1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:56,458 --> 00:00:59,291
Zdravím, já jsem Jon.

4
00:00:59,375 --> 00:01:00,958
NETFLIX UVÁDÍ

5
00:01:01,041 --> 00:01:03,166
Jsem autor divadelních muzikálů.

6
00:01:03,250 --> 00:01:05,583
Jeden z posledních svého druhu.

7
00:01:07,041 --> 00:01:11,375
Omlouvám se. Ale poslední dobou
slýchám tenhle zvuk.

8
00:01:12,375 --> 00:01:16,375
Kamkoli jdu, slyším to tik, tik, tik…

9
00:01:16,458 --> 00:01:22,041
Je to jako časovaná bomba v béčkovém
filmu nebo v sobotním ranním pořadu.

10
00:01:22,125 --> 00:01:25,833
Zápalná šňůra už hoří.
Hodiny odpočítávají vteřiny,

11
00:01:25,916 --> 00:01:30,583
jak se plameny blíží, blíží a blíží,

12
00:01:30,666 --> 00:01:33,791
až do chvíle, kdy…

13
00:01:45,791 --> 00:01:48,333
Tohle je příběh Jonathana Larsona.

14
00:01:48,416 --> 00:01:50,833
Všechno nejlepší k výročí. Miluju tě.

15
00:01:51,666 --> 00:01:53,666
Před cenami Tony.

16
00:01:53,750 --> 00:01:54,583
RENT
VYPRODÁNO

17
00:01:54,666 --> 00:01:56,666
Před Pulitzerovou cenou.

18
00:01:57,250 --> 00:01:58,250
Před tím…

19
00:01:58,333 --> 00:02:01,083
Tento večer a všechna představení věnujeme

20
00:02:01,166 --> 00:02:03,250
našemu příteli Jonathanu Larsonovi.

21
00:02:03,958 --> 00:02:05,333
…než jsme o něj přišli.

22
00:02:07,875 --> 00:02:11,000
Všechno, co uvidíte, je pravda.

23
00:02:12,208 --> 00:02:14,583
Až na to, co si Jonathan vymyslel.

24
00:02:23,416 --> 00:02:27,000
Je 26. ledna 1990.

25
00:02:27,083 --> 00:02:28,208
PREZENTACE SUPERBIE

26
00:02:28,291 --> 00:02:31,916
Místo? Nehostinná, nemoderní země nikoho

27
00:02:32,000 --> 00:02:35,000
mezi Soho a Greenwich Village.

28
00:02:35,083 --> 00:02:40,791
Mám dvoje klávesy,
počítač Macintosh, kočku,

29
00:02:40,875 --> 00:02:43,625
impozantní sbírku cédéček,

30
00:02:43,708 --> 00:02:46,541
kazet a desek s hudbou jiných lidí.

31
00:02:46,625 --> 00:02:51,958
Police se prohýbají pod tíhou
her a románů, které jsem nenapsal.

32
00:02:52,041 --> 00:02:55,750
Mám originální dystopický rockový muzikál,

33
00:02:57,000 --> 00:03:00,416
který jsem posledních osm let
svého života psal

34
00:03:01,500 --> 00:03:04,750
a přepisoval a přepisoval.

35
00:03:07,208 --> 00:03:11,000
Mám dopisy o zamítnutí od důležitých
i méně důležitých producentů,

36
00:03:11,083 --> 00:03:14,583
divadelních společností,
nahrávacích a filmových studií.

37
00:03:14,666 --> 00:03:16,333
A už za týden…

38
00:03:19,250 --> 00:03:21,291
mi bude třicet.

39
00:03:22,833 --> 00:03:26,791
Víc než Stephenu Sondheimovi,
když uvedl na Broadwayi první muzikál.

40
00:03:26,875 --> 00:03:30,916
Starší než Paul McCartney,
když napsal poslední píseň s Johnem.

41
00:03:31,000 --> 00:03:34,916
Ve třiceti měli mí rodiče už dvě děti,

42
00:03:35,000 --> 00:03:38,708
měli zaměstnání, stabilní plat a hypotéku.

43
00:03:39,291 --> 00:03:43,541
Za osm dní bude moje mládí navždy pryč.

44
00:03:43,625 --> 00:03:46,041
S čím přesně se můžu pochlubit já?

45
00:03:48,875 --> 00:03:50,708
Všechno nejlepší!

46
00:03:51,416 --> 00:03:56,958
Zastavte hodiny.

47
00:03:57,041 --> 00:04:02,500
Dejte si pauzu,

48
00:04:02,583 --> 00:04:05,083
Je čas vše přeskupit,

49
00:04:05,166 --> 00:04:10,708
než ten zápas prohraješ.

50
00:04:10,791 --> 00:04:15,791
Zastavte obraz.

51
00:04:16,500 --> 00:04:21,875
Vraťte to.

52
00:04:21,958 --> 00:04:24,458
Je čas se soustředit,

53
00:04:24,541 --> 00:04:29,416
než to zabalí.

54
00:04:30,166 --> 00:04:32,500
Roky se krátí,

55
00:04:32,583 --> 00:04:35,541
vrásky na tvém obličeji se prohlubují.

56
00:04:35,625 --> 00:04:38,333
Připadáš si, jako bys šlapal vodu,

57
00:04:38,416 --> 00:04:41,000
mořský proud však sílí.

58
00:04:41,083 --> 00:04:43,458
Nepanikař, neskákej z lodi.

59
00:04:43,541 --> 00:04:46,541
S tímhle nemůžeš bojovat, jako s daněmi.

60
00:04:46,625 --> 00:04:51,458
Alespoň že se to děje jen jednou za život.

61
00:04:52,166 --> 00:04:54,666
Zpívají: „Hodně štěstí!“

62
00:04:54,750 --> 00:04:57,500
Chceš si lehnout a brečet.

63
00:04:57,583 --> 00:05:02,625
Tohle jsou třicátý narozky
v devadesátkách.

64
00:05:02,708 --> 00:05:05,125
Proč nám nemůže být pořád devětadvacet?

65
00:05:05,208 --> 00:05:08,500
Sakra, máš pocit, že je ti furt 22.

66
00:05:08,583 --> 00:05:10,916
Je ti 30 v roce 1990.

67
00:05:11,000 --> 00:05:15,625
Prásk! Jsi mrtvej, co naplat?

68
00:05:15,708 --> 00:05:20,041
Co naplat?

69
00:05:21,000 --> 00:05:24,083
Co naplat?

70
00:05:25,333 --> 00:05:26,791
Udělal jsem deset kopií.

71
00:05:27,333 --> 00:05:29,000
Ty jsi anděl.

72
00:05:29,083 --> 00:05:32,291
- Bylo to naposled. Vážně.
- Já vím. Díky.

73
00:05:32,375 --> 00:05:33,958
- To nech.
- Zaplatím ti.

74
00:05:34,041 --> 00:05:36,916
- Ale já nechci.
- Odneste někdo to smetí.

75
00:05:37,000 --> 00:05:39,125
Prý se od Jona stěhuješ.

76
00:05:39,208 --> 00:05:41,083
To je konec jedný éry.

77
00:05:41,166 --> 00:05:44,583
Skoro každý ráno slyšíme,
jak brečí do ledničky. Je to smutný.

78
00:05:44,666 --> 00:05:47,041
Ne, o tom mluvit nebudeme.

79
00:05:47,125 --> 00:05:50,583
- Carolyn, přijdeš příští pátek?
- Co je v pátek?

80
00:05:50,666 --> 00:05:53,583
- Workshop k Superbii.
- Divný, že se nezmínil.

81
00:05:53,666 --> 00:05:54,916
Zní to nějak povědomě.

82
00:05:55,000 --> 00:05:58,083
Tohle je velký průlom.
Tohle je moje chvíle.

83
00:05:58,166 --> 00:06:01,875
Poprvé to uvidí někdo jiný než my.

84
00:06:01,958 --> 00:06:05,208
Je fajn, že na to vůbec netlačíš.

85
00:06:05,291 --> 00:06:07,875
Člověk už přichází do let,

86
00:06:07,958 --> 00:06:11,083
kdy už nebude skladatel,
co obsluhuje v bistru,

87
00:06:11,166 --> 00:06:13,875
ale stane se číšníkem,
který má koníčka.

88
00:06:13,958 --> 00:06:16,083
Boo-boo, musíš si položit otázku,

89
00:06:16,166 --> 00:06:19,166
jestli se necháváš
vést strachem, nebo láskou.

90
00:06:23,083 --> 00:06:25,083
Vykliď ranvej,

91
00:06:25,166 --> 00:06:28,583
zkus to znovu projít.

92
00:06:28,666 --> 00:06:30,833
Zkus to ještě jednou,

93
00:06:30,916 --> 00:06:33,541
než ti dojde benzín.

94
00:06:33,625 --> 00:06:35,958
Kamarádi tloustnou,

95
00:06:36,041 --> 00:06:39,250
vlasy ti řídnou.

96
00:06:39,333 --> 00:06:41,958
Připadáš si jako zachránce

97
00:06:42,041 --> 00:06:44,666
v týmu, který nevyhraje.

98
00:06:44,750 --> 00:06:47,166
Nevyšiluj, nepoddej se.

99
00:06:47,250 --> 00:06:49,958
Nemůžeš s tím bojovat, jako s radnicí.

100
00:06:50,041 --> 00:06:52,416
Aspoň že nejsi sám,

101
00:06:52,500 --> 00:06:55,583
jsou tu i tví kamarádi

102
00:06:55,666 --> 00:06:58,125
a zpívají: „Hodně štěstí!“

103
00:06:58,208 --> 00:07:01,166
Přeješ si, abys mohl utéct.

104
00:07:01,250 --> 00:07:03,416
Koho zajímají narozeniny?

105
00:07:03,500 --> 00:07:06,708
Ale 30 v devadesátkách?

106
00:07:06,791 --> 00:07:09,083
Můžeš být optimista?

107
00:07:09,166 --> 00:07:11,958
Už nejsi nevinnost sama.

108
00:07:12,041 --> 00:07:14,458
Je ti 30 v roce 1990.

109
00:07:14,541 --> 00:07:16,166
Jo, ty už jsi pasé.

110
00:07:16,250 --> 00:07:19,291
Co naplat?

111
00:07:19,375 --> 00:07:24,500
Co naplat?

112
00:07:24,583 --> 00:07:28,291
Co naplat?

113
00:07:28,375 --> 00:07:30,166
Jen tak jsi dal výpověď?

114
00:07:30,250 --> 00:07:33,458
Nedal jsem výpověď jen tak.
Oznámil jsem to.

115
00:07:33,541 --> 00:07:37,291
- To je úplně to samé.
- Ne, mám ještě dva týdny.

116
00:07:37,375 --> 00:07:40,625
Nechávám se vést láskou.

117
00:07:40,708 --> 00:07:41,708
Co?

118
00:07:41,791 --> 00:07:44,125
Rosa má dalšího klienta. Craig Carnelia.

119
00:07:44,208 --> 00:07:47,000
Tvoje agentka Rosa,
která ti nebere telefon?

120
00:07:47,083 --> 00:07:48,083
Přesně ta.

121
00:07:48,166 --> 00:07:52,291
Loni pozvala na Craigův muzikálový
workshop všechny lidi od divadla.

122
00:07:52,375 --> 00:07:58,250
Ještě před přestávkou mu nějaký producent
vypsal šek na deset tisíc dolarů.

123
00:07:59,166 --> 00:08:01,666
Kéž bys takhle nemusel přemýšlet.

124
00:08:01,750 --> 00:08:03,500
Dělat umění stojí peníze.

125
00:08:03,583 --> 00:08:07,291
- Dělat umění tady stojí peníze.
- Ale stojí to za to.

126
00:08:07,791 --> 00:08:10,291
- To je nádherný.
- Já vím.

127
00:08:10,375 --> 00:08:12,166
Jak to chceš zaplatit?

128
00:08:17,000 --> 00:08:19,458
Peter Pan a Zvonilka.

129
00:08:19,541 --> 00:08:22,625
Kudy do Země Nezemě?

130
00:08:22,708 --> 00:08:25,166
Smaragdové město se řítí do pekel,

131
00:08:25,250 --> 00:08:28,416
- co tam tomu už čaroděj nevelí.
- Už nevelí…

132
00:08:28,500 --> 00:08:31,083
Na ulici slyšíš hlasy

133
00:08:31,166 --> 00:08:33,625
ztracených dětí, krokodýlů…

134
00:08:33,708 --> 00:08:35,083
Nemáš chuť

135
00:08:35,166 --> 00:08:37,625
volit mezi zlými čarodějnicemi,

136
00:08:37,708 --> 00:08:40,375
makovými poli nebo muži za oponou.

137
00:08:40,458 --> 00:08:43,000
Tygří lilie, rubínové střevíčky.

138
00:08:43,083 --> 00:08:45,958
Hodiny tikají, to je jisté.

139
00:08:46,041 --> 00:08:48,083
Zpívají: „Hodně štěstí!“

140
00:08:48,166 --> 00:08:51,375
- Hodně štěstí!
- Kéž by to všechno byl sen.

141
00:08:51,458 --> 00:08:53,916
Vypadá to spíš jako soudný den.

142
00:08:54,000 --> 00:08:56,375
- Sakra, 30/90.
- 30/90.

143
00:08:56,458 --> 00:08:59,291
Čekám velkou změnu.

144
00:08:59,375 --> 00:09:02,250
Nevidím duhu, ty jo?

145
00:09:02,333 --> 00:09:04,958
Bude ti 30 v devadesátkách.

146
00:09:05,041 --> 00:09:07,583
Podívej se na moje ruce, míč prošel.

147
00:09:07,666 --> 00:09:10,041
Chci skórovat, ale ne moc rychle.

148
00:09:10,125 --> 00:09:12,875
Svět volá. Buď teď, anebo Země Nezemě.

149
00:09:12,958 --> 00:09:15,666
Proč nemůžu být dítě navždycky?

150
00:09:15,750 --> 00:09:18,541
30/90. 30/90.

151
00:09:18,625 --> 00:09:21,625
30/90. 30/90.

152
00:09:21,708 --> 00:09:24,583
30/90. 30/90.

153
00:09:24,666 --> 00:09:29,416
- Co naplat?
- Co naplat?

154
00:09:29,500 --> 00:09:33,916
30/90. 30/90.

155
00:09:34,000 --> 00:09:40,583
Co naplat?

156
00:09:47,833 --> 00:09:50,541
Dámy a pánové, zatleskejte naší kapele

157
00:09:50,625 --> 00:09:53,375
a také mým drahým přátelům,

158
00:09:54,333 --> 00:09:57,416
zpěvákům Rogerovi a Karesse.

159
00:10:02,291 --> 00:10:03,500
Pátek večer.

160
00:10:03,583 --> 00:10:08,250
Ahoj, Jonathane, tady Deborah. Mám
od Susan tvoji nahrávku k dnešnímu tanci…

161
00:10:08,333 --> 00:10:10,541
Jenže mně nějak nefungujou repráky.

162
00:10:12,666 --> 00:10:15,041
- Ahoj, Pookie.
- Ahoj.

163
00:10:15,125 --> 00:10:18,666
- Jak bylo ve Filadelfii?
- Z letiště jsem jel do zasedačky

164
00:10:18,750 --> 00:10:20,583
a za tři hodiny zase zpátky.

165
00:10:21,291 --> 00:10:22,500
To zní skvěle.

166
00:10:22,583 --> 00:10:24,958
Michael byl úžasný herec.

167
00:10:25,875 --> 00:10:29,375
Byl tahoun každé hry
na střední i na vysoké.

168
00:10:29,458 --> 00:10:32,208
A pak jsme se přestěhovali do New Yorku.

169
00:10:32,291 --> 00:10:34,583
Mám po krk vstávání v pět,

170
00:10:34,666 --> 00:10:37,541
abych si stoupl
do fronty před Equity Building

171
00:10:37,625 --> 00:10:39,375
a celý den čekal a modlil se,

172
00:10:39,458 --> 00:10:43,000
že se režisér uvolí podívat
na někoho, kdo není v odborech.

173
00:10:43,083 --> 00:10:45,541
A až se konečně do té místnosti dostanu,

174
00:10:45,625 --> 00:10:48,916
při troše štěstí
zazpívám šest taktů, než mě zarazí

175
00:10:49,000 --> 00:10:52,541
a osloví mě špatným jménem…
Juan, Pedro, Carlos, lo que sea…

176
00:10:52,625 --> 00:10:57,125
A za týden dostal práci
v nóbl reklamní firmě,

177
00:10:57,208 --> 00:10:59,500
s parádním platem.

178
00:11:00,416 --> 00:11:01,958
Zdravotní péče, zubař…

179
00:11:03,041 --> 00:11:04,375
Nikdy nelitoval.

180
00:11:04,458 --> 00:11:06,250
Jsi nezaměstnaný,

181
00:11:06,333 --> 00:11:09,458
tak bys možná za ten večírek
nemusel tolik utrácet.

182
00:11:09,541 --> 00:11:13,625
Nejsou peníze k tomu, aby je
člověk utratil s lidmi, které má rád?

183
00:11:13,708 --> 00:11:15,458
Jenže ty nemáš žádné peníze.

184
00:11:16,166 --> 00:11:18,875
- Jasně.
- Tohle tu trčí už týden.

185
00:11:18,958 --> 00:11:22,166
- Já to zařídím.
- Jo, přesně tak to vypadá.

186
00:11:22,250 --> 00:11:25,458
Brzo už tady nebudu,
abych ti připomínal placení účtů.

187
00:11:25,541 --> 00:11:27,583
Jak jenom přežiju?

188
00:11:27,666 --> 00:11:30,250
Dobrá otázka.
Našel sis spolubydlícího?

189
00:11:31,000 --> 00:11:34,416
Měl jsem moc práce.
Příští týden mám ten workshop.

190
00:11:34,500 --> 00:11:35,750
Jaký workshop?

191
00:11:39,750 --> 00:11:41,041
To bylo vtipné.

192
00:11:45,958 --> 00:11:47,625
V kolik to dneska začíná?

193
00:11:48,500 --> 00:11:51,250
STRACH, NEBO LÁSKA?

194
00:11:51,333 --> 00:11:52,875
Opona se zvedá ve 20.00.

195
00:11:53,666 --> 00:11:57,625
Tanec je prý skvělý,
ale hudba stojí za houby.

196
00:12:13,875 --> 00:12:16,541
Susan vyrostla
v malém městě na Středozápadě.

197
00:12:16,625 --> 00:12:20,583
Šla studovat biologii,
aby se stala doktorkou nebo učitelkou,

198
00:12:20,666 --> 00:12:25,625
jenže pak se zamilovala
do moderního tance.

199
00:12:26,416 --> 00:12:29,250
Sen každého rodiče, že?

200
00:12:29,333 --> 00:12:32,125
Přestěhovala se do New Yorku,
kde nikoho neznala.

201
00:12:32,208 --> 00:12:35,916
O čtyři roky později pracovala
se všemi významnými choreografy.

202
00:12:36,000 --> 00:12:37,416
Paul, Trisha, Merce.

203
00:12:38,125 --> 00:12:42,541
Rok 1990, to byl rok,
kdy ji měli konečně přijmout do souboru.

204
00:12:42,625 --> 00:12:46,916
Nemuset přecházet z práce do práce.
Mít konečně domov, uměleckou rodinu.

205
00:12:47,000 --> 00:12:50,500
A byla připravená.
Byl to její rok. Věděla to.

206
00:12:50,583 --> 00:12:54,500
A pak si během
kostýmové zkoušky zlomila kotník.

207
00:12:58,375 --> 00:13:03,083
Po rehabilitaci
o šest měsíců později opět tančila, ale…

208
00:13:04,291 --> 00:13:09,000
ať už ten moment,
kdy věděla, byl jakýkoli,

209
00:13:09,083 --> 00:13:12,083
najednou už si nebyla jistá.

210
00:13:12,166 --> 00:13:14,125
Susan je ale opravdová umělkyně.

211
00:13:14,208 --> 00:13:18,375
Nezáleží jí na tom,
jestli své jméno uvidí v New York Times.

212
00:13:18,458 --> 00:13:22,750
Je jí jedno,
jestli tančí před pěti lidmi,

213
00:13:22,833 --> 00:13:24,833
nebo před pěti tisíci.

214
00:13:26,416 --> 00:13:28,458
A pak je tady ta naše věc.

215
00:13:49,958 --> 00:13:52,208
Víš, že si to nemůže dovolit, že jo?

216
00:13:54,916 --> 00:13:57,958
Víš, že se rád předvádí,
zvlášť, když jde o tebe.

217
00:14:04,208 --> 00:14:06,375
Po všem, co jsme pro něj udělali…

218
00:14:06,458 --> 00:14:07,958
- Dost!
- …odejde.

219
00:14:08,041 --> 00:14:12,375
Freddy, nechám ti
svoje mixtejpy. Vzpomínej u nich na mě.

220
00:14:12,458 --> 00:14:15,750
Jonathan Larson a jeho
slavné mixtejpy z Bistra Moondance.

221
00:14:16,416 --> 00:14:18,833
Kdo by neocenil u jídla hity z muzikálů?

222
00:14:18,916 --> 00:14:22,625
Nejsou to jen muzikálový hity.
Je to velmi vytříbený mix.

223
00:14:22,708 --> 00:14:25,625
- Někdo si na mixtejpy nenechá sáhnout.
- Očividně.

224
00:14:25,708 --> 00:14:27,916
- Moc ti to přeju. Vážně.
- Jo?

225
00:14:28,000 --> 00:14:31,125
Zároveň jsem nesmírně zahořklý,
žárlím a závidím

226
00:14:31,208 --> 00:14:33,791
a taky tě teď tak trochu nenávidím.

227
00:14:33,875 --> 00:14:36,541
Prostě… Odchází.

228
00:14:37,166 --> 00:14:38,708
A ty jsi další na řadě.

229
00:14:38,791 --> 00:14:41,666
- No, minulý týden mi zavolali.
- Super!

230
00:14:41,750 --> 00:14:43,958
- Kvůli plavbě.
- Co je na tom špatného?

231
00:14:45,166 --> 00:14:48,250
Je to arktická plavba,
takže skoro všechno.

232
00:14:48,333 --> 00:14:52,083
Naprosto všechno je špatně.
Severní ledový oceán.

233
00:14:52,708 --> 00:14:54,166
Jak se cítíš?

234
00:14:55,041 --> 00:14:56,666
Byl to vážně dobrý týden.

235
00:14:56,750 --> 00:15:00,833
Počet T-lymfocytů je dobrý.
Doktor je nepatrně optimistický.

236
00:15:00,916 --> 00:15:03,166
To je dobře. Vypadáš skvěle.

237
00:15:03,250 --> 00:15:04,750
Děkuju. Já vím.

238
00:15:06,166 --> 00:15:07,833
Na tu plavbu budu muset…

239
00:15:07,916 --> 00:15:10,625
Zatáhni to. Ještě. Ještě.

240
00:15:10,708 --> 00:15:14,041
Na střední jsme
se Scottem zpívali madrigaly.

241
00:15:14,125 --> 00:15:16,208
- Co? Vážně?
- Jo, jo.

242
00:15:16,291 --> 00:15:19,375
Nesnášel jsem zpěv.
Dělal jsem to jen kvůli pičkám.

243
00:15:19,458 --> 00:15:24,250
Potkal jsem Scotta v Soho.
Nemohl si to nechat ujít.

244
00:15:24,833 --> 00:15:27,666
- Chápu.
- Nikdy se na umělecký párty nedostanu.

245
00:15:28,250 --> 00:15:30,916
Je to naprd. Bývají tam nejlepší drogy.

246
00:15:32,583 --> 00:15:34,833
- Scott dělá do financí.
- Překvápko.

247
00:15:34,916 --> 00:15:38,375
- Co děláš ty?
- Jsem budoucnost muzikálového divadla.

248
00:15:42,166 --> 00:15:45,208
Vítej. Dám si ještě drink.

249
00:15:47,833 --> 00:15:49,625
Ten chlap je fakt vtipnej.

250
00:16:04,833 --> 00:16:07,666
Tohle je život bo-bo, bo-bo bo…

251
00:16:07,750 --> 00:16:10,500
Tohle je život bo-bo, bo-bo bo…

252
00:16:10,583 --> 00:16:13,250
Tohle je život bo-bo, bo-bo bo

253
00:16:13,333 --> 00:16:16,250
bohémský.

254
00:16:16,333 --> 00:16:19,500
Sprcha je v kuchyni, možná je tam mýdlo.

255
00:16:19,583 --> 00:16:22,583
Nádobí ve dřezu,
vyčisti si zuby, jestli to dáš.

256
00:16:22,666 --> 00:16:24,000
Záchod je v komoře…

257
00:16:24,083 --> 00:16:27,041
Modli se, aby tam byla žárovka.

258
00:16:27,125 --> 00:16:28,291
Dneska ne!

259
00:16:28,375 --> 00:16:31,166
Spolubydlící jako na kolotoči,
tak dávej pozor.

260
00:16:31,250 --> 00:16:34,083
Čtrnáct lidí za čtyři roky…

261
00:16:34,166 --> 00:16:37,125
Ann a Max a Jonathan a Carolyn a Kerri,

262
00:16:37,208 --> 00:16:40,000
David, Tim…
Ne, Tim byl jen host na půl roku.

263
00:16:40,083 --> 00:16:42,750
Margaret, Lisa, David,
Susie, Stephen, Joe a Sam.

264
00:16:42,833 --> 00:16:45,916
A Elsa, sen všech revizorů,
která je stále na útěku.

265
00:16:46,000 --> 00:16:48,833
A nezapomeň na sousedky, Michelle a Gay.

266
00:16:48,916 --> 00:16:51,750
Byly víc rodina než rodina.

267
00:16:51,833 --> 00:16:54,333
Čas pádí a všechno hyne.

268
00:16:54,416 --> 00:16:57,583
Myslel jsem, že touhle dobou
budu mít psa, dítě, ženu.

269
00:16:57,666 --> 00:17:00,708
Loď se tak trochu potápí,
tak radši pojďme pít,

270
00:17:00,791 --> 00:17:03,208
než začneme mudrovat: „Tohle je život?“

271
00:17:03,291 --> 00:17:06,291
- Jo!
- Tohle je život bo-bo, bo-bo bo…

272
00:17:06,375 --> 00:17:09,416
Tohle je život bo-bo, bo-bo bo…

273
00:17:09,500 --> 00:17:12,375
Tohle je život bo-bo, bo-bo bo

274
00:17:12,458 --> 00:17:14,291
bohémský.

275
00:17:15,458 --> 00:17:18,416
- Bohémský.
- Ještě jednou!

276
00:17:18,500 --> 00:17:23,166
Bohémský.

277
00:17:23,250 --> 00:17:25,083
Bo-bo, bo-bo bo.

278
00:17:32,250 --> 00:17:33,875
To bylo naprosto skvělý!

279
00:17:35,250 --> 00:17:36,541
- Jo, Scotte!
- Jo!

280
00:17:41,375 --> 00:17:44,250
Ahoj, všichni odcházejí.

281
00:17:44,333 --> 00:17:46,958
- Potřebovala jsem trochu vzduchu.
- Dobře.

282
00:17:47,041 --> 00:17:48,833
Tady mrzne.

283
00:17:49,833 --> 00:17:51,000
Kde máš kabát?

284
00:17:51,083 --> 00:17:53,375
Já nevím…

285
00:17:54,250 --> 00:17:55,916
Vespod té velké hromady.

286
00:18:04,375 --> 00:18:05,791
To je hezký.

287
00:18:06,375 --> 00:18:07,875
To je vězeňská bárka.

288
00:18:09,208 --> 00:18:10,208
Jasně.

289
00:18:13,041 --> 00:18:17,833
V Jacob's Pillow
prý hledají učitelku tance.

290
00:18:18,833 --> 00:18:20,416
- Fakt?
- Jo.

291
00:18:20,500 --> 00:18:24,041
Pár hodin týdně pracuješ,
zbytek času máš pro sebe.

292
00:18:24,125 --> 00:18:26,666
Prázdné studio k dispozici, kdykoli chceš.

293
00:18:27,250 --> 00:18:29,208
Můžeme si promluvit?

294
00:18:29,291 --> 00:18:32,000
O tom, jak jsi byla dneska úžasná?

295
00:18:34,250 --> 00:18:37,125
- Děkuju.
- Myslím to vážně.

296
00:18:37,208 --> 00:18:39,708
Mohl bych se věčně dívat, jak tančíš.

297
00:18:44,708 --> 00:18:47,125
Napadlo mě, že se přihlásím.

298
00:18:47,208 --> 00:18:49,208
Na to místo v Jacob's Pillow.

299
00:18:49,875 --> 00:18:53,875
Byli jsme tam loni v létě, vzpomínáš?
Viděli jsme tam Marka Morrise.

300
00:18:53,958 --> 00:18:55,458
- A jo!
- Jo.

301
00:18:56,583 --> 00:18:58,666
- To je to místo Berkshires?
- Jo.

302
00:18:58,750 --> 00:19:01,916
Chceš se přestěhovat do Berkshires?

303
00:19:02,000 --> 00:19:05,041
Nemuset 30 hodin týdně přepisovat texty,

304
00:19:05,125 --> 00:19:07,208
abych měla na nájem? Proč ne?

305
00:19:07,291 --> 00:19:09,708
Třeba se dostanu zase do formy.

306
00:19:10,750 --> 00:19:13,875
Jasně. Jo. Dobře.
Do toho. Přestěhujeme se.

307
00:19:15,583 --> 00:19:17,958
- Myslím to vážně.
- Já to myslím vážně.

308
00:19:18,041 --> 00:19:21,375
Budeme bydlet ve srubu?
Budeme lovit žaludy?

309
00:19:21,458 --> 00:19:24,708
Budeme sbírat… veverky?

310
00:19:24,791 --> 00:19:27,500
O čem to mluvíš?

311
00:19:27,583 --> 00:19:29,458
Je to Berkshires.

312
00:19:29,541 --> 00:19:32,208
Lidi tam mají chaty. Byl jsi tam.

313
00:19:32,875 --> 00:19:35,666
Promiň. Můžeme jít dovnitř?

314
00:19:35,750 --> 00:19:39,541
Promiň, mám strach…
Už skoro nic necítím.

315
00:19:39,625 --> 00:19:41,416
Ty jsi ale fňukna.

316
00:19:41,500 --> 00:19:43,208
Vezmi si to.

317
00:19:46,291 --> 00:19:47,541
Počkat…

318
00:19:50,708 --> 00:19:52,083
Líbí?

319
00:19:54,666 --> 00:19:57,541
Myslela jsem, že pospícháš dovnitř.

320
00:20:13,875 --> 00:20:16,458
Víš, to místo v Berkshires?

321
00:20:16,541 --> 00:20:19,416
- Zní to skvěle.
- Požádala jsem o něj.

322
00:20:19,500 --> 00:20:20,958
- Jo?
- Jo.

323
00:20:21,041 --> 00:20:22,541
A dali mi ho.

324
00:20:23,541 --> 00:20:25,333
Jo? To je skvělý.

325
00:20:26,500 --> 00:20:28,250
V červnu začínám.

326
00:20:28,333 --> 00:20:30,625
Fajn. Takže je to jen na léto?

327
00:20:30,708 --> 00:20:32,541
Ne, je to napořád.

328
00:20:35,916 --> 00:20:37,125
Jone?

329
00:20:39,583 --> 00:20:44,791
Berkshires?
To je z Midtownu šíleně daleko!

330
00:20:44,875 --> 00:20:46,541
Jo. Jo.

331
00:20:46,625 --> 00:20:48,541
Proč to teď dělá?

332
00:20:48,625 --> 00:20:51,041
A říká: „Chci, abys jel se mnou.“

333
00:20:51,125 --> 00:20:54,083
- Co jsi řekl?
- Řekl jsem: „Co?“

334
00:20:57,166 --> 00:20:59,625
Co mám říct?
Nevěděl jsem, co mám říct.

335
00:20:59,708 --> 00:21:03,916
- Já přece nemůžu opustit New York.
- Řekni jí, ať se k tobě nastěhuje.

336
00:21:04,000 --> 00:21:06,583
- Kam?
- Potřebuješ spolubydlícího.

337
00:21:06,666 --> 00:21:10,333
Dvě mouchy jednou ranou. Rádo se stalo.

338
00:21:10,416 --> 00:21:13,750
Co ten týpek, se kterým jsi chodil? David?

339
00:21:13,833 --> 00:21:16,500
- Hodili jste se k sobě.
- Nevyšlo to.

340
00:21:18,291 --> 00:21:20,458
V kanceláři máme diskusní skupinu.

341
00:21:20,541 --> 00:21:23,583
Shánějí lidi. Nemám tě přihlásit?

342
00:21:24,750 --> 00:21:27,333
Chceš mě zlákat na temnou stranu?

343
00:21:27,416 --> 00:21:29,791
Chci tě představit svým kolegům,

344
00:21:29,875 --> 00:21:32,000
aby viděli, jak jsi úžasný.

345
00:21:32,083 --> 00:21:35,541
- Nechci pracovat v reklamě.
- Taky nechci, abys to dělal.

346
00:21:35,625 --> 00:21:38,666
Chci, aby ses živil psaním rýmovaček.

347
00:21:40,833 --> 00:21:44,250
Hele, veršíky se z tebe sypou neustále.

348
00:21:44,333 --> 00:21:49,666
Skládáš písničky o vločkách, který jíme.
Tak proč si za to nenechat zaplatit?

349
00:21:49,750 --> 00:21:55,041
Až začneme dělat na Superbii,
začnu si muzikou vydělávat. Takže…

350
00:21:55,125 --> 00:21:56,666
To je fakt.

351
00:21:59,708 --> 00:22:03,541
A jsme tady. Domov, sladký domov.

352
00:22:09,666 --> 00:22:13,875
Pane… Bože!

353
00:22:15,458 --> 00:22:19,125
Michael hodí klíčky obsluze parkoviště.

354
00:22:20,750 --> 00:22:23,750
Jakej barák má obsluhu parkoviště?

355
00:22:26,291 --> 00:22:28,250
V hale jsou čerstvé květiny.

356
00:22:28,333 --> 00:22:31,583
A bohatá běloška s pidi pejskem.

357
00:22:32,083 --> 00:22:33,916
Tohle je skutečný život?

358
00:22:34,625 --> 00:22:37,208
Už nikdy 13 bloků

359
00:22:37,291 --> 00:22:39,416
s patnácti kily prádla

360
00:22:39,500 --> 00:22:41,791
v třeskuté zimě.

361
00:22:44,208 --> 00:22:47,791
Žádných šest pater pěšky

362
00:22:47,875 --> 00:22:52,083
ani házení klíčů,
protože bzučák nefunguje.

363
00:22:54,291 --> 00:22:56,833
Žádné špatné zásuvky,

364
00:22:56,916 --> 00:22:59,041
žádné křivé podlahy.

365
00:22:59,125 --> 00:23:02,666
Žádné plivání pasty

366
00:23:02,750 --> 00:23:04,833
na špinavé talíře

367
00:23:04,916 --> 00:23:09,041
v jednom jediném dřezu.

368
00:23:10,416 --> 00:23:14,666
Zdravím svou průchozí šatnu,

369
00:23:14,750 --> 00:23:18,791
srovnanou jako Park Avenue.

370
00:23:19,458 --> 00:23:23,500
Ahoj, dřevěný stole,

371
00:23:23,583 --> 00:23:25,625
zvykl bych si.

372
00:23:25,708 --> 00:23:27,750
Zvykl bych si.

373
00:23:27,833 --> 00:23:30,791
Zvykl bych si na tebe.

374
00:23:34,500 --> 00:23:38,375
Už nikdy nepřekračovat spící lidi,

375
00:23:38,458 --> 00:23:40,625
když chceš vyjít dveřmi

376
00:23:40,708 --> 00:23:42,666
z vlastního domu.

377
00:23:44,291 --> 00:23:45,708
Už žádné

378
00:23:45,791 --> 00:23:49,416
jedovaté zplodiny
z plynového topení, co ani není legální

379
00:23:49,500 --> 00:23:52,958
a možná vybuchne, až budeš spát!

380
00:23:54,500 --> 00:23:56,958
- Už žádné…
- Stropy, z nichž zatéká.

381
00:23:57,041 --> 00:23:59,708
- Už žádné…
- Díry v podlaze.

382
00:23:59,791 --> 00:24:02,625
Už žádné sprchování v kuchyni,

383
00:24:02,708 --> 00:24:05,083
zatímco tvůj spolubydlící snídá

384
00:24:05,166 --> 00:24:09,083
a ty mu cákáš vodu na jeho lupínky.

385
00:24:10,291 --> 00:24:14,875
Zdravím blýskavé nové parketové podlahy

386
00:24:14,958 --> 00:24:19,208
navoskované jako nohy nějaké bohaté holky.

387
00:24:19,291 --> 00:24:23,500
Zdravím, drahý pane Myčko.

388
00:24:23,583 --> 00:24:25,875
- Zvykl bych si.
- Zvykl bych si.

389
00:24:25,958 --> 00:24:28,166
- Zvykl bych si.
- Já bych si

390
00:24:28,250 --> 00:24:32,208
- zvykl na tebe.
- Zvykl bych si na tebe.

391
00:24:32,291 --> 00:24:34,958
Už žádná… exotika.

392
00:24:35,041 --> 00:24:37,333
Už žádné… nervy.

393
00:24:37,416 --> 00:24:41,583
Už nikdy nic takového,
jen příjemná robotika.

394
00:24:41,666 --> 00:24:44,125
- Stěhujeme se výš.
- Stěhujeme se výš.

395
00:24:44,208 --> 00:24:46,708
- Do East Side.
- Do East Side.

396
00:24:46,791 --> 00:24:53,791
Do luxusního bytu v oblacích.

397
00:24:57,875 --> 00:25:01,916
Zdravím drahého pana Vrátného,

398
00:25:02,000 --> 00:25:05,958
co vypadá jako Kapitán Kangaroo.

399
00:25:06,041 --> 00:25:10,125
Zdravím, drahý příteli, jak se vede?

400
00:25:10,208 --> 00:25:12,416
- Zvykl bych si.
- Zvykl bych si.

401
00:25:12,500 --> 00:25:14,375
- Zvykl bych si.
- Já bych si

402
00:25:14,458 --> 00:25:18,166
- zvykl na tebe.
- Zvykl bych si na tebe, jo!

403
00:25:18,250 --> 00:25:20,458
- Zvykl bych si.
- Zvykl bych si.

404
00:25:20,541 --> 00:25:22,750
- Nechal se svést.
- Nechal se svést.

405
00:25:22,833 --> 00:25:26,708
- Zvykl bych si na tebe.
- Zvykl na tebe.

406
00:25:32,708 --> 00:25:34,666
Dveře se zavírají.

407
00:25:34,750 --> 00:25:36,583
Přísahám Bohu! Vy tam vzadu.

408
00:25:36,666 --> 00:25:38,708
Dveře se zavírají.

409
00:25:39,708 --> 00:25:41,916
Pořád nemáš tu písničku?

410
00:25:42,000 --> 00:25:47,416
To se mi ještě nestalo. Já… já nevím.
Jindy mám písničku za den napsanou.

411
00:25:47,500 --> 00:25:50,916
Minulý týden jsem
napsal píseň o cukru. Za tři hodiny.

412
00:25:51,000 --> 00:25:53,000
- Píseň o čem?
- Cukrová kostka

413
00:25:53,083 --> 00:25:55,458
je rafinovaná a za málo peněz

414
00:25:55,541 --> 00:25:57,541
jsem z ní úplně paf.

415
00:25:57,625 --> 00:25:59,208
Proč?

416
00:25:59,291 --> 00:26:00,750
Jako cvičení.

417
00:26:00,833 --> 00:26:04,208
- Čeho?
- Jestli dokážu napsat píseň o čemkoli.

418
00:26:05,125 --> 00:26:08,166
A co jestli dokážeš
napsat píseň do svého muzikálu,

419
00:26:08,250 --> 00:26:11,166
který se za šest dní představí divákům?

420
00:26:11,250 --> 00:26:14,958
Ira Weitzman, šéf muzikálového divadla
v Playwrights Horizons.

421
00:26:15,041 --> 00:26:18,375
První a prozatím
jediná osoba z divadelního prostředí,

422
00:26:18,458 --> 00:26:21,541
s nabídkou uspořádat workshop o Superbii.

423
00:26:21,625 --> 00:26:25,166
Začínám si myslet,
že ji možná nepotřebuju.

424
00:26:25,875 --> 00:26:27,958
- Potřebuješ ji.
- Víš,

425
00:26:29,083 --> 00:26:31,208
jsi jediný člověk, který to říká.

426
00:26:31,291 --> 00:26:32,375
Jen abys věděl.

427
00:26:32,458 --> 00:26:35,708
Chceš mi říct,
že za těch pět let, co to píšeš…

428
00:26:35,791 --> 00:26:37,083
Vlastně osm.

429
00:26:37,166 --> 00:26:41,791
…ti nikdo neřekl, že ve druhém dějství
chybí písnička pro Elizabeth?

430
00:26:43,458 --> 00:26:44,458
Nikdo.

431
00:26:46,875 --> 00:26:48,208
Dobře, teď lžu.

432
00:26:51,500 --> 00:26:53,541
Jeden člověk to řekl.

433
00:27:01,958 --> 00:27:06,500
Léta jsem byl součástí
autorského semináře muzikálového divadla.

434
00:27:08,750 --> 00:27:15,333
Digitální odečet tekutých krystalů

435
00:27:15,416 --> 00:27:19,666
plovoucích na moři šedi.

436
00:27:19,750 --> 00:27:26,041
Jednou týdně se scházeli přežívající
členové našeho vymírajícího kmene.

437
00:27:26,125 --> 00:27:31,041
Sledovali jsme, jak jeden z nás
prezentuje, na čem pracuje, před porotou

438
00:27:32,083 --> 00:27:33,666
skutečných autorů.

439
00:27:34,833 --> 00:27:38,500
Byly to divadelní legendy,
které vytvořily na Broadwayi díla,

440
00:27:38,583 --> 00:27:42,541
na nichž jsme vyrostli
a tahali na ně rodiče.

441
00:27:42,625 --> 00:27:46,333
Den se rozděluje.

442
00:27:46,416 --> 00:27:49,375
Porota se každý týden měnila.

443
00:27:49,458 --> 00:27:52,666
Počítat pomalu,

444
00:27:52,750 --> 00:27:55,833
odměřovat okamžiky…

445
00:27:56,416 --> 00:27:59,416
Když přišel můj večer, začali lidi šumět,

446
00:27:59,500 --> 00:28:01,416
hned jak jsme prošli dveřmi.

447
00:28:02,291 --> 00:28:03,875
Je to vážně on?

448
00:28:05,166 --> 00:28:06,833
Byl to on.

449
00:28:08,291 --> 00:28:12,208
Stephen Sondheim.

450
00:28:16,916 --> 00:28:18,250
Dobře, začnu.

451
00:28:19,708 --> 00:28:20,708
Jsem ztracený.

452
00:28:21,708 --> 00:28:23,625
Nevím, co to má být.

453
00:28:23,708 --> 00:28:26,458
Je to sociální komentář? Nebo sci-fi?

454
00:28:26,541 --> 00:28:30,458
A stejně tak hudba.
Je to rock? Je to Broadway? Obojí?

455
00:28:30,541 --> 00:28:33,166
Ani jedno? Steve, co myslíš?

456
00:28:36,500 --> 00:28:39,583
Musím říct, že velmi silně
nesouhlasím, Waltere.

457
00:28:39,666 --> 00:28:42,791
Tohle je muzikál,
který ví naprosto přesně, o co jde.

458
00:28:44,166 --> 00:28:46,958
Ano, ano, jistě.

459
00:28:47,041 --> 00:28:50,291
Svět, který jsi stvořil,
je velice originální.

460
00:28:50,375 --> 00:28:51,958
Je to fascinující.

461
00:28:52,041 --> 00:28:57,208
Potíž je v tom, že není zrovna snadné
sledovat emocionální vlákno.

462
00:28:57,291 --> 00:29:01,583
Detaily nás ruší,
takže se nemůžeme navázat na postavy.

463
00:29:01,666 --> 00:29:03,333
- Dává to smysl?
- Dobře.

464
00:29:03,416 --> 00:29:06,208
Ano. To si rozumíme.
Přesně tak jsem se cítil.

465
00:29:06,291 --> 00:29:09,250
Říkáme totéž různým způsobem.

466
00:29:09,333 --> 00:29:12,875
Ale ta hudba? Pardon. To nebylo ono.

467
00:29:12,958 --> 00:29:15,208
Ty písničky byly podle mě skvělé.

468
00:29:15,291 --> 00:29:19,500
Jo, dobře. Ano. Jednotlivé písničky.

469
00:29:19,583 --> 00:29:24,000
Zvlášť se mi líbila ta, co zpívá
ten mladík na konci prvního dějství.

470
00:29:24,083 --> 00:29:27,666
Prvotřídní text a hudba. Skvělá práce.

471
00:29:29,333 --> 00:29:32,208
„Prvotřídní text a hudba.“

472
00:29:32,291 --> 00:29:33,291
Děkuju.

473
00:29:33,375 --> 00:29:38,708
Ta čtyři slova stačila,
abych další dva roky pokračoval.

474
00:29:40,833 --> 00:29:43,500
Chybí ti píseň pro mladou ženu.

475
00:29:44,708 --> 00:29:48,458
- Elizabeth?
- To je zvrat celé show.

476
00:29:48,541 --> 00:29:51,750
Tvůj protagonista půjde
tímhle nebo tímhle směrem.

477
00:29:51,833 --> 00:29:55,791
Někdo ho musí probrat,
vnuknout mu nějaký smysl.

478
00:29:55,875 --> 00:29:57,500
Dobře.

479
00:29:57,583 --> 00:30:02,125
Je to vtipný,
protože jsem chtěl říct totéž.

480
00:30:02,750 --> 00:30:06,333
Můžeme mluvit o muzikantech?
Protože jestli budou jen čtyři,

481
00:30:06,416 --> 00:30:10,125
budu muset vymyslet, jak rozdělit basy.

482
00:30:10,208 --> 00:30:11,916
Tohle je pro tebe. Tady.

483
00:30:12,000 --> 00:30:13,416
- Děkuju.
- Jo.

484
00:30:13,500 --> 00:30:16,916
Jone, je to čtení. Budeš mít klavír.

485
00:30:17,875 --> 00:30:19,375
Napsal jsem rockový kus.

486
00:30:19,458 --> 00:30:23,833
Takže přinejmenším
budu potřebovat synťák, bubny a kytaru a…

487
00:30:23,916 --> 00:30:28,125
Skvělá píseň musí
znít skvěle i bez nástrojů.

488
00:30:28,708 --> 00:30:31,166
Dobře. Můžeme udělat písničku a cappella.

489
00:30:31,958 --> 00:30:34,500
Nebo prostě přeskočíme písničky,

490
00:30:34,583 --> 00:30:37,666
takže to diváci budou
mít za sebou za půl hodiny.

491
00:30:37,750 --> 00:30:41,500
Podívám se na rozpočet,
jestli bych ještě něco nevyškrábnul

492
00:30:41,583 --> 00:30:44,125
- na dalšího muzikanta.
- Dva.

493
00:30:44,625 --> 00:30:46,916
A piano je naprostá nutnost.

494
00:30:47,791 --> 00:30:49,250
Mluvil jsi s Rosou?

495
00:30:51,125 --> 00:30:55,583
Zdravím, Roso,
tady je Jonathan Larson, váš klient.

496
00:30:55,666 --> 00:30:58,208
Nechal jsem vám
u sekretářky několik vzkazů.

497
00:30:58,291 --> 00:31:01,375
- Je Rosa Stevensová pořád tvoje agentka?
- Jo, my…

498
00:31:01,458 --> 00:31:02,625
Pořád si voláme.

499
00:31:02,708 --> 00:31:05,875
Rozeslala už pozvánky na tu prezentaci?

500
00:31:05,958 --> 00:31:08,541
Moc lidí přítomnost nepotvrdilo.

501
00:31:10,125 --> 00:31:11,500
To je v pořádku.

502
00:31:11,583 --> 00:31:14,791
Nikdo nemá v tomhle oboru
víc kontaktů než Rosa.

503
00:31:14,875 --> 00:31:17,833
Určitě ti sežene dost lidí.

504
00:31:18,375 --> 00:31:19,666
Jo, jo.

505
00:31:21,458 --> 00:31:23,583
- Uvidíme se v pondělí.
- Ano, pane.

506
00:31:24,166 --> 00:31:25,541
Na první zkoušce.

507
00:31:26,791 --> 00:31:29,708
A dokonči konečně tu písničku. Prosím.

508
00:31:30,541 --> 00:31:32,375
- Díky, Iro.
- Díky.

509
00:31:32,458 --> 00:31:34,500
Díky za to všechno. Děkuju.

510
00:31:38,583 --> 00:31:40,250
TY JSI

511
00:31:49,708 --> 00:31:52,250
Chci nechat vzkaz
pro pana Sondheima.

512
00:31:52,333 --> 00:31:54,083
Jmenuju se Jonathan Larson.

513
00:31:54,166 --> 00:31:57,333
Tohle je vzkaz pro Joea Pappa.
Pro Bernieho Gerstena.

514
00:31:57,416 --> 00:32:00,458
Pro režiséra Shubertovy organizace.
Pro La Mama.

515
00:32:00,541 --> 00:32:04,541
Takže je to Larson. L-A-R-S-O-N.
Ne, ne Parson.

516
00:32:04,625 --> 00:32:07,458
Něco, co tady ještě nebylo.
Bude to událost.

517
00:32:07,541 --> 00:32:11,041
Má to obrovský komerční potenciál.

518
00:32:11,125 --> 00:32:13,666
Chci mít jistotu, že na vás zbyde místo.

519
00:32:13,750 --> 00:32:17,041
Vím, že nemá moc času.
Byla by to taková pocta!

520
00:32:17,125 --> 00:32:19,708
Žádný tlak. Opravdu vás tam moc chci.

521
00:32:19,791 --> 00:32:23,833
Přijdete? Zarezervuji mu křeslo.
Superbia v Playwrights Horizons.

522
00:32:23,916 --> 00:32:27,333
V pátek v deset ráno.
Strašně se těším na pátek.

523
00:32:27,416 --> 00:32:31,000
Nechtěl bych, abyste to zmeškal.
Víc vám říct nemůžu.

524
00:32:35,666 --> 00:32:37,916
POSLEDNÍ VÝZVA PŘED ODPOJENÍM

525
00:32:48,583 --> 00:32:51,541
Všechny Sondheimovy muzikály
by měly být na PBS.

526
00:32:52,875 --> 00:32:55,166
No, Sunday je velmi dobrý začátek.

527
00:32:55,250 --> 00:32:58,958
Nechápu, proč jí nemůže prostě říct,
že ji miluje.

528
00:32:59,583 --> 00:33:02,208
Proč nemůže být prostě umělec
a milovat ji?

529
00:33:02,291 --> 00:33:04,125
Miluje ji.

530
00:33:04,208 --> 00:33:06,125
Jo, ale neumí to vyjádřit.

531
00:33:06,208 --> 00:33:08,166
To je osobní problém. Ano.

532
00:33:08,250 --> 00:33:09,708
Říkám…

533
00:33:10,666 --> 00:33:11,791
Muži!

534
00:33:14,083 --> 00:33:16,083
Bernadette v tom korzetu…

535
00:33:16,666 --> 00:33:19,041
Ten pas je prostě…

536
00:33:20,125 --> 00:33:21,583
Jak to udělal?

537
00:33:42,541 --> 00:33:45,166
- Už to máš?
- Skoro.

538
00:33:46,125 --> 00:33:50,250
- Zavolej, když budeš chtít inspiraci.
- Ne, ne. Nechoď. Zůstaň.

539
00:33:50,333 --> 00:33:52,375
Můžeš spát ve svém starém pokoji.

540
00:33:53,916 --> 00:33:55,791
Napiš tu písničku, Boo-Boo.

541
00:33:59,000 --> 00:34:00,125
…s AIDS.

542
00:34:00,208 --> 00:34:03,166
Senátor za Severní Karolínu,
Jesse Helms se obává,

543
00:34:03,250 --> 00:34:05,458
že legislativa vyšle špatný signál.

544
00:34:05,541 --> 00:34:09,333
Kdyby uživatelé drog, kteří si
látku píchají, a homosexuální muži

545
00:34:09,416 --> 00:34:12,250
se svými aktivitami dnes přestali,

546
00:34:12,333 --> 00:34:16,791
neobjevil by se v této zemi
žádný další případ AIDS,

547
00:34:16,875 --> 00:34:19,375
mimo ty, které zde již jsou.

548
00:34:19,458 --> 00:34:22,250
Z amerického Kapitolu Henry Champ.

549
00:34:22,333 --> 00:34:26,166
ŠÉF JE STEJNÉ ZLO JAKO DÉŠŤ

550
00:34:35,333 --> 00:34:38,541
- Ahoj.
- Ahoj. Bože! Já tě miluju!

551
00:34:40,083 --> 00:34:42,708
Do středy chtějí znát odpověď.

552
00:34:42,791 --> 00:34:46,291
Tak jsem si říkala,
jestli bychom si o tom mohli promluvit.

553
00:34:47,333 --> 00:34:48,666
O té práci.

554
00:34:51,208 --> 00:34:52,208
Jo.

555
00:34:53,750 --> 00:34:56,416
Můžeme si o tom promluvit zítra?

556
00:34:56,500 --> 00:34:59,791
Teď musím dopsat tu písničku. Nevadí?

557
00:34:59,875 --> 00:35:01,125
Jasně.

558
00:35:02,333 --> 00:35:04,208
Víš jistě, že jsi si jistá?

559
00:35:04,291 --> 00:35:05,416
Jsem si jistá.

560
00:35:06,750 --> 00:35:07,875
Dobře.

561
00:35:10,375 --> 00:35:12,041
Nevypadáš jistě.

562
00:35:13,250 --> 00:35:15,750
- Dobrou noc, Jonathane.
- Tak dobrou noc.

563
00:35:17,000 --> 00:35:18,250
Přijdu hned.

564
00:35:21,791 --> 00:35:24,958
NOVÁ PÍSNIČKA
JSI

565
00:35:29,291 --> 00:35:31,666
TVOJE

566
00:35:37,708 --> 00:35:39,708
JSI

567
00:35:52,791 --> 00:35:56,583
Rozednívá se, úsvit je tu.

568
00:35:56,666 --> 00:36:00,083
Johnny je vzhůru a přemítá.

569
00:36:01,250 --> 00:36:04,333
Udělat kompromis, nebo vytrvat?

570
00:36:04,916 --> 00:36:08,625
Mozek mu běží na plné obrátky.

571
00:36:09,458 --> 00:36:13,291
Johnny neví, kam se dát.

572
00:36:14,125 --> 00:36:17,833
Johnny se chce schovat.

573
00:36:17,916 --> 00:36:19,750
Upozorní na sebe,

574
00:36:19,833 --> 00:36:25,208
když se vzdá své jiskry?

575
00:36:25,833 --> 00:36:28,250
Johnny se nemůže rozhodnout.

576
00:36:36,208 --> 00:36:39,791
Susan chce bydlet u moře,

577
00:36:39,875 --> 00:36:43,875
už má dost všech soutěží.

578
00:36:43,958 --> 00:36:48,166
Susan chce žít se mnou.

579
00:36:48,250 --> 00:36:52,750
Johnnyho čeká těžké rozhodnutí.

580
00:36:52,833 --> 00:36:57,250
Johnny neví, kam se dát.

581
00:36:57,333 --> 00:37:01,041
Johnny se chce schovat.

582
00:37:01,125 --> 00:37:02,875
Může se usadit

583
00:37:02,958 --> 00:37:08,291
- a přitom se neutopit?
- Utopit…

584
00:37:08,916 --> 00:37:11,833
Johnny se nemůže rozhodnout.

585
00:37:12,916 --> 00:37:16,583
Michael získá všechno.

586
00:37:16,666 --> 00:37:20,958
Vždycky bude mít štěstí.

587
00:37:21,041 --> 00:37:24,166
Johnny je zahnaný do kouta.

588
00:37:24,250 --> 00:37:26,625
Může se vzdát svého snu

589
00:37:26,708 --> 00:37:29,041
jako jeho kamarád?

590
00:37:31,333 --> 00:37:35,416
- Johnny ví, že Susan má pravdu.
- Susan má pravdu.

591
00:37:35,500 --> 00:37:39,375
Sžírají tě ambice.

592
00:37:39,458 --> 00:37:41,458
Michael nechápe, proč Johnny

593
00:37:41,541 --> 00:37:43,208
- tak lpí…
- Lpím na tom.

594
00:37:43,291 --> 00:37:48,041
…na věcech,
které má Johnny za správné.

595
00:37:48,125 --> 00:37:50,166
Johnny neví, kam se dát.

596
00:37:50,250 --> 00:37:52,333
Johnny neví, kam se dát.

597
00:37:52,416 --> 00:37:55,875
- Johnny se chce schovat.
- Johnny se chce schovat.

598
00:37:55,958 --> 00:37:57,541
Jak můžeš vzlétnout,

599
00:37:57,625 --> 00:38:03,500
když jsi přibitý k podlaze?

600
00:38:03,583 --> 00:38:05,375
Johnny se nemůže rozhodnout.

601
00:38:07,625 --> 00:38:08,541
TICHO = SMRT

602
00:38:08,625 --> 00:38:12,041
- Johnny neví, kam se dát.
- Johnny neví, kam se dát.

603
00:38:12,125 --> 00:38:15,375
- Johnny se chce schovat.
- Johnny se chce schovat.

604
00:38:15,458 --> 00:38:17,875
Jak poznáš, kdy je čas jít dál?

605
00:38:17,958 --> 00:38:20,250
PROČ JE KE ZMĚNĚ POTŘEBA KATASTROFA?

606
00:38:23,083 --> 00:38:25,208
Johnny se nemůže rozhodnout.

607
00:38:25,291 --> 00:38:27,666
Johnny se nemůže rozhodnout.

608
00:38:27,750 --> 00:38:30,458
- Johnny se nemůže rozhodnout.
- Rozhodnout.

609
00:38:30,541 --> 00:38:33,541
- Rozhodnout.
- Johnny se nemůže rozhodnout.

610
00:38:33,625 --> 00:38:35,958
Johnny se nemůže rozhodnout.

611
00:38:36,041 --> 00:38:38,375
Johnny se nemůže rozhodnout.

612
00:38:38,458 --> 00:38:40,958
Rozhodnout.

613
00:38:41,041 --> 00:38:42,166
Rozhodnout.

614
00:38:42,250 --> 00:38:44,583
- Rozhodnout, rozhodnout.
- Rozhodnout.

615
00:38:44,666 --> 00:38:50,916
- Rozhodnout, rozhodnout.
- Rozhodnout.

616
00:38:53,416 --> 00:39:00,291
Johnny se nemůže rozhodnout.

617
00:39:01,291 --> 00:39:03,291
Freddy je na pohotovosti.

618
00:39:03,375 --> 00:39:04,583
Co?

619
00:39:04,666 --> 00:39:07,583
V sobotu se probudil s horečkou a…

620
00:39:08,500 --> 00:39:10,500
a nemohl se přestat třást.

621
00:39:10,583 --> 00:39:12,666
Počkat, to ne. Počkat.

622
00:39:14,000 --> 00:39:16,625
Minulý týden mi říkal,
že počet T-lymfocytů…

623
00:39:16,708 --> 00:39:20,083
Doktor před čtyřmi dny
říkal, že to vypadá dobře.

624
00:39:20,166 --> 00:39:21,750
Asi se to změnilo.

625
00:39:23,625 --> 00:39:24,791
Kurva.

626
00:39:29,875 --> 00:39:32,250
- Bude v pohodě.
- Jo, jasně.

627
00:39:32,333 --> 00:39:34,375
Bude v pohodě. Zamysli se nad tím.

628
00:39:34,458 --> 00:39:37,208
Víš, jak je tvrdohlavý. Je jako osina.

629
00:39:37,791 --> 00:39:38,833
- Že?
- Jo.

630
00:39:38,916 --> 00:39:42,833
Měli bychom mít vztek, že nás
tu nechal samotné na nedělní brunch.

631
00:39:42,916 --> 00:39:44,666
- Jasně.
- Chápeš?

632
00:39:47,583 --> 00:39:48,583
Dobře.

633
00:39:51,916 --> 00:39:54,541
Freddy, sakra! Měl bych jít do nemocnice.

634
00:39:54,625 --> 00:39:59,041
Kdy tam půjdu? Potřebuju psát.
Kdy budu psát? Musím mluvit se Susan.

635
00:39:59,125 --> 00:40:02,625
Jít za Freddym. Zavolat Susan.
Proč nemůžu napsat písničku?

636
00:40:02,708 --> 00:40:06,833
Jak můžeš myslet na svůj muzikál,
když máš kamaráda v nemocnici?

637
00:40:06,916 --> 00:40:08,208
Co tady dělám?

638
00:40:08,291 --> 00:40:12,416
Musím odejít.
Musím projít těmi dveřmi a jít.

639
00:40:14,041 --> 00:40:18,291
Jenže je 9:30,
nedělní ráno v Bistru Moondance.

640
00:40:18,791 --> 00:40:20,541
Nikam nepůjdu.

641
00:40:22,541 --> 00:40:23,875
Tak pozor!

642
00:40:28,375 --> 00:40:31,750
Máte ten úžasný židovský chleba?

643
00:40:31,833 --> 00:40:35,291
Je to „sváteční“ drahoušku.
Říkají tomu „sváteční“ chleba.

644
00:40:35,375 --> 00:40:37,125
Chcete chalu?

645
00:40:37,208 --> 00:40:40,583
- Vezměte někdo ty zatracený vejce.
- Tranquilo.

646
00:40:41,083 --> 00:40:42,083
Termina tu obra.

647
00:40:42,958 --> 00:40:45,958
Harrington pro čtyři. Harrington?

648
00:40:49,708 --> 00:40:51,916
Moondance. Co si přejete?

649
00:40:52,708 --> 00:40:54,916
To byla narážka na Krotitele duchů.

650
00:40:55,000 --> 00:40:58,041
Děláme rezervace?
Ne, neděláme. Jsme bistro.

651
00:40:59,000 --> 00:41:00,916
- Kde mám žitný chleba?
- Jméno?

652
00:41:01,000 --> 00:41:03,916
- Richard.
- Richard. Pro kolik?

653
00:41:04,000 --> 00:41:04,833
Caplan.

654
00:41:04,916 --> 00:41:07,208
Richard Caplan. Kolik vás bude?

655
00:41:07,291 --> 00:41:09,458
- Psáno s „C“.
- Mám to. Pro kolik?

656
00:41:09,541 --> 00:41:12,250
- „C“ jako cep.
- Rozumím.

657
00:41:12,333 --> 00:41:14,833
- Můžeme si objednat?
- Moment. Pro kolik?

658
00:41:14,916 --> 00:41:17,083
Není to test z matiky.

659
00:41:17,166 --> 00:41:18,375
Objednávka.

660
00:41:20,625 --> 00:41:22,333
Díky za vaši trpělivost.

661
00:41:22,416 --> 00:41:24,500
Chtěl jsem omeletu bez žloutků.

662
00:41:25,083 --> 00:41:26,916
Proto jste jen číšník.

663
00:41:28,041 --> 00:41:29,500
Tlak.

664
00:41:32,541 --> 00:41:34,916
Zvratky na dámských záchodech.

665
00:41:35,500 --> 00:41:37,666
- Účet!
- Ještě dvě mimózy, prosím.

666
00:41:37,750 --> 00:41:39,583
Dostala totiž nový místo.

667
00:41:39,666 --> 00:41:43,791
Nalijte nám do kafe Baileys,
nebo vodku do pomerančového džusu.

668
00:41:43,875 --> 00:41:45,166
Prostě něco.

669
00:41:46,708 --> 00:41:48,291
Rovnováha.

670
00:41:53,958 --> 00:41:55,333
Sendvič se slaninou.

671
00:41:55,416 --> 00:41:57,833
Si se quejan
que se enfría, no es culpa mía.

672
00:41:58,416 --> 00:42:01,208
Do háje! Carolyn.

673
00:42:04,583 --> 00:42:05,708
- Carolyn?
- Ahoj.

674
00:42:05,791 --> 00:42:07,708
- Pardon, máte Baileys?
- Moment.

675
00:42:07,791 --> 00:42:09,291
Kristepane!

676
00:42:12,333 --> 00:42:13,750
Brunch.

677
00:42:23,041 --> 00:42:26,541
Neděle

678
00:42:26,625 --> 00:42:32,333
v modrostříbrném, chromovaném bistru

679
00:42:32,416 --> 00:42:37,000
na zelených, fialových,
žlutých, červených stoličkách.

680
00:42:37,583 --> 00:42:41,875
Usadit šašky,

681
00:42:41,958 --> 00:42:47,375
kteří by měli jíst doma.

682
00:42:47,458 --> 00:42:53,083
- Místo toho platí v neděli
- V neděli…

683
00:42:53,166 --> 00:42:58,166
za super pomerančový džus nebo bagel

684
00:42:58,791 --> 00:43:03,416
na měkkých zelených
cylindrických stoličkách.

685
00:43:03,500 --> 00:43:07,750
Usadit šašky,

686
00:43:07,833 --> 00:43:12,875
co pijou skořicovou kávu

687
00:43:12,958 --> 00:43:19,666
nebo čaj bez kofeinu.

688
00:43:19,750 --> 00:43:25,416
- Navždy.
- Navždy.

689
00:43:25,500 --> 00:43:29,791
Navždy

690
00:43:29,875 --> 00:43:35,041
v modrostříbrném, chromovaném bistru

691
00:43:35,125 --> 00:43:39,625
Kapou zelené, oranžové, fialové sliny

692
00:43:39,708 --> 00:43:44,083
ze šašků,

693
00:43:44,166 --> 00:43:49,708
kteří by doma zaplatili míň.

694
00:43:49,791 --> 00:43:51,583
Pijí kávu

695
00:43:51,666 --> 00:43:56,875
bez kalorií

696
00:43:56,958 --> 00:44:01,333
a mléka.

697
00:44:02,375 --> 00:44:07,666
A cholesterol…

698
00:44:07,750 --> 00:44:11,750
Vyžírkové…

699
00:44:11,833 --> 00:44:16,708
Lidé se dožadují svých toustů

700
00:44:17,500 --> 00:44:22,291
v malé kavárně v Soho.

701
00:44:22,375 --> 00:44:29,166
Na ostrově v Two Rivers

702
00:44:32,625 --> 00:44:37,083
během obyčejné

703
00:44:37,166 --> 00:44:41,750
neděle.

704
00:44:41,833 --> 00:44:46,458
Nedělní…

705
00:44:46,541 --> 00:44:52,541
Nedělní

706
00:44:53,916 --> 00:45:00,750
brunch.

707
00:45:00,833 --> 00:45:04,083
NEDĚLE
HUDBA A TEXT JONATHAN LARSON

708
00:45:06,083 --> 00:45:07,958
Pondělní ráno.

709
00:45:09,458 --> 00:45:12,333
První den zkoušky na workshop Superbie,

710
00:45:12,416 --> 00:45:15,875
která pořád,
kdybyste snad náhodou zapomněli,

711
00:45:15,958 --> 00:45:18,583
nemá hlavní hudební číslo druhého dějství.

712
00:45:19,916 --> 00:45:23,416
Dostanu se tam zemí mrtvých,

713
00:45:23,500 --> 00:45:25,291
přes divadelní čtvrť.

714
00:45:35,375 --> 00:45:37,666
Projdete Times Square, a co uvidíte?

715
00:45:37,750 --> 00:45:40,000
Ošklivost tam, co bývala architektura.

716
00:45:40,083 --> 00:45:42,333
Půvab a styl nahradily cetky.

717
00:45:42,416 --> 00:45:44,875
Jako podívaná za 60 dolarů je to podvod.

718
00:45:44,958 --> 00:45:47,083
- Je to prostě hra.
- Je to prostě hra.

719
00:45:47,166 --> 00:45:49,333
Tak proč chci tu hru hrát?

720
00:45:49,416 --> 00:45:51,791
- Je to prostě hra.
- Je to prostě hra.

721
00:45:51,875 --> 00:45:54,291
Musím být šílenec, že hraju tuhle hru.

722
00:45:54,375 --> 00:45:58,625
Ani mimo Broadway nemáte záruku,
že za vás někdo nerozhodne, co uvidíte.

723
00:45:58,708 --> 00:46:01,208
Stejně jako Amerika, potřebuje obnovit.

724
00:46:01,291 --> 00:46:03,666
Potřebuje nějaké to pozlátko a reputaci.

725
00:46:03,750 --> 00:46:05,541
Upadá stejně jako Amerika.

726
00:46:05,625 --> 00:46:08,166
Na produktu nezáleží,
jde jen o výsledek.

727
00:46:08,250 --> 00:46:10,416
Dělat filmy, psát pro televizi…

728
00:46:10,500 --> 00:46:15,000
Ať je to škvár, jen ať to není zadarmo.
Vydělej tisíc dolarů za první návrh.

729
00:46:15,083 --> 00:46:17,500
Co na tom, jestli se Frank Rich smál.

730
00:46:17,583 --> 00:46:19,708
Tak zapomeň na klasiky.

731
00:46:19,791 --> 00:46:21,958
- Je to prostě hra.
- Je to prostě hra.

732
00:46:22,041 --> 00:46:24,291
Tak proč chci tu hru hrát?

733
00:46:25,583 --> 00:46:26,583
Je to prostě hra.

734
00:46:26,666 --> 00:46:29,125
Musí být šílené hrát tu hru.

735
00:46:29,208 --> 00:46:30,458
Je to prostě hra.

736
00:46:30,541 --> 00:46:31,375
KOČKY KONKURZ

737
00:46:31,458 --> 00:46:33,791
- Je to prostě hra.
- Je to prostě hra.

738
00:46:33,875 --> 00:46:36,208
- Je to prostě hra.
- Je to prostě hra.

739
00:46:36,291 --> 00:46:38,083
Je to prostě hra.

740
00:46:38,166 --> 00:46:39,958
Co je mi po tom?

741
00:46:40,041 --> 00:46:43,041
Jdu na konkurz
na roli Starého Deuteronomyho.

742
00:46:43,125 --> 00:46:46,708
Jménem Playwrights Horizons všechny vítám

743
00:46:46,791 --> 00:46:52,500
a děkuji, že jste se rozhodli se
zúčastnit tohoto úžasného nového muzikálu

744
00:46:52,583 --> 00:46:56,166
mladého zajímavého autora
Jonathana Larsona.

745
00:46:58,875 --> 00:47:00,458
Ještě mu není ani třicet.

746
00:47:01,500 --> 00:47:02,833
Díky, Iro.

747
00:47:03,958 --> 00:47:08,791
Je to první workshop k tomuhle muzikálu.

748
00:47:10,208 --> 00:47:12,708
A teď jste členové mojí rodiny.

749
00:47:12,791 --> 00:47:16,458
Máte nějaké dotazy,
než se do toho pustíme?

750
00:47:18,333 --> 00:47:19,958
Jo, ne. Jo.

751
00:47:20,625 --> 00:47:24,375
Mohl bys… Nemohl bys to vysvětlit?

752
00:47:25,041 --> 00:47:26,958
Jo. Co vysvětlit?

753
00:47:27,041 --> 00:47:30,458
Ten muzikál. Ten příběh.

754
00:47:30,541 --> 00:47:34,625
Některá místa jsou
trochu matoucí. Což nevadí.

755
00:47:34,708 --> 00:47:39,500
Superbia, satira, odehrávající se
v budoucnosti na zamořené Zemi,

756
00:47:39,583 --> 00:47:43,083
kde naprostá většina
lidstva tráví celý svůj život

757
00:47:43,166 --> 00:47:47,208
zíráním na obrazovky svých vysílaček,

758
00:47:47,291 --> 00:47:51,708
kde sledují
elitní skupinku bohatých a mocných,

759
00:47:51,791 --> 00:47:56,166
kteří natáčejí
své úžasné životy jako televizní show.

760
00:47:57,875 --> 00:48:02,666
Svět, kde jsou lidské emoce nezákonné.

761
00:48:03,458 --> 00:48:07,916
Bude to první muzikál,
napsaný pro generaci odchovanou MTV.

762
00:48:08,000 --> 00:48:09,458
Je to můj…

763
00:48:09,541 --> 00:48:13,083
Jsou to vetřelci? Nebyl jsem si tím jistý.

764
00:48:13,166 --> 00:48:18,208
Ne, nejsou to vetřelci.
Ale odehrává se to v budoucnosti.

765
00:48:21,000 --> 00:48:23,958
Barvy dne jsou černá, rudá, černá.

766
00:48:24,041 --> 00:48:27,208
Droga bude, samozřejmě, kilowatt.

767
00:48:27,291 --> 00:48:31,500
Je to takový trend říkat hodně „prima“.

768
00:48:31,583 --> 00:48:33,416
To je skvělý, pokračuj.

769
00:48:33,500 --> 00:48:36,750
Jsi hvězda, máš dvě nominace

770
00:48:36,833 --> 00:48:40,125
na „Tvář roku“ a za nejlepší účes.

771
00:48:40,208 --> 00:48:42,916
Připrav si proslov k focení.

772
00:48:43,000 --> 00:48:45,375
Bude tam tvůj agent Tim Pursent.

773
00:48:45,458 --> 00:48:46,416
To je paráda.

774
00:48:47,125 --> 00:48:50,333
- Říkal jsi, že potřebuješ bubeníka.
- Kristepane.

775
00:48:50,416 --> 00:48:52,666
Na shledanou. Bylo to skvělé.

776
00:48:53,375 --> 00:48:58,333
Ne, říkal jsem, že potřebuju kapelu.

777
00:48:58,916 --> 00:49:01,166
To je 100 dolarů za každého muzikanta.

778
00:49:01,916 --> 00:49:07,291
Jo. A tvůj roční
provozní rozpočet je půl milionu dolarů?

779
00:49:08,041 --> 00:49:12,416
Zatím účast potvrdilo 12 lidí.
Pro 12 lidí nepotřebuješ velkou kapelu.

780
00:49:12,500 --> 00:49:13,916
Bude jich víc než hostů.

781
00:49:16,041 --> 00:49:17,875
Jestli chceš víc muzikantů,

782
00:49:17,958 --> 00:49:21,375
musíš peníze najít někde jinde.

783
00:49:22,208 --> 00:49:23,791
Je mi líto.

784
00:49:25,250 --> 00:49:26,750
Díky.

785
00:49:32,375 --> 00:49:34,625
S KOUZELNOU HŮLKOU BY TOHLE ZMIZELO

786
00:49:39,750 --> 00:49:42,833
Loni jsem byl na pohřbu třem kamarádům.

787
00:49:43,750 --> 00:49:46,125
Nejstarší měl 27.

788
00:49:47,208 --> 00:49:50,625
Pam, Gordon, Ally.

789
00:49:51,875 --> 00:49:53,708
Freddy ani…

790
00:49:53,791 --> 00:49:56,458
Před dvěma týdny mu bylo 25.

791
00:49:57,416 --> 00:49:59,916
Nikdo s tím nic nedělá.

792
00:50:00,000 --> 00:50:01,625
Já s tím nic nedělám.

793
00:50:01,708 --> 00:50:05,208
Je málo času,
nebo já možná svůj čas marním.

794
00:50:05,291 --> 00:50:07,083
A co Susanin čas?

795
00:50:07,166 --> 00:50:08,958
Kdy si promluvím se Susan?

796
00:50:09,041 --> 00:50:11,416
Co řeknu? Nevím, co říct.

797
00:50:11,500 --> 00:50:15,125
Takže Susan čeká a hodiny tikají.

798
00:50:15,208 --> 00:50:18,250
Tik, tik, tik.

799
00:50:18,333 --> 00:50:20,791
A mně do workshopu zbývají tři dny.

800
00:50:20,875 --> 00:50:24,416
Tři dny, abych napsal písničku.
A když bude špatná,

801
00:50:24,500 --> 00:50:27,916
bude špatný ten muzikál
a celé to bude ztráta času.

802
00:50:28,000 --> 00:50:30,500
Koho zajímá písnička?

803
00:50:30,583 --> 00:50:32,791
Chybí mi Michael.

804
00:50:32,875 --> 00:50:35,000
Potřebuju mluvit s Michaelem.

805
00:50:35,083 --> 00:50:37,583
Nemám čas mluvit s Michaelem.

806
00:50:43,458 --> 00:50:48,333
Každý, kdo něco znamená,
nebo znamenat bude, přijde.

807
00:50:49,666 --> 00:50:52,458
V dějinách zábavy se něco takového…

808
00:50:52,541 --> 00:50:54,666
Hlavně nespěchej.

809
00:50:54,750 --> 00:50:56,166
…nikdy nestane.

810
00:50:56,250 --> 00:50:58,750
Událost století,

811
00:50:58,833 --> 00:51:01,083
největší sociální dobrodružství…

812
00:51:01,166 --> 00:51:04,750
Neslyším souhlásky
v „největším sociálním dobrodružství“.

813
00:51:05,416 --> 00:51:07,250
- Ahoj. Díky.
- Zní to skvěle.

814
00:51:07,333 --> 00:51:09,333
Proč jsi mi neřekla, že přijdeš?

815
00:51:09,416 --> 00:51:12,291
- Myslela jsem, že to bude překvapení.
- To je.

816
00:51:12,375 --> 00:51:13,875
Fajn. Je úterý.

817
00:51:17,625 --> 00:51:21,416
Do zítřka jim musím říct,
jak jsem se ohledně té práce rozhodla…

818
00:51:21,500 --> 00:51:24,291
Nebudeš mít nějakou pauzu?

819
00:51:25,125 --> 00:51:29,041
Ne. Herci mají pauzy.
Já žádnou pauzu nemám.

820
00:51:29,125 --> 00:51:31,708
Nevím, co mám dělat. Tak…

821
00:51:33,291 --> 00:51:35,041
Nemůžou ti dát víc času?

822
00:51:36,041 --> 00:51:39,125
Promiň. Můžeme to probrat večer?

823
00:51:39,208 --> 00:51:41,333
Já… Vteřinku.

824
00:51:41,416 --> 00:51:44,500
Tohle… Můžeme sjet tuhle část?

825
00:51:57,458 --> 00:51:59,208
- Nominace.
- Nominace.

826
00:51:59,291 --> 00:52:01,250
Nominace na nejhezčí tvář…

827
00:52:01,333 --> 00:52:04,083
- Nejhezčí tvář.
- Tak se připojíme.

828
00:52:04,166 --> 00:52:07,166
- Takže to bude na netu?
- Ale tam už přece jsi.

829
00:52:07,250 --> 00:52:09,500
- Včera večer to bylo úžasný…
- Vážně?

830
00:52:09,583 --> 00:52:11,416
Jo. Hrál sis s mým laserem,

831
00:52:11,500 --> 00:52:13,083
myslels, že je to břitva.

832
00:52:13,166 --> 00:52:16,375
A proto to asi bylo tak úžasný.

833
00:52:16,458 --> 00:52:20,000
Prostě je to najednou venku.
Moje muzika je venku.

834
00:52:20,083 --> 00:52:22,708
Kde, kdo, co to znamená?

835
00:52:22,791 --> 00:52:26,625
Každý, kdo něco znamená,
nebo znamenat bude, přijde.

836
00:52:26,708 --> 00:52:27,875
VÝKUP KNIH

837
00:52:30,708 --> 00:52:34,083
Můžu vám dát 50 za všechno.

838
00:52:34,875 --> 00:52:37,291
Prodáte je pětkrát dráž.

839
00:52:37,375 --> 00:52:38,791
Víc nemůžu.

840
00:52:43,041 --> 00:52:45,125
- V hotovosti?
- Super.

841
00:52:49,083 --> 00:52:52,083
Ale ne, Godspell si nechal.

842
00:52:53,125 --> 00:52:54,708
To ta písnička…

843
00:52:56,166 --> 00:52:58,583
Jo, jo. Je to úžasný.

844
00:52:59,666 --> 00:53:04,083
Chtěl bych tě vzít na oběd.
Oslavit tvoje narozeniny.

845
00:53:04,166 --> 00:53:05,458
Tenhle týden nemůžu.

846
00:53:06,583 --> 00:53:09,291
Fakt bych byl rád,
kdybys mi s něčím poradil.

847
00:53:09,375 --> 00:53:12,083
Michaele, promiň,
ale můžu ti zavolat později?

848
00:53:12,166 --> 00:53:15,041
Teď tady zrovna na něčem pracuju.

849
00:53:15,833 --> 00:53:18,125
Vzpomínáš na tu diskuzní skupinu?

850
00:53:19,208 --> 00:53:22,625
Pořád hledají jednoho člověka.
Je to ve čtvrtek v 11.

851
00:53:22,708 --> 00:53:26,000
Vím, že nejsi zrovna v balíku.
Víš co? Zapomeň na to.

852
00:53:26,083 --> 00:53:28,416
Počkat. Kolik že za to je?

853
00:53:28,500 --> 00:53:31,500
Jenom 75 dolarů,
ale mohlo by to být velký.

854
00:53:34,583 --> 00:53:35,500
Půjdu tam.

855
00:53:35,583 --> 00:53:38,791
Děkuju. Fakt moc děkuju.

856
00:53:38,875 --> 00:53:40,416
Dobře, měj se.

857
00:53:40,500 --> 00:53:41,833
Jo, měj se.

858
00:53:58,250 --> 00:54:02,166
Každý, kdo něco znamená,
nebo znamenat bude, přijde.

859
00:54:02,250 --> 00:54:04,291
- Měl jsi pravdu.
- Já vím.

860
00:54:04,375 --> 00:54:07,500
V dějinách zábavy se něco takového

861
00:54:07,583 --> 00:54:11,083
nikdy nestane.

862
00:54:11,166 --> 00:54:13,708
Událost století.

863
00:54:13,791 --> 00:54:16,208
Největší společenské dobrodružství.

864
00:54:16,291 --> 00:54:20,000
Nesmíme propást tu noc blaženosti.

865
00:54:20,083 --> 00:54:22,541
Třicátý první ročník nejhezčí tváře.

866
00:54:22,625 --> 00:54:26,041
Ceremoniál živě a v barvách

867
00:54:26,125 --> 00:54:29,250
trvající osmnáct hodin
s reklamními vstupy,

868
00:54:29,333 --> 00:54:32,625
z úžasného, báječného, úchvatného místa.

869
00:54:32,708 --> 00:54:36,041
Každý, kdo něco znamená, ví.
Každý, kdo něco znamená, ví.

870
00:54:36,125 --> 00:54:39,458
Každý, kdo něco znamená, ví.
Každý, kdo něco znamená, ví.

871
00:54:39,541 --> 00:54:42,791
Každý, kdo něco znamená, ví.
Každý bude…

872
00:54:42,875 --> 00:54:47,958
tam.

873
00:54:56,000 --> 00:54:57,541
Můžu si to poslechnout?

874
00:54:58,708 --> 00:55:00,125
Tu novou písničku.

875
00:55:02,166 --> 00:55:03,750
Už brzo.

876
00:55:05,125 --> 00:55:07,208
Ty mě ničíš, Larsone.

877
00:55:25,291 --> 00:55:26,583
Proboha.

878
00:55:28,625 --> 00:55:30,416
Mluvte.

879
00:55:32,458 --> 00:55:35,375
Ahoj, to jsem já. Zvedni ten telefon.

880
00:55:35,458 --> 00:55:37,916
Vím, že kontroluješ, kdo ti volá.

881
00:55:38,000 --> 00:55:40,833
V tuhle chvíli svítí
všechna světla v tvým bytě.

882
00:55:47,833 --> 00:55:49,125
Já tě vidím!

883
00:55:55,916 --> 00:55:58,875
Ahoj, mohla jsi zavolat.

884
00:55:58,958 --> 00:56:02,333
To jsem taky udělala. Taky tě ráda vidím.

885
00:56:05,625 --> 00:56:08,208
Tak jsem to nemyslel.

886
00:56:09,166 --> 00:56:10,333
Kristepane…

887
00:56:11,666 --> 00:56:13,250
Musíme si promluvit.

888
00:56:14,083 --> 00:56:15,708
Píšu, Susan!

889
00:56:15,791 --> 00:56:18,916
Napíšeš skvělý muzikál za deset minut?

890
00:56:19,000 --> 00:56:21,500
Fakt díky, že mě tak podporuješ.

891
00:56:21,583 --> 00:56:24,208
Stejně jako ty nadšeně podporuješ mě.

892
00:56:24,291 --> 00:56:26,500
- Jak to myslíš?
- No, co bys řekl?

893
00:56:28,458 --> 00:56:32,250
A nyní vám, dámy a pánové, ukážeme

894
00:56:33,333 --> 00:56:39,375
scény moderní romance vyprávěné písní.

895
00:56:47,083 --> 00:56:48,625
Promiň, promiň.

896
00:56:48,708 --> 00:56:51,083
Nesmím mluvit o svých potřebách.

897
00:56:51,166 --> 00:56:53,416
- O jakých?
- Řekl jsem něco takového?

898
00:56:53,500 --> 00:56:56,500
- Ani jsi nemusel. Naznačils to.
- Jak?

899
00:56:56,583 --> 00:57:00,791
Ty jsi umělec a já
jsem přítelkyně. Takhle to cítíš, že?

900
00:57:00,875 --> 00:57:05,875
Je mi líto, že je ti líto

901
00:57:05,958 --> 00:57:11,333
že je mi líto, že je ti líto,

902
00:57:11,416 --> 00:57:16,750
kvůli tomu, co jsem řekl
o tom, co jsi řekla.

903
00:57:16,833 --> 00:57:20,666
Protože nedokážu

904
00:57:20,750 --> 00:57:27,750
projevovat city.

905
00:57:27,833 --> 00:57:31,791
- Můžeme si promluvit později?
- Kdy, Jonathane, kdy?

906
00:57:31,875 --> 00:57:34,125
Jindy než dneska.

907
00:57:35,583 --> 00:57:39,291
Kdybych si myslela, že sis myslel,

908
00:57:39,375 --> 00:57:43,458
že mě nenapadlo říct ti, co si myslím,

909
00:57:43,541 --> 00:57:48,208
tak moje reakce na tvou reakci

910
00:57:48,291 --> 00:57:54,416
na mou reakci by byla jasnější.

911
00:57:54,500 --> 00:57:58,041
Celý den jsme zkoušeli.
Jsem na nohou od čtyř.

912
00:57:58,125 --> 00:58:02,875
Týden se snažím
napsat písničku a nikam to nevede.

913
00:58:02,958 --> 00:58:04,958
Měl jsem strach, že se zalekneš,

914
00:58:05,041 --> 00:58:08,750
když ti řeknu, že mám strach z intimností.

915
00:58:08,833 --> 00:58:11,833
Celé měsíce ti říkám, jak jsem nešťastná.

916
00:58:11,916 --> 00:58:14,708
Jestli nemáš problém s mým problémem,

917
00:58:14,791 --> 00:58:18,125
možná je problém prostě ta závislost.

918
00:58:18,208 --> 00:58:22,416
V New Yorku jsou všichni
nešťastní. Tak New York funguje.

919
00:58:22,500 --> 00:58:26,041
- Zmýlil jsem se…
- Zmýlil ses.

920
00:58:26,125 --> 00:58:27,333
…když jsi zavolala…

921
00:58:27,416 --> 00:58:30,041
- O prstýnku se nemělo mluvit.
- …jestli jsem myslel vážně,

922
00:58:30,125 --> 00:58:32,041
když jsem řekl: „Prstýnky mě nudí.“

923
00:58:32,125 --> 00:58:34,166
Nevím, jak se k tobě dostat.

924
00:58:34,250 --> 00:58:36,958
Zavíráš se přede mnou, stavíš hradby.

925
00:58:37,041 --> 00:58:38,500
Nezavírám se před tebou.

926
00:58:38,583 --> 00:58:40,583
Jsi miliony mil daleko.

927
00:58:40,666 --> 00:58:44,000
- Vždyť jsem tady.
- Vážně, Jonathane?

928
00:58:44,083 --> 00:58:46,375
Opravdu? Protože já tě znám.

929
00:58:46,458 --> 00:58:48,041
Nezlobím se, že se zlobíš,

930
00:58:48,125 --> 00:58:53,625
že jsem se naštval,
když jsi řekla, ať se jdu bodnout.

931
00:58:53,708 --> 00:58:57,083
Kdybych já byl na tvém místě,
udělal bych to, co ty.

932
00:58:57,166 --> 00:59:00,041
Když jsem řekl to, co jsem řekl.

933
00:59:00,708 --> 00:59:04,875
Máš pravdu. Jsem mimo,
ale slibuju, že po tom workshopu…

934
00:59:04,958 --> 00:59:06,083
Po workshopu.

935
00:59:06,666 --> 00:59:08,833
Po workshopu!

936
00:59:08,916 --> 00:59:12,166
- Všechno je po workshopu.
- Jo.

937
00:59:12,250 --> 00:59:15,125
Co když bude po workshopu
a nic se nezmění?

938
00:59:15,208 --> 00:59:17,333
Žádný producent s tučným šekem.

939
00:59:17,416 --> 00:59:19,500
Nepůjdeš rovnou na Broadway.

940
00:59:19,583 --> 00:59:25,000
Pořád budeš číšník, budeš žít
v tomhle bytě, budeš bez peněz.

941
00:59:25,083 --> 00:59:29,250
Co pak, Jonathane? Co bude se mnou?

942
00:59:29,333 --> 00:59:31,708
Je mi líto, že je ti líto, že je mi líto

943
00:59:31,791 --> 00:59:34,000
že je ti líto, co jsem řekl.

944
00:59:34,083 --> 00:59:36,750
Že nejsem schopný projevit city.

945
00:59:36,833 --> 00:59:39,375
Je mi tě líto.

946
00:59:39,458 --> 00:59:41,666
Nemůžu se odstěhovat do Berkshires.

947
00:59:42,541 --> 00:59:44,458
Nemůžu se vzdát svojí kariéry.

948
00:59:45,291 --> 00:59:46,958
Myslíš, že to nevím?

949
00:59:47,875 --> 00:59:48,750
Co?

950
00:59:50,083 --> 00:59:54,083
Co myslíš? O co jde? Co chceš?

951
00:59:56,541 --> 01:00:00,583
Asi jsem…
Chtěla jsem, abys mi řekl, ať tam nejedu.

952
01:00:03,541 --> 01:00:07,041
Kdybych podle tebe
nechtěla mluvit o svých pocitech,

953
01:00:07,125 --> 01:00:09,791
tak moje reakce na tvoji reakci
na moji reakci

954
01:00:09,875 --> 01:00:13,166
- by byla jasnější.
- Když jsem reagoval.

955
01:00:13,250 --> 01:00:15,666
Jistěže nechci, abys tam jela.

956
01:00:16,791 --> 01:00:19,083
- Opravdu?
- Očividně.

957
01:00:19,166 --> 01:00:21,541
To je poprvé, cos to řekl.

958
01:00:42,333 --> 01:00:43,791
Panebože.

959
01:00:44,666 --> 01:00:46,583
A je to venku.

960
01:00:46,666 --> 01:00:50,250
Přemýšlíš, jak bys z toho
mohl udělat písničku. Že jo?

961
01:00:51,416 --> 01:00:53,666
Teď to z nás spadlo.

962
01:00:55,208 --> 01:00:57,208
Ne. Co?

963
01:00:58,166 --> 01:01:02,375
Něco ti řeknu, Jonathane. Já končím.

964
01:01:03,666 --> 01:01:06,375
Susan? Susan, počkej.

965
01:01:06,458 --> 01:01:10,125
Doufám, že to bude úžasný workshop.

966
01:01:10,208 --> 01:01:13,166
Susan, počkej. Susan?

967
01:01:13,250 --> 01:01:16,208
Teď jsou 4 ráno
a zítra máme terapii.

968
01:01:16,291 --> 01:01:18,375
Na sex je pozdě,

969
01:01:18,458 --> 01:01:20,875
tak si aspoň odpočiňme.

970
01:01:45,875 --> 01:01:48,791
Čekáme ještě na jednu osobu.

971
01:01:48,875 --> 01:01:50,250
Vychutnejte si tu vodu.

972
01:01:51,500 --> 01:01:54,250
- Tak…
- Já jsem Jon.

973
01:01:54,333 --> 01:01:56,708
- Jistě, Michaelův přítel.
- Ano.

974
01:01:56,791 --> 01:01:59,000
- Jak se máte?
- Dobře. Jděte pozdě.

975
01:01:59,083 --> 01:02:01,333
- Promiňte, omlouvám se.
- To nic.

976
01:02:01,416 --> 01:02:04,041
- Může za to metro.
- Ano, nepochybně.

977
01:02:04,125 --> 01:02:05,666
Posaďte se, kam chcete.

978
01:02:05,750 --> 01:02:08,583
- Dobrý den. Díky.
- Vítejte.

979
01:02:08,666 --> 01:02:12,458
- Opravdu nemůžu na záchod?
- Ne, nemůžete.

980
01:02:12,541 --> 01:02:15,208
Neřekla, kdy dostaneme zaplaceno?

981
01:02:15,291 --> 01:02:18,791
Tak když jsme tady všichni…

982
01:02:18,875 --> 01:02:21,083
- Zdravím.
- Dobrej.

983
01:02:21,166 --> 01:02:24,583
Co kdybychom začali rychlou diskusí?

984
01:02:24,666 --> 01:02:28,041
Abychom rozproudili
kreativní šťávy. Bude to zábava.

985
01:02:30,125 --> 01:02:31,541
Dvě hodiny.

986
01:02:31,625 --> 01:02:35,083
Na dalšího muzikanta.

987
01:02:35,166 --> 01:02:37,958
Pro začátek, co se vám vybaví,

988
01:02:38,041 --> 01:02:41,916
když slyšíte slovo „Amerika“.

989
01:02:42,000 --> 01:02:44,041
- George Washington.
- Skvělé.

990
01:02:44,125 --> 01:02:46,375
- Abraham Lincoln.
- Abraham Lincoln.

991
01:02:46,458 --> 01:02:49,166
Impérium, rasismus, genocida, Vietnam.

992
01:02:49,250 --> 01:02:50,625
Grover Cleveland.

993
01:02:52,375 --> 01:02:54,375
- Ústava.
- Ano.

994
01:02:54,458 --> 01:02:56,458
- Jo.
- Magna Charta.

995
01:02:57,083 --> 01:03:00,500
- Listina práv.
- Dělat, co je správné.

996
01:03:00,583 --> 01:03:04,375
- Správné věci.
- Správné věci.

997
01:03:05,000 --> 01:03:06,666
Silnice při západu slunce.

998
01:03:09,083 --> 01:03:10,541
Vítr ve vlasech.

999
01:03:11,750 --> 01:03:15,291
Před vámi nic, jen horizont.

1000
01:03:19,500 --> 01:03:23,416
To je krásné, pane Larsone.

1001
01:03:24,666 --> 01:03:27,208
Dobře, tohle přijde na tabuli.

1002
01:03:27,833 --> 01:03:30,708
- Slunce.
- Východ slunce.

1003
01:03:31,291 --> 01:03:32,958
Úsvit nového dne.

1004
01:03:33,541 --> 01:03:36,083
- To jsou vzpomínky.
- Kde jste se tu vzal?

1005
01:03:36,166 --> 01:03:38,958
- Jste úžasný.
- To je neuvěřitelné.

1006
01:03:39,041 --> 01:03:41,041
Okno s výhledem na pole.

1007
01:03:41,125 --> 01:03:44,500
Podívám se z něj
a vidím zajíčky a veverky…

1008
01:03:44,583 --> 01:03:46,583
Tlukoucí srdce národa.

1009
01:03:48,166 --> 01:03:49,291
Propána!

1010
01:03:49,375 --> 01:03:52,041
- To je přesně ono.
- Nádhera.

1011
01:03:52,125 --> 01:03:55,208
To jsem ještě neslyšela. Máte talent.

1012
01:03:56,708 --> 01:03:58,500
Na tohle bych si zvykl.

1013
01:03:58,583 --> 01:04:00,916
Mohl bych se tím živit.

1014
01:04:01,000 --> 01:04:04,666
Měl bych zdravotní pojištění. A sociální.

1015
01:04:05,500 --> 01:04:10,125
BMW. Luxusní byt na Central Park West.

1016
01:04:10,208 --> 01:04:12,791
Ne, ne, ne… East.

1017
01:04:12,875 --> 01:04:18,041
Konečně by někdo moji kreativitu ocenil,

1018
01:04:18,125 --> 01:04:21,416
místo aby ji odmítal a ignoroval.

1019
01:04:22,583 --> 01:04:25,125
Takhle by mohl vypadat
zbytek mého života.

1020
01:04:25,208 --> 01:04:29,166
Teď když máme v hlavách
všechny ty skvělé nápady,

1021
01:04:29,250 --> 01:04:32,125
pokročíme k našemu úkolu.

1022
01:04:32,208 --> 01:04:36,916
Jsme tady, abychom vymysleli název
revolučního spotřebního výrobku,

1023
01:04:37,000 --> 01:04:39,583
který se brzy dostane
do vašich domácností.

1024
01:04:40,583 --> 01:04:44,333
Tady budeme potřebovat
vaši představivost, pane Larsone.

1025
01:04:44,416 --> 01:04:48,916
Produkt, na který se díváme, je
chemická sloučenina bez chuti a zápachu,

1026
01:04:49,000 --> 01:04:52,583
která se bude používat
při vaření jako náhrada tuku.

1027
01:04:52,666 --> 01:04:57,083
A byla úspěšně testována na řadě savců.

1028
01:04:57,166 --> 01:04:58,250
To je dobré.

1029
01:04:58,333 --> 01:05:03,125
Jsou tu vedlejší účinky,
o kterých vám prý mám říct.

1030
01:05:03,208 --> 01:05:05,000
Takže, loupání kůže.

1031
01:05:06,000 --> 01:05:09,916
Úplná ztráta ochlupení.
Vlasy, obočí, řasy…

1032
01:05:10,000 --> 01:05:12,458
Takhle by mohl vypadat zbytek mého života.

1033
01:05:12,541 --> 01:05:15,458
A konečně, několik málo uživatelů

1034
01:05:15,541 --> 01:05:18,166
hlásilo syndrom toxického šoku,

1035
01:05:18,958 --> 01:05:22,375
následovaného krátkou hospitalizací.

1036
01:05:23,125 --> 01:05:25,416
- To nic.
- Žádný nápad není špatný.

1037
01:05:27,041 --> 01:05:29,333
- Bez oleje.
- To se mi líbí.

1038
01:05:29,416 --> 01:05:31,291
- Žádný olej.
- Dobře.

1039
01:05:31,375 --> 01:05:35,208
- To je totéž, co říkala ona.
- Přehodila jsem slova.

1040
01:05:35,291 --> 01:05:37,541
To je v pořádku, Kim, děkuju.

1041
01:05:37,625 --> 01:05:39,458
- Americký sen.
- Dobře…

1042
01:05:39,541 --> 01:05:41,250
- Sen o svobodě.
- Dobře.

1043
01:05:41,333 --> 01:05:43,666
- Nutra-olej.
- To není špatné, Todde.

1044
01:05:43,750 --> 01:05:45,750
Jalový olej. Ne.

1045
01:05:52,541 --> 01:05:53,708
Mám to.

1046
01:05:56,791 --> 01:05:59,666
- Mám to. Mám přesně…
- Do toho!

1047
01:05:59,750 --> 01:06:03,083
Chcete to slyšet?
Vím přesně, jak to má být.

1048
01:06:04,541 --> 01:06:06,500
Čubnáhrada.

1049
01:06:10,166 --> 01:06:11,875
Čubnáhrada?

1050
01:06:11,958 --> 01:06:14,375
- Je to vtip.
- Není to vtipný.

1051
01:06:15,000 --> 01:06:18,375
- Možná ti to tak nepřipadá…
- Doporučil jsem tě, Jone.

1052
01:06:19,208 --> 01:06:21,458
Zaručil jsem se za tebe.

1053
01:06:22,250 --> 01:06:25,458
- Řekni, že jsem prodělal mrtvici.
- To není vtipný.

1054
01:06:26,333 --> 01:06:27,916
Tohle je můj život.

1055
01:06:28,000 --> 01:06:31,541
Ne, není to tvůj život. Je to reklama.

1056
01:06:31,625 --> 01:06:36,833
Jde o to vymýšlet, jak převézt lidi,
aby si koupili nějakou blbou sračku.

1057
01:06:36,916 --> 01:06:41,833
- Je to mnohem komplikovanější.
- Nechápu, jak to můžeš brát tak vážně.

1058
01:06:41,916 --> 01:06:44,416
- Platí mi za to.
- Peníze nejsou všechno.

1059
01:06:44,500 --> 01:06:46,833
- Nebolí to.
- A to víš jistě?

1060
01:06:48,041 --> 01:06:50,541
Ty snad děláš něco ušlechtilýho?

1061
01:06:52,208 --> 01:06:55,375
- Dělám umění.
- Přesně to svět potřebuje. Víc umění.

1062
01:06:55,458 --> 01:06:59,416
A víš, že jo?
Aspoň neudržuju systém, který…

1063
01:06:59,500 --> 01:07:01,125
Ale prosím tě.

1064
01:07:01,208 --> 01:07:04,500
Píšeš muzikály,
nezachraňuješ deštné pralesy.

1065
01:07:08,958 --> 01:07:12,708
Kéž bych dokázal
být jako ty a staral se jen o to,

1066
01:07:12,791 --> 01:07:17,000
které auto je to správné, který oblek.
Kéž bych žil v domě s portýrem.

1067
01:07:17,083 --> 01:07:20,500
Proč bych si to neměl přát?
Někteří z nás nemají na výběr.

1068
01:07:20,583 --> 01:07:22,625
Ty bereš všechno za samozřejmé.

1069
01:07:22,708 --> 01:07:25,375
- Co například?
- Žít s tím, koho miluješ.

1070
01:07:25,458 --> 01:07:30,416
Víš, co bych za to dal?
Ty nad tím ohrnuješ nos.

1071
01:07:30,500 --> 01:07:33,208
Jestli to je to, co chceš, co ti brání?

1072
01:07:33,291 --> 01:07:36,833
Co mi brání? Co třeba
Jesse Helms a Morální většina?

1073
01:07:36,916 --> 01:07:39,083
Lidi, co řídí tuhle zem.

1074
01:07:39,166 --> 01:07:41,541
Nemůžu se oženit. Nemůžu mít děti.

1075
01:07:41,625 --> 01:07:46,541
Polovina našich kamarádů umírá
a ta druhá se děsí, že jsou na řadě.

1076
01:07:46,625 --> 01:07:49,291
Takže promiň, Jone, že mám pěkný auto.

1077
01:07:49,375 --> 01:07:52,958
Promiň, že jsem se
přestěhoval do bytu s ústředním topením.

1078
01:07:53,041 --> 01:07:56,750
Promiň, že si užívám život,
dokud ještě můžu.

1079
01:07:56,833 --> 01:07:57,875
Musím jít.

1080
01:07:57,958 --> 01:07:58,916
Hej.

1081
01:08:00,291 --> 01:08:02,666
- Pojď na metro.
- Radši se projdu.

1082
01:08:02,750 --> 01:08:04,916
Michaele.

1083
01:08:14,458 --> 01:08:15,458
Haló?

1084
01:08:15,541 --> 01:08:18,416
Johnny, drahoušku, tady je Rosa.

1085
01:08:20,208 --> 01:08:22,333
- Haló?
- Rosa Stevensová?

1086
01:08:22,416 --> 01:08:25,833
- Těšíme se na zítra?
- Zítra?

1087
01:08:26,541 --> 01:08:28,500
Vy si pamatujete tu prezentaci?

1088
01:08:28,583 --> 01:08:31,583
Jak by ne?
Budou tam všichni producenti z okolí.

1089
01:08:33,458 --> 01:08:34,791
Tak ať to stojí za to.

1090
01:08:34,875 --> 01:08:39,333
Jistě, bude to úžasné.

1091
01:08:39,416 --> 01:08:42,750
Uvidíme, jestli se nám podaří
rozpoutat válku mezi těmi,

1092
01:08:42,833 --> 01:08:45,166
kdo váš muzikál budou chtít. Co říkáte?

1093
01:08:45,791 --> 01:08:48,208
Ano, jistě.

1094
01:08:48,291 --> 01:08:50,166
Dobře, drahoušku.

1095
01:08:50,250 --> 01:08:53,833
Charlie, dejte mi Hala Prince.

1096
01:08:53,916 --> 01:08:55,375
Roso? Já…

1097
01:09:20,458 --> 01:09:21,750
Moc mě to mrzí.

1098
01:09:33,750 --> 01:09:35,208
Já vím, já vím.

1099
01:09:54,666 --> 01:09:56,083
Ale ne.

1100
01:09:57,166 --> 01:10:00,541
Proč jste mi nezavolali,
že mám zaplatit účet,

1101
01:10:00,625 --> 01:10:04,291
než jste mi odpojili elektřinu?
Copak to dává smysl?

1102
01:10:04,375 --> 01:10:08,250
- Říkal jsem, že jste dostal oznámení…
- Ne. Poslouchejte.

1103
01:10:08,333 --> 01:10:10,458
Vy to nechápete. Dělám na workshopu.

1104
01:10:10,541 --> 01:10:14,500
Za 12 hodin mě čeká
veřejná prezentace mýho muzikálu.

1105
01:10:14,583 --> 01:10:17,166
- A nemůžu…
- Pane, jestli na mě budete křičet…

1106
01:10:17,250 --> 01:10:22,208
Pardon, omlouvám se.
Můžu vám to hned teď zaplatit.

1107
01:10:22,291 --> 01:10:25,875
- Mám tady kreditní kartu…
- Účtárna už má zavřeno.

1108
01:10:25,958 --> 01:10:28,416
Rád bych to vyřešil teď hned.

1109
01:10:28,500 --> 01:10:31,000
Účtárna má pro dnešek zavřeno.

1110
01:10:32,125 --> 01:10:35,416
- Tak co mám dělat?
- Jak jsem říkal, pane, zavolejte…

1111
01:10:48,375 --> 01:10:50,875
- Haló?
- Ahoj, Beth.

1112
01:10:50,958 --> 01:10:52,125
Ahojka.

1113
01:10:52,208 --> 01:10:54,666
Jak se daří? Tady je Jon.

1114
01:10:54,750 --> 01:10:55,750
Ahoj, Jone.

1115
01:10:55,833 --> 01:10:58,708
Ahoj. Je tam Susan?

1116
01:10:58,791 --> 01:11:00,583
Nechce s tebou mluvit, Jone.

1117
01:11:03,166 --> 01:11:04,416
Jo.

1118
01:11:06,875 --> 01:11:08,291
Jasně.

1119
01:11:08,375 --> 01:11:12,375
A můžu ti pro ni nechat vzkaz?

1120
01:11:12,458 --> 01:11:15,500
- O co jde?
- No, prostě…

1121
01:11:16,250 --> 01:11:20,333
Chtěl jsem jí připomenout,
že zítra je můj workshop.

1122
01:11:21,041 --> 01:11:24,291
Nemám vůbec právo to po ní chtít, ale…

1123
01:11:25,666 --> 01:11:28,250
Strašně bych chtěl, aby tam byla.

1124
01:11:28,791 --> 01:11:30,291
Řeknu jí, že jsi volal.

1125
01:11:37,250 --> 01:11:38,875
Tak tady jsem.

1126
01:11:41,125 --> 01:11:44,541
Muzikál, kterému jsem obětoval své mládí,

1127
01:11:44,625 --> 01:11:49,750
se má veřejně představit
všem producentům v New Yorku.

1128
01:11:51,708 --> 01:11:56,125
Nemám jedinou notu ani verš

1129
01:11:56,208 --> 01:11:59,625
stěžejní písně téhle show.

1130
01:12:01,375 --> 01:12:03,166
Vypnuli mi elektřinu.

1131
01:12:04,125 --> 01:12:08,375
Nejlepší kamarád je na mě naštvaný.
Moje přítelkyně se mnou nemluví.

1132
01:12:09,375 --> 01:12:13,000
A mě napadá jediná věc, co můžu udělat:

1133
01:12:15,625 --> 01:12:16,625
Plavat.

1134
01:12:24,916 --> 01:12:29,333
Tuhle šatnu nesnáším.
Proč mi Susan nezavolá?

1135
01:12:29,416 --> 01:12:32,833
Pot, vlhko, ozvěna, pach, peklo, rap.

1136
01:12:32,916 --> 01:12:35,791
Pořádně to ohulit.
Horko, vlhko, horko, pot.

1137
01:12:35,875 --> 01:12:39,583
Jaká je voda?
Natáhnout, natáhnout, plivat do masky.

1138
01:12:39,666 --> 01:12:43,083
Rozmazané vidění…
Zkusit vodu. Přemýšlet o skoku,

1139
01:12:43,166 --> 01:12:44,416
ten šok pro kůži.

1140
01:12:44,500 --> 01:12:48,791
Představ si tu bolest,
tu bolest, bolest teď.

1141
01:12:48,875 --> 01:12:51,916
Raz, dva, tři a nádech, sedm.

1142
01:12:52,000 --> 01:12:54,000
Je tu ta holka, raz, dva, tři.

1143
01:12:54,083 --> 01:12:56,541
Teda, a nádech…
Hladká, měkká kůže…

1144
01:12:56,625 --> 01:12:59,166
Dva, tři a nádech, třináct…

1145
01:12:59,250 --> 01:13:02,375
Dlouhé nohy, hnědá pleť a mokré vlasy.

1146
01:13:02,458 --> 01:13:05,833
Jo, mokré vlasy.

1147
01:13:05,916 --> 01:13:08,875
Poslechla si Rosa vůbec moji nahrávku?

1148
01:13:08,958 --> 01:13:12,541
Kop, natáhnout, ruce jako mlýn,
pohled na ruce, propnout nohy.

1149
01:13:12,625 --> 01:13:16,375
Mokré vlasy…
Klid, ten chlapík je pomalý.

1150
01:13:16,458 --> 01:13:18,333
Patnáct. Vydržím do čtyřiceti?

1151
01:13:18,416 --> 01:13:22,583
Pomalé. Dotknout se jeho paty, teď!
Zavolej mi! Červený úzký pruh…

1152
01:13:22,666 --> 01:13:26,333
Padesát stop, šedesát stop.
Vypadá jako Susan.

1153
01:13:26,416 --> 01:13:28,041
Susan je nádherná.

1154
01:13:28,625 --> 01:13:31,750
Ven, nemysli, ven, ven, pusť to ven.

1155
01:13:31,833 --> 01:13:35,041
Rameno dolů,

1156
01:13:35,125 --> 01:13:37,208
snadný, není to těžký.

1157
01:13:37,291 --> 01:13:41,958
Objev původní pohyb.

1158
01:13:42,041 --> 01:13:45,041
Ruce, ne. Rameno, ne.

1159
01:13:45,125 --> 01:13:46,791
Loket, ne.

1160
01:13:46,875 --> 01:13:49,875
Dolů, od zad. Ano, dolů.

1161
01:13:49,958 --> 01:13:52,333
Třicet devět, čtyřicet.

1162
01:13:52,416 --> 01:13:54,458
Střed, střed.

1163
01:14:20,708 --> 01:14:23,541
Pohyb vpřed,

1164
01:14:23,625 --> 01:14:26,500
vodou.

1165
01:14:26,583 --> 01:14:28,375
Seber se.

1166
01:14:28,458 --> 01:14:31,125
- Uteč.
- Seber se.

1167
01:14:31,208 --> 01:14:33,875
Seber se.

1168
01:14:33,958 --> 01:14:37,208
Vznáším se.

1169
01:14:37,291 --> 01:14:40,458
- Jsem voda…
- Jsi ve vzduchu.

1170
01:14:40,541 --> 01:14:43,583
- Ty jako rytíř…
- Já jsem pod zemí…

1171
01:14:43,666 --> 01:14:46,958
Já jako královna…

1172
01:14:52,083 --> 01:14:53,625
SEBER SE

1173
01:15:26,958 --> 01:15:28,625
Show za chvíli začíná.

1174
01:15:29,625 --> 01:15:32,333
Místnost je naprosto prázdná.

1175
01:15:34,416 --> 01:15:39,041
Představení za chvilku začíná
a já se dívám

1176
01:15:39,125 --> 01:15:43,833
na 60 prázdných skládacích židlí.

1177
01:15:47,791 --> 01:15:48,708
Ahoj.

1178
01:15:49,708 --> 01:15:51,291
Ahoj, malý génie.

1179
01:15:53,416 --> 01:15:55,500
V neděli mi bude 30, víš.

1180
01:15:56,291 --> 01:15:57,791
No tak všechno nejlepší.

1181
01:15:58,500 --> 01:15:59,375
Děkuju.

1182
01:16:00,625 --> 01:16:03,458
- Ve třiceti jsi pořád mladý.
- Nikdo tu není.

1183
01:16:05,208 --> 01:16:06,583
Ještě není ani devět.

1184
01:16:08,666 --> 01:16:11,166
Prezentace začíná až v deset.

1185
01:16:18,375 --> 01:16:19,750
To je dobře.

1186
01:16:20,333 --> 01:16:21,375
Bezva.

1187
01:16:22,291 --> 01:16:23,375
Prima.

1188
01:16:25,208 --> 01:16:27,416
- Dokážeš zpívat z listu?
- Jo.

1189
01:16:33,000 --> 01:16:37,500
Pomalinku, jako zázrakem
začali přicházet lidi.

1190
01:16:37,583 --> 01:16:40,291
- Jonny.
- Hned jsem zpátky.

1191
01:16:40,375 --> 01:16:43,708
To je neuvěřitelný.
To místo je neuvěřitelný.

1192
01:16:43,791 --> 01:16:47,333
- Je to jen zkušební studio.
- Zkušební studio na Broadwayi.

1193
01:16:47,416 --> 01:16:50,416
- Je to tady.
- Strašně ti to přejeme.

1194
01:16:50,500 --> 01:16:52,875
- Díky.
- Platí ti za to?

1195
01:16:54,375 --> 01:16:55,958
Ne.

1196
01:16:56,041 --> 01:16:58,458
- Příště.
- Určitě.

1197
01:16:58,541 --> 01:17:01,208
- Podívej, to je pro nás.
- Ne, to není…

1198
01:17:01,291 --> 01:17:04,500
- To je pro někoho jiného.
- To myslíš vážně?

1199
01:17:04,583 --> 01:17:08,416
Můžete si sednout kamkoli jinam.

1200
01:17:09,291 --> 01:17:11,416
- Dobře. Zlom vaz.
- Sedneme si sem?

1201
01:17:11,500 --> 01:17:13,791
- Mám vás rád. Vážně.
- A my tebe.

1202
01:17:20,000 --> 01:17:21,958
Ty jeho vlasy jsou šílený.

1203
01:17:29,083 --> 01:17:30,083
Lidi přišli.

1204
01:17:32,041 --> 01:17:33,875
Jo, převážně kámoši.

1205
01:17:35,291 --> 01:17:36,708
To je hrůza.

1206
01:17:41,833 --> 01:17:45,416
Díky, že jsi přišel.

1207
01:17:46,583 --> 01:17:49,625
Však víš, že mě hned tak něco nezastaví.

1208
01:17:53,916 --> 01:17:56,375
- Tak jo, zlom vaz.
- Jo.

1209
01:17:58,916 --> 01:18:00,083
REZERVOVÁNO

1210
01:18:00,166 --> 01:18:01,791
Díky, díky.

1211
01:18:02,500 --> 01:18:04,875
Iro, ty jsi tady!

1212
01:18:04,958 --> 01:18:08,166
- Jonathane, jak se vede?
- Roso…

1213
01:18:09,958 --> 01:18:12,541
- Jon Larson.
- Tady ho máme.

1214
01:18:12,625 --> 01:18:16,750
Ten, koho chci vidět.
Jste nervózní? Není třeba.

1215
01:18:16,833 --> 01:18:19,875
- Jo, jsem.
- Jistěže ano.

1216
01:18:19,958 --> 01:18:24,875
První prezentace muzikálu je jako
podstoupit kolonoskopii na Times Square.

1217
01:18:24,958 --> 01:18:29,333
Akorát že nejhorší na kolonoskopii je,
že může odhalit nádor.

1218
01:18:29,416 --> 01:18:32,958
U muzikálu se zjistí, že je už po vás.

1219
01:18:35,958 --> 01:18:38,416
Ať se zadaří. Jsem natěšená.

1220
01:18:44,791 --> 01:18:47,541
Už nemůžeme čekat. Čtvrthodina je pryč.

1221
01:18:47,625 --> 01:18:49,208
Já vím.

1222
01:18:49,833 --> 01:18:51,041
Zlom vaz.

1223
01:18:52,333 --> 01:18:54,041
Pojď sem. Děkuju.

1224
01:19:10,625 --> 01:19:13,208
Zdravím, zdravím všechny.

1225
01:19:14,166 --> 01:19:16,041
Jmenuju se Jonathan Larson.

1226
01:19:19,583 --> 01:19:20,583
No…

1227
01:19:20,666 --> 01:19:24,208
To není třeba.
Ale díky, bylo to moc milé.

1228
01:19:24,708 --> 01:19:28,833
Díky, že jste sem dneska ráno přišli…

1229
01:19:34,791 --> 01:19:37,750
- To je Stephen Sondheim.
- Jasně. Jak jsem říkal,

1230
01:19:37,833 --> 01:19:41,000
díky, že jste tady.
Tohle je můj muzikál, Superbia,

1231
01:19:41,083 --> 01:19:45,208
na kterém už nějakou chvíli pracuju.

1232
01:19:46,750 --> 01:19:49,458
Doufám, že se vám bude líbit.

1233
01:19:51,250 --> 01:19:52,333
Děkuju.

1234
01:20:01,708 --> 01:20:05,583
Následující hodina a půl je zastřená.

1235
01:20:06,666 --> 01:20:12,125
Každý, kdo něco znamená teď,
nebo znamenat bude, přijde.

1236
01:20:12,833 --> 01:20:19,375
V dějinách zábavy
se něco takového nikdy nestane.

1237
01:20:19,458 --> 01:20:22,041
Událost století,

1238
01:20:22,125 --> 01:20:24,333
největší společenské dobrodružství.

1239
01:20:24,416 --> 01:20:28,458
Nemůžeme si dovolit
zmeškat tu noc blaženosti.

1240
01:20:28,541 --> 01:20:34,958
Každý, kdo něco znamená, ví.
Každý, kdo něco znamená, ví.

1241
01:20:35,041 --> 01:20:42,041
Budou tam všichni.

1242
01:20:43,375 --> 01:20:44,791
A pak…

1243
01:20:46,000 --> 01:20:49,541
Předstoupí Karessa
a chystá se zazpívat mou novou píseň,

1244
01:20:50,500 --> 01:20:52,333
která ještě nemá ani 12 hodin.

1245
01:20:52,916 --> 01:20:54,666
Zavřel jsem oči.

1246
01:20:55,666 --> 01:20:57,500
Obrnil jsem se.

1247
01:20:58,291 --> 01:21:00,333
Neodvážil jsem se ani nadechnout.

1248
01:21:04,708 --> 01:21:06,625
Ale když jsem otevřel oči,

1249
01:21:07,708 --> 01:21:09,708
neviděl jsem tam Karessu.

1250
01:21:22,416 --> 01:21:25,375
Jsi ve vzduchu,

1251
01:21:26,875 --> 01:21:30,125
já jsem pod zemí.

1252
01:21:32,250 --> 01:21:37,291
Signál slábne,

1253
01:21:37,375 --> 01:21:41,166
není možné mě najít.

1254
01:21:42,333 --> 01:21:46,041
Konečně se otevírám.

1255
01:21:47,541 --> 01:21:50,833
Pro tebe bych udělala cokoli,

1256
01:21:52,791 --> 01:21:57,000
ale ty jsi vypnul zvuk,

1257
01:21:57,708 --> 01:22:04,708
zrovna když jsem začala zpívat.

1258
01:22:06,125 --> 01:22:07,833
Seber se.

1259
01:22:07,916 --> 01:22:11,375
Obrana není ta správná cesta.

1260
01:22:11,458 --> 01:22:15,708
A ty to víš, nebo jsi to aspoň věděl.

1261
01:22:15,791 --> 01:22:19,791
Nemůžeš si vzpomenout, kdy to začalo?

1262
01:22:19,875 --> 01:22:22,666
Byli jsme jen ty a já,

1263
01:22:22,750 --> 01:22:29,750
byli jsme jen já a ty.

1264
01:22:31,708 --> 01:22:35,375
Musela jsem se smát,

1265
01:22:36,000 --> 01:22:39,791
tohle byla tedy show.

1266
01:22:41,333 --> 01:22:46,000
Láska je pryč
v tento den a v tomto věku.

1267
01:22:46,083 --> 01:22:50,083
Jak bychom mohli čekat,
že se bude rozvíjet.

1268
01:22:51,250 --> 01:22:55,125
Ty jako rytíř,

1269
01:22:56,291 --> 01:22:59,958
já jako královna.

1270
01:23:01,416 --> 01:23:06,083
A jediné, co dnes mám,

1271
01:23:06,166 --> 01:23:13,166
je nehybná obrazovka.

1272
01:23:14,125 --> 01:23:17,541
Seber se, napětí je v pořádku,

1273
01:23:17,625 --> 01:23:20,083
když jsi jen prázdný obraz

1274
01:23:20,166 --> 01:23:23,458
vycházející z obrazovky.

1275
01:23:23,541 --> 01:23:27,458
Zlato, buď skutečný, můžeš zase cítit.

1276
01:23:27,541 --> 01:23:30,541
Nepotřebuješ melodii z hudební skříňky,

1277
01:23:30,625 --> 01:23:34,333
abys věděl, jak to myslím.

1278
01:23:34,416 --> 01:23:38,750
Hluboko v mých očích, co vidíš?

1279
01:23:39,500 --> 01:23:44,625
V hlubokém povzdechu mě poslouchej.

1280
01:23:44,708 --> 01:23:49,208
Ať hudba zazní zevnitř.

1281
01:23:49,291 --> 01:23:53,541
Ne jeden smysl, použij všech pět.

1282
01:23:53,625 --> 01:23:56,375
Seber se.

1283
01:23:56,458 --> 01:23:58,583
Seber se.

1284
01:23:58,666 --> 01:24:03,708
- Seber se, ano.
- Seber se.

1285
01:24:03,791 --> 01:24:06,208
Seber se.

1286
01:24:06,291 --> 01:24:13,250
Zlato, vrať se

1287
01:24:14,041 --> 01:24:21,041
a žij.

1288
01:24:50,458 --> 01:24:52,833
- Haló?
- Zdravím, brouku, tady je Rosa.

1289
01:24:52,916 --> 01:24:54,916
Ahoj, Roso. Jste hodná, že voláte.

1290
01:24:55,000 --> 01:24:57,791
No, měla jsem od vás šest vzkazů.

1291
01:24:57,875 --> 01:25:02,083
Jo. Ozval se někdo?

1292
01:25:02,166 --> 01:25:07,125
Brouku, celý den je tu jako v úlu.

1293
01:25:07,208 --> 01:25:09,708
Zvedám jeden telefon za druhým.

1294
01:25:11,958 --> 01:25:15,375
Dobře. Jo! To je skvělá zpráva.

1295
01:25:15,458 --> 01:25:19,041
Všichni říkají jedno:
„Ten Jonathan Larson!

1296
01:25:19,125 --> 01:25:22,041
Nemůžu se dočkat, s čím přijde příště.“

1297
01:25:23,625 --> 01:25:27,250
Jak to myslíte,
s čím přijdu příště? Co Superbia?

1298
01:25:28,000 --> 01:25:31,083
Vždycky jsem říkala,
že se to bude těžko prodávat.

1299
01:25:31,166 --> 01:25:33,208
Na Broadway to je moc artový.

1300
01:25:33,291 --> 01:25:36,500
Turisti nevyklopí 50 dolarů

1301
01:25:36,583 --> 01:25:39,375
za muzikál o raketách a robotech.

1302
01:25:40,250 --> 01:25:42,791
O tom to přece není.

1303
01:25:42,875 --> 01:25:45,541
Samozřejmě, já to vím, Jonathane.

1304
01:25:45,625 --> 01:25:49,583
Znáte producenty,
ti se starají jen o jedno.

1305
01:25:49,666 --> 01:25:54,541
Dobře. A co teda mimo Broadway?

1306
01:25:54,625 --> 01:25:57,083
Na to je to moc drahé.

1307
01:25:57,708 --> 01:26:00,958
Tisícové obsazení, zvláštní efekty…

1308
01:26:01,041 --> 01:26:03,500
Charlie, řekni mu, ať vteřinu vydrží.

1309
01:26:03,583 --> 01:26:05,416
- Musím běžet.
- Pardon, Roso…

1310
01:26:05,500 --> 01:26:08,708
Gratuluju k úžasné prezentaci.

1311
01:26:08,791 --> 01:26:10,208
Roso, Roso, počkejte.

1312
01:26:10,791 --> 01:26:12,750
Takže…

1313
01:26:13,541 --> 01:26:16,041
Co mám teda teď dělat?

1314
01:26:19,125 --> 01:26:21,041
Začněte psát něco dalšího.

1315
01:26:21,833 --> 01:26:25,208
A až to dopíšete,
začnete zase s něčím dalším.

1316
01:26:25,291 --> 01:26:31,000
A pak další a další. Tak to chodí,
když je někdo skladatel, brouku.

1317
01:26:31,791 --> 01:26:34,541
Prostě to házíte na zeď

1318
01:26:34,625 --> 01:26:39,541
a doufáte, že jednou na ní něco zůstane.

1319
01:26:47,291 --> 01:26:52,458
Chcete radu od někoho, kdo tenhle
byznys dělá vážně hodně, hodně dlouho?

1320
01:26:54,500 --> 01:27:00,208
Příště zkuste psát o něčem, co znáte.

1321
01:27:04,208 --> 01:27:05,583
Dobře, hochu?

1322
01:27:07,250 --> 01:27:08,083
Jo.

1323
01:27:08,833 --> 01:27:11,416
Začněte si ořezávat tužky.

1324
01:27:12,208 --> 01:27:13,666
Jo, jo.

1325
01:27:23,625 --> 01:27:27,791
Dejte tomu chvilku
a počkáme si na příští týden.

1326
01:27:27,875 --> 01:27:29,291
Ahoj, potřebuju práci.

1327
01:27:29,375 --> 01:27:32,916
- Vydržíte chvilku?
- Té dámě z diskusní skupiny se omluvím.

1328
01:27:33,000 --> 01:27:37,333
Už nikdy neřeknu
o marketingu nic špatného, přísahám.

1329
01:27:37,416 --> 01:27:39,208
Zavolám vám zpátky.

1330
01:27:39,291 --> 01:27:41,125
Chci dělat to, co ty.

1331
01:27:41,208 --> 01:27:45,666
Chci BMW, vrátného,
chci to, chci to všechno. Jo?

1332
01:27:45,750 --> 01:27:47,875
- Co se děje?
- Ne, nic.

1333
01:27:47,958 --> 01:27:52,041
Osm let jsem se mohl přetrhnout
kvůli muzikálu, ze kterého nebude nic.

1334
01:27:52,125 --> 01:27:55,333
Tomu nemůžu uvěřit.
Dneska ráno to bylo neuvěřitelné.

1335
01:27:55,916 --> 01:27:59,708
Ale ne dost neuvěřitelné.
Už na to nemám, Mikeu.

1336
01:27:59,791 --> 01:28:03,333
Nemám žaludek na to
dalších pět let obsluhovat lidi,

1337
01:28:03,416 --> 01:28:06,833
dalších pět let psát věci,
které nikdy nikdo neuvidí,

1338
01:28:06,916 --> 01:28:12,125
zatímco Broadway chrlí megamuzikály
bez nejmenší stopy originality,

1339
01:28:12,208 --> 01:28:16,416
nebo které by,
nedej Bože, vypovídaly něco o světě.

1340
01:28:17,708 --> 01:28:18,916
Skončil jsi?

1341
01:28:19,916 --> 01:28:22,666
- Ne. Vlastně…
- Ta prezentace byla úžasná.

1342
01:28:23,958 --> 01:28:26,625
Byla by tragédie vzdát se toho, co máš.

1343
01:28:27,666 --> 01:28:30,500
- Tys to dokázal.
- Prosím tě!

1344
01:28:30,583 --> 01:28:32,583
Byl jsem průměrný herec.

1345
01:28:32,666 --> 01:28:35,916
Víš, kolik je
v New Yorku průměrných herců?

1346
01:28:36,000 --> 01:28:38,958
Víš, kolik je Jonathanů Larsonů?

1347
01:28:39,833 --> 01:28:40,916
Jeden.

1348
01:28:43,166 --> 01:28:45,916
Nemůžu dál ztrácet čas, Mikeu.

1349
01:28:46,000 --> 01:28:48,416
- Za dva dny mi bude 30.
- No a?

1350
01:28:49,416 --> 01:28:53,750
Stephen Sondheim měl 27,
když mu na Broadwayi uvedli první show.

1351
01:28:53,833 --> 01:28:56,791
Nejsi Stephen Sondheim.
Musíš počkat chvilku dýl…

1352
01:28:56,875 --> 01:28:59,291
Nemůžu pořád čekat. Tohle je můj život.

1353
01:28:59,375 --> 01:29:02,791
- Já tě chápu.
- Ne, nechápeš. Utíká mi čas.

1354
01:29:02,875 --> 01:29:06,875
- Tobě neutíká čas.
- Nic o tom nevíš.

1355
01:29:06,958 --> 01:29:08,541
Jsem HIV pozitivní.

1356
01:29:16,833 --> 01:29:17,833
Co?

1357
01:29:23,750 --> 01:29:26,250
- Jak dlouho to víš?
- Pár dní.

1358
01:29:31,166 --> 01:29:35,416
Kdo ví? Třeba budu
mít štěstí, stává se to.

1359
01:29:37,375 --> 01:29:40,000
Budu žít rok, možná dýl.

1360
01:29:42,625 --> 01:29:46,625
Myslím, že vím něco
o tom, když někomu dochází čas.

1361
01:29:47,750 --> 01:29:49,208
Proč jsi mi to neřekl?

1362
01:29:55,750 --> 01:29:56,750
Chtěl jsi.

1363
01:30:01,958 --> 01:30:04,416
Jill Kramerová na lince dvě.

1364
01:30:06,750 --> 01:30:08,458
Musím to vzít.

1365
01:30:08,541 --> 01:30:11,583
- Mikeu…
- Teď o tom nemůžu mluvit, prosím.

1366
01:30:15,541 --> 01:30:18,500
Jill, zdravím, tady je Michael.

1367
01:30:18,583 --> 01:30:21,166
Chci vědět, jak si vede Downy.

1368
01:30:32,250 --> 01:30:34,291
Myslím na den, kdy jsem poznal Michaela.

1369
01:30:36,208 --> 01:30:40,375
Byl to první den
letního tábora před 22 lety.

1370
01:30:41,583 --> 01:30:42,958
Bylo nám osm.

1371
01:30:44,125 --> 01:30:47,666
Myslím na střední školu,
na všechna společná představení.

1372
01:30:55,958 --> 01:31:02,083
Tohle je skutečně život…

1373
01:31:02,833 --> 01:31:05,916
Myslím na léto,
kdy se naši rodiče rozhodli zůstat

1374
01:31:06,000 --> 01:31:09,916
ve stejném městě
na Cape Cod, sotva dva kiláky od sebe.

1375
01:31:10,000 --> 01:31:12,541
A my se scházeli na pláži každý večer,

1376
01:31:13,791 --> 01:31:19,500
jen jsme tam seděli a povídali si
do tří do rána o našich plánech.

1377
01:31:21,458 --> 01:31:25,333
Jak se spolu jednou odstěhujeme do města,

1378
01:31:26,333 --> 01:31:30,000
najdeme si levný byt, staneme se slavnými

1379
01:31:30,750 --> 01:31:32,666
a změníme svět.

1380
01:31:33,875 --> 01:31:36,500
Dovolali jste se k Susan, Beth…

1381
01:31:39,333 --> 01:31:42,625
Myslím na první léto po vysoké.

1382
01:31:42,708 --> 01:31:46,875
Kouřili jsme trávu na Kennedyho vlnolamu
a Michael mi řekl, že je gay.

1383
01:31:47,666 --> 01:31:53,541
Je to skutečný život?

1384
01:31:55,041 --> 01:31:58,500
Je to skutečný život?

1385
01:31:58,583 --> 01:32:01,583
Myslím na naše kamarády, bylo jich tolik.

1386
01:32:02,541 --> 01:32:04,791
Myslím na jejich pohřby.

1387
01:32:04,875 --> 01:32:09,833
A na jejich rodiče, ani ne padesátníky,
odříkávající kadiš za své děti.

1388
01:32:09,916 --> 01:32:15,291
Je to skutečný život?

1389
01:32:16,625 --> 01:32:19,250
Myslím na ně a myslím na Michaela.

1390
01:32:19,333 --> 01:32:23,083
A než si uvědomím,
co se děje, dám se do běhu.

1391
01:32:23,166 --> 01:32:29,458
Je to skutečný život?

1392
01:32:30,125 --> 01:32:33,208
Kolem jezírka, kolem kolotoče.

1393
01:32:36,125 --> 01:32:39,500
…O HIV.
UDĚLEJTE S TÍM NĚCO

1394
01:32:40,125 --> 01:32:43,916
Tikot je teď tak hlasitý, že nic neslyším.

1395
01:32:44,000 --> 01:32:48,583
Je to skutečné?

1396
01:32:48,666 --> 01:32:51,875
Srdce mi buší v krku.

1397
01:32:51,958 --> 01:32:55,291
Vítr skučí mezi stromy.

1398
01:32:55,375 --> 01:32:57,166
Obloha tmavne.

1399
01:32:57,250 --> 01:33:01,083
Chci, aby to přestalo.
Chci, aby to všechno přestalo.

1400
01:34:24,958 --> 01:34:27,958
Když mi bylo devět,

1401
01:34:28,041 --> 01:34:31,625
tak jsem se s Michaelem

1402
01:34:31,708 --> 01:34:36,458
přihlásili do YMCA do soutěže talentů

1403
01:34:38,333 --> 01:34:43,583
V devět ráno jsme šli
na zkoušku po nějakých schodech.

1404
01:34:44,666 --> 01:34:46,958
Mike neuměl zpívat.

1405
01:34:47,041 --> 01:34:49,833
Řekl jsem: „Co má být?“

1406
01:34:50,666 --> 01:34:55,791
Zpívali jsme „Yellow Bird“

1407
01:34:56,666 --> 01:35:00,666
a „Let's Go Fly a Kite“

1408
01:35:01,666 --> 01:35:05,041
Pořád dokola,

1409
01:35:05,125 --> 01:35:09,750
dokud jsme to netrefili.

1410
01:35:10,375 --> 01:35:13,291
Když jsme vylezli ven

1411
01:35:14,166 --> 01:35:16,375
z YMCA,

1412
01:35:17,166 --> 01:35:18,791
svítilo odpolední slunce

1413
01:35:18,875 --> 01:35:24,666
a udělalo z trávy seno.

1414
01:35:26,458 --> 01:35:33,291
Říkal jsem si:
„Páni, takhle se má trávit den.“

1415
01:35:34,541 --> 01:35:40,041
„Páni, takhle se má trávit den.“

1416
01:35:41,208 --> 01:35:44,291
Přísahám

1417
01:35:45,000 --> 01:35:47,958
tady a teď,

1418
01:35:48,625 --> 01:35:51,166
že budu takhle

1419
01:35:52,000 --> 01:35:53,833
trávit svůj čas.

1420
01:35:55,291 --> 01:35:57,458
Když mi bylo šestnáct,

1421
01:35:58,500 --> 01:36:01,416
dostali jsme s Michaelem

1422
01:36:01,500 --> 01:36:04,416
role ve West Side,

1423
01:36:04,500 --> 01:36:07,541
ve White Plains High.

1424
01:36:07,625 --> 01:36:12,791
Ve tři zkouška v tělocvičně.

1425
01:36:13,666 --> 01:36:17,458
Mike hrál Doca, který nezpíval,

1426
01:36:17,541 --> 01:36:18,958
to mu nevadilo.

1427
01:36:19,041 --> 01:36:24,083
Zpívali jsme
„Got a rocket in your pocket“

1428
01:36:24,166 --> 01:36:28,458
a „The Jets are gonna
have their day tonight“

1429
01:36:28,541 --> 01:36:31,458
pořád dokola,

1430
01:36:31,541 --> 01:36:36,500
dokud jsme to netrefili.

1431
01:36:37,000 --> 01:36:39,875
Když jsme vylezli ven,

1432
01:36:40,958 --> 01:36:43,375
zničení tou hrou,

1433
01:36:44,250 --> 01:36:47,000
svítily večerní hvězdy

1434
01:36:47,083 --> 01:36:50,916
a měsíc zářil na cestu

1435
01:36:53,625 --> 01:36:55,416
a já jsem si říkal: „Páni,

1436
01:36:56,208 --> 01:36:59,958
takhle se má trávit den.

1437
01:37:01,625 --> 01:37:07,125
Páni, takhle se má trávit den.“

1438
01:37:07,875 --> 01:37:11,291
Přísahal jsem…

1439
01:37:11,375 --> 01:37:14,500
Teď přemýšlím,

1440
01:37:14,583 --> 01:37:20,000
jestli jsem připravený trávit takhle čas.

1441
01:37:21,291 --> 01:37:23,833
Je mi dvacet devět,

1442
01:37:24,666 --> 01:37:27,041
Michael a já

1443
01:37:27,833 --> 01:37:33,333
žijeme na západní straně Soho v New Yorku.

1444
01:37:34,375 --> 01:37:39,708
V devět napíšu sloku nebo dvě.

1445
01:37:40,500 --> 01:37:46,625
Mike zpívá svou píseň na Mad Avenue.

1446
01:37:46,708 --> 01:37:50,625
Já zpívám: „Seber se.

1447
01:37:50,708 --> 01:37:57,208
Obrana není ta správná cesta.“

1448
01:37:58,541 --> 01:38:01,833
Pořád dokola

1449
01:38:01,916 --> 01:38:06,250
a pořád dokola,

1450
01:38:06,333 --> 01:38:11,083
dokud to netrefím.

1451
01:38:11,166 --> 01:38:16,375
Když se vynořím z B moll nebo A,

1452
01:38:18,375 --> 01:38:21,916
je pět hodin a bistro volá.

1453
01:38:23,000 --> 01:38:28,375
Jsem na cestě

1454
01:38:30,916 --> 01:38:33,125
Říkám si: „Páni,

1455
01:38:33,208 --> 01:38:37,458
takhle se má trávit den.

1456
01:38:38,916 --> 01:38:44,416
Páni, takhle se má trávit den.“

1457
01:38:45,333 --> 01:38:48,291
Přísahám

1458
01:38:49,208 --> 01:38:55,875
tady a teď,

1459
01:38:57,291 --> 01:39:00,125
že strávím

1460
01:39:01,166 --> 01:39:04,208
takhle svůj čas.

1461
01:39:06,583 --> 01:39:09,416
Strávím

1462
01:39:10,875 --> 01:39:17,875
takhle svůj čas.

1463
01:39:33,458 --> 01:39:38,125
Ahoj. Ať se stane cokoli,
jsem tady. Slibuju.

1464
01:39:39,875 --> 01:39:43,500
Existuje taková podpůrná skupina,
jmenuje se Skuteční přátelé.

1465
01:39:43,583 --> 01:39:47,375
- Zítra ráno mají schůzku.
- Vypadáš příšerně.

1466
01:39:48,916 --> 01:39:50,041
Je mi strašná zima.

1467
01:39:51,458 --> 01:39:52,833
Pojď.

1468
01:39:54,916 --> 01:39:56,375
Ach, Mikeu.

1469
01:39:58,208 --> 01:39:59,708
Je mi to líto.

1470
01:40:07,208 --> 01:40:08,541
Neděle.

1471
01:40:10,666 --> 01:40:12,958
Moje 30. narozeniny.

1472
01:40:29,000 --> 01:40:30,750
Mluvte.

1473
01:40:31,916 --> 01:40:35,166
Jone? Tady je Steve Sondheim.
Rosa mi dala tohle číslo,

1474
01:40:35,250 --> 01:40:36,291
snad to nevadí.

1475
01:40:36,375 --> 01:40:42,000
Neměl jsem možnost s tebou mluvit,
ale chci říct, že to bylo vážně dobré.

1476
01:40:42,083 --> 01:40:43,625
Gratuluju.

1477
01:40:43,708 --> 01:40:46,583
Rád bych se s tebou sešel
a probral to s tebou.

1478
01:40:46,666 --> 01:40:47,916
Nespěchá to.

1479
01:40:48,000 --> 01:40:52,333
Nejdůležitější je,
že je to prvotřídní dílo a má budoucnost.

1480
01:40:52,416 --> 01:40:53,958
Stejně jako ty.

1481
01:40:54,041 --> 01:40:58,833
Zavolám ti později svoje nápady.
Teď na sebe buď pyšný.

1482
01:41:08,750 --> 01:41:10,791
STRACH, NEBO LÁSKA

1483
01:41:10,875 --> 01:41:12,875
PROČ SI HRAJEME S OHNĚM?

1484
01:41:12,958 --> 01:41:14,958
ČAS

1485
01:41:29,250 --> 01:41:30,875
ZAVŘENO
SOUKROMÁ AKCE

1486
01:41:30,958 --> 01:41:34,791
Existovala velice malá část mého já,

1487
01:41:34,875 --> 01:41:39,000
která byla trošinku šťastná,
když jsem slyšela, že neodcházíš.

1488
01:41:39,791 --> 01:41:42,166
Chybělo by mi nevidět tě každou neděli.

1489
01:41:42,250 --> 01:41:43,333
Na zdraví.

1490
01:41:44,208 --> 01:41:47,375
Řekla jsem to Freddymu.
Je naštvaný na tvoji agentku.

1491
01:41:49,041 --> 01:41:50,208
Jak je mu?

1492
01:41:51,000 --> 01:41:53,291
- Brzy by měl jít domů.
- Vážně?

1493
01:41:53,375 --> 01:41:55,583
Jo.

1494
01:41:57,208 --> 01:41:58,666
Bože…

1495
01:42:16,375 --> 01:42:18,833
- Já…
- Jasně, běž.

1496
01:42:22,833 --> 01:42:24,375
- Ahoj.
- Ahoj.

1497
01:42:24,458 --> 01:42:25,666
Nevěděl jsem, že…

1498
01:42:25,750 --> 01:42:29,000
Nebyla jsem si jistá,
jestli mě tady chceš.

1499
01:42:32,958 --> 01:42:34,583
Jsem tak rád, že jsi tady.

1500
01:42:36,958 --> 01:42:39,708
Jaké to bylo? Ozval se…

1501
01:42:44,916 --> 01:42:48,083
- To mě mrzí.
- Ne, to je v pořádku.

1502
01:42:51,083 --> 01:42:54,000
- Chtěla jsem přijít, ale…
- Susan…

1503
01:42:55,750 --> 01:42:57,125
Já vím.

1504
01:43:02,041 --> 01:43:03,708
Co budeš dělat teď?

1505
01:43:05,958 --> 01:43:07,291
Začnu psát další.

1506
01:43:13,041 --> 01:43:14,583
Rozhodla jsem se tu práci vzít.

1507
01:43:17,541 --> 01:43:18,541
Dobře.

1508
01:43:22,958 --> 01:43:24,083
Moc ti to přeju.

1509
01:43:28,250 --> 01:43:29,583
Všechno nejlepší.

1510
01:43:32,583 --> 01:43:33,666
Děkuju.

1511
01:43:34,875 --> 01:43:37,416
Nemusela jsi mi nic dávat.

1512
01:43:49,250 --> 01:43:50,833
To je na ten další.

1513
01:43:54,208 --> 01:43:55,750
Nějaký nápad?

1514
01:43:59,791 --> 01:44:01,000
Jen otázky.

1515
01:44:02,666 --> 01:44:04,833
To zní jako dobrý začátek.

1516
01:44:16,000 --> 01:44:17,375
Sbohem, Jonathane.

1517
01:44:25,958 --> 01:44:29,041
Ten další byl tick, tick… BOOM!

1518
01:44:29,125 --> 01:44:34,083
A pak přišel odkládaný projekt „Rent“.

1519
01:44:35,708 --> 01:44:38,916
Hrál se na Broadwayi 12 let.

1520
01:44:40,041 --> 01:44:43,125
Díky němu jsou muzikály jiné.

1521
01:44:44,333 --> 01:44:46,708
Jinak znějí.

1522
01:44:47,416 --> 01:44:49,541
Vyprávějí jiné příběhy.

1523
01:44:50,583 --> 01:44:53,166
Jonathan ho nikdy neviděl.

1524
01:44:53,666 --> 01:44:56,625
V noci před prvním veřejným
uvedením muzikálu Rent

1525
01:44:56,708 --> 01:45:00,625
zemřel na náhlou výduť aorty.

1526
01:45:02,041 --> 01:45:03,916
Bylo mu 35 let.

1527
01:45:16,458 --> 01:45:19,208
Stále měl spoustu otázek.

1528
01:45:19,291 --> 01:45:22,083
TICK, TICK… BOOM!
OD JONATHANA LARSONA

1529
01:45:22,166 --> 01:45:27,333
Proč si hrajeme s ohněm?

1530
01:45:27,416 --> 01:45:33,750
Proč strkáme prsty do plamenů?

1531
01:45:34,583 --> 01:45:38,416
Proč necháváme ruku na plotýnce,

1532
01:45:39,291 --> 01:45:43,208
i když je jasné, že to bude bolet?

1533
01:45:43,291 --> 01:45:50,250
Proč nerozvěsíme světla,

1534
01:45:50,958 --> 01:45:54,250
když jsou ulice nebezpečné?

1535
01:45:56,000 --> 01:45:59,791
Proč musí dojít k nehodě,

1536
01:46:00,916 --> 01:46:06,125
než se dozvíme pravdu?

1537
01:46:06,208 --> 01:46:10,708
Klec, nebo křídla? Čemu dáte přednost?

1538
01:46:11,500 --> 01:46:15,458
Ptáků se ptej.

1539
01:46:15,541 --> 01:46:17,875
Strach, nebo láska, zlato?

1540
01:46:17,958 --> 01:46:20,458
Neodpovídej.

1541
01:46:20,541 --> 01:46:27,250
Činy jsou hlasitější než slova.

1542
01:46:28,416 --> 01:46:34,541
Proč se máme snažit být nejlepší,

1543
01:46:34,625 --> 01:46:39,166
když bychom prošli i s průměrností?

1544
01:46:40,125 --> 01:46:42,708
Proč přikyvujeme,

1545
01:46:43,333 --> 01:46:45,708
i když víme,

1546
01:46:45,791 --> 01:46:49,833
že šéf je stejné zlo jako déšť?

1547
01:46:49,916 --> 01:46:52,958
Proč si máme prošlapávat cestu,

1548
01:46:53,041 --> 01:46:56,041
když se ty staré cesty zdají bezpečné

1549
01:46:56,125 --> 01:46:58,541
a tak lákavé?

1550
01:46:58,625 --> 01:47:02,208
Jak, když cestujeme,

1551
01:47:02,291 --> 01:47:05,625
vidíme zděšení

1552
01:47:05,708 --> 01:47:09,000
a přesto se ubráníme rvačkám?

1553
01:47:09,875 --> 01:47:11,500
Klec, nebo křídla?

1554
01:47:11,583 --> 01:47:14,166
- Klec, nebo křídla?
- Čemu dáte přednost?

1555
01:47:14,875 --> 01:47:18,833
Ptáků se ptej.

1556
01:47:18,916 --> 01:47:23,375
Strach, nebo láska, zlato? Neodpovídej.

1557
01:47:23,458 --> 01:47:25,875
Činy jsou hlasitější než slova.

1558
01:47:25,958 --> 01:47:28,666
Hlasitější, hlasitější.

1559
01:47:28,750 --> 01:47:33,666
Jak probudit generaci?

1560
01:47:33,750 --> 01:47:38,291
Jak někoho donutit vzlétnout a letět?

1561
01:47:38,375 --> 01:47:43,375
Když se neprobudíme a nezatřeseme národem,

1562
01:47:43,458 --> 01:47:48,791
budeme se živit prachem
světa, který se bude ptát proč.

1563
01:47:48,875 --> 01:47:55,375
- Proč.
- Proč.

1564
01:47:55,458 --> 01:47:58,291
Proč.

1565
01:47:59,208 --> 01:48:02,458
Proč zůstáváme s milenci,

1566
01:48:02,541 --> 01:48:05,333
o nichž v hloubi duše víme,

1567
01:48:05,416 --> 01:48:08,000
že nejsou ti praví?

1568
01:48:08,083 --> 01:48:09,375
Proč…

1569
01:48:09,458 --> 01:48:10,875
REZERVACE
SUSAN WILSONOVÁ

1570
01:48:10,958 --> 01:48:15,166
- …radši…
- Projdeme peklem,

1571
01:48:15,250 --> 01:48:19,208
než bychom usínali sami?

1572
01:48:19,291 --> 01:48:24,541
Proč následujeme vůdce,
kteří nikam nevedou?

1573
01:48:24,625 --> 01:48:30,208
Proč je potřeba katastrofa,
aby začala revoluce.

1574
01:48:30,291 --> 01:48:33,375
Jestli jsme tak volní, řekněte, proč.

1575
01:48:33,458 --> 01:48:38,333
Řekněte mi někdo, proč tolik lidí krvácí.

1576
01:48:39,041 --> 01:48:40,125
Klec nebo křídla.

1577
01:48:40,208 --> 01:48:43,875
- Klec, nebo křídla?
- Čemu dáte přednost?

1578
01:48:43,958 --> 01:48:48,083
Ptáků se ptej.

1579
01:48:48,166 --> 01:48:52,375
Strach, nebo láska, zlato? Neodpovídej.

1580
01:48:52,458 --> 01:48:54,791
Činy jsou hlasitější než slova.

1581
01:48:54,875 --> 01:48:57,291
Hlasitější, hlasitější,

1582
01:48:57,375 --> 01:48:59,916
hlasitější, hlasitější…

1583
01:49:01,083 --> 01:49:03,291
Klec, nebo křídla?

1584
01:49:03,375 --> 01:49:06,041
Čemu přednost dáš?

1585
01:49:06,125 --> 01:49:09,958
Ptáků se ptej.

1586
01:49:10,041 --> 01:49:14,833
Strach, nebo láska, zlato? Neodpovídej.

1587
01:49:14,916 --> 01:49:17,291
Činy jsou hlasitější…

1588
01:49:17,375 --> 01:49:19,833
Hlasitější, hlasitější.

1589
01:49:19,916 --> 01:49:22,208
Jsou hlasitější,

1590
01:49:22,291 --> 01:49:24,666
hlasitější, hlasitější.

1591
01:49:24,750 --> 01:49:29,875
Činy jsou hlasitější…

1592
01:49:33,583 --> 01:49:35,000
VŠECHNO NEJLEPŠÍ, JONE

1593
01:49:55,791 --> 01:49:57,208
Něco si přej.

1594
01:59:39,166 --> 01:59:43,166
Překlad titulků: Kateřina Hámová



