1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:35,535 --> 00:00:37,787
{\an8}<i>Laura, det är bra. Vi ses på kontoret.</i>

4
00:00:37,871 --> 00:00:39,414
{\an8}Jag kommer snart.

5
00:00:42,625 --> 00:00:43,626
God morgon, Chip!

6
00:00:43,710 --> 00:00:44,586
Hej.

7
00:00:47,672 --> 00:00:49,591
{\an8}-God morgon, Laura.
-Frank.

8
00:00:50,258 --> 00:00:53,720
{\an8}Jag hörde att du gav allt
för att rädda Peterson-kontot.

9
00:00:53,803 --> 00:00:56,556
-Du måste bli partner nu.
-Jag hoppas det.

10
00:00:56,639 --> 00:01:00,935
Det är mycket jag vill åtgärda,
som löneökningen du borde ha fått i fjol.

11
00:01:15,283 --> 00:01:19,788
-Grattis, Laura. Du klarade det.
-Jag vill gå igenom kontraktet igen.

12
00:01:19,871 --> 00:01:23,750
-Det är perfekt. De har redan skrivit på.
-Har de?

13
00:01:23,833 --> 00:01:25,502
Ja. Det är dags att fira.

14
00:01:25,585 --> 00:01:28,880
Som din chef beordrar jag dig att skryta.

15
00:01:29,589 --> 00:01:32,258
Berätta för alla hur du lyckades.

16
00:01:32,342 --> 00:01:35,553
Mr Peterson må driva
ett internationellt företag,

17
00:01:35,637 --> 00:01:37,889
men trivs bäst på hemmaplan.

18
00:01:37,972 --> 00:01:42,477
Jag förklarade möjligheterna här
och övertalade honom att inte sälja.

19
00:01:42,560 --> 00:01:45,814
En lokal utvidgning värd 250 miljoner.

20
00:01:49,275 --> 00:01:54,114
Han ville det bästa för samhället.
Jag hjälpte honom bara att se det.

21
00:01:54,197 --> 00:01:58,618
-Du är alltid så blygsam.
-Jag har min lyckoamulett.

22
00:01:59,119 --> 00:02:03,373
För långa timmar och sena kvällar
hade inget med det att göra.

23
00:02:04,749 --> 00:02:08,837
På tal om nåt helt annat,
vad vet du om Graham Finley?

24
00:02:08,920 --> 00:02:10,630
Graham Finley.

25
00:02:10,713 --> 00:02:14,843
Miljardär, högutbildad,
internationell fastighetsutvecklare

26
00:02:14,926 --> 00:02:17,053
och usel på att pricka kokosnötter.

27
00:02:17,137 --> 00:02:20,765
Jag sa ju att jag växte upp
i Sapphire Cove tills jag var 12.

28
00:02:21,432 --> 00:02:25,687
Din idylliska barndom på en tropisk ö.
Hur kunde jag glömma det?

29
00:02:26,229 --> 00:02:30,191
Jag växte upp med dem.
Hans barnbarn Chip var min bästa vän.

30
00:02:31,192 --> 00:02:32,652
Vi har förlorat kontakten.

31
00:02:35,196 --> 00:02:37,824
Det förklarar saken.

32
00:02:38,324 --> 00:02:39,284
Förklarar vadå?

33
00:02:40,118 --> 00:02:43,997
Varför det står en miljardär på mitt rum
och väntar på dig.

34
00:02:47,250 --> 00:02:48,251
Mr Finley.

35
00:02:49,752 --> 00:02:52,881
Laura Price, kära nån!

36
00:02:54,340 --> 00:02:55,508
Du har blivit vuxen.

37
00:02:55,592 --> 00:02:57,969
Mr Finley, så trevligt att se er igen.

38
00:02:58,052 --> 00:03:03,266
Jag minns när du och lillgrabben
fyllde min Mercedes med sjögräs.

39
00:03:03,349 --> 00:03:06,144
Så det är lite sent för "mr Finley" nu.

40
00:03:06,227 --> 00:03:07,520
Varsågod.

41
00:03:08,062 --> 00:03:12,400
Jag har hört om dina prestationer
från mrs Wilde.

42
00:03:12,483 --> 00:03:14,485
Klassetta,

43
00:03:15,069 --> 00:03:18,239
en portfölj av högprofilerade klienter,

44
00:03:18,323 --> 00:03:20,533
en befordran runt hörnet.

45
00:03:20,617 --> 00:03:23,870
Du har utmärkt dig
sen du lämnade Sapphire Cove.

46
00:03:23,953 --> 00:03:28,833
Det går inte upp mot ditt inflytande,
men jag är inte klar än.

47
00:03:28,917 --> 00:03:30,960
Den Laura minns jag.

48
00:03:31,044 --> 00:03:32,879
Ambitiös och beslutsam.

49
00:03:33,588 --> 00:03:37,217
Du kanske inte lade märke till det,
men jag har blivit gammal.

50
00:03:37,300 --> 00:03:39,594
Jag fyller snart 85.

51
00:03:39,677 --> 00:03:43,056
Det är en avsevärd milstolpe.

52
00:03:43,139 --> 00:03:47,227
Du förstår, jag är företagets vd
tills jag väljer att avgå…

53
00:03:47,310 --> 00:03:50,563
Eller din 85-årsdag,
vad som än kommer först.

54
00:03:50,647 --> 00:03:52,357
Vad som än kommer först.

55
00:03:53,107 --> 00:03:58,738
-Den obligatoriska pensionsklausulen.
-De är notoriskt svåra att utmanövrera.

56
00:03:58,821 --> 00:04:01,908
Det är för sent för allt det där.

57
00:04:01,991 --> 00:04:07,288
Min son passade inte för rollen,
men det finns tid för mitt barnbarn.

58
00:04:07,372 --> 00:04:11,918
Jag vill utse Chip till efterträdare,
för det är sista chansen

59
00:04:12,001 --> 00:04:14,420
att hålla min verksamhet i familjen.

60
00:04:14,504 --> 00:04:18,633
Han måste skriva under
innan jag fyller 85.

61
00:04:19,842 --> 00:04:22,720
Laura kan genast dra upp ett kontrakt.

62
00:04:22,804 --> 00:04:27,892
Bra, för du måste ta det till honom
och få honom att skriva på.

63
00:04:27,976 --> 00:04:29,978
Vi har inte mycket tid

64
00:04:30,061 --> 00:04:32,605
och han kan vara lite envis.

65
00:04:33,815 --> 00:04:36,651
Du är den enda han nånsin lyssnat på.

66
00:04:36,734 --> 00:04:39,070
Hon tar så gärna kontraktet till Chip.

67
00:04:39,153 --> 00:04:40,280
Självfallet.

68
00:04:41,155 --> 00:04:43,658
Var exakt bor Chip nuförtiden?

69
00:04:45,076 --> 00:04:45,910
Ja…

70
00:04:46,411 --> 00:04:49,497
Sapphire Cove? Nu?
Det är omöjligt.

71
00:04:49,580 --> 00:04:52,417
Jag har inte pratat med Chip
sen jag var liten.

72
00:04:52,500 --> 00:04:56,045
-Jag vet inte ens hur han ser ut.
-Krångla inte till det.

73
00:04:56,129 --> 00:05:01,134
Du flyger ut dit, söker upp Chip, fixar
påskriften och är hemma om några dagar.

74
00:05:01,217 --> 00:05:04,512
Fiona, jag har för mycket jobb på gång.

75
00:05:04,595 --> 00:05:09,600
Varför tar du inte med dig Owen?
Ni kan umgås innan den stora dagen.

76
00:05:09,684 --> 00:05:11,728
Vi har flyttat fram datumet.

77
00:05:11,811 --> 00:05:15,231
-Nu igen?
-Jag vet. Vi har haft fullt upp.

78
00:05:15,315 --> 00:05:18,359
Och jag trodde att jag skulle
höra om partnerskapet.

79
00:05:18,443 --> 00:05:22,780
Det diskuteras fortfarande.
Det står mellan dig och Simon.

80
00:05:25,533 --> 00:05:26,409
Simon?

81
00:05:27,535 --> 00:05:29,162
Han tar in stora klienter.

82
00:05:29,245 --> 00:05:32,665
-Alltså stora pengar.
-Men min lokala affärsplan då?

83
00:05:32,749 --> 00:05:34,625
Jodå, den gick hem.

84
00:05:35,251 --> 00:05:39,714
Mer tid till att träffa klienter,
vi skyddar små företag, absolut.

85
00:05:40,214 --> 00:05:43,426
Men i slutändan är det pengar som räknas.

86
00:05:44,594 --> 00:05:48,931
Graham kom till dig av en anledning.
Han tror att du kan övertala Chip.

87
00:05:49,015 --> 00:05:53,311
En klient som Graham Finley
kan vara försprånget du behöver.

88
00:05:53,394 --> 00:05:55,396
-Tror du det?
-Säkert.

89
00:05:55,980 --> 00:06:00,276
Dessutom finns det värre platser
att åka till än en tropisk ö.

90
00:06:01,402 --> 00:06:05,114
Det finstilta är min specialitet.
Ja. Fantastiskt.

91
00:06:06,115 --> 00:06:07,784
Gumman, jag är så ledsen.

92
00:06:08,368 --> 00:06:11,454
Jag har det så körigt just nu.
Vad pratade vi om?

93
00:06:11,537 --> 00:06:15,583
-Sapphire Cove.
-Just det, din hemort.

94
00:06:15,666 --> 00:06:19,962
Jag har inte varit där sen jag var liten,
men nu dök jobbgrejen upp

95
00:06:20,046 --> 00:06:25,218
och jag tänkte att vi kanske
kan åka dit tillsammans.

96
00:06:25,301 --> 00:06:30,473
När kontraktet skrivits på
kan vi slappna av och ha kul.

97
00:06:30,556 --> 00:06:33,226
Jag behöver mer tid till jobbet just nu.

98
00:06:33,309 --> 00:06:37,105
Jag ska bara dit och se till
att Chip Finley skriver på,

99
00:06:37,188 --> 00:06:39,148
och om allt går bra…

100
00:06:39,899 --> 00:06:44,278
…så kanske jag får hela Finley-kontot.

101
00:06:45,113 --> 00:06:49,158
Du ska få hela Finley-kontot.
Det är den stora ligan, gumman.

102
00:06:50,284 --> 00:06:53,121
Jag vet att du gillar
välgörande ändamål, men…

103
00:06:53,204 --> 00:06:58,584
Att ge små klienter mer tid är ingen
välgörenhet. Vi företräder dem.

104
00:06:58,668 --> 00:07:00,378
Älskling, vi är hajar.

105
00:07:01,045 --> 00:07:03,423
Tänk på Finley-kontot som ditt byte.

106
00:07:03,923 --> 00:07:05,425
Vi är alltid på jakt.

107
00:07:05,508 --> 00:07:09,887
Vi har pejl på målet
och när det är i sikte…

108
00:07:11,222 --> 00:07:12,223
Då slår vi till.

109
00:07:13,641 --> 00:07:17,437
Vi får väl hoppas att Chip Finley
inte är för svår att snärja.

110
00:07:17,520 --> 00:07:18,813
Du klarar dig.

111
00:07:26,028 --> 00:07:29,282
<i>Välkomna till Sapphire Cove.</i>
<i>Här klockan 08.02.</i>

112
00:07:38,332 --> 00:07:43,671
Välkommen till Sapphire Cove!
Vår kapten väntar på er vid piren.

113
00:07:44,213 --> 00:07:45,131
Kapten?

114
00:07:45,923 --> 00:07:46,757
Varsågod.

115
00:07:48,468 --> 00:07:51,471
{\an8}ÖVERFART BÅT HOTELL
AVGÅNGSTIDER: 10.30,13.30

116
00:07:51,554 --> 00:07:52,597
{\an8}Tack ska du ha.

117
00:07:54,056 --> 00:07:56,058
-Stig på.
-Tack.

118
00:07:56,809 --> 00:08:00,021
-Originellt färdmedel.
-Det slår rusningstrafiken.

119
00:08:00,104 --> 00:08:05,151
-Första besöket till ön?
-Nej, men det var länge sen sist.

120
00:08:05,234 --> 00:08:07,820
Bättre sent än aldrig. Låt mig gissa…

121
00:08:09,280 --> 00:08:10,114
Advokat?

122
00:08:11,282 --> 00:08:14,869
-Syns det?
-Semestrare är inte så finklädda.

123
00:08:14,952 --> 00:08:17,830
Aha. Okej, min tur.

124
00:08:17,914 --> 00:08:19,040
Du måste vara…

125
00:08:19,916 --> 00:08:21,334
…kaptenen.

126
00:08:23,336 --> 00:08:25,129
-En tursam gissning.
-Du.

127
00:08:25,213 --> 00:08:26,464
-Vadå?
-Skjortan.

128
00:08:26,547 --> 00:08:27,965
Jaså.

129
00:08:28,841 --> 00:08:30,718
Du kunde ha sagt nåt!

130
00:08:47,944 --> 00:08:49,028
Så där ja.

131
00:08:50,905 --> 00:08:54,825
-Välkommen till Royal Hotel.
-Välkommen! Mineralvatten?

132
00:08:56,118 --> 00:08:57,328
Hejsan.

133
00:08:57,912 --> 00:09:01,332
Ha en trevlig resa.
Unna dig ett par sandaler.

134
00:09:01,415 --> 00:09:03,417
De är bekvämare än högklackat.

135
00:09:03,501 --> 00:09:06,212
Det gör jag kanske. Tack.

136
00:09:06,295 --> 00:09:09,590
Om du vill se ön
så har vi guidade turer.

137
00:09:09,674 --> 00:09:14,554
-Du kanske kan hjälpa mig…
-Är det nån hemma?

138
00:09:15,930 --> 00:09:17,515
-Ett glas vatten?
-Tack.

139
00:09:17,598 --> 00:09:20,434
-Ta väskan.
-Hej. Tack.

140
00:09:21,018 --> 00:09:23,396
Fråga i receptionen efter Chip!

141
00:09:25,147 --> 00:09:26,065
Chip?

142
00:09:29,986 --> 00:09:31,070
Den här vägen.

143
00:09:32,697 --> 00:09:34,574
Väskan bärs upp på rummet.

144
00:10:05,146 --> 00:10:09,984
"Hej Laura! Smaka på det ljuva livet.
Ha det så trevligt, Fiona."

145
00:10:11,611 --> 00:10:13,487
Var är wifi-lösenordet?

146
00:10:13,571 --> 00:10:14,655
Laura?

147
00:10:15,740 --> 00:10:17,950
-Det var evigheter sen!
-Gem?

148
00:10:20,453 --> 00:10:22,663
Jag såg ditt namn och blev så paff.

149
00:10:22,747 --> 00:10:26,959
-Du är hemma igen!
-Ja. Det var länge sen.

150
00:10:27,501 --> 00:10:30,171
Jösses, vad tjusig och vuxen du är.

151
00:10:30,254 --> 00:10:34,175
Som biträdande manager på Royal Hotel
vill jag att du säger till

152
00:10:34,258 --> 00:10:37,678
om jag kan hjälpa till
att göra din vistelse trivsam.

153
00:10:37,762 --> 00:10:40,348
Det här är förresten min favoritsvit.

154
00:10:40,431 --> 00:10:42,391
Den är magnifik.

155
00:10:42,475 --> 00:10:44,894
Hela anläggningen är otrolig.

156
00:10:44,977 --> 00:10:47,813
Det stämmer. Du bodde inte
här när den byggdes.

157
00:10:47,897 --> 00:10:49,899
Det är tack vare Finley Developments.

158
00:10:50,775 --> 00:10:52,318
Vi har så mycket att ta igen!

159
00:10:52,401 --> 00:10:56,447
Det finns massor att göra på ön
och Grahams födelsedagsfest i helgen.

160
00:10:56,530 --> 00:10:59,992
Det är sommarens händelse.
Jag har ett öga på chefsposten.

161
00:11:00,076 --> 00:11:01,869
Så om allt går bra…

162
00:11:03,120 --> 00:11:04,872
Får du en befordran?

163
00:11:04,955 --> 00:11:06,540
Så spännande!

164
00:11:06,624 --> 00:11:08,376
Stannar du längre än tre dagar?

165
00:11:08,459 --> 00:11:10,211
Det är bara en kort resa.

166
00:11:10,294 --> 00:11:14,215
-Är du inte här för festen?
-Jag är faktiskt här för att träffa Chip.

167
00:11:14,298 --> 00:11:15,466
Jaså?

168
00:11:16,342 --> 00:11:17,426
Åh.

169
00:11:18,844 --> 00:11:21,639
Vad menar du med "åh"?

170
00:11:22,390 --> 00:11:24,684
Har du ett kontrakt med dig?

171
00:11:25,601 --> 00:11:26,435
Kanske.

172
00:11:28,938 --> 00:11:30,356
Dags för en kokosnöt.

173
00:11:32,316 --> 00:11:35,027
Minns du hur Chip var när vi var små?

174
00:11:35,695 --> 00:11:37,905
Som 12-åring? Visst.

175
00:11:37,988 --> 00:11:42,451
Envis, rar och tålde inte
att förlora Pricka kokosnöten.

176
00:11:42,993 --> 00:11:44,787
Han har väl mognat sen dess.

177
00:11:47,039 --> 00:11:49,750
Jag såg honom på båten
från flygplatsen, och…

178
00:11:50,418 --> 00:11:52,461
…nog såg han vuxen ut.

179
00:11:53,421 --> 00:11:55,423
Men han kände inte igen mig.

180
00:11:55,798 --> 00:11:59,635
-Ni var alltid förtjusta i varann.
-Snälla! Vi var 12.

181
00:11:59,719 --> 00:12:00,720
Jag vet!

182
00:12:02,096 --> 00:12:06,350
Du lär snart märka att den nya Chip
är väldigt lik den gamla.

183
00:12:06,434 --> 00:12:07,685
Vad är din strategi?

184
00:12:09,353 --> 00:12:12,440
Om han är den gamla Chip
får väl jag vara den gamla Laura.

185
00:12:13,149 --> 00:12:15,776
Och om han inte känner igen mig så…

186
00:12:16,652 --> 00:12:17,820
…har jag en fördel.

187
00:12:18,320 --> 00:12:20,656
Ska vi äta pumpa, som förr?

188
00:12:21,157 --> 00:12:22,158
Absolut.

189
00:12:27,830 --> 00:12:29,790
Du har det här. Satsa!

190
00:12:30,833 --> 00:12:34,003
Åh, vad synd!

191
00:12:34,086 --> 00:12:36,881
-Då är det min tur.
-Hej, Chip.

192
00:12:36,964 --> 00:12:40,134
Hej. Guidar du stjärnadvokaten, Gem?

193
00:12:40,217 --> 00:12:45,014
Goda nyheter. Ni kom precis i tid
för att för att se mig klå Karavi igen.

194
00:12:45,097 --> 00:12:46,390
Vad kul.

195
00:12:47,183 --> 00:12:49,769
-Han är verkligen samma gamla Chip.
-Ja.

196
00:12:50,686 --> 00:12:53,397
Du har tagit av dig skorna.
Ölivet passar dig.

197
00:12:54,273 --> 00:12:55,316
Kör hårt!

198
00:12:56,484 --> 00:12:59,069
Okej, nu gäller det.

199
00:13:02,907 --> 00:13:05,910
Där satt den! Tack ska ni ha, tack.

200
00:13:07,119 --> 00:13:08,245
Är du redo?

201
00:13:08,788 --> 00:13:11,415
-Nu ska kontraktet skrivas på.
-Ja.

202
00:13:11,499 --> 00:13:14,293
Alla kan inte vinna. Bra kämpat.

203
00:13:15,544 --> 00:13:17,797
Du måste vara här för turen runt ön.

204
00:13:17,880 --> 00:13:19,423
Nej, det är hon inte.

205
00:13:20,466 --> 00:13:25,513
Din farfar är min klient.
Han bad mig ge dig det här.

206
00:13:26,639 --> 00:13:27,556
Jaså.

207
00:13:27,640 --> 00:13:28,808
Det var synd.

208
00:13:30,142 --> 00:13:32,436
Jag har tyvärr inget intresse

209
00:13:32,520 --> 00:13:35,231
av att bli nästa vd
för Finley Developments.

210
00:13:36,941 --> 00:13:39,610
Kan du inte läsa igenom det?

211
00:13:39,693 --> 00:13:41,862
Jag är säker på att du är duktig,

212
00:13:41,946 --> 00:13:46,200
men ingen av farfars advokater
kan få mig att ens titta på det.

213
00:13:46,283 --> 00:13:49,912
Du ödslar tyvärr din tid.
Tack för att du kom.

214
00:13:52,206 --> 00:13:53,249
Vad är…

215
00:13:54,500 --> 00:13:57,127
-Vad är det här för tävling?
-Det här?

216
00:13:57,628 --> 00:14:01,131
Sapphire Coves bästa:
Pricka kokosnöten.

217
00:14:01,215 --> 00:14:03,300
Vill du utmana mästaren?

218
00:14:03,384 --> 00:14:09,306
Oj! Det låter frestande,
men det ser för komplicerat ut.

219
00:14:09,932 --> 00:14:12,351
Som du vill. Ha en trevlig vistelse.

220
00:14:13,435 --> 00:14:14,311
Vet du vad?

221
00:14:15,271 --> 00:14:16,730
Jag har ett erbjudande.

222
00:14:17,439 --> 00:14:20,568
Jag tävlar mot dig i… Pricka kokosnöten?

223
00:14:20,651 --> 00:14:24,697
Och om jag vinner
lyssnar du på mitt förslag.

224
00:14:26,323 --> 00:14:27,241
Om jag vinner?

225
00:14:28,284 --> 00:14:31,120
Då river jag kontraktet här och nu.

226
00:14:32,663 --> 00:14:33,914
Det säger vi.

227
00:14:34,498 --> 00:14:36,375
-Fint.
-Jag gör i ordning.

228
00:14:37,418 --> 00:14:38,252
Okej.

229
00:14:41,755 --> 00:14:43,883
Chip har blivit duktig på det här.

230
00:14:44,800 --> 00:14:46,802
Tur att jag har min lyckoamulett.

231
00:14:49,013 --> 00:14:53,017
Reglerna är enkla,
men tävlingen blir svårare vartefter.

232
00:14:53,517 --> 00:14:56,312
När du missar är det motståndarens tur.

233
00:14:56,395 --> 00:15:00,024
Den som prickar flest vinner.
Damerna först.

234
00:15:05,988 --> 00:15:07,573
Bra… bra träff.

235
00:15:07,656 --> 00:15:09,742
Jag hörde att den första är lättast?

236
00:15:09,825 --> 00:15:10,910
Det var bra.

237
00:15:14,496 --> 00:15:15,581
Ja!

238
00:15:16,790 --> 00:15:19,126
-Nybörjartur?
-Det vill jag lova.

239
00:15:24,173 --> 00:15:25,049
Snyggt!

240
00:15:25,132 --> 00:15:26,258
Vem är hon?

241
00:15:26,342 --> 00:15:27,343
Vänta, får du se.

242
00:15:32,306 --> 00:15:33,807
Bra!

243
00:15:36,644 --> 00:15:40,356
Mina damer och herrar,
har den obesegrade Chip Finley

244
00:15:40,439 --> 00:15:42,232
äntligen mött sin överman?

245
00:15:42,316 --> 00:15:45,235
Frågan på allas läppar är:

246
00:15:45,736 --> 00:15:51,033
Kommer nykomlingen att störta
den regerande kokosnötsmästaren?

247
00:15:51,116 --> 00:15:51,951
Sluta.

248
00:15:52,034 --> 00:15:54,787
Det blir hett om öronen.

249
00:15:54,870 --> 00:15:59,875
Är du säker på
att du inte har gjort det här förr?

250
00:15:59,959 --> 00:16:03,837
Vet du vad? Jag kan ha gjort det
en eller två gånger som barn.

251
00:16:05,089 --> 00:16:06,799
Du är ju advokat.

252
00:16:07,549 --> 00:16:09,343
Kan vi omförhandla vadet?

253
00:16:09,426 --> 00:16:13,347
Jag tänker att om jag förlorar…

254
00:16:16,684 --> 00:16:17,935
…lyssnar jag på dig…

255
00:16:18,894 --> 00:16:20,646
…på en middag under stjärnorna.

256
00:16:21,855 --> 00:16:26,777
Jag tror inte att min fästman
skulle uppskatta det.

257
00:16:26,860 --> 00:16:28,821
-Så du tackar nej.
-Ja.

258
00:16:29,321 --> 00:16:32,199
Ingen press, men nu vill du inte missa.

259
00:16:40,541 --> 00:16:42,710
Det är omöjligt, ingen prickar den!

260
00:16:43,919 --> 00:16:45,421
Har man sett!

261
00:16:50,843 --> 00:16:54,179
-Obesegrad mästare?
-Jag förstår inte.

262
00:16:54,847 --> 00:16:57,516
Den enda som kunde klå mig var…

263
00:16:59,810 --> 00:17:02,021
Laura? Laura Price?

264
00:17:02,104 --> 00:17:03,731
Överraskning!

265
00:17:06,650 --> 00:17:09,236
Jag ska be mitt folk prata med ditt folk.

266
00:17:10,029 --> 00:17:13,699
Nej… Vad var det jag sa? Vänta lite!

267
00:17:14,199 --> 00:17:15,034
Vänta.

268
00:17:16,285 --> 00:17:20,914
Jag ber om ursäkt för
att jag bjöd ut dig på middag.

269
00:17:20,998 --> 00:17:21,832
Pinsamt.

270
00:17:21,915 --> 00:17:24,543
Ingen fara. Vi är gamla vänner.

271
00:17:25,836 --> 00:17:27,463
Det är kul att se dig igen.

272
00:17:28,047 --> 00:17:28,881
Detsamma.

273
00:17:29,840 --> 00:17:31,884
Titta på dig, storstadsadvokaten.

274
00:17:31,967 --> 00:17:36,221
-Våra domstolslekar kom alltså till nytta?
-De var till stor hjälp.

275
00:17:36,305 --> 00:17:41,769
Tillsammans med fyraårig grundexamen,
juridiska studier och advokatexamen.

276
00:17:42,686 --> 00:17:44,521
Men det var här allt började.

277
00:17:46,440 --> 00:17:49,485
-Dina föräldrar måste vara stolta.
-Ja.

278
00:17:49,568 --> 00:17:53,238
Men de vill att jag ska bli partner.
Ja, eller pappa vill det.

279
00:17:57,451 --> 00:17:58,535
Är han schyst?

280
00:17:58,619 --> 00:17:59,828
Pappa?

281
00:17:59,912 --> 00:18:02,414
Killen som gav dig ringen.
Vad hette han?

282
00:18:04,625 --> 00:18:07,961
Owen. Han är bra. Jättetrevlig.

283
00:18:08,045 --> 00:18:10,631
Vi träffades på en advokatmiddag.

284
00:18:11,173 --> 00:18:12,341
Ett maktpar?

285
00:18:12,424 --> 00:18:14,134
Det kan man säga.

286
00:18:14,218 --> 00:18:16,804
Och du? Har du nån speciell?

287
00:18:16,887 --> 00:18:17,763
Ja, det…

288
00:18:18,972 --> 00:18:23,769
…fanns nån, men det sprack.
Mina förväntningar var för höga.

289
00:18:23,852 --> 00:18:24,895
Hur då?

290
00:18:25,938 --> 00:18:26,939
Jag vet inte.

291
00:18:27,940 --> 00:18:31,985
Jag trodde att den jag var med
skulle vara min bästa vän.

292
00:18:32,945 --> 00:18:33,862
Dumt.

293
00:18:34,738 --> 00:18:37,282
Förresten håller jobbet mig kvar,

294
00:18:37,366 --> 00:18:40,494
och så finns det inte
så många fiskar i havet här.

295
00:18:41,203 --> 00:18:45,457
Fast du har en båt. En kapten kan
segla iväg för att hitta kärleken.

296
00:18:45,541 --> 00:18:47,835
-Eller hur?
-Jo…

297
00:18:47,918 --> 00:18:50,295
Kaptensrollen betalar räkningarna.

298
00:18:50,921 --> 00:18:53,048
Bekymrar du dig för räkningar?

299
00:18:53,132 --> 00:18:56,552
Din farfar är på omslaget
till <i>Business Collective.</i>

300
00:18:56,635 --> 00:19:00,681
Jag vill lyckas på egen hand
trots mitt efternamn.

301
00:19:02,224 --> 00:19:06,019
Dessutom har jag ett sidoprojekt
som är viktigt för mig.

302
00:19:07,312 --> 00:19:09,189
Ett sidoprojekt?

303
00:19:09,273 --> 00:19:12,734
Jag bygger hem åt människor
som annars skulle vara hemlösa.

304
00:19:12,818 --> 00:19:16,780
-Så du är i familjebranschen?
-Inte precis.

305
00:19:16,864 --> 00:19:21,201
Det är en hjälpverksamhet
som inte har företagets vinstmarginaler.

306
00:19:21,785 --> 00:19:24,621
Nej, men det är inte vitt skilda världar.

307
00:19:25,205 --> 00:19:28,208
Har du inget intresse alls av att bli vd?

308
00:19:29,751 --> 00:19:32,045
Jag har tänkt på det. Mycket.

309
00:19:34,298 --> 00:19:35,632
Och svaret är nej.

310
00:19:36,925 --> 00:19:40,846
Är du säker? För det låter
som en livsavgörande möjlighet.

311
00:19:44,099 --> 00:19:45,058
Precis.

312
00:19:47,436 --> 00:19:50,022
-Då ordnar jag med flyget hem.
-Vänta!

313
00:19:50,856 --> 00:19:53,817
-Glöm det. Vad gör du i kväll?
-Tar hand om mejl.

314
00:19:53,901 --> 00:19:57,946
Nej, inte längre. Gems föräldrar
kommer på middag i kväll.

315
00:19:58,030 --> 00:19:59,323
Du måste vara med.

316
00:19:59,406 --> 00:20:04,161
Om jag inte bjuder in dig
skulle mrs B aldrig förlåta mig.

317
00:20:04,244 --> 00:20:08,790
-Bjuder du mig på middag?
-Nej! Det här är professionellt.

318
00:20:08,874 --> 00:20:11,793
Men om du vill krossa mrs B:s hjärta…

319
00:20:13,337 --> 00:20:15,088
Säger du åt mig att komma?

320
00:20:15,172 --> 00:20:17,883
Du sa jag hade sönder
köksfönstret den gången.

321
00:20:17,966 --> 00:20:19,551
För det hade du.

322
00:20:19,635 --> 00:20:22,679
-Jag tänkte laga det.
-Med vad? Du var nio.

323
00:20:22,763 --> 00:20:25,849
Jag hade tänkt ut en plan
med silvertejp och kartong.

324
00:20:25,933 --> 00:20:27,726
Lika fiffig som MacGyver.

325
00:20:29,645 --> 00:20:35,108
Okej. Bäst att jag skickar mejl nu
om jag ska bli klar till middan.

326
00:20:35,192 --> 00:20:36,068
Kommer du?

327
00:20:36,151 --> 00:20:39,321
Men kontraktet är inte
färdigdiskuterat, Chip Finley.

328
00:20:41,657 --> 00:20:43,283
Inte på långa vägar.

329
00:20:53,210 --> 00:20:56,380
Vi behöver inte tråka ut alla
med en massa detaljer.

330
00:20:56,463 --> 00:21:00,425
Du skulle sett hans min, mamma.
Han blev så snopen.

331
00:21:00,509 --> 00:21:05,305
Hur kunde du inte känna igen Laura?
Ni var oskiljaktiga som barn.

332
00:21:05,389 --> 00:21:08,767
Hon har förändrats mycket sen sist.

333
00:21:08,850 --> 00:21:10,269
Här är hon!

334
00:21:10,894 --> 00:21:12,479
Laura!

335
00:21:12,562 --> 00:21:15,148
Mrs och mr B! Så fina ni är.

336
00:21:15,649 --> 00:21:16,984
Vad roligt att se dig.

337
00:21:17,067 --> 00:21:18,360
Jösses!

338
00:21:18,443 --> 00:21:22,364
Jag tror aldrig jag har sett dig
med borstat hår.

339
00:21:22,447 --> 00:21:25,033
Det var så länge sen.

340
00:21:25,117 --> 00:21:27,911
Hej, Theodore. Det här är min vän Laura…

341
00:21:28,787 --> 00:21:31,415
Välkomsten skulle börja
för fem minuter sen.

342
00:21:31,498 --> 00:21:34,710
Javisst. Och jag har
ett perfekt tal inplanerat.

343
00:21:34,793 --> 00:21:36,420
Tickeli-tack!

344
00:21:38,505 --> 00:21:41,591
Det var min chef.
Bäst att vi går till ert bord.

345
00:21:44,428 --> 00:21:47,264
Säg till om ni behöver nåt.
Jag bjuder på drickat.

346
00:21:48,807 --> 00:21:49,808
Det här är så bra!

347
00:21:49,891 --> 00:21:51,768
God kväll, allihop.

348
00:21:51,852 --> 00:21:53,979
Välkomna till restaurang Drift.

349
00:21:54,062 --> 00:21:58,442
I kväll visar himlen upp
en strålande syn mot öster.

350
00:21:58,525 --> 00:22:02,487
Där är stjärnbilden som föreställer
den vackra jungfrun Andromeda.

351
00:22:02,571 --> 00:22:05,824
Enligt legenden räddades hon
från ett havsmonster

352
00:22:05,907 --> 00:22:09,453
av den modiga krigaren Perseus, Zeus son.

353
00:22:09,536 --> 00:22:11,538
Han förstenade odjuret,

354
00:22:11,621 --> 00:22:16,501
sen red de iväg på Pegasus
och levde lyckliga i alla sina dagar.

355
00:22:16,585 --> 00:22:21,089
Gudarna satte dem på natthimlen
som en påminnelse till oss alla

356
00:22:21,173 --> 00:22:22,883
att följa våra hjärtan.

357
00:22:23,383 --> 00:22:24,468
Smaklig måltid.

358
00:22:28,013 --> 00:22:29,348
Så vackert.

359
00:22:29,848 --> 00:22:30,932
Era drinkar.

360
00:22:31,016 --> 00:22:34,019
-Åh, tack.
-Tack.

361
00:22:34,102 --> 00:22:36,521
Så, Laura.

362
00:22:37,105 --> 00:22:40,192
Är du här för Grahams födelsedagsfest?

363
00:22:40,275 --> 00:22:44,988
Laura är för upptagen. Hon är bara
intresserad av storstans glittrande ljus.

364
00:22:45,072 --> 00:22:48,408
Jag kan fortfarande se
den vilda lilltjejen.

365
00:22:50,118 --> 00:22:54,289
Chip har rätt. Jag måste
tillbaka till San Francisco.

366
00:22:54,373 --> 00:22:58,085
Kan vi övertala dig om att stanna?
Det blir precis som förr.

367
00:22:58,168 --> 00:23:01,880
Jag skulle gärna stanna,
men det här är en arbetsresa.

368
00:23:02,422 --> 00:23:05,092
Jag måste få Chip
att skriva på ett kontrakt.

369
00:23:05,175 --> 00:23:08,387
Pratar vi om Finley Developments?

370
00:23:09,262 --> 00:23:12,015
Lycka till med att få honom att skriva på.

371
00:23:12,099 --> 00:23:14,976
Det är precis därför jag är här.

372
00:23:15,060 --> 00:23:20,399
Men Chip vill inte bli vd
för sin farfars miljardföretag

373
00:23:20,482 --> 00:23:23,652
så jag åker hem tidigt.

374
00:23:23,735 --> 00:23:26,363
Kontrakt och skuldbeläggning. Lyckans mig.

375
00:23:26,446 --> 00:23:29,408
Två till priset av ett, bara för dig.

376
00:23:31,493 --> 00:23:32,577
Hur har ni det?

377
00:23:32,661 --> 00:23:35,789
Det är precis som förr.
Laura tjallar på mig.

378
00:23:35,872 --> 00:23:36,998
Det är väl klart.

379
00:23:37,749 --> 00:23:39,709
Det är så kul ha dig här.

380
00:23:40,210 --> 00:23:43,922
Jag skulle gärna slå mig ner,
men min chef flåsar mig i nacken.

381
00:23:44,005 --> 00:23:46,716
Han kritiserar redan mina blommor.

382
00:23:46,800 --> 00:23:48,677
Tickeli-tack.

383
00:23:50,178 --> 00:23:52,055
Är vi klara att beställa?

384
00:23:52,681 --> 00:23:53,640
Få se.

385
00:24:02,399 --> 00:24:03,650
<i>Det här är Owen.</i>

386
00:24:03,733 --> 00:24:07,487
<i>Vill du mejla mig på</i>
<i>owen.fredericks@gcmandassociates.com?</i>

387
00:24:07,571 --> 00:24:08,822
<i>Det vore fantastiskt.</i>

388
00:24:10,449 --> 00:24:12,993
Hej, älskling.
Jag ville bara höra av mig.

389
00:24:13,076 --> 00:24:15,412
Det är sent så jobba inte för hårt.

390
00:24:15,495 --> 00:24:18,623
Jag tänker på dig och saknar dig.

391
00:24:22,919 --> 00:24:24,963
-Owen?
<i>-Laura, hur är det?</i>

392
00:24:25,046 --> 00:24:26,548
Fiona? Hej.

393
00:24:27,507 --> 00:24:29,134
Jo, nu ska du få höra.

394
00:24:29,217 --> 00:24:34,264
Graham har försökt få Chip
att skriva på kontraktet i flera år,

395
00:24:34,347 --> 00:24:37,100
så det kan bli svårare än vi trodde.

396
00:24:37,601 --> 00:24:39,811
Får jag stanna några dagar längre?

397
00:24:39,895 --> 00:24:41,688
Ge dig in i leken, Laura.

398
00:24:41,771 --> 00:24:44,900
Delägarna är så belåtna
över att Graham kom till oss.

399
00:24:44,983 --> 00:24:47,694
Du vet lika väl som jag
att om det går bra,

400
00:24:47,777 --> 00:24:49,779
så får du in hela kontot.

401
00:24:49,863 --> 00:24:53,158
Vet du, Graham tror på småföretag.

402
00:24:53,241 --> 00:24:55,785
Kan vi presentera min plan för honom?

403
00:24:55,869 --> 00:25:00,457
-Fokusera på att få Chip att skriva på!
<i>-Javisst.</i>

404
00:25:01,958 --> 00:25:04,753
Det finns kanske en annan vinkel.

405
00:25:04,836 --> 00:25:07,422
<i>Jag struntar i hur du gör. Få det gjort.</i>

406
00:25:08,131 --> 00:25:10,383
<i>Håll mig underrättad. Lycka till.</i>

407
00:25:12,344 --> 00:25:14,304
Jag behöver mer än tur.

408
00:25:16,139 --> 00:25:18,642
Jag behöver gå till stadshuset.

409
00:25:21,228 --> 00:25:24,689
Det var så trevligt i går,
jag vill inte att hon åker än.

410
00:25:25,273 --> 00:25:26,733
Hon kom ju precis.

411
00:25:26,816 --> 00:25:30,362
Tyvärr skriver jag inte bort
mitt liv för att hon ska stanna.

412
00:25:30,445 --> 00:25:32,822
Kan du inte låtsas vara intresserad?

413
00:25:32,906 --> 00:25:37,410
Jag är lika glad åt att se henne som du,
men hon är här för att jobba.

414
00:25:37,494 --> 00:25:39,079
Så ge henne nåt att göra!

415
00:25:40,080 --> 00:25:44,751
Hon kollade telefonen hela kvällen
och har säkert fullt upp.

416
00:25:44,834 --> 00:25:46,878
Jag menar nåt att göra här.

417
00:25:48,713 --> 00:25:50,715
Du får inte åka i morgon.

418
00:25:51,758 --> 00:25:52,592
Chip.

419
00:25:53,468 --> 00:25:54,302
Hej.

420
00:25:55,512 --> 00:25:58,765
Jag har sett över handlingarna
för din hjälpverksamhet.

421
00:25:58,848 --> 00:26:00,433
Var fick du dem?

422
00:26:01,017 --> 00:26:05,814
Minns du Penny Michaels?
Tandställning, flätor, apelsinallergi.

423
00:26:05,897 --> 00:26:09,526
-Och vem jobbar på stadshuset?
-Det kan inte vara lagligt.

424
00:26:09,609 --> 00:26:13,863
Du har gjort ett enormt jobb.

425
00:26:14,406 --> 00:26:19,327
Men har du funderat på vad du kan göra
med Finley Developments resurser?

426
00:26:19,828 --> 00:26:22,122
Kom igen! Du skulle bli ostoppbar.

427
00:26:22,747 --> 00:26:24,332
-Ostoppbar?
-Ja.

428
00:26:24,416 --> 00:26:25,250
Snälla.

429
00:26:25,750 --> 00:26:30,297
Pappa försökte i åratal att få ett nytänk
i företaget innan han stack härifrån.

430
00:26:30,380 --> 00:26:32,924
Kostymnissarna tänker
bara på egen vinning.

431
00:26:33,008 --> 00:26:36,636
Det finns nog nåt i kontraktet
som gör mig helt maktlös.

432
00:26:38,013 --> 00:26:41,182
-Du har inte ens läst kontraktet.
-Näpp.

433
00:26:41,266 --> 00:26:45,645
-Du skulle kanske bli glatt överraskad.
-Det tvivlar jag på.

434
00:26:50,650 --> 00:26:51,568
Vet du vad?

435
00:26:52,235 --> 00:26:54,321
Du har rätt. Förlåt.

436
00:26:54,404 --> 00:26:59,618
Det skulle bli sanslöst mycket jobb att
driva ett företag och en hjälpverksamhet.

437
00:26:59,701 --> 00:27:04,539
För du har ju fullt upp som det är,
med din lilla tuff-båt

438
00:27:04,623 --> 00:27:06,583
och med att pricka kokosnötter.

439
00:27:07,208 --> 00:27:08,918
Okej. Vänta lite.

440
00:27:09,002 --> 00:27:11,421
Jag skulle kunna driva företaget.

441
00:27:11,504 --> 00:27:13,256
Jag vill det bara inte.

442
00:27:13,965 --> 00:27:15,967
Så är det. Faktum är…

443
00:27:16,968 --> 00:27:20,680
Minns du snäcksmyckena jag sålde?

444
00:27:20,764 --> 00:27:22,724
De gick som smör i solsken!

445
00:27:22,807 --> 00:27:24,893
Ja, det var en bra fickpeng,

446
00:27:24,976 --> 00:27:31,107
men att vara vd är lite mer
tidskrävande än att plocka snäckor.

447
00:27:31,191 --> 00:27:35,654
Bara för att jag kan varva ner
betyder det inte att jag är lat.

448
00:27:35,737 --> 00:27:39,908
Jag är ingen arbetsnarkoman som du,
men jag kan dra på en kostym och jobba.

449
00:27:39,991 --> 00:27:42,827
Jag klär i kostym, vad jag vet.

450
00:27:44,245 --> 00:27:45,914
Jag är ingen arbetsnarkoman.

451
00:27:45,997 --> 00:27:49,209
Det enda du gör att skicka mejl.

452
00:27:49,292 --> 00:27:52,003
Du är den enda som jag känner

453
00:27:52,087 --> 00:27:55,298
som åker hem tidigt
från semestern för att jobba.

454
00:27:55,924 --> 00:27:57,008
Det är inte sant!

455
00:27:57,676 --> 00:27:59,135
Jag har skoj.

456
00:27:59,219 --> 00:28:01,262
Jaså? Hur då?

457
00:28:01,846 --> 00:28:03,348
Jag läser böcker.

458
00:28:03,431 --> 00:28:05,016
Oj! Böcker.

459
00:28:05,809 --> 00:28:06,685
Vilka då?

460
00:28:06,768 --> 00:28:12,399
Böcker om rättvisa
och tvister mellan rätt och fel.

461
00:28:12,482 --> 00:28:15,402
-Menar du lagböcker?
-Ja.

462
00:28:16,403 --> 00:28:17,862
Vad var det jag sa?

463
00:28:20,365 --> 00:28:21,282
Lagböcker!

464
00:28:21,366 --> 00:28:25,495
Vet du vad? Jag läser kontraktet
när du minns hur man har kul.

465
00:28:28,748 --> 00:28:29,666
Menar du?

466
00:28:31,376 --> 00:28:32,210
Va?

467
00:28:33,545 --> 00:28:34,921
Jag slappnar av.

468
00:28:35,004 --> 00:28:37,841
Visst! Jag kan ligga
vid poolkanten och sola.

469
00:28:37,924 --> 00:28:41,428
Jag låter telefonen vara.
Du läser kontraktet.

470
00:28:41,511 --> 00:28:44,180
-Ja, fast jag bara…
-Kom igen!

471
00:28:46,766 --> 00:28:47,976
En sida.

472
00:28:48,601 --> 00:28:50,019
Ursäkta mig?

473
00:28:50,103 --> 00:28:55,900
Jag läser en sida
för varje rolig sak du gör. Okej?

474
00:28:56,568 --> 00:29:01,322
Och då pratar jag inte bara om
att ligga vid poolen.

475
00:29:01,823 --> 00:29:06,077
Jag pratar om aktiviteter
som vandring och snorkling och…

476
00:29:06,161 --> 00:29:07,495
…att rida.

477
00:29:07,579 --> 00:29:09,914
-Jag rider inte!
-Jaså inte?

478
00:29:09,998 --> 00:29:13,376
Då blir det ingen deal.
Vi försökte, Gem. Säg inget annat.

479
00:29:14,419 --> 00:29:16,629
Laura, det är perfekt. Kom igen!

480
00:29:19,716 --> 00:29:20,550
Okej, då.

481
00:29:22,218 --> 00:29:23,052
Ursäkta?

482
00:29:24,846 --> 00:29:28,224
Okej. Jag rider på en häst.

483
00:29:29,601 --> 00:29:33,354
-Men du har ansvarsplikt.
-Det säger vi.

484
00:29:43,490 --> 00:29:46,201
<i>-Nästa punkt?</i>
-Vi behåller artikel 3.1.

485
00:29:46,284 --> 00:29:50,622
Och vi ersätter 4.7 och 12.2. Tack.

486
00:29:51,122 --> 00:29:54,459
-Kan du skicka de nya flygtiderna?
<i>-Visst.</i>

487
00:29:54,542 --> 00:29:56,336
Vänta. Kom in!

488
00:30:00,673 --> 00:30:01,633
Är du klar?

489
00:30:02,717 --> 00:30:04,135
Det här är ingen bra tid.

490
00:30:04,219 --> 00:30:09,432
Jag trodde att jag skulle läsa nåt.
Men om det inte passar, så…

491
00:30:12,644 --> 00:30:16,564
Sa jag "ingen bra" tid?
Det är för att den är perfekt.

492
00:30:16,648 --> 00:30:17,690
Perfekt!

493
00:30:21,110 --> 00:30:23,571
Ledsen, Kelly, jag måste avsluta.

494
00:30:24,531 --> 00:30:26,407
Dags att snorkla!

495
00:30:30,912 --> 00:30:34,958
Är det ofarligt? Jag tror inte
att försäkringen täcker snorkling.

496
00:30:35,875 --> 00:30:39,629
Vad har hänt med dig?
Det är helt ofarligt.

497
00:30:39,712 --> 00:30:44,342
-Vi gjorde det hela tiden.
-Jag badar inte i havet så ofta nu.

498
00:30:44,425 --> 00:30:48,137
Okej, Det finns inga vågor,
inga hajar och inga maneter nu.

499
00:30:48,221 --> 00:30:51,599
Och piraterna ska ha grillfest.
Det är ingen fara.

500
00:30:51,683 --> 00:30:52,892
Kom nu.

501
00:30:57,522 --> 00:30:59,065
För kontraktet.

502
00:31:42,108 --> 00:31:43,526
Det var otroligt!

503
00:31:43,610 --> 00:31:46,112
Korallrevet var så vackert.

504
00:31:46,195 --> 00:31:48,281
Såg du alla tropiska fiskar?

505
00:31:49,407 --> 00:31:51,326
Jag gör aldrig sånt här!

506
00:31:51,409 --> 00:31:53,870
Det är ju öns magi, minns du?

507
00:31:55,371 --> 00:31:57,874
Får du inte snorkla i San Francisco?

508
00:31:58,625 --> 00:32:00,793
Inte utan att förfrysa.

509
00:32:07,383 --> 00:32:08,801
Jag har saknat ön.

510
00:32:09,594 --> 00:32:10,845
Den saknade dig.

511
00:32:18,061 --> 00:32:19,187
Jordgubbe?

512
00:32:20,438 --> 00:32:21,314
Tack!

513
00:32:28,613 --> 00:32:30,198
Ska du läsa kontraktet nu?

514
00:32:31,449 --> 00:32:33,993
Du kanske vill torka händerna.

515
00:32:38,623 --> 00:32:39,624
På allvar?

516
00:32:41,834 --> 00:32:44,879
Jag läser… Du slappnar av.

517
00:32:44,963 --> 00:32:46,130
Så var det sagt.

518
00:32:47,840 --> 00:32:49,717
Visst, jag slappnar av.

519
00:33:04,482 --> 00:33:06,109
Jag visste det.

520
00:33:06,192 --> 00:33:10,446
En del har jobbat på kontor så länge
att de glömt vad det är att bygga.

521
00:33:10,530 --> 00:33:12,907
Vi behöver fler ingenjörer i styrelsen.

522
00:33:12,991 --> 00:33:14,826
Behöver vi fler ingenjörer?

523
00:33:15,535 --> 00:33:17,537
-Tänker du skriva på?
-Nej!

524
00:33:17,620 --> 00:33:20,915
Jag menar "de".
Jag gör det för Laura.

525
00:33:20,999 --> 00:33:22,458
Vi låter henne hållas.

526
00:33:24,210 --> 00:33:28,381
-Vad har du för planer i morgon?
-Jag måste komma på nåt mer.

527
00:33:28,464 --> 00:33:31,384
Tror du hon gillar att fiska?
Hon gjorde det förr.

528
00:33:31,467 --> 00:33:34,846
Javisst. Advokater är kända
för sina fiskeförmågor.

529
00:33:36,055 --> 00:33:36,931
Eller fotvandra.

530
00:33:37,015 --> 00:33:41,644
Du kanske anstränger dig
för att hålla nån intresserad.

531
00:33:43,021 --> 00:33:45,273
Lustigt. Nej, så är det inte.

532
00:33:45,356 --> 00:33:47,900
Vi håller oss till avtalet. Det är allt.

533
00:33:47,984 --> 00:33:50,236
Du ville hålla kvar henne.

534
00:33:50,319 --> 00:33:51,946
-Jag gör det för dig.
-Okej.

535
00:33:52,030 --> 00:33:55,366
Och det är för gamla tiders skull.

536
00:33:55,450 --> 00:33:58,244
Absolut. För gamla tiders skull.

537
00:34:03,541 --> 00:34:06,127
Vi har aldrig sånt här väder
i San Francisco.

538
00:34:06,210 --> 00:34:07,879
Jag vet. Det är så skönt.

539
00:34:09,297 --> 00:34:11,215
Det är den nya resplanen.

540
00:34:11,716 --> 00:34:15,178
Och det är officiellt.
Jag är här för Grahams födelsedag.

541
00:34:16,262 --> 00:34:17,722
Åk aldrig hem!

542
00:34:18,222 --> 00:34:19,682
Vi måste köpa klänning.

543
00:34:19,766 --> 00:34:23,936
Ja, hur går det med planerna
för födelsedagsfesten?

544
00:34:24,020 --> 00:34:29,150
Det finns mycket kvar att göra.
Jag vill att allt ska vara perfekt.

545
00:34:29,901 --> 00:34:33,571
Men Theodore oroar mig,
han blir aldrig nöjd.

546
00:34:35,448 --> 00:34:38,367
Hallå! Jag har nåt från ditt förflutna.

547
00:34:39,118 --> 00:34:41,496
-Var hittade du det?
-I skjulet.

548
00:34:41,579 --> 00:34:43,706
Och jag har en perfekt fiskeplats.

549
00:34:45,291 --> 00:34:48,795
Du behöver din lyckoamulett
om du vill fånga nån fisk.

550
00:34:48,878 --> 00:34:51,255
-Lyckoamulett?
-Inget. Nu åker vi.

551
00:34:51,756 --> 00:34:52,590
Följ mig.

552
00:35:10,149 --> 00:35:11,818
Hur lång tid tar det här?

553
00:35:12,652 --> 00:35:14,779
Ge dig! Har du nåt bättre på gång?

554
00:35:15,446 --> 00:35:17,490
Jag hoppas då inte på lunch.

555
00:35:17,573 --> 00:35:19,367
Du knappar då inte på telefonen.

556
00:35:22,829 --> 00:35:23,830
Tack!

557
00:35:31,546 --> 00:35:34,340
Är det här
en vanlig måndagsmorgon för dig?

558
00:35:36,342 --> 00:35:40,179
Ja, jag antar jag. Hur så?
Är det en del av din rutin?

559
00:35:40,972 --> 00:35:43,516
Jag skulle vara på min tredje kopp kaffe.

560
00:35:43,599 --> 00:35:47,687
Mitt jobb är mer sju till sju
än nio till fem.

561
00:35:48,896 --> 00:35:51,482
Gillar du att vara advokat?

562
00:35:51,566 --> 00:35:52,900
Ja, det gör jag.

563
00:35:54,527 --> 00:36:00,408
Fast jag önskar att jag kunde hjälpa
folk mer. Välja klienter och ärenden.

564
00:36:00,950 --> 00:36:04,203
Vilka skulle du välja
om det var upp till dig?

565
00:36:05,413 --> 00:36:06,539
Jo…

566
00:36:07,248 --> 00:36:09,542
-Skratta inte.
-På min scoutheder.

567
00:36:10,543 --> 00:36:12,295
Jag vill hjälpa småföretag

568
00:36:12,378 --> 00:36:15,464
som behöver extra stöd,
men som inte alltid har råd.

569
00:36:16,048 --> 00:36:19,051
Det låter tufft på
en kommersiell advokatbyrå.

570
00:36:19,135 --> 00:36:20,887
Ja, det är inte lätt.

571
00:36:20,970 --> 00:36:25,766
Det är därför jag vill bli partner.
Då kan jag bestämma.

572
00:36:26,517 --> 00:36:28,769
Ja, en del åtminstone.

573
00:36:29,562 --> 00:36:32,481
Den Laura minns jag.
Det är ambitiöst och bra.

574
00:36:39,280 --> 00:36:42,533
Du har rätt, det är väldigt vackert.

575
00:36:42,617 --> 00:36:43,993
Lägg av.

576
00:36:45,036 --> 00:36:48,331
Du och Owen har säkert
många vackra stunder.

577
00:36:49,582 --> 00:36:50,708
Jo, alltså…

578
00:36:51,542 --> 00:36:53,544
Vi gör inte såna här saker.

579
00:36:53,628 --> 00:36:56,047
Vadå? Har roligt?

580
00:36:57,048 --> 00:36:59,717
Nej, vi har ett seriöst förhållande.

581
00:37:00,218 --> 00:37:04,180
Vi pratar om rättsliga prejudikat,
finansiella planer,

582
00:37:04,263 --> 00:37:06,265
och du vet, vuxna saker.

583
00:37:10,519 --> 00:37:11,979
Jag är glad för din skull.

584
00:37:13,314 --> 00:37:15,358
Du älskar honom och det är början…

585
00:37:15,441 --> 00:37:16,817
…och slutet på allt.

586
00:37:21,948 --> 00:37:23,449
Jag älskar det uttrycket.

587
00:37:25,660 --> 00:37:28,287
-Chip…Himmel!
-Dra upp den. Kom igen.

588
00:37:29,247 --> 00:37:31,332
Har du det? Veva in fisken!

589
00:37:32,583 --> 00:37:33,459
Såja.

590
00:37:44,929 --> 00:37:45,972
Theodore!

591
00:37:46,055 --> 00:37:48,099
Vad tycker du om den nya skylten?

592
00:37:48,182 --> 00:37:50,434
Jag ville snofsa till den till festen.

593
00:37:52,144 --> 00:37:53,187
Inte bra?

594
00:37:54,647 --> 00:37:58,609
-Den behöver fler blommor.
-Jaså? Det kan jag ordna.

595
00:37:58,693 --> 00:38:00,987
-Fish and chips?
-Om du lagar det.

596
00:38:02,238 --> 00:38:03,072
Chip.

597
00:38:04,907 --> 00:38:06,742
Tickeli-tack.

598
00:38:08,160 --> 00:38:12,748
-Nästa äventyr om en halvtimme.
-Nej, jag har inte tid.

599
00:38:12,832 --> 00:38:15,084
Du hade alltid tid med äventyr.

600
00:38:15,668 --> 00:38:18,129
En timme?
Jag måste ringa några samtal.

601
00:38:18,212 --> 00:38:20,548
Och jag har ett kontrakt att inte läsa.

602
00:38:21,340 --> 00:38:23,092
Okej, var ska vi ses?

603
00:38:24,218 --> 00:38:25,177
Vid palmerna.

604
00:38:25,261 --> 00:38:28,723
-Vilka palmer?
-Du hittar dem.

605
00:38:30,349 --> 00:38:31,559
Typiskt Chip.

606
00:38:46,407 --> 00:38:47,241
<i>Laura.</i>

607
00:38:47,742 --> 00:38:53,164
Hej, Fiona. Jag måste vara snabb.
Jag har en lite ovanlig plan.

608
00:38:53,247 --> 00:38:55,958
Den kan ta ett tag,
men jag gör framsteg.

609
00:38:56,042 --> 00:38:56,876
<i>Bra!</i>

610
00:38:56,959 --> 00:39:02,006
Kan du rapportera till delägarna?
Hälsa att jag tänker lyckas.

611
00:39:04,508 --> 00:39:05,551
<i>Laura?</i>

612
00:39:06,093 --> 00:39:07,053
Hästar?

613
00:39:07,136 --> 00:39:08,304
Kontrakt?

614
00:39:10,139 --> 00:39:11,807
-Jag måste gå.
<i> -Vi ska…</i>

615
00:39:12,850 --> 00:39:14,602
Prinsessan Andromeda,

616
00:39:14,685 --> 00:39:15,936
träffa Pegasus.

617
00:39:18,064 --> 00:39:21,859
Så då är du Perseus, Zeus son?

618
00:39:21,942 --> 00:39:24,028
Ja, men jag är bara en halvgud.

619
00:39:24,111 --> 00:39:26,572
-Vad fina de är.
-Kom nu.

620
00:39:26,655 --> 00:39:27,656
Kom igen, kompis.

621
00:39:29,033 --> 00:39:30,576
Säg mig en sak.

622
00:39:30,659 --> 00:39:34,997
Varför i hela världen trodde Graham
att jag kunde övertala dig?

623
00:39:35,081 --> 00:39:37,083
Vet inte, men du känner farfar.

624
00:39:37,625 --> 00:39:40,252
När han får en idé, sitter den.

625
00:39:41,670 --> 00:39:43,923
Han vill det bästa för mig, men…

626
00:39:44,715 --> 00:39:47,093
Han tror inte på min verksamhet.

627
00:39:47,968 --> 00:39:51,180
Ni är lika envisa båda två.

628
00:39:54,850 --> 00:39:56,936
Varför lämnade du aldrig ön?

629
00:39:57,853 --> 00:39:59,855
-Seriöst?
-Du vet vad jag menar.

630
00:40:01,524 --> 00:40:04,944
-Och jagade mina drömmar i storstan?
-Ja.

631
00:40:05,027 --> 00:40:09,115
-Varför inte gå ut i världen?
-Du glömde hur det var.

632
00:40:09,198 --> 00:40:10,699
Jag var bara…

633
00:40:12,076 --> 00:40:16,080
…den ensamma ungen i det stora huset,
och pappa var oftast borta.

634
00:40:16,664 --> 00:40:17,498
Du lämnade ön.

635
00:40:17,998 --> 00:40:21,335
Gem gick i skola på fastlandet.
Alla stack härifrån.

636
00:40:21,419 --> 00:40:22,503
Du vet…

637
00:40:24,004 --> 00:40:28,008
Att stanna kvar var
det enda jag kunde styra.

638
00:40:28,509 --> 00:40:31,846
-Jag visste inte att du hade det så svårt.
-Jo, men…

639
00:40:33,848 --> 00:40:37,935
Den här ön och människorna
har gjort mig till den jag är.

640
00:40:38,519 --> 00:40:43,607
Jag vill ge tillbaka om jag kan.
Ser du triangelformationen?

641
00:40:44,191 --> 00:40:47,611
Jag vill veta vem som äger den.
Rättigheterna är uråldriga

642
00:40:47,695 --> 00:40:50,865
och stan håller på marken
tills vi hittar arvtagarna.

643
00:40:50,948 --> 00:40:52,199
Det är omöjligt, så…

644
00:40:53,325 --> 00:40:57,705
Det finns fortfarande familjer
som behöver hem. De kunde bo där.

645
00:40:59,832 --> 00:41:01,167
Det låter fantastiskt.

646
00:41:02,293 --> 00:41:07,631
Jag släpper inte mina skyldigheter
för ett företag som struntar i fattiga.

647
00:41:08,507 --> 00:41:11,135
Du är inte din farfar, Chip.

648
00:41:11,844 --> 00:41:13,387
Du är du.

649
00:41:13,471 --> 00:41:17,766
Det skulle bli Chips företag,
med en annan inställning.

650
00:41:18,767 --> 00:41:19,602
Inte vet jag.

651
00:41:19,685 --> 00:41:22,855
Saker och ting kan förändras,
bara så där.

652
00:41:23,522 --> 00:41:25,399
Kom igen. Hoppla!

653
00:41:25,483 --> 00:41:27,359
-Du tjuvstartade.
-Kom igen nu!

654
00:41:27,443 --> 00:41:28,277
Kom igen.

655
00:41:28,360 --> 00:41:29,195
Snabba dig!

656
00:41:33,991 --> 00:41:37,495
-Hinner du ikapp?
-Jag försöker. Hoppla!

657
00:41:38,162 --> 00:41:39,413
Hoppla, pållen!

658
00:41:39,997 --> 00:41:41,248
Kom igen.

659
00:41:44,418 --> 00:41:45,878
Ptro, gubben.

660
00:41:50,925 --> 00:41:55,262
-Jag är så glad att vi gjorde det här.
-Du såg nästan ut att ha roligt.

661
00:41:56,514 --> 00:41:57,723
Kanske en smula.

662
00:41:58,682 --> 00:42:00,684
Har du inte tid med äventyr?

663
00:42:02,436 --> 00:42:03,854
Okej, du hade rätt.

664
00:42:05,105 --> 00:42:05,940
Tack.

665
00:42:07,107 --> 00:42:07,983
Inga problem.

666
00:42:15,783 --> 00:42:16,659
Kom.

667
00:42:33,926 --> 00:42:36,887
<i>Ja, Michael. Läs igenom det.</i>
<i>Hej, älskling!</i>

668
00:42:37,888 --> 00:42:41,392
<i>-Väckte jag dig?</i>
-Ja, det är midnatt här.

669
00:42:42,226 --> 00:42:43,352
Är allt okej?

670
00:42:43,435 --> 00:42:45,563
Min klient har så många utskrifter.

671
00:42:45,646 --> 00:42:47,940
<i>Jag betar av dem. Hur är det med dig?</i>

672
00:42:48,524 --> 00:42:49,650
Hur är Emerald Rocks?

673
00:42:50,568 --> 00:42:52,111
Sapphire Cove.

674
00:42:53,279 --> 00:42:55,489
Jag har haft en härlig dag.

675
00:42:56,031 --> 00:43:00,452
Vet du vad vi borde göra
när vi åker på smekmånad?

676
00:43:00,536 --> 00:43:01,745
Vadå?

677
00:43:02,246 --> 00:43:04,164
Vi borde rida.

678
00:43:05,082 --> 00:43:05,916
Hysteriskt.

679
00:43:08,919 --> 00:43:11,880
<i>-Menar du allvar?</i>
-Det var bara en idé.

680
00:43:12,506 --> 00:43:14,258
Nej. Det vill jag inte.

681
00:43:14,341 --> 00:43:16,385
-Det vet du.
-Varför inte?

682
00:43:17,303 --> 00:43:20,764
Det är roligt och äventyrligt.

683
00:43:21,390 --> 00:43:24,184
Vad sägs om att du rider
och jag tar bilderna?

684
00:43:25,311 --> 00:43:27,479
Det var bara en tanke.

685
00:43:28,397 --> 00:43:29,648
<i>Vad gäller bröllopet…</i>

686
00:43:31,317 --> 00:43:33,402
Kan vi skjuta på det igen?

687
00:43:34,445 --> 00:43:35,529
En gång till?

688
00:43:36,614 --> 00:43:39,491
Owen, det blir tredje gången.

689
00:43:39,575 --> 00:43:43,996
Ja, men styrelsen har bjudit in mig
på retreat den helgen.

690
00:43:44,079 --> 00:43:46,999
Och du vet hur viktiga de är
för att nätverka.

691
00:43:48,208 --> 00:43:49,126
Jag bara…

692
00:43:50,294 --> 00:43:55,549
Laura, håll ut lite till. Vi spikar
ett datum så fort du kommer hem.

693
00:44:00,179 --> 00:44:02,806
Jag vet inte. Owen, jag…

694
00:44:04,892 --> 00:44:06,310
Jag behöver en paus.

695
00:44:08,020 --> 00:44:12,733
Att vara hemma har gett mig tid att tänka.

696
00:44:13,609 --> 00:44:16,195
På oss och vår framtid…

697
00:44:16,987 --> 00:44:18,322
På vad jag vill.

698
00:44:19,657 --> 00:44:22,242
<i>Jag behöver lite betänketid.</i>

699
00:44:23,619 --> 00:44:24,995
Möte om fem minuter.

700
00:44:25,537 --> 00:44:27,915
-Jag förstår.
-Alla är i styrelserummet.

701
00:44:27,998 --> 00:44:30,084
Visst, du kör på din linje.

702
00:44:30,751 --> 00:44:34,088
Gå igenom olika scenarier
och låt mig veta var du står.

703
00:44:34,672 --> 00:44:35,714
<i>Okej?</i>

704
00:44:39,051 --> 00:44:40,135
Okej.

705
00:45:08,330 --> 00:45:09,957
Tack. Jag tar sopborsten.

706
00:45:12,418 --> 00:45:15,963
-Fick du sova nåt i natt?
-Inte mycket.

707
00:45:16,046 --> 00:45:19,216
Vilken storm! Är allt okej här nere?

708
00:45:19,299 --> 00:45:21,593
Några stora grenar bröts av.

709
00:45:21,677 --> 00:45:24,012
Mammas och pappas hus blev skadat.

710
00:45:24,096 --> 00:45:25,472
Jösses! Är de okej?

711
00:45:25,556 --> 00:45:28,767
Jadå. Jag väntar på
en lägesrapport från Chip.

712
00:45:29,560 --> 00:45:32,146
Tala om trollen. Hur är det med huset?

713
00:45:33,063 --> 00:45:36,442
Inget allvarligt.
Tilltufsat stuprör och lite annat.

714
00:45:36,525 --> 00:45:38,444
-Men det ordnar sig.
-Bra.

715
00:45:38,527 --> 00:45:40,320
-God morgon.
-God morgon.

716
00:45:40,404 --> 00:45:42,072
Skönt att allt är okej.

717
00:45:42,156 --> 00:45:45,993
Om mamma bakar,
kan du hämta banan…

718
00:45:46,076 --> 00:45:48,620
-Banankaka? Ja.
-Tack.

719
00:45:49,121 --> 00:45:50,748
Låt mig hjälpa dig.

720
00:45:50,831 --> 00:45:53,709
Jag ska hämta verktygen och sätta igång.

721
00:45:54,251 --> 00:45:55,919
James, kan du hämta stegen?

722
00:45:56,420 --> 00:46:00,966
-Det låter jobbigt.
-Och det där ser jobbigt ut.

723
00:46:02,718 --> 00:46:05,304
Det kan vänta, jag kan hjälpa till.

724
00:46:06,346 --> 00:46:09,308
Okej. Men du får inte ha roligt.

725
00:46:10,225 --> 00:46:12,352
Jag har läst så det räcker ett tag.

726
00:46:13,020 --> 00:46:14,438
Inget roligt, jag lovar.

727
00:46:18,192 --> 00:46:19,026
Okej.

728
00:46:27,326 --> 00:46:28,202
Tack.

729
00:46:29,828 --> 00:46:33,916
Om du kan ge mig… en hammare.

730
00:46:33,999 --> 00:46:35,834
Du låg alltid steget före.

731
00:46:39,213 --> 00:46:40,964
Ni kan väl ta en paus?

732
00:46:42,174 --> 00:46:43,175
Tack ska du ha.

733
00:46:44,134 --> 00:46:46,970
-Det här är så snällt av er.
-Ingen fara, mrs B.

734
00:46:47,054 --> 00:46:50,516
-Materialet var kvar sen husbygget.
-Du är en bra karl.

735
00:46:51,141 --> 00:46:53,936
-Kom in när ni vill ha lunch.
-Tack.

736
00:46:55,771 --> 00:46:57,272
Så du byggde huset?

737
00:46:58,440 --> 00:46:59,817
Jag gjorde väl det.

738
00:47:01,026 --> 00:47:04,321
Mr och mrs B hade det skralt
när han gjorde illa ryggen.

739
00:47:04,404 --> 00:47:05,864
Och, ja…

740
00:47:06,532 --> 00:47:09,117
De hade gjort så mycket för mig.

741
00:47:09,201 --> 00:47:12,579
Dessutom är det en bra prototyp
för kommande husbyggen.

742
00:47:18,836 --> 00:47:19,753
Gillar du det?

743
00:47:21,672 --> 00:47:24,800
Chip, det är mitt drömhus.

744
00:47:25,467 --> 00:47:27,010
Vänta tills du ser inuti.

745
00:47:28,095 --> 00:47:29,888
Har du byggt fyra stycken?

746
00:47:29,972 --> 00:47:34,268
Ja. Jag hade byggt fler,
men det är svårt att få medlen.

747
00:47:36,186 --> 00:47:37,604
Äh, lägg av.

748
00:47:38,438 --> 00:47:39,523
Vad är så roligt?

749
00:47:39,606 --> 00:47:41,108
Du pratar om medel

750
00:47:41,191 --> 00:47:46,029
som om du inte har ett miljardföretag
som väntar på din signatur.

751
00:47:46,113 --> 00:47:50,284
Jag vet att jag förenklar,
men se vad du har byggt.

752
00:47:50,742 --> 00:47:55,706
Du kan integrera hjälpverksamheten
i företaget. Du kan göra båda delarna!

753
00:47:58,041 --> 00:48:02,045
Jag tror inte att nån har jobbat
så hårt för att övertala mig om nåt.

754
00:48:03,338 --> 00:48:05,591
Du måste tro att allt är möjligt.

755
00:48:06,508 --> 00:48:08,176
Allt är möjligt.

756
00:48:16,018 --> 00:48:17,644
Det är fantastiskt.

757
00:48:19,229 --> 00:48:22,691
-Jag trodde de skulle bli ett par.
-Det gjorde alla.

758
00:48:23,525 --> 00:48:25,819
Han var inte densamma efter hon åkt.

759
00:48:26,612 --> 00:48:29,573
Och här är vardagsrummet och köket.

760
00:48:31,116 --> 00:48:33,994
-Ni har ett underbart hem.
-Tack ska du ha.

761
00:48:34,077 --> 00:48:36,288
Och Gem bad om banankaka.

762
00:48:36,371 --> 00:48:38,707
Jaså. Vill ni ha lunch nu?

763
00:48:38,790 --> 00:48:40,417
-Ja.
-Ja tack.

764
00:48:43,503 --> 00:48:47,466
Tack, Laura. Lagfarten på
det gamla huset är en plåga.

765
00:48:47,549 --> 00:48:50,594
Inga problem.
De kan vara en mardröm.

766
00:48:50,677 --> 00:48:53,847
Dessutom måste vi resa
till fastlandet för såna saker.

767
00:48:53,931 --> 00:48:56,350
Det är så besvärligt och dyrt.

768
00:48:56,850 --> 00:49:02,481
-Har ni ingen advokatfirma här?
-Nej, inte sen mr Martin gick i pension.

769
00:49:03,982 --> 00:49:08,236
Vi är nästan klara. Jag skulle
bara fästa balken vid stödmuren.

770
00:49:08,320 --> 00:49:10,822
Stödmuren? Verkligen?

771
00:49:11,657 --> 00:49:13,742
Vadå? Han erbjöd sig.

772
00:49:13,825 --> 00:49:16,536
Ja, det är ingen fara, det går fort.

773
00:49:16,620 --> 00:49:18,080
Jag kan hjälpa till.

774
00:49:18,872 --> 00:49:22,167
-Gick det bra?
-Ja, det är bara en sticka.

775
00:49:23,752 --> 00:49:26,046
Ja, oj! Vilken baddare.

776
00:49:26,129 --> 00:49:29,841
Kan vi fortsätta i morgon?
Jag borde ta henne till hotellet

777
00:49:29,925 --> 00:49:32,511
-och en förbandslåda.
-Ja, ta bort den.

778
00:49:32,594 --> 00:49:35,013
-Bra idé, vi drar.
-Mycket lustigt.

779
00:49:35,097 --> 00:49:36,556
Jag vill ditt bästa.

780
00:49:36,640 --> 00:49:38,183
-Tack.
-Försiktig.

781
00:49:38,266 --> 00:49:40,727
-Känner du dig yr?
-Jag överlever.

782
00:49:40,811 --> 00:49:43,271
Låt mig öppna. Bäst att vara försiktig.

783
00:49:43,355 --> 00:49:44,773
Tack ska du ha.

784
00:49:47,985 --> 00:49:49,528
Åh, visst!

785
00:49:49,611 --> 00:49:52,864
Du gör det värre,
sen måste vi amputera.

786
00:49:54,241 --> 00:49:55,200
Tack.

787
00:49:55,283 --> 00:49:57,077
-Gick det bra?
-Ja.

788
00:50:00,372 --> 00:50:01,623
-Chip!
-Ja.

789
00:50:03,166 --> 00:50:07,379
Banankaka. Och spara lite till Gem,
annars förlåter hon mig aldrig.

790
00:50:07,462 --> 00:50:08,630
Tack, mrs B.

791
00:50:08,714 --> 00:50:10,090
-Tack.
-Hör du!

792
00:50:11,383 --> 00:50:12,300
Vi ses snart.

793
00:50:13,635 --> 00:50:14,469
Alltså…

794
00:50:20,434 --> 00:50:22,269
Jag har den… nästan.

795
00:50:23,311 --> 00:50:26,523
-Nu så.
-Jag brukar göra det själv, men…

796
00:50:27,024 --> 00:50:30,902
-Jag är högerhänt.
-Ingen fara. Håll stilla.

797
00:50:31,653 --> 00:50:32,821
Jag fick den.

798
00:50:33,321 --> 00:50:34,156
Känns det bra?

799
00:50:34,865 --> 00:50:38,827
Jag tror att det är första gången
som jag sett dig utan telefon.

800
00:50:40,078 --> 00:50:44,041
-Det var skönt att slippa kontoret.
-Det kan jag tro.

801
00:50:49,212 --> 00:50:50,130
Du…

802
00:50:51,214 --> 00:50:53,884
Minns du när vi var små och vi…

803
00:50:54,801 --> 00:50:57,262
…grävde ner skattkistan
med mitt halsband?

804
00:50:57,345 --> 00:50:59,973
Jag la tre månaders veckopeng
på halsbandet.

805
00:51:00,474 --> 00:51:04,269
Vi ritade en karta så att vi inte
skulle glömma var det låg.

806
00:51:05,812 --> 00:51:07,272
Tänkte du nånsin…

807
00:51:08,774 --> 00:51:12,444
…ja, tänkte du på att gräva upp den?

808
00:51:14,321 --> 00:51:15,197
Jag…

809
00:51:17,115 --> 00:51:18,575
Jag gjorde det nästan.

810
00:51:19,826 --> 00:51:23,413
Jag tänkte gräva upp det,
hämta halsbandet och…

811
00:51:25,165 --> 00:51:27,084
…söka upp dig i San Francisco.

812
00:51:28,627 --> 00:51:29,461
Gjorde du?

813
00:51:30,754 --> 00:51:31,713
Ja.

814
00:51:35,217 --> 00:51:37,177
Men sen tänkte jag att hon…

815
00:51:38,678 --> 00:51:43,558
Hon hade säkert nån annan
som gett henne ett finare halsband.

816
00:51:44,309 --> 00:51:47,938
Att hon hade glömt allt om mig
och mina dumma fiskespön

817
00:51:49,439 --> 00:51:50,565
och skattkartor.

818
00:51:54,319 --> 00:51:55,237
Chip.

819
00:51:56,738 --> 00:51:57,572
Ja?

820
00:51:57,656 --> 00:51:58,782
Laura.

821
00:52:00,158 --> 00:52:01,159
Owen?

822
00:52:01,243 --> 00:52:02,869
En överraskning!

823
00:52:02,953 --> 00:52:04,579
Vad gör du här?

824
00:52:05,163 --> 00:52:05,997
Oj!

825
00:52:06,081 --> 00:52:08,375
Jag har saknat dig.

826
00:52:08,959 --> 00:52:14,005
När vi pratade insåg jag
att jag borde be om ursäkt, personligen.

827
00:52:14,089 --> 00:52:17,759
Jag har varit så inne i jobbet
att jag glömt bort det viktiga.

828
00:52:17,843 --> 00:52:19,344
Jag vill inte mista dig.

829
00:52:19,427 --> 00:52:22,139
Jag har med några papper
som du kan titta på.

830
00:52:23,348 --> 00:52:26,268
-Vem är det här?
-Owen, det är Chip.

831
00:52:26,351 --> 00:52:27,435
-Chip Finley.
-Hej.

832
00:52:27,936 --> 00:52:29,146
Gratulerar!

833
00:52:30,147 --> 00:52:33,358
Vd för Finley Developments.
Har du ett ombud?

834
00:52:34,484 --> 00:52:36,570
Min byrå hjälper stora aktörer.

835
00:52:36,653 --> 00:52:40,991
-Jag har inte skrivit på…
-Vi diskuterar detaljerna ännu.

836
00:52:41,074 --> 00:52:44,744
Jag skojar bara.
Självfallet väljer du Lauras byrå.

837
00:52:45,287 --> 00:52:47,664
Okej. Trevligt att träffas, Owen.

838
00:52:47,747 --> 00:52:49,082
-Detsamma.
-Och…

839
00:52:49,166 --> 00:52:51,793
Den här ska tillbaks till receptionen.

840
00:52:51,877 --> 00:52:54,546
Vi borde gå ut på middag.
Chip, hänger du med?

841
00:52:54,629 --> 00:52:57,048
-Nej, vi behöver inte…
-Jag insisterar.

842
00:52:58,258 --> 00:53:01,887
Middag? Härligt.
Jag hör om Gem kan komma.

843
00:53:01,970 --> 00:53:03,722
Det vore fint.

844
00:53:03,805 --> 00:53:04,639
Bra.

845
00:53:05,932 --> 00:53:07,100
Min lilla haj.

846
00:53:08,268 --> 00:53:09,644
I sin naturliga miljö.

847
00:53:30,207 --> 00:53:33,752
Mamma och pappa hade sån tur
att ni ställde upp. Tack för det.

848
00:53:33,835 --> 00:53:38,965
Visst, och Laura var rena proffset
på att laga stuprör.

849
00:53:39,841 --> 00:53:42,177
-Lagade du ett stuprör?
-Ja, minsann.

850
00:53:42,260 --> 00:53:44,179
Hon är inte min värsta lärling.

851
00:53:44,763 --> 00:53:50,185
"Lärling"? Jag förtjänar
en befordran till förman eller…

852
00:53:50,268 --> 00:53:53,647
Knappast. Om du inte hade
ätit banankakan, kanske.

853
00:53:53,730 --> 00:53:57,317
-Jag visste det!
-Tjallar du på mig?

854
00:53:57,400 --> 00:54:01,613
Förlåt, jag var skadad
och behövde nåt sött.

855
00:54:01,696 --> 00:54:03,365
Det är inte ens rätt finger.

856
00:54:06,076 --> 00:54:09,162
Laura ställde hur som helst upp.
Du…

857
00:54:10,956 --> 00:54:12,290
Du är lyckligt lottad.

858
00:54:14,042 --> 00:54:18,255
Jag borde ha gift mig med henne
så fort jag såg henne. Därav mitt beslut.

859
00:54:18,922 --> 00:54:21,216
-Laura, gift dig med mig.
-Ja, vi…

860
00:54:21,299 --> 00:54:23,843
Vi har gjort det här. På advokatbalen?

861
00:54:23,927 --> 00:54:26,930
Nej, jag vill gifta mig här. Nu!

862
00:54:27,013 --> 00:54:28,056
I Emerald Rocks.

863
00:54:28,139 --> 00:54:29,975
-Sapphire Cove.
-Sapphire Cove.

864
00:54:30,058 --> 00:54:33,853
Ja, ja. Jag pratar med hotellet.
De kan ordna nåt på ett par dar.

865
00:54:33,937 --> 00:54:36,064
Inget överdrivet. Litet, men lyxigt.

866
00:54:36,147 --> 00:54:39,317
Släkt och vänner kommer inte,
men vi kan ha fest sen.

867
00:54:39,401 --> 00:54:43,363
-Ja, Owen, jag tror inte…
-Chip kan föra dig till altaret.

868
00:54:43,446 --> 00:54:45,282
-Vad säger du, Chip?
-Oj!

869
00:54:45,365 --> 00:54:46,491
Så spontant.

870
00:54:46,992 --> 00:54:48,535
-Fler drinkar.
-Genast.

871
00:54:48,618 --> 00:54:52,747
Jag tror inte att Chip vill…

872
00:54:52,831 --> 00:54:57,043
Vi lurar ingen.
Jag var på kontoret häromkvällen

873
00:54:57,127 --> 00:54:59,421
efter vårt samtal, och jag tänkte:

874
00:54:59,504 --> 00:55:03,091
"Laura har stöttat mig
genom riktigt tuffa ärenden.

875
00:55:03,174 --> 00:55:04,884
Hon är smart, jättesnygg

876
00:55:04,968 --> 00:55:07,887
och en sjuhelvetes advokat.
Hon är ett kap."

877
00:55:10,849 --> 00:55:13,435
Du måste gilla ön, Owen.

878
00:55:13,518 --> 00:55:19,482
Du har bara varit här i några timmar,
men du måste vara imponerad.

879
00:55:19,566 --> 00:55:21,776
Absolut. Men jag kunde inte bo här.

880
00:55:21,860 --> 00:55:26,448
-Är ölivet inget för dig?
-Det känns lite litet.

881
00:55:27,949 --> 00:55:30,035
Men vi är ju alla olika.

882
00:55:30,618 --> 00:55:33,538
Ursäkta. Jag måste ta det här.

883
00:55:34,039 --> 00:55:37,042
Ja, här är trevligt.
Vi borde göra det här.

884
00:55:37,125 --> 00:55:38,793
Kör hårt.

885
00:55:39,627 --> 00:55:42,047
Nej, sakta ner.

886
00:55:42,130 --> 00:55:45,091
-Han verkar trevlig.
-Ja, väldigt trevlig.

887
00:55:45,175 --> 00:55:50,263
Inte i min smak,
men vi är ju alla olika.

888
00:55:50,347 --> 00:55:53,433
Han brukar inte vara så här.
Det är nog jetlag…

889
00:55:53,516 --> 00:55:56,936
Jetlag, ja. Men jag insåg en sak.

890
00:55:57,020 --> 00:56:01,024
Han är ingen öbo
och jag är inget högdjur.

891
00:56:01,107 --> 00:56:04,861
Det är kanske okej för somliga,
men det livet passar inte mig.

892
00:56:04,944 --> 00:56:08,406
Det är inget fel på att vara driven.

893
00:56:09,407 --> 00:56:11,034
Det är jag, Laura.

894
00:56:11,117 --> 00:56:14,120
Men jag vägrar klä mig i den rollen.

895
00:56:15,413 --> 00:56:17,207
Ni blir säkert lyckliga.

896
00:56:29,219 --> 00:56:31,846
Jag tänker gå nu.

897
00:56:33,473 --> 00:56:34,307
Godnatt.

898
00:56:37,519 --> 00:56:40,480
Ja… vill du prata om det där?

899
00:56:44,359 --> 00:56:45,193
Näpp.

900
00:56:46,152 --> 00:56:50,907
Va? Hur kunde vi veta att han hade
ett bankkonto på Caymanöarna?

901
00:56:52,033 --> 00:56:54,285
-Ja, jag håller med dig.
-Tack.

902
00:56:54,369 --> 00:56:56,162
Vi löser det när jag är tillbaka.

903
00:56:58,748 --> 00:57:02,210
Jag är borta i en dag
och allt faller ihop.

904
00:57:02,293 --> 00:57:03,128
Typiskt.

905
00:57:05,630 --> 00:57:09,050
Vad är det, älskling?
Är du inte glad att se mig?

906
00:57:22,188 --> 00:57:23,022
Farfar?

907
00:57:23,523 --> 00:57:24,482
Åh, Chip!

908
00:57:26,151 --> 00:57:27,610
Lyssna på det här.

909
00:57:27,694 --> 00:57:30,613
Jag trodde inte du skulle komma än.

910
00:57:30,697 --> 00:57:33,700
Det är ett brev som du och Laura skrev

911
00:57:33,783 --> 00:57:37,203
som ursäkt för att ni stal en banankaka.

912
00:57:38,121 --> 00:57:41,958
"Hej, mrs Bailey. Vi beklagar stölden

913
00:57:42,041 --> 00:57:46,629
och ber helhjärtat om ursäkt
för våra onda tvillingar."

914
00:57:46,713 --> 00:57:52,427
"Vi hoppas att vi fortfarande får
umgås med vår bästa vän Gem."

915
00:57:52,510 --> 00:57:55,847
"Vi lovar att klippa din gräsmatta
hela sommaren."

916
00:57:56,556 --> 00:58:00,143
"Vänliga hälsningar,
de onda tvillingarna Chip och Laura."

917
00:58:00,226 --> 00:58:02,187
Det är inte läge just nu.

918
00:58:05,231 --> 00:58:06,399
Vad gör du här?

919
00:58:07,525 --> 00:58:10,778
Jag flög hit för födelsedagsfesten.

920
00:58:10,862 --> 00:58:14,115
-Och jag tänkte bara…
-Gömma dig från dina vänner?

921
00:58:14,199 --> 00:58:15,492
Nåt åt det hållet.

922
00:58:19,621 --> 00:58:21,414
Jag ser att du har fiskat.

923
00:58:21,498 --> 00:58:24,459
Fiskespöna måste vara urgamla.

924
00:58:25,126 --> 00:58:29,923
-Jag tog med Laura ut.
-Jaså? Och hur gick det?

925
00:58:30,423 --> 00:58:32,342
Kan du sluta med kontraktet?

926
00:58:32,425 --> 00:58:37,472
Jag vet att du vill att jag skriver på.
Men jag är inte rätt person.

927
00:58:37,555 --> 00:58:43,937
Nu när du nämner det,
så upprepar jag: du är rätt man.

928
00:58:44,646 --> 00:58:48,650
-Minns du hur det gick med pappa?
-Du är inte han.

929
00:58:49,442 --> 00:58:51,736
Saker och ting var annorlunda då.

930
00:58:51,819 --> 00:58:54,447
Det är ett helt annat företag nu.

931
00:58:56,324 --> 00:58:58,952
Ett företag du kan vara stolt över.

932
00:59:00,328 --> 00:59:03,164
Det är din framtid!

933
00:59:06,125 --> 00:59:07,418
Vad har hänt, Chip?

934
00:59:09,170 --> 00:59:10,255
Folk förändras.

935
00:59:11,756 --> 00:59:13,132
Saker förändras.

936
00:59:13,216 --> 00:59:14,551
Och Laura?

937
00:59:15,093 --> 00:59:19,889
Jag undrade om ni två
hade funnit varann igen.

938
00:59:20,848 --> 00:59:23,601
Ni var alltid så lyckliga tillsammans.

939
00:59:24,519 --> 00:59:27,230
Så är inte fallet.

940
00:59:28,648 --> 00:59:29,899
Ja, alltså, vi…

941
00:59:31,734 --> 00:59:36,281
Hon har en fästman
som bokstavligen dök upp och…

942
00:59:37,448 --> 00:59:39,576
Han vill att de gifter sig i morgon.

943
00:59:40,159 --> 00:59:42,453
-Bjöd hon in honom?
-Nej.

944
00:59:43,454 --> 00:59:45,373
-Det var en överraskning.
-Jaså?

945
00:59:46,457 --> 00:59:47,292
Men…

946
00:59:48,251 --> 00:59:49,419
…saker förändras.

947
00:59:52,130 --> 00:59:53,047
Jag måste gå.

948
00:59:55,341 --> 00:59:56,426
Saker förändras.

949
00:59:58,344 --> 01:00:02,682
Jag vill att min man
ska vara min bästa vän.

950
01:00:04,309 --> 01:00:06,728
Nån som jag kan ha äventyr med.

951
01:00:08,855 --> 01:00:15,236
Det känns som att våra karriärer
har prioriterats över allt annat.

952
01:00:16,154 --> 01:00:17,322
Över oss.

953
01:00:18,489 --> 01:00:21,242
Det är allt vi nånsin pratar om.

954
01:00:22,910 --> 01:00:24,871
Om vi tar bort jobben…

955
01:00:26,497 --> 01:00:27,790
…vad har vi kvar?

956
01:00:28,625 --> 01:00:31,586
Jag kan förändras, jobba mindre.

957
01:00:34,213 --> 01:00:37,425
Det handlar inte om dig, Owen. Det är jag.

958
01:00:38,926 --> 01:00:40,970
Jag slutade vara mig själv.

959
01:00:43,931 --> 01:00:48,436
Jag var nog tvungen att komma hit
för att inse vem jag verkligen är.

960
01:00:53,566 --> 01:00:54,525
Jag är ledsen.

961
01:01:08,581 --> 01:01:10,875
Det kommer att ordna sig. Jag lovar.

962
01:01:12,877 --> 01:01:15,254
Karavi, kolla att bordslinnet är här

963
01:01:15,338 --> 01:01:19,050
och att köket har fått
grönsakerna och örterna?

964
01:01:19,133 --> 01:01:22,178
-Vi öppnar snart!
-Visst, chefen.

965
01:01:25,848 --> 01:01:29,102
Är det nån sötsakskris
som jag inte vet om?

966
01:01:29,185 --> 01:01:32,188
Det är till Grahams fest.
Gillar han choklad?

967
01:01:33,398 --> 01:01:35,400
-Gillar han choklad?
-Smaka.

968
01:01:37,944 --> 01:01:39,570
Läser du det fortfarande?

969
01:01:39,654 --> 01:01:43,700
-Hur går det med ingenjörer i styrelsen?
-Jag skriver inte på.

970
01:01:46,661 --> 01:01:47,495
Chip.

971
01:01:49,038 --> 01:01:53,042
-Bra att jag få tag i dig innan jag åker.
-Va? Åker du redan?

972
01:01:53,126 --> 01:01:56,754
Jag trodde att du och Laura
skulle planera er stora dag.

973
01:01:56,838 --> 01:02:00,299
Laura och jag ska ta en paus.
På obestämd tid.

974
01:02:01,300 --> 01:02:03,344
-Jaså.
-Det var tråkigt att höra.

975
01:02:04,262 --> 01:02:07,473
Laura är en toppentjej.
Hon förtjänar lycka.

976
01:02:08,224 --> 01:02:11,144
Ärligt talat verkade hon lycklig i går

977
01:02:11,227 --> 01:02:14,731
när hon pratade om banankakor
och att laga stuprör med dig.

978
01:02:15,815 --> 01:02:18,359
Jag har nog inte sett henne så lycklig.

979
01:02:20,862 --> 01:02:24,031
Hur som helst, sköt om dig.

980
01:02:25,283 --> 01:02:26,117
Detsamma.

981
01:02:30,621 --> 01:02:31,456
Kom in.

982
01:02:36,502 --> 01:02:38,129
Jag hörde vad som hände.

983
01:02:38,629 --> 01:02:39,547
Hur är det?

984
01:02:42,383 --> 01:02:44,427
Får jag föreslå en handlingsplan?

985
01:02:46,721 --> 01:02:48,681
Ett: vi äter tårtbitar.

986
01:02:49,599 --> 01:02:53,519
Två: vi går på spa
på min personalrabatt.

987
01:02:54,103 --> 01:02:56,939
Tre: bara andas.

988
01:03:12,413 --> 01:03:15,041
Det känns som om jag kan flyta iväg.

989
01:03:18,836 --> 01:03:21,881
Det var mitt livs bästa massage.

990
01:03:41,234 --> 01:03:44,612
Det här var precis det jag behövde. Tack.

991
01:03:45,196 --> 01:03:46,197
Det var så lite.

992
01:03:47,532 --> 01:03:50,910
Jag kan knappt fatta
att Grahams fest är i morgon.

993
01:03:51,619 --> 01:03:54,288
Jag tror att jag har koll på allt.

994
01:03:56,499 --> 01:04:00,211
Födelsedagen och sista dagen
att få kontraktet signerat.

995
01:04:00,837 --> 01:04:02,505
Vad tänker ni göra?

996
01:04:06,425 --> 01:04:07,552
Jag vet inte.

997
01:04:08,302 --> 01:04:09,929
Han verkar så låst.

998
01:04:10,930 --> 01:04:14,559
Jag önskar att jag kunde
göra beslutet lättare för honom.

999
01:04:15,935 --> 01:04:17,645
Han lämnar aldrig ön.

1000
01:04:18,646 --> 01:04:20,648
Tänk om han kunde göra både och.

1001
01:04:24,819 --> 01:04:25,778
Det är svaret.

1002
01:04:27,989 --> 01:04:30,616
Det går inte med en gång,
men det går.

1003
01:04:31,409 --> 01:04:33,286
Gem, det är lysande!

1004
01:04:35,121 --> 01:04:36,372
Jag hjälper så gärna!

1005
01:05:03,441 --> 01:05:04,775
Laura, är du vaken?

1006
01:05:07,194 --> 01:05:09,572
Vad gör du där nere?

1007
01:05:09,655 --> 01:05:10,698
Jag…

1008
01:05:12,909 --> 01:05:15,369
…visste inte om du ville prata med mig.

1009
01:05:16,495 --> 01:05:20,374
Har du lust att gå och vandra
i soluppgången med mig?

1010
01:05:26,339 --> 01:05:28,341
Det låter som ett äventyr.

1011
01:05:30,593 --> 01:05:31,886
Det är ett äventyr.

1012
01:05:33,137 --> 01:05:34,597
Jag kommer strax.

1013
01:05:46,275 --> 01:05:50,821
Laura, jag är ledsen för det häromkvällen.

1014
01:05:51,948 --> 01:05:57,662
Din karriär och den du är,
det är imponerande. Och ibland så…

1015
01:05:58,913 --> 01:06:00,957
…önskar jag mig det där.

1016
01:06:01,707 --> 01:06:04,043
Jag ber i alla fall om ursäkt.

1017
01:06:05,544 --> 01:06:06,504
Det gör inget.

1018
01:06:08,547 --> 01:06:12,843
Jag börjar inse att jobbet inte är allt.

1019
01:06:13,427 --> 01:06:17,723
Jag antar att besöket till ön
har gett mig ett nytt perspektiv.

1020
01:06:20,434 --> 01:06:22,687
Det känns som att vara hemma igen.

1021
01:06:23,187 --> 01:06:25,731
Det är nåt speciellt med ön.

1022
01:06:28,025 --> 01:06:30,528
Den hjälper människor till klarsyn.

1023
01:06:33,948 --> 01:06:35,491
Det är öns magi.

1024
01:06:37,785 --> 01:06:38,911
Jag antar det.

1025
01:06:38,995 --> 01:06:41,163
Hemma är ingen plats.

1026
01:06:41,872 --> 01:06:42,999
Det är en känsla.

1027
01:06:43,082 --> 01:06:47,211
Och jag börjar förstå vad du menar

1028
01:06:48,212 --> 01:06:50,256
med att inte vilja åka härifrån.

1029
01:06:53,050 --> 01:06:55,511
Så jag har fått en idé.

1030
01:06:55,594 --> 01:06:57,722
Mer läsning, vad bra.

1031
01:06:57,805 --> 01:07:01,100
Ja, men med ett nytt villkor.

1032
01:07:01,726 --> 01:07:04,895
Om du accepterar rollen som vd,

1033
01:07:05,563 --> 01:07:08,149
flyttas företagets huvudkontor till ön.

1034
01:07:08,232 --> 01:07:12,695
Då behöver du inte flytta
och kan behålla din verksamhet.

1035
01:07:13,529 --> 01:07:14,447
Laura…

1036
01:07:14,530 --> 01:07:18,159
Det kan ta ett år eller två,
men jag tror att det kan funka.

1037
01:07:20,870 --> 01:07:21,954
Vad tror du?

1038
01:07:24,623 --> 01:07:26,584
Att jag inte har fler ursäkter.

1039
01:07:27,084 --> 01:07:32,840
Jag är omgiven av företagschefer
och styrelseledamöter hela dagarna.

1040
01:07:32,923 --> 01:07:34,800
Jag vet hur en ledare ser ut.

1041
01:07:36,052 --> 01:07:39,472
Du vill använda ditt inflytande
för att förbättra världen,

1042
01:07:39,555 --> 01:07:41,307
inte för personlig vinst.

1043
01:07:42,516 --> 01:07:44,143
Vet du hur sällsynt det är?

1044
01:07:46,854 --> 01:07:48,272
Det låter bekant.

1045
01:07:51,942 --> 01:07:57,531
-Jobbade du hela natten på det?
-Ja, jag är lite av en nörd.

1046
01:08:00,993 --> 01:08:02,119
Nej.

1047
01:08:03,287 --> 01:08:04,413
Du är fantastisk.

1048
01:08:25,101 --> 01:08:27,895
-Se upp!
-Vi har massor att göra, hörni.

1049
01:08:29,313 --> 01:08:31,649
-Dj-prylar på ingång!
-Kan du lasta av?

1050
01:08:31,732 --> 01:08:35,611
-Fler äventyr inplanerade?
-Vi får väl se.

1051
01:08:39,115 --> 01:08:40,074
Pass på!

1052
01:08:40,157 --> 01:08:42,827
Tack och lov att ni är här.
Jag behöver hjälp.

1053
01:08:42,910 --> 01:08:44,787
-Allt väl?
-Knappast.

1054
01:08:44,870 --> 01:08:48,958
Blommorna skulle vara tropiska
bordsdekorationer och de kom så här!

1055
01:08:49,041 --> 01:08:53,003
Jag är så upptagen med att övervaka allt.
Skulle ni ha nåt emot…

1056
01:08:53,629 --> 01:08:56,507
Att göra bordsdekorationer?
Det gör vi så gärna.

1057
01:08:56,590 --> 01:08:57,633
Ni är toppen!

1058
01:08:58,134 --> 01:08:59,760
Var har ni hållit hus?

1059
01:09:00,594 --> 01:09:04,473
Chip tog med mig ut
och vi såg soluppgången.

1060
01:09:05,057 --> 01:09:06,517
Vad romantiskt!

1061
01:09:07,518 --> 01:09:09,895
Nej, romantiskt skulle jag inte säga.

1062
01:09:09,979 --> 01:09:13,649
-Nej, det var myggigt…
-Och det regnade.

1063
01:09:13,732 --> 01:09:16,318
-Ja, det regnade lite.
-Mycket.

1064
01:09:17,194 --> 01:09:18,988
Okej, sätt igång.

1065
01:09:20,489 --> 01:09:22,074
Vem tar desserterna?

1066
01:09:24,451 --> 01:09:28,956
Jaha, så vad vet du
om blomsterarrangemang?

1067
01:09:29,039 --> 01:09:33,836
Jo, jag är väldigt erfaren
inom blomsterpynt-branschen.

1068
01:09:33,919 --> 01:09:34,753
Så där!

1069
01:09:34,837 --> 01:09:37,715
Så du har inte heller
nån aning om vad du gör?

1070
01:09:37,798 --> 01:09:38,632
Ingen alls.

1071
01:09:40,509 --> 01:09:41,719
Okej. Så här?

1072
01:09:43,637 --> 01:09:47,266
-Det är till dig.
-Hoppsan!

1073
01:09:52,229 --> 01:09:53,314
Det är kontoret.

1074
01:09:54,356 --> 01:09:55,691
Det är deadline i dag.

1075
01:09:56,442 --> 01:09:57,735
Hej, Fiona.

1076
01:09:57,818 --> 01:09:59,278
<i>Hon lever!</i>

1077
01:10:00,696 --> 01:10:03,866
Ja. Förlåt mig, jag har varit…

1078
01:10:05,034 --> 01:10:05,993
…distraherad.

1079
01:10:06,076 --> 01:10:09,163
-Jag har lite nyheter.
<i>-Jaså?</i>

1080
01:10:09,747 --> 01:10:10,706
Partnerskapet.

1081
01:10:10,789 --> 01:10:13,542
<i>Simon är inte en kandidat längre.</i>

1082
01:10:15,502 --> 01:10:21,091
Skicka kontraktet med Chips signatur
kl 17.00 så blir du partner. Förstår du?

1083
01:10:22,509 --> 01:10:24,261
-Ja.
<i>-Bra.</i>

1084
01:10:29,934 --> 01:10:33,020
Så… är allt okej?

1085
01:10:34,772 --> 01:10:36,148
Jag blir befordrad.

1086
01:10:37,608 --> 01:10:41,862
Jag ska bara skicka
det signerade kontraktet.

1087
01:10:44,698 --> 01:10:46,951
Det är dags att fatta ett beslut.

1088
01:10:49,286 --> 01:10:52,539
Chip, kan du hjälpa Karavi
att flytta stolen, tack?

1089
01:10:52,623 --> 01:10:53,457
Ja.

1090
01:10:53,540 --> 01:10:56,835
Laura, lägg på dukarna,
flytta blommorna

1091
01:10:57,586 --> 01:10:59,672
och säg att allt ordnar sig.

1092
01:11:00,756 --> 01:11:02,424
Allt ordnar sig.

1093
01:11:02,925 --> 01:11:03,801
Ja.

1094
01:11:05,427 --> 01:11:06,387
Är du okej?

1095
01:11:08,055 --> 01:11:09,598
Egentligen inte.

1096
01:11:10,975 --> 01:11:13,435
Men blir det. Kom.

1097
01:11:22,945 --> 01:11:23,821
Alltså…

1098
01:11:24,571 --> 01:11:27,408
Kl 19.00 intar ni formering ett:

1099
01:11:27,491 --> 01:11:29,743
att gå runt med drinkar och tilltugg.

1100
01:11:30,411 --> 01:11:35,249
Sen, 19.30, går ni till formation två:
middagsserveringen.

1101
01:11:35,332 --> 01:11:39,837
Det ska bli den bästa kvällen
som hotellet upplevt. Uppfattat?

1102
01:11:39,920 --> 01:11:40,796
Ja, ma'am!

1103
01:11:40,879 --> 01:11:42,673
Sir… jag menar, ja.

1104
01:11:43,590 --> 01:11:46,510
Vi är nästan klara.
Det måste bli perfekt.

1105
01:11:46,593 --> 01:11:47,428
Varför det?

1106
01:11:47,511 --> 01:11:49,596
Hänger din befordran på det, eller?

1107
01:11:51,307 --> 01:11:53,559
-Du blir snygg i dräkt.
-Ja. Tack.

1108
01:11:59,189 --> 01:12:00,983
Okej. Ja, det låter bra.

1109
01:12:03,569 --> 01:12:05,529
-Oj!
-Du…

1110
01:12:07,031 --> 01:12:07,906
Eller…

1111
01:12:08,866 --> 01:12:11,827
Vi kör en ljus- och ljudcheck.

1112
01:12:12,453 --> 01:12:15,789
-Nu? Det är inte ens mörkt.
-Lita på mig.

1113
01:12:15,873 --> 01:12:17,666
Chip och Laura!

1114
01:12:18,500 --> 01:12:22,004
Vi måste göra en ljuscheck.
Kan ni ställa er på dansgolvet?

1115
01:12:22,838 --> 01:12:24,548
Snälla, det är jätteviktigt.

1116
01:12:25,132 --> 01:12:26,383
På allvar?

1117
01:12:27,926 --> 01:12:28,844
Belysning.

1118
01:12:31,305 --> 01:12:32,556
Ljud.

1119
01:12:35,017 --> 01:12:36,769
Men, dansa!

1120
01:12:41,106 --> 01:12:42,107
Med varann.

1121
01:12:46,028 --> 01:12:46,862
Hej…

1122
01:12:57,206 --> 01:12:58,540
Jag tror det funkar.

1123
01:13:04,421 --> 01:13:05,255
Så…

1124
01:13:07,216 --> 01:13:09,551
Du blir partner. Är det vad du vill?

1125
01:13:11,220 --> 01:13:15,057
Ja, alltså, det är allt jag drömde om.

1126
01:13:15,682 --> 01:13:18,519
Åratal av att jobba hårt.

1127
01:13:18,602 --> 01:13:19,561
Det är…

1128
01:13:20,562 --> 01:13:21,480
Det är drömmen.

1129
01:13:22,731 --> 01:13:24,400
Ja, jag förstår.

1130
01:13:26,110 --> 01:13:29,655
Kommer du att kunna göra skillnad?

1131
01:13:31,240 --> 01:13:34,910
För det första rår jag över mig själv.

1132
01:13:35,619 --> 01:13:38,539
-Jag slipper hoppa över hinder.
-Bra.

1133
01:13:42,835 --> 01:13:44,211
Blir du lycklig?

1134
01:13:48,966 --> 01:13:50,884
Jag vet inte.

1135
01:13:54,721 --> 01:13:57,307
Jag har älskat att vara hemma.

1136
01:14:00,227 --> 01:14:03,230
Ingen fara. En vacker tjej sa en gång:

1137
01:14:04,314 --> 01:14:07,484
"Hemma är en känsla, inte en plats."

1138
01:14:08,277 --> 01:14:09,403
Så…

1139
01:14:10,487 --> 01:14:12,906
Du blir säkert lycklig var du än är.

1140
01:14:12,990 --> 01:14:13,949
Bara att…

1141
01:14:16,535 --> 01:14:18,287
…jag önskar att det var här.

1142
01:14:26,837 --> 01:14:27,754
Och du?

1143
01:14:28,797 --> 01:14:33,635
Är du redo att bli den Chip Finley
som det var förutbestämt?

1144
01:14:37,181 --> 01:14:38,223
Ärligt talat…

1145
01:14:41,143 --> 01:14:42,311
Jag vet inte.

1146
01:14:47,232 --> 01:14:50,694
Men då är vi bara här, just nu.

1147
01:14:51,987 --> 01:14:53,780
Utan att veta vad vi ska göra.

1148
01:14:54,406 --> 01:14:55,240
Tillsammans.

1149
01:15:31,985 --> 01:15:33,278
Allt väl?

1150
01:15:33,862 --> 01:15:35,781
Ska du inte välkomna gäster?

1151
01:15:35,864 --> 01:15:40,953
Jag ville få en stunds ro
innan fjäskandet sätter igång.

1152
01:15:43,413 --> 01:15:45,040
Tiden går ut i dag.

1153
01:15:47,042 --> 01:15:49,127
Vad har du bestämt dig för?

1154
01:15:49,211 --> 01:15:51,004
Laura lade till en klausul.

1155
01:15:55,592 --> 01:15:56,969
Vad tycker du om det?

1156
01:16:00,097 --> 01:16:02,474
Du vill flytta huvudkontoret.

1157
01:16:03,934 --> 01:16:04,935
Bra.

1158
01:16:05,811 --> 01:16:08,063
Jag borde ha gjort det för åratal sen.

1159
01:16:09,356 --> 01:16:13,235
Vad säger du om att Laura
fortsätter som ombud?

1160
01:16:13,318 --> 01:16:14,278
Fantastiskt.

1161
01:16:15,821 --> 01:16:16,780
Och?

1162
01:16:16,863 --> 01:16:21,243
Jag har många idéer om framtiden.

1163
01:16:22,661 --> 01:16:24,371
Jag vill inte driva agendan

1164
01:16:24,454 --> 01:16:28,083
som företaget haft i alla år.
Jag vill skapa förändring.

1165
01:16:29,126 --> 01:16:32,588
Jag tror att företaget är moget
för en omstrukturering.

1166
01:16:33,255 --> 01:16:36,341
Jag litar på dig, Chip.
Det har jag alltid gjort.

1167
01:16:36,425 --> 01:16:38,927
Du har aldrig vacklat i din övertygelse.

1168
01:16:39,011 --> 01:16:44,433
Och jag vill att du gör företaget
till det du tycker är det rätta.

1169
01:16:44,516 --> 01:16:48,061
Det blir ditt företag, dina regler.

1170
01:16:48,145 --> 01:16:49,605
Det är min önskan.

1171
01:16:54,568 --> 01:16:55,569
Vet du vad?

1172
01:17:06,455 --> 01:17:08,415
Grattis på födelsedagen, farfar.

1173
01:17:09,041 --> 01:17:10,459
Jag ska göra dig stolt.

1174
01:17:12,919 --> 01:17:14,463
Det gör du redan.

1175
01:17:18,008 --> 01:17:20,177
Klockan är snart 19.00.

1176
01:17:20,260 --> 01:17:21,928
Formering ett, allesammans!

1177
01:17:22,346 --> 01:17:23,305
Nu kör vi.

1178
01:17:30,145 --> 01:17:33,398
Om du ringer om en uppdatering,
så har jag tyvärr ingen.

1179
01:17:33,899 --> 01:17:34,733
<i>Laura!</i>

1180
01:17:34,816 --> 01:17:36,818
Skämtar du? Du klarade det.

1181
01:17:37,444 --> 01:17:38,654
Skrev han på?

1182
01:17:38,737 --> 01:17:42,658
<i>Ja, han skrev på. Chip är</i>
<i>ny vd för Finley Developments.</i>

1183
01:17:42,741 --> 01:17:46,286
<i>De faxade kontraktet.</i>
<i>Det var fläckat och trasigt.</i>

1184
01:17:46,370 --> 01:17:47,579
<i>Vad hände där ute?</i>

1185
01:17:48,163 --> 01:17:50,832
Nå, det spelar ingen roll. Han skrev på.

1186
01:17:51,375 --> 01:17:52,918
Jag får gratulera, Laura.

1187
01:17:53,543 --> 01:17:55,504
<i>Välkommen till partnerskapet.</i>

1188
01:17:56,004 --> 01:17:57,964
Tack, Fiona.

1189
01:17:58,048 --> 01:18:00,509
Det är underbart.

1190
01:18:00,592 --> 01:18:04,930
Du måste till San Francisco i kväll.

1191
01:18:05,013 --> 01:18:09,643
Vi måste ordna med aktieinsatsen
så fort som möjligt nu när du är delägare.

1192
01:18:09,726 --> 01:18:10,686
<i>I kväll?</i>

1193
01:18:11,561 --> 01:18:13,730
Ja. Är det ett problem?

1194
01:18:19,528 --> 01:18:20,654
God afton.

1195
01:18:21,530 --> 01:18:22,364
Välkomna!

1196
01:18:28,370 --> 01:18:29,788
Påfyllning champagne.

1197
01:18:29,871 --> 01:18:30,789
<i>Uppfattat.</i>

1198
01:18:32,958 --> 01:18:35,502
Karavi, höj volymen en gnutta.

1199
01:18:46,513 --> 01:18:48,473
Säg åt kocken att krydda mindre.

1200
01:18:50,892 --> 01:18:52,728
Var är hedersgästen?

1201
01:18:53,520 --> 01:18:55,355
<i>Örnen har landat!</i>

1202
01:18:55,856 --> 01:18:57,482
Har den äran, Graham!

1203
01:18:57,566 --> 01:19:00,527
-Du ser stilig ut.
-Vad roligt att se er.

1204
01:19:01,695 --> 01:19:02,529
Tillsammans.

1205
01:19:03,989 --> 01:19:05,574
-Ursäkta.
-Javisst.

1206
01:19:05,657 --> 01:19:07,075
Min grabb.

1207
01:19:07,576 --> 01:19:10,704
Du ser ut som en man
som ska uträtta storverk.

1208
01:19:10,787 --> 01:19:13,165
Du ser snitsig ut du med, farfar.

1209
01:19:16,168 --> 01:19:17,294
Laura.

1210
01:19:18,545 --> 01:19:22,799
Jag ser att ön har gjort dig gott.

1211
01:19:22,883 --> 01:19:25,135
Grattis på födelsedagen, mr Finley.

1212
01:19:26,136 --> 01:19:29,723
Ja, det var precis vad jag behövde.

1213
01:19:29,806 --> 01:19:32,267
-Jag kan inte stanna.
-Laura! Jag…

1214
01:19:32,350 --> 01:19:37,689
-Så gratulationer är på sin plats.
-Här är Finley Developments nya vd.

1215
01:19:39,816 --> 01:19:42,527
-Champagne, nu!
<i>-Uppfattat.</i>

1216
01:19:42,611 --> 01:19:43,820
-Åh!
-Tack.

1217
01:19:46,198 --> 01:19:48,325
Grattis, Chip.

1218
01:19:50,327 --> 01:19:51,203
Perfekt.

1219
01:19:52,204 --> 01:19:53,580
Tack ska du ha, Laura.

1220
01:19:53,663 --> 01:19:56,500
Jag visste att du skulle övertala honom.

1221
01:19:56,625 --> 01:20:01,087
De påskyndar väl din befordran nu?

1222
01:20:01,171 --> 01:20:03,882
Ja, de vill att jag kommer igång direkt.

1223
01:20:03,965 --> 01:20:05,926
Nåt om en aktieinsats.

1224
01:20:06,802 --> 01:20:08,637
I kväll, faktiskt.

1225
01:20:08,720 --> 01:20:11,014
Jag åker med sista flyget i kväll.

1226
01:20:13,141 --> 01:20:14,142
I kväll?

1227
01:20:16,853 --> 01:20:20,398
Jag kan tyvärr inte stanna.
Jag måste packa mina väskor.

1228
01:20:20,982 --> 01:20:22,317
Ha en underbar kväll.

1229
01:20:34,246 --> 01:20:36,873
Trettio minuter till middagen.

1230
01:20:37,707 --> 01:20:38,583
Hej!

1231
01:20:38,667 --> 01:20:39,960
Hejsan.

1232
01:20:50,428 --> 01:20:51,388
Se upp!

1233
01:20:54,891 --> 01:20:57,352
-God kväll, Theodore.
-Har du välkomnat VIP:arna?

1234
01:20:57,435 --> 01:21:00,564
Ja, och gratis fruktkorgar
har skickats upp på rummen.

1235
01:21:00,647 --> 01:21:03,441
Håller sig dj:en till förhandsvalda låtar?

1236
01:21:03,525 --> 01:21:06,319
Ja, men jag har en extra stoppknapp.

1237
01:21:12,951 --> 01:21:16,538
Jag har sett till att Grahams
favoritmat finns med på menyn.

1238
01:21:16,621 --> 01:21:20,625
Drinkar och tilltugg serveras
ända fram till middagen.

1239
01:21:20,709 --> 01:21:25,005
Belysningen dämpas exakt kl 20.00
precis innan fyrverkerierna.

1240
01:21:25,088 --> 01:21:25,922
Då så.

1241
01:21:27,257 --> 01:21:29,926
Du verkar ha gjort allt perfekt.

1242
01:21:31,386 --> 01:21:32,262
Nästan.

1243
01:21:33,221 --> 01:21:35,515
Du har en inkorrekt namnbricka.

1244
01:21:38,059 --> 01:21:40,770
Den här stämmer bättre.

1245
01:21:40,854 --> 01:21:42,022
GEM BAILEY
CHEF

1246
01:21:47,027 --> 01:21:49,112
Du kommer inte att ångra det.

1247
01:22:00,165 --> 01:22:03,168
Tänker du bara låta henne gå?

1248
01:22:04,127 --> 01:22:07,589
Jag läste kontraktet
för att komma nära henne.

1249
01:22:08,840 --> 01:22:11,509
När jag skrev på stötte jag bort henne.

1250
01:22:11,593 --> 01:22:15,805
Jag tog inte hit henne
bara för kontraktets skull.

1251
01:22:17,015 --> 01:22:21,603
En sak jag lärt mig efter alla år
är att jobbet inte betyder allt.

1252
01:22:21,686 --> 01:22:23,939
Du älskar henne.

1253
01:22:24,022 --> 01:22:27,525
-Och det är…
-Början och slutet på allt.

1254
01:22:30,779 --> 01:22:32,656
Hon åker härifrån.

1255
01:22:33,365 --> 01:22:35,575
-Igen.
-Hon har inte åkt än.

1256
01:22:36,159 --> 01:22:39,079
Hon är en höjdaradvokat i storstan.

1257
01:22:39,162 --> 01:22:42,332
Och du är vd för ett miljardföretag!

1258
01:22:43,249 --> 01:22:46,419
Era världar är inte så långt ifrån varann.

1259
01:22:47,003 --> 01:22:49,589
Du ska bara göra det som känns rätt.

1260
01:22:50,173 --> 01:22:51,007
Här.

1261
01:22:56,763 --> 01:22:59,474
Och jag hittade det här i skjulet.

1262
01:23:01,309 --> 01:23:02,686
Vår gamla skattkarta!

1263
01:23:03,311 --> 01:23:04,145
Halsbandet.

1264
01:23:04,229 --> 01:23:08,024
Att gå tillbaka i tiden
är kanske det Laura behöver.

1265
01:23:10,694 --> 01:23:12,696
Åh, farfar!

1266
01:23:15,532 --> 01:23:18,410
Jag behöver en spade. En spade!

1267
01:23:22,664 --> 01:23:26,960
Din taxi kommer när som helst.
Chip blir ledsen att han missar dig.

1268
01:23:27,544 --> 01:23:31,798
Festen var perfekt. Du är fantastisk.

1269
01:23:31,881 --> 01:23:33,967
Jag visste att du skulle bli chef.

1270
01:23:36,386 --> 01:23:38,013
Det är bättre så här.

1271
01:23:39,264 --> 01:23:40,348
Med Chip.

1272
01:23:41,433 --> 01:23:43,601
Jag fattar inte att du åker nu.

1273
01:23:45,770 --> 01:23:48,064
Jag kommer att sakna dig så mycket.

1274
01:23:49,232 --> 01:23:50,859
Jag måste ta det här.

1275
01:23:50,942 --> 01:23:53,737
-Hej då. Jag saknar dig redan.
-Hej då.

1276
01:23:56,990 --> 01:23:58,074
Fiona.

1277
01:23:58,575 --> 01:24:03,038
<i>Säg till när du landar,</i>
<i>så dyker vi in i pappersarbetet.</i>

1278
01:24:03,121 --> 01:24:07,000
<i>Vi ska kungöra din befordran</i>
<i>och slutföra marknadsmaterialet.</i>

1279
01:24:07,083 --> 01:24:11,129
<i>Och så vill vi förstås presentera</i>
<i>vår nya partner för toppklienterna.</i>

1280
01:24:11,212 --> 01:24:14,549
<i>Det blir några sena kvällar</i>
<i>och tidiga morgnar.</i>

1281
01:24:14,632 --> 01:24:18,011
Jag vill helst börja med
min lokala affärsplan.

1282
01:24:18,094 --> 01:24:19,637
<i>Politiken först, Laura.</i>

1283
01:24:19,721 --> 01:24:23,308
<i>Du måste träffa Parker</i>
<i>Industries nya finanschef.</i>

1284
01:24:23,391 --> 01:24:28,313
<i>Sen ska vi uppvakta Gibson Incorporated.</i>
<i>Det är ett nytt läkemedelsföretag</i>

1285
01:24:28,396 --> 01:24:31,649
<i>och de söker ny representation.</i>
<i>Och det är bara början.</i>

1286
01:24:31,733 --> 01:24:34,861
<i>Som partner måste du</i>
<i>hoppa över en del hinder.</i>

1287
01:24:34,944 --> 01:24:36,279
Hinder?

1288
01:24:36,362 --> 01:24:39,949
<i>Det är partnerskapspolitik.</i>
<i>Du vet hur det fungerar.</i>

1289
01:24:42,368 --> 01:24:44,037
Sapphire Coves flygplats?

1290
01:25:36,506 --> 01:25:39,717
<i>Har den äran till dig!</i>

1291
01:25:43,721 --> 01:25:45,306
-Perfekt.
-Gem.

1292
01:25:46,724 --> 01:25:49,144
-Har du sett Laura?
-Hon ville säga hej då

1293
01:25:49,227 --> 01:25:52,730
men hon kunde inte hitta dig.
Hon har åkt sin väg.

1294
01:25:56,609 --> 01:25:58,319
Grävde du upp det?

1295
01:25:59,070 --> 01:25:59,904
Åh, Chip.

1296
01:26:13,334 --> 01:26:14,586
Det fanns inte där.

1297
01:26:20,550 --> 01:26:21,885
Hur visste du det?

1298
01:26:24,429 --> 01:26:26,306
För det har alltid funnits här.

1299
01:26:30,143 --> 01:26:31,436
Jag förstår inte.

1300
01:26:31,519 --> 01:26:32,353
Hur…

1301
01:26:33,313 --> 01:26:35,315
När vi grävde ner skattkistan

1302
01:26:36,983 --> 01:26:38,318
gick jag tillbaka.

1303
01:26:39,903 --> 01:26:43,448
Jag stod inte ut med att åka utan det.

1304
01:26:44,324 --> 01:26:46,326
Utan ett minne av dig.

1305
01:26:47,869 --> 01:26:50,121
Har du haft på dig det i alla år?

1306
01:26:51,956 --> 01:26:53,166
Min lyckoamulett.

1307
01:26:55,460 --> 01:26:59,422
Jag är trött på att hoppa över hinder.

1308
01:26:59,505 --> 01:27:01,799
Jag vill starta min egen advokatfirma.

1309
01:27:02,800 --> 01:27:05,720
Här, på ön.

1310
01:27:08,806 --> 01:27:10,683
Jag vill ha solnedgångar,

1311
01:27:11,643 --> 01:27:16,231
ridturer och äventyr.

1312
01:27:16,940 --> 01:27:19,734
Och jag vill ha min bästa vän hos mig.

1313
01:27:22,278 --> 01:27:23,655
Vad tror du?

1314
01:27:24,614 --> 01:27:25,949
Du är min bästa vän.

1315
01:27:28,618 --> 01:27:30,328
Och jag älskar dig, Laura.

1316
01:27:31,996 --> 01:27:33,248
Och jag älskar dig.

1317
01:27:42,173 --> 01:27:44,175
Dags för fyrverkerier.

1318
01:31:12,467 --> 01:31:14,635
{\an8}Undertexter: Ingrid Berglund



