1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:35,535 --> 00:00:37,787
{\an8}<i>Não faz mal. Vemo-nos no escritório.</i>

4
00:00:37,871 --> 00:00:39,164
{\an8}Até já.

5
00:00:42,625 --> 00:00:43,626
Bom dia, Chip!

6
00:00:43,710 --> 00:00:44,586
Olá!

7
00:00:47,589 --> 00:00:49,591
{\an8}- Bom dia, Laura.
- Bom dia, Frank.

8
00:00:50,258 --> 00:00:53,720
{\an8}Ouvi dizer que fizeste de tudo
para mantermos o Peterson.

9
00:00:53,803 --> 00:00:55,513
Vão ter de te tornar sócia.

10
00:00:55,597 --> 00:00:56,598
Espero que sim.

11
00:00:56,681 --> 00:00:58,558
Gostava de mudar várias coisas

12
00:00:58,641 --> 00:01:01,352
e dar-te o aumento
que já devias ter recebido.

13
00:01:15,283 --> 00:01:17,327
Parabéns, Laura! Conseguiste.

14
00:01:17,410 --> 00:01:19,788
Quero rever o contrato mais uma vez.

15
00:01:19,871 --> 00:01:22,248
Está perfeito. Já assinaram. Está feito.

16
00:01:22,332 --> 00:01:23,750
Já assinaram?

17
00:01:23,833 --> 00:01:25,502
Sim. Vamos festejar.

18
00:01:25,585 --> 00:01:28,880
Como tua patroa, ordeno-te que te gabes.

19
00:01:29,589 --> 00:01:32,258
Conta a todos como conseguiste.

20
00:01:32,342 --> 00:01:35,553
O Sr. Peterson pode gerir
uma empresa internacional,

21
00:01:35,637 --> 00:01:37,889
mas, no fundo, é um empresário local.

22
00:01:37,972 --> 00:01:42,393
Expliquei a oportunidade, a expansão local
e convenci-o a não vender.

23
00:01:42,477 --> 00:01:45,814
A expansão local vale 250 milhões.

24
00:01:49,275 --> 00:01:51,861
Ele queria o melhor para a comunidade.

25
00:01:51,945 --> 00:01:54,114
Apenas o ajudei a ver isso.

26
00:01:54,197 --> 00:01:56,741
És sempre tão modesta, Laura.

27
00:01:56,825 --> 00:01:59,035
Devo tudo ao meu amuleto da sorte.

28
00:01:59,119 --> 00:02:03,373
É evidente que as horas extra
e o trabalho à noite não ajudaram nada.

29
00:02:04,749 --> 00:02:08,837
Mudando de assunto,
o que sabes sobre o Graham Finley?

30
00:02:09,420 --> 00:02:10,630
Graham Finley.

31
00:02:10,713 --> 00:02:14,843
É um promotor imobiliário internacional
bilionário muito qualificado.

32
00:02:14,926 --> 00:02:17,053
É péssimo no jogo do coco.

33
00:02:17,137 --> 00:02:20,765
Eu disse-lhe que cresci em Sapphire Cove
até aos 12 anos.

34
00:02:21,432 --> 00:02:24,352
Tiveste uma infância idílica
numa ilha tropical.

35
00:02:24,435 --> 00:02:26,146
Como me poderia esquecer?

36
00:02:26,229 --> 00:02:30,191
Cresci com os Finley.
Era a melhor amiga do neto dele, o Chip.

37
00:02:31,234 --> 00:02:32,652
Mas perdemos o contacto.

38
00:02:35,196 --> 00:02:37,824
Isso explica tudo.

39
00:02:38,324 --> 00:02:39,284
O quê?

40
00:02:40,118 --> 00:02:43,997
Porque está um bilionário à tua espera
no meu escritório.

41
00:02:47,250 --> 00:02:48,251
Sr. Finley.

42
00:02:49,752 --> 00:02:52,881
Laura Price! Meu Deus!

43
00:02:54,340 --> 00:02:55,508
Estás uma mulher.

44
00:02:55,592 --> 00:02:57,969
Sr. Finley, é ótimo voltar a vê-lo.

45
00:02:58,052 --> 00:03:03,266
Lembro-me de quando tu e o meu neto
encheram o meu Mercedes de algas.

46
00:03:03,349 --> 00:03:06,144
É um pouco tarde
para me chamares Sr. Finley.

47
00:03:06,227 --> 00:03:07,520
Faça favor.

48
00:03:08,062 --> 00:03:12,400
A Sra. Wilde falou-me das tuas conquistas.

49
00:03:12,483 --> 00:03:14,485
Foste a oradora de fim de curso,

50
00:03:15,069 --> 00:03:18,239
tens um portefólio de clientes importantes

51
00:03:18,323 --> 00:03:20,533
e estás prestes a ser promovida.

52
00:03:20,617 --> 00:03:23,870
Chegaste longe
desde que saíste de Sapphire Cove.

53
00:03:24,454 --> 00:03:28,833
Não é tão impressionante
como o seu legado, mas ainda não acabei.

54
00:03:28,917 --> 00:03:32,879
Não mudaste nada.
Continuas a ser ambiciosa e determinada.

55
00:03:33,713 --> 00:03:37,217
Podes não ter reparado, Laura,
mas eu envelheci.

56
00:03:37,300 --> 00:03:39,594
Vou fazer 85 anos.

57
00:03:39,677 --> 00:03:43,056
Fazer 85 anos
é um acontecimento importante.

58
00:03:43,139 --> 00:03:47,227
Sou diretor-executivo da empresa
até ao dia em que decidir retirar-me…

59
00:03:47,310 --> 00:03:50,563
Ou até ao seu 85.º aniversário,
o que chegar primeiro.

60
00:03:50,647 --> 00:03:54,734
- O que chegar primeiro.
- A cláusula de reforma obrigatória.

61
00:03:54,817 --> 00:03:58,738
É muito difícil passar por cima
das cláusulas de reforma.

62
00:03:58,821 --> 00:04:01,908
É demasiado tarde para isso.

63
00:04:01,991 --> 00:04:04,619
O meu filho não tinha perfil,

64
00:04:04,702 --> 00:04:07,288
mas não é tarde demais para o meu neto.

65
00:04:07,372 --> 00:04:11,918
Quero nomear o Chip como meu sucessor,
porque é a minha última oportunidade

66
00:04:12,001 --> 00:04:14,003
de manter o negócio na família.

67
00:04:14,504 --> 00:04:19,217
Ele tem de assinar
antes de eu fazer 85 anos.

68
00:04:19,842 --> 00:04:22,720
A Laura pode redigir um contrato já.

69
00:04:22,804 --> 00:04:27,892
Ainda bem, porque preciso que lho leves
e que o convenças a assinar.

70
00:04:27,976 --> 00:04:29,978
Não temos muito tempo

71
00:04:30,061 --> 00:04:32,605
e ele é um pouco teimoso.

72
00:04:33,815 --> 00:04:36,651
És a única
a quem ele alguma vez deu ouvidos.

73
00:04:36,734 --> 00:04:39,070
Ela adoraria levar o contrato ao Chip.

74
00:04:39,153 --> 00:04:40,280
Claro!

75
00:04:41,155 --> 00:04:43,658
Onde vive o Chip agora?

76
00:04:45,076 --> 00:04:45,910
Bem…

77
00:04:46,411 --> 00:04:50,373
Sapphire Cove? Agora?
Não posso ir lá. Passou imenso tempo.

78
00:04:50,456 --> 00:04:54,085
Não falo com o Chip desde criança.
Nem sei como ele é.

79
00:04:54,168 --> 00:04:56,045
Não compliques.

80
00:04:56,129 --> 00:05:01,134
Apanhas o avião, encontras o Chip,
fá-lo assinar e voltas daqui a uns dias.

81
00:05:01,217 --> 00:05:04,512
Tenho muito trabalho.
Vou ter de trabalhar até tarde.

82
00:05:04,595 --> 00:05:06,556
Porque não levas o Owen?

83
00:05:06,639 --> 00:05:09,600
Assim passam tempo juntos
antes do grande dia.

84
00:05:09,684 --> 00:05:11,728
Na verdade, voltámos a adiar.

85
00:05:11,811 --> 00:05:12,937
Outra vez?

86
00:05:13,021 --> 00:05:15,231
Eu sei. Andamos tão ocupados.

87
00:05:15,315 --> 00:05:18,359
Além disso,
pensei que me iam tornar sócia em breve.

88
00:05:18,443 --> 00:05:22,780
Ainda estamos a discutir isso.
Estamos indecisos entre ti e o Simon.

89
00:05:25,533 --> 00:05:26,409
O Simon?

90
00:05:27,535 --> 00:05:29,162
Ele arranja bons clientes.

91
00:05:29,245 --> 00:05:32,665
- Com muito dinheiro.
- E o meu plano de negócios local?

92
00:05:32,749 --> 00:05:34,625
Eles adoraram-no.

93
00:05:35,168 --> 00:05:38,379
Mais tempo presencial com os clientes,
proteção dos pequenos negócios.

94
00:05:38,463 --> 00:05:39,714
Eles gostaram disso.

95
00:05:40,214 --> 00:05:43,551
Mas, no final, o dinheiro é importante.

96
00:05:44,594 --> 00:05:48,723
O Graham veio ter contigo porque acha
que consegues convencer o Chip.

97
00:05:48,806 --> 00:05:53,353
Arranjar um cliente como o Graham Finley
pode ser a vantagem de que precisas.

98
00:05:53,436 --> 00:05:55,396
- Acha mesmo?
- Tenho a certeza.

99
00:05:55,980 --> 00:06:00,276
Além disso,
há sítios piores do que uma ilha tropical.

100
00:06:01,402 --> 00:06:05,114
Informações contratuais
são a minha especialidade. Sim, ótimo.

101
00:06:06,115 --> 00:06:07,784
Lamento imenso, querida.

102
00:06:08,368 --> 00:06:11,454
Estou cheio de trabalho.
De que estávamos a falar?

103
00:06:11,537 --> 00:06:13,998
De Sapphire Cove.

104
00:06:14,082 --> 00:06:15,583
Sim, a tua terra natal.

105
00:06:15,666 --> 00:06:17,460
Não vou lá desde criança.

106
00:06:17,543 --> 00:06:23,049
Mas surgiu um trabalho que implica ir lá
e pensei que talvez

107
00:06:23,674 --> 00:06:25,218
pudéssemos ir juntos.

108
00:06:25,301 --> 00:06:28,971
Assim que este contrato for assinado,
podemos descansar.

109
00:06:29,055 --> 00:06:30,473
Será agradável.

110
00:06:30,556 --> 00:06:33,226
Não sei. Preciso de trabalhar horas extra.

111
00:06:33,309 --> 00:06:37,105
Só tenho de ir lá e convencer
o Chip Finley a assinar o contrato.

112
00:06:37,188 --> 00:06:39,148
Depois, se tudo correr bem,

113
00:06:39,899 --> 00:06:41,192
é possível

114
00:06:41,943 --> 00:06:44,278
que fique com o Finley como cliente.

115
00:06:45,113 --> 00:06:49,158
Tu vais ficar com o Finley como cliente.
Estás na liga principal.

116
00:06:50,410 --> 00:06:53,121
Eu sei que adoras fazer
trabalho de caridade…

117
00:06:53,204 --> 00:06:56,040
Dar mais tempo aos clientes pequenos
não é fazer caridade.

118
00:06:56,124 --> 00:06:58,668
É para isso
que serve a representação legal.

119
00:06:58,751 --> 00:07:00,378
Somos tubarões, querida.

120
00:07:01,045 --> 00:07:03,423
Pensa no Finley como a tua presa.

121
00:07:03,923 --> 00:07:05,425
Estamos sempre à caça.

122
00:07:05,508 --> 00:07:07,385
De olho na recompensa.

123
00:07:07,468 --> 00:07:09,887
Então, quando a temos em mira,

124
00:07:11,222 --> 00:07:12,223
atacamos.

125
00:07:13,641 --> 00:07:17,437
Esperemos que o Chip Finley
não seja muito difícil de caçar.

126
00:07:17,520 --> 00:07:18,813
Vais sair-te bem.

127
00:07:38,332 --> 00:07:39,917
Bem-vinda a Sapphire Cove.

128
00:07:40,001 --> 00:07:43,671
No cais, o capitão está à sua espera
para a levar para o hotel.

129
00:07:44,213 --> 00:07:45,131
Capitão?

130
00:07:45,923 --> 00:07:46,924
Faça favor.

131
00:07:48,468 --> 00:07:51,471
{\an8}ROYAL HOTEL: <i>TRANSFERS</i>
PARTIDA: 10H30, 13H30

132
00:07:51,554 --> 00:07:52,597
{\an8}Obrigado.

133
00:07:54,056 --> 00:07:56,225
- Pode entrar.
- Muito obrigada.

134
00:07:56,809 --> 00:08:00,021
- É um transporte original.
- É melhor do que estar no trânsito.

135
00:08:00,104 --> 00:08:01,564
É a sua primeira vez?

136
00:08:02,773 --> 00:08:05,151
Não, mas já não vinha cá há muito tempo.

137
00:08:05,234 --> 00:08:08,070
Mais vale tarde do que nunca.
Deixe-me adivinhar.

138
00:08:09,280 --> 00:08:10,114
Advogada.

139
00:08:11,032 --> 00:08:12,241
É assim tão óbvio?

140
00:08:12,325 --> 00:08:14,869
Poucos se aperaltam tanto nas férias.

141
00:08:15,828 --> 00:08:16,662
Certo.

142
00:08:16,746 --> 00:08:17,830
É a minha vez.

143
00:08:17,914 --> 00:08:19,040
Deve ser

144
00:08:19,832 --> 00:08:20,833
o capitão.

145
00:08:23,211 --> 00:08:24,378
- Teve sorte.
- Meu.

146
00:08:25,213 --> 00:08:26,839
- O que foi?
- A <i>t-shirt.</i>

147
00:08:29,008 --> 00:08:30,718
Já me podias ter dito.

148
00:08:47,944 --> 00:08:49,028
Pronto.

149
00:08:50,696 --> 00:08:52,240
Bem-vinda ao Royal Hotel.

150
00:08:52,323 --> 00:08:54,825
- Cuidado.
- Bem-vinda. Deseja água?

151
00:08:56,118 --> 00:08:57,328
Olá. Como está?

152
00:08:57,912 --> 00:09:01,332
Desejo-lhe uma boa estadia.
Arranje umas boas sandálias.

153
00:09:01,415 --> 00:09:03,417
São mais confortáveis do que isso.

154
00:09:03,501 --> 00:09:06,212
É provável que arranje. Obrigada.

155
00:09:06,295 --> 00:09:09,590
Se quiser visitar a olha,
nós oferecemos visitas guiadas.

156
00:09:09,674 --> 00:09:12,677
Na verdade, talvez me possa ajudar.

157
00:09:12,760 --> 00:09:14,845
- O que foi?
- Está alguém em casa?

158
00:09:15,930 --> 00:09:17,515
- Uma bebida?
- Obrigada.

159
00:09:17,598 --> 00:09:19,100
- Leva a mal.
- Olá.

160
00:09:19,183 --> 00:09:20,434
Obrigada.

161
00:09:21,018 --> 00:09:23,604
Basta ir à receção e perguntar pelo Chip.

162
00:09:25,147 --> 00:09:26,065
Chip?

163
00:09:29,986 --> 00:09:31,487
Por aqui, por favor.

164
00:09:32,488 --> 00:09:34,574
A sua mala será entregue no quarto.

165
00:10:05,146 --> 00:10:08,232
"Querida Laura. Um gostinho da boa vida.

166
00:10:08,733 --> 00:10:09,984
Diverte-te. Fiona."

167
00:10:11,611 --> 00:10:13,487
A palavra-passe do <i>wi-fi?</i>

168
00:10:13,571 --> 00:10:14,655
Laura?

169
00:10:15,740 --> 00:10:17,950
- Não te via há tanto tempo!
- Gem?

170
00:10:20,453 --> 00:10:22,663
Quando vi o teu nome, não acreditei.

171
00:10:22,747 --> 00:10:23,581
Voltaste!

172
00:10:23,664 --> 00:10:24,999
É verdade.

173
00:10:25,082 --> 00:10:26,959
Não vinha aqui há imenso tempo.

174
00:10:27,501 --> 00:10:30,171
Céus! Estás tão crescida e elegante.

175
00:10:30,254 --> 00:10:34,175
Sou subgerente do Royal Hotel,
logo, não hesites em falar comigo,

176
00:10:34,258 --> 00:10:37,261
se poder tornar
a tua estadia mais agradável.

177
00:10:37,762 --> 00:10:40,348
Eu adoro esta <i>suite.</i> É a minha preferida.

178
00:10:40,431 --> 00:10:42,391
É magnífica.

179
00:10:42,475 --> 00:10:44,894
Toda a estância é fantástica.

180
00:10:44,977 --> 00:10:47,855
Tu não vivias aqui
quando estava em construção.

181
00:10:47,938 --> 00:10:52,318
É cortesia da Finley Developments.
Temos de pôr a conversa em dia!

182
00:10:52,401 --> 00:10:54,028
Há muito para fazer na ilha

183
00:10:54,111 --> 00:10:56,447
e o aniversário do Graham
é este fim de semana.

184
00:10:56,530 --> 00:10:59,992
É o evento do verão.
Estou de olho no cargo de diretora-geral.

185
00:11:00,076 --> 00:11:01,869
Se tudo correr bem…

186
00:11:03,120 --> 00:11:04,872
Serás promovida?

187
00:11:04,955 --> 00:11:06,540
Que empolgante!

188
00:11:06,624 --> 00:11:10,211
- Ficas mais do que três dias, certo?
- É uma visita breve.

189
00:11:10,294 --> 00:11:14,215
- Não vieste pelos anos do Graham?
- Não, vim ver o Chip.

190
00:11:18,844 --> 00:11:21,639
O que significa isso?

191
00:11:22,390 --> 00:11:24,684
Por acaso, trazes um contrato?

192
00:11:25,601 --> 00:11:26,435
Talvez.

193
00:11:28,938 --> 00:11:30,356
Vamos buscar um coco.

194
00:11:32,316 --> 00:11:35,027
Lembras-te do Chip quando éramos miúdos?

195
00:11:35,695 --> 00:11:37,113
Quando tinha 12 anos?

196
00:11:37,196 --> 00:11:39,407
Sim. Era teimoso, querido

197
00:11:39,949 --> 00:11:42,910
e levava a mal
quando perdia no jogo do coco.

198
00:11:42,993 --> 00:11:44,787
Sem dúvida que amadureceu.

199
00:11:47,039 --> 00:11:49,750
Eu vi-o no barco, a caminho do hotel,

200
00:11:50,376 --> 00:11:52,461
e ele pareceu-me bastante crescido.

201
00:11:53,337 --> 00:11:55,256
Mas não me reconheceu.

202
00:11:55,798 --> 00:11:59,635
- Sempre gostaram um do outro.
- Por favor! Tínhamos 12 anos.

203
00:11:59,719 --> 00:12:00,720
Eu sei!

204
00:12:02,096 --> 00:12:05,933
Vais ver que o novo Chip
e o velho Chip têm muito em comum.

205
00:12:06,434 --> 00:12:07,893
Qual é a tua estratégia?

206
00:12:09,353 --> 00:12:12,690
Se ele é como o velho Chip,
terei de ser a velha Laura.

207
00:12:13,149 --> 00:12:15,776
Se mesmo assim não me reconhecer,

208
00:12:16,652 --> 00:12:17,820
tenho uma vantagem.

209
00:12:18,320 --> 00:12:21,073
Vamos comer abóbora,
como nos velhos tempos?

210
00:12:21,157 --> 00:12:22,158
Sem dúvida.

211
00:12:27,830 --> 00:12:29,790
Vá lá. Um grande lançamento.

212
00:12:31,959 --> 00:12:34,003
É uma pena.

213
00:12:34,086 --> 00:12:36,881
- É a minha vez. Eu vou conseguir.
- Olá, Chip.

214
00:12:36,964 --> 00:12:40,134
Estás a mostrar a ilha à advogada, Gem?

215
00:12:40,217 --> 00:12:41,719
Tenho boas notícias.

216
00:12:41,802 --> 00:12:45,014
Chegaram a tempo
para me ver a vencer o Karavi de novo.

217
00:12:45,097 --> 00:12:46,390
Estou ansiosa.

218
00:12:47,183 --> 00:12:49,769
- Sem dúvida que não mudou.
- Pois.

219
00:12:50,603 --> 00:12:53,397
Já tirou os sapatos.
A vida na ilha combina consigo.

220
00:12:54,273 --> 00:12:55,483
Vamos a isto!

221
00:12:56,484 --> 00:12:59,069
Muito. Vamos a isto. É a minha vez.

222
00:13:02,907 --> 00:13:05,910
Em cheio. Muito bem. Muito obrigado.

223
00:13:07,119 --> 00:13:08,245
Estás pronta?

224
00:13:08,788 --> 00:13:11,415
- Vamos lá assinar um contrato.
- Vamos lá.

225
00:13:11,499 --> 00:13:14,293
Às vezes, ganhamos. Outras, perdemos.
Bom jogo.

226
00:13:15,544 --> 00:13:19,632
- Deve ter vindo para a visita guiada.
- Ela não veio por isso.

227
00:13:20,466 --> 00:13:25,513
Na verdade, o seu avô é meu cliente.
Ele pediu-me para lhe trazer isto.

228
00:13:26,639 --> 00:13:28,808
Bem, é uma pena.

229
00:13:29,475 --> 00:13:32,436
Lamento que tenha vindo,
mas não estou interessado

230
00:13:32,520 --> 00:13:35,231
em ser o próximo diretor-executivo
da Finley Developments.

231
00:13:36,941 --> 00:13:39,610
Não o consigo convencer a ler o contrato?

232
00:13:39,693 --> 00:13:41,862
De certeza que é uma ótima profissional,

233
00:13:41,946 --> 00:13:46,200
mas nenhum advogado enviado pelo meu avô
me convenceu a olhar para ele.

234
00:13:46,283 --> 00:13:49,912
Receio que esteja a desperdiçar tempo.
Obrigado por ter vindo.

235
00:13:52,206 --> 00:13:53,249
Que…

236
00:13:54,500 --> 00:13:57,127
- Que jogo é este?
- Este jogo?

237
00:13:57,628 --> 00:14:01,131
É o melhor jogo de Sapphire Cove.
É o jogo do coco.

238
00:14:01,215 --> 00:14:03,300
Quer enfrentar o campeão invicto?

239
00:14:03,384 --> 00:14:06,262
Quer dizer, é tentador,

240
00:14:06,345 --> 00:14:09,306
mas parece demasiado complicado para mim.

241
00:14:09,849 --> 00:14:12,351
Está bem. Como queira. Divirta-se na ilha.

242
00:14:13,435 --> 00:14:14,520
Tive uma ideia.

243
00:14:15,271 --> 00:14:16,689
Vamos fazer uma aposta.

244
00:14:17,439 --> 00:14:20,568
Eu faço um jogo do coco consigo.

245
00:14:20,651 --> 00:14:21,819
Se vencer,

246
00:14:23,487 --> 00:14:24,697
tem de me ouvir.

247
00:14:26,323 --> 00:14:27,241
E se eu vencer?

248
00:14:28,284 --> 00:14:31,120
Eu rasgarei este contrato à sua frente.

249
00:14:32,663 --> 00:14:33,914
Está apostado!

250
00:14:34,498 --> 00:14:36,417
- Muito bem.
- Vou preparar tudo.

251
00:14:37,418 --> 00:14:38,252
Vamos a isto.

252
00:14:40,838 --> 00:14:41,672
Pronto.

253
00:14:41,755 --> 00:14:43,883
O Chip melhorou muito neste jogo.

254
00:14:44,800 --> 00:14:46,802
Ainda bem que trouxe o amuleto da sorte.

255
00:14:46,886 --> 00:14:47,720
Sim.

256
00:14:49,013 --> 00:14:53,017
As regras são simples,
mas o jogo vai ficando mais difícil.

257
00:14:53,517 --> 00:14:56,312
Acerta no coco, joga de novo.
Falha, jogo eu.

258
00:14:56,395 --> 00:15:00,024
Quem acertar mais vezes ganha.
Primeiro, as senhoras. É justo.

259
00:15:05,988 --> 00:15:07,573
Bom lançamento.

260
00:15:07,656 --> 00:15:09,742
O primeiro é mais fácil, certo?

261
00:15:09,825 --> 00:15:10,910
Bom lançamento.

262
00:15:14,496 --> 00:15:15,581
Boa!

263
00:15:16,707 --> 00:15:19,126
- Sorte de principiante?
- Penso que sim.

264
00:15:24,089 --> 00:15:25,049
Bom lançamento.

265
00:15:25,132 --> 00:15:26,258
Quem é ela?

266
00:15:26,342 --> 00:15:27,343
Já vais ver.

267
00:15:32,306 --> 00:15:33,807
Boa!

268
00:15:36,644 --> 00:15:40,230
Senhoras e senhores,
será que o Chip Finley invicto

269
00:15:40,314 --> 00:15:42,232
encontrou alguém à altura?

270
00:15:42,316 --> 00:15:45,235
Todos se questionam

271
00:15:45,736 --> 00:15:49,865
se a novata irá destronar
o imbatível Chip Finley

272
00:15:49,949 --> 00:15:51,033
do jogo do coco!

273
00:15:51,116 --> 00:15:51,951
Para com isso.

274
00:15:52,034 --> 00:15:54,787
Quem anda à chuva, molha-se.

275
00:15:54,870 --> 00:15:55,704
De certeza…

276
00:15:55,788 --> 00:15:59,875
De certeza que nunca tinha jogado isto?

277
00:15:59,959 --> 00:16:03,837
Talvez tenha jogado em miúda.
Não me lembro.

278
00:16:05,089 --> 00:16:06,799
É advogada, certo?

279
00:16:07,549 --> 00:16:09,343
Podemos renegociar a aposta?

280
00:16:09,426 --> 00:16:11,220
Estive a pensar.

281
00:16:11,845 --> 00:16:13,347
Se perder…

282
00:16:16,684 --> 00:16:17,768
… eu ouço-a

283
00:16:18,811 --> 00:16:21,355
num jantar à luz de velas sob as estrelas.

284
00:16:21,939 --> 00:16:26,193
Não sei se o meu noivo iria gostar disso.

285
00:16:26,860 --> 00:16:29,154
- A resposta é "não", certo?
- Sim.

286
00:16:29,238 --> 00:16:32,199
Sem pressão.
É um lançamento importante, não falhe.

287
00:16:40,541 --> 00:16:42,710
É impossível! Ninguém acerta nesse!

288
00:16:43,919 --> 00:16:45,421
Olha para ti!

289
00:16:50,843 --> 00:16:52,761
Campeão invicto?

290
00:16:52,845 --> 00:16:54,179
Não entendo.

291
00:16:54,847 --> 00:16:57,599
A única pessoa
que me derrotou neste jogo foi…

292
00:16:59,810 --> 00:17:01,020
Laura?

293
00:17:01,103 --> 00:17:02,021
Laura Price?

294
00:17:02,104 --> 00:17:03,731
- Surpresa!
- Surpresa!

295
00:17:06,650 --> 00:17:09,236
O meu pessoal
entrará em contacto com o teu.

296
00:17:10,029 --> 00:17:11,572
Não…

297
00:17:11,655 --> 00:17:13,699
Aquilo que eu disse. Espera aí!

298
00:17:14,199 --> 00:17:15,200
Espera.

299
00:17:16,285 --> 00:17:20,914
Quero pedir-te desculpa
por aquilo do jantar à luz das velas.

300
00:17:20,998 --> 00:17:21,957
É embaraçoso.

301
00:17:22,041 --> 00:17:24,543
Não faz mal. Somos velhos amigos.

302
00:17:25,836 --> 00:17:27,463
É bom voltar a ver-te.

303
00:17:28,047 --> 00:17:28,881
A ti também.

304
00:17:29,840 --> 00:17:31,884
Sra. Advogada da Cidade Grande.

305
00:17:31,967 --> 00:17:34,887
Os julgamentos a fingir comigo
serviram para alguma coisa.

306
00:17:34,970 --> 00:17:36,180
Ajudaram imenso.

307
00:17:36,263 --> 00:17:39,683
Bem como a licenciatura de quatro anos,
a Escola de Direito

308
00:17:39,767 --> 00:17:41,769
e o facto de ter passado no exame.

309
00:17:42,686 --> 00:17:44,521
Mas foi aqui que tudo começou.

310
00:17:46,315 --> 00:17:47,983
Os teus pais devem estar orgulhosos.

311
00:17:48,609 --> 00:17:49,485
Sim, estão.

312
00:17:49,568 --> 00:17:51,612
Querem que eu passe a sócia.

313
00:17:51,695 --> 00:17:53,238
Bem, o meu pai quer.

314
00:17:57,451 --> 00:17:58,535
Ele é boa pessoa?

315
00:17:58,619 --> 00:17:59,828
O meu pai?

316
00:17:59,912 --> 00:18:02,414
O homem que te pediu em casamento.
Como se chama?

317
00:18:04,625 --> 00:18:07,961
Owen. Ele é fantástico.
É mesmo boa pessoa.

318
00:18:08,045 --> 00:18:11,090
Conhecemo-nos num jantar
da Ordem dos Advogados.

319
00:18:11,173 --> 00:18:12,341
Um casal poderoso!

320
00:18:12,424 --> 00:18:14,134
Pode-se dizer que sim.

321
00:18:14,218 --> 00:18:16,804
E tu? Tens alguém especial?

322
00:18:16,887 --> 00:18:17,763
Tive…

323
00:18:18,972 --> 00:18:23,769
Tive uma pessoa, mas não resultou.
As minhas expetativas eram muito elevadas.

324
00:18:23,852 --> 00:18:24,895
Como assim?

325
00:18:25,938 --> 00:18:26,939
Não sei.

326
00:18:27,940 --> 00:18:32,277
Pensei que a pessoa com quem iria ficar
seria como a minha melhor amiga.

327
00:18:32,945 --> 00:18:33,862
É estúpido.

328
00:18:34,738 --> 00:18:37,157
Seja como for, estou aqui pelo trabalho.

329
00:18:37,241 --> 00:18:40,494
Como podes imaginar,
não há assim tantos peixes no mar.

330
00:18:41,203 --> 00:18:43,247
Bem, tu tens um barco.

331
00:18:43,330 --> 00:18:45,999
O capitão pode ir a qualquer lado
para encontrar o amor.

332
00:18:46,083 --> 00:18:47,835
Sim. Escuta.

333
00:18:47,918 --> 00:18:50,295
Só sou capitão para pagar as contas.

334
00:18:50,921 --> 00:18:53,048
Estás preocupado com as tuas contas?

335
00:18:53,132 --> 00:18:56,552
Sabias que o teu avô saiu na capa
da <i>Business Collective?</i>

336
00:18:56,635 --> 00:19:00,681
Eu quero seguir o meu caminho,
apesar do meu apelido.

337
00:19:02,224 --> 00:19:06,019
Além disso, tenho um projeto
que é importante para mim.

338
00:19:07,312 --> 00:19:09,189
Um projeto?

339
00:19:09,273 --> 00:19:12,734
Construo casas para pessoas
que, de outra forma, não teriam casa.

340
00:19:12,818 --> 00:19:15,487
Então, estás a continuar
o negócio de família.

341
00:19:15,571 --> 00:19:16,780
Não exatamente.

342
00:19:16,864 --> 00:19:21,201
É caridade e não tem a margem de lucro
que a Finley Developments gostaria.

343
00:19:21,785 --> 00:19:24,621
Talvez não,
mas não são duas coisas opostas.

344
00:19:25,205 --> 00:19:27,791
Não queres ser o diretor-executivo?

345
00:19:29,751 --> 00:19:32,045
Pensei muito nisso.

346
00:19:34,298 --> 00:19:35,632
E a resposta é não.

347
00:19:36,925 --> 00:19:37,926
De certeza?

348
00:19:38,427 --> 00:19:40,846
Parece uma oportunidade única.

349
00:19:44,099 --> 00:19:45,058
Exato.

350
00:19:47,436 --> 00:19:50,355
- Então, vou marcar o voo de regresso.
- Espera.

351
00:19:50,856 --> 00:19:52,441
O que vais fazer logo?

352
00:19:52,524 --> 00:19:53,817
Enviar emails.

353
00:19:53,901 --> 00:19:57,946
Nem pensar.
Logo, vou jantar com os pais da Gem

354
00:19:58,030 --> 00:19:59,323
e tu tens de vir.

355
00:19:59,406 --> 00:20:03,452
Se a Sra. B sabe que estás aqui
e não te convidei, não me perdoará.

356
00:20:04,161 --> 00:20:06,163
- Queres levar-me a jantar?
- Não!

357
00:20:06,246 --> 00:20:08,790
É estritamente profissional.

358
00:20:08,874 --> 00:20:11,793
Mas se quiseres
partir o coração da Sra. B…

359
00:20:13,337 --> 00:20:14,588
Dizes-me isso a mim?

360
00:20:15,172 --> 00:20:17,883
Disseste à Sra. B que parti a janela dela!

361
00:20:17,966 --> 00:20:19,551
E partiste mesmo.

362
00:20:19,635 --> 00:20:22,679
- Mas ia arranjá-la!
- Com quê? Tinhas nove anos.

363
00:20:22,763 --> 00:20:25,849
O meu plano envolvia fita adesiva
e papelão.

364
00:20:25,933 --> 00:20:28,143
Ia ficar ótima. Uma cena à MacGyver.

365
00:20:29,645 --> 00:20:32,022
Está bem. Vou voltar para o hotel

366
00:20:32,105 --> 00:20:35,108
e tratar dos emails,
para conseguir ir ao jantar.

367
00:20:35,192 --> 00:20:36,068
Vais?

368
00:20:36,151 --> 00:20:39,321
Mas a conversa sobre o contrato
não acabou.

369
00:20:41,657 --> 00:20:43,283
Nem pensar.

370
00:20:53,210 --> 00:20:56,380
Não temos de os aborrecer
com os detalhes chatos.

371
00:20:56,463 --> 00:21:00,467
Devias ter visto a cara dele, mãe.
Ficou chocado quando ela o venceu.

372
00:21:00,550 --> 00:21:03,387
Chip, como não reconheceste a Laura?

373
00:21:03,470 --> 00:21:05,305
Eram inseparáveis em crianças.

374
00:21:05,389 --> 00:21:08,767
Ela mudou muito
desde a última vez em que a vi.

375
00:21:08,850 --> 00:21:10,269
Aqui está ela!

376
00:21:10,894 --> 00:21:12,479
Laura!

377
00:21:12,562 --> 00:21:15,148
Sra. B, Sr. B, estão ótimos!

378
00:21:15,649 --> 00:21:16,984
É bom ver-te, Laura.

379
00:21:17,067 --> 00:21:18,360
Céus!

380
00:21:18,443 --> 00:21:22,364
Minha menina,
nunca te vi com o cabelo penteado.

381
00:21:22,447 --> 00:21:25,033
Isso foi há imenso tempo.

382
00:21:25,117 --> 00:21:27,911
Olá, Theodore. Esta é a minha amiga Laura.

383
00:21:28,662 --> 00:21:31,456
O discurso de boas-vindas
já devia ter começado.

384
00:21:31,540 --> 00:21:34,710
Certo. Claro.
Tenho um discurso perfeito preparado.

385
00:21:34,793 --> 00:21:36,420
Tiquetaque!

386
00:21:38,505 --> 00:21:41,591
É o meu patrão.
Vou levar-vos para a vossa mesa.

387
00:21:44,428 --> 00:21:47,514
Se precisarem de algo, digam.
As bebidas são por minha conta.

388
00:21:48,807 --> 00:21:49,808
Esta é a melhor parte.

389
00:21:49,891 --> 00:21:51,768
Boa noite.

390
00:21:51,852 --> 00:21:53,979
Bem-vindos ao Restaurante Drift.

391
00:21:54,062 --> 00:21:57,190
Ele vai dar um grande espetáculo,
esta noite.

392
00:21:57,274 --> 00:21:58,442
Mais para este,

393
00:21:58,525 --> 00:22:02,487
temos a constelação da bela donzela,
a Andrómeda.

394
00:22:02,571 --> 00:22:05,824
A lenda diz que foi salva
de um monstro marinho

395
00:22:05,907 --> 00:22:09,453
pelo guerreiro corajoso Perseu,
filho de Zeus.

396
00:22:09,536 --> 00:22:11,538
Após transformar o monstro em pedra,

397
00:22:11,621 --> 00:22:16,501
fugiram no seu cavalo alado, Pégaso,
e viveram felizes para sempre.

398
00:22:16,585 --> 00:22:21,089
E os deuses colocaram-nos no céu noturno
para nos lembrar a todos

399
00:22:21,173 --> 00:22:22,883
de seguir os nossos corações.

400
00:22:23,383 --> 00:22:24,468
Bom apetite.

401
00:22:28,013 --> 00:22:29,348
Lindíssimo.

402
00:22:29,848 --> 00:22:30,932
As bebidas.

403
00:22:31,725 --> 00:22:34,019
- Obrigada.
- Obrigado.

404
00:22:34,102 --> 00:22:36,521
Então, Laura,

405
00:22:37,105 --> 00:22:40,192
vieste às celebrações
do aniversário do Graham?

406
00:22:40,275 --> 00:22:41,651
A Laura é executiva.

407
00:22:41,735 --> 00:22:44,988
Só se interessa pelas luzes brilhantes
da cidade grande.

408
00:22:45,072 --> 00:22:48,408
Ainda vejo a criança rebelde
nos olhos dela.

409
00:22:50,577 --> 00:22:51,912
Bem, o Chip tem razão.

410
00:22:51,995 --> 00:22:54,289
Tenho de voltar para São Francisco.

411
00:22:54,373 --> 00:22:58,085
Não te conseguimos convencer a ficar?
Será como antigamente.

412
00:22:58,168 --> 00:23:01,880
Adorava ficar, mas eu vim em trabalho

413
00:23:02,422 --> 00:23:05,092
e preciso que o Chip assine um contrato.

414
00:23:05,175 --> 00:23:08,387
Estamos a falar
do contrato da Finley Developments?

415
00:23:09,262 --> 00:23:12,015
Boa sorte para o convenceres a assinar.

416
00:23:12,099 --> 00:23:14,976
É exatamente por isso que estou aqui.

417
00:23:15,060 --> 00:23:20,399
Mas ele não quer ser o diretor-executivo
do negócio multimilionário do avô,

418
00:23:20,482 --> 00:23:23,402
por isso,
vou ter de encurtar a minha viagem.

419
00:23:23,485 --> 00:23:26,446
Um contrato e um sentimento de culpa.
Que sortudo!

420
00:23:26,530 --> 00:23:29,408
É dois em um. Especialmente para ti.

421
00:23:31,451 --> 00:23:32,577
Como está a correr?

422
00:23:32,661 --> 00:23:35,789
Como antigamente.
A Laura está a fazer queixas de mim.

423
00:23:35,872 --> 00:23:36,998
Claro que está.

424
00:23:37,749 --> 00:23:39,709
É tão bom ter-te aqui!

425
00:23:40,210 --> 00:23:43,922
Gostava de jantar com vocês,
mas o meu patrão anda em cima de mim.

426
00:23:44,005 --> 00:23:46,716
Já está a criticar
os meus arranjos de flores.

427
00:23:46,800 --> 00:23:48,677
Bem, tiquetaque.

428
00:23:50,178 --> 00:23:52,055
Estão prontos para pedir?

429
00:23:52,681 --> 00:23:53,640
Estamos a ver.

430
00:24:02,399 --> 00:24:03,650
<i>Ligou para o Owen.</i>

431
00:24:03,733 --> 00:24:07,487
<i>Envie-me um email para</i>
<i>owen.fredericks@gcmandassociates.com.</i>

432
00:24:07,571 --> 00:24:08,947
<i>Isso seria fantástico.</i>

433
00:24:10,449 --> 00:24:12,993
Olá, querido. Como estás?

434
00:24:13,076 --> 00:24:15,412
É tarde aí. Não trabalhes demais.

435
00:24:15,495 --> 00:24:18,623
Estava a pensar em ti
e tenho saudades tuas.

436
00:24:22,919 --> 00:24:24,963
- Owen?
<i>- Tudo bem, Laura?</i>

437
00:24:25,046 --> 00:24:26,548
Olá, Fiona.

438
00:24:27,507 --> 00:24:29,134
Passa-se o seguinte.

439
00:24:29,217 --> 00:24:34,264
Há anos que o Graham tem tentado
convencer o Chip a assinar, sem sorte.

440
00:24:34,347 --> 00:24:37,100
Isto pode ser mais difícil
do que pensámos.

441
00:24:37,601 --> 00:24:39,811
Posso prolongar a minha viagem?

442
00:24:39,895 --> 00:24:41,688
Entra no jogo, Laura.

443
00:24:41,771 --> 00:24:44,900
Os sócios estão entusiasmados
por o Graham nos ter pedido ajuda.

444
00:24:44,983 --> 00:24:47,694
Sabes tão bem como eu que,
se isto correr bem,

445
00:24:47,777 --> 00:24:49,779
ficarás com o cliente.

446
00:24:49,863 --> 00:24:53,158
O Graham defende os pequenos negócios.

447
00:24:53,241 --> 00:24:55,785
Podia apresentar-lhe
o meu plano de negócios local.

448
00:24:55,869 --> 00:24:59,331
Foca-te em convencer o Chip
a assinar o contrato.

449
00:24:59,414 --> 00:25:00,457
<i>Está bem.</i>

450
00:25:01,958 --> 00:25:04,753
Talvez o possa abordar de outra forma.

451
00:25:04,836 --> 00:25:07,589
<i>Não me importa como o fazes,</i>
<i>desde que o faças.</i>

452
00:25:08,131 --> 00:25:10,383
<i>Mantém-me informada. Boa sorte.</i>

453
00:25:12,344 --> 00:25:14,721
Vou precisar de mais do que sorte.

454
00:25:16,139 --> 00:25:19,059
Vou precisar da câmara municipal
de Sapphire Cove.

455
00:25:21,228 --> 00:25:24,689
Ontem foi muito agradável
e não quero que ela se vá embora.

456
00:25:25,273 --> 00:25:26,733
Ainda agora chegou.

457
00:25:26,816 --> 00:25:30,362
Lamento. Não vou assinar o contrato
só para ela ficar aqui.

458
00:25:30,445 --> 00:25:32,864
Não podes fingir interesse
para ela ficar mais tempo?

459
00:25:32,948 --> 00:25:36,201
Estou feliz por a ver,
mas ela não veio para socializar.

460
00:25:36,284 --> 00:25:37,494
Veio para trabalhar.

461
00:25:37,577 --> 00:25:39,079
Então, dá-lhe trabalho.

462
00:25:40,080 --> 00:25:42,374
Ela passou o serão ao telemóvel.

463
00:25:42,457 --> 00:25:44,584
Deve estar muito ocupada.

464
00:25:44,668 --> 00:25:47,212
Refiro-me a trabalho que a mantenha aqui.

465
00:25:48,713 --> 00:25:50,715
Não te vais embora amanhã.

466
00:25:51,758 --> 00:25:52,592
Chip.

467
00:25:53,468 --> 00:25:54,302
Olá.

468
00:25:55,512 --> 00:25:58,765
Estive a ver os registos
dos teus negócios de caridade.

469
00:25:58,848 --> 00:26:00,433
Onde os arranjaste?

470
00:26:01,017 --> 00:26:02,852
Lembras-te da Penny Michaels.

471
00:26:02,936 --> 00:26:05,814
Aparelho, tranças, alérgica a laranjas.

472
00:26:05,897 --> 00:26:07,941
Adivinha quem trabalha
na câmara municipal?

473
00:26:08,024 --> 00:26:09,526
Isso não deve ser legal.

474
00:26:09,609 --> 00:26:13,863
Fizeste um trabalho incrível
com a tua caridade.

475
00:26:14,406 --> 00:26:19,327
Já pensaste no que poderias fazer
com os recursos da Finley Developments?

476
00:26:19,828 --> 00:26:22,122
Vá lá! Serias imparável.

477
00:26:22,747 --> 00:26:24,332
- Imparável?
- Sim.

478
00:26:24,416 --> 00:26:25,250
Por favor.

479
00:26:25,750 --> 00:26:30,297
O meu pai tentou convencer a empresa
a fazer algo diferente antes de desistir.

480
00:26:30,380 --> 00:26:32,924
Percebeu que os executivos
só pensam neles.

481
00:26:33,508 --> 00:26:36,636
Algo nesse contrato
deve fazer de mim um fantoche.

482
00:26:38,013 --> 00:26:40,265
Nem sequer o leste.

483
00:26:40,348 --> 00:26:41,182
Pois não.

484
00:26:41,266 --> 00:26:44,644
Talvez te surpreenda
ao veres a liberdade que terias.

485
00:26:44,728 --> 00:26:45,645
Duvido.

486
00:26:50,650 --> 00:26:51,568
Sabes que mais?

487
00:26:52,235 --> 00:26:54,321
Tens razão. Desculpa.

488
00:26:54,404 --> 00:26:56,990
Daria imenso trabalho.

489
00:26:57,073 --> 00:26:58,283
Gerir uma empresa

490
00:26:58,366 --> 00:26:59,618
e fazer caridade?

491
00:26:59,701 --> 00:27:02,454
Quer dizer, tu já andas muito ocupado

492
00:27:02,537 --> 00:27:04,539
com o teu pequeno rebocador

493
00:27:04,623 --> 00:27:06,416
e os teus jogos do coco.

494
00:27:07,208 --> 00:27:08,918
Certo. Espera lá.

495
00:27:09,002 --> 00:27:11,421
Conseguia gerir a Finley Developments.

496
00:27:11,504 --> 00:27:13,256
Simplesmente não quero.

497
00:27:13,965 --> 00:27:15,967
É verdade. Por acaso,

498
00:27:16,968 --> 00:27:20,680
lembras-te do negócio de joias de conchas
que eu tinha?

499
00:27:20,764 --> 00:27:22,724
Vendiam como pães quentes!

500
00:27:22,807 --> 00:27:24,893
Claro, eram uns bons trocos.

501
00:27:24,976 --> 00:27:27,562
Mas ser diretor-executivo

502
00:27:27,646 --> 00:27:31,107
é um pouco mais trabalhoso
do que apanhar conchas.

503
00:27:31,191 --> 00:27:35,528
O facto de eu saber descontrair
não significa que não me esforço.

504
00:27:35,612 --> 00:27:39,866
Não sou viciado em trabalho como tu,
mas podia vestir um fato e fazê-lo.

505
00:27:39,949 --> 00:27:41,159
Ficaria bem de fato.

506
00:27:41,660 --> 00:27:42,827
Provavelmente.

507
00:27:44,245 --> 00:27:45,914
Não sou viciada em trabalho.

508
00:27:45,997 --> 00:27:49,250
Estás aqui há 24 horas
e só enviaste emails.

509
00:27:49,334 --> 00:27:52,003
És a única pessoa que conheço

510
00:27:52,087 --> 00:27:55,298
que encurtou umas férias
para voltar ao trabalho.

511
00:27:55,924 --> 00:27:57,008
Isso é mentira!

512
00:27:57,676 --> 00:27:59,135
Eu divirto-me.

513
00:27:59,219 --> 00:28:00,345
- A sério?
- Sim.

514
00:28:00,428 --> 00:28:01,262
Como?

515
00:28:01,846 --> 00:28:03,348
Eu leio livros.

516
00:28:03,431 --> 00:28:05,016
Livros.

517
00:28:05,809 --> 00:28:09,437
- Que tipo de livros?
- Livros sobre justiça

518
00:28:09,521 --> 00:28:12,399
e grandes batalhas
entre o certo e o errado.

519
00:28:12,482 --> 00:28:14,067
Livros de Direito?

520
00:28:14,150 --> 00:28:15,402
Sim.

521
00:28:16,403 --> 00:28:17,862
É a isto que me refiro.

522
00:28:20,198 --> 00:28:21,282
Livros de Direito.

523
00:28:21,366 --> 00:28:25,495
Sabes que mais? Leio o contrato
quando te começares a divertir.

524
00:28:28,748 --> 00:28:29,666
Temos acordo?

525
00:28:31,376 --> 00:28:32,210
O quê?

526
00:28:33,545 --> 00:28:34,921
Vou descontrair.

527
00:28:35,004 --> 00:28:37,841
Vou deitar-me à beira da piscina
e bronzear-me.

528
00:28:37,924 --> 00:28:41,428
Nem vou pegar no telemóvel.
E tu vais ler o contrato.

529
00:28:41,511 --> 00:28:43,012
Está bem, eu…

530
00:28:43,096 --> 00:28:44,180
Vá lá!

531
00:28:46,766 --> 00:28:47,976
Uma página.

532
00:28:48,601 --> 00:28:50,019
O quê?

533
00:28:50,103 --> 00:28:51,771
Vou ler uma página

534
00:28:52,522 --> 00:28:55,900
por cada coisa divertida que fizeres.

535
00:28:56,568 --> 00:29:01,322
E não me refiro a coisas normais
como apanhar sol à beira da piscina.

536
00:29:01,823 --> 00:29:06,077
Refiro-me a atividades a sério,
como caminhar, fazer mergulho

537
00:29:06,161 --> 00:29:07,495
e andar a cavalo.

538
00:29:07,579 --> 00:29:09,914
- Não vou andar a cavalo!
- Não?

539
00:29:09,998 --> 00:29:13,376
Então, não temos acordo.
Nós tentámos, Gem.

540
00:29:14,419 --> 00:29:16,629
Isto é perfeito, Laura. Vá lá!

541
00:29:19,716 --> 00:29:20,550
Está bem!

542
00:29:22,218 --> 00:29:23,052
O quê?

543
00:29:24,846 --> 00:29:25,680
Está bem.

544
00:29:27,015 --> 00:29:28,224
Vou andar a cavalo.

545
00:29:29,601 --> 00:29:32,020
Mas não assino
uma declaração de responsabilidade.

546
00:29:32,103 --> 00:29:33,354
Combinado.

547
00:29:43,490 --> 00:29:46,201
- E agora?
- Vamos manter o artigo 3.1.

548
00:29:46,284 --> 00:29:50,955
E vamos substituir
os artigos 4.7 e 12.2. Obrigada.

549
00:29:51,039 --> 00:29:53,291
Envias-me o meu itinerário atualizado?

550
00:29:53,374 --> 00:29:54,459
<i>Claro.</i>

551
00:29:54,542 --> 00:29:56,336
Espera. Entra.

552
00:30:00,673 --> 00:30:01,633
Pronta?

553
00:30:02,717 --> 00:30:04,135
Não é boa altura.

554
00:30:04,719 --> 00:30:09,432
Pensei que querias que lesse o contrato,
mas se não é uma boa altura…

555
00:30:12,644 --> 00:30:16,564
Disse que não era boa altura?
Queria dizer que é a altura perfeita.

556
00:30:16,648 --> 00:30:17,690
Ótimo!

557
00:30:21,110 --> 00:30:23,571
Desculpa, Kelly. Vou ter de desligar.

558
00:30:24,447 --> 00:30:26,407
Muito bem. Vamos fazer mergulho.

559
00:30:30,912 --> 00:30:34,916
De certeza que é seguro?
O meu seguro de viagem não cobre mergulho.

560
00:30:35,875 --> 00:30:37,752
A sério? O que te aconteceu?

561
00:30:37,836 --> 00:30:40,046
É seguro. Mergulhávamos muitas vezes.

562
00:30:40,129 --> 00:30:44,342
Quando tínhamos 12 anos.
Já não vou muito ao mar, Chip.

563
00:30:44,425 --> 00:30:48,179
Pronto. Não há ondas nem tubarões.
Não é a época das alforrecas.

564
00:30:48,263 --> 00:30:51,599
Os piratas estão num churrasco hoje.
Estás a salvo.

565
00:30:51,683 --> 00:30:52,892
Vamos.

566
00:30:57,522 --> 00:30:59,065
Pelo contrato.

567
00:31:42,108 --> 00:31:43,526
Foi incrível!

568
00:31:43,610 --> 00:31:46,112
Aquele recife de coral era lindíssimo.

569
00:31:46,195 --> 00:31:48,281
Viste aqueles peixes tropicais?

570
00:31:49,407 --> 00:31:51,242
Nunca faço coisas destas.

571
00:31:51,326 --> 00:31:53,995
Chamávamos a isto "magia da ilha",
lembras-te?

572
00:31:55,371 --> 00:31:57,874
Não podes fazer mergulho em São Francisco?

573
00:31:58,625 --> 00:32:00,793
Sem apanhar hipotermia, não.

574
00:32:07,383 --> 00:32:08,885
Tive saudades desta ilha.

575
00:32:09,594 --> 00:32:10,845
Tive saudades tuas.

576
00:32:18,061 --> 00:32:19,187
Morango?

577
00:32:20,438 --> 00:32:21,314
Obrigada.

578
00:32:28,613 --> 00:32:30,198
Vais ler o contrato agora?

579
00:32:31,449 --> 00:32:33,993
Bem, é melhor limpares as mãos.

580
00:32:38,623 --> 00:32:39,624
A sério?

581
00:32:41,834 --> 00:32:42,669
Eu leio.

582
00:32:44,045 --> 00:32:46,130
Tu descansas. Foi o que combinámos.

583
00:32:47,840 --> 00:32:49,717
Está bem. Vou descansar.

584
00:33:04,482 --> 00:33:08,069
É isto! Alguns executivos
passam tanto tempo no escritório

585
00:33:08,152 --> 00:33:10,446
que se esqueceram
de como é no local de trabalho.

586
00:33:10,530 --> 00:33:13,074
Precisamos de mais engenheiros
nas reuniões.

587
00:33:13,157 --> 00:33:14,826
Precisamos?

588
00:33:15,535 --> 00:33:17,537
- Vais assinar o contrato?
- Não!

589
00:33:17,620 --> 00:33:19,455
Não. Queria dizer "eles".

590
00:33:19,539 --> 00:33:20,915
Faço isto pela Laura.

591
00:33:20,999 --> 00:33:22,458
Temos de a agradar.

592
00:33:24,210 --> 00:33:28,548
- Qual é o teu plano para amanhã?
- Tenho de pensar em mais atividades.

593
00:33:28,631 --> 00:33:31,384
Achas que gosta de pescar? Ela gostava.

594
00:33:31,467 --> 00:33:34,846
Claro. Os advogados
são conhecidos por pescar bem.

595
00:33:35,930 --> 00:33:36,931
Ou caminhar.

596
00:33:37,015 --> 00:33:41,644
Talvez estejas a esforçar-te demais
para manter uma certa pessoa interessada.

597
00:33:43,021 --> 00:33:45,273
Que piada. Não, Gem. Não é nada disso.

598
00:33:45,356 --> 00:33:47,900
Ela faz a parte dela e eu faço a minha.

599
00:33:47,984 --> 00:33:50,236
Tu é que me disseste para a manter cá.

600
00:33:50,319 --> 00:33:51,946
- Faço isto por ti.
- Certo.

601
00:33:52,030 --> 00:33:55,366
Faço isto pelos velhos tempos. Só isso.

602
00:33:55,450 --> 00:33:56,701
Claro.

603
00:33:56,784 --> 00:33:58,244
Pelos velhos tempos.

604
00:34:03,541 --> 00:34:06,127
O tempo nunca está assim em São Francisco.

605
00:34:06,210 --> 00:34:07,879
Eu sei. É mesmo agradável.

606
00:34:09,338 --> 00:34:11,215
Acabei de receber o itinerário.

607
00:34:11,716 --> 00:34:15,178
E é oficial.
Estarei aqui no aniversário do Graham.

608
00:34:16,262 --> 00:34:17,722
Não te vás embora nunca!

609
00:34:18,222 --> 00:34:20,600
- Tens de comprar um vestido.
- Sim.

610
00:34:20,683 --> 00:34:23,936
Como está a correr a preparação
da festa de aniversário?

611
00:34:24,020 --> 00:34:26,522
Estou a avançar.
Ainda há muito para fazer.

612
00:34:26,606 --> 00:34:29,150
Quero que seja tudo perfeito
para o Graham.

613
00:34:29,901 --> 00:34:33,571
Estou mais preocupado com o Theodore.
É impossível agradá-lo.

614
00:34:35,448 --> 00:34:38,367
Olá! Tenho algo que te trará recordações.

615
00:34:39,118 --> 00:34:41,496
- Onde encontraste isso?
- No velho barracão.

616
00:34:41,579 --> 00:34:43,706
E escolhi o local de pesca perfeito.

617
00:34:45,291 --> 00:34:48,795
Espero que tenhas o amuleto da sorte.
Precisas dele para apanhar um peixe!

618
00:34:48,878 --> 00:34:51,255
- Amuleto da sorte?
- Não é nada. Vamos.

619
00:34:51,756 --> 00:34:52,590
Por aqui.

620
00:35:10,149 --> 00:35:11,943
Quanto tempo vai demorar isto?

621
00:35:12,652 --> 00:35:14,904
És do pior! Tens de ir a algum sítio?

622
00:35:15,404 --> 00:35:17,448
Não tenho grandes esperanças
para o almoço.

623
00:35:17,532 --> 00:35:19,450
Pelo menos largaste o telemóvel.

624
00:35:22,829 --> 00:35:23,830
Obrigado.

625
00:35:31,462 --> 00:35:34,340
Isto é uma manhã de segunda-feira típica
para ti?

626
00:35:36,342 --> 00:35:40,179
Mais ou menos. Porquê?
Isto não faz parte da tua rotina?

627
00:35:40,972 --> 00:35:43,516
A esta hora, estaria no terceiro café.

628
00:35:43,599 --> 00:35:47,687
O meu trabalho é mais das 7h às 19h
do que das 9h às 17h.

629
00:35:48,896 --> 00:35:51,482
Adoras ser advogada?

630
00:35:51,566 --> 00:35:52,900
Sim.

631
00:35:54,527 --> 00:35:56,612
Mas gostava de ajudar mais as pessoas.

632
00:35:56,696 --> 00:36:00,867
Quero poder escolher os meus clientes
e os casos que aceito.

633
00:36:00,950 --> 00:36:04,203
Se pudesses escolher, que casos escolhias?

634
00:36:05,413 --> 00:36:06,539
Bem…

635
00:36:07,248 --> 00:36:08,207
Não te rias.

636
00:36:08,291 --> 00:36:09,542
Palavra de escuteiro.

637
00:36:10,543 --> 00:36:12,295
Quero ajudar os pequenos negócios

638
00:36:12,378 --> 00:36:15,464
que precisam de apoio,
mas nem sempre o podem pagar.

639
00:36:16,048 --> 00:36:19,051
Isso parece difícil
numa grande firma de advogados.

640
00:36:19,135 --> 00:36:20,887
Pois, não é fácil.

641
00:36:20,970 --> 00:36:25,766
Por isso é que me estou a esforçar
para ser sócia, para decidir tudo.

642
00:36:26,517 --> 00:36:28,769
Bem, algumas coisas, pelo menos.

643
00:36:29,562 --> 00:36:32,648
Esta é a Laura que conheço.
Ambiciosa. Gosto disso.

644
00:36:39,280 --> 00:36:40,114
Tens razão.

645
00:36:40,698 --> 00:36:42,533
Isto é mesmo espetacular.

646
00:36:42,617 --> 00:36:43,993
Vá lá.

647
00:36:45,036 --> 00:36:48,331
Tu e o Owen devem ter
muitos momentos espetaculares.

648
00:36:49,582 --> 00:36:50,708
Sim, quer dizer…

649
00:36:51,542 --> 00:36:53,544
Não fazemos coisas assim.

650
00:36:53,628 --> 00:36:56,047
Assim como? Divertidas?

651
00:36:57,048 --> 00:36:59,717
Não, temos uma relação séria.

652
00:37:00,218 --> 00:37:04,180
Falamos sobre precedentes legais
e fazemos planos financeiros,

653
00:37:04,263 --> 00:37:06,265
coisas de adultos.

654
00:37:10,519 --> 00:37:11,771
Estou feliz por ti.

655
00:37:13,314 --> 00:37:15,358
Tu ama-lo e isso é o princípio…

656
00:37:15,441 --> 00:37:16,817
E o fim de tudo.

657
00:37:21,948 --> 00:37:23,449
Adoro essa citação.

658
00:37:25,660 --> 00:37:27,078
Chip. Meu Deus!

659
00:37:27,161 --> 00:37:28,287
Puxa-o. Vá lá!

660
00:37:29,038 --> 00:37:30,122
- Consegues?
- Sim.

661
00:37:30,206 --> 00:37:31,332
Puxa-o. Força!

662
00:37:32,583 --> 00:37:33,459
Isso mesmo.

663
00:37:44,929 --> 00:37:45,972
Theodore.

664
00:37:46,055 --> 00:37:50,393
{\an8}O que acha da prancha com a ementa?
Dei-lhe um jeito antes da festa.

665
00:37:52,144 --> 00:37:53,187
Não gosta?

666
00:37:54,647 --> 00:37:55,856
Precisa de mais flores.

667
00:37:56,941 --> 00:37:58,567
Mais? Posso fazer isso.

668
00:37:58,651 --> 00:38:01,237
- Peixe e batatas fritas?
- Se cozinhares.

669
00:38:02,238 --> 00:38:03,072
Chip.

670
00:38:04,907 --> 00:38:06,742
Tiquetaque.

671
00:38:08,160 --> 00:38:09,620
Pronta para uma aventura?

672
00:38:09,704 --> 00:38:12,665
- Vemo-nos em meia hora.
- Não, não tenho tempo.

673
00:38:12,748 --> 00:38:15,084
Costumavas ter sempre tempo
para aventuras.

674
00:38:15,668 --> 00:38:18,129
Dá-me uma hora. Tenho de fazer chamadas.

675
00:38:18,212 --> 00:38:20,548
Certo, não tenho um contrato para ler.

676
00:38:21,257 --> 00:38:23,092
Está bem. Onde vou ter contigo?

677
00:38:24,218 --> 00:38:27,471
- Ao pé das palmeiras.
- Que palmeiras, Chip?

678
00:38:27,555 --> 00:38:28,723
Vais encontrá-las.

679
00:38:30,349 --> 00:38:31,642
O Chip é mesmo assim.

680
00:38:46,407 --> 00:38:47,241
<i>Laura.</i>

681
00:38:47,742 --> 00:38:49,660
Olá, Fiona. Tenho pouco tempo.

682
00:38:49,744 --> 00:38:53,164
Tenho um plano. Não é muito convencional.

683
00:38:53,247 --> 00:38:55,958
Não sei quanto tempo demorará,
mas estou a fazer progressos.

684
00:38:56,042 --> 00:38:56,876
<i>Ainda bem.</i>

685
00:38:56,959 --> 00:38:59,420
Pode informar os sócios

686
00:39:00,463 --> 00:39:02,214
de que vou conseguir.

687
00:39:04,508 --> 00:39:05,551
<i>Laura?</i>

688
00:39:06,093 --> 00:39:07,053
Cavalos?

689
00:39:07,136 --> 00:39:08,304
Contrato?

690
00:39:10,014 --> 00:39:11,807
- Tenho de desligar.
- <i>Mas temos…</i>

691
00:39:12,850 --> 00:39:14,602
Princesa Andrómeda,

692
00:39:14,685 --> 00:39:15,936
esta é a Pégaso.

693
00:39:18,064 --> 00:39:21,859
Isso faz de ti Perseu, filho de Zeus?

694
00:39:21,942 --> 00:39:24,028
Sim, mas sou apenas um semideus.

695
00:39:24,111 --> 00:39:25,446
Adoro-os.

696
00:39:25,529 --> 00:39:27,656
Vamos. Vamos, companheiro.

697
00:39:29,033 --> 00:39:30,576
Diz-me uma coisa.

698
00:39:30,659 --> 00:39:34,997
Porque é que o Graham pensou
que te conseguia fazer mudar de ideias?

699
00:39:35,081 --> 00:39:37,083
Não sei, mas conheces o meu avô.

700
00:39:37,625 --> 00:39:40,252
Quando mete algo na cabeça
é difícil fazê-lo esquecer.

701
00:39:41,670 --> 00:39:43,923
Suponho que quer o melhor para mim.

702
00:39:44,715 --> 00:39:47,176
Acha que é um desperdício fazer caridade.

703
00:39:47,968 --> 00:39:51,180
São ambos igualmente teimosos.

704
00:39:54,850 --> 00:39:56,936
Porque nunca saíste da ilha?

705
00:39:57,853 --> 00:39:59,855
- A sério?
- Tu percebeste.

706
00:40:01,524 --> 00:40:03,859
Porque não persegui os meus sonhos
na cidade grande?

707
00:40:03,943 --> 00:40:04,944
Sim.

708
00:40:05,027 --> 00:40:09,115
- Porque não foste ver o mundo?
- Esqueceste-te da nossa infância.

709
00:40:09,198 --> 00:40:10,699
Quer dizer…

710
00:40:12,076 --> 00:40:16,580
Era um miúdo solitário numa casa grande
e o meu pai estava quase sempre fora.

711
00:40:16,664 --> 00:40:17,915
Tu foste embora.

712
00:40:17,998 --> 00:40:21,335
A Gem foi estudar para o continente.
Parecia que todos se iam embora.

713
00:40:21,419 --> 00:40:22,503
Sabes…

714
00:40:24,004 --> 00:40:28,426
Ficar na ilha pareceu-me a única coisa
que conseguia controlar.

715
00:40:28,509 --> 00:40:31,846
- Não sabia que era tão difícil para ti.
- Pois…

716
00:40:33,848 --> 00:40:36,016
Esta ilha, as pessoas…

717
00:40:36,767 --> 00:40:38,436
… fizeram de mim quem sou.

718
00:40:38,519 --> 00:40:40,396
Quero retribuir como puder.

719
00:40:41,021 --> 00:40:43,607
Estás a ver aquele triângulo de terra?

720
00:40:44,316 --> 00:40:46,277
Quero descobrir quem é o dono.

721
00:40:46,360 --> 00:40:47,862
O direito de propriedade é antigo

722
00:40:47,945 --> 00:40:52,199
e a câmara só a liberta após encontrarmos
familiares dos donos, o que é impossível.

723
00:40:53,325 --> 00:40:56,120
Ainda há algumas famílias
que precisam de casa.

724
00:40:56,203 --> 00:40:57,705
Ia comprar a terra para elas.

725
00:40:59,832 --> 00:41:01,083
Adoro isso.

726
00:41:02,293 --> 00:41:04,920
Tenho obrigações aqui
que não posso abandonar

727
00:41:05,004 --> 00:41:07,673
por uma empresa
que não quer saber dos pobres.

728
00:41:08,549 --> 00:41:11,177
Não és o teu avô, Chip.

729
00:41:11,844 --> 00:41:13,387
És tu.

730
00:41:13,471 --> 00:41:17,766
Seria a empresa do Chip,
que faria as coisas de forma diferente.

731
00:41:18,767 --> 00:41:19,602
Não sei.

732
00:41:19,685 --> 00:41:22,855
As coisas podem mudar assim.

733
00:41:23,522 --> 00:41:25,399
Vá lá. Vamos!

734
00:41:25,483 --> 00:41:27,359
- Não é justo.
- Vá lá!

735
00:41:27,443 --> 00:41:28,277
Vamos!

736
00:41:28,360 --> 00:41:29,195
Vamos!

737
00:41:33,991 --> 00:41:34,992
Apanha-me, Chip.

738
00:41:35,493 --> 00:41:38,078
Estou a tentar. Força! Vamos!

739
00:41:38,162 --> 00:41:39,413
Força! Isso mesmo.

740
00:41:39,997 --> 00:41:41,248
Vamos!

741
00:41:44,418 --> 00:41:45,878
Calma.

742
00:41:50,925 --> 00:41:55,554
- Estou tão feliz por termos feito isto.
- Parecias estar a divertir-te.

743
00:41:56,514 --> 00:41:57,723
Talvez um pouco.

744
00:41:58,682 --> 00:42:00,809
Não tens mesmo tempo para aventuras?

745
00:42:02,436 --> 00:42:03,854
Pronto, tens razão.

746
00:42:05,105 --> 00:42:05,940
Obrigada.

747
00:42:07,107 --> 00:42:07,983
Dispõe.

748
00:42:15,783 --> 00:42:16,659
Vamos.

749
00:42:33,926 --> 00:42:35,761
<i>Sim, Michael. Faz a revisão.</i>

750
00:42:35,844 --> 00:42:36,887
<i>Olá, querida.</i>

751
00:42:36,971 --> 00:42:38,514
<i>Acordei-te?</i>

752
00:42:39,390 --> 00:42:41,392
Sim, é meia-noite aqui.

753
00:42:42,226 --> 00:42:43,352
Está tudo bem?

754
00:42:43,435 --> 00:42:45,563
O meu cliente tem imensa papelada.

755
00:42:45,646 --> 00:42:47,940
<i>Estava de volta disto. Tudo bem?</i>

756
00:42:48,023 --> 00:42:49,650
Como está Emerald Rocks?

757
00:42:50,568 --> 00:42:52,111
Sapphire Cove.

758
00:42:53,279 --> 00:42:55,489
Na verdade, tive um dia fantástico.

759
00:42:56,031 --> 00:42:56,865
Olha…

760
00:42:57,366 --> 00:43:00,452
Sabes o que devíamos fazer
na nossa lua de mel?

761
00:43:00,536 --> 00:43:01,745
O quê?

762
00:43:02,246 --> 00:43:04,164
Devíamos andar a cavalo.

763
00:43:05,332 --> 00:43:06,500
Hilariante!

764
00:43:08,919 --> 00:43:09,920
Estás a falar a sério?

765
00:43:10,546 --> 00:43:11,880
É só uma ideia.

766
00:43:12,506 --> 00:43:14,300
Não, querida. Não gosto disso.

767
00:43:14,383 --> 00:43:15,384
Sabes disso.

768
00:43:15,467 --> 00:43:16,385
Porquê?

769
00:43:17,303 --> 00:43:20,764
É divertido e aventureiro.

770
00:43:21,390 --> 00:43:24,184
E se tu andares a cavalo e eu tirar fotos?

771
00:43:25,311 --> 00:43:27,479
Sim. Era só uma ideia.

772
00:43:28,522 --> 00:43:29,648
<i>Sobre o casamento…</i>

773
00:43:31,317 --> 00:43:33,402
O que achas de voltarmos a adiar?

774
00:43:34,445 --> 00:43:35,529
Outra vez?

775
00:43:36,614 --> 00:43:39,491
Owen, é a terceira vez.

776
00:43:39,575 --> 00:43:43,996
Eu sei, mas a direção convidou-me
para um retiro nesse fim de semana.

777
00:43:44,079 --> 00:43:46,999
Os retiros são importantes
para fazer contactos.

778
00:43:48,208 --> 00:43:49,126
Eu…

779
00:43:50,294 --> 00:43:53,631
Laura, preciso que esperes
um pouco mais, está bem?

780
00:43:53,714 --> 00:43:55,549
Marcamos uma data quando voltares.

781
00:44:00,179 --> 00:44:01,513
Não sei.

782
00:44:01,597 --> 00:44:02,806
Owen…

783
00:44:04,892 --> 00:44:06,894
Acho que preciso de tempo.

784
00:44:08,020 --> 00:44:11,815
<i>Voltar aqui deu-me tempo</i>

785
00:44:11,899 --> 00:44:12,733
para pensar.

786
00:44:13,609 --> 00:44:16,195
Sobre nós, sobre o nosso futuro

787
00:44:16,987 --> 00:44:18,322
e sobre o que quero.

788
00:44:19,657 --> 00:44:22,242
<i>Preciso de tempo ara pensar nisso.</i>

789
00:44:23,535 --> 00:44:25,579
A reunião é daqui a cinco minutos.

790
00:44:25,663 --> 00:44:27,831
- Entendido.
- Já estão todos lá.

791
00:44:27,915 --> 00:44:30,084
Faz como quiseres.

792
00:44:30,751 --> 00:44:34,088
Pensa nas possibilidades
e diz-me o que tu queres.

793
00:44:34,672 --> 00:44:35,714
<i>Está bem?</i>

794
00:44:39,051 --> 00:44:40,135
Pronto.

795
00:45:08,205 --> 00:45:10,165
Obrigada. Vou buscar a vassoura.

796
00:45:12,418 --> 00:45:14,253
Olá. Dormiste bem?

797
00:45:14,753 --> 00:45:15,963
Nem por isso.

798
00:45:16,046 --> 00:45:19,216
Foi uma grande tempestade. Está tudo bem?

799
00:45:19,299 --> 00:45:21,593
Estamos a limpar. Caíram alguns ramos.

800
00:45:21,677 --> 00:45:24,012
A casa dos meus pais
sofreu alguns estragos.

801
00:45:24,096 --> 00:45:25,597
Meu Deus! Eles estão bem?

802
00:45:25,681 --> 00:45:28,767
Sim. Estão à espera
do relatório da situação do Chip.

803
00:45:29,560 --> 00:45:30,561
Por falar nele…

804
00:45:30,644 --> 00:45:32,146
- Olá.
- Como está a casa?

805
00:45:32,938 --> 00:45:36,400
Não tem nada de mais.
O cano de esgoto danificou-se e assim.

806
00:45:36,483 --> 00:45:38,444
- Mas dá para arranjar.
- Certo.

807
00:45:38,527 --> 00:45:40,320
- Bom dia, Laura.
- Bom dia.

808
00:45:40,404 --> 00:45:42,072
Ainda bem que está tudo bem.

809
00:45:42,156 --> 00:45:45,993
Se a minha mãe estiver a cozinhar,
podes trazer-me pão de banana?

810
00:45:46,076 --> 00:45:48,620
- Pão de banana. Certo.
- Obrigada.

811
00:45:49,121 --> 00:45:50,748
Eu ajudo-te com isso.

812
00:45:50,831 --> 00:45:53,709
Vou buscar as ferramentas para trabalhar.

813
00:45:54,251 --> 00:45:55,919
James, trazes a escada?

814
00:45:56,420 --> 00:45:57,880
Parece muito trabalho.

815
00:45:58,464 --> 00:46:00,966
É verdade, parece mesmo.

816
00:46:02,718 --> 00:46:05,304
Isto pode esperar. Posso ajudar-te.

817
00:46:06,346 --> 00:46:09,308
Está bem, mas não te vais divertir.

818
00:46:10,350 --> 00:46:12,352
Já li que chegue para já.

819
00:46:13,020 --> 00:46:14,605
Não me vou divertir. Juro.

820
00:46:18,192 --> 00:46:19,026
Pronto.

821
00:46:27,326 --> 00:46:28,202
Obrigado.

822
00:46:29,828 --> 00:46:33,916
E se me pudesses passar…
Se me pudesses passar um martelo.

823
00:46:33,999 --> 00:46:36,126
Sempre estiveste um passo à frente.

824
00:46:39,213 --> 00:46:40,964
Porque não fazem uma pausa?

825
00:46:42,174 --> 00:46:43,175
Obrigada.

826
00:46:44,134 --> 00:46:45,594
Obrigada por fazerem isto.

827
00:46:45,677 --> 00:46:49,223
O prazer é meu, Sra. B.
Sobraram materiais da construção.

828
00:46:49,306 --> 00:46:50,516
És um bom homem.

829
00:46:51,141 --> 00:46:53,936
- Quando quiserem almoçar, entrem.
- Obrigado.

830
00:46:55,771 --> 00:46:57,272
Construíste esta casa?

831
00:46:58,440 --> 00:46:59,483
Acho que sim.

832
00:47:01,109 --> 00:47:05,781
Eles tiveram dificuldades
quando o Sr. B se lesionou nas costas.

833
00:47:06,532 --> 00:47:09,117
Fizeram tanto por mim,
era o mínimo que podia fazer.

834
00:47:09,201 --> 00:47:12,329
É um bom protótipo
para as próximas construções.

835
00:47:18,836 --> 00:47:19,753
Gostas?

836
00:47:21,672 --> 00:47:24,800
Esta é a minha casa de sonho, Chip.

837
00:47:25,467 --> 00:47:27,177
Espera até veres o interior.

838
00:47:28,095 --> 00:47:29,888
Construíste quatro casas?

839
00:47:29,972 --> 00:47:34,268
Sim. Teria construído mais,
mas é difícil angariar dinheiro.

840
00:47:36,186 --> 00:47:37,604
Vá lá.

841
00:47:38,438 --> 00:47:39,523
Qual é a piada?

842
00:47:39,606 --> 00:47:41,108
Estás a dizer isso

843
00:47:41,191 --> 00:47:43,694
como se não tivesses
uma empresa bilionária

844
00:47:43,777 --> 00:47:46,029
à espera da tua assinatura.

845
00:47:46,113 --> 00:47:50,284
Eu sei que estou a simplificar as coisas,
mas olha o que construíste.

846
00:47:50,742 --> 00:47:55,706
A caridade podia ser incluída na empresa.
Podias fazer ambas as coisas.

847
00:47:58,041 --> 00:48:01,879
Acho que nunca se esforçaram tanto
para me convencer de algo.

848
00:48:03,338 --> 00:48:05,591
Deves achar que tudo é possível.

849
00:48:06,508 --> 00:48:08,176
Tudo é possível.

850
00:48:16,018 --> 00:48:17,644
É lindíssima.

851
00:48:19,229 --> 00:48:21,356
Sempre pensei que acabariam juntos.

852
00:48:21,440 --> 00:48:22,691
Todos pensavam.

853
00:48:23,525 --> 00:48:25,819
Ele mudou depois de ela se ir embora.

854
00:48:26,612 --> 00:48:29,573
Esta é a sala e a cozinha.

855
00:48:31,116 --> 00:48:32,826
A vossa casa é linda.

856
00:48:32,910 --> 00:48:33,994
Obrigada.

857
00:48:34,077 --> 00:48:36,288
A Gem pediu pão de banana.

858
00:48:36,371 --> 00:48:38,707
Estão prontos para o almoço?

859
00:48:38,790 --> 00:48:40,417
- Sim.
- Sim, por favor.

860
00:48:43,503 --> 00:48:44,630
Obrigada, Laura.

861
00:48:44,713 --> 00:48:47,466
A escritura da nossa antiga casa
tem-me dado chatices.

862
00:48:47,549 --> 00:48:50,594
Ora essa.
Tratar destas coisas é um pesadelo.

863
00:48:50,677 --> 00:48:53,847
E ainda tenho de ir ao continente
para tratar disto.

864
00:48:53,931 --> 00:48:56,350
É uma chatice e fica caro.

865
00:48:56,975 --> 00:48:59,603
Não há uma firma de advogados aqui?

866
00:48:59,686 --> 00:49:02,481
Não. Desde que o Sr. Martin morreu, não.

867
00:49:03,982 --> 00:49:05,776
Acho que está quase.

868
00:49:05,859 --> 00:49:08,236
Só falta fixar a viga
ao muro de sustentação.

869
00:49:08,820 --> 00:49:10,822
Muro de sustentação? A sério?

870
00:49:11,657 --> 00:49:13,742
O que foi? Ele ofereceu-se.

871
00:49:13,825 --> 00:49:16,536
Não há problema nenhum. Faz-se depressa.

872
00:49:16,620 --> 00:49:17,704
Eu ajudo.

873
00:49:18,872 --> 00:49:22,167
- Estás bem?
- Sim, é só uma farpa.

874
00:49:23,752 --> 00:49:26,046
Isto é muito doloroso.

875
00:49:26,129 --> 00:49:29,841
Podemos terminar isto amanhã?
Vou levá-la para o hotel.

876
00:49:29,925 --> 00:49:32,511
- Estojo de primeiros socorros.
- Vai tirar isso.

877
00:49:32,594 --> 00:49:35,013
- Estás a tramar algo. Vamos.
- Que piada!

878
00:49:35,097 --> 00:49:36,556
Estou a pensar na tua segurança.

879
00:49:36,640 --> 00:49:38,183
- Obrigada.
- Cuidado!

880
00:49:38,266 --> 00:49:40,727
- Sentes-te fraca?
- Vou sobreviver.

881
00:49:40,811 --> 00:49:43,271
Pronto. Eu abro. Todo o cuidado é pouco.

882
00:49:43,355 --> 00:49:44,773
Obrigada.

883
00:49:47,985 --> 00:49:49,528
Certo. Claro.

884
00:49:49,611 --> 00:49:52,864
Vais piorar isso e vamos ter de amputar.

885
00:49:54,241 --> 00:49:55,200
Obrigada.

886
00:49:55,283 --> 00:49:56,118
Estás bem?

887
00:49:56,201 --> 00:49:57,077
Sim.

888
00:50:00,372 --> 00:50:01,623
- Chip!
- Sim.

889
00:50:03,166 --> 00:50:04,334
O pão de banana.

890
00:50:05,043 --> 00:50:07,379
Guarda algum para a Gem
ou ela não me perdoará.

891
00:50:07,462 --> 00:50:08,630
Obrigado, Sra. B.

892
00:50:08,714 --> 00:50:10,090
- Obrigada.
- Então?

893
00:50:11,383 --> 00:50:12,300
Até breve.

894
00:50:13,635 --> 00:50:14,469
Vá lá.

895
00:50:20,434 --> 00:50:22,269
Acho que consegui. Quase.

896
00:50:23,228 --> 00:50:25,605
- Vamos a isto.
- Eu faria isto sozinha.

897
00:50:25,689 --> 00:50:26,523
Só que…

898
00:50:27,024 --> 00:50:29,151
É a mão direita e eu sou destra.

899
00:50:29,234 --> 00:50:30,902
Não faz mal. Está quieta.

900
00:50:31,653 --> 00:50:32,821
Já está.

901
00:50:33,321 --> 00:50:34,156
Estás bem?

902
00:50:34,865 --> 00:50:38,827
Acho que é a primeira vez
que te vejo sem o telemóvel.

903
00:50:40,078 --> 00:50:42,831
Sim, é bom não estar ligada ao escritório.

904
00:50:42,914 --> 00:50:44,041
Aposto que sim.

905
00:50:49,212 --> 00:50:50,130
Lembras-te…

906
00:50:51,214 --> 00:50:53,884
Lembras-te de quando éramos miúdos

907
00:50:54,843 --> 00:50:57,220
e enterrámos a arca do tesouro
com o meu colar?

908
00:50:57,304 --> 00:50:59,556
Gastei três mesadas naquele colar.

909
00:51:00,557 --> 00:51:04,269
Lembras-te do mapa que desenhámos
para saber onde ficou?

910
00:51:05,812 --> 00:51:06,688
Alguma vez…

911
00:51:08,774 --> 00:51:10,567
Não sei, alguma vez pensaste

912
00:51:11,568 --> 00:51:12,611
em desenterrá-la?

913
00:51:14,321 --> 00:51:15,197
Eu…

914
00:51:17,032 --> 00:51:17,991
Eu quase o fiz.

915
00:51:19,826 --> 00:51:23,413
Ia desenterrá-la, recuperar aquele colar

916
00:51:25,082 --> 00:51:27,084
e ir ter contigo a São Francisco.

917
00:51:28,627 --> 00:51:29,461
A sério?

918
00:51:30,754 --> 00:51:31,713
Sim.

919
00:51:35,217 --> 00:51:37,177
Mas depois pensei…

920
00:51:38,678 --> 00:51:40,972
Pensei que talvez tivesses uma pessoa

921
00:51:41,056 --> 00:51:43,558
que te tivesse dado um colar melhor.

922
00:51:44,226 --> 00:51:48,063
Pensei que te tivesses esquecido de mim,
das minhas canas de pesca

923
00:51:49,439 --> 00:51:50,565
e mapas do tesouro.

924
00:51:54,319 --> 00:51:55,237
Chip.

925
00:51:56,738 --> 00:51:57,572
Sim?

926
00:51:57,656 --> 00:51:58,782
Laura.

927
00:52:00,158 --> 00:52:01,159
Owen?

928
00:52:01,243 --> 00:52:02,869
Surpresa!

929
00:52:02,953 --> 00:52:04,579
O que fazes aqui?

930
00:52:06,081 --> 00:52:08,375
Tive saudades tuas.

931
00:52:08,959 --> 00:52:10,502
Depois de falarmos,

932
00:52:10,585 --> 00:52:14,005
tinha de vir aqui pessoalmente
e pedir-te desculpa.

933
00:52:14,089 --> 00:52:17,759
Tenho trabalhado tanto
que me esqueci do que é importante.

934
00:52:17,843 --> 00:52:19,344
Não te quero perder.

935
00:52:19,427 --> 00:52:22,139
E trouxe alguns casos para tu veres.

936
00:52:23,223 --> 00:52:24,474
- Quem é ele?
- Owen.

937
00:52:25,058 --> 00:52:26,268
Este é o Chip.

938
00:52:26,351 --> 00:52:27,853
- Chip Finley.
- Olá.

939
00:52:27,936 --> 00:52:29,146
Parabéns!

940
00:52:30,021 --> 00:52:33,859
Diretor-executivo da Finley Developments.
Tens quem te represente?

941
00:52:34,484 --> 00:52:36,570
A minha firma ajuda pessoas importantes.

942
00:52:36,653 --> 00:52:40,991
- Ainda não assinei.
- Ainda não discutimos os detalhes.

943
00:52:41,074 --> 00:52:44,161
Estou a brincar!
Claro que ficarás na firma da Laura.

944
00:52:45,287 --> 00:52:47,664
Certo. Muito prazer, Owen.

945
00:52:47,747 --> 00:52:49,082
- Igualmente.
- E…

946
00:52:49,166 --> 00:52:51,877
Vou levar a mala para a receção.

947
00:52:51,960 --> 00:52:54,504
Devíamos ir jantar fora.
Chip, estás livre?

948
00:52:54,588 --> 00:52:56,214
Não, não temos de…

949
00:52:56,298 --> 00:52:57,424
Eu insisto.

950
00:52:58,258 --> 00:53:01,887
Jantar? Ótimo.
Vou perguntar à Gem se pode ir.

951
00:53:01,970 --> 00:53:03,722
Isso seria fantástico.

952
00:53:03,805 --> 00:53:04,639
Pronto.

953
00:53:05,932 --> 00:53:07,350
O meu pequeno tubarão

954
00:53:08,018 --> 00:53:09,644
no seu <i>habitat</i> natural.

955
00:53:30,207 --> 00:53:33,752
Os meus pais têm sorte por vos conhecer.
Obrigada pela ajuda.

956
00:53:33,835 --> 00:53:34,669
Ora essa.

957
00:53:34,753 --> 00:53:38,965
A Laura consertou o cano de esgoto
como uma profissional.

958
00:53:39,841 --> 00:53:42,177
- Ajudaste a consertá-lo?
- Ajudou, sim.

959
00:53:42,260 --> 00:53:44,179
Não é a minha pior aprendiz.

960
00:53:44,763 --> 00:53:46,097
Então, sou aprendiz?

961
00:53:46,181 --> 00:53:50,185
Acho que mereço
ser promovida a supervisora ou…

962
00:53:50,268 --> 00:53:51,478
Mereces? Não.

963
00:53:51,561 --> 00:53:53,647
Se não tivesses comido o pão de banana…

964
00:53:53,730 --> 00:53:57,317
- Eu sabia que havia pão de banana!
- Seu queixinhas!

965
00:53:57,400 --> 00:54:01,613
Desculpa, Gem.
Estava ferida e precisava de açúcar.

966
00:54:01,696 --> 00:54:03,365
Nem sequer foi nesse dedo!

967
00:54:06,076 --> 00:54:09,162
Seja como for, a Laura foi uma guerreira.

968
00:54:10,997 --> 00:54:12,290
És um homem de sorte, Owen.

969
00:54:14,042 --> 00:54:18,255
Devia ter-me casado logo com ela.
Foi por isso que tomei uma decisão.

970
00:54:18,922 --> 00:54:21,258
- Laura, quero casar-me contigo.
- Sim.

971
00:54:21,341 --> 00:54:23,843
Já passámos por isto.
Lembras-te? No baile da Ordem?

972
00:54:23,927 --> 00:54:25,845
Não, quero que nos casemos aqui.

973
00:54:25,929 --> 00:54:26,930
Agora.

974
00:54:27,013 --> 00:54:28,056
Em Emerald Rocks.

975
00:54:28,139 --> 00:54:29,975
É Sapphire Cove!

976
00:54:30,058 --> 00:54:33,311
Seja como for! Devem conseguir
organizar algo em um ou dois dias.

977
00:54:33,395 --> 00:54:35,939
Nada extravagante.
Algo simples e elegante.

978
00:54:36,022 --> 00:54:39,317
Não teremos cá a família ou amigos,
mas festejaremos em São Francisco.

979
00:54:39,401 --> 00:54:41,319
Owen, acho que não…

980
00:54:41,403 --> 00:54:43,363
O Chip pode levar-te ao altar.

981
00:54:43,446 --> 00:54:45,282
O que achas, Chip?

982
00:54:45,365 --> 00:54:46,825
Que espontâneo!

983
00:54:46,908 --> 00:54:48,535
- Mais bebidas.
- É para já.

984
00:54:48,618 --> 00:54:53,873
- Acho que o Chip não ia querer…
- Quem estamos a tentar enganar?

985
00:54:53,957 --> 00:54:56,876
Na outra noite, estava no escritório,

986
00:54:56,960 --> 00:54:59,421
depois da nossa conversa
e, de repente, pensei:

987
00:54:59,504 --> 00:55:03,091
"A Laura esteve comigo
durante os meus casos mais difíceis.

988
00:55:03,174 --> 00:55:04,884
Ela é inteligente, é linda.

989
00:55:04,968 --> 00:55:07,887
É uma grande advogada. É para casar."

990
00:55:11,349 --> 00:55:13,435
Deves adorar a ilha, Owen.

991
00:55:13,518 --> 00:55:15,603
Estás cá há poucas horas,

992
00:55:15,687 --> 00:55:19,482
mas deves ter ficado impressionado
com as primeiras impressões.

993
00:55:19,566 --> 00:55:21,776
Sim, mas não conseguia viver aqui.

994
00:55:21,860 --> 00:55:24,237
A vida na ilha não te serviria?

995
00:55:24,821 --> 00:55:26,448
É muito pequena para mim.

996
00:55:27,949 --> 00:55:30,035
Mas somos todos diferentes.

997
00:55:30,618 --> 00:55:31,953
Com licença.

998
00:55:32,537 --> 00:55:33,830
Tenho de atender.

999
00:55:33,913 --> 00:55:36,583
Este restaurante é agradável.
Temos de voltar.

1000
00:55:37,125 --> 00:55:38,793
Diz-me. Sim.

1001
00:55:39,627 --> 00:55:40,754
Não.

1002
00:55:40,837 --> 00:55:42,005
Tem calma.

1003
00:55:42,088 --> 00:55:45,091
- Parece simpático.
- Parece muito simpático, Laura.

1004
00:55:45,175 --> 00:55:47,719
Não faz o meu género,
mas tal como ele diz,

1005
00:55:47,802 --> 00:55:50,263
somos todos diferentes.

1006
00:55:50,347 --> 00:55:52,015
Ele não costuma ser assim.

1007
00:55:52,098 --> 00:55:53,433
Deve estar com jet lag…

1008
00:55:53,516 --> 00:55:56,936
Com jet lag?<i> </i>Pois.
Mas eu percebi uma coisa.

1009
00:55:57,020 --> 00:56:01,024
Ele não conseguia viver numa ilha pequena
e eu não posso ser um empresário.

1010
00:56:01,107 --> 00:56:04,861
Pode ser bom para alguns,
mas essa vida não é para mim.

1011
00:56:04,944 --> 00:56:08,406
Não há nada de errado
em querermos esforçar-nos.

1012
00:56:09,407 --> 00:56:11,034
Eu esforço-me, Laura.

1013
00:56:11,117 --> 00:56:14,120
Mas não vou ser forçado
a ser um executivo como ele.

1014
00:56:15,413 --> 00:56:17,207
De certeza que serão felizes.

1015
00:56:29,219 --> 00:56:31,846
Vou-me embora.

1016
00:56:33,473 --> 00:56:34,307
Boa noite.

1017
00:56:37,519 --> 00:56:40,480
Bem, queres falar sobre o que aconteceu?

1018
00:56:44,359 --> 00:56:45,193
Não.

1019
00:56:46,152 --> 00:56:47,362
O quê? Isto é de loucos.

1020
00:56:47,445 --> 00:56:50,990
Como podíamos saber
que ele tinha uma conta nas Ilhas Caimão?

1021
00:56:52,033 --> 00:56:54,285
- Sim, concordo contigo.
- Obrigada.

1022
00:56:54,369 --> 00:56:56,162
Fazemos isso quando voltar.

1023
00:56:58,748 --> 00:57:02,210
Um dia. Estou fora um dia
e vai tudo por água abaixo.

1024
00:57:02,293 --> 00:57:03,128
A sério.

1025
00:57:05,630 --> 00:57:09,050
O que se passa, querida?
Pensei que ias gostar de me ver.

1026
00:57:22,188 --> 00:57:23,022
Avô?

1027
00:57:23,523 --> 00:57:24,482
Chip!

1028
00:57:26,151 --> 00:57:27,610
Ouve isto.

1029
00:57:27,694 --> 00:57:30,613
Não estava à tua espera.

1030
00:57:30,697 --> 00:57:33,700
É uma carta que tu e a Laura escreveram,

1031
00:57:33,783 --> 00:57:37,203
a pedir desculpa por roubar pão de banana.

1032
00:57:38,121 --> 00:57:41,958
"Querida Sra. Bailey.
Lamentamos muito pelo roubo

1033
00:57:42,041 --> 00:57:46,629
e queremos pedir-lhe sinceras desculpas
em nome dos nossos gémeos maléficos.

1034
00:57:46,713 --> 00:57:52,427
Esperamos que nos continue a deixar andar
com a nossa melhor amiga Gem.

1035
00:57:52,510 --> 00:57:55,847
Prometemos cortar a sua relva
durante todo o verão.

1036
00:57:56,473 --> 00:58:00,143
Com os melhores cumprimentos,
gémeos maléficos, Chip e Laura."

1037
00:58:00,226 --> 00:58:02,187
Não é uma boa altura.

1038
00:58:05,231 --> 00:58:06,399
O que fazes aqui?

1039
00:58:07,525 --> 00:58:10,778
Vim mais cedo
para as celebrações do aniversário.

1040
00:58:10,862 --> 00:58:12,405
E pensei…

1041
00:58:12,489 --> 00:58:15,742
- Vieste esconder-te dos teus amigos?
- Algo do género.

1042
00:58:19,746 --> 00:58:21,414
Vejo que tens ido à pesca.

1043
00:58:21,498 --> 00:58:24,459
Aquelas canas devem ter milhões de anos.

1044
00:58:25,126 --> 00:58:27,045
Levei a Laura à pesca.

1045
00:58:27,545 --> 00:58:29,923
Sim. Como correu?

1046
00:58:30,423 --> 00:58:32,342
Podes esquecer o contrato?

1047
00:58:32,425 --> 00:58:36,304
Sei que fazes anos em breve
e queres que eu assine, mas lamento.

1048
00:58:36,387 --> 00:58:37,472
Não o farei.

1049
00:58:37,555 --> 00:58:39,641
Agora que falas nisso…

1050
00:58:39,724 --> 00:58:43,937
Já disse isto e vou repetir.
Tu és o homem certo.

1051
00:58:44,479 --> 00:58:45,772
Passaste por isto com o pai.

1052
00:58:45,855 --> 00:58:48,650
- Lembras-te de como correu?
- Não és o teu pai.

1053
00:58:49,442 --> 00:58:54,447
E, na altura, as coisas eram diferentes.
A empresa é totalmente diferente agora.

1054
00:58:56,324 --> 00:58:58,952
É uma empresa da qual terás orgulho.

1055
00:59:00,328 --> 00:59:03,164
Esta empresa é o teu futuro.

1056
00:59:06,125 --> 00:59:07,418
O que aconteceu?

1057
00:59:09,170 --> 00:59:10,255
As pessoas mudam.

1058
00:59:11,756 --> 00:59:13,132
As coisas mudam.

1059
00:59:13,216 --> 00:59:14,551
E a Laura?

1060
00:59:15,093 --> 00:59:19,889
Questionei-me se se voltariam a dar bem.

1061
00:59:20,848 --> 00:59:23,601
Foram sempre tão felizes juntos.

1062
00:59:24,519 --> 00:59:27,230
Bem, não é nada disso.

1063
00:59:28,648 --> 00:59:29,899
Nós…

1064
00:59:31,734 --> 00:59:36,281
Ela tem um noivo,
que acabou de chegar aqui.

1065
00:59:37,448 --> 00:59:39,576
Ele quer casar-se com ela amanhã, na ilha.

1066
00:59:40,159 --> 00:59:42,453
- Ela convidou-o para vir?
- Não.

1067
00:59:43,454 --> 00:59:45,373
- Ele surpreendeu-a.
- A sério?

1068
00:59:46,457 --> 00:59:47,292
Bem…

1069
00:59:48,251 --> 00:59:49,419
As coisas mudam.

1070
00:59:52,130 --> 00:59:53,047
Tenho de ir.

1071
00:59:55,341 --> 00:59:56,426
As coisas mudam.

1072
00:59:58,344 --> 00:59:59,387
Quero…

1073
00:59:59,929 --> 01:00:02,682
Quero que o meu marido
seja o meu melhor amigo.

1074
01:00:04,309 --> 01:00:06,728
Alguém com quem possa viver aventuras.

1075
01:00:08,855 --> 01:00:15,236
Sinto que as nossas carreiras
têm prioridade sobre tudo.

1076
01:00:16,154 --> 01:00:17,322
Sobre nós.

1077
01:00:18,489 --> 01:00:21,242
Só falamos sobre isso.

1078
01:00:22,910 --> 01:00:24,871
Se não falarmos de trabalho,

1079
01:00:26,497 --> 01:00:27,790
o que resta?

1080
01:00:28,625 --> 01:00:31,586
Bem, eu posso mudar.
Posso trabalhar menos.

1081
01:00:34,213 --> 01:00:36,049
O problema não és tu, Owen.

1082
01:00:36,132 --> 01:00:37,425
Sou eu.

1083
01:00:38,926 --> 01:00:40,970
Deixei de ser quem sou.

1084
01:00:43,931 --> 01:00:48,436
Tive de voltar aqui
para perceber quem verdadeiramente sou.

1085
01:00:53,566 --> 01:00:54,525
Desculpa.

1086
01:01:08,581 --> 01:01:10,875
Vai correr tudo bem. Prometo.

1087
01:01:12,794 --> 01:01:15,254
Karavi, podes ir ver
se os guardanapos chegaram

1088
01:01:15,338 --> 01:01:19,050
e se recebemos a encomenda
de vegetais e ervas aromáticas?

1089
01:01:19,133 --> 01:01:22,178
- Está quase na hora de abrir.
- É para já!

1090
01:01:25,723 --> 01:01:29,143
Há alguma emergência
relacionada com sobremesas?

1091
01:01:29,227 --> 01:01:32,188
São opções para a festa do Graham.
Ele gosta de chocolate?

1092
01:01:33,398 --> 01:01:34,482
Será que gosta?

1093
01:01:34,565 --> 01:01:35,400
Prova isto.

1094
01:01:37,944 --> 01:01:39,445
Ainda estás a ler isso?

1095
01:01:39,529 --> 01:01:42,198
Descobriste como pôr engenheiros
nas reuniões?

1096
01:01:42,281 --> 01:01:43,700
Não vou assinar.

1097
01:01:46,661 --> 01:01:47,495
Chip.

1098
01:01:49,038 --> 01:01:53,042
- Ainda bem que te vejo antes de ir.
- Já te vais embora?

1099
01:01:53,126 --> 01:01:56,129
Pensei que estavam a planear
o vosso casamento.

1100
01:01:56,754 --> 01:02:00,299
Eu e a Laura decidimos dar um tempo.
Um tempo indeterminado.

1101
01:02:01,801 --> 01:02:03,136
Lamento muito.

1102
01:02:04,429 --> 01:02:07,473
A Laura é uma boa rapariga
e merece ser feliz.

1103
01:02:08,224 --> 01:02:11,144
Ela parecia muito feliz, ontem à noite,

1104
01:02:11,227 --> 01:02:14,731
a falar sobre o pão de banana
e o cano de esgoto contigo.

1105
01:02:15,940 --> 01:02:17,775
Nunca a tinha visto tão feliz.

1106
01:02:20,862 --> 01:02:21,779
Seja como for,

1107
01:02:23,114 --> 01:02:24,031
fica bem, Chip.

1108
01:02:25,283 --> 01:02:26,117
Tu também.

1109
01:02:30,621 --> 01:02:31,456
Entra.

1110
01:02:36,502 --> 01:02:38,129
Já soube o que aconteceu.

1111
01:02:38,629 --> 01:02:39,547
Como estás?

1112
01:02:42,508 --> 01:02:44,343
Posso sugerir um plano de ação?

1113
01:02:46,721 --> 01:02:48,681
Primeiro, comemos estes bolos.

1114
01:02:49,599 --> 01:02:54,020
Segundo, vamos ao <i>spa </i>e aproveitamos
o meu desconto de colaboradora.

1115
01:02:54,103 --> 01:02:55,062
Terceiro,

1116
01:02:55,855 --> 01:02:56,939
respira.

1117
01:03:12,413 --> 01:03:15,041
Sinto que podia flutuar para longe.

1118
01:03:18,836 --> 01:03:21,881
Aquela foi a melhor massagem de sempre.

1119
01:03:41,234 --> 01:03:43,194
Estava mesmo a precisar disto.

1120
01:03:43,778 --> 01:03:44,612
Obrigada, Gem.

1121
01:03:45,196 --> 01:03:46,197
De nada.

1122
01:03:47,532 --> 01:03:51,118
Não acredito que o aniversário do Graham
é amanhã.

1123
01:03:51,619 --> 01:03:53,871
Acho que tenho tudo sob controlo.

1124
01:03:56,499 --> 01:04:00,211
O aniversário do Graham
e o prazo para assinar o contrato.

1125
01:04:00,837 --> 01:04:02,505
O que vão fazer?

1126
01:04:06,425 --> 01:04:07,552
Não sei mesmo.

1127
01:04:08,302 --> 01:04:09,929
Ele parece tão preso.

1128
01:04:10,930 --> 01:04:14,559
Gostava de lhe facilitar
esta decisão do contrato.

1129
01:04:15,935 --> 01:04:17,645
Ele nunca sairá da ilha.

1130
01:04:18,646 --> 01:04:20,648
Se ele pudesse fazer ambas as coisas…

1131
01:04:24,819 --> 01:04:25,778
É isso!

1132
01:04:27,488 --> 01:04:30,616
Não podíamos fazer tudo de uma vez,
mas é possível.

1133
01:04:31,409 --> 01:04:33,286
Gem, isso é genial!

1134
01:04:35,121 --> 01:04:36,455
Fico feliz por ajudar.

1135
01:05:03,441 --> 01:05:04,775
Laura, estás acordada?

1136
01:05:07,194 --> 01:05:09,572
Chip, o que fazes aí em baixo?

1137
01:05:09,655 --> 01:05:10,698
Não…

1138
01:05:12,950 --> 01:05:14,785
Não sabia se querias falar comigo.

1139
01:05:16,329 --> 01:05:17,163
Queres…

1140
01:05:18,122 --> 01:05:20,374
… caminhar comigo ao nascer do sol?

1141
01:05:26,339 --> 01:05:28,341
Isso parece uma aventura.

1142
01:05:30,593 --> 01:05:31,886
É uma aventura.

1143
01:05:33,137 --> 01:05:34,597
Vou descer.

1144
01:05:46,275 --> 01:05:47,902
Laura, eu…

1145
01:05:48,945 --> 01:05:50,821
Desculpa pela outra noite.

1146
01:05:51,948 --> 01:05:56,035
O que fizeste com a tua carreira
e o que alcançaste é impressionante.

1147
01:05:56,118 --> 01:05:57,662
Às vezes…

1148
01:05:58,913 --> 01:06:00,957
… gostava de ser mais assim.

1149
01:06:01,707 --> 01:06:04,043
Seja como for, desculpa.

1150
01:06:05,544 --> 01:06:06,504
Não faz mal.

1151
01:06:08,547 --> 01:06:12,843
Começo a perceber
que o trabalho não é tudo.

1152
01:06:13,427 --> 01:06:17,723
Acho que voltar à ilha me deu
uma perspetiva diferente das coisas.

1153
01:06:20,434 --> 01:06:22,687
Sinto que voltei para casa.

1154
01:06:23,187 --> 01:06:25,731
Este sítio tem algo especial.

1155
01:06:28,025 --> 01:06:30,611
Esta ilha ajuda as pessoas
a ver claramente.

1156
01:06:33,948 --> 01:06:35,491
Deve ser a magia da ilha.

1157
01:06:37,785 --> 01:06:38,911
Deve ser.

1158
01:06:38,995 --> 01:06:41,163
Casa não é um sítio.

1159
01:06:42,039 --> 01:06:42,999
É um sentimento.

1160
01:06:44,291 --> 01:06:47,211
Começo a perceber o que tens dito

1161
01:06:48,212 --> 01:06:50,256
sobre não querer sair daqui.

1162
01:06:53,050 --> 01:06:55,511
Por isso, tive uma ideia.

1163
01:06:55,594 --> 01:06:57,722
Mais leituras. Que bom.

1164
01:06:57,805 --> 01:07:01,100
Sim, mas acrescentei uma condição.

1165
01:07:01,726 --> 01:07:04,895
Se aceitares o cargo de diretor-executivo,

1166
01:07:05,438 --> 01:07:08,149
a sede da empresa
será transferida para a ilha.

1167
01:07:08,232 --> 01:07:12,695
Assim não tens de sair daqui
e podes continuar a fazer caridade.

1168
01:07:13,529 --> 01:07:14,447
Laura…

1169
01:07:14,530 --> 01:07:18,159
Pode demorar um ou dois anos,
mas acho que iria funcionar.

1170
01:07:20,870 --> 01:07:21,954
O que achas?

1171
01:07:24,623 --> 01:07:27,001
Acho que estou a ficar sem desculpas.

1172
01:07:27,084 --> 01:07:32,715
Estou rodeada de diretores-executivos,
diretores e membros da direção o dia todo.

1173
01:07:32,798 --> 01:07:34,800
Reconheço um líder quando o vejo.

1174
01:07:36,052 --> 01:07:39,346
Queres usar a tua influência
para tornar o mundo melhor

1175
01:07:39,430 --> 01:07:41,348
e não para ganho pessoal.

1176
01:07:42,516 --> 01:07:44,143
Sabes o quão raro isso é?

1177
01:07:46,812 --> 01:07:48,272
Parece-me alguém que conheço.

1178
01:07:51,859 --> 01:07:53,277
Trabalhaste nisto a noite toda?

1179
01:07:54,111 --> 01:07:57,531
Sim. Bem, sou um bocadinho <i>nerd.</i>

1180
01:08:00,993 --> 01:08:02,119
Não.

1181
01:08:03,287 --> 01:08:04,413
És incrível.

1182
01:08:25,101 --> 01:08:27,895
- Com licença!
- Vamos lá, pessoal!

1183
01:08:29,146 --> 01:08:31,649
- Trago as coisas do DJ.
- Podes descarregar o material?

1184
01:08:31,732 --> 01:08:34,026
Há mais aventuras para hoje?

1185
01:08:34,110 --> 01:08:36,153
Teremos de esperar para ver.

1186
01:08:39,115 --> 01:08:40,074
Cuidado!

1187
01:08:40,157 --> 01:08:42,827
Ainda bem que chegaram! Preciso de ajuda.

1188
01:08:42,910 --> 01:08:44,745
- Está tudo bem?
- Nem por isso!

1189
01:08:44,829 --> 01:08:47,706
As flores chegaram
e deviam ser centros de mesa tropicais,

1190
01:08:47,790 --> 01:08:48,958
mas chegaram assim!

1191
01:08:49,041 --> 01:08:53,003
Estou tão ocupada a supervisionar tudo.
Será que podem…

1192
01:08:53,629 --> 01:08:56,507
Fazer centros de mesa?
Claro. Será um prazer.

1193
01:08:56,590 --> 01:08:57,633
São os melhores.

1194
01:08:58,134 --> 01:08:59,760
Onde é que vocês foram?

1195
01:09:00,594 --> 01:09:04,473
O Chip levou-me a caminhar
e vimos o nascer do sol.

1196
01:09:05,057 --> 01:09:06,559
Que romântico!

1197
01:09:07,518 --> 01:09:09,895
Não diria que foi romântico.

1198
01:09:09,979 --> 01:09:12,398
Eu também não. Havia mosquitos…

1199
01:09:12,481 --> 01:09:13,649
E choveu.

1200
01:09:13,732 --> 01:09:16,318
- Sim, choveu um pouco.
- Muito.

1201
01:09:17,194 --> 01:09:18,988
Está bem. Comecem isso.

1202
01:09:20,447 --> 01:09:21,949
Quem está nas sobremesas?

1203
01:09:24,451 --> 01:09:25,286
Então…

1204
01:09:26,370 --> 01:09:28,956
O que sabes sobre arranjos florais?

1205
01:09:29,039 --> 01:09:33,836
Não te preocupes.
Sou muito experiente com arranjos florais.

1206
01:09:33,919 --> 01:09:34,753
Pronto.

1207
01:09:34,837 --> 01:09:37,715
Também não fazes ideia
do que estás a fazer?

1208
01:09:37,798 --> 01:09:38,632
Não.

1209
01:09:40,509 --> 01:09:41,719
Pronto. Assim?

1210
01:09:43,637 --> 01:09:45,389
É o teu telemóvel.

1211
01:09:52,229 --> 01:09:53,314
É do escritório.

1212
01:09:54,356 --> 01:09:55,608
O prazo termina hoje.

1213
01:09:56,442 --> 01:09:57,735
Olá, Fiona.

1214
01:09:57,818 --> 01:09:59,278
<i>Estás viva!</i>

1215
01:10:00,696 --> 01:10:01,780
Sim, estou.

1216
01:10:01,864 --> 01:10:03,866
Desculpe, tenho andando…

1217
01:10:05,034 --> 01:10:05,993
… distraída.

1218
01:10:06,076 --> 01:10:08,204
Tenho novidades para ti.

1219
01:10:09,622 --> 01:10:10,706
O lugar para sócio.

1220
01:10:10,789 --> 01:10:13,542
<i>O Simon já não está na corrida.</i>

1221
01:10:15,502 --> 01:10:18,464
Envia o contrato assinado pelo Chip
até às 17h00

1222
01:10:18,547 --> 01:10:21,091
<i>e passas a ser sócia. Entendido?</i>

1223
01:10:22,509 --> 01:10:23,344
Sim.

1224
01:10:23,427 --> 01:10:24,261
<i>Ainda bem.</i>

1225
01:10:29,934 --> 01:10:30,768
Então…

1226
01:10:31,936 --> 01:10:33,020
Está tudo bem?

1227
01:10:34,772 --> 01:10:36,148
Fui promovida.

1228
01:10:37,608 --> 01:10:41,862
Só tenho de lhes enviar
o contrato assinado.

1229
01:10:44,698 --> 01:10:46,951
Está na hora de decidires.

1230
01:10:49,286 --> 01:10:52,539
Chip, podes ajudar o Karavi
a mover aquela cadeira?

1231
01:10:52,623 --> 01:10:53,457
Sim.

1232
01:10:53,540 --> 01:10:56,835
Laura, põe as toalhas de mesa,
coloca os centros de mesa

1233
01:10:57,670 --> 01:10:59,672
e diz-me que vai correr tudo bem.

1234
01:11:00,756 --> 01:11:02,424
Vai correr tudo bem.

1235
01:11:02,925 --> 01:11:03,801
Pronto.

1236
01:11:05,427 --> 01:11:06,387
Estás bem?

1237
01:11:08,055 --> 01:11:09,598
Nem por isso.

1238
01:11:10,975 --> 01:11:11,976
Mas vou ficar.

1239
01:11:12,476 --> 01:11:13,435
Vamos.

1240
01:11:22,945 --> 01:11:23,821
Muito bem.

1241
01:11:24,571 --> 01:11:27,408
Às 19h00, têm de estar na formação n.º 1,

1242
01:11:27,491 --> 01:11:29,827
a distribuir bebidas e canapés.

1243
01:11:29,910 --> 01:11:31,745
Depois, às 19h30,

1244
01:11:31,829 --> 01:11:34,832
passam à formação n.º 2
para servir o jantar.

1245
01:11:35,332 --> 01:11:39,837
Esta vai ser a melhor noite
desta estância. Entendido?

1246
01:11:39,920 --> 01:11:40,796
Sim, senhora!

1247
01:11:40,879 --> 01:11:42,673
Senhor. Entendido.

1248
01:11:43,590 --> 01:11:44,508
Está quase.

1249
01:11:45,009 --> 01:11:46,510
Mas tem de ser perfeito.

1250
01:11:46,593 --> 01:11:49,596
Porquê? A tua promoção não depende disto.

1251
01:11:51,098 --> 01:11:53,559
- Vais ficar incrível de fato.
- Obrigada.

1252
01:11:59,189 --> 01:12:00,983
Parece-me ótimo.

1253
01:12:04,153 --> 01:12:05,654
Tu…

1254
01:12:07,031 --> 01:12:07,906
Ou…

1255
01:12:09,366 --> 01:12:11,910
Vamos verificar a iluminação
e testar o som.

1256
01:12:12,453 --> 01:12:15,789
- Agora? Ainda nem está escuro.
- Sim, faz o que te digo.

1257
01:12:15,873 --> 01:12:17,666
Chip, Laura.

1258
01:12:18,500 --> 01:12:22,004
Temos de verificar a iluminação.
Podem ir para a pista?

1259
01:12:22,838 --> 01:12:23,964
É muito importante.

1260
01:12:25,132 --> 01:12:26,383
A sério?

1261
01:12:27,926 --> 01:12:28,927
Liga as luzes.

1262
01:12:31,305 --> 01:12:32,556
Liga o som.

1263
01:12:35,017 --> 01:12:36,769
Vá lá, dancem!

1264
01:12:41,106 --> 01:12:42,107
Um com o outro.

1265
01:12:46,028 --> 01:12:46,862
Olá.

1266
01:12:57,206 --> 01:12:58,540
Está a resultar.

1267
01:13:04,421 --> 01:13:05,255
Então…

1268
01:13:07,216 --> 01:13:09,343
Vais ser sócia. Queres muito isso?

1269
01:13:11,220 --> 01:13:12,096
Quer dizer…

1270
01:13:12,930 --> 01:13:15,057
É tudo o que sempre quis.

1271
01:13:15,682 --> 01:13:18,519
Esforcei-me durante muitos anos.

1272
01:13:18,602 --> 01:13:19,561
É…

1273
01:13:20,562 --> 01:13:21,480
É o meu sonho.

1274
01:13:22,731 --> 01:13:24,400
Certo. Eu entendo.

1275
01:13:26,110 --> 01:13:27,152
E vais conseguir

1276
01:13:28,112 --> 01:13:29,655
fazer a diferença?

1277
01:13:31,240 --> 01:13:34,910
Para começar, vou poder tomar decisões.

1278
01:13:35,494 --> 01:13:37,579
Não tenho de fazer coisas desnecessárias.

1279
01:13:37,663 --> 01:13:38,539
Isso é bom.

1280
01:13:42,835 --> 01:13:44,211
Vai fazer-te feliz?

1281
01:13:48,966 --> 01:13:50,884
Não sei.

1282
01:13:54,721 --> 01:13:57,307
Gostei muito de voltar a casa.

1283
01:14:00,227 --> 01:14:01,353
Não te preocupes.

1284
01:14:01,437 --> 01:14:03,439
Como uma rapariga bonita disse:

1285
01:14:04,314 --> 01:14:07,484
"Casa é um sentimento, não é um sítio."

1286
01:14:08,277 --> 01:14:09,403
Então…

1287
01:14:10,362 --> 01:14:12,906
… de certeza que serás feliz,
seja onde for.

1288
01:14:12,990 --> 01:14:13,949
Mas…

1289
01:14:16,535 --> 01:14:18,162
Mas gostava que fosse aqui.

1290
01:14:26,837 --> 01:14:27,754
E tu?

1291
01:14:28,797 --> 01:14:33,635
Estás pronto para ser o Chip Finley
que estavas destinado a ser?

1292
01:14:37,181 --> 01:14:38,223
Sinceramente…

1293
01:14:41,059 --> 01:14:42,436
Sinceramente, não sei.

1294
01:14:47,232 --> 01:14:48,984
Então, vamos ficar aqui.

1295
01:14:50,110 --> 01:14:50,944
Agora.

1296
01:14:52,029 --> 01:14:53,405
Sem saber o que fazer.

1297
01:14:54,406 --> 01:14:55,240
Juntos.

1298
01:15:31,985 --> 01:15:33,278
Estás bem, rapaz?

1299
01:15:33,862 --> 01:15:35,864
Pensei
que estavas a receber os convidados.

1300
01:15:35,948 --> 01:15:40,953
Decidi tirar um momento de paz
antes da tagarelice.

1301
01:15:43,413 --> 01:15:45,040
O prazo termina hoje.

1302
01:15:47,042 --> 01:15:48,502
O que decidiste?

1303
01:15:49,211 --> 01:15:51,296
A Laura acrescentou uma cláusula.

1304
01:15:55,592 --> 01:15:56,969
O que achas disso?

1305
01:16:00,097 --> 01:16:02,474
Mover a sede. Estou a ver.

1306
01:16:03,934 --> 01:16:04,935
Parece-me bem.

1307
01:16:05,811 --> 01:16:08,063
Devia tê-lo feito há anos.

1308
01:16:09,356 --> 01:16:13,235
E o facto de a Laura continuar
a representar-nos legalmente?

1309
01:16:13,318 --> 01:16:14,278
Parece-me ótimo.

1310
01:16:15,821 --> 01:16:16,780
E?

1311
01:16:16,863 --> 01:16:21,243
E tenho muitas ideias para o futuro.

1312
01:16:22,661 --> 01:16:26,957
Não vou seguir a ordem de trabalhos
que guiou a empresa nestes anos.

1313
01:16:27,040 --> 01:16:28,083
Quero mudar as coisas.

1314
01:16:29,126 --> 01:16:32,588
A empresa está pronta
para uma reestruturação.

1315
01:16:33,255 --> 01:16:34,590
Confio em ti, Chip.

1316
01:16:34,673 --> 01:16:36,341
Sempre confiei.

1317
01:16:36,425 --> 01:16:38,927
Nunca desististe das tuas crenças.

1318
01:16:39,011 --> 01:16:41,471
E quero que tornes esta empresa

1319
01:16:41,555 --> 01:16:44,433
no que achas que deve ser.

1320
01:16:44,516 --> 01:16:46,518
A empresa será tua.

1321
01:16:46,602 --> 01:16:48,061
Tu farás as regras.

1322
01:16:48,145 --> 01:16:49,605
É esse o meu desejo.

1323
01:16:54,568 --> 01:16:55,569
Sabes que mais?

1324
01:17:06,455 --> 01:17:07,956
Parabéns, avô!

1325
01:17:08,915 --> 01:17:10,459
Vou tentar deixar-te orgulhoso.

1326
01:17:12,919 --> 01:17:14,463
Já deixas.

1327
01:17:18,008 --> 01:17:20,177
São quase 19h00.

1328
01:17:20,260 --> 01:17:21,803
Formação n.º 1, pessoal!

1329
01:17:22,346 --> 01:17:23,388
Está na hora.

1330
01:17:30,145 --> 01:17:33,398
Se quer saber novidades,
receio que não as tenho.

1331
01:17:33,899 --> 01:17:34,733
<i>Laura!</i>

1332
01:17:34,816 --> 01:17:36,818
Estás a brincar? Conseguiste.

1333
01:17:37,444 --> 01:17:38,654
Ele assinou?

1334
01:17:38,737 --> 01:17:42,658
<i>Sim. Chip é o novo diretor-executivo</i>
<i>da Finley Developments.</i>

1335
01:17:42,741 --> 01:17:46,286
<i>Já enviaram o contrato.</i>
<i>Estava um pouco sujo e rasgado.</i>

1336
01:17:46,370 --> 01:17:47,579
<i>O que se passou aí?</i>

1337
01:17:48,163 --> 01:17:50,832
Esquece. Não importa. Ele assinou.

1338
01:17:51,458 --> 01:17:52,918
Parabéns, Laura.

1339
01:17:53,543 --> 01:17:55,504
<i>Bem-vinda à sociedade.</i>

1340
01:17:56,004 --> 01:17:57,964
Obrigada, Fiona.

1341
01:17:58,048 --> 01:18:00,509
Isso é maravilhoso.

1342
01:18:00,592 --> 01:18:04,930
Tens de voltar para São Francisco
esta noite.

1343
01:18:05,013 --> 01:18:09,643
Temos de tratar da aquisição depressa
agora que és sócia igualitária.

1344
01:18:09,726 --> 01:18:10,686
<i>Esta noite?</i>

1345
01:18:11,728 --> 01:18:13,730
Sim. Há algum problema?

1346
01:18:19,528 --> 01:18:20,654
Boa noite.

1347
01:18:21,530 --> 01:18:22,531
Bem-vindos.

1348
01:18:28,370 --> 01:18:29,788
Tragam champanhe.

1349
01:18:29,871 --> 01:18:30,789
<i>Entendido.</i>

1350
01:18:32,958 --> 01:18:35,502
Karavi, aumenta um pouco o som da música.

1351
01:18:46,430 --> 01:18:48,473
Diz ao <i>chef</i> para usar menos temperos.

1352
01:18:50,892 --> 01:18:52,978
Há notícias do convidado de honra?

1353
01:18:53,520 --> 01:18:55,355
<i>A águia aterrou.</i>

1354
01:18:55,856 --> 01:18:57,482
Parabéns, Graham!

1355
01:18:57,566 --> 01:19:00,527
- Estás muito janota.
- É um prazer ver-vos.

1356
01:19:01,695 --> 01:19:02,529
Juntas.

1357
01:19:03,989 --> 01:19:05,574
- Com licença.
- Claro.

1358
01:19:05,657 --> 01:19:07,075
Aqui está o meu rapaz.

1359
01:19:07,576 --> 01:19:10,704
Pareces um homem a caminho do sucesso.

1360
01:19:10,787 --> 01:19:13,165
Também não estás nada mal, avô.

1361
01:19:16,168 --> 01:19:17,294
Laura.

1362
01:19:18,545 --> 01:19:22,799
Estou a ver que a ilha te tem feito bem.

1363
01:19:22,883 --> 01:19:25,135
Feliz aniversário, Sr. Finley.

1364
01:19:26,136 --> 01:19:29,723
Sim, era mesmo disto que precisava.

1365
01:19:29,806 --> 01:19:32,267
- Não posso ficar.
- Laura. Eu…

1366
01:19:32,350 --> 01:19:34,019
Já sei que tenho de te felicitar.

1367
01:19:34,102 --> 01:19:37,689
Ele é o novo diretor-executivo
da Finley desenvolvimentos.

1368
01:19:39,816 --> 01:19:42,527
- Champanhe. Agora.
<i>- Entendido. É para já.</i>

1369
01:19:42,611 --> 01:19:43,820
Obrigado.

1370
01:19:46,198 --> 01:19:48,325
Parabéns, Chip.

1371
01:19:50,327 --> 01:19:51,203
Perfeito.

1372
01:19:52,204 --> 01:19:53,580
Obrigado, Laura.

1373
01:19:53,663 --> 01:19:55,957
Eu sabia que o ias convencer…

1374
01:19:56,625 --> 01:20:01,087
Sem dúvida
que estão a acelerar a tua promoção.

1375
01:20:01,171 --> 01:20:03,882
Querem que comece
o mais depressa possível.

1376
01:20:03,965 --> 01:20:05,926
Falaram de uma aquisição.

1377
01:20:06,802 --> 01:20:08,637
Parto esta noite.

1378
01:20:08,720 --> 01:20:11,014
Vou no último voo desta noite.

1379
01:20:13,141 --> 01:20:14,142
Esta noite?

1380
01:20:16,853 --> 01:20:18,563
Receio que não posso ficar.

1381
01:20:18,647 --> 01:20:20,398
Vou fazer as malas.

1382
01:20:20,982 --> 01:20:22,317
Tenham uma boa noite.

1383
01:20:34,246 --> 01:20:36,873
<i>O jantar será servido daqui a 30 minutos.</i>

1384
01:20:37,707 --> 01:20:38,583
Olá!

1385
01:20:38,667 --> 01:20:39,960
Olá!

1386
01:20:50,428 --> 01:20:51,388
Com licença!

1387
01:20:54,891 --> 01:20:57,352
- Boa noite, Theodore.
- Deste as boas-vindas aos VIP?

1388
01:20:57,435 --> 01:21:00,564
Sim. E enviámos cestas de frutas
para os seus quartos.

1389
01:21:00,647 --> 01:21:03,441
O DJ sabe que tem de passar
a música escolhida?

1390
01:21:03,525 --> 01:21:06,319
Sim, mas tenho este comando,
caso haja uma emergência.

1391
01:21:12,909 --> 01:21:16,538
Também inclui todos os pratos preferidos
do Graham na ementa.

1392
01:21:16,621 --> 01:21:20,625
E as bebidas e os canapés
serão servidos até ao jantar começar.

1393
01:21:20,709 --> 01:21:25,005
E a iluminação será reduzida às 20 horas,
antes do fogo de artifício.

1394
01:21:25,088 --> 01:21:26,089
Bem…

1395
01:21:27,257 --> 01:21:29,926
Estou a ver
que preparaste tudo na perfeição.

1396
01:21:31,386 --> 01:21:32,262
Quase.

1397
01:21:33,221 --> 01:21:35,515
Estás a usar uma identificação errada.

1398
01:21:38,059 --> 01:21:40,812
Esta é mais apropriada.

1399
01:21:40,896 --> 01:21:42,022
{\an8}DIRETORA-GERAL

1400
01:21:47,027 --> 01:21:48,528
Não se vai arrepender!

1401
01:22:00,165 --> 01:22:03,168
Vais deixá-la ir embora assim?

1402
01:22:04,127 --> 01:22:07,589
Eu li o contrato para me aproximar dela.

1403
01:22:08,840 --> 01:22:11,509
Agora que o assinei, afastei-a.

1404
01:22:11,593 --> 01:22:15,805
Eu não a trouxe para aqui
apenas por causa do contrato.

1405
01:22:17,015 --> 01:22:21,603
Após tantos anos,
aprendi que o trabalho não é tudo.

1406
01:22:21,686 --> 01:22:23,939
Tu ama-la.

1407
01:22:24,940 --> 01:22:27,525
- E isso…
- É o início e o fim de tudo.

1408
01:22:30,779 --> 01:22:32,656
Ela vai-se embora, avô.

1409
01:22:33,365 --> 01:22:35,575
- De novo.
- Ainda não foi.

1410
01:22:35,659 --> 01:22:39,079
Agora, é uma sócia importante
de uma firma de advogados.

1411
01:22:39,162 --> 01:22:42,332
E tu és o novo diretor-executivo
de uma empresa bilionária.

1412
01:22:43,249 --> 01:22:46,419
Os vossos mundos
já não estão assim tão distantes.

1413
01:22:47,003 --> 01:22:49,589
Só tens de fazer o que te parece certo.

1414
01:22:50,173 --> 01:22:51,007
Aqui.

1415
01:22:56,763 --> 01:22:59,474
E encontrei isto no barracão.

1416
01:23:01,142 --> 01:23:02,686
É o nosso mapa do tesouro.

1417
01:23:03,311 --> 01:23:04,145
O colar.

1418
01:23:04,229 --> 01:23:08,024
Talvez a Laura precise
dos bons velhos tempos.

1419
01:23:10,694 --> 01:23:12,153
Avô!

1420
01:23:15,532 --> 01:23:16,992
Preciso de uma pá.

1421
01:23:17,075 --> 01:23:18,410
Preciso de uma pá!

1422
01:23:22,664 --> 01:23:24,374
O teu táxi está a chegar.

1423
01:23:24,457 --> 01:23:27,460
O Chip vai ficar triste
por não se ter despedido.

1424
01:23:27,544 --> 01:23:29,963
A festa foi perfeita.

1425
01:23:30,046 --> 01:23:33,967
És incrível.
Sabia que chegarias a diretora-geral.

1426
01:23:36,511 --> 01:23:38,013
E é melhor assim.

1427
01:23:39,264 --> 01:23:40,348
Com o Chip.

1428
01:23:41,433 --> 01:23:43,018
Não acredito que te vais embora.

1429
01:23:45,770 --> 01:23:47,480
Vou ter tantas saudades tuas.

1430
01:23:49,232 --> 01:23:51,026
- Tenho de atender.
- Está bem.

1431
01:23:51,109 --> 01:23:53,778
- Adeus, Gem. Já tenho saudades tuas.
- Adeus.

1432
01:23:56,990 --> 01:23:58,074
Fiona.

1433
01:23:58,575 --> 01:24:00,368
<i>Quando aterrares, diz-me.</i>

1434
01:24:00,452 --> 01:24:03,038
<i>Temos de tratar logo da papelada.</i>

1435
01:24:03,121 --> 01:24:07,000
<i>Temos de acabar o anúncio da promoção</i>
<i>e os materiais de </i>marketing.

1436
01:24:07,083 --> 01:24:11,046
<i>Queremos apresentar a nossa sócia nova</i>
<i>aos nossos clientes.</i>

1437
01:24:11,129 --> 01:24:14,549
<i>Isto vai envolver deitar tarde</i>
<i>e acordar cedo por uns dias.</i>

1438
01:24:14,632 --> 01:24:18,011
Primeiro, quero aplicar
o meu plano de negócios local.

1439
01:24:18,094 --> 01:24:19,512
<i>Primeiro, a política.</i>

1440
01:24:19,596 --> 01:24:23,349
<i>Tens de conhecer o novo diretor financeiro</i>
<i>da Parker Industries.</i>

1441
01:24:23,433 --> 01:24:26,186
<i>Depois, vamos jantar</i>
<i>com a Gibson Incorporated.</i>

1442
01:24:26,269 --> 01:24:31,649
<i>São novos na indústria farmacêutica</i>
<i>e procuram uma nova representação legal.</i>

1443
01:24:31,733 --> 01:24:34,944
<i>Como sócia tens de fazer</i>
<i>algumas coisas desnecessárias.</i>

1444
01:24:35,028 --> 01:24:36,279
Desnecessárias?

1445
01:24:36,362 --> 01:24:39,949
<i>Faz parte da política da sociedade.</i>
<i>Sabes como é.</i>

1446
01:24:42,368 --> 01:24:44,037
Aeroporto de Sapphire Cove?

1447
01:25:43,721 --> 01:25:45,306
- Perfeito!
- Gem.

1448
01:25:46,724 --> 01:25:47,559
Viste a Laura?

1449
01:25:47,642 --> 01:25:50,687
Ela queria despedir-se,
mas não te encontrou.

1450
01:25:51,604 --> 01:25:52,730
Ela foi-se embora.

1451
01:25:56,609 --> 01:25:58,111
Foste buscar isso agora?

1452
01:25:59,070 --> 01:25:59,904
Chip.

1453
01:26:13,334 --> 01:26:14,586
Não estava lá.

1454
01:26:20,550 --> 01:26:21,885
Como sabias?

1455
01:26:24,429 --> 01:26:26,222
Porque esteve sempre comigo.

1456
01:26:30,143 --> 01:26:31,436
Não entendo.

1457
01:26:31,519 --> 01:26:32,353
Como…

1458
01:26:33,313 --> 01:26:35,440
Quando enterrámos a arca do tesouro,

1459
01:26:36,983 --> 01:26:38,318
eu voltei lá.

1460
01:26:39,903 --> 01:26:43,448
Não conseguia ir embora sem ele.

1461
01:26:44,324 --> 01:26:46,326
Sem algo para me lembrar de ti.

1462
01:26:47,869 --> 01:26:50,121
Usaste-o durante estes anos todos?

1463
01:26:51,831 --> 01:26:53,333
É o meu amuleto da sorte.

1464
01:26:55,460 --> 01:26:59,005
Chip, estou farta
de fazer coisas desnecessárias.

1465
01:26:59,505 --> 01:27:01,674
Vou abrir uma firma de advogados.

1466
01:27:02,800 --> 01:27:03,635
Aqui.

1467
01:27:04,552 --> 01:27:05,720
Na ilha.

1468
01:27:08,806 --> 01:27:10,683
Quero pores do sol,

1469
01:27:11,643 --> 01:27:16,231
andar a cavalo e aventuras.

1470
01:27:16,940 --> 01:27:19,734
E quero o meu melhor amigo ao meu lado.

1471
01:27:22,278 --> 01:27:23,655
O que achas?

1472
01:27:24,530 --> 01:27:25,949
És a minha melhor amiga.

1473
01:27:28,618 --> 01:27:29,911
E eu amo-te, Laura.

1474
01:27:31,996 --> 01:27:33,248
Eu também te amo.

1475
01:27:42,173 --> 01:27:44,175
Lancem o fogo de artificio.

1476
01:31:19,223 --> 01:31:23,644
Legendas: Ruben Oliveira



