

746
00:44:11,899 --> 00:44:15,944
untuk berfikir.
Tentang kita, masa depan kita,

747
00:44:17,071 --> 00:44:18,405
tentang kemahuan saya.

748
00:44:19,657 --> 00:44:22,159
<i>Saya perlukan masa untuk memahami keadaan.</i>

749
00:44:23,535 --> 00:44:25,162
Mesyuarat dalam lima minit.

750
00:44:25,663 --> 00:44:27,456
- Faham.
- Semua orang dah ada.

751
00:44:27,956 --> 00:44:30,167
Begini. Bertindak ikut kemahuan awak.

752
00:44:30,709 --> 00:44:34,088
Teliti semua senario bagi awak.
Maklumi saya pilihan awak.

753
00:44:34,713 --> 00:44:35,547
<i>Okey?</i>

754
00:44:39,093 --> 00:44:39,927
Okey.

755
00:45:08,205 --> 00:45:09,748
Terima kasih. Saya ambil penyapu.

756
00:45:12,418 --> 00:45:14,086
Awak tidur malam tadi?

757
00:45:14,753 --> 00:45:15,963
Tak juga.

758
00:45:16,046 --> 00:45:18,674
Ribut itu dahsyat. Keadaan di sini okey?

759
00:45:19,299 --> 00:45:21,593
Kami mengemas. Dahan pokok jatuh.

760
00:45:21,677 --> 00:45:24,012
Rumah mak dan ayah saya rosak sikit.

761
00:45:24,096 --> 00:45:25,472
Aduhai. Mereka okey?

762
00:45:25,556 --> 00:45:28,600
Ya. Saya tunggu laporan status
daripada Chip.

763
00:45:29,518 --> 00:45:31,729
- Panjang umur. Rumah itu okey?
- Hei.

764
00:45:32,980 --> 00:45:36,442
Tak terlalu serius.
Paip salir dan benda lain rosak teruk.

765
00:45:36,525 --> 00:45:38,444
- Tapi akan okey.
- Okey.

766
00:45:38,527 --> 00:45:40,362
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.

767
00:45:40,446 --> 00:45:42,072
Baguslah semuanya okey.

768
00:45:42,156 --> 00:45:45,993
Jika mak membakar kek,
boleh awak ambilkan saya kek pisang…

769
00:45:46,076 --> 00:45:48,871
- Kek pisang. Saya tahu.
- Tolong? Terima kasih.

770
00:45:49,413 --> 00:45:50,748
Biar saya tolong awak.

771
00:45:50,831 --> 00:45:53,459
Saya akan ambil alat saya
dan mula bekerja.

772
00:45:54,251 --> 00:45:55,794
James, boleh ambil tangga?

773
00:45:56,420 --> 00:45:57,880
Tentu banyak kerja.

774
00:45:58,464 --> 00:46:00,382
Ya, awak ada banyak kerja.

775
00:46:02,718 --> 00:46:05,304
Kerja saya boleh tunggu.
Saya boleh tolong.

776
00:46:06,430 --> 00:46:09,183
Baiklah. Tapi tak boleh berseronok, okey?

777
00:46:10,350 --> 00:46:11,810
Saya dah jemu membaca.

778
00:46:13,103 --> 00:46:14,605
Jangan berseronok. Janji.

779
00:46:18,150 --> 00:46:18,984
Okey.

780
00:46:27,326 --> 00:46:28,202
Terima kasih.

781
00:46:29,745 --> 00:46:30,579
Jika boleh…

782
00:46:30,662 --> 00:46:33,916
Tolong beri saya tukul.

783
00:46:33,999 --> 00:46:35,959
Awak sentiasa selangkah ke depan.

784
00:46:39,254 --> 00:46:40,964
Apa kata kamu berdua berehat?

785
00:46:42,132 --> 00:46:43,175
Terima kasih.

786
00:46:44,051 --> 00:46:45,594
Baiknya awak bantu kami.

787
00:46:45,677 --> 00:46:46,970
Sama-sama, Puan B.

788
00:46:47,054 --> 00:46:49,223
Ada baki bahan binaan.

789
00:46:49,306 --> 00:46:50,307
Awak lelaki baik.

790
00:46:51,099 --> 00:46:54,019
- Masuk jika kamu sedia nak makan.
- Terima kasih.

791
00:46:55,771 --> 00:46:56,980
Awak bina rumah ini?

792
00:46:58,607 --> 00:46:59,483
Agaknya.

793
00:47:01,109 --> 00:47:05,697
Mereka ada masalah kewangan
selepas Encik B sakit belakang, dan…

794
00:47:06,448 --> 00:47:08,534
Saya cuma balas budi mereka sikit.

795
00:47:09,117 --> 00:47:12,371
Lagipun, ia jadi prototaip baik
untuk binaan seterusnya.

796
00:47:13,872 --> 00:47:15,040
Hebatnya.

797
00:47:18,836 --> 00:47:19,670
Awak suka?

798
00:47:21,672 --> 00:47:24,800
Chip, rumah ini rumah impian saya.

799
00:47:25,467 --> 00:47:26,718
Lihat di dalam rumah.

800
00:47:28,095 --> 00:47:29,346
Awak bina empat buah?

801
00:47:30,013 --> 00:47:33,934
Betul. Saya nak bina lebih banyak,
tapi susah nak kumpulkan dana.

802
00:47:36,186 --> 00:47:37,312
Tolonglah.

803
00:47:38,438 --> 00:47:39,523
Apa yang kelakar?

804
00:47:39,606 --> 00:47:41,108
Awak cakap tentang dana

805
00:47:41,191 --> 00:47:46,029
seperti tiada syarikat berbilion dolar
yang menunggu tandatangan awak.

806
00:47:46,113 --> 00:47:49,992
Saya cuma cakap secara mudah.
Tapi lihat apa yang awak bina.

807
00:47:50,742 --> 00:47:55,289
Syarikat awak boleh serap badan amal itu.
Awak boleh buat kedua-duanya.

808
00:47:58,041 --> 00:48:02,045
Rasanya tiada orang yang pernah
mencuba sedaya upaya meyakinkan saya.

809
00:48:03,255 --> 00:48:05,173
Awak fikir tiada benda mustahil.

810
00:48:06,466 --> 00:48:07,759
Tiada benda mustahil.

811
00:48:16,018 --> 00:48:17,352
Cantiknya.

812
00:48:19,229 --> 00:48:22,900
- Saya sangka mereka akan bersama.
- Semua orang sangka begitu.

813
00:48:23,525 --> 00:48:25,736
Chip berubah selepas Laura berpindah.

814
00:48:26,612 --> 00:48:29,573
Di sini ruang tamu dan dapur.

815
00:48:29,656 --> 00:48:30,616
Hebatnya.

816
00:48:31,116 --> 00:48:32,826
Rumah kalian cantik.

817
00:48:32,910 --> 00:48:33,994
Terima kasih.

818
00:48:34,077 --> 00:48:36,288
Gem minta kek pisang.

819
00:48:36,997 --> 00:48:38,707
Kita dah sedia nak makan?

820
00:48:38,790 --> 00:48:40,000
- Ya.
- Ya, ayuh.

821
00:48:43,545 --> 00:48:47,382
Terima kasih, Laura.
Geran rumah lama kami menyusahkan saya.

822
00:48:47,466 --> 00:48:50,594
Tiada masalah.
Benda ini boleh jadi sukar ditangani.

823
00:48:50,677 --> 00:48:54,014
Apatah lagi kami perlu ke tanah besar
untuk hal begini.

824
00:48:54,097 --> 00:48:56,308
Sangat melecehkan dan mahal.

825
00:48:56,934 --> 00:48:59,603
Maksud puan,
tiada firma guaman di Suak Nilam?

826
00:48:59,686 --> 00:49:02,189
Tiada, sejak Encik Martin bersara.

827
00:49:03,941 --> 00:49:05,776
Saya rasa kami hampir selesai.

828
00:49:05,859 --> 00:49:08,236
Alang mesti dipasang di tembok penahan.

829
00:49:08,320 --> 00:49:10,822
Tembok penahan? Sungguh?

830
00:49:11,657 --> 00:49:12,991
Apa? Dia tawarkan.

831
00:49:13,825 --> 00:49:16,536
Ya, bukan masalah besar. Sekejap sahaja.

832
00:49:16,620 --> 00:49:17,704
Saya boleh tolong.

833
00:49:18,872 --> 00:49:22,167
- Awak okey?
- Ya, cuma ada selumbar.

834
00:49:23,752 --> 00:49:26,046
Yalah. Alamak. Memang teruk.

835
00:49:26,129 --> 00:49:29,841
Boleh kita siapkan esok?
Saya patut bawa dia ke hotel.

836
00:49:29,925 --> 00:49:32,511
- Rawat jarinya.
- Buang selumbar itu.

837
00:49:32,594 --> 00:49:34,930
- Idea encik baik. Ayuh.
- Kelakarnya.

838
00:49:35,013 --> 00:49:38,183
- Keselamatan awak penting. Hati-hati.
- Terima kasih.

839
00:49:38,266 --> 00:49:40,769
- Awak rasa nak pitam?
- Saya akan selamat.

840
00:49:40,852 --> 00:49:43,271
Okey. Biar saya buka. Saya cuma beringat.

841
00:49:43,355 --> 00:49:44,523
Terima kasih.

842
00:49:47,985 --> 00:49:49,778
Betullah. Sudah tentu.

843
00:49:49,861 --> 00:49:52,364
Nanti makin teruk. Nanti kena potong jari.

844
00:49:54,241 --> 00:49:55,200
Terima kasih.

845
00:49:55,283 --> 00:49:56,118
Awak okey?

846
00:49:56,201 --> 00:49:57,077
Saya okey.

847
00:50:00,372 --> 00:50:01,456
- Chip.
- Ya.

848
00:50:03,250 --> 00:50:07,421
Kek pisang. Simpan sedikit untuk Gem,
atau dia takkan maafkan saya.

849
00:50:07,504 --> 00:50:08,797
Terima kasih, Puan B.

850
00:50:08,880 --> 00:50:10,132
- Terima kasih.
- Hei!

851
00:50:11,383 --> 00:50:12,300
Jumpa lagi.

852
00:50:13,635 --> 00:50:14,469
Ayuh.

853
00:50:20,434 --> 00:50:22,060
Rasanya dah keluar. Hampir.

854
00:50:23,270 --> 00:50:25,605
- Dah keluar.
- Saya biasa buat sendiri.

855
00:50:25,689 --> 00:50:29,109
Cuma, selumbar di tangan kanan.
Saya gunakan tangan kanan.

856
00:50:29,192 --> 00:50:30,902
Tak mengapa. Jangan bergerak.

857
00:50:31,653 --> 00:50:32,571
Dah keluar.

858
00:50:33,321 --> 00:50:34,156
Awak okey?

859
00:50:34,865 --> 00:50:38,326
Kali ini kali pertama saya nampak awak
tanpa telefon awak.

860
00:50:40,037 --> 00:50:43,415
- Sesekali seronok juga tak bekerja.
- Sudah tentu.

861
00:50:49,212 --> 00:50:50,130
Hei, awak…

862
00:50:51,214 --> 00:50:57,179
Ingat tak semasa kita kecil, kita tanam
peti harta karun berisi rantai saya?

863
00:50:57,262 --> 00:50:59,222
Elaun saya habis demi rantai itu.

864
00:51:00,557 --> 00:51:03,852
Awak ingat kita buat peta
agar kita tak lupa tempatnya?

865
00:51:05,854 --> 00:51:06,688
Awak pernah…

866
00:51:08,857 --> 00:51:12,277
Entahlah,
terfikir untuk menggali peti itu?

867
00:51:14,404 --> 00:51:15,238
Saya…

868
00:51:17,074 --> 00:51:17,991
hampir gali.

869
00:51:19,826 --> 00:51:26,666
Saya nak gali peti, ambil rantai itu…
kemudian cari awak di San Francisco.

870
00:51:28,585 --> 00:51:29,419
Sungguh?

871
00:51:30,754 --> 00:51:31,630
Ya.

872
00:51:35,217 --> 00:51:36,885
Tapi saya sangka dia…

873
00:51:38,553 --> 00:51:40,972
Mungkin ada orang yang ambil berat dia

874
00:51:41,056 --> 00:51:43,558
dan sudah belikan dia rantai lebih cantik…

875
00:51:44,309 --> 00:51:50,107
Pasti dia dah lupakan saya, joran saya
yang lucu dan peta harta karun.

876
00:51:54,319 --> 00:51:55,237
Chip.

877
00:51:56,738 --> 00:51:57,572
Ya?

878
00:51:57,656 --> 00:51:58,782
Laura.

879
00:52:00,158 --> 00:52:01,201
Owen?

880
00:52:01,284 --> 00:52:02,828
Terkejut tak?

881
00:52:02,911 --> 00:52:04,579
Kenapa awak datang?

882
00:52:06,081 --> 00:52:07,958
Saya rindukan awak.

883
00:52:08,959 --> 00:52:13,588
Selepas kita bercakap, saya sedar
saya mesti minta maaf secara berdepan.

884
00:52:14,089 --> 00:52:15,757
Saya terlalu taksub bekerja,

885
00:52:15,841 --> 00:52:18,927
dan lupa benda penting.
Saya tak nak kehilangan awak.

886
00:52:19,427 --> 00:52:21,179
Tolong baca nota kes saya.

887
00:52:23,348 --> 00:52:24,474
- Siapa ini?
- Owen…

888
00:52:25,058 --> 00:52:27,310
- Namanya Chip. Chip Finley.
- Hei.

889
00:52:27,936 --> 00:52:29,146
Tahniah.

890
00:52:30,063 --> 00:52:31,606
CEO Pemajuan Finley.

891
00:52:32,107 --> 00:52:33,275
Awak ada peguam?

892
00:52:34,401 --> 00:52:37,320
- Firma saya ada ramai klien hebat.
- Saya belum..

893
00:52:37,404 --> 00:52:41,074
Kami belum bincangkan
butiran kontrak, jadi…

894
00:52:41,158 --> 00:52:44,161
Saya cuma bergurau.
Tentu awak pilih firma Laura.

895
00:52:45,287 --> 00:52:48,665
- Okey. Selamat berkenalan, dan…
- Selamat berkenalan.

896
00:52:49,166 --> 00:52:51,418
Saya mesti pulangkan alat ini…

897
00:52:51,918 --> 00:52:54,462
Kita patut makan malam.
Chip, awak ada masa?

898
00:52:54,546 --> 00:52:56,214
Tidak, kita tak perlu…

899
00:52:56,298 --> 00:52:57,257
Saya berkeras.

900
00:52:58,258 --> 00:53:01,386
Makan malam? Bagus.
Saya akan jemput Gem juga.

901
00:53:01,970 --> 00:53:03,305
Baguslah.

902
00:53:03,805 --> 00:53:04,639
Okey.

903
00:53:05,932 --> 00:53:09,644
Jerung tersayangku,
dalam habitat semula jadinya.

904
00:53:30,207 --> 00:53:33,752
Mak dan ayah bertuah.
Terima kasih kerana membantu mereka.

905
00:53:33,835 --> 00:53:34,669
Tak apa.

906
00:53:34,753 --> 00:53:38,632
Laura amat profesional
semasa membaiki paip salir itu.

907
00:53:39,841 --> 00:53:42,177
- Awak bantu membaiki paip?
- Betul.

908
00:53:42,260 --> 00:53:44,179
Dia pelatih yang agak baik.

909
00:53:44,763 --> 00:53:46,097
"Pelatih"?

910
00:53:46,181 --> 00:53:50,101
Saya layak dapat kenaikan pangkat
dan menjadi penyelia, atau…

911
00:53:50,185 --> 00:53:53,647
Betul? Tidak…
Jika awak tak makan kek pisang, mungkin…

912
00:53:53,730 --> 00:53:57,317
- Saya tahu ada kek pisang!
- Awak mengadu tentang saya!

913
00:53:57,400 --> 00:53:59,444
Gem, maafkan saya.

914
00:53:59,527 --> 00:54:01,613
Saya tercedera. Saya perlukan gula.

915
00:54:01,696 --> 00:54:03,365
Jari itu salah.

916
00:54:06,117 --> 00:54:09,162
Apa-apa pun, Laura amat gigih. Awak…

917
00:54:10,997 --> 00:54:12,290
Awak bertuah, Owen.

918
00:54:14,125 --> 00:54:18,255
Kami patut kahwin semasa baru berjumpa.
Jadi, saya dah buat pilihan.

919
00:54:18,922 --> 00:54:21,216
- Laura, kahwinilah saya.
- Ya, kita…

920
00:54:21,299 --> 00:54:23,843
Kita dah buat begini.
Di majlis tarian itu.

921
00:54:23,927 --> 00:54:25,845
Tak, saya nak berkahwin di sini.

922
00:54:25,929 --> 00:54:26,888
Sekarang.

923
00:54:26,972 --> 00:54:28,056
Di Suak Zamrud.

924
00:54:28,139 --> 00:54:29,975
- Suak Nilam.
- Suak Nilam.

925
00:54:30,058 --> 00:54:33,311
Apa-apalah.
Saya akan minta pihak resort buat sesuatu.

926
00:54:33,395 --> 00:54:35,939
Tak besar pun. Kecil-kecilan tapi bergaya.

927
00:54:36,022 --> 00:54:39,317
Keluarga dan kawan tiada.
Buatlah parti di San Francisco.

928
00:54:39,401 --> 00:54:41,319
Ya, Owen, saya rasa sekarang…

929
00:54:41,403 --> 00:54:43,863
Chip boleh iring awak. Macam mana, Chip?

930
00:54:45,365 --> 00:54:46,408
Sungguh spontan.

931
00:54:46,992 --> 00:54:48,493
- Tambah minuman.
- Baik.

932
00:54:48,576 --> 00:54:50,537
Saya tak rasa Chip

933
00:54:50,620 --> 00:54:52,747
mahu buat…

934
00:54:52,831 --> 00:54:56,584
Tak perlu pura-pura lagi.
Baru-baru ini, saya di pejabat saya,

935
00:54:57,085 --> 00:54:59,421
selepas kita berbincang. Saya terfikir,

936
00:54:59,504 --> 00:55:03,091
"Laura bersama saya semasa
saya hadapi kes-kes yang susah."

937
00:55:03,174 --> 00:55:04,884
Dia bijak. Dia jelita.

938
00:55:04,968 --> 00:55:07,887
Dia seorang peguam yang hebat.
Dialah jodoh saya.

939
00:55:10,849 --> 00:55:13,435
Pasti awak suka pulau ini, Owen.

940
00:55:13,518 --> 00:55:15,562
Awak baru beberapa jam di sini,

941
00:55:15,645 --> 00:55:19,482
tapi pasti tanggapan pertama awak
ialah rasa kagum.

942
00:55:19,566 --> 00:55:23,820
- Ya. Tapi saya tak boleh hidup di sini.
- Kehidupan di pulau tak sesuai?

943
00:55:24,821 --> 00:55:26,448
Hidup di sini terasa kecil.

944
00:55:27,907 --> 00:55:30,035
Tapi ikut cita rasa masing-masing.

945
00:55:30,618 --> 00:55:33,330
Maafkan saya. Saya perlu jawab.

946
00:55:33,913 --> 00:55:36,249
Tempat ini cantik. Buat majlis di sini.

947
00:55:37,125 --> 00:55:38,793
Cakaplah. Ya.

948
00:55:39,627 --> 00:55:40,754
Hei. Tidak.

949
00:55:40,837 --> 00:55:42,047
Perlahan-lahan.

950
00:55:42,130 --> 00:55:45,091
- Dia nampak baik.
- Ya. Sangat baik, Laura.

951
00:55:45,175 --> 00:55:47,719
Tak sesuai untuk saya, tapi dia kata,

952
00:55:47,802 --> 00:55:50,263
ikut cita rasa masing-masing.

953
00:55:50,347 --> 00:55:52,015
Selalunya dia bukan begini.

954
00:55:52,098 --> 00:55:53,433
Rasanya dia letih…

955
00:55:53,516 --> 00:55:56,436
Letih? Ya.
Tapi, saya tersedar akan sesuatu.

956
00:55:56,936 --> 00:56:00,440
Dia tak dapat hidup di pulau kecil,
saya tak boleh jadi CEO.

957
00:56:01,107 --> 00:56:04,861
Sesuai untuk sesetengah orang,
tetapi bukan saya selamanya.

958
00:56:04,944 --> 00:56:08,406
Maksud saya, tak salah
kalau kita nak mencabar diri.

959
00:56:09,366 --> 00:56:11,117
Saya cabar diri saya, Laura.

960
00:56:11,201 --> 00:56:14,162
Saya tak nak dipaksa
jadi orang korporat begitu.

961
00:56:15,497 --> 00:56:17,207
Saya pasti kamu akan bahagia.

962
00:56:29,219 --> 00:56:31,846
Saya akan pergi sekarang.

963
00:56:33,473 --> 00:56:34,307
Selamat malam.

964
00:56:37,519 --> 00:56:40,480
Baiklah. Awak nak cakap tentang
apa yang berlaku?

965
00:56:44,401 --> 00:56:45,235
Tidak.

966
00:56:46,152 --> 00:56:47,362
Apa? Tak masuk akal.

967
00:56:47,445 --> 00:56:50,740
Manalah kita tahu
dia ada akaun bank di Kepulauan Cayman?

968
00:56:52,033 --> 00:56:54,244
- Ya, saya setuju.
- Terima kasih.

969
00:56:54,327 --> 00:56:56,121
Bincang setelah saya balik.

970
00:56:58,748 --> 00:57:01,793
Saya bercuti hanya sehari,
semuanya hancur.

971
00:57:02,293 --> 00:57:03,128
Saya serius.

972
00:57:05,588 --> 00:57:08,633
Kenapa? Ada apa?
Awak tak gembira jumpa saya?

973
00:57:22,188 --> 00:57:23,022
Atuk?

974
00:57:23,523 --> 00:57:24,482
Chip!

975
00:57:26,151 --> 00:57:27,610
Dengar sini.

976
00:57:27,694 --> 00:57:30,572
Saya tak sangka atuk balik seawal ini.

977
00:57:30,655 --> 00:57:33,700
Surat ini ditulis oleh awak dan Laura

978
00:57:33,783 --> 00:57:36,828
untuk minta maaf
kerana mencuri kek pisang.

979
00:57:38,079 --> 00:57:41,958
"Puan Bailey. Kami menyesal
atas kecurian yang berlaku

980
00:57:42,041 --> 00:57:46,713
dan ingin minta maaf sepenuh hati
bagi pihak kembar jahat kami.

981
00:57:46,796 --> 00:57:52,427
Kami amat harap kami masih boleh bermain
dengan kawan baik kami, Gem.

982
00:57:52,510 --> 00:57:55,889
Kami janji akan potong rumput kalian
sepanjang musim ini.

983
00:57:56,556 --> 00:58:00,143
Yang ikhlas, kembar jahat,
Chip dan Laura."

984
00:58:00,226 --> 00:58:02,145
Sekarang bukan masa yang sesuai.

985
00:58:05,231 --> 00:58:06,441
Kenapa atuk di sini?

986
00:58:07,525 --> 00:58:10,778
Atuk datang awal
untuk sambutan hari lahir.

987
00:58:10,862 --> 00:58:12,530
Atuk terasa nak…

988
00:58:12,614 --> 00:58:15,742
- Menyorok daripada kawan atuk?
- Lebih kurang begitu.

989
00:58:19,621 --> 00:58:21,414
Nampaknya awak memancing.

990
00:58:21,498 --> 00:58:24,459
Tentu joran itu berusia sejuta tahun.

991
00:58:25,126 --> 00:58:27,045
Saya keluar dengan Laura.

992
00:58:27,545 --> 00:58:29,714
Ya. Macam mana?

993
00:58:30,423 --> 00:58:32,383
Tolong berhenti hantar kontrak.

994
00:58:32,467 --> 00:58:36,304
Kelak hari lahir atuk. Atuk nak
saya tandatangan. Tapi, maaf.

995
00:58:36,387 --> 00:58:37,388
Saya tak sesuai.

996
00:58:37,472 --> 00:58:39,641
Memandangkan awak sebut hal itu…

997
00:58:39,724 --> 00:58:43,937
Dulu atuk dah kata, dan akan kata lagi.
Awak lelaki yang sesuai.

998
00:58:44,604 --> 00:58:45,772
Ayah saya dah cuba.

999
00:58:45,855 --> 00:58:48,233
- Ingat apa berlaku?
- Kamu tak sama.

1000
00:58:49,359 --> 00:58:51,194
Keadaan dulu pula amat berbeza.

1001
00:58:51,819 --> 00:58:54,447
Kini syarikat atuk dah berbeza.

1002
00:58:56,282 --> 00:58:58,952
Tentu awak berbangga
menguruskan syarikat ini.

1003
00:59:00,328 --> 00:59:02,872
Syarikat ini masa depan awak.

1004
00:59:06,167 --> 00:59:07,418
Apa yang berlaku?

1005
00:59:09,170 --> 00:59:10,213
Manusia berubah.

1006
00:59:11,756 --> 00:59:12,715
Keadaan berubah.

1007
00:59:13,216 --> 00:59:14,175
Laura pula?

1008
00:59:15,093 --> 00:59:19,806
Atuk tertanya-tanya
sama ada kamu berdua menjadi rapat semula.

1009
00:59:20,932 --> 00:59:23,476
Kamu berdua sentiasa amat gembira bersama.

1010
00:59:24,519 --> 00:59:26,938
Bukan begitu. Tidak.

1011
00:59:28,648 --> 00:59:29,899
Maksud saya, kami…

1012
00:59:31,734 --> 00:59:36,364
Dia ada tunang yang baru tiba di sini
dan tunangnya…

1013
00:59:37,490 --> 00:59:39,576
Dia nak kahwini Laura di sini esok.

1014
00:59:40,159 --> 00:59:42,453
- Laura ajak dia ke sini?
- Tak.

1015
00:59:43,580 --> 00:59:45,498
- Dia mengejutkan Laura.
- Betul?

1016
00:59:46,457 --> 00:59:47,292
Tapi,

1017
00:59:48,251 --> 00:59:49,419
keadaan berubah.

1018
00:59:52,171 --> 00:59:53,172
Saya perlu pergi.

1019
00:59:55,300 --> 00:59:56,426
Keadaan berubah.

1020
00:59:58,428 --> 00:59:59,304
Saya nak…

1021
01:00:00,013 --> 01:00:02,682
Saya nak suami saya jadi kawan baik saya.

1022
01:00:04,309 --> 01:00:06,853
Seseorang yang boleh mengembara
dengan saya.

1023
01:00:08,855 --> 01:00:14,110
Saya rasa kerjaya kita
telah lebih diutamakan

1024
01:00:14,193 --> 01:00:15,320
daripada segalanya.

1025
01:00:16,154 --> 01:00:17,363
Lebih daripada kita.

1026
01:00:18,489 --> 01:00:20,992
Kita hanya bercakap tentang kerja kita.

1027
01:00:22,910 --> 01:00:27,290
Jika kerja itu tiada, apa yang tinggal?

1028
01:00:28,625 --> 01:00:31,586
Saya boleh berubah.
Saya boleh kurangkan kerja.

1029
01:00:34,213 --> 01:00:36,299
Masalahnya bukan awak, tapi…

1030
01:00:36,382 --> 01:00:37,342
Masalahnya saya.

1031
01:00:38,968 --> 01:00:40,887
Saya berhenti jadi diri sendiri.

1032
01:00:44,432 --> 01:00:48,770
Agaknya saya perlu pulang ke sini
untuk sedar akan diri saya yang sebenar.

1033
01:00:53,524 --> 01:00:54,484
Saya minta maaf.

1034
01:01:08,581 --> 01:01:10,375
Awak akan okey. Saya janji.

1035
01:01:12,877 --> 01:01:15,254
Karavi, periksa jika linen dah tiba,

1036
01:01:15,338 --> 01:01:19,050
dan dapur dapat pesanan sayur dan herba?

1037
01:01:19,133 --> 01:01:20,593
Hampir masa pembukaan.

1038
01:01:20,677 --> 01:01:21,969
Baiklah, bos.

1039
01:01:25,807 --> 01:01:29,018
Ada kecemasan pencuci mulut
yang saya tak tahu?

1040
01:01:29,102 --> 01:01:32,188
Saya cuma lihat pilihan.
Graham suka coklat, bukan?

1041
01:01:33,398 --> 01:01:35,191
- Dia suka coklat?
- Cuba rasa.

1042
01:01:37,944 --> 01:01:39,487
Awak masih baca kontrak?

1043
01:01:39,570 --> 01:01:42,240
Ada cara menambah jurutera
di bilik lembaga?

1044
01:01:42,323 --> 01:01:43,741
Saya takkan tandatangan.

1045
01:01:46,661 --> 01:01:47,495
Chip.

1046
01:01:49,163 --> 01:01:51,249
- Nasib baik saya belum pergi.
- Pergi?

1047
01:01:51,332 --> 01:01:53,334
Apa? Awak balik awal?

1048
01:01:53,418 --> 01:01:56,212
Saya sangka awak dan Laura
merancang majlis itu.

1049
01:01:56,838 --> 01:02:00,299
Kami berpisah.
Bagi tempoh masa yang tak pasti.

1050
01:02:01,801 --> 01:02:02,927
Saya bersimpati.

1051
01:02:04,345 --> 01:02:07,473
Ya, Laura baik
dan dia patut berasa bahagia.

1052
01:02:08,266 --> 01:02:11,144
Secara jujurnya,
dia kelihatan bahagia semalam

1053
01:02:11,227 --> 01:02:14,939
semasa berbual tentang kek pisang
dan membaiki paip dengan awak.

1054
01:02:15,940 --> 01:02:17,775
Dia tidak pernah sebahagia itu.

1055
01:02:20,862 --> 01:02:24,031
Apa-apa pun, jaga diri, Chip.

1056
01:02:25,283 --> 01:02:26,117
Awak juga.

1057
01:02:30,621 --> 01:02:31,456
Masuklah.

1058
01:02:36,502 --> 01:02:39,422
Saya dengar apa yang berlaku.
Apa khabar awak?

1059
01:02:42,425 --> 01:02:44,552
Boleh saya cadangkan pelan tindakan?

1060
01:02:46,679 --> 01:02:48,681
Pertama, kita makan kek ini.

1061
01:02:49,599 --> 01:02:53,436
Kedua, kita pergi ke spa
dan gunakan diskaun staf saya.

1062
01:02:54,103 --> 01:02:54,937
Ketiga,

1063
01:02:55,855 --> 01:02:56,731
bernafas.

1064
01:03:12,413 --> 01:03:14,624
Saya rasa saya boleh hanyut.

1065
01:03:18,836 --> 01:03:21,672
Urutan ini yang terbaik saya pernah dapat.

1066
01:03:41,234 --> 01:03:44,612
Saya memang perlu buat begini.
Terima kasih, Gem.

1067
01:03:45,196 --> 01:03:46,197
Sama-sama.

1068
01:03:47,615 --> 01:03:50,576
Saya tak sangka sambutan
hari lahir Graham esok.

1069
01:03:51,619 --> 01:03:53,663
Saya rasa semuanya terkawal.

1070
01:03:56,499 --> 01:04:00,044
Hari lahir Graham dan tarikh akhir
untuk tandatangan kontrak.

1071
01:04:00,837 --> 01:04:02,505
Apa kamu nak buat?

1072
01:04:06,384 --> 01:04:07,552
Saya tak tahu.

1073
01:04:08,302 --> 01:04:09,720
Dia nampak tersekat.

1074
01:04:10,930 --> 01:04:14,308
Kalaulah saya boleh memudahkan
keputusan ini untuk dia.

1075
01:04:15,935 --> 01:04:20,648
Dia takkan tinggalkan pulau ini.
Kalaulah dia boleh buat kedua-duanya.

1076
01:04:24,777 --> 01:04:25,778
Betullah.

1077
01:04:27,989 --> 01:04:30,616
Bukan semua serentak,
tapi masih boleh buat.

1078
01:04:31,409 --> 01:04:33,286
Gem, idea itu bijak.

1079
01:04:35,079 --> 01:04:36,330
Sedia untuk membantu.

1080
01:05:03,441 --> 01:05:04,775
Laura, awak berjaga?

1081
01:05:07,194 --> 01:05:09,572
Chip, apa awak buat di bawah?

1082
01:05:09,655 --> 01:05:14,785
Saya…
tak pasti jika awak nak cakap dengan saya.

1083
01:05:16,412 --> 01:05:19,916
Sudikah awak ikut saya mendaki
sebelum matahari terbit?

1084
01:05:26,213 --> 01:05:27,924
Tentu pengembaraan itu hebat.

1085
01:05:30,593 --> 01:05:31,677
Memang betul.

1086
01:05:33,179 --> 01:05:34,180
Saya akan turun.

1087
01:05:46,275 --> 01:05:50,321
Hei, Laura. Saya…
Minta maaf tentang malam tadi.

1088
01:05:52,031 --> 01:05:56,035
Pencapaian awak dalam kerjaya
dan diri awak amat mengagumkan.

1089
01:05:56,118 --> 01:05:57,536
Kadangkala, saya…

1090
01:05:58,913 --> 01:06:00,623
Kalaulah saya seperti awak.

1091
01:06:01,749 --> 01:06:03,918
Apa-apa pun, saya minta maaf.

1092
01:06:05,544 --> 01:06:06,504
Tak mengapa.

1093
01:06:08,547 --> 01:06:12,385
Saya sedar bahawa
bukan kerja sahaja yang penting.

1094
01:06:13,469 --> 01:06:17,723
Agaknya setelah pulang ke pulau ini,
saya dapat pandangan baharu.

1095
01:06:20,434 --> 01:06:22,478
Rasa seperti saya pulang ke rumah.

1096
01:06:23,187 --> 01:06:25,690
Agaknya tempat ini ada keistimewaan.

1097
01:06:27,984 --> 01:06:30,277
Fikiran jadi lebih jelas di pulau ini.

1098
01:06:33,948 --> 01:06:35,533
Tentu magik pulau ini.

1099
01:06:37,660 --> 01:06:38,494
Tentulah.

1100
01:06:38,995 --> 01:06:40,955
Rumah bukan sebuah tempat.

1101
01:06:41,998 --> 01:06:42,999
Ia satu perasaan.

1102
01:06:43,082 --> 01:06:47,211
Saya mula sedar maksud awak selama ini,

1103
01:06:48,212 --> 01:06:50,297
awak tak nak tinggalkan tempat ini.

1104
01:06:53,050 --> 01:06:55,511
Saya ada satu idea lain.

1105
01:06:55,594 --> 01:06:57,722
Saya mesti membaca lagi. Hebat.

1106
01:06:57,805 --> 01:07:00,850
Ya, tapi saya dah tambah syarat baharu.

1107
01:07:01,726 --> 01:07:04,729
Jika awak terima peranan sebagai CEO,

1108
01:07:05,604 --> 01:07:08,149
ibu pejabat akan dipindahkan ke pulau ini.

1109
01:07:08,232 --> 01:07:12,695
Maka, awak tak perlu berpindah
dan awak boleh kekalkan badan amal awak.

1110
01:07:13,571 --> 01:07:14,447
Laura…

1111
01:07:14,530 --> 01:07:18,117
Mungkin ambil masa setahun dua,
tapi cara ini akan berkesan.

1112
01:07:20,870 --> 01:07:21,954
Apa pendapat awak?

1113
01:07:24,749 --> 01:07:26,584
Rasanya saya kehabisan alasan.

1114
01:07:27,084 --> 01:07:32,840
Saya dikelilingi oleh CEO, pengarah
dan ahli lembaga sepanjang hari.

1115
01:07:32,923 --> 01:07:34,842
Saya dapat cam seorang pemimpin.

1116
01:07:36,135 --> 01:07:39,013
Awak nak gunakan pengaruh
demi memperbaiki dunia,

1117
01:07:39,513 --> 01:07:43,684
bukan demi keuntungan diri.
Sifat itu amat jarang ditemui.

1118
01:07:46,937 --> 01:07:47,855
Seperti awak.

1119
01:07:51,901 --> 01:07:53,277
Semalaman awak bekerja?

1120
01:07:54,153 --> 01:07:57,406
Ya, saya agak nerda, jadi…

1121
01:08:00,993 --> 01:08:01,827
Tidak.

1122
01:08:03,287 --> 01:08:04,288
Awak hebat.

1123
01:08:25,101 --> 01:08:27,895
- Berikan laluan.
- Ayuh. Kerja banyak.

1124
01:08:29,355 --> 01:08:31,649
- Barang DJ.
- Tolong punggah trak.

1125
01:08:31,732 --> 01:08:33,609
Ada pengembaraan lagi hari ini?

1126
01:08:34,110 --> 01:08:35,444
Tunggu dan lihat.

1127
01:08:39,073 --> 01:08:40,074
Hati-hati.

1128
01:08:40,157 --> 01:08:42,827
Syukurlah kamu dah sampai. Tolong saya.

1129
01:08:42,910 --> 01:08:43,953
Semuanya okey?

1130
01:08:44,036 --> 01:08:46,622
Tak. Bunga-bunga dah tiba
dan patut menjadi

1131
01:08:46,705 --> 01:08:48,958
hiasan tropika, tapi ia tiba begini.

1132
01:08:49,041 --> 01:08:52,670
Saya sibuk menyelia segalanya.
Adakah kamu tak keberatan…

1133
01:08:53,629 --> 01:08:55,047
Membuat hiasan?

1134
01:08:55,131 --> 01:08:57,508
- Ya, kami boleh bantu.
- Kamu amat baik.

1135
01:08:58,134 --> 01:08:59,760
Kamu berdua ke mana tadi?

1136
01:09:00,553 --> 01:09:03,681
Chip bawa saya mendaki
dan kami lihat matahari terbit.

1137
01:09:05,057 --> 01:09:06,559
Romantiknya.

1138
01:09:07,518 --> 01:09:09,895
Tidak, saya tak rasa ia romantik.

1139
01:09:09,979 --> 01:09:12,398
Saya juga. Ada nyamuk dan…

1140
01:09:12,481 --> 01:09:13,649
Ya, hujan turun.

1141
01:09:13,732 --> 01:09:16,318
- Ya, hujan sedikit.
- Lebat.

1142
01:09:17,194 --> 01:09:18,571
Okey, mulakan kerja.

1143
01:09:20,614 --> 01:09:22,116
Siapa urus pencuci mulut?

1144
01:09:24,451 --> 01:09:25,286
Jadi…

1145
01:09:26,370 --> 01:09:28,622
Awak pandai menggubah bunga?

1146
01:09:29,123 --> 01:09:33,836
Jangan risau. Saya amat berpengalaman
dalam industri menggubah bunga.

1147
01:09:33,919 --> 01:09:34,753
Dah siap.

1148
01:09:34,837 --> 01:09:37,673
Jadi, awak pun tak pandai menggubah bunga?

1149
01:09:37,756 --> 01:09:38,591
Langsung tak.

1150
01:09:40,509 --> 01:09:41,719
Okey. Begini?

1151
01:09:43,637 --> 01:09:45,389
Awak…
Telefon awak.

1152
01:09:52,354 --> 01:09:53,355
Pejabat telefon.

1153
01:09:54,356 --> 01:09:55,691
Hari ini tarikh akhir.

1154
01:09:56,358 --> 01:09:57,318
Fiona, hai.

1155
01:09:57,818 --> 01:09:59,195
<i>Dia masih hidup.</i>

1156
01:10:00,696 --> 01:10:01,780
Ya, saya hidup.

1157
01:10:01,864 --> 01:10:03,657
Maaf, perhatian saya

1158
01:10:05,034 --> 01:10:05,993
terganggu.

1159
01:10:06,076 --> 01:10:08,245
Saya ada berita untuk awak.

1160
01:10:08,329 --> 01:10:09,163
<i>Apa?</i>

1161
01:10:09,747 --> 01:10:10,706
Perkongsian.

1162
01:10:10,789 --> 01:10:13,417
Simon sudah tidak menjadi calon.

1163
01:10:15,502 --> 01:10:17,504
Hantar kontrak bertandatangan,

1164
01:10:17,588 --> 01:10:21,091
<i>sebelum 5:00 petang,</i>
<i>dan awak akan jadi rakan kongsi. Faham?</i>

1165
01:10:22,509 --> 01:10:23,344
Ya.

1166
01:10:23,427 --> 01:10:24,261
<i>Bagus.</i>

1167
01:10:29,934 --> 01:10:30,768
Jadi…

1168
01:10:32,019 --> 01:10:33,020
Semuanya okey?

1169
01:10:34,688 --> 01:10:36,148
Saya dapat naik pangkat.

1170
01:10:37,608 --> 01:10:41,862
Saya cuma perlu hantar
kontrak yang bertandatangan.

1171
01:10:44,698 --> 01:10:46,533
Masa untuk buat keputusan.

1172
01:10:49,286 --> 01:10:52,539
Chip, boleh awak tolong
Karavi alihkan kerusi itu?

1173
01:10:52,623 --> 01:10:56,835
- Ya.
- Laura, letak alas meja. Alihkan hiasan.

1174
01:10:57,670 --> 01:10:59,338
Cakaplah semuanya akan okey.

1175
01:11:00,756 --> 01:11:02,258
Semuanya akan okey.

1176
01:11:02,925 --> 01:11:03,759
Baiklah.

1177
01:11:05,427 --> 01:11:06,387
Tapi, awak okey?

1178
01:11:08,055 --> 01:11:09,598
Tidak juga.

1179
01:11:11,016 --> 01:11:13,185
Tapi saya akan okey. Ayuh.

1180
01:11:22,945 --> 01:11:23,779
Jadi…

1181
01:11:24,571 --> 01:11:27,408
Menjelang jam 1900, masuk formasi satu,

1182
01:11:27,491 --> 01:11:29,743
mengedarkan minuman dan kanape.

1183
01:11:30,411 --> 01:11:31,745
Pada jam 1930,

1184
01:11:31,829 --> 01:11:34,707
beralih kepada formasi dua,
untuk makan malam.

1185
01:11:35,332 --> 01:11:39,837
Malam ini akan jadi malam terbaik
di resort ini. Faham?

1186
01:11:39,920 --> 01:11:40,796
Ya, puan.

1187
01:11:40,879 --> 01:11:42,673
Tuan. Maksud saya, faham.

1188
01:11:43,590 --> 01:11:46,593
Hampir siap. Tapi ia mestilah sempurna.

1189
01:11:46,677 --> 01:11:49,596
Kenapa?
Ia tak pengaruhi kenaikan pangkat awak.

1190
01:11:51,348 --> 01:11:53,559
- Awak cantik memakai sut.
- Terima kasih.

1191
01:11:59,189 --> 01:12:00,774
Okey. Ya, bagus juga.

1192
01:12:04,528 --> 01:12:05,571
Awak…

1193
01:12:07,031 --> 01:12:07,865
Atau…

1194
01:12:08,866 --> 01:12:11,618
Mari kita periksa pencahayaan dan bunyi.

1195
01:12:12,453 --> 01:12:15,789
- Sekarang? Tapi belum gelap lagi.
- Ya, ikut cakap saya.

1196
01:12:15,873 --> 01:12:17,541
Hei, Chip, Laura.

1197
01:12:18,500 --> 01:12:21,587
Kami nak periksa lampu.
Berdiri di lantai tarian.

1198
01:12:22,838 --> 01:12:23,964
Tolonglah. Penting.

1199
01:12:25,174 --> 01:12:26,383
Sungguh?

1200
01:12:27,926 --> 01:12:28,844
Pasang lampu.

1201
01:12:31,347 --> 01:12:32,556
Periksa bunyi.

1202
01:12:34,975 --> 01:12:36,769
Hei, tolonglah. Menari.

1203
01:12:41,106 --> 01:12:42,107
Bersama.

1204
01:12:45,986 --> 01:12:46,820
Hei.

1205
01:12:57,206 --> 01:12:58,540
Rasanya ia berkesan.

1206
01:13:04,421 --> 01:13:08,217
Jadi…
Awak akan jadi rakan kongsi.

1207
01:13:08,300 --> 01:13:09,385
Ini kemahuan awak?

1208
01:13:11,303 --> 01:13:12,137
Maksud saya…

1209
01:13:12,930 --> 01:13:15,057
Ia yang saya mahukan selama ini.

1210
01:13:15,724 --> 01:13:18,519
Setelah bekerja keras
selama bertahun-tahun.

1211
01:13:18,602 --> 01:13:19,478
Saya…

1212
01:13:20,562 --> 01:13:21,522
mencapai impian.

1213
01:13:22,731 --> 01:13:24,233
Ya, okey. Saya faham.

1214
01:13:26,110 --> 01:13:29,279
Ia akan membolehkan
awak membawa perubahan?

1215
01:13:31,240 --> 01:13:34,743
Pertama sekali,
saya boleh buat semua keputusan.

1216
01:13:35,577 --> 01:13:37,579
Saya tak perlu buat benda leceh.

1217
01:13:37,663 --> 01:13:38,497
Baguslah.

1218
01:13:42,835 --> 01:13:43,919
Awak akan bahagia?

1219
01:13:48,966 --> 01:13:50,676
Saya tak…
Saya tak tahu.

1220
01:13:54,805 --> 01:13:57,099
Saya sangat suka berada di sini.

1221
01:14:00,310 --> 01:14:02,896
Jangan risau.
Menurut seorang gadis cantik,

1222
01:14:04,273 --> 01:14:07,401
"Rumah ialah perasaan, bukan tempat."

1223
01:14:08,318 --> 01:14:12,197
Jadi, di mana jua awak berada,
awak akan bahagia.

1224
01:14:12,990 --> 01:14:13,907
Cumanya…

1225
01:14:16,535 --> 01:14:18,203
Kalaulah tempat itu di sini.

1226
01:14:26,837 --> 01:14:27,754
Awak pula?

1227
01:14:28,922 --> 01:14:33,510
Awak dah bersedia untuk menjadi
Chip Finley yang ditakdirkan?

1228
01:14:37,181 --> 01:14:38,140
Secara jujurnya…

1229
01:14:41,226 --> 01:14:42,144
Saya tak tahu.

1230
01:14:47,316 --> 01:14:49,151
Jadi mari kita hargai saat ini.

1231
01:14:50,110 --> 01:14:50,944
Sekarang.

1232
01:14:52,029 --> 01:14:53,405
Tak tahu nak buat apa.

1233
01:14:54,740 --> 01:14:55,824
Bersama.

1234
01:15:31,985 --> 01:15:33,278
Awak okey, cucuku?

1235
01:15:33,862 --> 01:15:35,781
Atuk tak menyambut tetamu?

1236
01:15:35,864 --> 01:15:40,786
Atuk cuma mahu menenangkan diri
sebelum orang mula mengampu atuk.

1237
01:15:43,455 --> 01:15:44,873
Hari ini tarikh akhir.

1238
01:15:47,084 --> 01:15:48,210
Apa keputusan awak?

1239
01:15:49,211 --> 01:15:50,712
Laura tambah satu klausa.

1240
01:15:55,509 --> 01:15:56,385
Apa atuk rasa?

1241
01:16:00,097 --> 01:16:02,474
Awak nak memindahkan ibu pejabat.

1242
01:16:03,934 --> 01:16:04,935
Baiklah.

1243
01:16:05,894 --> 01:16:07,813
Dah lama atuk patut buat begitu.

1244
01:16:09,356 --> 01:16:13,235
Bagaimana dengan klausa Laura terus
memberikan khidmat guamannya?

1245
01:16:13,318 --> 01:16:14,152
Setuju.

1246
01:16:15,821 --> 01:16:16,780
Lagi?

1247
01:16:16,863 --> 01:16:20,993
Saya sudah banyak berfikir
tentang cara untuk maju.

1248
01:16:22,661 --> 01:16:24,371
Saya tak nak agenda lama

1249
01:16:24,454 --> 01:16:28,083
yang memacu Pemajuan Finley selama ini.
Saya nak ubah keadaan.

1250
01:16:29,042 --> 01:16:32,754
Atuk rasa syarikat ini
dah bersedia untuk penstrukturan semula.

1251
01:16:33,255 --> 01:16:34,590
Atuk percayakan awak.

1252
01:16:34,673 --> 01:16:36,300
Sejak dulu lagi.

1253
01:16:36,383 --> 01:16:38,927
Kepercayaan awak tidak pernah goyah.

1254
01:16:39,011 --> 01:16:41,471
Atuk mahu awak mengubah syarikat ini

1255
01:16:41,555 --> 01:16:44,433
menjadi syarikat yang betul
ikut pandangan awak.

1256
01:16:44,516 --> 01:16:46,518
Ia akan menjadi syarikat awak.

1257
01:16:46,602 --> 01:16:48,061
Peraturan awak.

1258
01:16:48,145 --> 01:16:49,438
Itulah hajat atuk.

1259
01:16:54,568 --> 01:16:55,444
Beginilah.

1260
01:17:06,413 --> 01:17:10,083
Selamat hari lahir, atuk.
Saya cuba buat atuk bangga.

1261
01:17:13,003 --> 01:17:14,463
Awak dah banggakan atuk.

1262
01:17:18,008 --> 01:17:20,177
Dah hampir jam 1900.

1263
01:17:20,260 --> 01:17:21,803
Formasi satu, semua orang.

1264
01:17:22,346 --> 01:17:23,305
Masa bertindak.

1265
01:17:30,187 --> 01:17:33,398
Jika awak telefon meminta berita,
malangnya tiada.

1266
01:17:33,899 --> 01:17:34,733
<i>Laura!</i>

1267
01:17:34,816 --> 01:17:36,818
Awak bergurau? Awak berjaya.

1268
01:17:37,444 --> 01:17:38,654
Dia tandatangan?

1269
01:17:38,737 --> 01:17:42,658
<i>Ya, dia tandatangan.</i>
<i>Chip ialah CEO baharu Pemajuan Finley.</i>

1270
01:17:42,741 --> 01:17:46,286
<i>Mereka hantar kontrak.</i>
<i>Ia agak kotor dan terkoyak.</i>

1271
01:17:46,370 --> 01:17:47,579
<i>Apa berlaku di sana?</i>

1272
01:17:48,163 --> 01:17:50,832
Tak mengapa.
Tak penting. Dia dah tandatangan.

1273
01:17:51,458 --> 01:17:52,918
Tahniah, Laura.

1274
01:17:53,543 --> 01:17:55,337
<i>Selamat datang ke perkongsian.</i>

1275
01:17:56,004 --> 01:17:57,923
Terima kasih, Fiona.

1276
01:17:58,006 --> 01:18:00,509
Memang bagus.

1277
01:18:00,592 --> 01:18:04,513
Awak mesti pulang
ke San Francisco malam ini.

1278
01:18:05,138 --> 01:18:09,643
Pembelian saham mestilah secepat mungkin
kerana awak rakan kongsi ekuiti.

1279
01:18:09,726 --> 01:18:10,602
<i>Malam ini?</i>

1280
01:18:11,687 --> 01:18:13,730
Ya. Ada masalahkah?

1281
01:18:19,528 --> 01:18:20,654
Selamat petang.

1282
01:18:21,530 --> 01:18:22,447
Selamat datang.

1283
01:18:28,370 --> 01:18:29,788
Tambah champagne.

1284
01:18:29,871 --> 01:18:30,706
<i>Baiklah.</i>

1285
01:18:32,958 --> 01:18:35,502
Karavi, kuatkan sedikit muzik.

1286
01:18:46,513 --> 01:18:48,306
Suruh cef mengurangkan perasa.

1287
01:18:50,892 --> 01:18:52,978
Ada berita tentang tetamu kehormat?

1288
01:18:53,520 --> 01:18:55,355
<i>Helang baru mendarat.</i>

1289
01:18:55,856 --> 01:18:57,482
Selamat hari lahir, Graham.

1290
01:18:57,566 --> 01:19:00,277
- Awak nampak bergaya.
- Gembira berjumpa awak.

1291
01:19:01,695 --> 01:19:02,529
Bersama.

1292
01:19:03,947 --> 01:19:05,574
- Saya minta diri.
- Ya.

1293
01:19:05,657 --> 01:19:06,867
Cucu atuk dah tiba.

1294
01:19:07,576 --> 01:19:10,704
Awak nampak macam lelaki
yang akan mencapai kehebatan.

1295
01:19:10,787 --> 01:19:12,706
Atuk pun nampak bergaya.

1296
01:19:16,168 --> 01:19:17,294
Laura.

1297
01:19:18,545 --> 01:19:22,799
Awak semakin cantik
setelah berehat di pulau ini.

1298
01:19:22,883 --> 01:19:25,135
Selamat hari lahir, Encik Finley.

1299
01:19:26,136 --> 01:19:29,306
Ya, saya memang perlu berehat di sini.

1300
01:19:29,806 --> 01:19:31,266
- Saya mesti pergi…
- Laura.

1301
01:19:31,349 --> 01:19:32,267
Saya…

1302
01:19:32,350 --> 01:19:34,019
Saya perlu ucapkan tahniah.

1303
01:19:34,102 --> 01:19:37,689
Awak memandang CEO baharu Pemajuan Finley.

1304
01:19:39,816 --> 01:19:42,152
- Hidang champagne.
<i>- Ya. Serta-merta.</i>

1305
01:19:42,986 --> 01:19:43,820
Terima kasih.

1306
01:19:46,198 --> 01:19:47,908
Tahniah, Chip.

1307
01:19:50,327 --> 01:19:51,203
Sempurna.

1308
01:19:52,245 --> 01:19:53,580
Terima kasih, Laura.

1309
01:19:53,663 --> 01:19:55,832
Saya tahu awak akan yakinkan dia.

1310
01:19:56,625 --> 01:20:00,670
Pasti mereka mempercepatkan
kenaikan pangkat awak sekarang.

1311
01:20:01,171 --> 01:20:03,882
Ya. Mereka nak saya teruskan dengan cepat.

1312
01:20:03,965 --> 01:20:05,759
Ada pembelian ekuiti.

1313
01:20:06,802 --> 01:20:11,014
Petang ini, sebenarnya. Saya naik
penerbangan terakhir malam ini.

1314
01:20:13,141 --> 01:20:14,142
Malam ini?

1315
01:20:16,853 --> 01:20:20,398
Saya tak boleh tinggal di sini.
Baik saya kemas beg.

1316
01:20:20,982 --> 01:20:22,359
Semoga awak berseronok.

1317
01:20:34,246 --> 01:20:36,957
<i>Tinggal 30 minit sebelum makan malam,</i>
<i>30 minit.</i>

1318
01:20:37,707 --> 01:20:38,583
Hai.

1319
01:20:38,667 --> 01:20:39,960
Hai.

1320
01:20:50,428 --> 01:20:51,388
Tumpang lalu.

1321
01:20:54,933 --> 01:20:57,352
- Selamat petang.
- Dah sambut tetamu VIP?

1322
01:20:57,435 --> 01:21:00,564
Ya. Bakul buah percuma
dihantar ke bilik mereka.

1323
01:21:00,647 --> 01:21:03,441
DJ tahu dia perlu gunakan
lagu yang terpilih?

1324
01:21:03,525 --> 01:21:06,319
Ya, tapi ada butang batalkan muzik,
jika perlu.

1325
01:21:13,034 --> 01:21:16,538
Saya juga pastikan hidangan kegemaran
Graham ada dalam menu.

1326
01:21:16,621 --> 01:21:20,625
Minuman dan kanape sentiasa diedarkan
sehingga makan malam bermula.

1327
01:21:20,709 --> 01:21:23,420
Lampu itu akan dimalapkan
tepat pada jam 8:00,

1328
01:21:23,503 --> 01:21:25,005
sebelum bunga api.

1329
01:21:25,088 --> 01:21:25,922
Jadi…

1330
01:21:27,257 --> 01:21:29,926
Awak uruskan semuanya dengan sempurna.

1331
01:21:31,386 --> 01:21:32,262
Hampir.

1332
01:21:33,221 --> 01:21:35,515
Awak pakai tanda nama yang salah.

1333
01:21:38,059 --> 01:21:40,645
Saya rasa yang ini lebih sesuai.

1334
01:21:40,729 --> 01:21:42,022
PENGURUS BESAR

1335
01:21:47,027 --> 01:21:48,528
Awak takkan menyesal.

1336
01:22:00,165 --> 01:22:02,959
Awak nak biarkan dia pergi begitu saja?

1337
01:22:04,127 --> 01:22:11,009
Saya baca kontrak itu untuk mendekati dia.
Saya tandatangan, tapi dia semakin jauh.

1338
01:22:11,593 --> 01:22:15,805
Kontrak itu bukan satu-satunya sebab
atuk bawa dia ke sini.

1339
01:22:16,973 --> 01:22:21,603
Setelah bertahun-tahun, atuk belajar
bahawa bukan kerja sahaja yang penting.

1340
01:22:21,686 --> 01:22:24,856
Awak cintakan dia. Ia…

1341
01:22:24,940 --> 01:22:27,192
Permulaan dan pengakhiran segalanya.

1342
01:22:30,779 --> 01:22:32,447
Dia akan pergi, atuk.

1343
01:22:33,365 --> 01:22:35,575
- Sekali lagi.
- Dia belum pergi.

1344
01:22:36,159 --> 01:22:39,079
Kini dia rakan kongsi firma guaman
di kota raya.

1345
01:22:39,162 --> 01:22:42,332
Awak pula CEO baharu
syarikat berbilion dolar.

1346
01:22:43,249 --> 01:22:46,419
Dunia kamu sudah tidak jauh berbeza.

1347
01:22:47,003 --> 01:22:49,589
Buatlah benda yang terasa betul.

1348
01:22:50,173 --> 01:22:51,007
Di sini.

1349
01:22:56,763 --> 01:22:59,474
Atuk jumpa benda ini di bangsal.

1350
01:23:01,309 --> 01:23:04,104
Peta harta karun lama kami. Rantai itu.

1351
01:23:04,187 --> 01:23:07,857
Mungkin Laura memerlukan
kenangan zaman yang dahulu.

1352
01:23:10,694 --> 01:23:11,861
Atuk.

1353
01:23:15,448 --> 01:23:18,284
Saya perlukan penyodok.
Saya perlu cari penyodok!

1354
01:23:22,622 --> 01:23:27,002
Teksi akan tiba bila-bila masa. Pasti Chip
sedih dia tak sempat jumpa awak.

1355
01:23:27,544 --> 01:23:29,879
Parti itu sempurna.

1356
01:23:29,963 --> 01:23:33,633
Awak memang hebat.
Saya tahu awak akan jadi pengurus besar.

1357
01:23:36,428 --> 01:23:37,554
Lebih baik begini.

1358
01:23:39,305 --> 01:23:43,018
- Dengan Chip.
- Tak sangka awak pergi sekarang.

1359
01:23:45,770 --> 01:23:47,480
Saya akan rindukan awak.

1360
01:23:49,315 --> 01:23:50,442
Saya mesti jawab.

1361
01:23:50,525 --> 01:23:53,737
- Okey. Jumpa lagi.
- Jumpa lagi. Saya dah rindui awak.

1362
01:23:56,990 --> 01:23:57,824
Fiona.

1363
01:23:58,575 --> 01:24:03,163
<i>Setelah mendarat, beritahu saya</i>
<i>kerana kita perlu terus buat kertas kerja.</i>

1364
01:24:03,246 --> 01:24:07,000
<i>Pengumuman kenaikan pangkat</i>
<i>dan bahan pemasaran mesti disiapkan.</i>

1365
01:24:07,083 --> 01:24:11,129
<i>Kami juga nak perkenalkan</i>
<i>rakan kongsi baharu kepada klien tersohor.</i>

1366
01:24:11,212 --> 01:24:14,549
<i>Kita akan bekerja lewat malam</i>
<i>dan awal pagi.</i>

1367
01:24:14,632 --> 01:24:18,011
Saya nak laksanakan rancangan
perniagaan tempatan dahulu.

1368
01:24:18,094 --> 01:24:19,637
<i>Politik dahulu, Laura.</i>

1369
01:24:19,721 --> 01:24:23,308
<i>Awak perlu berjumpa CFO baharu</i>
<i>Perusahaan Parker serta-merta.</i>

1370
01:24:23,391 --> 01:24:26,186
<i>Kemudian, makan dengan Perbadanan Gibson,</i>

1371
01:24:26,269 --> 01:24:28,313
<i>syarikat farmaseutikal baharu.</i>

1372
01:24:28,396 --> 01:24:31,608
<i>Mereka cari pasukan guaman baharu.</i>
<i>Kita baru bermula.</i>

1373
01:24:31,691 --> 01:24:34,861
<i>Rakan kongsi perlu buat benda-benda leceh.</i>

1374
01:24:34,944 --> 01:24:35,820
Leceh?

1375
01:24:36,362 --> 01:24:37,864
Politik perkongsian.

1376
01:24:38,615 --> 01:24:39,699
Awak tahu caranya.

1377
01:24:42,368 --> 01:24:44,037
Lapangan Terbang Suak Nilam?

1378
01:25:36,506 --> 01:25:39,634
<i>Selamat hari lahir</i>

1379
01:25:43,847 --> 01:25:45,014
- Sempurna.
- Gem.

1380
01:25:46,724 --> 01:25:47,559
Nampak Laura?

1381
01:25:47,642 --> 01:25:52,605
Dia nak ucapkan selamat tinggal,
tapi awak tiada. Dia dah pergi.

1382
01:25:56,609 --> 01:25:58,111
Awak baru gali benda itu?

1383
01:25:59,070 --> 01:25:59,904
Chip.

1384
01:26:13,459 --> 01:26:14,586
Ia tiada di dalam.

1385
01:26:20,675 --> 01:26:21,885
Bagaimana awak tahu?

1386
01:26:24,929 --> 01:26:26,139
Ia sentiasa di sini.

1387
01:26:30,226 --> 01:26:31,436
Saya tak faham.

1388
01:26:31,519 --> 01:26:32,353
Bagaimana…

1389
01:26:33,313 --> 01:26:35,398
Semasa kita tanam peti harta karun,

1390
01:26:36,983 --> 01:26:38,109
saya pergi semula.

1391
01:26:39,903 --> 01:26:43,281
Saya tak sanggup berpindah
tanpa rantai ini.

1392
01:26:44,199 --> 01:26:46,326
Tanpa sesuatu untuk mengenang awak.

1393
01:26:47,952 --> 01:26:52,999
- Selama ini awak pakai rantai itu?
- Ia loket bertuah saya.

1394
01:26:55,460 --> 01:26:56,294
Chip,

1395
01:26:56,377 --> 01:26:58,796
saya dah jemu buat benda-benda leceh.

1396
01:26:59,505 --> 01:27:01,591
Saya nak buka firma guaman sendiri.

1397
01:27:02,800 --> 01:27:03,635
Di sini.

1398
01:27:04,552 --> 01:27:05,720
Di pulau ini.

1399
01:27:08,806 --> 01:27:10,683
Saya mahu matahari terbenam,

1400
01:27:12,143 --> 01:27:16,064
menunggang kuda dan pengembaraan.

1401
01:27:16,940 --> 01:27:19,609
Saya mahu kawan baik saya
berada di sisi saya.

1402
01:27:22,237 --> 01:27:23,238
Apa awak rasa?

1403
01:27:24,572 --> 01:27:25,823
Awak kawan baik saya.

1404
01:27:28,493 --> 01:27:29,911
Saya cintai awak, Laura.

1405
01:27:31,996 --> 01:27:33,331
Saya cintai awak juga.

1406
01:27:42,257 --> 01:27:43,758
Mulakan bunga api.

1407
01:31:06,836 --> 01:31:08,838
Terjemahan sari kata oleh Nur Mohd



