1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:35,535 --> 00:00:37,787
{\an8}<i>E în regulă, Laura. Ne vedem la birou.</i>

4
00:00:37,871 --> 00:00:39,414
{\an8}Ajung curând.

5
00:00:42,667 --> 00:00:43,626
'Neața, Chip!

6
00:00:43,710 --> 00:00:44,586
Salut!

7
00:00:47,672 --> 00:00:49,591
{\an8}- 'Neața, Laura.
- 'Neața, Frank.

8
00:00:50,258 --> 00:00:53,803
{\an8}Am auzit că te-ai dat peste cap
să păstrezi contul Peterson.

9
00:00:53,887 --> 00:00:55,513
Trebuie să te facă asociat.

10
00:00:55,597 --> 00:00:58,558
Sper. Aș vrea să fac multe schimbări.

11
00:00:58,641 --> 00:01:00,935
Tu meritai o mărire de anul trecut.

12
00:01:15,283 --> 00:01:17,327
Felicitări, Laura! Ai reușit.

13
00:01:17,410 --> 00:01:19,788
Aș vrea să mai văd o dată contractul.

14
00:01:19,871 --> 00:01:22,248
Laura, e perfect. L-au semnat, gata.

15
00:01:22,332 --> 00:01:23,750
L-au semnat deja?

16
00:01:23,833 --> 00:01:25,502
Da. Acum sărbătorim.

17
00:01:25,585 --> 00:01:28,880
În calitate de șefă,
îți ordon să te lauzi.

18
00:01:29,589 --> 00:01:32,258
Spune-le tuturor cum ai reușit.

19
00:01:32,342 --> 00:01:35,720
Dl Peterson conduce
o companie internațională,

20
00:01:35,804 --> 00:01:37,889
dar în esență e antreprenor local.

21
00:01:37,972 --> 00:01:42,477
I-am explicat că se poate extinde
pe plan local și l-am convins să nu vândă.

22
00:01:42,560 --> 00:01:45,814
O extindere pe plan local
în valoare de 250 de milioane.

23
00:01:49,275 --> 00:01:51,986
Voia binele comunității.

24
00:01:52,070 --> 00:01:54,114
Eu l-am ajutat să-și dea seama.

25
00:01:54,197 --> 00:01:56,199
Laura, ești atât de modestă!

26
00:01:56,825 --> 00:01:58,660
Totul e grație talismanului.

27
00:01:59,160 --> 00:02:03,373
Da, muncitul până târziu în noapte
n-are nicio contribuție.

28
00:02:04,791 --> 00:02:08,837
Fără nicio legătură,
ce știi despre Graham Finley?

29
00:02:09,420 --> 00:02:10,630
Graham Finley.

30
00:02:10,755 --> 00:02:14,425
Miliardar, foarte educat,
dezvoltator imobiliar internațional,

31
00:02:14,926 --> 00:02:17,095
nepriceput la dărâmat nuca de cocos.

32
00:02:17,178 --> 00:02:20,765
Ți-am zis că am crescut
în Sapphire Cove până la 12 ani.

33
00:02:21,474 --> 00:02:24,394
Copilăria ta idilică
pe o insulă tropicală.

34
00:02:24,477 --> 00:02:25,687
Cum am putut uita?

35
00:02:26,312 --> 00:02:30,191
Am crescut cu ei. Nepotul lui, Chip,
mi-era cel mai bun prieten.

36
00:02:31,359 --> 00:02:32,652
N-am ținut legătura.

37
00:02:35,238 --> 00:02:37,824
Așa se explică.

38
00:02:38,408 --> 00:02:39,284
Ce se explică?

39
00:02:40,201 --> 00:02:43,997
De ce te așteaptă un miliardar
în biroul meu.

40
00:02:47,250 --> 00:02:48,251
Dle Finley.

41
00:02:49,752 --> 00:02:52,881
Laura Price, Doamne!

42
00:02:54,340 --> 00:02:55,508
Te-ai făcut mare!

43
00:02:55,592 --> 00:02:57,969
Dle Finley, e minunat să vă revăd.

44
00:02:58,052 --> 00:03:03,266
Țin minte când tu și nepotul meu
mi-ați umplut Mercedesul cu alge.

45
00:03:03,349 --> 00:03:06,144
Deci e cam târziu
să mă iei cu „dle Finley”.

46
00:03:06,227 --> 00:03:07,520
Vă rog!

47
00:03:08,146 --> 00:03:12,442
Am aflat totul despre realizările tale
de la dna Wilde.

48
00:03:12,525 --> 00:03:14,485
Șefă de promoție,

49
00:03:15,069 --> 00:03:18,281
un portofoliu de clienți importanți,

50
00:03:18,364 --> 00:03:20,533
o promovare care te așteaptă curând.

51
00:03:20,617 --> 00:03:23,870
Cu siguranță n-ai stat
de când ai părăsit Sapphire Cove.

52
00:03:23,953 --> 00:03:28,833
Nu e la fel de impresionant
ca activitatea dv., dar n-am terminat.

53
00:03:28,917 --> 00:03:31,002
Așa mi te amintesc.

54
00:03:31,085 --> 00:03:32,879
Ambițioasă și hotărâtă.

55
00:03:33,755 --> 00:03:35,381
Poate n-ai remarcat, Laura,

56
00:03:35,465 --> 00:03:36,841
dar am îmbătrânit.

57
00:03:37,383 --> 00:03:39,594
În curând fac 85 de ani.

58
00:03:39,677 --> 00:03:43,056
E un eveniment important, dle Finley.

59
00:03:43,139 --> 00:03:47,227
Sunt președintele companiei
până aleg să mă retrag…

60
00:03:47,310 --> 00:03:50,563
Sau împliniți 85 de ani,
oricare se produce prima.

61
00:03:50,647 --> 00:03:52,523
Oricare se produce prima.

62
00:03:52,607 --> 00:03:54,734
Clauza pensionării obligatorii.

63
00:03:54,817 --> 00:03:58,738
Despre clauzele de pensionare
se știe că sunt greu de ocolit.

64
00:03:58,821 --> 00:04:01,324
E prea târziu pentru așa ceva.

65
00:04:02,033 --> 00:04:04,619
Fiul meu n-a fost omul potrivit,

66
00:04:04,702 --> 00:04:07,288
dar pentru nepot nu e prea târziu.

67
00:04:07,372 --> 00:04:11,918
Vreau să-l numesc pe Chip succesor
fiindcă e ultima mea șansă

68
00:04:12,001 --> 00:04:14,003
să păstrez afacerea în familie.

69
00:04:14,504 --> 00:04:18,633
Trebuie să semneze
înainte să împlinesc 85 de ani.

70
00:04:19,884 --> 00:04:22,303
Laura poate redacta imediat contractul.

71
00:04:22,804 --> 00:04:27,892
Bine, fiindcă vreau să i-l duci
și să-l faci să semneze.

72
00:04:27,976 --> 00:04:29,978
Nu avem prea mult timp,

73
00:04:30,061 --> 00:04:32,605
iar el e cam încăpățânat.

74
00:04:33,856 --> 00:04:36,651
Ești singura
pe care a ascultat-o vreodată.

75
00:04:36,734 --> 00:04:39,070
Ar fi încântată să-i ducă contractul.

76
00:04:39,153 --> 00:04:40,280
Bineînțeles!

77
00:04:41,155 --> 00:04:43,658
Unde mai locuiește acum Chip?

78
00:04:45,076 --> 00:04:45,910
Ei bine…

79
00:04:46,411 --> 00:04:50,498
Sapphire Cove? Acum?
Nu pot să mă duc. N-am fost de o veșnicie.

80
00:04:50,581 --> 00:04:54,043
N-am vorbit cu Chip din copilărie.
Nici nu știu cum arată.

81
00:04:54,127 --> 00:04:56,045
Nu complica lucrurile.

82
00:04:56,129 --> 00:05:01,134
Te duci, îl găsești, îl faci să semneze
și te întorci în câteva zile.

83
00:05:01,217 --> 00:05:04,512
Fiona, am o mulțime de treabă.
Și așa stau peste program.

84
00:05:04,595 --> 00:05:06,556
Uite, de ce nu-l iei și pe Owen?

85
00:05:06,639 --> 00:05:09,600
Așa petreceți niște timp împreună
înainte de nuntă.

86
00:05:09,684 --> 00:05:11,728
De fapt, am decis s-o amânăm iar.

87
00:05:11,811 --> 00:05:12,937
Iar?

88
00:05:13,021 --> 00:05:15,231
Știu. Am fost foarte ocupați.

89
00:05:15,315 --> 00:05:18,359
În plus, credeam
că aflu curând dacă devin asociat.

90
00:05:18,443 --> 00:05:19,986
Încă suntem în discuții.

91
00:05:20,903 --> 00:05:22,780
Ați rămas tu și Simon.

92
00:05:25,575 --> 00:05:26,409
Simon?

93
00:05:27,660 --> 00:05:29,162
Aduce clienți importanți.

94
00:05:29,245 --> 00:05:32,665
- Deci bani mulți.
- Și planul meu pentru firmele locale?

95
00:05:32,749 --> 00:05:34,625
Da, da. Le-a plăcut.

96
00:05:35,293 --> 00:05:39,714
Mai mult contact direct cu clienții,
protejat firmele mici. L-au înghițit.

97
00:05:40,256 --> 00:05:43,426
Dar, până la urmă, banii vorbesc.

98
00:05:44,635 --> 00:05:48,556
Graham n-a venit la tine degeaba.
Crede că-l poți convinge pe Chip.

99
00:05:49,057 --> 00:05:53,353
Să aduci un client ca el
ar putea fi avantajul care îți trebuie.

100
00:05:53,436 --> 00:05:55,396
- Crezi?
- Știu sigur.

101
00:05:56,022 --> 00:06:00,276
În plus, sunt locuri mai rele
decât o insulă tropicală.

102
00:06:01,402 --> 00:06:03,196
Sunt expert în clauze ascunse.

103
00:06:03,279 --> 00:06:05,114
Da. Bine. Fantastic!

104
00:06:06,115 --> 00:06:07,784
Scumpo, îmi pare tare rău.

105
00:06:08,409 --> 00:06:11,454
Nu-mi văd capul de treabă.
Despre ce vorbeam?

106
00:06:11,537 --> 00:06:13,998
Vorbeam despre Sapphire Cove.

107
00:06:14,082 --> 00:06:15,583
Da, unde ai crescut.

108
00:06:15,666 --> 00:06:17,377
N-am mai fost din copilărie.

109
00:06:17,460 --> 00:06:21,047
Dar a apărut o obligație de serviciu
și mi-am zis

110
00:06:21,130 --> 00:06:23,049
că poate…

111
00:06:23,758 --> 00:06:25,218
vrei să mergem împreună.

112
00:06:25,301 --> 00:06:29,097
După ce obțin semnarea contractului,
ne putem relaxa și noi.

113
00:06:29,180 --> 00:06:30,473
Ar fi plăcut.

114
00:06:30,556 --> 00:06:33,226
Nu știu.
Mi-ar prinde bine orele suplimentare.

115
00:06:33,309 --> 00:06:37,021
Trebuie să merg să-l fac pe Chip Finley
să semneze contractul.

116
00:06:37,105 --> 00:06:39,148
Apoi, dacă totul merge bine,

117
00:06:39,941 --> 00:06:41,192
e posibil

118
00:06:41,943 --> 00:06:44,278
să conving compania să lucreze cu noi.

119
00:06:45,196 --> 00:06:49,158
O să-i convingi.
Acum joci la profesioniști, scumpo.

120
00:06:50,451 --> 00:06:53,204
Știu că-ți place munca de caritate, dar…

121
00:06:53,287 --> 00:06:55,998
Să acorzi timp clienților mici
nu e caritate.

122
00:06:56,082 --> 00:06:58,584
Asta ar trebui să fie
reprezentarea legală.

123
00:06:58,668 --> 00:07:00,378
Amintește-ți, suntem rechini.

124
00:07:01,045 --> 00:07:03,423
Ia contul Finley drept o pradă.

125
00:07:03,965 --> 00:07:05,425
Vânăm tot timpul.

126
00:07:05,508 --> 00:07:07,468
Nu scăpăm premiul din ochi.

127
00:07:07,552 --> 00:07:09,887
Și apoi, când e în raza vizuală,

128
00:07:11,305 --> 00:07:12,223
atunci atacăm.

129
00:07:13,724 --> 00:07:17,437
Să sperăm că Chip Finley
nu e prea greu de vânat.

130
00:07:17,520 --> 00:07:18,813
O să fii grozavă.

131
00:07:25,528 --> 00:07:28,698
<i>Bun venit in Sapphire Cove,</i>
<i>unde este ora  08:02.</i>

132
00:07:38,332 --> 00:07:39,959
Bun venit în Sapphire Cove!

133
00:07:40,042 --> 00:07:43,546
Dacă mergeți pe dig,
căpitanul așteaptă să vă ducă la hotel.

134
00:07:44,172 --> 00:07:45,131
Căpitan?

135
00:07:45,923 --> 00:07:46,757
După dv.

136
00:07:48,468 --> 00:07:51,554
{\an8}HOTEL ROYAL. TRANSFER PE APĂ.
PLECĂRI: 10:30, 13:30

137
00:07:51,637 --> 00:07:52,597
{\an8}Mulțumesc.

138
00:07:54,265 --> 00:07:55,933
- Urcați.
- Mulțumesc mult.

139
00:07:56,809 --> 00:08:00,021
- E și ăsta un mod de deplasare.
- Te scapă de trafic.

140
00:08:00,104 --> 00:08:01,564
Prima oară pe insulă?

141
00:08:02,773 --> 00:08:05,151
Nu, dar n-am mai fost de mult.

142
00:08:05,234 --> 00:08:06,777
Mai bine acum decât deloc.

143
00:08:06,861 --> 00:08:07,987
Lasă-mă să ghicesc.

144
00:08:09,280 --> 00:08:10,114
Avocată?

145
00:08:11,115 --> 00:08:12,241
E atât de evident?

146
00:08:12,325 --> 00:08:14,869
Nu oricine se îmbracă elegant în vacanță.

147
00:08:15,828 --> 00:08:17,830
Corect. Rândul meu.

148
00:08:17,914 --> 00:08:19,040
Tu trebuie să fii…

149
00:08:19,874 --> 00:08:20,708
căpitanul.

150
00:08:23,294 --> 00:08:24,378
- Ai ghicit.
- Amice!

151
00:08:25,213 --> 00:08:26,464
- Ce?
- Cămașa.

152
00:08:29,175 --> 00:08:30,718
Puteai să-mi spui înainte.

153
00:08:47,944 --> 00:08:49,028
Poftim.

154
00:08:50,905 --> 00:08:52,240
Bun venit la Hotel Royal.

155
00:08:52,323 --> 00:08:54,825
- Pășiți cu grijă.
- Bun venit! Sifon?

156
00:08:56,160 --> 00:08:57,328
Bună. Ce faci?

157
00:08:57,912 --> 00:09:01,332
Excursie plăcută!
Și oferă-ți o pereche de sandale.

158
00:09:01,415 --> 00:09:03,417
Cică-s mai comode decât tocurile.

159
00:09:03,501 --> 00:09:05,211
S-ar putea s-o fac.

160
00:09:05,294 --> 00:09:06,212
Mulțumesc.

161
00:09:06,295 --> 00:09:09,549
Dacă vrei să vizitezi insula,
oferim tururi cu ghid.

162
00:09:09,632 --> 00:09:12,301
De fapt, ai putea să mă ajuți. Îl…

163
00:09:12,843 --> 00:09:14,554
- Ce e?
- E cineva acasă?

164
00:09:15,930 --> 00:09:17,682
- Ceva de băut?
- Mulțumesc.

165
00:09:17,765 --> 00:09:19,100
- Ia geanta.
- Bună ziua.

166
00:09:19,183 --> 00:09:20,434
Mulțumesc.

167
00:09:21,018 --> 00:09:23,437
Dacă mergi la recepție, întreabă de Chip.

168
00:09:25,147 --> 00:09:26,065
Chip?

169
00:09:30,027 --> 00:09:30,987
Pe aici, vă rog.

170
00:09:32,780 --> 00:09:34,574
Vă aducem bagajul în cameră.

171
00:10:05,187 --> 00:10:08,232
„Dragă Laura,
O mică mostră de viață de lux.

172
00:10:08,733 --> 00:10:09,984
Profită! Fiona.”

173
00:10:11,527 --> 00:10:13,446
Unde e parola de Wi-Fi?

174
00:10:13,529 --> 00:10:14,655
Laura?

175
00:10:15,740 --> 00:10:17,950
- Nu te-am văzut de atâta timp!
- Gem?

176
00:10:20,453 --> 00:10:23,581
Nu puteam să cred
când am văzut numele. Te-ai întors!

177
00:10:23,664 --> 00:10:24,999
Așa e.

178
00:10:25,082 --> 00:10:26,959
Da, n-am mai venit de mult.

179
00:10:27,501 --> 00:10:30,171
Doamne! Uite ce elegantă și matură ești!

180
00:10:30,254 --> 00:10:34,175
În calitate de manager adjunct
al hotelului, nu ezita să-mi spui

181
00:10:34,258 --> 00:10:37,136
dacă pot să-ți fac șederea mai plăcută.

182
00:10:37,762 --> 00:10:40,348
Ador apartamentul ăsta. E preferatul meu.

183
00:10:40,431 --> 00:10:42,433
E superb.

184
00:10:42,516 --> 00:10:44,894
Tot complexul e incredibil.

185
00:10:44,977 --> 00:10:47,813
Așa e! Nu mai erai aici când se construia.

186
00:10:47,897 --> 00:10:49,899
Finley Developments e autorul.

187
00:10:50,775 --> 00:10:52,318
Avem atâtea de recuperat!

188
00:10:52,401 --> 00:10:56,197
Nu te plictisești pe insulă
și în weekend serbăm ziua lui Graham.

189
00:10:56,280 --> 00:10:59,992
E evenimentul verii.
Și eu țintesc funcția de manager general.

190
00:11:00,076 --> 00:11:01,869
Deci, dacă totul merge bine…

191
00:11:03,204 --> 00:11:04,872
O să fii promovată?

192
00:11:04,955 --> 00:11:06,582
Ce palpitant!

193
00:11:06,666 --> 00:11:08,376
Nu stai doar trei zile, nu?

194
00:11:08,459 --> 00:11:10,211
E o vizită scurtă.

195
00:11:10,294 --> 00:11:14,215
- N-ai venit pentru ziua lui Graham?
- Am venit să-l văd pe Chip.

196
00:11:18,886 --> 00:11:21,639
Ce înseamnă asta?

197
00:11:22,390 --> 00:11:24,141
N-ai adus un contract, nu?

198
00:11:25,601 --> 00:11:26,435
Poate?

199
00:11:28,979 --> 00:11:30,398
Hai după nuci de cocos.

200
00:11:32,358 --> 00:11:35,027
Ții minte cum era Chip când eram copii?

201
00:11:35,695 --> 00:11:36,696
La 12 ani?

202
00:11:37,196 --> 00:11:39,198
Sigur. Încăpățânat, drăgălaș,

203
00:11:39,949 --> 00:11:42,451
nu știa să piardă
la dărâmat nuci de cocos.

204
00:11:43,119 --> 00:11:44,787
Sigur s-a mai maturizat.

205
00:11:47,039 --> 00:11:49,875
L-am văzut pe vasul
care m-a adus de la aeroport…

206
00:11:50,501 --> 00:11:52,378
Arăta ca un adult.

207
00:11:53,421 --> 00:11:55,256
Dar nu m-a recunoscut.

208
00:11:55,798 --> 00:11:57,758
Totdeauna a fost ceva între voi.

209
00:11:57,842 --> 00:11:59,635
Te rog, aveam 12 ani.

210
00:11:59,719 --> 00:12:00,720
Știu!

211
00:12:02,179 --> 00:12:05,933
În fine, o să vezi
că vechiul și noul Chip au multe în comun.

212
00:12:06,475 --> 00:12:07,685
Ce strategie ai?

213
00:12:09,437 --> 00:12:12,440
Dacă e vechiul Chip,
ar fi bine să fiu vechea Laura.

214
00:12:13,274 --> 00:12:15,776
Și dacă tot nu mă recunoaște,

215
00:12:16,736 --> 00:12:17,820
am un avantaj.

216
00:12:18,404 --> 00:12:20,656
Mâncăm niște dovleac, ca pe vremuri?

217
00:12:21,198 --> 00:12:22,158
Absolut.

218
00:12:27,830 --> 00:12:29,790
Hai, o să-ți iasă. Cu putere.

219
00:12:32,042 --> 00:12:34,003
Ce păcat!

220
00:12:34,086 --> 00:12:36,881
- Rândul meu. Lasă, o să înveți.
- Bună, Chip!

221
00:12:36,964 --> 00:12:40,134
Bună! Îi arăți locurile drei avocat, Gem?

222
00:12:40,217 --> 00:12:41,719
Am vești bune pentru voi.

223
00:12:41,802 --> 00:12:45,014
Ați venit la timp să mă vedeți
bătându-l iar pe Karavi.

224
00:12:45,097 --> 00:12:46,390
Abia aștept!

225
00:12:47,224 --> 00:12:49,769
- E Chip de pe vremuri.
- Da.

226
00:12:50,686 --> 00:12:53,397
Ai scăpat deja de tocuri.
Îți priește insula.

227
00:12:54,356 --> 00:12:55,316
Să-i dăm drumul!

228
00:12:56,609 --> 00:12:59,069
Bine. Gata. E rândul meu.

229
00:13:02,907 --> 00:13:05,910
Bum! Bine. Vă mulțumesc mult. Mulțumesc.

230
00:13:07,244 --> 00:13:08,245
Ești gata?

231
00:13:08,829 --> 00:13:11,415
- Să semnăm contractul ăla.
- La treabă!

232
00:13:11,499 --> 00:13:14,293
Mai câștigi, mai pierzi.
Ai jucat bine, amice.

233
00:13:15,669 --> 00:13:19,423
- Probabil ai venit pentru turul insulei.
- Nu de asta a venit.

234
00:13:20,549 --> 00:13:24,053
De fapt, bunicul tău e clientul meu.

235
00:13:24,136 --> 00:13:25,763
Mi-a cerut să-ți aduc asta.

236
00:13:26,639 --> 00:13:27,556
Ei bine…

237
00:13:27,640 --> 00:13:28,808
Păcat.

238
00:13:30,226 --> 00:13:32,436
Scuze pentru deranj, dar nu mă atrage

239
00:13:32,520 --> 00:13:35,231
să fiu președintele Finley Developments.

240
00:13:36,982 --> 00:13:39,193
Nu te pot convinge nici să-l citești?

241
00:13:39,693 --> 00:13:41,904
Sigur ești foarte bună în meseria ta,

242
00:13:41,987 --> 00:13:46,200
dar dacă toți avocații
pe care i-a trimis bunicul n-au reușit,

243
00:13:46,283 --> 00:13:48,202
mă tem că-ți pierzi timpul.

244
00:13:48,828 --> 00:13:49,912
Mersi de vizită.

245
00:13:52,206 --> 00:13:53,249
Ce…

246
00:13:54,500 --> 00:13:57,127
- Ce joc jucați aici?
- Jocul ăsta?

247
00:13:57,628 --> 00:14:01,131
Cel mai tare din Sapphire Cove.
Dărâmat nuci de cocos.

248
00:14:01,215 --> 00:14:03,342
Te pui cu însuși campionul neînvins?

249
00:14:04,134 --> 00:14:06,262
Păi e tentant,

250
00:14:06,345 --> 00:14:09,306
dar pare mult prea complicat pentru mine.

251
00:14:09,974 --> 00:14:12,351
Bine, cum vrei. Ședere plăcută!

252
00:14:13,435 --> 00:14:14,311
Uite…

253
00:14:15,271 --> 00:14:16,522
Îți propun un târg.

254
00:14:17,606 --> 00:14:20,568
O să joc cu tine… dărâmat nuca de cocos?

255
00:14:20,651 --> 00:14:21,819
Dacă te bat,

256
00:14:23,571 --> 00:14:24,697
mă asculți.

257
00:14:26,323 --> 00:14:27,241
Și dacă te bat?

258
00:14:28,409 --> 00:14:31,120
Rup contractul în fața ta.

259
00:14:32,705 --> 00:14:33,914
Ne-am înțeles.

260
00:14:34,498 --> 00:14:36,125
- Bine.
- Fac pregătirile.

261
00:14:37,418 --> 00:14:38,252
Bine.

262
00:14:40,838 --> 00:14:41,672
Așa.

263
00:14:41,755 --> 00:14:43,883
Laura, Chip joacă foarte bine acum.

264
00:14:44,842 --> 00:14:46,802
Bine că am talismanul!

265
00:14:46,886 --> 00:14:47,720
Da.

266
00:14:49,013 --> 00:14:53,017
Regulile sunt simple,
dar jocul devine treptat mai greu.

267
00:14:53,517 --> 00:14:56,312
Nimerești, arunci iar.
Ratezi, aruncă celălalt.

268
00:14:56,395 --> 00:15:00,024
Cine lovește mai multe câștigă.
Întâi doamnele. Așa-i corect.

269
00:15:05,988 --> 00:15:07,573
Bună… Bună lovitură.

270
00:15:07,656 --> 00:15:09,825
Am auzit că prima e cea mai ușoară.

271
00:15:09,909 --> 00:15:10,910
Bună lovitură.

272
00:15:14,496 --> 00:15:15,497
Da!

273
00:15:16,790 --> 00:15:18,918
- Norocul începătorului?
- Sigur.

274
00:15:24,214 --> 00:15:25,049
Frumos lovit.

275
00:15:25,132 --> 00:15:26,258
Cine-i fata asta?

276
00:15:26,342 --> 00:15:27,343
O să vezi.

277
00:15:32,806 --> 00:15:33,682
Da!

278
00:15:36,644 --> 00:15:40,356
Dnelor și dnelor,
oare neînvinsul Chip Finley

279
00:15:40,439 --> 00:15:42,232
și-a găsit în sfârșit egalul?

280
00:15:42,316 --> 00:15:45,235
Întrebarea de pe buzele tuturor e:

281
00:15:45,736 --> 00:15:47,863
va răsturna nou-venita

282
00:15:47,947 --> 00:15:51,241
dominația lui Chip Finley
la dărâmat nuca de cocos?

283
00:15:51,325 --> 00:15:54,787
- Termină!
- Dacă nu suporți, nu te băga!

284
00:15:54,870 --> 00:15:55,704
Auzi, ești…

285
00:15:55,788 --> 00:15:59,875
Ești sigură că n-ai mai jucat jocul ăsta?

286
00:15:59,959 --> 00:16:03,837
Se poate să-l fi jucat de câteva ori
când eram mică. Nu mai știu.

287
00:16:05,130 --> 00:16:06,799
Ești avocată, nu?

288
00:16:07,549 --> 00:16:09,343
E tardiv să renegociem pariul?

289
00:16:10,386 --> 00:16:11,220
Mă gândesc

290
00:16:11,887 --> 00:16:13,347
că, dacă pierd…

291
00:16:16,767 --> 00:16:20,646
te ascult la o cină cu lumânări,
sub stele.

292
00:16:21,939 --> 00:16:26,193
Nu știu dacă logodnicul meu ar aprecia.

293
00:16:26,860 --> 00:16:28,821
- Deci e… E un refuz, nu?
- Da.

294
00:16:29,363 --> 00:16:32,199
Nu te stresa.
Dar e o lovitură grea, nu rata.

295
00:16:40,499 --> 00:16:42,710
Imposibil. Nimeni n-o lovește pe aia!

296
00:16:43,961 --> 00:16:45,421
Uită-te la tine!

297
00:16:50,884 --> 00:16:52,761
Campion neînvins, zici?

298
00:16:52,845 --> 00:16:54,179
Nu înțeleg.

299
00:16:54,930 --> 00:16:57,516
Singura care m-a învins la jocul ăsta e…

300
00:16:59,810 --> 00:17:00,644
Laura?

301
00:17:01,145 --> 00:17:02,021
Laura Price?

302
00:17:02,104 --> 00:17:03,731
Surpriză!

303
00:17:06,650 --> 00:17:09,194
Oamenii mei îi vor contacta pe ai tăi.

304
00:17:10,029 --> 00:17:11,030
Nu, e…

305
00:17:11,655 --> 00:17:13,699
A, chestia aia. Stai așa! O clipă!

306
00:17:14,199 --> 00:17:15,034
Stai puțin.

307
00:17:16,285 --> 00:17:20,956
Voiam să-ți cer scuze pentru chestia
cu cina la lumina lumânărilor.

308
00:17:21,040 --> 00:17:21,874
E jenant.

309
00:17:21,957 --> 00:17:24,543
Nu-i nimic. Suntem prieteni vechi.

310
00:17:26,003 --> 00:17:27,463
Mă bucur să te revăd.

311
00:17:28,047 --> 00:17:28,881
Și eu.

312
00:17:29,965 --> 00:17:32,051
Ia uite, ești mare avocată la oraș!

313
00:17:32,134 --> 00:17:34,887
Ți-a folosit că ne-am jucat de-a procesul.

314
00:17:34,970 --> 00:17:36,263
M-a ajutat enorm.

315
00:17:36,346 --> 00:17:39,558
Alături de facultate,
specializarea în Drept

316
00:17:39,641 --> 00:17:41,769
și apoi examenul de barou.

317
00:17:42,936 --> 00:17:44,146
Dar așa a început.

318
00:17:46,440 --> 00:17:49,485
- Ai tăi trebuie să fie mândri.
- Sunt.

319
00:17:49,568 --> 00:17:51,612
Vor să devin asociată.

320
00:17:51,695 --> 00:17:53,238
Mă rog, tata vrea.

321
00:17:57,493 --> 00:17:59,828
- E un tip de treabă?
- Tata?

322
00:17:59,912 --> 00:18:02,414
Tipul care ți-a dat inelul. Cum îl cheamă?

323
00:18:04,625 --> 00:18:07,961
Owen. E minunat. E un tip de treabă.

324
00:18:08,045 --> 00:18:11,131
Ne-am întâlnit
la un dineu al Asociației Baroului.

325
00:18:11,215 --> 00:18:12,341
Cuplu influent?

326
00:18:12,925 --> 00:18:14,134
S-ar putea spune.

327
00:18:14,218 --> 00:18:16,804
Și tu? Cineva deosebit?

328
00:18:16,887 --> 00:18:17,763
A…

329
00:18:18,972 --> 00:18:23,769
A existat, dar n-a mers.
Cred că aveam așteptări prea mari.

330
00:18:23,852 --> 00:18:24,895
Cum așa?

331
00:18:26,105 --> 00:18:26,939
Nu știu.

332
00:18:27,940 --> 00:18:31,985
Am crezut că o să sfârșesc cu cineva
ca prietena mea cea mai bună.

333
00:18:33,028 --> 00:18:33,862
O prostie.

334
00:18:34,738 --> 00:18:36,824
În fine, munca mă ține aici.

335
00:18:37,449 --> 00:18:40,494
Și îți închipui
că nu-i chiar atâta pește în mare.

336
00:18:41,245 --> 00:18:42,663
Dar ai barcă.

337
00:18:43,455 --> 00:18:45,958
Căpitanul poate naviga să caute dragostea.

338
00:18:46,041 --> 00:18:47,835
E… Da, uite…

339
00:18:47,918 --> 00:18:50,295
Chestia asta e ca să plătesc facturile.

340
00:18:50,963 --> 00:18:52,798
Tu ai grija facturilor?

341
00:18:53,340 --> 00:18:56,552
Știi că bunicul tău e
pe coperta <i>Business Collective?</i>

342
00:18:56,635 --> 00:19:00,681
E important să-mi croiesc singur drumul,
în ciuda numelui de familie.

343
00:19:02,224 --> 00:19:03,225
În plus, am…

344
00:19:04,017 --> 00:19:06,019
Am un proiect secundar la care țin.

345
00:19:07,437 --> 00:19:09,231
Proiect secundar?

346
00:19:09,314 --> 00:19:12,734
Ridic case pentru oameni
care altfel n-ar avea case.

347
00:19:12,818 --> 00:19:15,487
Deci continui afacerea familiei.

348
00:19:15,571 --> 00:19:16,780
Nu chiar.

349
00:19:16,864 --> 00:19:21,201
E un proiect caritabil, n-are profitul
dorit de Finley Developments.

350
00:19:21,285 --> 00:19:24,621
Nu chiar. Dar nu e o diferență uriașă.

351
00:19:25,289 --> 00:19:27,791
Sigur nu te interesează să fii președinte?

352
00:19:29,751 --> 00:19:32,045
M-am gândit la asta. Mult.

353
00:19:34,339 --> 00:19:35,632
Iar răspunsul e „nu”.

354
00:19:36,967 --> 00:19:37,926
Ești sigur?

355
00:19:38,427 --> 00:19:40,846
Pare o șansă care ți-ar schimba viața.

356
00:19:44,141 --> 00:19:45,058
Exact.

357
00:19:47,436 --> 00:19:50,022
- Atunci mă duc să-mi iau bilet.
- Stai!

358
00:19:50,856 --> 00:19:53,817
- Lasă! Ce faci diseară?
- Scriu e-mailuri, cred.

359
00:19:53,901 --> 00:19:57,946
Nu mai scrii. Părinții lui Gem vin la cină

360
00:19:58,030 --> 00:19:59,323
și trebuie să vii.

361
00:19:59,406 --> 00:20:03,452
Hai! Dacă află dna B că ai venit
și nu te-am invitat, nu mi-o iartă.

362
00:20:04,244 --> 00:20:06,163
- Vrei să mă duci la cină?
- Nu!

363
00:20:06,246 --> 00:20:08,874
E strict profesional. E profesional.

364
00:20:08,957 --> 00:20:11,793
Dar dacă vrei să-i zdrobești inima dnei B…

365
00:20:13,462 --> 00:20:14,588
Deci m-ai turna?

366
00:20:15,172 --> 00:20:17,883
Tu i-ai zis
că i-am spart fereastra bucătăriei.

367
00:20:17,966 --> 00:20:19,551
Chiar ai spart-o.

368
00:20:19,635 --> 00:20:21,220
Da, dar aș fi reparat-o.

369
00:20:21,303 --> 00:20:22,804
Cu ce? Aveai nouă ani.

370
00:20:22,888 --> 00:20:25,849
Aveam un plan întreg,
cu bandă adezivă și carton.

371
00:20:25,933 --> 00:20:27,726
Era grozav. Ca în <i>MacGyver.</i>

372
00:20:29,686 --> 00:20:32,022
Bine. Ar fi bine să mă întorc la hotel

373
00:20:32,105 --> 00:20:35,108
și să trimit e-mailuri,
dacă vreau să ajung la cină.

374
00:20:35,192 --> 00:20:36,068
Deci vii?

375
00:20:36,151 --> 00:20:39,321
Dar n-am terminat discuția asta,
Chip Finley.

376
00:20:41,782 --> 00:20:43,283
Nici pomeneală.

377
00:20:53,210 --> 00:20:56,421
Gata, nu plictisi lumea cu atâtea detalii.

378
00:20:56,505 --> 00:21:00,425
Trebuia să-l vezi, mamă.
Era șocat că l-a bătut la dărâmat nuca.

379
00:21:00,509 --> 00:21:05,305
Vai, Chip! Cum să n-o recunoști pe Laura?
Erați nedespărțiți în copilărie.

380
00:21:05,389 --> 00:21:08,350
S-a schimbat mult de când n-o mai văzusem.

381
00:21:08,850 --> 00:21:10,269
Uite-o!

382
00:21:10,894 --> 00:21:12,479
Laura!

383
00:21:12,562 --> 00:21:15,148
Dnă și dle B, arătați minunat!

384
00:21:15,691 --> 00:21:16,984
Mă bucur să te văd.

385
00:21:17,067 --> 00:21:18,360
Doamne!

386
00:21:18,443 --> 00:21:22,364
Fată dragă, nu cred
că te-am mai văzut pieptănată.

387
00:21:22,447 --> 00:21:25,033
A trecut atâta vreme de atunci!

388
00:21:25,117 --> 00:21:27,911
Theodore, bună. Ea e prietena mea, Laura.

389
00:21:28,870 --> 00:21:31,373
Discursul era programat acum cinci minute.

390
00:21:31,456 --> 00:21:34,710
Sigur. Bineînțeles.
Am pregătit discursul perfect.

391
00:21:34,793 --> 00:21:36,420
Fuguța, fuguța!

392
00:21:38,505 --> 00:21:41,591
E șeful meu. Mai bine vă conduc la masă.

393
00:21:44,428 --> 00:21:47,264
Să-mi spuneți ce vreți.
Fac cinste cu băuturile.

394
00:21:48,140 --> 00:21:49,808
E partea cea mai frumoasă.

395
00:21:49,891 --> 00:21:51,768
Bună seara tuturor!

396
00:21:51,852 --> 00:21:53,979
Bun venit la Restaurantul Drift.

397
00:21:54,062 --> 00:21:58,442
Cerul ne oferă
un spectacol astă-seară. La est,

398
00:21:58,525 --> 00:22:02,487
avem constelația
frumoasei fecioare Andromeda.

399
00:22:02,571 --> 00:22:05,824
Legenda spune
că a salvat-o de un monstru marin

400
00:22:05,907 --> 00:22:08,994
viteazul războinic Perseu, fiul lui Zeus.

401
00:22:09,536 --> 00:22:11,538
A prefăcut monstrul în piatră,

402
00:22:11,621 --> 00:22:14,958
apoi au plecat
pe calul său înaripat, Pegas,

403
00:22:15,042 --> 00:22:16,501
și au trăit fericiți.

404
00:22:16,585 --> 00:22:21,089
Iar zeii i-au pus pe cerul nopții
ca să ne amintească tuturor

405
00:22:21,173 --> 00:22:22,883
să ne urmăm inimile.

406
00:22:23,467 --> 00:22:24,468
Poftă bună!

407
00:22:28,055 --> 00:22:29,348
Foarte frumos.

408
00:22:29,848 --> 00:22:30,932
Băuturile dv.

409
00:22:31,016 --> 00:22:34,019
- Mulțumesc.
- Mersi.

410
00:22:34,644 --> 00:22:36,521
Deci, Laura…

411
00:22:37,105 --> 00:22:40,192
Ai venit pentru petrecerea
de ziua lui Graham?

412
00:22:40,275 --> 00:22:41,651
Acum e corporatistă.

413
00:22:41,735 --> 00:22:44,988
O interesează doar luminile orașului mare.

414
00:22:45,072 --> 00:22:48,408
Eu încă văd în ea copilul sălbatic.

415
00:22:50,619 --> 00:22:54,289
Chip are dreptate.
Trebuie să plec rapid la San Francisco.

416
00:22:54,373 --> 00:22:58,085
Nu te putem convinge să rămâi?
Ar fi ca pe vremuri.

417
00:22:58,168 --> 00:23:01,880
Mi-ar plăcea,
dar e o călătorie de serviciu.

418
00:23:02,506 --> 00:23:05,092
Chip trebuie să semneze un contract.

419
00:23:05,175 --> 00:23:08,387
E un contract cu Finley Developments?

420
00:23:09,262 --> 00:23:12,015
Atunci succes la convins.

421
00:23:12,099 --> 00:23:14,976
Exact de asta sunt aici.

422
00:23:15,060 --> 00:23:20,482
Dar Chip nu vrea să conducă
afacerea de miliarde a bunicului lui,

423
00:23:20,565 --> 00:23:23,568
așa că va trebui să-mi scurtez vizita.

424
00:23:23,652 --> 00:23:25,987
Contract și vinovăție. Sunt un norocos.

425
00:23:26,488 --> 00:23:29,408
Ia-o drept o ofertă doi în unu.
Doar pentru tine.

426
00:23:31,535 --> 00:23:32,577
Cum e totul?

427
00:23:32,661 --> 00:23:35,705
Ca pe vremuri. Laura mă pârăște.

428
00:23:35,789 --> 00:23:36,998
Bineînțeles.

429
00:23:37,874 --> 00:23:39,709
Ce mă bucur că ești aici!

430
00:23:40,335 --> 00:23:43,922
Aș vrea să stau cu voi,
dar șeful îmi suflă în ceafă.

431
00:23:44,005 --> 00:23:46,716
Deja îmi critică aranjamentele florale.

432
00:23:46,800 --> 00:23:48,677
Fuguța, fuguța!

433
00:23:50,220 --> 00:23:52,055
Sunteți gata să comandați?

434
00:23:52,681 --> 00:23:53,640
Mă uit.

435
00:24:02,524 --> 00:24:03,650
<i>Ați sunat la Owen.</i>

436
00:24:03,733 --> 00:24:07,487
<i>Scrieți-mi la adresa</i>
<i>owen.fredericks@gcmandassociates.com.</i>

437
00:24:07,571 --> 00:24:08,822
<i>Ar fi nemaipomenit.</i>

438
00:24:10,449 --> 00:24:12,993
Bună, scumpule. Voiam să văd ce faci.

439
00:24:13,076 --> 00:24:15,412
E târziu acolo. Sper că nu te spetești.

440
00:24:15,495 --> 00:24:18,623
În fine, mă gândesc la tine
și mi-e dor de tine.

441
00:24:22,919 --> 00:24:24,963
- Owen?
<i>- Laura, cum merge?</i>

442
00:24:25,046 --> 00:24:26,548
Fiona! Bună.

443
00:24:27,591 --> 00:24:29,134
Stai să vezi.

444
00:24:29,217 --> 00:24:33,138
Graham încearcă de ani de zile
să-l facă să semneze contractul,

445
00:24:33,221 --> 00:24:34,389
fără niciun succes.

446
00:24:34,473 --> 00:24:37,100
Ar putea fi puțin mai greu decât credeam.

447
00:24:37,642 --> 00:24:39,811
Pot să stau câteva zile în plus?

448
00:24:39,895 --> 00:24:41,688
Trezește-te, Laura.

449
00:24:41,771 --> 00:24:44,900
Asociații sunt încântați
că Graham a venit la noi.

450
00:24:44,983 --> 00:24:47,652
Știi foarte bine că, dacă merge bine,

451
00:24:47,736 --> 00:24:49,779
o să obții întregul cont.

452
00:24:50,322 --> 00:24:53,158
Știi, Graham susține afacerile mici.

453
00:24:53,241 --> 00:24:55,785
I-am putea prezenta lui planul meu?

454
00:24:55,869 --> 00:24:59,372
Concentrează-te să-l convingi
pe Chip să semneze.

455
00:24:59,456 --> 00:25:00,457
<i>Sigur, da.</i>

456
00:25:02,000 --> 00:25:04,836
Aș putea încerca altă abordare.

457
00:25:04,920 --> 00:25:07,422
<i>Chiar nu-mi pasă cum faci. Dar rezolvă!</i>

458
00:25:08,131 --> 00:25:10,383
<i>Ține-mă la curent. Baftă!</i>

459
00:25:12,385 --> 00:25:14,304
N-o să-mi trebuiască doar baftă.

460
00:25:16,223 --> 00:25:18,642
O să am nevoie de primăria insulei.

461
00:25:21,228 --> 00:25:24,272
A fost foarte plăcut aseară,
nu vreau să plece încă.

462
00:25:25,273 --> 00:25:26,733
Abia a ajuns.

463
00:25:26,816 --> 00:25:30,403
Îmi pare rău, Gem.
Nu renunț la viața mea ca s-o ții tu aici.

464
00:25:30,487 --> 00:25:32,822
Nu te poți preface, s-apucăm să vorbim?

465
00:25:32,906 --> 00:25:36,201
Și eu mă bucur s-o văd,
dar n-a venit să stea de vorbă.

466
00:25:36,284 --> 00:25:37,452
A venit să lucreze.

467
00:25:37,536 --> 00:25:39,079
Atunci dă-i de lucru.

468
00:25:40,080 --> 00:25:42,374
A stat pe telefon toată seara.

469
00:25:42,457 --> 00:25:44,793
Probabil are destule de făcut.

470
00:25:44,876 --> 00:25:46,878
Dă-i de lucru s-o ții aici.

471
00:25:48,713 --> 00:25:50,715
Nu pleci mâine.

472
00:25:51,758 --> 00:25:52,592
Chip.

473
00:25:53,468 --> 00:25:54,302
Bună!

474
00:25:55,595 --> 00:25:58,473
M-am uitat pe documentele fundației tale.

475
00:25:58,932 --> 00:26:00,433
De unde le ai?

476
00:26:01,017 --> 00:26:02,852
O ții minte pe Penny Michaels?

477
00:26:02,936 --> 00:26:05,814
Aparat dentar, codițe,
alergică la portocale.

478
00:26:05,897 --> 00:26:07,941
Ghici cine lucrează la primărie?

479
00:26:08,024 --> 00:26:09,526
Nu poate fi legal.

480
00:26:09,609 --> 00:26:13,863
Uite, ai făcut treabă extraordinară
cu fundația caritabilă.

481
00:26:14,406 --> 00:26:15,574
Dar te-ai gândit

482
00:26:15,657 --> 00:26:18,868
ce ai putea face cu resursele companiei?

483
00:26:19,828 --> 00:26:22,122
Haide! Ai fi de neoprit.

484
00:26:22,789 --> 00:26:24,332
- De neoprit?
- Da.

485
00:26:24,416 --> 00:26:25,250
Te rog!

486
00:26:25,750 --> 00:26:28,545
Tata a încercat ani de zile
să-i facă să schimbe ceva,

487
00:26:28,628 --> 00:26:30,297
până a renunțat și a plecat.

488
00:26:30,380 --> 00:26:32,924
A înțeles că își urmăresc doar interesele.

489
00:26:33,592 --> 00:26:36,636
Contractul ăla mă transformă
într-o marionetă.

490
00:26:38,096 --> 00:26:40,265
Nici măcar nu l-ai citit.

491
00:26:40,348 --> 00:26:41,182
Nu l-am citit.

492
00:26:41,266 --> 00:26:44,644
S-ar putea să te surprindă
câtă libertate ai avea.

493
00:26:44,728 --> 00:26:45,645
Mă îndoiesc.

494
00:26:50,734 --> 00:26:51,568
Știi ce?

495
00:26:52,402 --> 00:26:54,362
Ai dreptate. Îmi pare rău.

496
00:26:54,446 --> 00:26:56,990
Ar fi enorm de multă muncă.

497
00:26:57,073 --> 00:26:59,618
Să conduci o companie și o fundație?

498
00:26:59,701 --> 00:27:04,539
Ești destul de ocupat deja
cu remorcherul tău,

499
00:27:04,623 --> 00:27:06,416
jucându-te cu nucile de cocos.

500
00:27:07,250 --> 00:27:08,918
Bine. Stai o clipă.

501
00:27:09,002 --> 00:27:11,421
Aș putea să conduc compania dacă aș vrea.

502
00:27:11,504 --> 00:27:13,256
Dar nu vreau.

503
00:27:13,965 --> 00:27:15,967
Așa e. De fapt,

504
00:27:17,052 --> 00:27:20,722
știi afacerea aia pe care o aveam,
cu bijuterii din scoici?

505
00:27:20,805 --> 00:27:22,974
Se vindeau ca pâinea caldă. Serios!

506
00:27:23,058 --> 00:27:24,893
Da, erau ceva bani de buzunar.

507
00:27:24,976 --> 00:27:27,687
Dar s-ar putea să constați
că a fi președinte

508
00:27:27,771 --> 00:27:31,107
îți ia puțin mai mult timp
decât să aduni scoici.

509
00:27:31,191 --> 00:27:35,654
Dacă știu să mă relaxez,
nu înseamnă că nu pot munci serios.

510
00:27:35,737 --> 00:27:38,740
Nu-s ca tine, obsedat de muncă,
dar pot purta costum

511
00:27:38,823 --> 00:27:41,159
și face treabă. Arăt bine în costum.

512
00:27:41,660 --> 00:27:42,577
Probabil.

513
00:27:44,371 --> 00:27:45,955
Nu sunt obsedată muncă.

514
00:27:46,039 --> 00:27:49,209
De când ai venit,
nu faci decât să trimiți email-uri.

515
00:27:49,292 --> 00:27:52,003
Ești singura persoană pe care o știu

516
00:27:52,087 --> 00:27:55,298
care și-ar scurta vacanța
ca să se întoarcă la muncă.

517
00:27:55,924 --> 00:27:57,008
Nu-i adevărat.

518
00:27:57,676 --> 00:27:59,135
Și eu mă distrez.

519
00:27:59,219 --> 00:28:00,345
- Serios?
- Da.

520
00:28:00,428 --> 00:28:01,262
Cum?

521
00:28:01,846 --> 00:28:03,348
Citesc cărți.

522
00:28:04,349 --> 00:28:05,183
Cărți!

523
00:28:05,809 --> 00:28:06,685
De care cărți?

524
00:28:07,352 --> 00:28:09,854
Cărți despre dreptate și…

525
00:28:10,855 --> 00:28:12,399
lupte între bine și rău.

526
00:28:12,482 --> 00:28:14,067
Adică de drept?

527
00:28:14,150 --> 00:28:15,402
Da.

528
00:28:16,403 --> 00:28:17,862
La asta mă refer.

529
00:28:20,365 --> 00:28:21,282
Cărți de drept!

530
00:28:21,366 --> 00:28:25,495
Știi ce? O să citesc contractul
când o să-ți amintești ce e distracția.

531
00:28:28,790 --> 00:28:29,666
E un târg?

532
00:28:31,376 --> 00:28:32,210
Poftim?

533
00:28:33,586 --> 00:28:34,921
O să mă relaxez.

534
00:28:35,004 --> 00:28:37,841
Sigur! O să stau la piscină,
o să mă bronzez.

535
00:28:37,924 --> 00:28:41,428
Nu mă mai ating nici de telefon.
Tu citește contractul ăla.

536
00:28:41,511 --> 00:28:43,012
Bine, eu doar…

537
00:28:43,096 --> 00:28:44,180
Haide!

538
00:28:46,766 --> 00:28:47,976
O pagină.

539
00:28:48,601 --> 00:28:50,019
Poftim?

540
00:28:50,103 --> 00:28:51,771
O să citesc câte o pagină

541
00:28:52,522 --> 00:28:55,900
pentru fiecare lucru distractiv
pe care îl faci. De acord?

542
00:28:56,568 --> 00:29:00,905
Știi ce? Nu mă refer la distracție
de genul stat la piscină.

543
00:29:01,865 --> 00:29:06,077
Ci la activități reale,
gen drumeții, snorkeling și…

544
00:29:06,161 --> 00:29:07,495
Și plimbări călare.

545
00:29:07,579 --> 00:29:09,914
- Nu mă plimb călare!
- Nu?

546
00:29:09,998 --> 00:29:13,376
Atunci înțelegerea pică.
Am încercat, Gem. Nu-mi reproșa.

547
00:29:14,419 --> 00:29:16,629
Laura, e perfect. Haide!

548
00:29:19,716 --> 00:29:20,550
Bine.

549
00:29:22,218 --> 00:29:23,052
Ce-ai zis?

550
00:29:24,846 --> 00:29:25,680
Bine.

551
00:29:27,140 --> 00:29:31,394
O să călăresc. Dar nu semnez
declarație pe propria răspundere.

552
00:29:32,270 --> 00:29:33,354
S-a făcut.

553
00:29:43,490 --> 00:29:46,284
<i>- Ce urmează?</i>
- Vom păstra articolul 3.1.

554
00:29:46,367 --> 00:29:50,622
Și vom înlocui articolele 4.7 și 12.2.
Mulțumesc.

555
00:29:51,164 --> 00:29:53,249
Și îmi trimiți noile bilete?

556
00:29:53,333 --> 00:29:54,542
<i>Sigur.</i>

557
00:29:54,626 --> 00:29:56,336
Stai puțin. Intră!

558
00:30:00,673 --> 00:30:01,633
Ești gata?

559
00:30:02,801 --> 00:30:04,135
Nu e un moment grozav.

560
00:30:04,219 --> 00:30:06,513
Credeam că vrei să citesc contractul,

561
00:30:06,596 --> 00:30:09,432
dar dacă nu-i un moment grozav, atunci…

562
00:30:12,685 --> 00:30:16,606
Am zis că nu-i grozav?
Voiam să zic că e momentul perfect.

563
00:30:16,689 --> 00:30:17,690
Sună perfect!

564
00:30:21,236 --> 00:30:23,571
Scuze, Kelly. Va trebui s-o scurtăm.

565
00:30:24,531 --> 00:30:26,407
Bine. Să mergem la snorkeling.

566
00:30:31,120 --> 00:30:34,916
Sigur nu-i periculos?
Nu cred că am asigurare pentru asta.

567
00:30:35,959 --> 00:30:37,877
Serios? Ce ai pățit?

568
00:30:37,961 --> 00:30:40,046
E foarte sigur. Făceam tot timpul.

569
00:30:40,129 --> 00:30:44,384
La 12 ani!
Nu mai intru foarte des în ocean, Chip.

570
00:30:44,467 --> 00:30:48,137
Uite. Nu sunt valuri. Nu sunt rechini.
Nu e sezonul meduzelor.

571
00:30:48,221 --> 00:30:51,766
Pirații au sunat, sunt la grătar azi,
deci ești în siguranță.

572
00:30:51,850 --> 00:30:52,892
Haide!

573
00:30:57,564 --> 00:30:59,065
Pentru contract!

574
00:31:42,150 --> 00:31:43,526
A fost incredibil!

575
00:31:43,610 --> 00:31:46,112
Reciful de corali era atât de frumos!

576
00:31:46,195 --> 00:31:48,281
Ai văzut toți peștii ăia tropicali?

577
00:31:49,449 --> 00:31:51,326
Nu fac niciodată așa ceva.

578
00:31:51,409 --> 00:31:53,870
Asta numim „magia insulei”, nu?

579
00:31:55,371 --> 00:31:57,707
Nu faci snorkeling în San Francisco?

580
00:31:58,666 --> 00:32:00,793
Nu fără să fac hipotermie.

581
00:32:07,383 --> 00:32:08,801
Mi-a fost dor de insulă.

582
00:32:09,594 --> 00:32:10,845
Și ei de tine.

583
00:32:18,102 --> 00:32:19,187
Căpșuni?

584
00:32:20,438 --> 00:32:21,314
Mulțumesc.

585
00:32:28,696 --> 00:32:30,198
Citești contractul acum?

586
00:32:31,950 --> 00:32:33,868
Atunci poate te ștergi pe mâini.

587
00:32:38,748 --> 00:32:39,624
Serios?

588
00:32:41,834 --> 00:32:42,669
Eu citesc.

589
00:32:44,128 --> 00:32:46,130
Tu te relaxezi. Așa ne-am înțeles.

590
00:32:47,840 --> 00:32:49,717
Am priceput. Mă relaxez.

591
00:33:04,482 --> 00:33:06,025
Exact asta vreau să spun.

592
00:33:06,109 --> 00:33:08,069
Unii au stat atâta timp la birou,

593
00:33:08,152 --> 00:33:10,446
că au uitat cum e pe un șantier.

594
00:33:10,530 --> 00:33:12,407
Ne trebuie ingineri la ședințe.

595
00:33:13,074 --> 00:33:14,826
„Ne” trebuie ingineri?

596
00:33:15,576 --> 00:33:17,537
- O să-l semnezi?
- Nu!

597
00:33:17,620 --> 00:33:19,455
Nu. „Le” trebuie, evident.

598
00:33:19,539 --> 00:33:20,915
Fac asta pentru Laura.

599
00:33:20,999 --> 00:33:22,458
Trebuie să-i facem pe plac.

600
00:33:24,335 --> 00:33:25,795
Ce plan ai pentru mâine?

601
00:33:25,878 --> 00:33:28,131
Trebuie să mai găsesc activități.

602
00:33:28,631 --> 00:33:31,384
I-ar plăcea să pescuiască?
Înainte îi plăcea.

603
00:33:31,467 --> 00:33:34,846
Sigur. Se știe
că avocații sunt pescari pricepuți.

604
00:33:36,097 --> 00:33:36,931
Sau drumeție.

605
00:33:37,015 --> 00:33:41,644
Poate te dai peste cap
ca cineva să nu-și piardă interesul.

606
00:33:43,021 --> 00:33:45,273
Nostim. Nu, Gem. Nu-i asta.

607
00:33:45,356 --> 00:33:47,900
Se ține de cuvânt, mă țin și eu.
Asta-i tot.

608
00:33:47,984 --> 00:33:50,236
Tu mi-ai zis s-o mai țin aici.

609
00:33:50,319 --> 00:33:51,946
- Pentru tine o fac.
- Bine.

610
00:33:52,030 --> 00:33:55,366
Și e… de dragul trecutului. Asta-i tot.

611
00:33:55,450 --> 00:33:56,284
Sigur!

612
00:33:56,826 --> 00:33:58,244
De dragul trecutului.

613
00:34:03,541 --> 00:34:06,085
Vremea nu-i niciodată așa
în San Francisco.

614
00:34:06,169 --> 00:34:07,879
Știu. E foarte frumos.

615
00:34:09,464 --> 00:34:11,257
Tocmai am primit noile bilete.

616
00:34:11,758 --> 00:34:15,178
E oficial.
O să fiu aici de ziua lui Graham.

617
00:34:16,262 --> 00:34:17,555
Te rog, nu mai pleca!

618
00:34:18,222 --> 00:34:20,600
- Trebuie să-ți iei o rochie.
- Da…

619
00:34:20,683 --> 00:34:24,020
Cum stai cu organizarea petrecerii?

620
00:34:24,103 --> 00:34:26,439
O să răzbesc. Mai sunt multe de făcut.

621
00:34:26,522 --> 00:34:29,150
Vreau ca totul să fie perfect
pentru Graham.

622
00:34:29,901 --> 00:34:33,571
Dar mă îngrijorează mai mult Theodore.
E imposibil de mulțumit.

623
00:34:35,448 --> 00:34:38,367
Bună!
Să vezi ce amintiri o să-ți stârnesc.

624
00:34:39,118 --> 00:34:41,496
- Unde ai găsit-o?
- În baraca veche.

625
00:34:41,579 --> 00:34:43,706
Și am ales locul de pescuit perfect.

626
00:34:45,291 --> 00:34:48,795
Sper că ai talismanul la tine.
Altfel n-o să prinzi nimic.

627
00:34:48,878 --> 00:34:51,255
- Talisman?
- Nu-i nimic. Să mergem.

628
00:34:51,756 --> 00:34:52,590
Pe aici.

629
00:35:10,233 --> 00:35:11,150
Cât va dura?

630
00:35:12,652 --> 00:35:14,779
Ești culmea! Ai treabă altundeva?

631
00:35:15,530 --> 00:35:17,532
N-am mari speranțe pentru prânz.

632
00:35:17,615 --> 00:35:19,283
Măcar ai lăsat telefonul.

633
00:35:22,870 --> 00:35:23,830
Mulțumesc!

634
00:35:31,629 --> 00:35:34,340
Deci așa arată la tine
o dimineață de luni?

635
00:35:36,384 --> 00:35:40,179
Cam așa, cred. De ce?
Nu seamănă cu rutina ta?

636
00:35:41,013 --> 00:35:43,558
Aș fi la a treia cafea la ora asta.

637
00:35:43,641 --> 00:35:47,687
Lucrez mai mult de la 07:00 la 19:00,
decât de la 09:00 la 17:00.

638
00:35:48,896 --> 00:35:51,482
Îți place să fii avocată?

639
00:35:51,566 --> 00:35:52,900
Da, îmi place.

640
00:35:54,527 --> 00:35:56,612
Deși aș vrea să pot ajuta mai mult.

641
00:35:56,696 --> 00:36:00,908
Vreau să-mi pot alege singură clienții
și cazurile pe care le iau.

642
00:36:00,992 --> 00:36:04,203
Și ce cazuri ai alege,
dacă ar fi după tine?

643
00:36:05,580 --> 00:36:06,539
Păi…

644
00:36:07,248 --> 00:36:09,542
- Să nu râzi.
- Pe cuvânt de cercetaș.

645
00:36:10,585 --> 00:36:12,295
Vreau să ajut firmele mici

646
00:36:12,378 --> 00:36:15,464
care au nevoie de sprijin,
dar nu și-l permit mereu.

647
00:36:16,215 --> 00:36:19,051
Pare greu într-o firmă mare
de drept comercial.

648
00:36:19,135 --> 00:36:20,887
Da, nu-i ușor.

649
00:36:20,970 --> 00:36:25,474
De asta mă străduiesc să devin asociat,
ca să iau eu toate deciziile.

650
00:36:26,642 --> 00:36:28,769
Mă rog, măcar o parte din ele.

651
00:36:29,562 --> 00:36:32,523
Asta-i Laura pe care o știu.
Ambițioasă. Îmi place.

652
00:36:39,280 --> 00:36:40,114
Ai dreptate.

653
00:36:40,698 --> 00:36:42,533
E într-adevăr spectaculos.

654
00:36:42,617 --> 00:36:43,993
Haide!

655
00:36:45,077 --> 00:36:48,331
Sigur ai parte cu Owen
de multe clipe spectaculoase.

656
00:36:49,582 --> 00:36:50,708
Da, adică…

657
00:36:51,584 --> 00:36:53,544
Nu facem așa ceva.

658
00:36:53,628 --> 00:36:56,047
Poftim? Adică? Să vă distrați?

659
00:36:57,215 --> 00:36:59,717
Nu, avem o relație serioasă.

660
00:37:00,301 --> 00:37:04,180
Vorbim de precedente juridice
și facem planuri financiare.

661
00:37:04,263 --> 00:37:06,265
Știi tu, chestii de adulți.

662
00:37:10,603 --> 00:37:11,854
Mă bucur pentru tine.

663
00:37:13,439 --> 00:37:15,358
Îl iubești și ăsta-i începutul…

664
00:37:15,441 --> 00:37:16,817
Și sfârșitul a toate.

665
00:37:22,073 --> 00:37:23,032
Ador citatul ăsta.

666
00:37:25,660 --> 00:37:27,078
Chip. Dumnezeule!

667
00:37:27,161 --> 00:37:28,287
Ia-o! Haide!

668
00:37:29,247 --> 00:37:30,081
- O ții?
- Da.

669
00:37:30,164 --> 00:37:31,165
Trage-l. Haide!

670
00:37:32,583 --> 00:37:33,459
Așa!

671
00:37:34,001 --> 00:37:36,504
HOTEL ROYAL

672
00:37:45,137 --> 00:37:45,972
Theodore!

673
00:37:46,055 --> 00:37:48,099
Ce părere ai de noul meniu?

674
00:37:48,182 --> 00:37:50,393
L-am dichisit înainte de petrecere.

675
00:37:52,270 --> 00:37:53,187
Nu-ți place?

676
00:37:54,730 --> 00:37:55,856
Mai trebuie flori.

677
00:37:56,941 --> 00:37:58,609
Flori? Da, pot să adaug.

678
00:37:58,693 --> 00:38:00,987
- Pește și cartofi prăjiți?
- Dacă gătești tu.

679
00:38:02,238 --> 00:38:03,072
Chip.

680
00:38:04,991 --> 00:38:06,742
Fuguța, fuguța!

681
00:38:08,160 --> 00:38:09,620
Gata de o nouă aventură?

682
00:38:09,704 --> 00:38:12,081
- Ne vedem în 30 de minute.
- N-am timp.

683
00:38:12,832 --> 00:38:15,084
Totdeauna aveai timp de aventuri. Hai!

684
00:38:15,710 --> 00:38:18,129
Dă-mi o oră. Am niște telefoane de dat.

685
00:38:18,212 --> 00:38:20,548
Da. Eu n-am niciun contract de citit.

686
00:38:21,382 --> 00:38:23,092
Bine. Unde ne întâlnim?

687
00:38:24,343 --> 00:38:27,471
- Lângă palmieri.
- Care palmieri, Chip?

688
00:38:27,555 --> 00:38:28,723
O să-i găsești.

689
00:38:30,433 --> 00:38:31,559
Ăsta-i Chip.

690
00:38:46,407 --> 00:38:47,241
<i>Laura.</i>

691
00:38:47,742 --> 00:38:49,660
Bună, Fiona! Nu pot vorbi mult.

692
00:38:49,744 --> 00:38:53,164
Dar am un plan. E cam neortodox.

693
00:38:53,247 --> 00:38:55,958
Nu știu cât va dura, dar fac progrese.

694
00:38:56,042 --> 00:38:56,876
<i>Bine.</i>

695
00:38:56,959 --> 00:38:59,420
Poți să le spui asociaților

696
00:39:00,463 --> 00:39:02,006
că o să reușesc?

697
00:39:04,508 --> 00:39:05,343
<i>Laura?</i>

698
00:39:06,135 --> 00:39:07,053
Cai?

699
00:39:07,136 --> 00:39:08,304
Contract?

700
00:39:10,139 --> 00:39:11,807
- Trebuie să fug.
<i>- Dar trebuie…</i>

701
00:39:12,933 --> 00:39:15,936
Prințesă Andromeda, ți-l prezint pe Pegas.

702
00:39:18,064 --> 00:39:21,275
Atunci tu ești Perseu, fiul lui Zeus?

703
00:39:21,942 --> 00:39:24,028
Da, dar nu-s decât semizeu.

704
00:39:24,111 --> 00:39:26,197
- Îi ador.
- Haide!

705
00:39:26,822 --> 00:39:27,656
Hai, amice!

706
00:39:29,075 --> 00:39:30,576
Spune-mi un lucru.

707
00:39:30,659 --> 00:39:34,997
De ce Dumnezeu a crezut Graham
că te pot face să te răzgândești?

708
00:39:35,081 --> 00:39:37,083
Nu știu. Dar îl știi pe bunicul.

709
00:39:37,625 --> 00:39:40,252
Când îi intră ceva în cap,
greu îi mai iese.

710
00:39:41,796 --> 00:39:43,923
Cred că-mi vrea binele, dar…

711
00:39:44,715 --> 00:39:46,801
Crede că mă risipesc cu fundația.

712
00:39:47,968 --> 00:39:51,180
Sunteți la fel de încăpățânați amândoi.

713
00:39:54,850 --> 00:39:56,727
De ce n-ai plecat de pe insulă?

714
00:39:58,104 --> 00:40:00,022
- Serios?
- Știi ce vreau să zic.

715
00:40:01,565 --> 00:40:03,818
De ce n-am plecat să mă realizez la oraș?

716
00:40:03,901 --> 00:40:05,069
Sigur.

717
00:40:05,152 --> 00:40:09,115
- De ce să nu vezi ce oferă lumea?
- Ai uitat ce copilărie am avut.

718
00:40:09,198 --> 00:40:10,699
Eram doar…

719
00:40:12,076 --> 00:40:16,080
un copil singur într-o casă mare,
iar tata era plecat mai tot timpul.

720
00:40:16,664 --> 00:40:17,498
Tu ai plecat.

721
00:40:18,082 --> 00:40:20,918
Gem s-a dus la școală pe țărm.
Toți plecau.

722
00:40:21,419 --> 00:40:22,503
Știi…

723
00:40:24,004 --> 00:40:28,008
Să rămân pe insulă părea singurul lucru
pe care-l puteam controla.

724
00:40:28,509 --> 00:40:30,594
N-am știut că ți-era atât de greu.

725
00:40:30,678 --> 00:40:31,846
Da, păi…

726
00:40:33,889 --> 00:40:37,935
Insula asta, oamenii…
m-au făcut cine sunt.

727
00:40:38,519 --> 00:40:40,396
Vreau să-i răsplătesc cum pot.

728
00:40:41,021 --> 00:40:45,526
Fii atentă! Vezi triunghiul ăla de pământ?
Încerc să aflu al cui e.

729
00:40:46,360 --> 00:40:50,865
Actul e foarte vechi și nu primim terenul
până găsim rudele proprietarului.

730
00:40:50,948 --> 00:40:52,199
Și e imposibil, deci…

731
00:40:53,325 --> 00:40:55,619
Mai sunt câteva familii fără case.

732
00:40:55,703 --> 00:40:57,705
Speram să obțin terenul pentru ei.

733
00:40:59,957 --> 00:41:01,083
Îmi place.

734
00:41:02,293 --> 00:41:07,047
Am obligații la care nu pot renunța
pentru o firmă căreia nu-i pasă de oameni.

735
00:41:08,632 --> 00:41:11,177
Tu nu ești bunicul tău, Chip.

736
00:41:11,844 --> 00:41:13,012
Tu ești tu.

737
00:41:13,596 --> 00:41:17,766
Ar fi compania lui Chip,
cu alt mod de a face lucrurile.

738
00:41:18,767 --> 00:41:19,602
Nu știu.

739
00:41:19,685 --> 00:41:22,855
Lucrurile se pot schimba uite-așa.

740
00:41:23,522 --> 00:41:24,565
Haide! Să mergem!

741
00:41:25,483 --> 00:41:27,359
- Nu-i corect.
- Haide!

742
00:41:27,443 --> 00:41:28,277
Haide!

743
00:41:28,360 --> 00:41:29,195
Să mergem!

744
00:41:33,991 --> 00:41:34,992
Prinde-mă, Chip!

745
00:41:35,493 --> 00:41:38,078
Încerc. Dii! Haide!

746
00:41:38,162 --> 00:41:39,413
Dii! Hai, băiete!

747
00:41:39,997 --> 00:41:41,248
Haide!

748
00:41:44,418 --> 00:41:45,878
Ho, băiete!

749
00:41:50,966 --> 00:41:55,262
- Ce mă bucur că am făcut asta!
- Aproape că te-ai distrat.

750
00:41:56,514 --> 00:41:57,723
Poate un pic.

751
00:41:58,682 --> 00:42:00,518
Sigur n-ai timp de aventuri?

752
00:42:02,520 --> 00:42:03,854
Bine, m-ai prins.

753
00:42:05,105 --> 00:42:05,940
Mulțumesc.

754
00:42:07,149 --> 00:42:07,983
Oricând.

755
00:42:15,824 --> 00:42:16,659
Haide!

756
00:42:33,968 --> 00:42:35,844
<i>Sigur, Michael. Reformulează.</i>

757
00:42:35,928 --> 00:42:36,887
<i>Bună scumpo!</i>

758
00:42:36,971 --> 00:42:38,514
<i>Te-am trezit cumva?</i>

759
00:42:39,390 --> 00:42:41,392
Da, aici e miezul nopții.

760
00:42:42,351 --> 00:42:43,352
Toate bune?

761
00:42:43,435 --> 00:42:45,563
Clientul meu s-a acoperit de hârtii.

762
00:42:45,646 --> 00:42:47,940
<i>Încerc să mă pun la curent. Cum merge?</i>

763
00:42:48,524 --> 00:42:49,650
Cum e la Emerald Rocks?

764
00:42:50,693 --> 00:42:52,111
Sapphire Cove.

765
00:42:53,279 --> 00:42:55,489
De fapt, am avut o zi minunată.

766
00:42:56,031 --> 00:42:56,865
Auzi?

767
00:42:57,366 --> 00:43:00,452
Știi ce ar trebui să facem
în luna de miere?

768
00:43:00,536 --> 00:43:01,745
Ce anume?

769
00:43:02,246 --> 00:43:04,164
Să facem plimbări călare.

770
00:43:05,082 --> 00:43:05,916
Foarte amuzant.

771
00:43:08,961 --> 00:43:09,920
<i>Vorbești serios?</i>

772
00:43:10,546 --> 00:43:11,880
E doar o idee.

773
00:43:12,506 --> 00:43:14,300
Nu, scumpo. Nu-mi place.

774
00:43:14,383 --> 00:43:15,384
Doar știi.

775
00:43:15,467 --> 00:43:16,385
De ce nu?

776
00:43:17,344 --> 00:43:20,764
E distractiv și aventuros.

777
00:43:21,390 --> 00:43:24,184
Ce zici dacă tu călărești și eu fac poze?

778
00:43:25,352 --> 00:43:27,479
Da, era doar o idee.

779
00:43:28,522 --> 00:43:29,648
<i>Apropo de nuntă…</i>

780
00:43:31,400 --> 00:43:33,402
Ce-ai zice dacă am mai amâna-o?

781
00:43:34,528 --> 00:43:35,362
Iar?

782
00:43:36,655 --> 00:43:39,491
Owen, e a treia oară.

783
00:43:39,575 --> 00:43:43,579
Știu. Dar Consiliul m-a invitat
într-o excursie în weekendul ăla.

784
00:43:44,121 --> 00:43:46,999
Și știi cât contează pentru relații.

785
00:43:48,208 --> 00:43:49,126
Dar eu…

786
00:43:50,294 --> 00:43:53,213
Laura, am nevoie să aștepți încă puțin.

787
00:43:53,714 --> 00:43:55,549
Fixăm data de cum te întorci.

788
00:44:00,304 --> 00:44:01,513
Nu știu.

789
00:44:01,597 --> 00:44:02,806
Owen, eu…

790
00:44:04,975 --> 00:44:06,310
Am nevoie de o pauză.

791
00:44:08,187 --> 00:44:11,815
<i>Întorcându-mă aici, am avut timp</i>

792
00:44:11,899 --> 00:44:12,733
să mă gândesc.

793
00:44:13,734 --> 00:44:16,195
La noi, la viitorul nostru,

794
00:44:17,196 --> 00:44:18,322
la ce îmi doresc.

795
00:44:19,657 --> 00:44:22,242
<i>Am nevoie de niște timp să mă lămuresc.</i>

796
00:44:23,619 --> 00:44:24,787
Începe ședința.

797
00:44:25,663 --> 00:44:27,915
- Am înțeles.
- Sunt toți în sală.

798
00:44:27,998 --> 00:44:30,084
Uite ce e, fă cum vrei.

799
00:44:30,751 --> 00:44:34,088
Evaluează toate scenariile
și comunică-mi poziția ta.

800
00:44:34,713 --> 00:44:35,714
<i>Bine?</i>

801
00:44:39,134 --> 00:44:39,968
Bine.

802
00:45:08,330 --> 00:45:09,957
Mulțumesc. Aduc mătura.

803
00:45:12,543 --> 00:45:14,253
Bună! Ai dormit azi-noapte?

804
00:45:14,795 --> 00:45:16,130
Nu prea.

805
00:45:16,213 --> 00:45:19,216
Ce furtună puternică!
E totul în regulă aici?

806
00:45:19,299 --> 00:45:21,635
Facem curățenie. Au căzut niște crengi.

807
00:45:21,719 --> 00:45:24,012
Sunt mici stricăciuni acasă la ai mei.

808
00:45:24,096 --> 00:45:25,514
Doamne! Ei sunt bine?

809
00:45:25,597 --> 00:45:28,767
Da. Aștept să-mi zică Chip
care-i situația.

810
00:45:29,560 --> 00:45:30,644
Vorbești de lup…

811
00:45:30,728 --> 00:45:32,146
- Bună.
- Cum e casa?

812
00:45:33,063 --> 00:45:36,442
Nimic grav. Țeava de evacuare boțită
și alte mărunțișuri.

813
00:45:36,525 --> 00:45:38,444
- Dar o să fie.
- Bine.

814
00:45:38,527 --> 00:45:40,487
- 'Neața, Laura!
- 'Neața.

815
00:45:40,571 --> 00:45:42,072
Mă bucur că totul e bine.

816
00:45:42,156 --> 00:45:45,993
Dacă mama face prăjituri,
poți să-mi aduci niște chec cu banane?

817
00:45:46,076 --> 00:45:48,620
- Cu banane. S-a făcut.
- Te rog! Mulțumesc.

818
00:45:49,163 --> 00:45:50,748
Stai să te ajut cu asta.

819
00:45:50,831 --> 00:45:53,709
Îmi iau sculele și mă apuc de treabă.

820
00:45:54,293 --> 00:45:55,919
James, aduci scara?

821
00:45:56,503 --> 00:45:57,880
Pare mult de muncă.

822
00:45:58,505 --> 00:46:00,966
Și tu pari să ai.

823
00:46:02,718 --> 00:46:05,304
Nu-i nimic urgent. Pot să te ajut.

824
00:46:06,472 --> 00:46:09,308
Bine, atunci. Dar fără distracție, da?

825
00:46:10,392 --> 00:46:12,352
Nu vreau să mai citesc o vreme.

826
00:46:13,145 --> 00:46:14,563
Fără distracție. Promit.

827
00:46:18,192 --> 00:46:19,026
Bine.

828
00:46:27,326 --> 00:46:28,202
Mulțumesc.

829
00:46:29,828 --> 00:46:33,916
Și dacă putea…
Dacă ai putea să-mi dai un… ciocan.

830
00:46:33,999 --> 00:46:35,834
Mereu mi-ai luat-o înainte.

831
00:46:39,338 --> 00:46:40,964
De ce nu faceți o pauză?

832
00:46:42,174 --> 00:46:43,175
Mulțumesc.

833
00:46:44,134 --> 00:46:45,594
E drăguț că ne ajutați.

834
00:46:45,677 --> 00:46:49,223
Cu plăcere, dnă B.
Avem materiale rămase de la construcție.

835
00:46:49,306 --> 00:46:50,516
Ești un om bun.

836
00:46:51,183 --> 00:46:54,019
- Intrați când sunteți gata de prânz.
- Mulțumim.

837
00:46:55,854 --> 00:46:57,272
Tu ai ridicat casa asta?

838
00:46:58,649 --> 00:46:59,483
Se pare că da.

839
00:47:01,151 --> 00:47:04,571
Au avut probleme cu banii
după ce și-a vătămat el spatele.

840
00:47:04,655 --> 00:47:08,534
Și… M-au ajutat mult,
măcar atât puteam să fac și eu.

841
00:47:09,159 --> 00:47:12,371
Și s-a dovedit a fi un prototip bun
pentru următoarele.

842
00:47:18,877 --> 00:47:19,753
Îți place?

843
00:47:21,713 --> 00:47:24,800
Chip, e casa visurile mele.

844
00:47:25,509 --> 00:47:27,010
Stai să vezi interiorul.

845
00:47:28,178 --> 00:47:29,471
Ai făcut patru?

846
00:47:30,013 --> 00:47:34,268
Așa e. Aș fi făcut mai multe,
dar e greu să aduni fondurile.

847
00:47:36,645 --> 00:47:37,604
Haide!

848
00:47:38,438 --> 00:47:41,108
- Ce-i amuzant?
- Vorbești de adunat fonduri,

849
00:47:41,191 --> 00:47:46,029
de parcă n-ai o companie de miliarde
care îți așteaptă semnătura.

850
00:47:46,113 --> 00:47:50,284
Știu că simplific,
dar uite ce ai construit.

851
00:47:50,784 --> 00:47:54,162
Nu văd de ce fundația
n-ar putea fi integrată în companie.

852
00:47:54,246 --> 00:47:55,706
Le-ai face pe amândouă.

853
00:47:58,166 --> 00:48:01,879
Nu cred că s-a mai străduit cineva atâta
să mă convingă de ceva.

854
00:48:03,338 --> 00:48:05,173
Totul ți se pare posibil.

855
00:48:06,508 --> 00:48:08,176
Totul este posibil.

856
00:48:16,018 --> 00:48:17,644
E frumos.

857
00:48:19,229 --> 00:48:21,440
Mereu am crezut că vor fi împreună.

858
00:48:21,523 --> 00:48:22,691
Ca toată lumea.

859
00:48:23,525 --> 00:48:25,819
S-a schimbat după plecarea ei.

860
00:48:26,612 --> 00:48:29,573
Și aici sunt salonul și bucătăria.

861
00:48:31,116 --> 00:48:32,826
Casa dv. e superbă.

862
00:48:32,910 --> 00:48:33,994
Mulțumim.

863
00:48:34,077 --> 00:48:36,914
Iar Gem a cerut chec cu banane.

864
00:48:36,997 --> 00:48:38,707
Suntem gata să luăm prânzul?

865
00:48:38,790 --> 00:48:40,417
- Da.
- Da, vă rog.

866
00:48:43,587 --> 00:48:44,713
Mersi, Laura.

867
00:48:44,796 --> 00:48:47,466
Mă stresam de mult cu actele casei vechi.

868
00:48:47,549 --> 00:48:50,636
Nicio problemă.
Chestiile astea pot fi de coșmar.

869
00:48:50,719 --> 00:48:53,847
Plus că trebuie să mergi pe țărm
pentru așa ceva.

870
00:48:53,931 --> 00:48:56,350
E o bătaie de cap și e scump.

871
00:48:56,975 --> 00:48:59,645
Adică n-aveți firmă de avocatură
pe insulă?

872
00:48:59,728 --> 00:49:02,481
Nu, de când s-a pensionat dl Martin.

873
00:49:03,982 --> 00:49:05,776
Aproape am terminat aici.

874
00:49:05,859 --> 00:49:08,236
Doar să prind grinda
de peretele de susținere.

875
00:49:08,320 --> 00:49:10,822
Peretele de susținere? Serios?

876
00:49:11,698 --> 00:49:12,991
Ce e? S-a oferit.

877
00:49:13,825 --> 00:49:16,536
Da, nu-i nicio problemă. Durează un minut.

878
00:49:16,620 --> 00:49:17,704
Pot să te ajut.

879
00:49:18,872 --> 00:49:22,167
- Ești bine?
- Da, e doar o așchie.

880
00:49:23,794 --> 00:49:26,088
Da. Nu arată bine.

881
00:49:26,171 --> 00:49:29,841
Putem termina mâine?
Ar trebui s-o duc la hotel.

882
00:49:29,925 --> 00:49:32,511
- Trusa de prim-ajutor.
- Trebuie scoasă.

883
00:49:32,594 --> 00:49:33,971
Știți dv. ceva. Haide!

884
00:49:34,054 --> 00:49:36,556
- Tare amuzant.
- Mă preocupă siguranța ta.

885
00:49:36,640 --> 00:49:38,183
- Mulțumesc.
- Ai grijă.

886
00:49:38,266 --> 00:49:40,727
- Nu leșini, nu?
- Cred că supraviețuiesc.

887
00:49:40,811 --> 00:49:43,271
Bine. Lasă-mă pe mine. Să fim precauți.

888
00:49:43,355 --> 00:49:44,773
Mulțumesc.

889
00:49:47,985 --> 00:49:49,528
Așa e! Sigur.

890
00:49:49,611 --> 00:49:52,864
O să se agraveze. Va trebui să amputăm.

891
00:49:54,282 --> 00:49:55,200
Mulțumesc.

892
00:49:55,283 --> 00:49:56,118
Ești bine?

893
00:49:56,201 --> 00:49:57,077
Sunt bine.

894
00:50:00,372 --> 00:50:01,623
- Chip.
- Da.

895
00:50:03,208 --> 00:50:04,209
Checul cu banane.

896
00:50:05,168 --> 00:50:07,421
Lasă-i și lui Gem, că n-o să mă ierte.

897
00:50:07,504 --> 00:50:08,755
Mulțumesc, dnă B.

898
00:50:08,839 --> 00:50:10,090
- Mulțumesc.
- Alo!

899
00:50:11,466 --> 00:50:12,300
Pe curând!

900
00:50:13,635 --> 00:50:14,469
Hai.

901
00:50:20,434 --> 00:50:22,269
Cred că am prins-o. Aproape.

902
00:50:23,311 --> 00:50:26,523
- Gata, o scot.
- Aș scoate-o singură, dar…

903
00:50:27,065 --> 00:50:29,151
E mâna dreaptă și sunt dreptace.

904
00:50:29,234 --> 00:50:30,902
Nu-i nimic. Dar nu te mișca.

905
00:50:31,653 --> 00:50:32,821
Am scos-o.

906
00:50:33,321 --> 00:50:34,156
Ești bine?

907
00:50:34,948 --> 00:50:38,827
Cred că e prima oră
când te văd fără telefon.

908
00:50:40,120 --> 00:50:42,831
E plăcut să nu fiu legată de birou.

909
00:50:42,914 --> 00:50:44,041
Sunt convins.

910
00:50:49,212 --> 00:50:50,130
Auzi…

911
00:50:51,214 --> 00:50:53,884
Mai ții minte când eram copii și am…

912
00:50:55,010 --> 00:50:57,220
îngropat colierul meu într-o casetă?

913
00:50:57,304 --> 00:50:59,556
Am dat pe el alocația pe trei luni.

914
00:51:00,599 --> 00:51:04,269
Știi că am făcut o hartă,
să nu uităm unde l-am pus?

915
00:51:05,812 --> 00:51:06,688
Ți-a…

916
00:51:08,857 --> 00:51:10,567
Nu știu, ți-a trecut prin cap

917
00:51:11,568 --> 00:51:12,444
s-o dezgropi?

918
00:51:14,488 --> 00:51:15,322
Eu…

919
00:51:17,115 --> 00:51:17,991
Era cât pe ce.

920
00:51:19,826 --> 00:51:23,413
Voiam s-o dezgrop, să iau colierul și…

921
00:51:25,290 --> 00:51:27,084
să te caut în San Francisco.

922
00:51:28,627 --> 00:51:29,461
Serios?

923
00:51:30,837 --> 00:51:31,713
Da.

924
00:51:35,258 --> 00:51:37,177
Dar apoi m-am gândit…

925
00:51:38,762 --> 00:51:43,558
Probabil are pe cineva care ține la ea
și i-a luat un colier mai frumos și…

926
00:51:44,309 --> 00:51:47,938
M-o fi uitat pe mine, undițele mele

927
00:51:49,439 --> 00:51:50,565
și hărțile comorilor.

928
00:51:54,361 --> 00:51:55,237
Chip.

929
00:51:56,738 --> 00:51:57,572
Da?

930
00:51:57,656 --> 00:51:58,782
Laura.

931
00:52:00,158 --> 00:52:01,159
Owen?

932
00:52:01,243 --> 00:52:02,869
Surpriză!

933
00:52:02,953 --> 00:52:04,579
Ce cauți aici?

934
00:52:06,081 --> 00:52:08,375
Mi-a fost dor de tine.

935
00:52:08,959 --> 00:52:10,585
După ce am discutat,

936
00:52:10,669 --> 00:52:14,005
am înțeles că trebuie
să vin să-ți cer scuze personal.

937
00:52:14,089 --> 00:52:17,175
Am fost absorbit de muncă
și am uitat ce contează.

938
00:52:17,801 --> 00:52:18,927
Nu vreau să te pierd.

939
00:52:19,427 --> 00:52:22,139
Și vreau să te uiți pe niște note de caz.

940
00:52:23,348 --> 00:52:26,268
- El cine e?
- Owen, el e Chip.

941
00:52:26,351 --> 00:52:27,477
- Bună.
- Chip Finley.

942
00:52:27,978 --> 00:52:29,146
Felicitări!

943
00:52:30,147 --> 00:52:33,358
Președintele Finley Developments.
Aveți reprezentare?

944
00:52:34,526 --> 00:52:36,570
Firma mea ajută companii mari.

945
00:52:36,653 --> 00:52:38,280
- N-am semnat…
- N-am decis

946
00:52:38,363 --> 00:52:40,991
sau discutat detaliile contractului, deci…

947
00:52:41,074 --> 00:52:44,161
Glumesc! Normal că alegeți firma Laurei.

948
00:52:45,328 --> 00:52:47,664
Bine. Mă bucur să te cunosc, Owen.

949
00:52:47,747 --> 00:52:49,082
- Asemenea.
- Și…

950
00:52:49,166 --> 00:52:51,918
Ar trebui să duc asta înapoi la recepție.

951
00:52:52,002 --> 00:52:54,504
Ar trebui să luăm cina. Chip, ești liber?

952
00:52:54,588 --> 00:52:56,214
Nu, nu trebuie să…

953
00:52:56,298 --> 00:52:57,549
Insist.

954
00:52:58,300 --> 00:53:01,386
Cina? Super. O să văd dacă poate și Gem.

955
00:53:01,970 --> 00:53:03,722
Ar fi grozav.

956
00:53:03,805 --> 00:53:04,639
Bine.

957
00:53:05,974 --> 00:53:07,100
Micul meu rechin

958
00:53:08,226 --> 00:53:09,644
în habitatul ei natural.

959
00:53:30,207 --> 00:53:33,752
Ai mei sunt norocoși că vă au.
Mulțumesc că i-ați ajutat azi.

960
00:53:33,835 --> 00:53:34,669
Pentru puțin.

961
00:53:34,753 --> 00:53:38,673
Laura a reparat țeava stricată
ca un profesionist.

962
00:53:39,925 --> 00:53:44,179
- Ai ajutat la repararea unei țevi?
- Sigur. Și am avut ucenici mai răi.

963
00:53:44,846 --> 00:53:46,097
„Ucenic”, zici?

964
00:53:46,181 --> 00:53:50,185
Cred că merit
să fiu promovată coordonator sau…

965
00:53:50,268 --> 00:53:53,647
Oare? Nu cred.
Poate, dacă nu mâncai checul cu banane.

966
00:53:53,730 --> 00:53:57,317
- Știam eu că v-a dat chec!
- Nu pot să cred, m-ai pârât!

967
00:53:57,400 --> 00:54:01,613
Gem, îmi pare rău.
Eram rănită, aveam nevoie de zahăr.

968
00:54:01,696 --> 00:54:03,365
Nici măcar nu-i ăla degetul!

969
00:54:06,201 --> 00:54:09,162
În fine, Laura a fost de nădejde. Ești…

970
00:54:11,081 --> 00:54:12,290
Ești norocos, Owen.

971
00:54:14,167 --> 00:54:18,255
Trebuia s-o ia de soție pe loc.
De asta am luat o hotărâre.

972
00:54:18,964 --> 00:54:21,216
- Laura, mărită-te cu mine.
- Da, am…

973
00:54:21,299 --> 00:54:23,843
M-ai cerut deja,
la balul Societății de Drept.

974
00:54:23,927 --> 00:54:26,972
Nu, vreau să ne căsătorim aici. Acum.

975
00:54:27,055 --> 00:54:28,056
În Emerald Rocks.

976
00:54:28,139 --> 00:54:29,975
E Sapphire Cove.

977
00:54:30,058 --> 00:54:33,311
În fine! Vorbesc cu conducerea,
au timp într-o zi, două.

978
00:54:33,395 --> 00:54:35,939
Nimic extravagant. Modest, dar elegant.

979
00:54:36,022 --> 00:54:39,317
Familia și prietenii vor lipsi,
dar dăm petrecere la întoarcere.

980
00:54:39,401 --> 00:54:41,319
Owen, nu cred că e…

981
00:54:41,403 --> 00:54:43,363
Chip te poate conduce la altar.

982
00:54:43,446 --> 00:54:45,282
Ce zici, Chip?

983
00:54:45,365 --> 00:54:46,491
Ce spontan!

984
00:54:47,033 --> 00:54:48,535
- Încă un rând.
- Imediat.

985
00:54:48,618 --> 00:54:52,747
Nu cred că Chip ar vrea să…

986
00:54:52,831 --> 00:54:53,915
Pe cine păcălim?

987
00:54:53,999 --> 00:54:57,043
Eram la birou serile trecute,

988
00:54:57,127 --> 00:54:59,421
după discuția noastră și mi-am zis:

989
00:54:59,504 --> 00:55:03,091
„Laura mi-a fost alături
în cele mai dificile cazuri.”

990
00:55:03,174 --> 00:55:04,884
E deșteaptă. E superbă.

991
00:55:04,968 --> 00:55:07,887
E o avocată a naibii de bună.
E de păstrat.

992
00:55:10,849 --> 00:55:13,435
Cred că-ți place mult insula, Owen.

993
00:55:13,518 --> 00:55:15,603
Ești aici doar de câteva ore,

994
00:55:15,687 --> 00:55:19,482
dar primele impresii trebuie să fie…
impresionante.

995
00:55:19,566 --> 00:55:21,776
Categoric. Dar n-aș putea locui aici.

996
00:55:21,860 --> 00:55:24,237
Nu ți-ar plăcea viața pe insulă?

997
00:55:24,821 --> 00:55:26,448
E cam mică pentru mine.

998
00:55:27,949 --> 00:55:30,035
Dar fiecare cu gusturile lui.

999
00:55:31,411 --> 00:55:33,538
Scuzați-mă. Trebuie să răspund.

1000
00:55:34,039 --> 00:55:36,333
E drăguț aici. S-o facem aici.

1001
00:55:37,125 --> 00:55:38,793
Spune. Da.

1002
00:55:39,627 --> 00:55:40,754
Hei, nu!

1003
00:55:40,837 --> 00:55:42,047
Vorbește mai rar.

1004
00:55:42,130 --> 00:55:42,964
Pare drăguț.

1005
00:55:43,048 --> 00:55:45,091
Da, pare foarte drăguț, Laura.

1006
00:55:45,175 --> 00:55:47,719
Adică nu pentru mine, dar cum zice el:

1007
00:55:47,802 --> 00:55:50,263
fiecare cu gusturile lui.

1008
00:55:50,347 --> 00:55:53,433
Nu e așa de obicei.
E de la decalajul orar sau…

1009
00:55:53,516 --> 00:55:56,978
Decalajul orar? Da. Dar am înțeles ceva.

1010
00:55:57,062 --> 00:56:00,440
El nu poate trăi aici,
iar eu nu pot fi șef de companie.

1011
00:56:01,191 --> 00:56:04,861
O fi bine pentru unii,
dar eu n-o să trăiesc niciodată așa.

1012
00:56:04,944 --> 00:56:08,406
Nu e rău să ai pretenții de la tine.

1013
00:56:09,449 --> 00:56:11,159
Am pretenții de la mine.

1014
00:56:11,242 --> 00:56:14,120
Doar nu vreau să fiu forțat
să devin ca el.

1015
00:56:15,538 --> 00:56:17,207
Dar voi o să fiți fericiți.

1016
00:56:29,302 --> 00:56:31,846
O să plec acum.

1017
00:56:33,473 --> 00:56:34,307
Noapte bună!

1018
00:56:37,602 --> 00:56:40,480
Păi… Vrei să discutăm
despre ce s-a întâmplat?

1019
00:56:44,359 --> 00:56:45,193
Nu.

1020
00:56:46,152 --> 00:56:47,362
Poftim? E o nebunie.

1021
00:56:47,445 --> 00:56:50,740
De unde să știm
că avea un cont în Insulele Cayman?

1022
00:56:52,033 --> 00:56:54,285
- Da, de acord cu tine.
- Mulțumesc.

1023
00:56:54,369 --> 00:56:56,162
Hai să lămurim când mă întorc.

1024
00:56:58,873 --> 00:57:02,210
O zi. Lipsesc o zi
și totul se duce de râpă.

1025
00:57:02,293 --> 00:57:03,128
Îți zic…

1026
00:57:05,672 --> 00:57:09,050
Ce e? Ce se întâmplă?
Credeam că te vei bucura să mă vezi.

1027
00:57:22,188 --> 00:57:23,022
Bunicule?

1028
00:57:23,523 --> 00:57:24,482
Chip!

1029
00:57:26,192 --> 00:57:27,610
Ascultă aici!

1030
00:57:27,694 --> 00:57:30,613
Nu te așteptam înapoi deocamdată.

1031
00:57:30,697 --> 00:57:33,700
E o scrisoare scrisă de tine și Laura,

1032
00:57:33,783 --> 00:57:37,203
ca să cereți scuze
că ați furat chec cu banane.

1033
00:57:38,079 --> 00:57:42,000
„Dragă dnă Bailey,
Ne pare rău că s-a produs furtul

1034
00:57:42,083 --> 00:57:46,796
și vă cerem scuze din toată inima
din partea gemenilor noștri malefici.

1035
00:57:46,880 --> 00:57:52,552
Sperăm că ne mai dați voie să ne jucăm
cu cea mai bună prietenă a noastră, Gem.

1036
00:57:52,635 --> 00:57:55,847
Promitem să vă tundem peluza toată vara.

1037
00:57:56,639 --> 00:58:00,143
Cu sinceritate,
gemenii malefici Chip și Laura.”

1038
00:58:00,226 --> 00:58:02,187
Nu e momentul potrivit.

1039
00:58:05,356 --> 00:58:06,399
Ce cauți aici?

1040
00:58:07,650 --> 00:58:10,778
Am venit mai devreme
pentru petrecerea de ziua mea.

1041
00:58:10,862 --> 00:58:12,530
Și mi-am zis să…

1042
00:58:12,614 --> 00:58:14,115
Te ascunzi de prieteni?

1043
00:58:14,199 --> 00:58:15,492
Așa ceva.

1044
00:58:19,746 --> 00:58:21,414
Văd că ai fost la pescuit.

1045
00:58:21,498 --> 00:58:24,459
Undițele alea trebuie să aibă
un milion de ani.

1046
00:58:25,126 --> 00:58:27,045
Am dus-o pe Laura.

1047
00:58:27,545 --> 00:58:29,923
Da. Și cum a fost?

1048
00:58:30,423 --> 00:58:32,383
Vrei să termini cu contractul?

1049
00:58:32,467 --> 00:58:36,304
Știu că vine ziua ta
și că vrei să semnez, dar îmi pare rău.

1050
00:58:36,387 --> 00:58:37,472
Nu sunt omul tău.

1051
00:58:37,555 --> 00:58:39,641
Acum, că ai adus vorba…

1052
00:58:39,724 --> 00:58:41,893
Am mai zis-o și o s-o mai zic.

1053
00:58:41,976 --> 00:58:45,772
- Ești omul potrivit.
- Ai trecut prin asta cu tata.

1054
00:58:45,855 --> 00:58:48,650
- Mai știi ce a ieșit?
- Nu ești tatăl tău.

1055
00:58:49,442 --> 00:58:51,194
Și pe atunci era altfel.

1056
00:58:51,819 --> 00:58:54,447
Acum e cu totul altă companie.

1057
00:58:56,324 --> 00:58:58,952
Una pe care poți fi mândru s-o conduci.

1058
00:59:00,411 --> 00:59:03,164
Compania asta e viitorul tău.

1059
00:59:06,209 --> 00:59:07,418
Ce s-a întâmplat?

1060
00:59:09,212 --> 00:59:10,338
Oamenii se schimbă.

1061
00:59:11,756 --> 00:59:13,174
Lucrurile se schimbă.

1062
00:59:13,258 --> 00:59:14,551
Și Laura?

1063
00:59:15,093 --> 00:59:19,889
Mă întrebam
dacă și de data asta v-ați plăcut.

1064
00:59:20,974 --> 00:59:23,601
Erați foarte fericiți împreună.

1065
00:59:24,561 --> 00:59:27,230
Ei bine, nu e așa. Nu.

1066
00:59:28,731 --> 00:59:29,899
Adică am…

1067
00:59:31,734 --> 00:59:36,281
Are un logodnic care abia a ajuns aici și…

1068
00:59:37,574 --> 00:59:39,576
Vrea să se însoare cu ea mâine.

1069
00:59:40,159 --> 00:59:42,453
- Ea l-a chemat aici?
- Nu.

1070
00:59:43,580 --> 00:59:45,498
- I-a făcut o surpriză.
- Serios?

1071
00:59:46,541 --> 00:59:49,419
Ei bine… Lucrurile se schimbă.

1072
00:59:52,255 --> 00:59:53,256
Trebuie să plec.

1073
00:59:55,341 --> 00:59:56,593
Lucrurile se schimbă.

1074
00:59:58,469 --> 00:59:59,387
Vreau…

1075
01:00:00,054 --> 01:00:02,682
Vreau ca soțul să-mi fie
cel mai bun prieten.

1076
01:00:04,392 --> 01:00:06,728
Cineva cu care pot să trăiesc aventuri.

1077
01:00:08,896 --> 01:00:10,064
Mi se pare că…

1078
01:00:10,773 --> 01:00:15,236
acordăm prioritate carierelor
față de orice.

1079
01:00:16,279 --> 01:00:17,322
Față de noi.

1080
01:00:18,531 --> 01:00:21,242
Doar despre asta vorbim.

1081
01:00:22,910 --> 01:00:24,871
Dacă dispare munca…

1082
01:00:26,539 --> 01:00:27,790
ce mai rămâne?

1083
01:00:28,666 --> 01:00:31,586
Dar pot să mă schimb.
Pot să lucrez mai puțin.

1084
01:00:34,255 --> 01:00:36,049
Nu-i vorba de tine, Owen, ci…

1085
01:00:36,132 --> 01:00:37,175
de mine.

1086
01:00:39,010 --> 01:00:40,970
Încetasem să fiu eu însămi.

1087
01:00:43,931 --> 01:00:48,436
A trebuit să mă întorc aici
ca să înțeleg cine sunt de fapt.

1088
01:00:53,650 --> 01:00:54,525
Îmi pare rău.

1089
01:01:08,581 --> 01:01:10,875
O să fii bine, prietene. Promit.

1090
01:01:12,919 --> 01:01:15,254
Karavi, verifici că au venit șervetele

1091
01:01:15,338 --> 01:01:19,050
și că bucătăria a primit
legumele și mirodeniile?

1092
01:01:19,133 --> 01:01:22,178
- E aproape ora deschiderii.
- Am înțeles, șefa.

1093
01:01:25,848 --> 01:01:29,102
E vreo urgență legată de desert
de care n-am auzit?

1094
01:01:29,185 --> 01:01:32,188
Sunt variante pentru ziua lui Graham.
Îi place ciocolata, da?

1095
01:01:33,439 --> 01:01:34,482
Îi place?

1096
01:01:34,565 --> 01:01:35,400
Gustă asta.

1097
01:01:37,985 --> 01:01:39,570
Încă îl citești?

1098
01:01:39,654 --> 01:01:42,198
Ai aflat cum să bagi ingineri în ședințe?

1099
01:01:42,281 --> 01:01:43,449
Nu-l semnez.

1100
01:01:46,661 --> 01:01:47,495
Chip!

1101
01:01:49,205 --> 01:01:52,959
- Mă bucur că te văd înainte să plec.
- Pleci? Atât de repede?

1102
01:01:53,459 --> 01:01:56,337
Credeam
că tu și Laura vă planificați nunta.

1103
01:01:56,838 --> 01:01:58,715
Am decis să luăm o pauză.

1104
01:01:59,382 --> 01:02:00,299
Nedeterminată.

1105
01:02:01,801 --> 01:02:03,136
Îmi pare rău să aud.

1106
01:02:04,429 --> 01:02:07,473
Da. E o fată grozavă
și merită să fie fericită.

1107
01:02:08,266 --> 01:02:11,144
Și, sincer, părea foarte fericită aseară

1108
01:02:11,227 --> 01:02:14,731
vorbind despre chec cu banane
și reparat țevi cu tine.

1109
01:02:16,149 --> 01:02:17,775
N-o mai văzusem așa.

1110
01:02:20,862 --> 01:02:24,031
În fine… Ai grijă, Chip.

1111
01:02:25,283 --> 01:02:26,117
Și tu.

1112
01:02:30,705 --> 01:02:31,539
Intră!

1113
01:02:36,502 --> 01:02:38,129
Am auzit ce s-a întâmplat.

1114
01:02:38,671 --> 01:02:39,547
Cum te simți?

1115
01:02:42,508 --> 01:02:44,343
Pot sugera un plan de acțiune?

1116
01:02:46,721 --> 01:02:48,681
Unu: mâncăm prăjiturile astea.

1117
01:02:49,682 --> 01:02:53,519
Doi: mergem la spa și profităm
de reducerea mea de angajat.

1118
01:02:54,145 --> 01:02:55,062
Trei:

1119
01:02:55,897 --> 01:02:56,939
respiră.

1120
01:03:12,538 --> 01:03:15,041
Cred că aș putea pluti la nesfârșit.

1121
01:03:18,836 --> 01:03:21,881
A fost cel mai bun masaj din viața mea.

1122
01:03:41,234 --> 01:03:43,194
E exact ce-mi trebuia.

1123
01:03:43,778 --> 01:03:44,612
Mersi, Gem.

1124
01:03:45,196 --> 01:03:46,197
Cu plăcere.

1125
01:03:47,657 --> 01:03:50,910
Nu-mi vine să cred
că petrecerea lui Graham e mâine.

1126
01:03:51,661 --> 01:03:53,871
Cred că am totul sub control.

1127
01:03:56,541 --> 01:04:00,253
Ziua lui Graham și termenul-limită
pentru semnarea contractului.

1128
01:04:00,837 --> 01:04:02,505
Ce o să faceți?

1129
01:04:06,467 --> 01:04:07,552
Chiar nu știu.

1130
01:04:08,302 --> 01:04:09,929
Pare blocat.

1131
01:04:11,013 --> 01:04:14,559
Aș vrea să-i fac decizia asta mai ușoară.

1132
01:04:16,018 --> 01:04:17,645
N-o să plece de pe insulă.

1133
01:04:18,771 --> 01:04:20,648
De s-ar putea și una, și alta!

1134
01:04:24,861 --> 01:04:25,778
Asta e.

1135
01:04:27,989 --> 01:04:30,616
Nu s-ar putea tot odată, dar e posibil.

1136
01:04:31,450 --> 01:04:33,286
Gem, e genial.

1137
01:04:35,121 --> 01:04:36,455
Mă bucur că am ajutat.

1138
01:05:03,441 --> 01:05:04,775
Laura, ești trează?

1139
01:05:07,278 --> 01:05:09,572
Chip, ce faci acolo?

1140
01:05:09,655 --> 01:05:10,698
Eu…

1141
01:05:12,992 --> 01:05:14,785
nu știam dacă vorbești cu mine.

1142
01:05:16,329 --> 01:05:17,163
Ai vrea

1143
01:05:18,247 --> 01:05:20,374
să facem o drumeție în zori?

1144
01:05:26,339 --> 01:05:28,341
Pare o aventură.

1145
01:05:30,635 --> 01:05:31,886
Este o aventură.

1146
01:05:33,262 --> 01:05:34,597
Cobor imediat.

1147
01:05:46,275 --> 01:05:47,902
Ascultă, Laura…

1148
01:05:49,111 --> 01:05:50,821
scuze pentru alaltăseară.

1149
01:05:52,114 --> 01:05:56,077
E într-adevăr impresionant
ce carieră ai și ce ai devenit.

1150
01:05:56,160 --> 01:05:57,662
Și uneori eu…

1151
01:05:59,038 --> 01:06:00,957
mi-aș dori să fiu și eu așa.

1152
01:06:01,874 --> 01:06:04,043
În fine, îmi pare rău.

1153
01:06:05,628 --> 01:06:06,504
Nu-i nimic.

1154
01:06:08,631 --> 01:06:12,843
Încep să-mi dau seama că munca nu e totul.

1155
01:06:13,511 --> 01:06:17,723
Cred că întoarcerea pe insulă
mi-a schimbat perspectiva.

1156
01:06:20,434 --> 01:06:22,687
Mă simt de parcă m-am întors acasă.

1157
01:06:23,187 --> 01:06:25,731
Are ceva locul ăsta, cred.

1158
01:06:28,025 --> 01:06:30,528
Insula asta ajută oamenii să vadă clar.

1159
01:06:33,948 --> 01:06:35,658
Probabil de la magia insulei.

1160
01:06:37,785 --> 01:06:38,911
Probabil.

1161
01:06:38,995 --> 01:06:41,163
Acasă nu e un loc.

1162
01:06:42,039 --> 01:06:42,999
E un sentiment.

1163
01:06:43,082 --> 01:06:47,211
Și încep să înțeleg ce mi-ai tot spus,

1164
01:06:48,212 --> 01:06:50,256
de ce nu vrei să pleci de aici.

1165
01:06:53,134 --> 01:06:55,511
Așa că mi-a venit o idee.

1166
01:06:55,594 --> 01:06:57,722
Tot de citit! Grozav!

1167
01:06:57,805 --> 01:07:01,100
Da, dar am adăugat o nouă condiție.

1168
01:07:01,767 --> 01:07:04,895
Dacă accepți funcția de președinte,

1169
01:07:05,604 --> 01:07:08,149
sediul companiei se va muta pe insulă.

1170
01:07:08,232 --> 01:07:12,695
Așa, nu trebuie să te muți
și poți să-ți păstrezi fundația.

1171
01:07:13,612 --> 01:07:14,447
Laura…

1172
01:07:14,530 --> 01:07:18,159
Ar putea dura un an sau doi,
dar cred că ar funcționa.

1173
01:07:20,953 --> 01:07:21,954
Ce părere ai?

1174
01:07:24,790 --> 01:07:26,584
Cred că rămân fără scuze.

1175
01:07:27,084 --> 01:07:32,757
Sunt înconjurată toată ziua de președinți,
directori și Consilii de Administrație.

1176
01:07:32,840 --> 01:07:34,800
Recunosc un lider când îl văd.

1177
01:07:36,177 --> 01:07:39,472
Vrei să-ți folosești influența
ca să faci lumea mai bună,

1178
01:07:39,555 --> 01:07:41,348
nu pentru câștig personal.

1179
01:07:42,683 --> 01:07:44,143
Știi ce raritate e asta?

1180
01:07:46,937 --> 01:07:48,272
Mai știu eu pe cineva.

1181
01:07:52,068 --> 01:07:57,531
- Ai lucrat toată noaptea la asta?
- Da, sunt cam tocilară, deci…

1182
01:08:01,035 --> 01:08:01,869
Nu.

1183
01:08:03,412 --> 01:08:04,413
Ești uimitoare.

1184
01:08:13,380 --> 01:08:14,381
O, ce priveliște!

1185
01:08:17,968 --> 01:08:19,970
A meritat drumeția.

1186
01:08:25,101 --> 01:08:27,895
- Faceți loc!
- Haideți! Avem multă treabă.

1187
01:08:29,230 --> 01:08:31,816
- Aparatură, atenție!
- Descarci camionul?

1188
01:08:31,899 --> 01:08:34,026
Azi ai mai plănuit vreo aventură?

1189
01:08:34,110 --> 01:08:35,611
Așteaptă și o să vezi.

1190
01:08:39,073 --> 01:08:40,074
Atenție în spate!

1191
01:08:40,157 --> 01:08:42,827
Ce bine că ați venit! Am nevoie de ajutor.

1192
01:08:42,910 --> 01:08:45,538
- Toate bune?
- Nu prea. Au venit florile.

1193
01:08:45,621 --> 01:08:48,958
Trebuiau să fie aranjamente tropicale,
dar au venit așa.

1194
01:08:49,041 --> 01:08:52,670
Trebuie să supraveghez tot.
E vreo șansă să puteți…

1195
01:08:53,629 --> 01:08:55,047
Să facem aranjamente?

1196
01:08:55,131 --> 01:08:56,507
Da, sigur. Cu plăcere.

1197
01:08:56,590 --> 01:08:57,633
Sunteți minunați.

1198
01:08:58,134 --> 01:08:59,760
Unde ați fost, oricum?

1199
01:09:00,594 --> 01:09:04,265
Chip m-a dus în drumeție
și am privit răsăritul.

1200
01:09:05,099 --> 01:09:06,517
Ce romantic!

1201
01:09:07,518 --> 01:09:09,895
Nu, n-aș spune că a fost romantic.

1202
01:09:09,979 --> 01:09:12,398
Nici eu. Erau țânțari și…

1203
01:09:12,481 --> 01:09:13,649
Da, și a plouat.

1204
01:09:13,732 --> 01:09:16,318
- Da, a plouat un pic.
- Mult.

1205
01:09:17,194 --> 01:09:18,988
Bine, apucați-vă de treabă.

1206
01:09:20,656 --> 01:09:21,949
Cine-i la deserturi?

1207
01:09:22,032 --> 01:09:22,992
Așa…

1208
01:09:24,535 --> 01:09:25,536
Deci…

1209
01:09:26,495 --> 01:09:28,956
Ce știi despre aranjamentele florale?

1210
01:09:29,039 --> 01:09:33,836
Nicio grijă, am foarte multe experiență
în industria aranjatului florilor.

1211
01:09:33,919 --> 01:09:34,753
Gata.

1212
01:09:34,837 --> 01:09:37,715
Deci nici tu habar n-ai ce faci?

1213
01:09:37,798 --> 01:09:38,632
Deloc.

1214
01:09:40,509 --> 01:09:41,719
Bine. Așa?

1215
01:09:43,637 --> 01:09:45,389
Al tău e.

1216
01:09:52,354 --> 01:09:53,314
E de la birou.

1217
01:09:54,356 --> 01:09:55,691
Azi e termenul-limită.

1218
01:09:56,400 --> 01:09:57,735
Bună, Fiona!

1219
01:09:57,818 --> 01:09:58,986
<i>Trăiește!</i>

1220
01:10:00,696 --> 01:10:03,866
Da, trăiesc. Scuză-mă, am fost…

1221
01:10:05,117 --> 01:10:05,993
zăpăcită.

1222
01:10:06,076 --> 01:10:08,245
Am vești pentru tine.

1223
01:10:08,329 --> 01:10:09,163
<i>Da?</i>

1224
01:10:09,788 --> 01:10:10,706
Promovarea.

1225
01:10:10,789 --> 01:10:13,542
<i>Simon a ieșit din cursă.</i>

1226
01:10:15,502 --> 01:10:17,504
Trimite contractul semnat de Chip

1227
01:10:17,588 --> 01:10:21,091
<i>până la 17:00 și ești ca și promovată.</i>
<i>S-a înțeles?</i>

1228
01:10:22,509 --> 01:10:23,344
Da.

1229
01:10:23,427 --> 01:10:24,261
<i>Bine.</i>

1230
01:10:29,934 --> 01:10:30,768
Deci…

1231
01:10:32,102 --> 01:10:33,020
E în regulă?

1232
01:10:34,772 --> 01:10:36,148
Am obținut promovarea.

1233
01:10:38,108 --> 01:10:41,862
Trebuie doar
să le trimit contractul semnat.

1234
01:10:44,698 --> 01:10:46,951
Cred că e timpul să iei o decizie.

1235
01:10:49,286 --> 01:10:52,539
Chip, îl ajuți pe Karavi
să mute fotoliul ăla, te rog?

1236
01:10:52,623 --> 01:10:53,457
Da.

1237
01:10:53,540 --> 01:10:56,835
Laura, tu pune fețele de masă,
mută aranjamentele florale

1238
01:10:57,711 --> 01:10:59,672
și spune-mi că totul va fi bine.

1239
01:11:00,756 --> 01:11:02,174
Totul va fi bine.

1240
01:11:02,925 --> 01:11:03,801
Bine.

1241
01:11:05,511 --> 01:11:06,387
Tu ești bine?

1242
01:11:08,097 --> 01:11:09,598
Nu chiar.

1243
01:11:11,058 --> 01:11:11,976
Dar o să fiu.

1244
01:11:12,476 --> 01:11:13,435
Haide!

1245
01:11:22,945 --> 01:11:23,821
Așadar,

1246
01:11:24,571 --> 01:11:27,408
la ora 19:00
veți fi în dispozitivul întâi,

1247
01:11:27,491 --> 01:11:29,743
împărțind băuturi și aperitive.

1248
01:11:30,411 --> 01:11:31,745
Apoi, la 19:30,

1249
01:11:31,829 --> 01:11:34,832
treceți în dispozitivul doi,
pentru servirea cinei.

1250
01:11:35,332 --> 01:11:39,837
Va fi cea mai frumoasă seară
organizată în complexul ăsta. S-a înțeles?

1251
01:11:39,920 --> 01:11:40,796
Da, dnă.

1252
01:11:40,879 --> 01:11:42,673
Să trăiți! Adică recepție.

1253
01:11:43,590 --> 01:11:44,508
E aproape gata.

1254
01:11:45,134 --> 01:11:47,428
- Trebuie să fie perfect.
- De ce oare?

1255
01:11:48,012 --> 01:11:49,596
Doar nu-ți riști promovarea.

1256
01:11:51,307 --> 01:11:53,559
- O să-ți stea bine în costum.
- Mersi.

1257
01:11:59,189 --> 01:12:00,983
Bine. Da, sună grozav.

1258
01:12:05,070 --> 01:12:05,904
Tu…

1259
01:12:07,031 --> 01:12:07,865
Sau…

1260
01:12:08,866 --> 01:12:11,827
Hai să facem proba de lumini și sunet.

1261
01:12:12,453 --> 01:12:15,789
- Acum? Nici nu s-a întunecat.
- Da, dar fă cum îți zic.

1262
01:12:15,873 --> 01:12:17,666
Chip! Laura!

1263
01:12:18,500 --> 01:12:21,587
Facem o probă de lumini.
Mergeți pe ringul de dans?

1264
01:12:22,838 --> 01:12:23,964
Vă rog, e important.

1265
01:12:25,257 --> 01:12:26,383
Pe bune?

1266
01:12:27,926 --> 01:12:28,844
Semnal lumini.

1267
01:12:31,430 --> 01:12:32,556
Semnal sunet.

1268
01:12:35,017 --> 01:12:36,769
Haideți, dansați!

1269
01:12:41,106 --> 01:12:42,107
Împreună!

1270
01:12:46,028 --> 01:12:46,862
Bună!

1271
01:12:57,206 --> 01:12:58,540
Cred că funcționează.

1272
01:13:04,421 --> 01:13:05,255
Deci…

1273
01:13:07,257 --> 01:13:09,343
O să fii asociat. Îți dorești asta?

1274
01:13:11,261 --> 01:13:12,096
Păi…

1275
01:13:12,930 --> 01:13:15,057
E tot ce mi-am dorit vreodată.

1276
01:13:15,766 --> 01:13:19,561
Ani de zile de muncă grea. E…

1277
01:13:20,646 --> 01:13:21,563
E ce am visat.

1278
01:13:22,731 --> 01:13:24,400
Da, înțeleg.

1279
01:13:26,151 --> 01:13:29,655
Și o să-ți permită să schimbi ceva?

1280
01:13:31,407 --> 01:13:34,910
În primul rând, eu o să decid.

1281
01:13:35,619 --> 01:13:37,579
Nu trebuie să mai fac acrobații.

1282
01:13:37,663 --> 01:13:38,539
Asta-i bine.

1283
01:13:42,876 --> 01:13:44,211
O să te facă fericită?

1284
01:13:49,174 --> 01:13:50,884
Nu știu.

1285
01:13:54,805 --> 01:13:57,307
Mi-a plăcut mult să fiu acasă.

1286
01:14:00,436 --> 01:14:01,520
Nu-ți face griji.

1287
01:14:01,603 --> 01:14:03,230
Cum spunea o fată frumoasă,

1288
01:14:04,314 --> 01:14:07,484
„acasă e un sentiment, nu un loc”.

1289
01:14:08,402 --> 01:14:09,403
Așa că…

1290
01:14:10,487 --> 01:14:13,949
Sunt sigur că o să fii fericită oriunde.
Doar că…

1291
01:14:16,702 --> 01:14:18,078
Mi-aș dori să fie aici.

1292
01:14:26,920 --> 01:14:27,754
Dar tu?

1293
01:14:29,006 --> 01:14:33,635
Ești gata să fii
cel care erai destinat să fii?

1294
01:14:37,181 --> 01:14:38,223
Sincer…

1295
01:14:41,185 --> 01:14:42,311
Sincer, nu știu.

1296
01:14:47,357 --> 01:14:48,984
Atunci hai să fim aici.

1297
01:14:50,110 --> 01:14:50,944
Acum.

1298
01:14:52,112 --> 01:14:53,405
Neștiind ce să facem.

1299
01:14:54,406 --> 01:14:55,240
Împreună.

1300
01:15:31,985 --> 01:15:33,278
Ești bine, băiete?

1301
01:15:33,862 --> 01:15:35,781
Nu trebuia să primești oaspeții?

1302
01:15:35,864 --> 01:15:40,953
Mi-am zis să mă relaxez puțin
înainte să înceapă lingușeala.

1303
01:15:43,455 --> 01:15:45,040
Azi e termenul-limită.

1304
01:15:47,125 --> 01:15:48,502
Ce ai hotărât?

1305
01:15:49,211 --> 01:15:50,712
Laura a adăugat o clauză.

1306
01:15:55,592 --> 01:15:56,969
Ce zici de asta?

1307
01:16:00,097 --> 01:16:02,474
Vrei să muți sediul, văd.

1308
01:16:03,934 --> 01:16:04,935
Bine.

1309
01:16:05,936 --> 01:16:08,063
Trebuia s-o fac cu ani în urmă.

1310
01:16:09,356 --> 01:16:13,235
Și ce zici ca Laura să continue
să ne furnizeze servicii juridice?

1311
01:16:13,318 --> 01:16:14,278
Grozav.

1312
01:16:15,862 --> 01:16:16,780
Și?

1313
01:16:16,863 --> 01:16:20,993
Și am destul de multe idei pentru viitor.

1314
01:16:22,661 --> 01:16:27,040
N-o să promovez aceleași politici
care au condus compania atâția ani.

1315
01:16:27,124 --> 01:16:28,083
Vreau schimbări.

1316
01:16:29,042 --> 01:16:32,588
Aș zice că e momentul potrivit
pentru o restructurare.

1317
01:16:33,297 --> 01:16:34,590
Am încredere în tine.

1318
01:16:34,673 --> 01:16:36,341
Întotdeauna am avut.

1319
01:16:36,425 --> 01:16:38,927
N-ai renunțat niciodată la convingeri.

1320
01:16:39,011 --> 01:16:41,471
Și vreau să faci din compania asta

1321
01:16:41,555 --> 01:16:44,433
exact ce crezi tu că trebuie să fie.

1322
01:16:44,516 --> 01:16:46,518
Va fi compania ta.

1323
01:16:46,602 --> 01:16:48,103
După regulile tale.

1324
01:16:48,186 --> 01:16:49,605
Asta mi-e dorința.

1325
01:16:54,401 --> 01:16:55,402
Știi ceva?

1326
01:17:06,455 --> 01:17:07,956
La mulți ani, bunicule!

1327
01:17:09,041 --> 01:17:10,459
Voi încerca să te fac mândru.

1328
01:17:13,045 --> 01:17:14,463
Mă faci deja.

1329
01:17:18,008 --> 01:17:19,885
E aproape ora 19:00.

1330
01:17:20,385 --> 01:17:23,305
Toată lumea în dispozitivul întâi.
Începem.

1331
01:17:30,270 --> 01:17:33,398
Dacă vrei noutăți, mă tem că n-am.

1332
01:17:33,899 --> 01:17:34,733
<i>Laura!</i>

1333
01:17:34,816 --> 01:17:36,818
Glumești? Ai reușit.

1334
01:17:37,486 --> 01:17:38,654
A semnat?

1335
01:17:38,737 --> 01:17:42,699
<i>Da, a semnat. Chip e noul președinte</i>
<i>al Finley Developments.</i>

1336
01:17:42,783 --> 01:17:46,328
<i>Ne-au trimis contractul.</i>
<i>Era cam pătat și boțit.</i>

1337
01:17:46,411 --> 01:17:47,579
<i>Ce ați făcut acolo?</i>

1338
01:17:48,163 --> 01:17:50,832
Lasă, nu contează. L-a semnat.

1339
01:17:51,541 --> 01:17:52,918
Felicitări, Laura!

1340
01:17:53,585 --> 01:17:55,504
<i>Bun venit printre asociați.</i>

1341
01:17:56,088 --> 01:17:57,964
Mulțumesc, Fiona.

1342
01:17:58,048 --> 01:18:00,509
E… minunat.

1343
01:18:00,592 --> 01:18:05,097
Trebuie să te întorci la San Francisco
în seara asta.

1344
01:18:05,180 --> 01:18:09,685
Trebuie să organizăm imediat achiziția,
acum că ești acționar asociat.

1345
01:18:09,768 --> 01:18:10,686
<i>Astă-seară?</i>

1346
01:18:11,812 --> 01:18:13,730
Da. E vreo problemă?

1347
01:18:19,528 --> 01:18:20,654
Bună seara!

1348
01:18:21,530 --> 01:18:22,364
Bun venit!

1349
01:18:28,370 --> 01:18:29,788
Semnal șampanie.

1350
01:18:29,871 --> 01:18:30,789
<i>Recepționat.</i>

1351
01:18:32,958 --> 01:18:35,502
Karavi, dă muzica o idee mai tare.

1352
01:18:46,513 --> 01:18:48,890
Să pună mai puține condimente.

1353
01:18:50,892 --> 01:18:52,728
Ce e cu invitatul de onoare?

1354
01:18:53,520 --> 01:18:55,355
<i>Vulturul a aterizat.</i>

1355
01:18:55,856 --> 01:18:57,482
La mulți ani, Graham!

1356
01:18:57,566 --> 01:19:00,527
- Arăți foarte dichisit.
- Mă bucur să vă văd.

1357
01:19:01,695 --> 01:19:02,529
Împreună.

1358
01:19:03,989 --> 01:19:05,532
- Scuzați-mă.
- Sigur.

1359
01:19:05,615 --> 01:19:07,075
Uite-l pe băiatul meu.

1360
01:19:07,576 --> 01:19:10,704
Arăți ca un bărbat
pe cale să facă lucruri mărețe.

1361
01:19:10,787 --> 01:19:13,165
Nici tu n-arăți rău la patru ace.

1362
01:19:16,168 --> 01:19:17,294
Laura!

1363
01:19:18,545 --> 01:19:22,799
Văd că ți-a priit insula.

1364
01:19:22,883 --> 01:19:25,135
La mulți ani, dle Finley!

1365
01:19:26,261 --> 01:19:29,723
Da, a fost exact ce îmi trebuia.

1366
01:19:29,806 --> 01:19:31,266
- Nu rămân, dar…
- Laura.

1367
01:19:31,349 --> 01:19:32,184
Eu…

1368
01:19:32,267 --> 01:19:34,019
Aud că trebuie să te felicit.

1369
01:19:34,102 --> 01:19:37,689
Ai în față
noul președinte Finley Developments.

1370
01:19:39,816 --> 01:19:42,152
- Șampanie, acum!
<i>- Recepționat. Vine.</i>

1371
01:19:43,028 --> 01:19:43,862
Mulțumim.

1372
01:19:46,239 --> 01:19:48,325
Felicitări, Chip!

1373
01:19:50,327 --> 01:19:51,203
Perfect!

1374
01:19:52,287 --> 01:19:53,580
Mulțumesc, Laura.

1375
01:19:53,663 --> 01:19:55,957
Știam eu c-o să-l convingi.

1376
01:19:56,625 --> 01:20:01,087
Fără îndoială
că se grăbesc să te promoveze.

1377
01:20:01,171 --> 01:20:03,882
Da. Vor să mă mișc cât mai repede.

1378
01:20:03,965 --> 01:20:05,926
Ceva despre cumpărat acțiuni.

1379
01:20:06,802 --> 01:20:08,637
Astă-seară chiar.

1380
01:20:08,720 --> 01:20:11,014
Mi-au luat bilet la ultimul zbor.

1381
01:20:13,225 --> 01:20:14,142
În seara asta?

1382
01:20:16,853 --> 01:20:20,398
Mi-e teamă că nu pot rămâne.
Ar fi bine să-mi fac bagajele.

1383
01:20:20,941 --> 01:20:22,317
O seară minunată!

1384
01:20:34,287 --> 01:20:36,873
<i>Treizeci de minute până la servirea cinei.</i>

1385
01:20:37,707 --> 01:20:38,583
Bună!

1386
01:20:38,667 --> 01:20:39,960
Bună!

1387
01:20:50,428 --> 01:20:51,388
Faceți loc!

1388
01:20:55,016 --> 01:20:57,352
- Bună seara.
- Ai întâmpinat VIP-urile?

1389
01:20:57,435 --> 01:21:00,564
Da și le-am trimis
coșuri de fructe în camere.

1390
01:21:00,647 --> 01:21:03,441
DJ-ul știe să nu se abată
de la lista stabilită?

1391
01:21:03,525 --> 01:21:06,319
Da, dar am telecomanda asta la nevoie.

1392
01:21:13,034 --> 01:21:16,538
M-am asigurat
că meniul conține ce-i place lui Graham.

1393
01:21:16,621 --> 01:21:20,625
Iar băuturile și aperitivele
sunt distribuite constant până la cină.

1394
01:21:20,709 --> 01:21:23,420
Luminile se vor estompa la ora 20:00,

1395
01:21:23,503 --> 01:21:25,005
înainte de artificii.

1396
01:21:25,088 --> 01:21:25,922
Ei bine…

1397
01:21:27,257 --> 01:21:29,926
Se pare că ai coordonat perfect totul.

1398
01:21:31,386 --> 01:21:32,262
Aproape.

1399
01:21:33,346 --> 01:21:35,515
Se pare că porți un ecuson greșit.

1400
01:21:38,059 --> 01:21:40,812
Cred că ăsta e mai potrivit.

1401
01:21:47,027 --> 01:21:48,528
N-o să regreți!

1402
01:22:00,165 --> 01:22:03,168
Chiar o lași să plece așa?

1403
01:22:04,252 --> 01:22:07,589
Să știi că am citit contractul
ca să mă apropii de ea.

1404
01:22:08,882 --> 01:22:11,509
Acum că l-am semnat, am alungat-o.

1405
01:22:11,593 --> 01:22:15,805
Nu doar pentru contract
am adus-o aici, să știi.

1406
01:22:17,015 --> 01:22:21,603
După atâția ani,
am înțeles că munca nu e totul.

1407
01:22:21,686 --> 01:22:23,939
O iubești.

1408
01:22:24,022 --> 01:22:24,856
Și ăsta-i…

1409
01:22:24,940 --> 01:22:27,525
Începutul și sfârșitul a toate.

1410
01:22:30,779 --> 01:22:32,656
Pleacă, bunicule.

1411
01:22:33,365 --> 01:22:35,575
- Din nou.
- Încă n-a plecat.

1412
01:22:36,159 --> 01:22:39,079
Acum e asociată
la o firmă importantă de la oraș.

1413
01:22:39,162 --> 01:22:42,332
Iar tu ești noul președinte
al unei companii mari.

1414
01:22:43,249 --> 01:22:46,419
Lumile voastre nu mai sunt
chiar atât de diferite.

1415
01:22:47,003 --> 01:22:49,589
Trebuie doar să faci ce simți că e bine.

1416
01:22:50,173 --> 01:22:51,007
Aici.

1417
01:22:56,763 --> 01:22:59,474
Și am găsit asta în baracă.

1418
01:23:01,309 --> 01:23:04,104
E harta comorii noastre. Colierul.

1419
01:23:04,187 --> 01:23:08,024
Poate că trecutul e
exact ce-i trebuie Laurei.

1420
01:23:10,694 --> 01:23:12,362
Bunicule!

1421
01:23:15,657 --> 01:23:16,992
Îmi trebuie o lopată.

1422
01:23:17,075 --> 01:23:18,410
Îmi trebuie o lopată.

1423
01:23:22,664 --> 01:23:24,457
Taxiul ajunge imediat.

1424
01:23:24,541 --> 01:23:26,960
Chip o să fie trist că te-a ratat.

1425
01:23:27,544 --> 01:23:29,921
Petrecerea a fost perfectă.

1426
01:23:30,005 --> 01:23:31,798
Ești uimitoare!

1427
01:23:31,881 --> 01:23:33,967
Știam c-o să fii manager general.

1428
01:23:36,469 --> 01:23:38,013
Și e mai bine așa.

1429
01:23:39,347 --> 01:23:40,348
Cu Chip.

1430
01:23:41,516 --> 01:23:43,018
Nu pot să cred că pleci.

1431
01:23:46,271 --> 01:23:47,480
Îmi va fi tare dor.

1432
01:23:49,399 --> 01:23:50,984
- Trebuie să răspund.
- Bine.

1433
01:23:51,067 --> 01:23:53,737
- Pa, Gem! Deja mi-e dor de tine.
- Pa!

1434
01:23:57,032 --> 01:23:57,949
Fiona.

1435
01:23:58,700 --> 01:24:00,410
<i>Anunță-mă de cum aterizezi.</i>

1436
01:24:00,493 --> 01:24:03,163
<i>Trebuie să ne apucăm imediat de acte.</i>

1437
01:24:03,246 --> 01:24:07,000
<i>Trebuie finalizate anunțul promovării</i>
<i>și materiale de marketing.</i>

1438
01:24:07,083 --> 01:24:11,129
<i>Și, sigur, o să vrem</i>
<i>să te prezentăm clienților importanți.</i>

1439
01:24:11,212 --> 01:24:14,591
<i>O să lucrezi din zori până în noapte.</i>

1440
01:24:14,674 --> 01:24:18,053
Întâi vreau să implementez
planul pentru firmele locale.

1441
01:24:18,136 --> 01:24:19,637
<i>Întâi politica, Laura.</i>

1442
01:24:19,721 --> 01:24:23,308
<i>Trebuie să întâlnești</i>
<i>directorul financiar Parker Industries.</i>

1443
01:24:23,391 --> 01:24:26,269
<i>Apoi trebuie să luăm masa</i>
<i>cu Gibson Incorporated.</i>

1444
01:24:26,352 --> 01:24:30,148
<i>Sunt noi pe piața farmaceutică</i>
<i>și își caută echipă juridică.</i>

1445
01:24:30,231 --> 01:24:31,649
<i>Ăsta-i doar începutul.</i>

1446
01:24:31,733 --> 01:24:34,944
<i>Acum că ești asociat,</i>
<i>va trebui să faci ceva acrobații.</i>

1447
01:24:35,028 --> 01:24:35,862
Acrobații?

1448
01:24:36,362 --> 01:24:39,949
<i>Ca asociat, faci politică.</i>
<i>Știi cum merg chestiile astea.</i>

1449
01:24:42,494 --> 01:24:44,037
La aeroport, dră?

1450
01:25:43,763 --> 01:25:45,306
- Perfect!
- Gem.

1451
01:25:46,724 --> 01:25:47,559
Unde e Laura?

1452
01:25:48,143 --> 01:25:50,687
A vrut să-și ia bun-rămas. Nu te-a găsit.

1453
01:25:51,604 --> 01:25:52,730
A plecat.

1454
01:25:56,693 --> 01:25:58,111
Ai dezgropat-o acum?

1455
01:25:59,070 --> 01:25:59,904
Vai, Chip!

1456
01:26:13,501 --> 01:26:14,586
Nu era acolo.

1457
01:26:20,717 --> 01:26:21,885
De unde știai?

1458
01:26:24,429 --> 01:26:26,222
Fiindcă a fost mereu aici.

1459
01:26:30,226 --> 01:26:31,436
Nu înțeleg.

1460
01:26:31,519 --> 01:26:32,353
Cum…?

1461
01:26:33,438 --> 01:26:35,315
Când am îngropat caseta,

1462
01:26:37,025 --> 01:26:38,318
m-am întors.

1463
01:26:39,986 --> 01:26:43,448
Nu suportam să plec fără el.

1464
01:26:44,324 --> 01:26:46,326
Fără o amintire de la tine.

1465
01:26:47,952 --> 01:26:49,537
L-ai purtat atâția ani?

1466
01:26:51,956 --> 01:26:53,166
E talismanul meu.

1467
01:26:55,460 --> 01:26:56,294
Chip,

1468
01:26:56,377 --> 01:26:59,005
am terminat-o cu acrobațiile.

1469
01:26:59,505 --> 01:27:01,674
Vreau să-mi înființez firma mea.

1470
01:27:02,800 --> 01:27:03,635
Aici.

1471
01:27:04,552 --> 01:27:05,720
Pe insulă.

1472
01:27:08,806 --> 01:27:10,683
Vreau apusuri,

1473
01:27:11,643 --> 01:27:16,231
plimbări călare și aventuri.

1474
01:27:16,940 --> 01:27:19,734
Și vreau să am alături
cel mai bun prieten.

1475
01:27:22,278 --> 01:27:23,655
Ce părere ai?

1476
01:27:24,697 --> 01:27:25,949
Ești prietena mea.

1477
01:27:28,660 --> 01:27:29,911
Și te iubesc, Laura.

1478
01:27:31,996 --> 01:27:33,248
Și eu te iubesc.

1479
01:27:42,173 --> 01:27:44,175
Semnal artificii.

1480
01:31:12,467 --> 01:31:14,635
Subtitrarea: Georgeta Huzum



