1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:35,493 --> 00:00:37,829
{\an8}<i>Laura, está bien. Te veo en la oficina.</i>

4
00:00:37,912 --> 00:00:39,289
{\an8}Nos vemos en un rato.

5
00:00:42,625 --> 00:00:44,711
- Buenos días, Chip.
- ¡Hola!

6
00:00:47,589 --> 00:00:49,591
{\an8}- Buen día, Laura.
- Buen día, Frank.

7
00:00:50,216 --> 00:00:53,845
{\an8}Sé que hiciste lo imposible
para salvar la cuenta de Peterson.

8
00:00:53,928 --> 00:00:55,513
Tendrán que hacerte socia.

9
00:00:55,597 --> 00:00:56,514
Eso espero.

10
00:00:56,598 --> 00:00:58,475
Haría muchos cambios.

11
00:00:58,558 --> 00:01:00,935
Te daría ese aumento que te deben.

12
00:01:15,283 --> 00:01:17,285
Felicidades, Laura. ¡Lo lograste!

13
00:01:17,368 --> 00:01:19,829
Quiero revisar el contrato
otra vez, Fiona.

14
00:01:19,913 --> 00:01:22,290
Laura, es perfecto. Ya lo firmaron.

15
00:01:22,373 --> 00:01:24,167
- ¿Ya firmaron?
- Sí.

16
00:01:24,250 --> 00:01:25,502
Es hora de celebrar.

17
00:01:25,585 --> 00:01:28,880
Así que, como tu jefa,
te ordeno que presumas.

18
00:01:29,589 --> 00:01:32,258
Cuéntanos cómo lo hiciste.

19
00:01:32,342 --> 00:01:35,637
El señor Peterson dirige
una corporación internacional,

20
00:01:35,720 --> 00:01:37,889
pero es un empresario local en el fondo.

21
00:01:37,972 --> 00:01:42,477
Le expliqué la expansión local
y lo convencí de que no vendiera.

22
00:01:42,560 --> 00:01:45,814
Una expansión local de 250 millones.

23
00:01:49,275 --> 00:01:51,861
Él quería lo mejor para la comunidad.

24
00:01:51,945 --> 00:01:54,114
Lo ayudé a ver eso.

25
00:01:54,197 --> 00:01:56,741
Laura, siempre eres tan modesta.

26
00:01:56,825 --> 00:01:59,035
Se lo debo a mi amuleto de la suerte.

27
00:01:59,119 --> 00:02:03,373
Trabajar muchas horas y hasta tarde
no tuvo nada que ver con eso.

28
00:02:04,749 --> 00:02:08,837
Cambiando de tema,
¿qué sabes de Graham Finley?

29
00:02:08,920 --> 00:02:10,630
Graham Finley.

30
00:02:10,713 --> 00:02:14,425
Es multimillonario, muy culto,
agente inmobiliario internacional

31
00:02:14,926 --> 00:02:17,137
y es malo jugando al tiro al coco.

32
00:02:17,220 --> 00:02:20,765
Te dije que viví en Cala Zafiro
hasta los 12 años.

33
00:02:21,432 --> 00:02:24,352
Tu idílica infancia en una isla tropical.

34
00:02:24,435 --> 00:02:25,687
¿Cómo olvidarlo?

35
00:02:26,229 --> 00:02:30,191
Crecí con los Finley.
Su nieto, Chip, era mi mejor amigo.

36
00:02:31,317 --> 00:02:32,694
Pero perdimos contacto.

37
00:02:35,196 --> 00:02:37,824
Eso explica mucho.

38
00:02:38,324 --> 00:02:39,284
¿Explica qué?

39
00:02:40,118 --> 00:02:43,955
¿Por qué hay un multimillonario
esperándote en mi oficina?

40
00:02:47,250 --> 00:02:48,251
Señor Finley.

41
00:02:49,752 --> 00:02:52,881
Laura Price. Dios mío.

42
00:02:54,340 --> 00:02:55,508
Eres toda una mujer.

43
00:02:55,592 --> 00:02:57,969
Señor Finley, qué bueno volver a verlo.

44
00:02:58,052 --> 00:03:03,266
Recuerdo cuando tú y mi nieto
llenaron mi Mercedes de algas.

45
00:03:03,349 --> 00:03:06,144
Creo que es un poco tarde
para decirme "señor".

46
00:03:06,227 --> 00:03:07,520
Por favor.

47
00:03:08,062 --> 00:03:12,400
La señora Wilde
me contó todo sobre tus logros.

48
00:03:12,483 --> 00:03:14,485
Tu graduación con honores,

49
00:03:15,069 --> 00:03:18,239
tu cartera de clientes de alto perfil

50
00:03:18,323 --> 00:03:20,533
y ese ascenso que tanto esperas.

51
00:03:20,617 --> 00:03:23,870
Has dejado tu huella
desde que te fuiste de Cala Zafiro.

52
00:03:23,953 --> 00:03:28,833
Bueno, no es tan impresionante
como su legado, pero no terminé aún.

53
00:03:28,917 --> 00:03:30,960
Esa es la Laura que recuerdo,

54
00:03:31,044 --> 00:03:32,879
ambiciosa y decidida.

55
00:03:33,713 --> 00:03:37,217
Quizá no te hayas dado cuenta,
Laura, pero estoy viejo.

56
00:03:37,300 --> 00:03:39,594
Cumpliré 85 años pronto.

57
00:03:39,677 --> 00:03:43,056
Ochenta y cinco
es un gran hito, señor Finley.

58
00:03:43,139 --> 00:03:47,810
Seré el presidente de mi empresa
hasta que decida renunciar o…

59
00:03:47,894 --> 00:03:50,563
Hasta que cumpla 85,
lo que ocurra primero.

60
00:03:50,647 --> 00:03:52,523
Lo que ocurra primero.

61
00:03:52,607 --> 00:03:54,734
La cláusula de retiro obligatorio.

62
00:03:54,817 --> 00:03:58,738
No es fácil librarse
de las cláusulas de retiro obligatorio.

63
00:03:58,821 --> 00:04:01,366
Ya es demasiado tarde para eso.

64
00:04:01,991 --> 00:04:04,619
Mi hijo no sirve para el puesto,

65
00:04:04,702 --> 00:04:07,288
pero no es tarde aún para mi nieto.

66
00:04:07,372 --> 00:04:11,918
Quiero que Chip sea mi sucesor
porque es mi última oportunidad

67
00:04:12,001 --> 00:04:14,420
de mantener el negocio en la familia.

68
00:04:14,504 --> 00:04:19,217
Así que debe firmar en la línea de puntos
antes de que yo cumpla 85.

69
00:04:19,842 --> 00:04:22,720
Laura puede preparar
un contrato de inmediato.

70
00:04:22,804 --> 00:04:27,892
Bien, porque necesito
que se lo lleves para que lo firme.

71
00:04:27,976 --> 00:04:29,978
No tenemos mucho tiempo,

72
00:04:30,061 --> 00:04:32,605
y puede ser un poco terco.

73
00:04:33,815 --> 00:04:36,609
Eres la única
a la que siempre ha escuchado.

74
00:04:36,693 --> 00:04:39,070
Con mucho gusto, le llevará el contrato.

75
00:04:39,153 --> 00:04:40,280
¡Por supuesto!

76
00:04:41,155 --> 00:04:43,658
¿Dónde vive Chip ahora?

77
00:04:45,076 --> 00:04:45,910
Bueno…

78
00:04:46,411 --> 00:04:48,037
¿A Cala Zafiro? ¿Ahora?

79
00:04:48,121 --> 00:04:50,331
No puedo ir ahora. Pasó mucho tiempo.

80
00:04:50,415 --> 00:04:52,500
No hablo con él desde que era niña.

81
00:04:52,583 --> 00:04:54,085
Ni sé cómo luce.

82
00:04:54,168 --> 00:04:56,045
Bueno, no lo compliques tanto.

83
00:04:56,129 --> 00:04:59,632
Viajas, encuentras a Chip,
haces que firme el contrato

84
00:04:59,716 --> 00:05:01,134
y regresas en unos días.

85
00:05:01,217 --> 00:05:04,512
Fiona, tengo mucho trabajo.
Ya debo trabajar hasta tarde.

86
00:05:04,595 --> 00:05:06,556
¿Por qué no vas con Owen?

87
00:05:06,639 --> 00:05:09,600
Pueden pasar tiempo juntos
antes del gran día.

88
00:05:09,684 --> 00:05:11,728
Retrasamos la fecha otra vez.

89
00:05:11,811 --> 00:05:12,937
¿Otra vez?

90
00:05:13,021 --> 00:05:15,231
Lo sé. Estuvimos muy ocupados.

91
00:05:15,315 --> 00:05:18,359
Además, pensé que pronto me harían socia.

92
00:05:18,443 --> 00:05:20,069
Aún lo estamos conversando.

93
00:05:20,862 --> 00:05:22,780
Todo depende de ti y de Simon.

94
00:05:25,533 --> 00:05:26,409
¿Simon?

95
00:05:27,535 --> 00:05:29,162
Él tiene grandes clientes.

96
00:05:29,245 --> 00:05:31,080
Eso genera mucho dinero.

97
00:05:31,164 --> 00:05:34,625
- ¿Y mi plan para empresas locales?
- Sí. Les encantó.

98
00:05:35,251 --> 00:05:39,630
Les gustó lo de dedicarles más tiempo
y protección a las pequeñas empresas.

99
00:05:40,214 --> 00:05:43,426
Pero, al fin y al cabo,
el dinero es el que manda.

100
00:05:44,594 --> 00:05:46,554
Graham acudió a ti por una razón.

101
00:05:46,637 --> 00:05:48,931
Cree que puedes convencer a Chip.

102
00:05:49,015 --> 00:05:53,311
Traer a un cliente como Graham Finley
podría ser lo que necesitas.

103
00:05:53,394 --> 00:05:55,396
- ¿Lo crees?
- Lo sé.

104
00:05:55,980 --> 00:06:00,276
Además, podrías terminar
en un lugar peor que una isla tropical.

105
00:06:01,402 --> 00:06:03,196
Soy experto en la letra chica.

106
00:06:03,279 --> 00:06:05,114
Sí. Está bien. Genial.

107
00:06:06,115 --> 00:06:07,784
Lo siento, cariño.

108
00:06:08,368 --> 00:06:11,454
Estoy tapado de trabajo.
¿De qué hablábamos?

109
00:06:11,537 --> 00:06:13,998
Hablábamos de Cala Zafiro.

110
00:06:14,082 --> 00:06:15,583
Sí, tu ciudad natal.

111
00:06:15,666 --> 00:06:17,460
No he ido desde que era niña,

112
00:06:17,543 --> 00:06:23,049
pero surgió algo en el trabajo,
y pensé que quizás…

113
00:06:23,674 --> 00:06:25,218
podríamos ir juntos.

114
00:06:25,301 --> 00:06:28,930
Una vez que firme el contrato,
podremos relajarnos.

115
00:06:29,013 --> 00:06:30,473
- Sería lindo.
- No sé.

116
00:06:30,556 --> 00:06:33,226
Me vendría bien trabajar horas extras.

117
00:06:33,309 --> 00:06:34,602
Solo debo ir allí

118
00:06:34,685 --> 00:06:37,188
y hacer que Chip Finley firme un contrato.

119
00:06:37,271 --> 00:06:39,148
Y, si todo sale bien,

120
00:06:39,899 --> 00:06:44,278
podría conseguir la cuenta de Finley.

121
00:06:45,113 --> 00:06:49,158
Conseguirás la cuenta de Finley.
Estas son las grandes ligas, cariño.

122
00:06:50,410 --> 00:06:53,079
Sé que amas el trabajo de caridad, pero…

123
00:06:53,162 --> 00:06:56,124
Dedicarle tiempo
a los clientes pequeños no es caridad.

124
00:06:56,207 --> 00:06:58,584
De eso se trata la representación legal.

125
00:06:58,668 --> 00:07:00,378
Recuerda que somos tiburones.

126
00:07:01,003 --> 00:07:03,881
Imagina que la cuenta de Finley
es tu presa.

127
00:07:03,965 --> 00:07:05,425
Siempre estamos cazando.

128
00:07:05,508 --> 00:07:07,427
No pierdas de vista tu objetivo.

129
00:07:07,510 --> 00:07:09,887
Y, luego, cuando está a la vista,

130
00:07:11,222 --> 00:07:12,223
lo atrapas.

131
00:07:13,641 --> 00:07:17,437
Esperemos que Chip Finley
no sea tan difícil de cazar.

132
00:07:17,520 --> 00:07:18,813
Lo harás muy bien.

133
00:07:25,528 --> 00:07:29,282
<i>Bienvenidos a Cala Zafiro,</i>
<i>son las 8:02, hora local.</i>

134
00:07:38,291 --> 00:07:39,917
Bienvenida a Cala Zafiro.

135
00:07:40,001 --> 00:07:43,379
Diríjase al muelle,
y nuestro capitán la llevará al hotel.

136
00:07:44,213 --> 00:07:45,131
¿Capitán?

137
00:07:45,923 --> 00:07:46,924
Después de usted.

138
00:07:48,468 --> 00:07:51,554
{\an8}HOTEL ROYAL - TRASLADOS EN BOTE
SALIDA: 10:30, 1:30

139
00:07:51,637 --> 00:07:52,597
{\an8}Gracias.

140
00:07:54,056 --> 00:07:56,058
- Adelante.
- Muchas gracias.

141
00:07:56,809 --> 00:08:00,021
- Qué forma de viajar.
- Es mejor que el tráfico de la hora pico.

142
00:08:00,104 --> 00:08:01,564
¿Primera vez en la isla?

143
00:08:02,773 --> 00:08:05,151
No, pero ha pasado mucho tiempo.

144
00:08:05,234 --> 00:08:06,777
Más vale tarde que nunca.

145
00:08:06,861 --> 00:08:07,987
Déjame adivinar.

146
00:08:09,530 --> 00:08:10,698
Eres abogada.

147
00:08:11,282 --> 00:08:12,241
¿Es tan obvio?

148
00:08:12,325 --> 00:08:14,869
Nadie se viste así si está de vacaciones.

149
00:08:15,828 --> 00:08:16,662
Claro.

150
00:08:16,746 --> 00:08:17,830
Bueno, mi turno.

151
00:08:17,914 --> 00:08:19,040
Debes ser

152
00:08:19,916 --> 00:08:20,750
el capitán.

153
00:08:23,294 --> 00:08:24,378
- Fue suerte.
- Amigo.

154
00:08:25,213 --> 00:08:26,464
- ¿Qué?
- Tu camisa.

155
00:08:26,547 --> 00:08:27,965
{\an8}CAPITÁN

156
00:08:29,050 --> 00:08:30,718
Podrías haberme dicho antes.

157
00:08:47,944 --> 00:08:49,028
Listo.

158
00:08:50,905 --> 00:08:52,240
Bienvenida al Hotel Royal.

159
00:08:52,323 --> 00:08:54,825
- Cuidado.
- Bienvenida. ¿Agua con gas?

160
00:08:56,118 --> 00:08:57,328
Hola. ¿Cómo estás?

161
00:08:57,912 --> 00:09:01,332
Que tengas buen viaje.
Regálate unas sandalias.

162
00:09:01,415 --> 00:09:03,417
Son más cómodas que los zapatos.

163
00:09:03,501 --> 00:09:06,212
Podría hacer eso. Gracias.

164
00:09:06,295 --> 00:09:09,590
Si quieres conocer la isla,
hacemos visitas guiadas.

165
00:09:09,674 --> 00:09:12,677
De hecho, podrías ayudarme.

166
00:09:12,760 --> 00:09:14,554
- ¿Qué?
- ¿Hay alguien en casa?

167
00:09:15,930 --> 00:09:17,598
- ¿Un trago?
- Gracias.

168
00:09:17,682 --> 00:09:19,100
- Toma la maleta.
- Hola.

169
00:09:19,183 --> 00:09:20,434
Gracias.

170
00:09:21,018 --> 00:09:23,271
Ve a la recepción y pregunta por Chip.

171
00:09:25,147 --> 00:09:26,065
¿Chip?

172
00:09:29,860 --> 00:09:31,070
Por aquí, por favor.

173
00:09:32,697 --> 00:09:34,574
Llevarán su maleta a la habitación.

174
00:10:05,146 --> 00:10:08,232
"Querida Laura:
Una pequeña muestra de la buena vida.

175
00:10:08,733 --> 00:10:09,984
Disfrútala. Fiona".

176
00:10:11,611 --> 00:10:13,487
¿Y la contraseña del wifi?

177
00:10:13,571 --> 00:10:14,655
¿Laura?

178
00:10:15,740 --> 00:10:17,950
- ¡Hace tanto que no te veo!
- ¿Gem?

179
00:10:20,411 --> 00:10:22,663
Vi tu nombre y no lo podía creer.

180
00:10:22,747 --> 00:10:23,581
¡Regresaste!

181
00:10:23,664 --> 00:10:24,999
Sí.

182
00:10:25,082 --> 00:10:26,959
Sí, ha pasado mucho tiempo.

183
00:10:27,501 --> 00:10:30,171
Dios, en qué mujer sofisticada
te convertiste.

184
00:10:30,254 --> 00:10:34,175
Soy la subgerenta del Hotel Royal,
no dudes en pedirme

185
00:10:34,258 --> 00:10:37,637
lo que necesites
para que tu estadía sea más agradable.

186
00:10:37,720 --> 00:10:40,348
Me encanta esta habitación.
Es mi favorita.

187
00:10:40,431 --> 00:10:42,391
Es magnífica.

188
00:10:42,475 --> 00:10:44,894
Todo este complejo es increíble.

189
00:10:44,977 --> 00:10:47,813
Claro. No vivías aquí
cuando lo construyeron.

190
00:10:47,897 --> 00:10:49,899
Cortesía de Desarrollos Finley.

191
00:10:50,775 --> 00:10:52,318
Hay tanto de qué hablar.

192
00:10:52,401 --> 00:10:53,694
Hay mucho por hacer.

193
00:10:53,778 --> 00:10:56,447
El cumpleaños de Graham
es este fin de semana.

194
00:10:56,530 --> 00:10:59,992
Es el evento del verano,
y yo quiero el puesto de gerenta.

195
00:11:00,076 --> 00:11:01,869
Así que, si todo sale bien…

196
00:11:03,120 --> 00:11:04,872
¿Te ascenderán?

197
00:11:04,955 --> 00:11:06,540
¡Qué emoción!

198
00:11:06,624 --> 00:11:10,211
- ¿Te quedarás más de tres días?
- Es un viaje corto.

199
00:11:10,294 --> 00:11:14,215
- ¿No viniste a la fiesta de Graham?
- De hecho, vine a ver a Chip.

200
00:11:18,886 --> 00:11:21,639
¿Por qué reaccionas así?

201
00:11:22,390 --> 00:11:24,684
Trajiste un contrato, ¿verdad?

202
00:11:25,601 --> 00:11:26,435
¿Tal vez?

203
00:11:28,938 --> 00:11:30,356
Vamos por un coco.

204
00:11:32,316 --> 00:11:35,027
¿Recuerdas cómo era Chip
cuando éramos chicos?

205
00:11:35,695 --> 00:11:36,696
¿A los 12 años?

206
00:11:37,196 --> 00:11:39,740
Claro. Era terco, dulce

207
00:11:39,824 --> 00:11:42,535
y siempre se enojaba
si perdía al tiro al coco.

208
00:11:43,035 --> 00:11:45,037
Seguramente creció desde entonces.

209
00:11:47,039 --> 00:11:50,000
Lo vi en el bote
que me trajo desde el aeropuerto,

210
00:11:50,501 --> 00:11:52,211
y me pareció bastante adulto.

211
00:11:53,337 --> 00:11:55,256
Pero no me reconoció.

212
00:11:55,798 --> 00:11:57,758
Ustedes dos siempre se gustaron.

213
00:11:57,842 --> 00:11:59,635
Por favor. Teníamos 12 años.

214
00:11:59,719 --> 00:12:00,720
¡Lo sé!

215
00:12:02,096 --> 00:12:05,850
En fin, el viejo Chip y el nuevo
tienen mucho en común.

216
00:12:06,350 --> 00:12:07,727
¿Tienes una estrategia?

217
00:12:09,353 --> 00:12:12,732
Supongo que, si es el viejo Chip,
seré la vieja Laura.

218
00:12:13,232 --> 00:12:15,776
Y, si aún no me reconoce,

219
00:12:16,652 --> 00:12:17,820
tendré una ventaja.

220
00:12:18,320 --> 00:12:21,031
¿Nos divertiremos
como en los viejos tiempos?

221
00:12:21,115 --> 00:12:22,158
Sin ninguna duda.

222
00:12:27,830 --> 00:12:29,790
Vamos. Gran lanzamiento.

223
00:12:31,917 --> 00:12:34,003
¡Mala suerte!

224
00:12:34,086 --> 00:12:36,881
- Es mi turno. Lo lograrás.
- Hola, Chip.

225
00:12:36,964 --> 00:12:40,092
Hola. ¿Le muestras el lugar
a la astuta abogada, Gem?

226
00:12:40,176 --> 00:12:41,719
Les tengo buenas noticias.

227
00:12:41,802 --> 00:12:45,014
Estoy por derrotar a Karavi
en el tiro al coco.

228
00:12:45,097 --> 00:12:46,390
Muero de ganas.

229
00:12:47,183 --> 00:12:49,769
- Sin dudas, es el Chip de siempre.
- Sí.

230
00:12:50,686 --> 00:12:53,397
Te sacaste los tacones.
La isla te sienta bien.

231
00:12:54,273 --> 00:12:55,316
Hagámoslo.

232
00:12:56,484 --> 00:12:59,069
Muy bien. Aquí vamos. Es mi momento.

233
00:13:03,699 --> 00:13:05,910
Está bien. Muchas gracias. Gracias.

234
00:13:07,119 --> 00:13:08,245
¿Estás lista?

235
00:13:08,746 --> 00:13:11,415
- Ese contrato necesita su firma.
- Hagámoslo.

236
00:13:11,499 --> 00:13:13,459
A veces se gana, otras se pierde.

237
00:13:13,542 --> 00:13:14,710
Bien jugado.

238
00:13:15,544 --> 00:13:17,797
Viniste para la visita guiada.

239
00:13:17,880 --> 00:13:19,423
No vino para una visita.

240
00:13:20,466 --> 00:13:25,513
De hecho, tu abuelo es mi cliente.
Me pidió que te trajera esto.

241
00:13:26,639 --> 00:13:28,724
Bueno, qué lástima.

242
00:13:29,683 --> 00:13:31,352
Lamento que hayas venido,

243
00:13:31,435 --> 00:13:35,231
pero no me interesa
ser el presidente de Desarrollos Finley.

244
00:13:36,941 --> 00:13:39,610
¿No puedo convencerte de que lo leas?

245
00:13:39,693 --> 00:13:41,904
Debes ser muy buena en tu trabajo,

246
00:13:41,987 --> 00:13:46,200
pero si todos los abogados que mandó
no pudieron hacer que lo leyera,

247
00:13:46,283 --> 00:13:48,327
me temo que pierdes el tiempo.

248
00:13:48,828 --> 00:13:49,912
Gracias por venir.

249
00:13:52,206 --> 00:13:53,249
Esto es…

250
00:13:54,500 --> 00:13:57,127
- ¿Qué juego es este?
- ¿Este juego?

251
00:13:57,628 --> 00:14:01,131
El mejor juego de Cala Zafiro,
el tiro al coco.

252
00:14:01,215 --> 00:14:03,300
¿Quieres vencer al campeón invicto?

253
00:14:03,384 --> 00:14:09,306
Es tentador, pero me parece
que es demasiado complicado.

254
00:14:09,932 --> 00:14:12,351
Bueno, como quieras. Disfruta la isla.

255
00:14:13,435 --> 00:14:14,311
Hagamos algo.

256
00:14:15,271 --> 00:14:16,522
Te propongo un trato.

257
00:14:17,565 --> 00:14:20,568
Jugaré contra ti al tiro al coco.

258
00:14:20,651 --> 00:14:21,819
Y, si gano,

259
00:14:23,445 --> 00:14:24,697
me escucharás.

260
00:14:26,323 --> 00:14:27,241
¿Y si gano yo?

261
00:14:28,284 --> 00:14:31,120
Romperé este contrato frente a ti.

262
00:14:32,663 --> 00:14:33,914
Tenemos un trato.

263
00:14:34,498 --> 00:14:36,125
- Muy bien.
- Los prepararé.

264
00:14:37,418 --> 00:14:38,252
Bien.

265
00:14:40,838 --> 00:14:41,672
Está bien.

266
00:14:41,755 --> 00:14:43,883
Chip es muy bueno en este juego.

267
00:14:44,800 --> 00:14:46,802
Tengo mi amuleto de la suerte.

268
00:14:46,886 --> 00:14:47,720
Sí.

269
00:14:49,013 --> 00:14:51,015
Las reglas son simples,

270
00:14:51,098 --> 00:14:53,350
pero se complica a medida que avanzas.

271
00:14:53,434 --> 00:14:56,353
Si tiras el coco, sigues.
Si fallas, sigo yo.

272
00:14:56,437 --> 00:15:00,107
El que tira más cocos gana.
Primero las damas. Es lo más justo.

273
00:15:05,988 --> 00:15:07,573
Bien. Buen tiro.

274
00:15:07,656 --> 00:15:09,742
Oí que el primero es el más fácil.

275
00:15:09,825 --> 00:15:10,910
Buen tiro.

276
00:15:14,496 --> 00:15:15,581
¡Sí!

277
00:15:16,790 --> 00:15:19,168
- ¿Suerte de principiante?
- Sí, supongo.

278
00:15:24,173 --> 00:15:25,049
Buen tiro.

279
00:15:25,132 --> 00:15:27,343
- ¿Quién es esa chica?
- Ya verás.

280
00:15:32,806 --> 00:15:33,807
¡Sí!

281
00:15:36,644 --> 00:15:38,062
Damas y caballeros,

282
00:15:38,145 --> 00:15:42,232
¿el invicto Chip Finley
finalmente encontró su rival?

283
00:15:42,316 --> 00:15:45,235
Lo que todos se están preguntando

284
00:15:45,736 --> 00:15:51,033
es si esta novata derribará el reinado
del invicto Chip Finley.

285
00:15:51,116 --> 00:15:51,951
¡Basta!

286
00:15:52,034 --> 00:15:54,787
Si juegas con fuego, te puedes quemar.

287
00:15:54,870 --> 00:15:59,875
Oye, ¿estás segura
de que no has jugado antes?

288
00:15:59,959 --> 00:16:03,837
¿Sabes qué? Podría haberlo jugado
una o dos veces de niña. No sé.

289
00:16:05,089 --> 00:16:06,799
Eres abogada, ¿no?

290
00:16:07,508 --> 00:16:09,343
¿Podemos renegociar la apuesta?

291
00:16:10,427 --> 00:16:13,347
Porque estoy pensando que, si pierdo…

292
00:16:16,809 --> 00:16:17,768
te escucharé,

293
00:16:18,852 --> 00:16:20,646
en una cena bajo las estrellas.

294
00:16:21,855 --> 00:16:26,193
No sé si a mi prometido
le gustará mucho la idea.

295
00:16:26,860 --> 00:16:28,821
- Eso es un no, ¿no?
- Sí.

296
00:16:29,321 --> 00:16:32,199
Bueno, sin presiones. Ya sabes, no falles.

297
00:16:40,541 --> 00:16:42,710
Eso no es posible. ¡Nadie lo logra!

298
00:16:43,919 --> 00:16:45,421
¡Mírate!

299
00:16:50,843 --> 00:16:52,761
¿Campeón invicto?

300
00:16:52,845 --> 00:16:54,179
No entiendo.

301
00:16:54,847 --> 00:16:57,516
La única que me derrotó en este juego fue…

302
00:16:59,810 --> 00:17:01,020
¿Laura?

303
00:17:01,103 --> 00:17:02,021
¿Laura Price?

304
00:17:02,104 --> 00:17:03,731
- ¡Sorpresa!
- ¡Sorpresa!

305
00:17:06,650 --> 00:17:09,236
Haré que mi gente hable con tu gente.

306
00:17:09,987 --> 00:17:10,821
¡No!

307
00:17:11,613 --> 00:17:13,407
Es por lo que le dije. Espera.

308
00:17:14,199 --> 00:17:15,034
Oye, espera.

309
00:17:16,285 --> 00:17:20,914
Quería disculparme
por lo de la cena bajo las estrellas.

310
00:17:20,998 --> 00:17:21,915
Fue vergonzoso.

311
00:17:21,999 --> 00:17:24,543
Está bien. Somos viejos amigos.

312
00:17:26,003 --> 00:17:27,463
Es bueno verte de nuevo.

313
00:17:28,047 --> 00:17:28,881
A ti también.

314
00:17:29,840 --> 00:17:31,967
Mírate, abogada de una gran ciudad.

315
00:17:32,051 --> 00:17:34,887
Supongo que esas batallas conmigo
fueron útiles.

316
00:17:34,970 --> 00:17:36,221
Fueron de gran ayuda.

317
00:17:36,305 --> 00:17:39,933
Además de una carrera universitaria,
la facultad de derecho,

318
00:17:40,017 --> 00:17:41,769
y aprobar el examen de abogacía.

319
00:17:42,728 --> 00:17:44,271
Pero aquí empezó todo.

320
00:17:46,398 --> 00:17:47,983
Tus padres estarán orgullosos.

321
00:17:48,609 --> 00:17:49,485
Así es.

322
00:17:49,568 --> 00:17:51,612
Quieren que sea socia.

323
00:17:51,695 --> 00:17:53,238
Bueno, papá quiere.

324
00:17:57,451 --> 00:17:58,535
¿Es un buen tipo?

325
00:17:58,619 --> 00:17:59,828
¿Mi papá?

326
00:17:59,912 --> 00:18:02,414
El que te dio ese anillo. ¿Cómo se llama?

327
00:18:04,625 --> 00:18:07,961
Owen. Es genial. Es un buen tipo.

328
00:18:08,045 --> 00:18:11,006
Nos conocimos en una cena
del Colegio de Abogados.

329
00:18:11,090 --> 00:18:12,341
¿Una pareja exitosa?

330
00:18:12,424 --> 00:18:14,134
Se podría decir eso.

331
00:18:14,218 --> 00:18:16,804
¿Y tú? ¿Tienes a alguien especial?

332
00:18:16,887 --> 00:18:17,763
Hubo…

333
00:18:18,972 --> 00:18:23,769
Hubo alguien, pero no funcionó.
Creo que mis expectativas eran muy altas.

334
00:18:23,852 --> 00:18:24,978
¿A qué te refieres?

335
00:18:25,938 --> 00:18:26,939
No sé.

336
00:18:27,940 --> 00:18:31,985
Pensé que la persona con la que terminaría
sería mi mejor amiga.

337
00:18:32,945 --> 00:18:33,862
Fui un tonto.

338
00:18:34,738 --> 00:18:36,865
En fin, mi trabajo me mantiene aquí.

339
00:18:37,366 --> 00:18:40,494
Y, como te imaginarás,
no hay muchos peces en el mar.

340
00:18:41,203 --> 00:18:43,163
Bueno, pero tienes un bote.

341
00:18:43,247 --> 00:18:46,083
Un capitán puede navegar
en busca del amor, ¿no?

342
00:18:47,000 --> 00:18:50,295
Sí, en realidad,
lo de ser capitán paga mis cuentas.

343
00:18:50,879 --> 00:18:53,257
¿Te preocupa no poder pagar tus cuentas?

344
00:18:53,340 --> 00:18:56,552
¿Sabes que tu abuelo está en la portada
de las revistas de negocios?

345
00:18:56,635 --> 00:19:00,681
Es importante para mí abrirme camino,
a pesar de mi apellido.

346
00:19:02,224 --> 00:19:05,894
Además, tengo un proyecto paralelo
que me importa mucho.

347
00:19:07,312 --> 00:19:09,189
¿Un proyecto paralelo?

348
00:19:09,273 --> 00:19:12,734
Construyo casas
para quienes no tienen un hogar.

349
00:19:12,818 --> 00:19:15,404
Bien, continúas con el negocio familiar.

350
00:19:15,487 --> 00:19:17,823
No exactamente. Es una obra de caridad.

351
00:19:17,906 --> 00:19:21,201
No tiene el margen de ganancia
que quiere Desarrollos Finley.

352
00:19:21,785 --> 00:19:24,621
No es lo mismo, pero es bastante parecido.

353
00:19:25,205 --> 00:19:28,208
¿Estás seguro
de que no te interesa ser presidente?

354
00:19:29,751 --> 00:19:32,045
Lo he pensado mucho.

355
00:19:34,298 --> 00:19:35,632
Y la respuesta es no.

356
00:19:36,925 --> 00:19:37,926
¿Estás seguro?

357
00:19:38,427 --> 00:19:41,263
Parece una oportunidad
que te cambiará la vida.

358
00:19:44,099 --> 00:19:45,058
Exacto.

359
00:19:47,436 --> 00:19:50,022
- Iré a organizar mi vuelo a casa.
- Espera.

360
00:19:50,856 --> 00:19:52,441
¿Qué harás esta noche?

361
00:19:52,524 --> 00:19:55,652
- Creo que enviaré correos.
- No, ya no.

362
00:19:56,320 --> 00:19:59,281
Cenaré con los padres de Gem,
y tienes que venir.

363
00:19:59,364 --> 00:20:00,407
Vamos.

364
00:20:00,490 --> 00:20:04,077
Si la Sra. Bailey supiera
que no te invité, no me lo perdonaría.

365
00:20:04,161 --> 00:20:06,163
- ¿Quieres llevarme a cenar?
- ¡No!

366
00:20:06,246 --> 00:20:08,749
Es estrictamente profesional.

367
00:20:08,832 --> 00:20:11,919
Pero si quieres romperle el corazón
a la Sra. Bailey…

368
00:20:13,337 --> 00:20:14,588
¿Me delatarás?

369
00:20:15,172 --> 00:20:17,883
Le dijiste que rompí
la ventana de su cocina.

370
00:20:17,966 --> 00:20:21,220
- Porque la rompiste.
- Sí, pero iba a arreglarla.

371
00:20:21,303 --> 00:20:22,804
¿Cómo? Tenías nueve años.

372
00:20:22,888 --> 00:20:25,849
Planeaba hacerlo
con cinta adhesiva y cartón.

373
00:20:25,933 --> 00:20:27,726
Algo al estilo de MacGyver.

374
00:20:29,645 --> 00:20:32,022
Muy bien. Será mejor que vuelva al hotel

375
00:20:32,105 --> 00:20:35,108
y envíe unos correos,
si es que iré a cenar.

376
00:20:35,192 --> 00:20:36,068
¿Vendrás?

377
00:20:36,151 --> 00:20:39,321
Pero lo del contrato
no se decidió aún, Chip Finley.

378
00:20:41,657 --> 00:20:43,283
Ni por asomo.

379
00:20:53,502 --> 00:20:56,380
No los aburras con todos esos detalles.

380
00:20:56,463 --> 00:21:00,509
Debiste ver su cara, mamá,
cuando le ganó en el tiro al coco.

381
00:21:00,592 --> 00:21:03,303
Chip, ¿cómo no reconociste a Laura?

382
00:21:03,387 --> 00:21:05,514
Eran inseparables cuando eran niños.

383
00:21:05,597 --> 00:21:08,767
Ha cambiado mucho
desde la última vez que la vi.

384
00:21:08,850 --> 00:21:10,269
Ahí está.

385
00:21:10,894 --> 00:21:12,479
¡Laura!

386
00:21:12,562 --> 00:21:15,148
Señor y señora Bailey, qué bien se ven.

387
00:21:15,649 --> 00:21:16,984
Lindo verte, Laura.

388
00:21:17,067 --> 00:21:18,360
¡Dios mío!

389
00:21:18,443 --> 00:21:22,364
Mi niña, no sé si alguna vez
te había visto con el pelo peinado.

390
00:21:22,447 --> 00:21:25,033
Eso fue hace mucho tiempo.

391
00:21:25,117 --> 00:21:27,911
Theodore, hola. Ella es mi amiga Laura.

392
00:21:28,745 --> 00:21:31,415
El discurso debía empezar
hace cinco minutos.

393
00:21:31,498 --> 00:21:34,710
Por supuesto.
Tengo el discurso de bienvenida perfecto.

394
00:21:34,793 --> 00:21:36,211
El tiempo corre, tictac.

395
00:21:38,505 --> 00:21:39,506
Es mi jefe.

396
00:21:39,589 --> 00:21:41,466
Los acompaño a la mesa.

397
00:21:44,428 --> 00:21:47,264
Avísenme si necesitan algo.
Yo invito los tragos.

398
00:21:48,724 --> 00:21:49,808
Es la mejor parte.

399
00:21:49,891 --> 00:21:51,768
Buenas noches a todos.

400
00:21:51,852 --> 00:21:53,979
Bienvenidos al restaurante Drift.

401
00:21:54,062 --> 00:21:58,442
Esta noche, hay un gran espectáculo
para nosotros en el este.

402
00:21:58,525 --> 00:22:02,487
Tenemos la constelación
de la hermosa doncella Andrómeda.

403
00:22:02,571 --> 00:22:05,824
La leyenda dice que fue rescatada
de un monstruo marino

404
00:22:05,907 --> 00:22:09,411
por el valiente guerrero Perseo,
hijo de Zeus.

405
00:22:09,494 --> 00:22:11,538
Luego de convertir al monstruo en piedra,

406
00:22:11,621 --> 00:22:16,501
montaron sobre Pegaso, su caballo alado,
y vivieron felices para siempre.

407
00:22:16,585 --> 00:22:19,421
Y los dioses los pusieron
en el cielo nocturno

408
00:22:19,504 --> 00:22:23,300
como un recordatorio para que todos
sigamos nuestros corazones.

409
00:22:23,383 --> 00:22:24,468
Disfruten su cena.

410
00:22:28,013 --> 00:22:29,348
Qué hermoso.

411
00:22:29,848 --> 00:22:30,932
Sus tragos.

412
00:22:31,725 --> 00:22:34,019
- Gracias.
- Gracias.

413
00:22:34,102 --> 00:22:36,521
Entonces, Laura,

414
00:22:37,105 --> 00:22:40,150
¿viniste a la celebración
del cumpleaños de Graham?

415
00:22:40,233 --> 00:22:41,651
Laura es una ejecutiva.

416
00:22:41,735 --> 00:22:44,988
Solo le interesan
las luces de la gran ciudad.

417
00:22:45,072 --> 00:22:48,408
Aún puedo ver a esa niña salvaje.

418
00:22:50,577 --> 00:22:54,289
Chip tiene razón, debo volver
a San Francisco de inmediato.

419
00:22:54,373 --> 00:22:56,041
¿No podemos convencerte?

420
00:22:56,124 --> 00:22:58,085
Será como en los viejos tiempos.

421
00:22:58,168 --> 00:23:01,880
Me encantaría quedarme,
pero este es un viaje de trabajo,

422
00:23:02,422 --> 00:23:05,092
y necesito que Chip firme un contrato.

423
00:23:05,175 --> 00:23:08,387
¿Estamos hablando de un contrato
de Desarrollos Finley?

424
00:23:09,262 --> 00:23:12,015
Necesitarás suerte para que firme.

425
00:23:12,099 --> 00:23:14,976
Y por eso estoy aquí,

426
00:23:15,060 --> 00:23:18,188
pero Chip no quiere ser presidente

427
00:23:18,271 --> 00:23:23,568
de la empresa de mil millones de dólares
de su abuelo, así que acortaré mi viaje.

428
00:23:23,652 --> 00:23:26,363
Y me hace sentir culpable.
Qué suerte la mía.

429
00:23:26,446 --> 00:23:29,408
Considéralo un trato especial
solo para ti.

430
00:23:31,493 --> 00:23:32,577
¿Cómo está todo?

431
00:23:32,661 --> 00:23:35,789
Como en los viejos tiempos,
Laura me está delatando.

432
00:23:35,872 --> 00:23:36,998
Claro que sí.

433
00:23:37,749 --> 00:23:39,709
Qué bueno tenerte aquí.

434
00:23:40,210 --> 00:23:43,922
Ojalá pudiera unirme,
pero mi jefe me está controlando.

435
00:23:44,005 --> 00:23:46,716
Ya está criticando mis arreglos florales.

436
00:23:46,800 --> 00:23:48,677
Bueno, el tiempo corre, tictac.

437
00:23:50,178 --> 00:23:52,055
¿Están listos para ordenar?

438
00:23:52,681 --> 00:23:53,640
Estoy leyendo.

439
00:24:02,399 --> 00:24:03,650
<i>Has llamado a Owen.</i>

440
00:24:03,733 --> 00:24:07,487
<i>¿Me envías un correo</i>
<i>a owen.fredericks@gcmyasociados.com?</i>

441
00:24:07,571 --> 00:24:08,822
<i>Eso sería fantástico.</i>

442
00:24:10,449 --> 00:24:12,993
Hola, cariño, solo quería saludarte.

443
00:24:13,076 --> 00:24:15,829
Es tarde, espero que no estés trabajando.

444
00:24:15,912 --> 00:24:18,623
Como sea,
estaba pensando en ti y te extraño.

445
00:24:22,919 --> 00:24:24,963
- ¿Owen?
- <i>Laura, ¿cómo estás?</i>

446
00:24:25,464 --> 00:24:26,548
Fiona. Hola.

447
00:24:27,507 --> 00:24:29,134
Bueno, escucha esto.

448
00:24:29,217 --> 00:24:32,429
Al parecer, Graham intentó
que Chip firmara el contrato

449
00:24:32,512 --> 00:24:34,306
durante años, sin éxito,

450
00:24:34,389 --> 00:24:37,100
podría ser más difícil
de lo que pensábamos.

451
00:24:37,601 --> 00:24:39,811
¿Puedo extender mi viaje unos días?

452
00:24:39,895 --> 00:24:41,646
Entra al juego, Laura.

453
00:24:41,730 --> 00:24:44,900
Los socios están encantados
de que Graham nos haya pedido ayuda.

454
00:24:44,983 --> 00:24:47,694
Sabes tan bien como yo
que, si esto sale bien,

455
00:24:47,777 --> 00:24:49,779
tendrás la cuenta completa.

456
00:24:49,863 --> 00:24:53,074
Graham defiende a las pequeñas empresas.

457
00:24:53,158 --> 00:24:55,785
Podría mostrarle mi plan
para empresas locales.

458
00:24:55,869 --> 00:24:59,331
Concéntrate en hacer que Chip
firme ese contrato.

459
00:24:59,414 --> 00:25:00,457
<i>Claro, sí.</i>

460
00:25:01,958 --> 00:25:04,753
Quizá pueda trabajar desde otro ángulo.

461
00:25:04,836 --> 00:25:07,422
<i>No me importa cómo lo hagas, pero hazlo.</i>

462
00:25:08,131 --> 00:25:10,383
<i>Mantenme al tanto. Buena suerte.</i>

463
00:25:12,344 --> 00:25:14,304
Necesitaré más que suerte.

464
00:25:14,804 --> 00:25:16,056
AYUNTAMIENTO

465
00:25:16,139 --> 00:25:18,683
Necesitaré al ayuntamiento de Cala Zafiro.

466
00:25:21,228 --> 00:25:24,272
Anoche lo pasamos lindo,
no quiero que se vaya.

467
00:25:25,273 --> 00:25:26,733
Acaba de llegar.

468
00:25:26,816 --> 00:25:30,320
Lo siento. No renunciaré a mi vida
para que la tengas aquí.

469
00:25:30,403 --> 00:25:32,948
¿Puedes fingir interés
así nos ponemos al día?

470
00:25:33,031 --> 00:25:36,201
Estoy feliz de verla,
pero no vino a ponerse al día.

471
00:25:36,284 --> 00:25:37,410
Vino a trabajar.

472
00:25:37,494 --> 00:25:39,079
Entonces, dale trabajo.

473
00:25:40,080 --> 00:25:42,415
Pasó toda la noche mirando su teléfono.

474
00:25:42,499 --> 00:25:44,751
Ya está bastante ocupada.

475
00:25:44,834 --> 00:25:47,212
Me refiero a algo que la mantenga aquí.

476
00:25:48,713 --> 00:25:50,507
No te irás mañana.

477
00:25:51,758 --> 00:25:52,592
Chip.

478
00:25:53,468 --> 00:25:54,302
Hola.

479
00:25:55,512 --> 00:25:58,682
Estuve revisando tus registros
de obras benéficas.

480
00:25:58,765 --> 00:26:00,433
¿De dónde diablos los sacaste?

481
00:26:01,017 --> 00:26:02,852
¿Recuerdas a Penny Michaels?

482
00:26:02,936 --> 00:26:05,814
Frenos, trenzas, alérgica a las naranjas.

483
00:26:05,897 --> 00:26:07,941
Trabaja en el ayuntamiento.

484
00:26:08,024 --> 00:26:09,526
Eso no puede ser legal.

485
00:26:09,609 --> 00:26:13,863
Mira, has hecho un trabajo increíble
con tu organización benéfica.

486
00:26:14,406 --> 00:26:19,035
Pero ¿has considerado qué podrías hacer
con los recursos de Desarrollos Finley?

487
00:26:19,828 --> 00:26:22,122
¡Vamos! Serías imparable.

488
00:26:22,747 --> 00:26:24,291
- ¿"Imparable"?
- Sí.

489
00:26:24,374 --> 00:26:25,208
Por favor.

490
00:26:25,709 --> 00:26:28,503
Mi padre quiso convencerlos
de probar algo nuevo

491
00:26:28,587 --> 00:26:30,297
antes de rendirse y alejarse.

492
00:26:30,380 --> 00:26:32,924
Los ejecutivos
solo piensan en ellos mismos.

493
00:26:33,508 --> 00:26:36,636
Seguramente, hay una cláusula
que me convierte en marioneta.

494
00:26:38,013 --> 00:26:41,182
- Ni siquiera has leído el contrato.
- Es cierto.

495
00:26:41,266 --> 00:26:44,644
Te sorprendería la libertad que tendrías.

496
00:26:44,728 --> 00:26:45,645
Lo dudo.

497
00:26:50,650 --> 00:26:51,568
¿Sabes qué?

498
00:26:52,235 --> 00:26:54,321
Es cierto. Lo siento.

499
00:26:54,404 --> 00:26:56,865
Sería una gran cantidad de trabajo

500
00:26:56,948 --> 00:26:59,618
dirigir una empresa
y una organización benéfica.

501
00:26:59,701 --> 00:27:02,454
Digo, ya estás bastante ocupado,

502
00:27:02,537 --> 00:27:06,333
aquí con tu pequeño remolcador
y jugando al tiro al coco.

503
00:27:07,208 --> 00:27:08,918
Muy bien. Espera un segundo.

504
00:27:09,002 --> 00:27:13,256
Podría dirigir Desarrollos Finley
si quisiera, pero no quiero.

505
00:27:13,965 --> 00:27:14,883
Es la verdad.

506
00:27:14,966 --> 00:27:15,967
De hecho,

507
00:27:16,968 --> 00:27:20,764
¿recuerdas mi emprendimiento
de joyas hechas con conchas marinas?

508
00:27:20,847 --> 00:27:22,724
Se venden como pan caliente.

509
00:27:22,807 --> 00:27:24,893
Puede ser que eso cubra tus gastos,

510
00:27:24,976 --> 00:27:27,562
pero creo que descubrirás
que ser presidente

511
00:27:27,646 --> 00:27:31,107
te llevará más tiempo
que coleccionar conchas marinas.

512
00:27:31,191 --> 00:27:35,570
Que sepa cómo relajarme
no significa que no pueda trabajar duro.

513
00:27:35,654 --> 00:27:38,740
No soy adicto al trabajo como tú,
pero podría usar un traje

514
00:27:38,823 --> 00:27:39,949
y hacer mi trabajo.

515
00:27:40,033 --> 00:27:41,576
Me vería genial en traje.

516
00:27:41,660 --> 00:27:42,827
Probablemente.

517
00:27:44,245 --> 00:27:45,914
No soy adicta al trabajo.

518
00:27:45,997 --> 00:27:49,209
Llevas 24 horas aquí
y no paraste de enviar correos.

519
00:27:49,292 --> 00:27:52,003
De hecho,
eres la única persona que conozco

520
00:27:52,087 --> 00:27:55,298
que acorta sus vacaciones
para volver a trabajar.

521
00:27:55,924 --> 00:27:57,008
No es cierto.

522
00:27:57,676 --> 00:27:59,135
Yo me sé divertir.

523
00:27:59,219 --> 00:28:00,345
- ¿En serio?
- Sí.

524
00:28:00,428 --> 00:28:01,262
¿Cómo?

525
00:28:01,846 --> 00:28:03,431
Por ejemplo, leo libros.

526
00:28:03,932 --> 00:28:05,016
"Libros".

527
00:28:05,809 --> 00:28:06,685
¿Qué libros?

528
00:28:07,268 --> 00:28:12,399
Libros sobre la justicia
y las batallas entre el bien y el mal.

529
00:28:12,482 --> 00:28:14,067
¿Libros sobre leyes?

530
00:28:14,150 --> 00:28:15,402
Sí.

531
00:28:16,403 --> 00:28:17,862
A eso me refiero.

532
00:28:20,323 --> 00:28:21,282
¡Leyes!

533
00:28:21,366 --> 00:28:22,367
¿Sabes qué?

534
00:28:22,450 --> 00:28:25,537
Leeré ese contrato,
cuando recuerdes cómo divertirte.

535
00:28:28,748 --> 00:28:29,666
¿Es un trato?

536
00:28:31,376 --> 00:28:32,210
¿Qué?

537
00:28:33,545 --> 00:28:34,921
Me relajaré.

538
00:28:35,004 --> 00:28:37,841
¡Sí! Iré a la piscina. Me broncearé.

539
00:28:37,924 --> 00:28:41,428
Hasta dejaré mi teléfono.
Y tú leerás ese contrato.

540
00:28:41,511 --> 00:28:43,012
Bueno, yo solo…

541
00:28:43,096 --> 00:28:44,180
¡Vamos!

542
00:28:46,766 --> 00:28:47,976
Una página.

543
00:28:48,601 --> 00:28:50,019
¿Cómo?

544
00:28:50,103 --> 00:28:51,771
Leeré una página

545
00:28:52,522 --> 00:28:55,150
por cada cosa divertida que hagas.

546
00:28:55,233 --> 00:28:56,067
¿Está bien?

547
00:28:56,568 --> 00:29:01,322
No me refiero
solo a divertirse en la piscina.

548
00:29:01,823 --> 00:29:06,077
Hablo de actividades reales,
como caminatas, hacer <i>snorkel</i>

549
00:29:06,161 --> 00:29:07,495
y cabalgatas.

550
00:29:07,579 --> 00:29:09,873
- ¡No voy a cabalgar!
- ¿No?

551
00:29:09,956 --> 00:29:13,376
Es un factor decisivo.
Lo intentamos. No me digas que no.

552
00:29:14,419 --> 00:29:16,629
Laura, esto es perfecto. ¡Vamos!

553
00:29:19,716 --> 00:29:20,550
Está bien.

554
00:29:22,218 --> 00:29:23,052
¿Qué dijiste?

555
00:29:24,846 --> 00:29:25,680
Está bien.

556
00:29:27,015 --> 00:29:28,224
Montaré un caballo.

557
00:29:29,601 --> 00:29:32,061
Pero no firmaré
una exención de responsabilidad.

558
00:29:32,145 --> 00:29:33,354
Tenemos un trato.

559
00:29:43,490 --> 00:29:46,201
- <i>¿Qué sigue?</i>
- Mantendremos el artículo 3.1.

560
00:29:46,284 --> 00:29:49,829
Y reemplazaremos los artículos 4.7 y 12.2.

561
00:29:49,913 --> 00:29:51,039
Gracias.

562
00:29:51,122 --> 00:29:53,249
¿Y podrías enviarme mi itinerario?

563
00:29:53,333 --> 00:29:54,459
<i>Claro.</i>

564
00:29:54,542 --> 00:29:56,336
Un segundo. Adelante.

565
00:30:00,673 --> 00:30:01,633
¿Estás lista?

566
00:30:02,717 --> 00:30:04,135
No es un buen momento.

567
00:30:04,219 --> 00:30:09,057
Pensé que querías que leyera el contrato,
pero si no es un buen momento…

568
00:30:12,560 --> 00:30:16,648
¿Dije que no era buen momento?
Quise decir que es el momento perfecto.

569
00:30:16,731 --> 00:30:17,690
Suena perfecto.

570
00:30:21,110 --> 00:30:23,613
Lo siento, Kelly. Lo dejamos para después.

571
00:30:24,531 --> 00:30:26,449
Muy bien. Vamos a hacer<i> snorkel.</i>

572
00:30:31,037 --> 00:30:32,247
¿Esto es seguro?

573
00:30:32,330 --> 00:30:34,707
No creo que mi seguro de viaje lo cubra.

574
00:30:35,875 --> 00:30:37,752
¿En serio? ¿Qué te pasó?

575
00:30:37,836 --> 00:30:40,630
Es seguro. Lo hacíamos todo el tiempo.

576
00:30:40,713 --> 00:30:44,384
Cuando teníamos 12 años.
Ya no voy mucho al océano, Chip.

577
00:30:44,467 --> 00:30:48,137
No hay olas. No hay tiburones.
No es temporada de medusas.

578
00:30:48,221 --> 00:30:51,599
Los piratas tienen un almuerzo hoy,
así que estás a salvo.

579
00:30:51,683 --> 00:30:52,892
Vamos.

580
00:30:57,522 --> 00:30:59,065
Por el contrato.

581
00:31:42,108 --> 00:31:43,526
¡Eso fue increíble!

582
00:31:43,610 --> 00:31:46,112
Ese arrecife de coral era hermoso.

583
00:31:46,195 --> 00:31:48,281
¿Viste todos esos peces tropicales?

584
00:31:49,407 --> 00:31:51,326
Nunca hago este tipo de cosas.

585
00:31:51,409 --> 00:31:53,870
Es la magia de la isla, ¿recuerdas?

586
00:31:55,371 --> 00:31:57,874
¿No hacen <i>snorkel </i>en San Francisco?

587
00:31:58,625 --> 00:32:00,793
No sin contraer hipotermia.

588
00:32:07,383 --> 00:32:08,801
Extrañaba esta isla.

589
00:32:09,594 --> 00:32:10,845
Yo te extrañaba a ti.

590
00:32:18,061 --> 00:32:19,187
¿Una fresa?

591
00:32:20,438 --> 00:32:21,314
Gracias.

592
00:32:28,613 --> 00:32:30,198
¿Leerás el contrato ahora?

593
00:32:32,200 --> 00:32:33,826
Mejor límpiate las manos.

594
00:32:38,623 --> 00:32:39,624
¿En serio?

595
00:32:41,834 --> 00:32:42,669
Yo leo.

596
00:32:44,045 --> 00:32:44,879
Tú te relajas.

597
00:32:44,963 --> 00:32:46,130
Ese es el trato.

598
00:32:47,840 --> 00:32:49,717
Entendido. A relajarse.

599
00:33:04,482 --> 00:33:06,067
A esto me refería.

600
00:33:06,150 --> 00:33:08,069
Pasan tanto tiempo en la oficina

601
00:33:08,152 --> 00:33:10,488
que ignoran cómo es
un área en construcción.

602
00:33:10,571 --> 00:33:12,907
Necesitamos más ingenieros en la junta.

603
00:33:12,991 --> 00:33:14,826
¿"Necesitamos" más ingenieros?

604
00:33:15,535 --> 00:33:17,537
- ¿Vas a firmarlo?
- ¡No!

605
00:33:17,620 --> 00:33:19,455
No. "Necesitan", obviamente.

606
00:33:19,539 --> 00:33:22,458
Solo lo hago por Laura,
le sigo la corriente.

607
00:33:24,210 --> 00:33:25,753
¿Qué harán mañana?

608
00:33:25,837 --> 00:33:28,131
Necesito pensar en otras actividades.

609
00:33:28,631 --> 00:33:31,384
¿Crees que le guste pescar?
Le gustaba pescar.

610
00:33:31,467 --> 00:33:34,846
Claro. Los abogados
suelen ser buenos pescadores.

611
00:33:36,055 --> 00:33:36,931
Una caminata.

612
00:33:37,015 --> 00:33:41,644
Tal vez haces todo esto
para mantener a alguien interesado.

613
00:33:43,021 --> 00:33:45,273
Qué graciosa. No, Gem. No, no es eso.

614
00:33:45,356 --> 00:33:47,900
Ella hace su parte, yo hago la mía.

615
00:33:47,984 --> 00:33:50,236
Me dijiste que debía mantenerla aquí.

616
00:33:50,319 --> 00:33:51,946
- Lo hago por ti.
- Bueno.

617
00:33:52,030 --> 00:33:55,366
Lo hago por los viejos tiempos.
Eso es todo.

618
00:33:55,450 --> 00:33:56,701
Claro.

619
00:33:56,784 --> 00:33:58,161
Por los viejos tiempos.

620
00:34:03,541 --> 00:34:06,127
Nunca tenemos un clima así
en San Francisco.

621
00:34:06,210 --> 00:34:07,879
Lo sé. Está tan bonito.

622
00:34:09,338 --> 00:34:11,215
Acabo de recibir el itinerario.

623
00:34:11,716 --> 00:34:15,178
Y es oficial: estaré aquí
para el cumpleaños de Graham.

624
00:34:16,262 --> 00:34:18,139
¡Por favor, no te vayas nunca!

625
00:34:18,222 --> 00:34:19,682
Necesitarás un vestido.

626
00:34:19,766 --> 00:34:20,600
Sí.

627
00:34:20,683 --> 00:34:23,936
¿Cómo van los planes
para la celebración del cumpleaños?

628
00:34:24,020 --> 00:34:26,439
Estoy en eso. Aún queda mucho por hacer.

629
00:34:26,522 --> 00:34:29,150
Quiero que todo sea perfecto para Graham.

630
00:34:29,901 --> 00:34:33,571
Aunque me preocupa más Theodore.
Es imposible complacerlo.

631
00:34:35,448 --> 00:34:38,367
¡Hola! Tengo un viaje al pasado para ti.

632
00:34:39,118 --> 00:34:41,496
- ¿De dónde la sacaste?
- Del viejo cobertizo.

633
00:34:41,579 --> 00:34:43,706
Elegí el lugar perfecto para pescar.

634
00:34:45,291 --> 00:34:48,836
No olvides tu amuleto.
Lo necesitarás para atrapar un pez.

635
00:34:48,920 --> 00:34:51,255
- ¿Amuleto?
- No es nada. Vamos.

636
00:34:51,756 --> 00:34:52,590
Por aquí.

637
00:35:10,149 --> 00:35:11,818
¿Cuánto tardará esto?

638
00:35:12,485 --> 00:35:14,821
¡Eres la peor!
¿Tienes algo mejor que hacer?

639
00:35:15,446 --> 00:35:17,490
No espero mucho del almuerzo.

640
00:35:17,573 --> 00:35:19,367
Al menos, no usas tu teléfono.

641
00:35:22,829 --> 00:35:23,830
Gracias.

642
00:35:31,546 --> 00:35:34,340
¿Así suele ser
un lunes a la mañana para ti?

643
00:35:36,342 --> 00:35:37,927
Sí. Supongo.

644
00:35:38,511 --> 00:35:40,179
¿No es así tu rutina?

645
00:35:40,972 --> 00:35:43,516
Ya estaría tomando mi tercer café.

646
00:35:43,599 --> 00:35:47,687
Mi trabajo es más de siete a siete
que de nueve a cinco.

647
00:35:48,896 --> 00:35:51,482
¿Te gusta ser abogada?

648
00:35:51,566 --> 00:35:52,900
Sí, me gusta.

649
00:35:54,485 --> 00:35:56,612
Pero desearía ayudar más a la gente.

650
00:35:56,696 --> 00:36:00,867
Quisiera poder elegir a mis clientes
y los casos que represento.

651
00:36:00,950 --> 00:36:04,203
¿Qué casos elegirías si fuera tu decisión?

652
00:36:05,538 --> 00:36:06,539
Bueno…

653
00:36:07,248 --> 00:36:08,207
No te rías.

654
00:36:08,291 --> 00:36:09,542
Te doy mi palabra.

655
00:36:10,543 --> 00:36:12,461
Ayudaría a las pequeñas empresas

656
00:36:12,545 --> 00:36:15,464
que necesitan apoyo,
pero no pueden pagarlo.

657
00:36:16,048 --> 00:36:19,051
Suena difícil en un bufete comercial.

658
00:36:19,135 --> 00:36:20,761
Sí, no es fácil,

659
00:36:20,845 --> 00:36:23,264
por eso me esfuerzo tanto para ser socia,

660
00:36:23,347 --> 00:36:25,766
para poder tomar todas las decisiones.

661
00:36:26,517 --> 00:36:28,769
Bueno, algunas decisiones, al menos.

662
00:36:29,478 --> 00:36:31,814
Así es la Laura que conozco, ambiciosa.

663
00:36:31,898 --> 00:36:32,732
Me encanta.

664
00:36:39,280 --> 00:36:40,114
Tienes razón.

665
00:36:40,698 --> 00:36:42,533
Esto es increíble.

666
00:36:42,617 --> 00:36:43,993
Por favor.

667
00:36:45,036 --> 00:36:48,331
Estoy seguro de que Owen y tú
pasan momentos increíbles.

668
00:36:49,582 --> 00:36:53,544
Sí, es que no hacemos cosas como esta.

669
00:36:53,628 --> 00:36:56,047
¿Qué? ¿Como qué? ¿Divertirse?

670
00:36:57,048 --> 00:36:59,717
No, tenemos una relación seria.

671
00:37:00,218 --> 00:37:04,180
Hablamos de antecedentes legales,
hacemos planes financieros

672
00:37:04,263 --> 00:37:06,265
y, ya sabes, cosas de adultos.

673
00:37:10,519 --> 00:37:11,771
Me alegro por ti.

674
00:37:13,314 --> 00:37:15,358
Lo amas, y ese es "el principio…".

675
00:37:15,441 --> 00:37:16,817
"Y el fin de todo".

676
00:37:21,948 --> 00:37:22,990
Adoro esa cita.

677
00:37:25,660 --> 00:37:27,036
Chip. Dios mío.

678
00:37:27,119 --> 00:37:29,121
- Agárralo. Vamos.
- Atrapamos uno.

679
00:37:29,205 --> 00:37:30,206
- ¿Ya está?
- Sí.

680
00:37:30,289 --> 00:37:31,332
Enróllalo. Vamos.

681
00:37:32,583 --> 00:37:33,459
Eso es.

682
00:37:34,001 --> 00:37:36,504
HOTEL ROYAL

683
00:37:45,137 --> 00:37:45,972
Theodore.

684
00:37:46,055 --> 00:37:48,099
{\an8}¿Qué le parece el nuevo menú?

685
00:37:48,182 --> 00:37:50,393
Lo arreglé antes de la fiesta.

686
00:37:52,144 --> 00:37:53,187
¿No le gusta?

687
00:37:54,647 --> 00:37:55,856
Necesita más flores.

688
00:37:56,941 --> 00:37:58,609
¿Más flores? Puedo hacerlas.

689
00:37:58,693 --> 00:38:01,195
- ¿Pescado y papas fritas?
- Si cocinas tú.

690
00:38:02,238 --> 00:38:03,072
Chip.

691
00:38:04,907 --> 00:38:06,742
El tiempo corre, tic tac.

692
00:38:08,160 --> 00:38:09,620
¿Lista para otra aventura?

693
00:38:09,704 --> 00:38:12,081
- Te veo en 30 minutos.
- No tengo tiempo.

694
00:38:12,832 --> 00:38:15,084
Siempre tenías tiempo para aventuras.

695
00:38:15,668 --> 00:38:18,129
Dame una hora. Debo hacer unas llamadas.

696
00:38:18,212 --> 00:38:20,548
Sí, hay un contrato que no debo leer.

697
00:38:21,340 --> 00:38:23,092
Bien. ¿Dónde nos encontramos?

698
00:38:24,218 --> 00:38:25,177
En las palmeras.

699
00:38:25,261 --> 00:38:27,471
¿Qué palmeras, Chip?

700
00:38:27,555 --> 00:38:28,723
Las encontrarás.

701
00:38:30,516 --> 00:38:31,600
Así es Chip.

702
00:38:46,407 --> 00:38:47,241
<i>Laura.</i>

703
00:38:47,742 --> 00:38:49,660
Fiona, hola. Debo ser rápida.

704
00:38:49,744 --> 00:38:53,164
Tengo un plan, aunque es poco ortodoxo.

705
00:38:53,247 --> 00:38:55,958
No sé cuánto tardará,
pero estoy progresando.

706
00:38:56,042 --> 00:38:56,876
<i>Qué bien.</i>

707
00:38:56,959 --> 00:38:59,420
¿Podrías informar a los socios

708
00:39:00,463 --> 00:39:02,006
y decirles que lo lograré?

709
00:39:04,508 --> 00:39:05,551
<i>¿Laura?</i>

710
00:39:06,093 --> 00:39:07,053
¿Caballos?

711
00:39:07,136 --> 00:39:08,304
¿Contrato?

712
00:39:10,139 --> 00:39:11,807
- Debo irme.
- <i>Pero necesito…</i>

713
00:39:12,850 --> 00:39:15,603
Princesa Andrómeda, le presento a Pegaso.

714
00:39:18,064 --> 00:39:21,859
¿Eso te convierte en Perseo,
el hijo de Zeus?

715
00:39:21,942 --> 00:39:24,028
Sí, pero solo soy un semidiós.

716
00:39:24,111 --> 00:39:25,446
Me encantan.

717
00:39:25,529 --> 00:39:26,572
Vamos.

718
00:39:26,655 --> 00:39:27,656
Vamos, amigo.

719
00:39:29,033 --> 00:39:30,576
Dime una cosa.

720
00:39:30,659 --> 00:39:34,997
¿Por qué Graham pensó que yo
podía hacerte cambiar de opinión?

721
00:39:35,081 --> 00:39:37,083
No sé, pero ya conoces al abuelo.

722
00:39:37,583 --> 00:39:40,252
Si se le mete algo
en la cabeza, nada lo para.

723
00:39:41,670 --> 00:39:43,798
Supongo que quiere lo mejor para mí.

724
00:39:44,673 --> 00:39:46,967
Cree que pierdo el tiempo
con mis obras de caridad.

725
00:39:47,968 --> 00:39:51,180
Uno es más terco que el otro.

726
00:39:54,809 --> 00:39:56,936
¿Por qué nunca te fuiste de la isla?

727
00:39:57,853 --> 00:40:00,064
- ¿En serio?
- Sabes a qué me refiero.

728
00:40:01,524 --> 00:40:03,943
¿Por qué no perseguí mis sueños
en la gran ciudad?

729
00:40:04,026 --> 00:40:04,944
Claro.

730
00:40:05,027 --> 00:40:07,488
Ver lo que el mundo tiene para ofrecer.

731
00:40:07,571 --> 00:40:10,616
Olvidaste que, cuando era chico,

732
00:40:12,034 --> 00:40:16,163
era un niño solitario en una gran casa,
y mi padre solía estar ausente.

733
00:40:16,664 --> 00:40:17,498
Tú te fuiste.

734
00:40:17,998 --> 00:40:20,918
Gem fue al continente.
Parecía que todos se iban.

735
00:40:21,419 --> 00:40:22,503
Ya sabes.

736
00:40:24,004 --> 00:40:28,008
Quedarme en la isla era lo único
que sentía que podía controlar.

737
00:40:28,509 --> 00:40:30,636
No sabía que había sido así para ti.

738
00:40:30,719 --> 00:40:31,846
Sí.

739
00:40:33,848 --> 00:40:37,935
Esta isla y su gente
hicieron que sea la persona que soy.

740
00:40:38,519 --> 00:40:40,438
Quiero devolverles lo que pueda.

741
00:40:41,021 --> 00:40:43,607
¿Ves ese triángulo de tierra allá?

742
00:40:44,275 --> 00:40:46,152
Quiero saber quién es el dueño.

743
00:40:46,235 --> 00:40:48,779
Por los derechos de propiedad,
no se venderá

744
00:40:48,863 --> 00:40:52,199
hasta que den con la familia del dueño,
lo cual es imposible.

745
00:40:53,325 --> 00:40:56,120
Todavía hay familias
que necesitan un hogar.

746
00:40:56,203 --> 00:40:57,705
Quería esa tierra para ellos.

747
00:40:59,832 --> 00:41:01,083
Me encanta.

748
00:41:02,293 --> 00:41:04,837
Tengo obligaciones que no puedo abandonar

749
00:41:04,920 --> 00:41:07,047
por una empresa
que ignora a los desamparados.

750
00:41:08,549 --> 00:41:11,177
No eres tu abuelo, Chip.

751
00:41:11,844 --> 00:41:13,387
Tú eres diferente.

752
00:41:13,471 --> 00:41:17,766
Esta sería la empresa de Chip,
con tu propia forma de hacer las cosas.

753
00:41:18,767 --> 00:41:19,602
No lo sé.

754
00:41:19,685 --> 00:41:22,855
Las cosas pueden cambiar así de fácil.

755
00:41:23,522 --> 00:41:25,399
Vamos.

756
00:41:25,483 --> 00:41:27,359
- No es justo.
- ¡Vamos!

757
00:41:27,443 --> 00:41:28,277
Vamos.

758
00:41:28,360 --> 00:41:29,195
¡Vamos!

759
00:41:29,695 --> 00:41:31,280
¡Vamos, alcánzala!

760
00:41:33,991 --> 00:41:34,992
Alcánzame, Chip.

761
00:41:35,493 --> 00:41:38,078
Eso intento. Arre. Por favor.

762
00:41:38,162 --> 00:41:39,413
¡Arre! Vamos, amigo.

763
00:41:39,997 --> 00:41:41,248
¡Vamos!

764
00:41:44,418 --> 00:41:45,878
Tranquilo.

765
00:41:50,925 --> 00:41:55,262
- Estoy muy feliz de haberlo hecho.
- Parecía que te estabas divirtiendo.

766
00:41:56,514 --> 00:41:57,723
Quizás un poco.

767
00:41:58,682 --> 00:42:00,684
¿Sigues sin tiempo para aventuras?

768
00:42:02,436 --> 00:42:03,854
Bueno, me rindo.

769
00:42:05,105 --> 00:42:05,940
Gracias.

770
00:42:07,107 --> 00:42:08,025
Cuando quieras.

771
00:42:15,783 --> 00:42:16,659
Vamos.

772
00:42:33,926 --> 00:42:35,886
<i>Sí, Michael. Revisa la redacción.</i>

773
00:42:35,970 --> 00:42:36,887
<i>Cariño, hola.</i>

774
00:42:36,971 --> 00:42:38,514
<i>¿Te desperté?</i>

775
00:42:39,390 --> 00:42:41,392
Sí, aquí ya es la medianoche.

776
00:42:42,226 --> 00:42:43,352
¿Todo está bien?

777
00:42:43,435 --> 00:42:45,563
Mi cliente tiene muchos documentos.

778
00:42:45,646 --> 00:42:47,940
<i>Trato de ponerme al día. ¿Cómo estás?</i>

779
00:42:48,023 --> 00:42:49,650
¿Cómo está Roca Esmeralda?

780
00:42:50,568 --> 00:42:52,111
Cala Zafiro.

781
00:42:53,279 --> 00:42:55,489
De hecho, tuve un gran día.

782
00:42:56,031 --> 00:42:56,865
Oye.

783
00:42:57,366 --> 00:43:00,452
¿Sabes qué deberíamos hacer
en nuestra luna de miel?

784
00:43:00,536 --> 00:43:01,745
¿Qué?

785
00:43:02,246 --> 00:43:04,164
Montar a caballo.

786
00:43:05,082 --> 00:43:05,916
Qué graciosa.

787
00:43:08,919 --> 00:43:09,920
<i>¿Hablas en serio?</i>

788
00:43:10,546 --> 00:43:11,880
Es solo una idea<i>.</i>

789
00:43:12,506 --> 00:43:14,258
Cariño, no. No me gusta eso.

790
00:43:14,341 --> 00:43:15,384
Ya lo sabes.

791
00:43:15,467 --> 00:43:16,385
¿Por qué no?

792
00:43:17,303 --> 00:43:20,764
Es divertido y aventurero.

793
00:43:21,390 --> 00:43:24,184
¿Qué tal si tú montas,
y yo tomo las fotos?

794
00:43:25,311 --> 00:43:27,479
Sí, era solo una idea.

795
00:43:28,480 --> 00:43:29,690
<i>Hablando de la boda,</i>

796
00:43:31,275 --> 00:43:33,402
¿te parece si la posponemos otra vez?

797
00:43:34,445 --> 00:43:35,279
¿Otra vez?

798
00:43:36,614 --> 00:43:39,491
Owen, es la tercera vez.

799
00:43:39,575 --> 00:43:43,996
Lo sé, pero la junta me invitó
a un retiro ese fin de semana.

800
00:43:44,079 --> 00:43:47,124
Sabes lo importantes que son
para hacer contactos.

801
00:43:48,208 --> 00:43:49,126
Es que…

802
00:43:50,294 --> 00:43:52,880
Necesito que esperes un poco más, ¿sí?

803
00:43:53,589 --> 00:43:55,549
Fijaremos la fecha cuando vuelvas.

804
00:44:00,179 --> 00:44:01,513
No lo sé.

805
00:44:01,597 --> 00:44:02,806
Owen…

806
00:44:04,808 --> 00:44:06,477
Creo que necesito un tiempo.

807
00:44:08,020 --> 00:44:10,356
<i>Venir hasta aquí</i>

808
00:44:10,898 --> 00:44:12,566
me dio tiempo para pensar

809
00:44:13,609 --> 00:44:16,195
en nosotros, en nuestro futuro,

810
00:44:16,987 --> 00:44:18,322
en lo que quiero.

811
00:44:19,657 --> 00:44:22,242
<i>Creo que necesito más tiempo para pensar.</i>

812
00:44:23,619 --> 00:44:24,995
La reunión es en cinco.

813
00:44:25,663 --> 00:44:27,873
- Entendido.
- Están todos en la sala.

814
00:44:27,956 --> 00:44:30,084
Mira, haz lo que tú quieras.

815
00:44:30,584 --> 00:44:34,088
Piensa en los escenarios posibles
y dime qué quieres hacer.

816
00:44:34,672 --> 00:44:35,714
<i>¿De acuerdo?</i>

817
00:44:39,051 --> 00:44:40,135
Bien.

818
00:45:08,330 --> 00:45:09,873
Gracias. Traeré la escoba.

819
00:45:12,418 --> 00:45:14,253
¿Pudiste dormir anoche?

820
00:45:14,753 --> 00:45:15,963
No mucho.

821
00:45:16,046 --> 00:45:19,174
Fue una tormenta salvaje.
¿Está todo bien aquí?

822
00:45:19,258 --> 00:45:21,593
Estoy limpiando. Se cayeron unas ramas.

823
00:45:21,677 --> 00:45:23,929
Se dañó un poco la casa de mis padres.

824
00:45:24,012 --> 00:45:25,556
Cielos. ¿Ellos están bien?

825
00:45:25,639 --> 00:45:28,767
Sí. Chip está evaluando los daños.

826
00:45:29,560 --> 00:45:30,644
Hablando de…

827
00:45:30,728 --> 00:45:32,146
- Hola.
- ¿Y la casa?

828
00:45:32,980 --> 00:45:36,525
Nada grave. Se rompió la cañería,
y algunas cosas se dañaron.

829
00:45:36,608 --> 00:45:38,444
- Pero estará bien.
- Bien.

830
00:45:38,527 --> 00:45:40,320
- Buen día, Laura.
- Buen día.

831
00:45:40,404 --> 00:45:42,072
Me alegra que esté bien.

832
00:45:42,156 --> 00:45:45,993
Si mamá está horneando,
¿me traes un poco de pan de banana?

833
00:45:46,076 --> 00:45:48,620
- Pan. Entendido.
- ¿Por favor? Gracias.

834
00:45:49,121 --> 00:45:50,748
Déjame ayudarte con eso.

835
00:45:50,831 --> 00:45:53,792
Bueno, buscaré mis herramientas
para poder empezar.

836
00:45:54,293 --> 00:45:55,919
James, ¿traes la escalera?

837
00:45:56,420 --> 00:45:57,880
Parece mucho trabajo.

838
00:45:58,464 --> 00:46:00,424
Sí, eso parece mucho trabajo.

839
00:46:02,718 --> 00:46:05,304
Nada que no pueda esperar. Puedo ayudarte.

840
00:46:06,346 --> 00:46:09,308
Muy bien. Pero sin divertirse, ¿está bien?

841
00:46:10,350 --> 00:46:12,352
Quiero descansar de leer un poco.

842
00:46:13,020 --> 00:46:14,646
Sin divertirse. Lo prometo.

843
00:46:18,192 --> 00:46:19,026
Bien.

844
00:46:27,326 --> 00:46:28,202
Gracias.

845
00:46:29,828 --> 00:46:32,331
Y si pudieras pasarme…

846
00:46:32,831 --> 00:46:33,916
el martillo.

847
00:46:33,999 --> 00:46:35,834
Siempre estás un paso adelante.

848
00:46:39,213 --> 00:46:41,381
¿Por qué no se toman un descanso?

849
00:46:42,174 --> 00:46:43,175
Gracias.

850
00:46:44,134 --> 00:46:45,594
Gracias por hacer esto.

851
00:46:45,677 --> 00:46:49,223
Es un placer.
Sobraron materiales de la construcción.

852
00:46:49,306 --> 00:46:50,516
Eres un buen hombre.

853
00:46:51,141 --> 00:46:53,936
- Entren cuando quieran almorzar.
- Gracias.

854
00:46:55,771 --> 00:46:57,272
¿Construiste esta casa?

855
00:46:58,440 --> 00:46:59,483
Supongo que sí.

856
00:47:01,109 --> 00:47:05,280
Tuvieron problemas financieros
luego de que él se lastimó la espalda.

857
00:47:05,364 --> 00:47:08,534
Hicieron tanto por mí
que es lo menos que podía hacer.

858
00:47:09,117 --> 00:47:12,621
Resultó ser un buen prototipo
para las otras construcciones.

859
00:47:18,836 --> 00:47:19,753
¿Te gusta?

860
00:47:21,672 --> 00:47:24,800
Chip, esta es la casa de mis sueños.

861
00:47:25,384 --> 00:47:27,094
Espera a ver cómo es adentro.

862
00:47:28,095 --> 00:47:29,513
¿Construiste cuatro así?

863
00:47:30,013 --> 00:47:34,268
Así es. Habría construido más,
pero es difícil reunir los fondos.

864
00:47:36,186 --> 00:47:37,604
Por favor.

865
00:47:38,438 --> 00:47:39,523
¿De qué te ríes?

866
00:47:39,606 --> 00:47:41,108
Hablas de reunir fondos

867
00:47:41,191 --> 00:47:46,029
como si no hubiera una empresa millonaria
esperando por tu firma.

868
00:47:46,113 --> 00:47:50,284
Sé que esto es simplificar las cosas,
pero mira lo que construiste.

869
00:47:50,742 --> 00:47:54,204
No hay razón para que tu organización
no se integre a la empresa.

870
00:47:54,288 --> 00:47:55,706
Podrías hacer ambas cosas.

871
00:47:58,041 --> 00:48:01,879
Nadie intentó convencerme de algo
con tanto empeño como tú.

872
00:48:03,255 --> 00:48:05,173
Debes creer que todo es posible.

873
00:48:06,508 --> 00:48:08,176
Todo es posible.

874
00:48:16,518 --> 00:48:17,644
Es hermosa.

875
00:48:19,229 --> 00:48:22,733
- Siempre pensé que terminarían juntos.
- Todos lo pensaban.

876
00:48:23,525 --> 00:48:25,944
No fue el mismo luego de que ella se fue.

877
00:48:26,612 --> 00:48:29,573
Y aquí están la sala y la cocina.

878
00:48:31,116 --> 00:48:32,826
Su casa es hermosa.

879
00:48:32,910 --> 00:48:33,994
Gracias.

880
00:48:34,077 --> 00:48:36,330
Gem quiere un poco de pan de banana.

881
00:48:36,997 --> 00:48:38,707
¿Están listos para almorzar?

882
00:48:38,790 --> 00:48:40,417
- Sí.
- Sí, por favor.

883
00:48:43,545 --> 00:48:47,507
Gracias. La escritura de la casa
siempre fue un dolor de cabeza.

884
00:48:47,591 --> 00:48:50,594
Estas cosas pueden ser una pesadilla.

885
00:48:50,677 --> 00:48:54,097
Tenemos que viajar al continente
por este tipo de cosas.

886
00:48:54,181 --> 00:48:56,350
Es muy molesto y caro.

887
00:48:56,850 --> 00:48:59,686
¿No hay un bufete de abogados
en Cala Zafiro?

888
00:48:59,770 --> 00:49:02,481
No desde que el señor Martin se retiró.

889
00:49:03,982 --> 00:49:05,776
Creo que ya casi terminamos.

890
00:49:05,859 --> 00:49:08,236
Fijaré la viga al muro de contención.

891
00:49:08,320 --> 00:49:10,822
¿Muro de contención? ¿En serio?

892
00:49:11,657 --> 00:49:13,742
¿Qué? Él se ofreció.

893
00:49:13,825 --> 00:49:16,536
Sí, no me molesta. Solo tomará un momento.

894
00:49:16,620 --> 00:49:17,704
Puedo ayudarte.

895
00:49:18,872 --> 00:49:22,167
- ¿Estás bien?
- Sí, es solo una astilla.

896
00:49:23,752 --> 00:49:26,046
Sí. ¡Vaya astilla!

897
00:49:26,129 --> 00:49:27,923
¿Podemos terminarlo mañana?

898
00:49:28,006 --> 00:49:29,841
- Debo llevarla al hotel.
- Sí.

899
00:49:29,925 --> 00:49:32,552
- Botiquín de primeros auxilios.
- Quítasela.

900
00:49:32,636 --> 00:49:33,971
Él sabe. Vamos.

901
00:49:34,054 --> 00:49:36,723
- Qué gracioso.
- Solo pienso en tu seguridad.

902
00:49:36,807 --> 00:49:38,183
- Gracias.
- Cuidado.

903
00:49:38,266 --> 00:49:40,769
- ¿Estás débil?
- Creo que sobreviviré.

904
00:49:40,852 --> 00:49:41,979
Permíteme.

905
00:49:42,062 --> 00:49:44,856
- Nunca se es demasiado cauto.
- Muchas gracias.

906
00:49:48,443 --> 00:49:49,778
Claro.

907
00:49:49,861 --> 00:49:53,073
- Si la hundes más, tendremos que amputar.
- Está bien.

908
00:49:54,241 --> 00:49:55,200
Gracias.

909
00:49:55,283 --> 00:49:56,118
¿Estás bien?

910
00:49:56,201 --> 00:49:57,077
Estoy bien.

911
00:50:00,372 --> 00:50:01,623
- Chip.
- Sí.

912
00:50:03,166 --> 00:50:04,167
Pan de banana.

913
00:50:05,043 --> 00:50:07,421
Convídale a Gem, o no me lo perdonará.

914
00:50:07,504 --> 00:50:08,755
Gracias, Sra. Bailey.

915
00:50:08,839 --> 00:50:10,090
- Gracias.
- ¡Oye!

916
00:50:11,383 --> 00:50:12,384
Nos vemos pronto.

917
00:50:13,635 --> 00:50:14,469
Vamos.

918
00:50:20,434 --> 00:50:22,269
Ya casi está, creo.

919
00:50:23,311 --> 00:50:25,605
- Aquí vamos.
- Yo podría hacerlo sola.

920
00:50:25,689 --> 00:50:29,151
Pero como es mi mano derecha,
y yo soy diestra.

921
00:50:29,234 --> 00:50:30,902
Está bien. Quédate quieta.

922
00:50:31,653 --> 00:50:32,821
Ya la tengo.

923
00:50:33,321 --> 00:50:34,156
¿Todo bien?

924
00:50:34,865 --> 00:50:38,827
Creo que es la primera vez
que te veo sin tu teléfono.

925
00:50:40,078 --> 00:50:42,914
Es lindo no estar atada
a la oficina para variar.

926
00:50:42,998 --> 00:50:44,041
Me imagino.

927
00:50:49,212 --> 00:50:50,130
Oye,

928
00:50:51,214 --> 00:50:53,884
¿recuerdas que, cuando éramos niños,

929
00:50:54,968 --> 00:50:57,220
enterramos ese cofre con mi collar?

930
00:50:57,304 --> 00:50:59,723
Gasté tres meses de mesada en ese collar.

931
00:51:00,557 --> 00:51:04,269
¿Recuerdas que hicimos un mapa
para no olvidar dónde lo pusimos?

932
00:51:05,812 --> 00:51:06,688
¿Alguna vez,

933
00:51:08,774 --> 00:51:12,360
no sé, pensaste en desenterrarlo?

934
00:51:14,321 --> 00:51:15,197
Yo…

935
00:51:17,115 --> 00:51:17,991
casi lo hago.

936
00:51:19,826 --> 00:51:23,413
Quería desenterrarlo, tomar el collar

937
00:51:25,165 --> 00:51:27,084
y buscarte en San Francisco.

938
00:51:28,627 --> 00:51:29,461
¿En serio?

939
00:51:30,754 --> 00:51:31,713
Sí.

940
00:51:35,217 --> 00:51:37,177
Pero luego pensé

941
00:51:38,678 --> 00:51:41,056
que, seguramente, estabas con otro,

942
00:51:41,139 --> 00:51:43,558
que te había dado un collar más lindo,

943
00:51:44,309 --> 00:51:47,979
y que te habías olvidado de mí
y de mis tontas cañas de pescar

944
00:51:49,439 --> 00:51:50,816
y mis mapas del tesoro.

945
00:51:54,319 --> 00:51:55,237
Chip.

946
00:51:56,738 --> 00:51:57,572
¿Sí?

947
00:51:57,656 --> 00:51:58,782
Laura.

948
00:52:00,158 --> 00:52:01,159
¿Owen?

949
00:52:01,243 --> 00:52:02,869
¡Sorpresa!

950
00:52:02,953 --> 00:52:04,579
¿Qué haces aquí?

951
00:52:06,081 --> 00:52:08,375
Te extrañé.

952
00:52:08,959 --> 00:52:10,502
Después de que hablamos,

953
00:52:10,585 --> 00:52:14,005
me di cuenta de que debía
disculparme en persona.

954
00:52:14,089 --> 00:52:17,759
Me concentré tanto en el trabajo
que perdí de vista lo importante.

955
00:52:17,843 --> 00:52:18,927
No quiero perderte.

956
00:52:19,427 --> 00:52:22,139
Tengo un caso
que me encantaría que revisaras.

957
00:52:23,348 --> 00:52:25,725
- ¿Quién es él?
- Owen, él es Chip.

958
00:52:26,351 --> 00:52:27,853
- Chip Finley.
- Hola.

959
00:52:27,936 --> 00:52:29,146
Felicitaciones.

960
00:52:30,105 --> 00:52:33,733
Presidente de Desarrollos Finley.
¿Tienes quién te represente?

961
00:52:34,484 --> 00:52:36,570
Trabajo en las grandes ligas.

962
00:52:36,653 --> 00:52:40,991
- No lo firmé aún y…
- Aún no discutimos los detalles…

963
00:52:41,074 --> 00:52:44,161
Es solo una broma.
Sé que te representará Laura.

964
00:52:45,287 --> 00:52:47,664
Bien. Es un placer conocerte, Owen.

965
00:52:47,747 --> 00:52:49,082
- Igualmente.
- Y…

966
00:52:49,166 --> 00:52:51,877
Voy a llevar esto a la recepción.

967
00:52:51,960 --> 00:52:54,462
Vamos a cenar. Chip, ¿estás libre hoy?

968
00:52:54,546 --> 00:52:56,214
No, no tenemos…

969
00:52:56,298 --> 00:52:57,132
Insisto.

970
00:52:58,258 --> 00:53:01,887
¿Cenar? Genial.
Veré si Gem puede venir también.

971
00:53:01,970 --> 00:53:03,722
Eso sería genial.

972
00:53:03,805 --> 00:53:04,639
Bueno.

973
00:53:05,932 --> 00:53:07,100
Mi pequeño tiburón

974
00:53:08,143 --> 00:53:09,644
en su hábitat natural.

975
00:53:30,207 --> 00:53:33,752
Mamá y papá tienen suerte de tenerlos.
Gracias por ayudarlos.

976
00:53:33,835 --> 00:53:34,669
No pasa nada.

977
00:53:34,753 --> 00:53:38,965
Y Laura fue toda una profesional
cuando reparó el desagüe roto.

978
00:53:39,841 --> 00:53:42,177
- ¿Reparaste un desagüe?
- Así es.

979
00:53:42,260 --> 00:53:44,179
No es la peor aprendiza que tuve.

980
00:53:44,763 --> 00:53:46,097
¿"Aprendiza"?

981
00:53:46,181 --> 00:53:50,185
Siento que, al menos, merezco
un ascenso a supervisora.

982
00:53:50,268 --> 00:53:53,647
No, si no hubieras comido
el pan de banana, quizás.

983
00:53:53,730 --> 00:53:57,317
- Sabía que había pan.
- ¡No puedo creer que me delataras!

984
00:53:57,400 --> 00:54:01,613
Gem, lo siento. Me lastimé.
Necesitaba el azúcar.

985
00:54:01,696 --> 00:54:03,365
Ese no es el dedo derecho.

986
00:54:06,076 --> 00:54:09,162
En fin, Laura fue toda una guerrera. Eres…

987
00:54:11,039 --> 00:54:12,290
un hombre afortunado.

988
00:54:14,125 --> 00:54:16,044
Debí casarme en cuanto la vi.

989
00:54:16,127 --> 00:54:18,255
Por eso tomé una decisión.

990
00:54:18,922 --> 00:54:22,008
- Quiero que te cases conmigo.
- Sí, ya hicimos esto.

991
00:54:22,092 --> 00:54:23,843
En el baile, ¿recuerdas?

992
00:54:23,927 --> 00:54:25,845
No, quiero casarme aquí.

993
00:54:25,929 --> 00:54:28,056
Ahora, en Roca Esmeralda.

994
00:54:28,139 --> 00:54:29,975
- Cala Zafiro.
- Cala Zafiro.

995
00:54:30,058 --> 00:54:31,101
Como sea.

996
00:54:31,184 --> 00:54:33,311
La organizamos en un día o dos.

997
00:54:33,395 --> 00:54:35,939
Nada escandaloso.
Algo chico, pero elegante.

998
00:54:36,022 --> 00:54:39,317
Festejaremos con la familia
y los amigos en San Francisco.

999
00:54:39,401 --> 00:54:41,319
Sí, Owen, no creo que sea…

1000
00:54:41,403 --> 00:54:43,363
Chip podría llevarte al altar.

1001
00:54:43,446 --> 00:54:44,447
¿Qué dices, Chip?

1002
00:54:45,365 --> 00:54:46,491
Qué espontáneo.

1003
00:54:46,992 --> 00:54:48,535
- Más tragos.
- Enseguida.

1004
00:54:48,618 --> 00:54:52,747
No creo que Chip quiera hacer eso.

1005
00:54:52,831 --> 00:54:54,374
¿A quién engañamos?

1006
00:54:54,457 --> 00:54:57,043
Estaba en mi oficina la otra noche,

1007
00:54:57,127 --> 00:54:59,421
luego de nuestra charla, y pensé:

1008
00:54:59,504 --> 00:55:03,091
"Laura me acompañó en los casos
más difíciles que he tenido.

1009
00:55:03,174 --> 00:55:04,884
Es lista, es hermosa,

1010
00:55:04,968 --> 00:55:07,887
es una gran abogada,
es alguien para casarse".

1011
00:55:10,849 --> 00:55:13,435
Te debe gustar mucho la isla, Owen.

1012
00:55:13,518 --> 00:55:15,603
Solo has estado aquí unas horas,

1013
00:55:15,687 --> 00:55:19,482
pero tu primera impresión
debe haber sido muy fuerte.

1014
00:55:19,566 --> 00:55:21,776
Totalmente. Aunque no viviría aquí.

1015
00:55:21,860 --> 00:55:24,237
¿La vida isleña no funcionaría para ti?

1016
00:55:24,821 --> 00:55:26,448
Es un poco pequeña para mí.

1017
00:55:27,907 --> 00:55:30,035
"Sobre gustos no hay nada escrito".

1018
00:55:31,328 --> 00:55:32,495
Permiso.

1019
00:55:32,579 --> 00:55:33,538
Debo contestar.

1020
00:55:34,039 --> 00:55:36,416
Sí, este lugar es lindo. Casémonos aquí.

1021
00:55:37,125 --> 00:55:38,793
Cuéntame. Sí.

1022
00:55:39,627 --> 00:55:41,338
Espera, no. Más despacio.

1023
00:55:42,130 --> 00:55:42,964
Es agradable.

1024
00:55:43,048 --> 00:55:45,091
Sí, parece muy agradable, Laura.

1025
00:55:45,175 --> 00:55:47,719
Digo, no para mí, pero, como él dice:

1026
00:55:47,802 --> 00:55:50,263
"Sobre gustos no hay nada escrito".

1027
00:55:50,347 --> 00:55:52,015
No suele ser así.

1028
00:55:52,098 --> 00:55:53,433
Debe ser el<i> jet lag.</i>

1029
00:55:53,516 --> 00:55:54,893
"El <i>jet lag",</i> sí.

1030
00:55:54,976 --> 00:55:58,521
Me di cuenta de algo:
él no puede vivir en una isla pequeña,

1031
00:55:58,605 --> 00:56:01,107
y yo no puedo ser
un pez gordo corporativo.

1032
00:56:01,191 --> 00:56:04,861
Estará bien para algunos,
pero esa vida no es para mí.

1033
00:56:04,944 --> 00:56:08,406
No hay nada malo en querer ser mejor.

1034
00:56:09,407 --> 00:56:11,034
Quiero ser mejor, Laura.

1035
00:56:11,117 --> 00:56:13,745
Solo no quiero ser un ejecutivo como él.

1036
00:56:15,497 --> 00:56:17,207
Serán muy felices juntos.

1037
00:56:29,219 --> 00:56:31,846
Me voy a ir ahora.

1038
00:56:33,473 --> 00:56:34,307
Buenas noches.

1039
00:56:37,519 --> 00:56:40,480
Bueno. ¿Quieres hablar
de lo que acaba de pasar?

1040
00:56:44,401 --> 00:56:45,235
No.

1041
00:56:46,152 --> 00:56:47,362
¿Qué? Es una locura.

1042
00:56:47,445 --> 00:56:50,782
¿Cómo íbamos a saber
de su cuenta en las Islas Caimán?

1043
00:56:52,033 --> 00:56:54,285
- Estoy de acuerdo.
- Gracias.

1044
00:56:54,369 --> 00:56:56,162
Hablaremos cuando regrese.

1045
00:56:58,748 --> 00:57:02,210
Me voy un día, y todo se desmorona.

1046
00:57:02,293 --> 00:57:03,128
Te lo digo.

1047
00:57:05,630 --> 00:57:07,298
¿Qué pasa, mi amor?

1048
00:57:07,382 --> 00:57:09,050
Creí que te alegraría verme.

1049
00:57:22,188 --> 00:57:23,022
¿Abuelo?

1050
00:57:23,523 --> 00:57:24,482
Chip.

1051
00:57:26,151 --> 00:57:27,610
Escucha esto.

1052
00:57:27,694 --> 00:57:30,613
No esperaba que volvieras tan pronto.

1053
00:57:30,697 --> 00:57:33,700
Es una carta que escribieron Laura y tú

1054
00:57:33,783 --> 00:57:37,203
disculpándose por robar pan de banana.

1055
00:57:38,121 --> 00:57:41,958
"Querida señora Bailey:
Lamentamos que el robo haya ocurrido

1056
00:57:42,041 --> 00:57:46,754
y queremos disculparnos, de todo corazón,
en nombre de nuestros gemelos malvados.

1057
00:57:46,838 --> 00:57:52,427
Realmente esperamos poder ver
a nuestra mejor amiga Gem.

1058
00:57:52,510 --> 00:57:55,847
Prometemos cortar el césped
durante todo el verano.

1059
00:57:56,556 --> 00:58:00,143
Sinceramente,
gemelos malvados, Chip y Laura".

1060
00:58:00,226 --> 00:58:02,187
No es un buen momento ahora.

1061
00:58:05,231 --> 00:58:06,399
¿Qué haces aquí?

1062
00:58:07,525 --> 00:58:10,778
Llegué temprano
para las celebraciones de cumpleaños.

1063
00:58:10,862 --> 00:58:14,115
- Y pensé que podía…
- ¿Esconderte de tus amigos?

1064
00:58:14,199 --> 00:58:15,492
Algo así.

1065
00:58:19,621 --> 00:58:21,414
Veo que has estado pescando.

1066
00:58:21,498 --> 00:58:24,459
Esas cañas deben tener un millón de años.

1067
00:58:25,126 --> 00:58:27,045
Sí, la llevé a Laura.

1068
00:58:27,545 --> 00:58:29,923
Sí, claro. ¿Y cómo te fue?

1069
00:58:30,423 --> 00:58:32,383
¿Podrías parar con el contrato?

1070
00:58:32,467 --> 00:58:36,304
Sé que viene tu cumpleaños,
y quieres que firme, pero lo siento.

1071
00:58:36,387 --> 00:58:37,514
No soy el indicado.

1072
00:58:37,597 --> 00:58:39,641
Bueno, ya que lo mencionaste,

1073
00:58:39,724 --> 00:58:43,937
lo dije antes y lo repetiré:
eres el hombre indicado.

1074
00:58:44,646 --> 00:58:45,772
Ya pasó con papá.

1075
00:58:45,855 --> 00:58:48,650
- ¿Recuerdas cómo resultó?
- No eres tu padre.

1076
00:58:49,400 --> 00:58:51,194
Las cosas eran muy diferentes.

1077
00:58:51,819 --> 00:58:54,489
Es una empresa
completamente diferente ahora.

1078
00:58:56,324 --> 00:58:59,369
Es una empresa
de la que puedes estar orgulloso.

1079
00:59:00,328 --> 00:59:03,164
Esta empresa es tu futuro.

1080
00:59:06,125 --> 00:59:07,418
¿Qué pasó, Chip?

1081
00:59:09,170 --> 00:59:10,255
La gente cambia.

1082
00:59:11,756 --> 00:59:13,132
Las cosas cambian.

1083
00:59:13,216 --> 00:59:14,551
¿Y Laura?

1084
00:59:15,093 --> 00:59:19,889
Me preguntaba si ustedes dos
pudieron "reencontrarse".

1085
00:59:20,848 --> 00:59:23,601
Ustedes siempre fueron tan felices juntos.

1086
00:59:24,519 --> 00:59:27,230
Bueno, no, no es así. No.

1087
00:59:28,648 --> 00:59:29,899
Digo, nosotros…

1088
00:59:31,734 --> 00:59:36,281
Su prometido acaba de llegar a la isla

1089
00:59:37,448 --> 00:59:39,576
y quiere casarse con ella mañana.

1090
00:59:40,159 --> 00:59:42,453
- ¿Y ella lo invitó aquí?
- No.

1091
00:59:43,454 --> 00:59:44,414
La sorprendió.

1092
00:59:44,497 --> 00:59:45,373
¿Sí?

1093
00:59:46,499 --> 00:59:49,419
Bueno, las cosas cambian.

1094
00:59:52,130 --> 00:59:53,047
Debo irme.

1095
00:59:55,341 --> 00:59:56,426
Las cosas cambian.

1096
00:59:58,428 --> 01:00:02,682
Quiero que mi esposo sea mi mejor amigo.

1097
01:00:04,309 --> 01:00:06,728
Alguien con quien pueda tener aventuras.

1098
01:00:08,855 --> 01:00:15,236
Siento que nuestras carreras
tienen prioridad sobre todo,

1099
01:00:16,154 --> 01:00:17,322
sobre nosotros.

1100
01:00:18,489 --> 01:00:21,242
Es de lo único que hablamos.

1101
01:00:22,910 --> 01:00:24,871
Si quitas el trabajo,

1102
01:00:26,414 --> 01:00:27,790
¿qué nos queda?

1103
01:00:28,625 --> 01:00:31,586
Bueno, puedo cambiar.
Puedo trabajar menos.

1104
01:00:34,213 --> 01:00:37,425
No se trata de ti, Owen. Se trata de mí.

1105
01:00:38,926 --> 01:00:40,970
Dejé de ser yo misma.

1106
01:00:43,931 --> 01:00:48,436
Supongo que volver a este lugar
me hizo dar cuenta de quién soy realmente.

1107
01:00:53,566 --> 01:00:54,525
Lo siento.

1108
01:01:08,581 --> 01:01:10,875
Estarás bien, amigo. Lo prometo.

1109
01:01:12,877 --> 01:01:15,254
Karavi, ¿puedes revisar si llegó la ropa

1110
01:01:15,338 --> 01:01:19,050
y si el pedido de verduras
está en la cocina, por favor?

1111
01:01:19,133 --> 01:01:20,593
Casi es hora de abrir.

1112
01:01:20,677 --> 01:01:22,178
Enseguida, jefa.

1113
01:01:25,848 --> 01:01:29,102
¿Hay algún tipo de emergencia
con los postres?

1114
01:01:29,185 --> 01:01:32,188
Son opciones para Graham.
¿Le gusta el chocolate?

1115
01:01:33,398 --> 01:01:34,565
¿Le gusta?

1116
01:01:34,649 --> 01:01:35,608
Prueba esto.

1117
01:01:37,944 --> 01:01:39,487
¿Sigues leyendo eso?

1118
01:01:39,570 --> 01:01:42,198
¿Ya sabes cómo llevar
a los ingenieros a la junta?

1119
01:01:42,281 --> 01:01:43,700
Sí, no lo firmaré.

1120
01:01:46,661 --> 01:01:47,495
Chip.

1121
01:01:49,205 --> 01:01:53,042
- Me alegra verte antes de irme.
- ¿Te vas? ¿Tan pronto?

1122
01:01:53,126 --> 01:01:56,337
Pensé que tú y Laura
estarían planeando su gran día.

1123
01:01:56,838 --> 01:01:58,715
Decidimos tomarnos un tiempo.

1124
01:01:59,215 --> 01:02:00,299
Uno indefinido.

1125
01:02:01,801 --> 01:02:03,136
Lamento mucho oír eso.

1126
01:02:04,429 --> 01:02:07,473
Sí, Laura es una gran chica
y merece ser feliz.

1127
01:02:08,224 --> 01:02:11,144
Y, para ser honesto,
parecía muy feliz anoche

1128
01:02:11,227 --> 01:02:14,772
hablando del pan de banana
y del desagüe que arregló contigo.

1129
01:02:15,898 --> 01:02:17,775
Nunca la había visto tan feliz.

1130
01:02:20,862 --> 01:02:21,779
En fin,

1131
01:02:23,197 --> 01:02:24,031
cuídate, Chip.

1132
01:02:25,283 --> 01:02:26,117
Tú también.

1133
01:02:30,621 --> 01:02:31,456
Adelante.

1134
01:02:36,502 --> 01:02:38,129
Supe lo que pasó.

1135
01:02:38,629 --> 01:02:39,547
¿Cómo estás?

1136
01:02:42,508 --> 01:02:44,469
¿Puedo sugerir un plan de acción?

1137
01:02:46,721 --> 01:02:48,681
Primero, comemos estos pasteles.

1138
01:02:49,599 --> 01:02:53,519
Segundo, vamos al <i>spa</i>
y aprovechamos mi descuento de personal.

1139
01:02:54,103 --> 01:02:55,062
Tercero,

1140
01:02:55,855 --> 01:02:56,939
respira.

1141
01:03:12,413 --> 01:03:15,041
Siento que podría irme flotando.

1142
01:03:18,836 --> 01:03:21,881
Ese fue el mejor masaje que me han dado.

1143
01:03:41,234 --> 01:03:43,194
Es exactamente lo que necesitaba.

1144
01:03:43,778 --> 01:03:44,612
Gracias, Gem.

1145
01:03:45,196 --> 01:03:46,197
De nada.

1146
01:03:47,532 --> 01:03:50,660
No puedo creer que el cumpleaños
de Graham sea mañana.

1147
01:03:51,619 --> 01:03:53,871
Creo que tengo todo bajo control.

1148
01:03:56,499 --> 01:04:00,753
El cumpleaños de Graham
y la fecha límite para firmar el contrato.

1149
01:04:00,837 --> 01:04:02,505
¿Qué vas a hacer?

1150
01:04:06,425 --> 01:04:07,552
De verdad, no sé.

1151
01:04:08,302 --> 01:04:09,929
Está muy confundido.

1152
01:04:10,930 --> 01:04:14,559
Ojalá pudiera facilitarle
esta decisión sobre el contrato.

1153
01:04:15,935 --> 01:04:17,645
Nunca se irá de la isla.

1154
01:04:18,771 --> 01:04:20,648
Si pudiera hacer las dos cosas.

1155
01:04:24,819 --> 01:04:25,778
Eso es.

1156
01:04:27,989 --> 01:04:30,616
No sería inmediato, pero podemos lograrlo.

1157
01:04:31,409 --> 01:04:33,286
Gem, eso es brillante.

1158
01:04:35,121 --> 01:04:36,581
Siempre feliz de ayudar.

1159
01:05:03,441 --> 01:05:05,192
Laura, ¿estás despierta?

1160
01:05:07,194 --> 01:05:09,572
Chip, ¿qué haces ahí abajo?

1161
01:05:09,655 --> 01:05:10,698
Yo…

1162
01:05:12,950 --> 01:05:14,785
no sabía si querrías hablarme.

1163
01:05:16,329 --> 01:05:17,163
¿Te gustaría

1164
01:05:18,247 --> 01:05:20,374
caminar y ver el amanecer conmigo?

1165
01:05:26,339 --> 01:05:28,341
Eso suena como una aventura.

1166
01:05:30,593 --> 01:05:31,886
Es una aventura.

1167
01:05:33,137 --> 01:05:34,597
Bajo enseguida.

1168
01:05:46,275 --> 01:05:47,902
Oye, Laura,

1169
01:05:49,070 --> 01:05:50,821
lamento lo de la otra noche.

1170
01:05:51,948 --> 01:05:56,035
Admiro la carrera que hiciste
y todo lo que has logrado.

1171
01:05:56,118 --> 01:05:57,662
Y, a veces,

1172
01:05:58,913 --> 01:06:00,957
desearía ser así como tú.

1173
01:06:01,707 --> 01:06:04,043
En fin, lo siento.

1174
01:06:05,544 --> 01:06:06,504
Está bien.

1175
01:06:08,547 --> 01:06:12,843
Me acabo de dar cuenta
de que el trabajo no lo es todo.

1176
01:06:13,427 --> 01:06:17,723
Supongo que volver a la isla
me dio una perspectiva diferente.

1177
01:06:20,434 --> 01:06:22,687
Siento que estoy en casa otra vez.

1178
01:06:23,187 --> 01:06:25,731
Hay algo en este lugar, supongo.

1179
01:06:27,942 --> 01:06:30,194
Esta isla te ayuda a ver con claridad.

1180
01:06:33,948 --> 01:06:35,658
Debe ser la magia de la isla.

1181
01:06:37,785 --> 01:06:38,911
Debe ser.

1182
01:06:38,995 --> 01:06:41,163
El hogar no es un lugar,

1183
01:06:41,914 --> 01:06:42,999
es un sentimiento.

1184
01:06:43,082 --> 01:06:47,211
Y empiezo a entender lo que me dijiste

1185
01:06:48,212 --> 01:06:50,256
sobre no querer dejar este lugar.

1186
01:06:53,050 --> 01:06:55,511
Así que tuve una idea.

1187
01:06:56,429 --> 01:06:57,722
Más lectura. Genial.

1188
01:06:57,805 --> 01:07:01,100
Sí, pero agregué una nueva condición.

1189
01:07:01,726 --> 01:07:04,895
Si aceptas el puesto de presidente,

1190
01:07:05,563 --> 01:07:08,149
la oficina central
se trasladará a la isla.

1191
01:07:08,232 --> 01:07:12,695
De esa manera, no tienes que alejarte
y puedes mantener tu organización.

1192
01:07:13,529 --> 01:07:14,447
Laura.

1193
01:07:14,530 --> 01:07:18,159
Podría tomar uno o dos años,
pero creo que puede funcionar.

1194
01:07:20,870 --> 01:07:21,954
¿Qué te parece?

1195
01:07:24,749 --> 01:07:27,001
Que me estoy quedando sin excusas.

1196
01:07:27,084 --> 01:07:32,757
Estoy rodeada de presidentes, directores
y miembros de la junta todo el día.

1197
01:07:32,840 --> 01:07:34,925
Reconozco a un líder cuando lo veo.

1198
01:07:36,052 --> 01:07:39,513
Quieres usar tu influencia
para hacer del mundo un lugar mejor,

1199
01:07:39,597 --> 01:07:41,348
no para beneficio personal.

1200
01:07:42,516 --> 01:07:44,143
¿Sabes lo raro que es eso?

1201
01:07:46,854 --> 01:07:48,272
Conozco a alguien así.

1202
01:07:51,942 --> 01:07:53,277
¿Trabajaste toda la noche?

1203
01:07:54,111 --> 01:07:57,531
Sí, bueno, soy un poco <i>nerd.</i>

1204
01:08:00,993 --> 01:08:02,119
No.

1205
01:08:03,287 --> 01:08:04,413
Eres increíble.

1206
01:08:25,101 --> 01:08:27,895
- Voy atrás.
- Vamos. Hay mucho por hacer.

1207
01:08:29,313 --> 01:08:31,649
- Cosas del DJ.
- ¿Descargas el camión?

1208
01:08:31,732 --> 01:08:34,026
¿Hay más aventuras planeadas para hoy?

1209
01:08:34,110 --> 01:08:35,653
Tendrás que esperar y ver.

1210
01:08:39,115 --> 01:08:40,074
Cuidado.

1211
01:08:40,157 --> 01:08:42,827
Gracias a Dios que están aquí.
Necesito ayuda.

1212
01:08:42,910 --> 01:08:44,578
- ¿Está todo bien?
- No.

1213
01:08:44,662 --> 01:08:47,790
Las flores debían ser
centros de mesa tropicales,

1214
01:08:47,873 --> 01:08:48,958
pero llegaron así.

1215
01:08:49,041 --> 01:08:52,753
Estoy ocupada supervisando todo.
Sería genial si pudieran hacer…

1216
01:08:53,629 --> 01:08:54,964
¿Unos centros de mesa?

1217
01:08:55,047 --> 01:08:56,549
- Nos encantaría.
- Sí.

1218
01:08:56,632 --> 01:08:57,633
Son los mejores.

1219
01:08:58,134 --> 01:08:59,760
¿Dónde han estado?

1220
01:09:00,594 --> 01:09:04,473
Chip me llevó a una caminata,
y vimos el amanecer.

1221
01:09:05,307 --> 01:09:06,517
¡Qué romántico!

1222
01:09:07,518 --> 01:09:09,895
No, no diría que fue romántico.

1223
01:09:09,979 --> 01:09:12,398
Yo tampoco. Había mosquitos.

1224
01:09:12,481 --> 01:09:13,649
Sí, y llovió.

1225
01:09:13,732 --> 01:09:16,318
- Sí, llovió un poco.
- Mucho.

1226
01:09:17,194 --> 01:09:18,988
Bueno, empiecen.

1227
01:09:20,656 --> 01:09:21,574
¿Y los postres?

1228
01:09:24,535 --> 01:09:28,956
¿Y qué sabes
sobre hacer arreglos florales?

1229
01:09:29,039 --> 01:09:33,836
No te preocupes. Tengo mucha experiencia
en la industria de los arreglos florales.

1230
01:09:33,919 --> 01:09:34,753
Ahí está.

1231
01:09:34,837 --> 01:09:37,756
Así que tampoco sabes cómo hacerlos.

1232
01:09:37,840 --> 01:09:38,674
Para nada.

1233
01:09:40,509 --> 01:09:41,719
Bueno. ¿Así?

1234
01:09:43,637 --> 01:09:45,389
Es el tuyo.

1235
01:09:52,229 --> 01:09:53,355
Es de la oficina.

1236
01:09:54,356 --> 01:09:55,733
Hoy es la fecha límite.

1237
01:09:56,442 --> 01:09:57,735
Fiona, hola.

1238
01:09:57,818 --> 01:09:59,278
<i>Estás viva.</i>

1239
01:10:00,696 --> 01:10:01,780
Sí, estoy viva.

1240
01:10:01,864 --> 01:10:03,741
Perdóname, estuve un poco…

1241
01:10:05,075 --> 01:10:05,993
distraída.

1242
01:10:06,076 --> 01:10:08,204
Tengo noticias para ti.

1243
01:10:08,287 --> 01:10:10,706
<i>- ¿Sí?</i>
<i>- </i>Sobre la sociedad.

1244
01:10:10,789 --> 01:10:13,542
<i>Simon ya no es un contrincante.</i>

1245
01:10:15,502 --> 01:10:17,504
Si envías el contrato firmado

1246
01:10:17,588 --> 01:10:21,091
<i>antes de las cinco,</i>
<i>serás la nueva socia, ¿entendido?</i>

1247
01:10:22,509 --> 01:10:23,344
Sí.

1248
01:10:23,427 --> 01:10:24,261
<i>Bien.</i>

1249
01:10:30,017 --> 01:10:33,020
¿Y? ¿Está todo bien?

1250
01:10:34,772 --> 01:10:36,148
Me darán el ascenso.

1251
01:10:37,608 --> 01:10:41,862
Solo necesito enviarles
el contrato firmado.

1252
01:10:44,698 --> 01:10:46,951
Supongo que es hora de decidirse.

1253
01:10:49,286 --> 01:10:52,539
Chip, ¿ayudas a Karavi
a mover esa silla, por favor?

1254
01:10:52,623 --> 01:10:53,457
Sí.

1255
01:10:53,540 --> 01:10:56,835
Necesito que pongas los manteles,
muevas los centros

1256
01:10:57,628 --> 01:10:59,546
y me digas que todo saldrá bien.

1257
01:11:00,756 --> 01:11:02,424
Todo saldrá bien.

1258
01:11:02,925 --> 01:11:03,801
Muy bien.

1259
01:11:05,469 --> 01:11:06,387
¿Estás bien?

1260
01:11:08,055 --> 01:11:09,598
En realidad, no.

1261
01:11:10,975 --> 01:11:11,976
Pero lo estaré.

1262
01:11:12,476 --> 01:11:13,310
Vamos.

1263
01:11:23,320 --> 01:11:27,408
Así que para las 19:00,
deben estar en formación uno,

1264
01:11:27,491 --> 01:11:29,743
haciendo circular bebidas y canapés.

1265
01:11:30,411 --> 01:11:31,745
Y, luego, a las 19:30,

1266
01:11:31,829 --> 01:11:34,832
pasarán a la formación dos
para el servicio de cena.

1267
01:11:35,332 --> 01:11:39,169
Esta será la mejor noche
que este complejo haya visto.

1268
01:11:39,253 --> 01:11:40,796
- ¿Entendido?
- Sí, señora.

1269
01:11:40,879 --> 01:11:42,673
Señor, digo, recibido.

1270
01:11:43,590 --> 01:11:44,758
Ya casi estamos.

1271
01:11:44,842 --> 01:11:46,510
Pero tiene que ser perfecto.

1272
01:11:46,593 --> 01:11:47,428
¿Por qué?

1273
01:11:47,511 --> 01:11:49,596
No es que esté en juego tu ascenso.

1274
01:11:51,307 --> 01:11:53,559
- Te verás genial en traje.
- Gracias.

1275
01:11:59,189 --> 01:12:00,983
Bien. Sí, suena genial.

1276
01:12:05,112 --> 01:12:07,489
Tú… Bueno.

1277
01:12:09,491 --> 01:12:11,827
Revisemos la iluminación y el sonido.

1278
01:12:12,411 --> 01:12:15,789
- ¿Ahora? Pero aún no está oscuro.
- Sígueme la corriente.

1279
01:12:15,873 --> 01:12:17,666
Oigan, Chip, Laura.

1280
01:12:18,500 --> 01:12:21,587
Probaremos las luces.
¿Se paran en la pista de baile?

1281
01:12:22,755 --> 01:12:23,964
Por favor, es importante.

1282
01:12:25,132 --> 01:12:26,258
¿En serio?

1283
01:12:27,926 --> 01:12:28,927
Entran las luces.

1284
01:12:31,305 --> 01:12:32,556
Entra el sonido.

1285
01:12:35,017 --> 01:12:36,769
Chicos, vamos. Bailen.

1286
01:12:41,106 --> 01:12:42,107
Juntos.

1287
01:12:46,028 --> 01:12:46,862
Hola.

1288
01:12:57,206 --> 01:12:58,540
Creo que funciona.

1289
01:13:04,421 --> 01:13:05,255
Entonces,

1290
01:13:07,216 --> 01:13:08,258
serás socia.

1291
01:13:08,342 --> 01:13:09,468
¿Es lo que quieres?

1292
01:13:11,345 --> 01:13:12,179
Es decir,

1293
01:13:12,971 --> 01:13:14,973
es lo que siempre he querido,

1294
01:13:15,682 --> 01:13:18,519
después de años y años
de trabajar muy duro.

1295
01:13:18,602 --> 01:13:19,561
Es…

1296
01:13:20,562 --> 01:13:21,480
Es un sueño.

1297
01:13:22,731 --> 01:13:24,400
Sí, está bien. Entiendo.

1298
01:13:26,110 --> 01:13:29,655
¿Y con eso podrás marcar la diferencia?

1299
01:13:31,240 --> 01:13:34,910
Para empezar,
podré tomar todas las decisiones.

1300
01:13:35,619 --> 01:13:37,579
Ya no tengo que hacer méritos.

1301
01:13:37,663 --> 01:13:38,539
Muy bien.

1302
01:13:42,835 --> 01:13:44,211
¿Te hará feliz?

1303
01:13:49,133 --> 01:13:50,884
No lo sé.

1304
01:13:54,721 --> 01:13:57,307
Me encantó estar en casa.

1305
01:14:00,227 --> 01:14:01,353
No te preocupes.

1306
01:14:01,437 --> 01:14:03,230
Como dijo una chica hermosa:

1307
01:14:04,314 --> 01:14:07,484
"El hogar es un sentimiento, no un lugar".

1308
01:14:08,360 --> 01:14:12,823
Así que sé que serás feliz
donde sea que estés.

1309
01:14:12,906 --> 01:14:13,949
Solo que…

1310
01:14:16,702 --> 01:14:18,328
me gustaría que fuera aquí.

1311
01:14:26,837 --> 01:14:27,754
¿Y tú?

1312
01:14:28,797 --> 01:14:33,635
¿Estás listo para ser el Chip Finley
que estás destinado a ser?

1313
01:14:37,181 --> 01:14:38,223
Honestamente…

1314
01:14:41,143 --> 01:14:42,352
Honestamente, no sé.

1315
01:14:47,232 --> 01:14:48,984
Entonces, estemos aquí,

1316
01:14:50,110 --> 01:14:50,944
ahora mismo,

1317
01:14:52,029 --> 01:14:53,405
sin saber qué hacer.

1318
01:14:54,406 --> 01:14:55,240
Juntos.

1319
01:15:31,985 --> 01:15:33,278
¿Estás bien, mi niño?

1320
01:15:33,862 --> 01:15:35,822
¿No deberías estar con tus invitados?

1321
01:15:35,906 --> 01:15:40,953
Pensé en tomarme un momento de paz
antes de que empiecen a congraciarse.

1322
01:15:43,413 --> 01:15:45,040
Hoy es la fecha límite.

1323
01:15:47,042 --> 01:15:48,502
¿Qué decidiste?

1324
01:15:49,211 --> 01:15:50,754
Laura agregó una cláusula.

1325
01:15:55,467 --> 01:15:56,385
¿Qué te parece?

1326
01:16:00,097 --> 01:16:02,474
Mover la oficina central, ya veo.

1327
01:16:03,934 --> 01:16:04,935
Está bien.

1328
01:16:05,811 --> 01:16:08,063
Debería haberlo hecho hace años.

1329
01:16:09,356 --> 01:16:13,235
¿Y qué tal si Laura
sigue prestando sus servicios legales?

1330
01:16:13,318 --> 01:16:14,278
Genial.

1331
01:16:15,821 --> 01:16:16,780
¿Y?

1332
01:16:16,863 --> 01:16:20,909
Y pensé mucho en cómo seguir.

1333
01:16:22,661 --> 01:16:26,832
No perseguiré los mismos objetivos
que perseguiste todos estos años.

1334
01:16:26,915 --> 01:16:28,083
Quiero hacer cambios.

1335
01:16:29,084 --> 01:16:32,588
Diría que la empresa está lista
para una reestructuración.

1336
01:16:33,255 --> 01:16:34,590
Confío en ti, Chip.

1337
01:16:34,673 --> 01:16:36,341
Siempre lo he hecho.

1338
01:16:36,425 --> 01:16:38,927
Nunca traicionaste tus principios.

1339
01:16:39,011 --> 01:16:41,471
Y quiero que hagas de esta empresa

1340
01:16:41,555 --> 01:16:44,433
exactamente lo que crees que debe ser.

1341
01:16:44,516 --> 01:16:46,518
Será tu empresa.

1342
01:16:46,602 --> 01:16:48,061
Impondrás tus reglas.

1343
01:16:48,145 --> 01:16:49,605
Ese es mi deseo.

1344
01:16:54,568 --> 01:16:55,569
¿Sabes qué?

1345
01:17:06,455 --> 01:17:07,956
Feliz cumpleaños, abuelo.

1346
01:17:08,999 --> 01:17:10,500
Intentaré enorgullecerte.

1347
01:17:13,003 --> 01:17:14,463
Ya me enorgulleces.

1348
01:17:18,008 --> 01:17:20,177
Son casi las 19:00.

1349
01:17:20,260 --> 01:17:21,678
Formación uno, todos.

1350
01:17:22,346 --> 01:17:23,347
Es hora de salir.

1351
01:17:30,145 --> 01:17:33,398
Si esperas noticias,
me temo que no tengo ninguna.

1352
01:17:33,899 --> 01:17:34,733
<i>¡Laura!</i>

1353
01:17:34,816 --> 01:17:36,818
¿Estás bromeando? Lo lograste.

1354
01:17:37,444 --> 01:17:39,780
- ¿Lo firmó?
- <i>Sí, lo firmó.</i>

1355
01:17:39,863 --> 01:17:42,783
<i>Chip es el nuevo presidente</i>
<i>de Desarrollos Finley.</i>

1356
01:17:42,866 --> 01:17:46,286
<i>Enviaron el contrato.</i>
<i>Estaba un poco manchado y roto.</i>

1357
01:17:46,370 --> 01:17:47,579
<i>¿Qué pasó allá?</i>

1358
01:17:48,163 --> 01:17:50,832
Olvídalo. No importa. Lo firmó.

1359
01:17:51,458 --> 01:17:52,918
Felicitaciones, Laura.

1360
01:17:53,543 --> 01:17:55,504
<i>Bienvenida a la sociedad.</i>

1361
01:17:56,004 --> 01:17:57,964
Gracias, Fiona.

1362
01:17:58,048 --> 01:18:00,509
Es maravilloso.

1363
01:18:00,592 --> 01:18:04,930
Ahora tenemos que traerte de vuelta
a San Francisco esta noche.

1364
01:18:05,013 --> 01:18:07,808
Debemos acordar
la participación accionaria,

1365
01:18:07,891 --> 01:18:09,643
ahora que eres socia.

1366
01:18:09,726 --> 01:18:10,686
<i>¿Esta noche?</i>

1367
01:18:11,561 --> 01:18:13,730
Sí. ¿Hay algún problema?

1368
01:18:19,528 --> 01:18:20,654
Buenas noches.

1369
01:18:21,530 --> 01:18:22,364
Bienvenidos.

1370
01:18:28,370 --> 01:18:30,872
- Entra la recarga de champán.
- <i>Recibido.</i>

1371
01:18:32,958 --> 01:18:35,502
Karavi, sube un poco la música.

1372
01:18:46,471 --> 01:18:48,473
Dile al chef que condimente menos.

1373
01:18:50,892 --> 01:18:52,728
¿Y nuestro invitado de honor?

1374
01:18:53,520 --> 01:18:55,355
<i>"Ha llegado el águila".</i>

1375
01:18:55,856 --> 01:18:57,482
Feliz cumpleaños, Graham.

1376
01:18:57,566 --> 01:19:00,527
- Te ves muy elegante.
- Me alegra verlas a ambas.

1377
01:19:01,695 --> 01:19:02,529
Y juntas.

1378
01:19:03,989 --> 01:19:05,615
- Disculpen.
- Por supuesto.

1379
01:19:05,699 --> 01:19:07,075
Ahí está mi niño.

1380
01:19:07,576 --> 01:19:10,704
Pareces un hombre
en camino a grandes cosas.

1381
01:19:10,787 --> 01:19:13,165
Tú no te quedas atrás, abuelo.

1382
01:19:16,168 --> 01:19:17,294
Laura.

1383
01:19:18,545 --> 01:19:22,799
Veo que la isla te ha tratado bien.

1384
01:19:22,883 --> 01:19:25,135
Feliz cumpleaños, señor Finley.

1385
01:19:26,136 --> 01:19:29,723
Sí, esto era exactamente
lo que necesitaba.

1386
01:19:29,806 --> 01:19:31,266
- Debo irme.
- Laura.

1387
01:19:31,349 --> 01:19:34,019
- Yo…
- Solo me queda felicitarte.

1388
01:19:34,102 --> 01:19:37,689
Estás viendo al nuevo presidente
de Desarrollos Finley.

1389
01:19:39,816 --> 01:19:42,402
- Champaña. Ahora.
- <i>Recibido. Ya mismo.</i>

1390
01:19:42,986 --> 01:19:43,820
Gracias.

1391
01:19:46,198 --> 01:19:48,325
Felicitaciones, Chip.

1392
01:19:50,327 --> 01:19:51,203
Perfecto.

1393
01:19:52,204 --> 01:19:53,580
Gracias, Laura.

1394
01:19:53,663 --> 01:19:55,957
Sabía que lo convencerías.

1395
01:19:56,625 --> 01:20:01,087
Sin duda, esto agilizará tu ascenso.

1396
01:20:01,171 --> 01:20:03,882
Sí. Quieren que empiece a correr ya.

1397
01:20:03,965 --> 01:20:06,301
Algo sobre la participación accionaria.

1398
01:20:06,802 --> 01:20:08,637
Esta noche, de hecho.

1399
01:20:08,720 --> 01:20:11,014
Me reservaron el último vuelo de hoy.

1400
01:20:13,141 --> 01:20:14,142
¿Esta noche?

1401
01:20:16,853 --> 01:20:18,522
Me temo que debo irme.

1402
01:20:18,605 --> 01:20:20,398
Será mejor que haga mi maleta.

1403
01:20:20,982 --> 01:20:22,317
Pasen una linda noche.

1404
01:20:34,246 --> 01:20:36,873
<i>Faltan 30 minutos para la cena.</i>

1405
01:20:37,707 --> 01:20:38,583
Hola.

1406
01:20:38,667 --> 01:20:39,960
Hola.

1407
01:20:50,428 --> 01:20:51,388
Cuidado.

1408
01:20:54,891 --> 01:20:57,352
- Buenas noches.
- ¿Recibió a los invitados?

1409
01:20:57,435 --> 01:21:00,564
Sí, y envié canastas de frutas
a sus habitaciones.

1410
01:21:00,647 --> 01:21:03,441
¿El DJ sabe que debe poner
las canciones seleccionadas?

1411
01:21:03,525 --> 01:21:06,319
Sí, tengo un botón
que la anula si es necesario.

1412
01:21:12,993 --> 01:21:16,538
Me aseguré de incluir
los platos favoritos de Graham.

1413
01:21:16,621 --> 01:21:20,625
Las bebidas y los canapés
están en rotación constante hasta la cena.

1414
01:21:20,709 --> 01:21:25,005
La iluminación se atenuará a las 20:00,
antes de los fuegos artificiales.

1415
01:21:25,088 --> 01:21:25,922
Bueno.

1416
01:21:27,257 --> 01:21:29,926
Parece que ha manejado todo perfectamente.

1417
01:21:31,386 --> 01:21:32,262
Casi.

1418
01:21:33,221 --> 01:21:35,515
Lleva una etiqueta incorrecta.

1419
01:21:38,059 --> 01:21:40,812
Creo que esta es más apropiada.

1420
01:21:40,896 --> 01:21:42,022
GERENTA GENERAL

1421
01:21:47,027 --> 01:21:48,528
No lo lamentará.

1422
01:22:00,165 --> 01:22:03,168
¿De verdad vas a dejar que se vaya así?

1423
01:22:04,252 --> 01:22:07,589
Leí el contrato para acercarme a ella.

1424
01:22:08,840 --> 01:22:11,509
Ahora que lo firmé, la alejé.

1425
01:22:11,593 --> 01:22:15,805
El contrato no es la única razón
por la que la traje aquí, ¿sabes?

1426
01:22:16,973 --> 01:22:18,350
Después de tantos años,

1427
01:22:18,433 --> 01:22:21,603
lo único que aprendí
es que el trabajo no lo es todo.

1428
01:22:21,686 --> 01:22:23,939
La amas.

1429
01:22:24,022 --> 01:22:24,856
Y eso es…

1430
01:22:24,940 --> 01:22:27,525
"El principio y el fin de todo".

1431
01:22:30,779 --> 01:22:32,656
Se está yendo, abuelo.

1432
01:22:33,365 --> 01:22:35,575
- Otra vez.
- Aún no se ha ido.

1433
01:22:36,159 --> 01:22:39,079
Ahora es socia de un bufete
en una gran ciudad.

1434
01:22:39,162 --> 01:22:42,332
Eres el nuevo presidente
de una empresa millonaria.

1435
01:22:43,249 --> 01:22:46,419
Sus mundos ya no están tan separados.

1436
01:22:47,003 --> 01:22:49,589
Solo debes hacer lo que se siente bien

1437
01:22:50,173 --> 01:22:51,007
aquí.

1438
01:22:56,763 --> 01:22:59,474
Y encontré esto en el cobertizo.

1439
01:23:01,309 --> 01:23:02,727
Nuestro mapa del tesoro.

1440
01:23:03,311 --> 01:23:04,145
El collar.

1441
01:23:04,229 --> 01:23:08,024
Quizá los viejos tiempos
son exactamente lo que Laura necesita.

1442
01:23:10,694 --> 01:23:11,987
Abuelo.

1443
01:23:15,532 --> 01:23:16,992
Necesito una pala.

1444
01:23:17,075 --> 01:23:18,410
¡Necesito una pala!

1445
01:23:22,664 --> 01:23:24,374
El taxi está por llegar.

1446
01:23:24,457 --> 01:23:26,710
Chip lamentará que no pudo despedirse.

1447
01:23:27,544 --> 01:23:29,963
La fiesta fue perfecta.

1448
01:23:30,046 --> 01:23:31,798
Eres increíble.

1449
01:23:31,881 --> 01:23:34,426
Siempre supe que serías gerenta general.

1450
01:23:36,511 --> 01:23:37,721
Y es mejor así.

1451
01:23:39,264 --> 01:23:40,348
Con Chip.

1452
01:23:41,349 --> 01:23:43,018
No puedo creer que te vayas.

1453
01:23:45,770 --> 01:23:47,480
Te voy a extrañar muchísimo.

1454
01:23:49,232 --> 01:23:50,859
- Debo contestar.
- Claro.

1455
01:23:50,942 --> 01:23:52,777
Adiós, Gem. Ya te extraño.

1456
01:23:52,861 --> 01:23:53,737
Adiós.

1457
01:23:56,990 --> 01:23:58,074
Fiona.

1458
01:23:58,575 --> 01:24:00,368
<i>Avísame en cuanto aterrices.</i>

1459
01:24:00,452 --> 01:24:03,038
<i>Tenemos que encargarnos del papeleo.</i>

1460
01:24:03,121 --> 01:24:07,000
<i>Hay que anunciar tu ascenso</i>
<i>y terminar el material de difusión.</i>

1461
01:24:07,083 --> 01:24:11,129
<i>Queremos presentarle</i>
<i>la nueva socia a nuestros clientes.</i>

1462
01:24:11,212 --> 01:24:14,466
<i>Trabajaremos algunas noches</i>
<i>y algunas madrugadas.</i>

1463
01:24:14,549 --> 01:24:18,011
Quisiera poner en práctica
mi plan para empresas locales.

1464
01:24:18,094 --> 01:24:19,721
<i>La política primero, Laura.</i>

1465
01:24:19,804 --> 01:24:23,308
<i>Debes conocer al director financiero</i>
<i>de Industrias Parker.</i>

1466
01:24:23,391 --> 01:24:26,186
<i>Luego, debemos agasajar</i>
<i>a Gibson Incorporated.</i>

1467
01:24:26,269 --> 01:24:30,106
<i>Son nuevos en la farmacéutica</i>
<i>y quieren un nuevo equipo legal.</i>

1468
01:24:30,190 --> 01:24:31,608
<i>Eso solo para empezar.</i>

1469
01:24:31,691 --> 01:24:34,944
<i>Aunque seas socia,</i>
<i>tendrás que seguir haciendo méritos.</i>

1470
01:24:35,028 --> 01:24:35,862
¿Méritos?

1471
01:24:36,362 --> 01:24:38,031
<i>Es política de la sociedad.</i>

1472
01:24:38,114 --> 01:24:39,908
<i>Ya sabes cómo son estas cosas.</i>

1473
01:24:42,368 --> 01:24:44,037
¿Va al aeropuerto, señorita?

1474
01:25:36,506 --> 01:25:39,551
<i>¡Que los cumplas feliz!</i>

1475
01:25:43,721 --> 01:25:45,306
- Perfecto.
- Gem.

1476
01:25:46,724 --> 01:25:47,559
¿Y Laura?

1477
01:25:48,143 --> 01:25:50,687
Quería despedirse,
pero no pudo encontrarte.

1478
01:25:51,604 --> 01:25:52,730
Ya se fue.

1479
01:25:56,609 --> 01:25:58,111
¿Acabas de desenterrarlo?

1480
01:25:59,070 --> 01:25:59,904
Chip.

1481
01:26:13,459 --> 01:26:14,586
No está ahí.

1482
01:26:20,717 --> 01:26:21,885
¿Cómo lo supiste?

1483
01:26:24,429 --> 01:26:26,222
Porque siempre ha estado aquí.

1484
01:26:30,143 --> 01:26:31,436
No entiendo.

1485
01:26:31,519 --> 01:26:32,353
¿Cómo?

1486
01:26:33,313 --> 01:26:35,398
Luego de que enterramos el cofre,

1487
01:26:36,983 --> 01:26:38,318
regresé.

1488
01:26:39,903 --> 01:26:43,448
No podría soportar irme sin él,

1489
01:26:44,324 --> 01:26:46,326
sin algo para recordarte.

1490
01:26:47,869 --> 01:26:49,537
¿Lo usaste todos estos años?

1491
01:26:51,956 --> 01:26:53,166
Es mi amuleto.

1492
01:26:55,585 --> 01:26:59,005
Chip, me cansé de hacer méritos.

1493
01:26:59,505 --> 01:27:01,674
Quiero crear mi propio bufete.

1494
01:27:02,800 --> 01:27:03,635
Aquí,

1495
01:27:04,552 --> 01:27:05,720
en la isla.

1496
01:27:08,806 --> 01:27:10,683
Quiero puestas de sol,

1497
01:27:11,643 --> 01:27:16,064
quiero montar a caballo
y quiero aventuras.

1498
01:27:16,940 --> 01:27:19,734
Y quiero que mi mejor amigo
esté a mi lado.

1499
01:27:22,278 --> 01:27:23,655
¿Qué te parece?

1500
01:27:24,572 --> 01:27:25,782
Eres mi mejor amiga.

1501
01:27:28,618 --> 01:27:29,911
Y te amo, Laura.

1502
01:27:31,996 --> 01:27:33,248
Yo también te amo.

1503
01:27:42,173 --> 01:27:44,175
Entran los fuegos artificiales.

1504
01:31:12,467 --> 01:31:14,635
{\an8}Subtítulos: Micaela Alvarez Parracía



