1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:36,208 --> 00:01:37,708
Don't be scared.

4
00:04:01,250 --> 00:04:02,333
Hey?

5
00:05:04,500 --> 00:05:05,667
Tucker?

6
00:05:06,542 --> 00:05:07,542
Tucker?

7
00:05:09,042 --> 00:05:10,167
Tucker?

8
00:05:16,500 --> 00:05:18,125
Breathe. Just breathe.

9
00:05:21,708 --> 00:05:23,000
It's clean.

10
00:05:30,667 --> 00:05:31,792
Radiation?

11
00:05:33,167 --> 00:05:35,458
No, no radiation.

12
00:05:41,208 --> 00:05:43,000
No neurological damage.

13
00:05:44,250 --> 00:05:45,708
Where's Holden?

14
00:05:46,958 --> 00:05:48,125
She crossed over.

15
00:05:51,917 --> 00:05:53,333
That puts you in command.

16
00:06:02,625 --> 00:06:04,167
- We need to report.
- Yes.

17
00:06:04,500 --> 00:06:05,667
How long until
the tide comes back in?

18
00:06:05,750 --> 00:06:07,250
Six hours and 45 minutes.

19
00:06:07,333 --> 00:06:09,042
OK. We'll use that time
to gather data.

20
00:06:09,125 --> 00:06:10,750
I want to report results
by then.

21
00:06:11,208 --> 00:06:12,375
Let's gear up.

22
00:06:19,500 --> 00:06:21,500
I'm gonna do
the first recon on my own.

23
00:07:10,833 --> 00:07:12,667
<i>Blake. Can you hear me?</i>

24
00:07:12,750 --> 00:07:15,917
- First recon underway at 8:17.
<i>- Copy.</i>

25
00:07:16,542 --> 00:07:17,792
Argh...

26
00:07:42,708 --> 00:07:44,292
<i>What's it like out there?</i>

27
00:07:45,292 --> 00:07:46,458
Still flat.

28
00:07:47,542 --> 00:07:49,042
We should go into detail.

29
00:07:50,583 --> 00:07:51,750
<i>What ya got?</i>

30
00:07:53,000 --> 00:07:54,417
<i>Are you seeing this?</i>

31
00:08:11,500 --> 00:08:13,625
<i>Confirming
biogeochemical recycling.</i>

32
00:08:13,750 --> 00:08:15,500
This exceeds
the model's predictions.

33
00:08:23,292 --> 00:08:24,583
Can you classify?

34
00:08:25,083 --> 00:08:26,500
<i>Chelicerata.</i>

35
00:08:26,917 --> 00:08:28,250
Clearly a reproductive.

36
00:08:30,875 --> 00:08:33,207
I'm guessing
internal fertilisation.

37
00:08:38,042 --> 00:08:39,000
We should test.

38
00:08:40,417 --> 00:08:41,500
It's too soon.

39
00:08:41,582 --> 00:08:44,167
We've been away from Kepler's
radiation for 563 days.

40
00:08:44,625 --> 00:08:45,792
<i>It's worth a shot.</i>

41
00:08:49,208 --> 00:08:51,667
<i>Run the biometer.
That's an order.</i>

42
00:09:11,042 --> 00:09:12,958
Erythrocyte count
is normal range.

43
00:09:13,042 --> 00:09:16,125
- Yeah, haemoglobin's the same.
- Minor reduction in leukocytes.

44
00:09:16,208 --> 00:09:17,625
Well, that's a good sign,
right?

45
00:09:19,542 --> 00:09:20,833
Negative.

46
00:09:28,917 --> 00:09:30,042
Hey, Blake.

47
00:09:31,250 --> 00:09:32,542
<i>At least it's a prospect.</i>

48
00:09:38,875 --> 00:09:40,083
Moving on.

49
00:09:49,458 --> 00:09:51,458
Blake?
I'm tracking some weather.

50
00:09:51,833 --> 00:09:53,167
I'm getting a high
humidity reading.

51
00:09:54,417 --> 00:09:56,083
<i>The patterns
are changing real fast.</i>

52
00:09:56,500 --> 00:09:58,917
Copy. What are they?

53
00:09:59,375 --> 00:10:01,792
<i>Ah... Aurelia aurita.</i>

54
00:10:01,875 --> 00:10:04,750
They reproduce
both sexually and asexually.

55
00:10:19,292 --> 00:10:20,750
- What happened?
- It stung me.

56
00:10:21,083 --> 00:10:22,458
<i>Your vitals are fine.</i>

57
00:10:22,583 --> 00:10:24,292
<i>They have these barbs
on their tentacles.</i>

58
00:10:24,375 --> 00:10:25,875
Maybe I should've
warned you about that.

59
00:10:25,958 --> 00:10:27,333
Thank you.

60
00:10:28,750 --> 00:10:30,750
<i>Blake, the weather's
getting worse.</i>

61
00:10:31,083 --> 00:10:32,750
<i>It's probably
a storm coming in.</i>

62
00:10:34,292 --> 00:10:36,083
<i>Let's send
what we've got so far.</i>

63
00:10:45,792 --> 00:10:47,000
<i>Our next communication window</i>

64
00:10:47,083 --> 00:10:48,958
<i>is in four hours
and five minutes.</i>

65
00:10:49,083 --> 00:10:50,250
Copy.

66
00:11:06,458 --> 00:11:07,833
I lost visibility.

67
00:11:08,417 --> 00:11:11,250
You better come back to base.
I'll shoot you a flare.

68
00:11:28,208 --> 00:11:29,417
Got it. Coming in.

69
00:12:09,000 --> 00:12:10,958
- That was quick.
<i>- What was?</i>

70
00:12:11,083 --> 00:12:13,458
- You.
- But I'm still two clicks away.

71
00:12:19,875 --> 00:12:20,958
<i>Tucker?</i>

72
00:12:21,500 --> 00:12:23,208
<i>Tucker, do you copy?</i>

73
00:12:28,000 --> 00:12:28,958
Blake, go again.

74
00:12:29,667 --> 00:12:31,083
- What's going on?
- <i>I don't know.</i>

75
00:12:32,292 --> 00:12:34,042
–

76
00:12:45,333 --> 00:12:47,000
- Tucker!
- –

77
00:13:21,542 --> 00:13:23,875
Help! Blake!

78
00:13:25,750 --> 00:13:27,458
Help!

79
00:14:35,833 --> 00:14:37,500
- What happened?
- They came out of nowhere.

80
00:14:45,125 --> 00:14:46,250
Survivors?

81
00:14:46,833 --> 00:14:47,833
Mmm.

82
00:14:56,750 --> 00:14:58,458
I'm going to get you the meds.

83
00:15:17,208 --> 00:15:18,875
- Hey!
<i>- Agi!</i>

84
00:15:21,958 --> 00:15:23,875
My colleague
needs medical help!

85
00:15:31,958 --> 00:15:33,417
I saw a child, Tucker.

86
00:15:34,833 --> 00:15:35,750
A child.

87
00:15:50,500 --> 00:15:51,625
Keep pressure on it.

88
00:16:15,250 --> 00:16:17,125
<i>Enugoro! Ordu!</i>

89
00:16:29,083 --> 00:16:31,042
<i>Kumit. Kick na ooke.</i>

90
00:16:31,458 --> 00:16:32,625
<i>Hilfen.</i>

91
00:16:36,583 --> 00:16:37,583
<i>Hilfen.</i>

92
00:16:38,667 --> 00:16:39,917
<i>Hilfoken.</i>

93
00:16:46,583 --> 00:16:48,167
I need my medical equipment.

94
00:16:52,417 --> 00:16:54,750
- Do you understand me?
- <i>Mayi ye nel ye.</i>

95
00:16:54,833 --> 00:16:56,250
Narvik!

96
00:16:56,917 --> 00:16:58,083
Where is it?

97
00:17:00,958 --> 00:17:02,000
Where is it?

98
00:17:03,792 --> 00:17:04,833
In the pod.

99
00:17:28,166 --> 00:17:29,833
–

100
00:17:30,000 --> 00:17:31,333
<i>Mish griev.</i>

101
00:17:50,208 --> 00:17:51,458
<i>Men ai nochte zere.</i>

102
00:17:54,042 --> 00:17:55,417
Then hold him still.

103
00:18:00,625 --> 00:18:02,750
I said keep him still!

104
00:19:18,625 --> 00:19:19,708
Tucker?

105
00:19:20,750 --> 00:19:22,167
- Tucker.
- Blake...

106
00:19:23,833 --> 00:19:27,125
A whole community.
I saw babies.

107
00:19:28,292 --> 00:19:29,292
Babies, Tucker!

108
00:19:32,042 --> 00:19:34,083
- We have to let Kepler know.
- How?

109
00:19:35,833 --> 00:19:37,500
They destroyed the pod...

110
00:19:37,833 --> 00:19:39,542
the panel, everything...

111
00:19:41,125 --> 00:19:42,708
but I spotted the biometer.

112
00:19:43,042 --> 00:19:44,625
We'll just have to gain
their trust.

113
00:19:45,500 --> 00:19:47,458
Maybe we can find
the Ulysses 1.

114
00:19:56,750 --> 00:19:59,417
- I've lost too much blood.
- You don't have to do this.

115
00:19:59,500 --> 00:20:00,875
I'll only slow you down.

116
00:20:02,875 --> 00:20:04,083
Base orders.

117
00:20:05,333 --> 00:20:07,167
If we pose a threat
to the mission, we have...

118
00:20:07,292 --> 00:20:10,083
No, you're my fertility match.
87%, remember?

119
00:20:10,417 --> 00:20:11,583
Without transmission...

120
00:20:12,750 --> 00:20:14,167
none of this even matters.

121
00:20:17,000 --> 00:20:17,875
Go.

122
00:20:18,625 --> 00:20:19,750
Get the biometer.

123
00:20:21,667 --> 00:20:23,333
Find the Ulysses 1.

124
00:20:26,333 --> 00:20:27,750
Maybe he's still alive.

125
00:20:32,958 --> 00:20:34,125
For the many.

126
00:20:54,750 --> 00:20:56,167
I have something for you.

127
00:20:59,625 --> 00:21:00,917
I'm gonna give you one...

128
00:21:01,917 --> 00:21:03,542
and I'm gonna take
this one for me.

129
00:21:06,542 --> 00:21:09,000
My father got them
from his father.

130
00:21:09,333 --> 00:21:10,417
What is it?

131
00:21:19,708 --> 00:21:20,958
Don't be scared.

132
00:21:23,625 --> 00:21:26,000
Every time the second moon
passes Cygnus

133
00:21:26,458 --> 00:21:27,667
you light a match...

134
00:21:28,708 --> 00:21:30,000
and wherever I am...

135
00:21:30,250 --> 00:21:32,958
in a ship or on a planet
far, far away...

136
00:21:33,375 --> 00:21:34,250
I'll do the same.

137
00:21:35,667 --> 00:21:37,333
And before
the last one's gone...

138
00:21:38,292 --> 00:21:39,667
we'll be together again.

139
00:21:41,500 --> 00:21:42,667
I promise.

140
00:21:47,083 --> 00:21:48,667
Daddy, please don't leave me.

141
00:21:50,125 --> 00:21:51,792
What does Kepler teach us,
Louise?

142
00:21:52,625 --> 00:21:54,375
We will not think
about ourselves.

143
00:21:54,875 --> 00:21:56,500
We will not let
our emotions guide us.

144
00:21:56,625 --> 00:21:57,917
We do this for the many.

145
00:21:58,042 --> 00:21:58,917
Please.

146
00:21:59,000 --> 00:22:00,125
- For the many, Louise.
- I don't want

147
00:22:00,208 --> 00:22:02,625
- to be here without you.
- Say it. For the many.

148
00:22:02,750 --> 00:22:04,625
- For the many.
- Again, why do we do it?

149
00:22:04,750 --> 00:22:06,792
- For the many.
- Yes, say it, for the many.

150
00:22:06,917 --> 00:22:08,417
That's why we do it,
for the many.

151
00:22:09,917 --> 00:22:11,000
Good.

152
00:22:15,083 --> 00:22:18,958
For the many.
For the many. For the many.

153
00:22:19,125 --> 00:22:21,625
For the many. For the many.

154
00:22:21,917 --> 00:22:25,875
For the many. For the many.
For the many.

155
00:23:07,875 --> 00:23:08,917
Oh!

156
00:23:14,958 --> 00:23:15,958
Hey!

157
00:23:23,833 --> 00:23:24,750
Help!

158
00:23:28,000 --> 00:23:29,583
Help!

159
00:23:34,500 --> 00:23:35,667
Help me!

160
00:26:02,583 --> 00:26:04,833
She was called Mother Earth.

161
00:26:06,833 --> 00:26:08,875
It's close enough to the sun
to have water

162
00:26:09,208 --> 00:26:11,000
air and fire.

163
00:26:11,375 --> 00:26:13,333
There used to be
tropical jungles

164
00:26:13,417 --> 00:26:16,417
and mighty forests
breathing oxygen for us.

165
00:26:18,667 --> 00:26:20,042
And we couldn't stay?

166
00:26:20,792 --> 00:26:22,708
No, we plundered
everything she offered.

167
00:26:25,375 --> 00:26:26,958
Now, you see,
we can take this...

168
00:26:32,917 --> 00:26:34,042
That's it.

169
00:26:37,500 --> 00:26:41,250
This is the seedling
of a plant called "a tree".

170
00:26:41,958 --> 00:26:43,292
Will they ever grow?

171
00:26:43,667 --> 00:26:45,083
No, not here.

172
00:26:45,625 --> 00:26:47,708
Maybe I should take them
with me, what do you think?

173
00:26:49,792 --> 00:26:50,708
You had a signal?

174
00:26:51,250 --> 00:26:52,875
Yeah. I did.

175
00:26:53,375 --> 00:26:55,708
We left all these weather
stations around the globe.

176
00:26:57,125 --> 00:26:59,250
And to our surprise,
we got some data

177
00:26:59,333 --> 00:27:01,375
from one of the weather
stations right here.

178
00:27:01,958 --> 00:27:04,458
This one. It's called
the "Henderson Hub".

179
00:27:04,750 --> 00:27:07,500
It seems like there's
a new area of regeneration.

180
00:27:07,917 --> 00:27:09,167
I mean, of course,
it's miles away

181
00:27:09,250 --> 00:27:11,042
from any former
human civilisation

182
00:27:11,500 --> 00:27:12,833
but that's a good thing.

183
00:27:13,625 --> 00:27:16,625
Because humans basically
spoiled the rest of the Earth.

184
00:27:20,625 --> 00:27:21,792
Listen, if...

185
00:27:22,417 --> 00:27:25,917
if what we find promises
to be true and it's safe...

186
00:27:27,583 --> 00:27:29,833
I'll send for you, alright?

187
00:27:30,625 --> 00:27:31,917
You promise?

188
00:27:32,083 --> 00:27:33,750
- I promise.
<i>- Five, four...</i>

189
00:27:33,917 --> 00:27:36,042
<i>three, two...</i>

190
00:27:36,375 --> 00:27:37,958
<i>one, ignition!</i>

191
00:28:02,417 --> 00:28:06,250
For the many.
For the many. For the many.

192
00:28:06,333 --> 00:28:09,875
For the many. For the many.
For the many.

193
00:28:10,375 --> 00:28:12,708
For the many. For the many.

194
00:28:13,000 --> 00:28:15,167
- For the many.
- For the many. For the many.

195
00:28:25,708 --> 00:28:27,000
<i>Back in grot.</i>

196
00:28:29,000 --> 00:28:31,417
Hey! I'm thirsty!

197
00:28:32,167 --> 00:28:33,500
I need water!

198
00:28:33,625 --> 00:28:36,583
<i>Yas di iey iech?</i>

199
00:28:38,208 --> 00:28:39,250
Where did you get this?

200
00:28:44,625 --> 00:28:45,708
Hey.

201
00:28:54,250 --> 00:28:56,042
Can you get that...
that red case?

202
00:29:00,500 --> 00:29:02,625
The boy has it.
Can you get it from him?

203
00:29:19,000 --> 00:29:20,583
No, the red case.

204
00:29:21,042 --> 00:29:22,625
Do you understand
what I'm saying?

205
00:29:25,792 --> 00:29:27,292
<i>Wien ar vu?</i>

206
00:29:29,750 --> 00:29:32,458
<i>Wien... ar... vu?</i>

207
00:29:32,875 --> 00:29:35,708
- Oh, where am I from?
- <i>Frams eiland?</i>

208
00:29:42,792 --> 00:29:44,000
Earth.

209
00:29:44,250 --> 00:29:45,250
<i>Aarda?</i>

210
00:29:45,833 --> 00:29:48,667
Yes.
And very far away from here

211
00:29:48,958 --> 00:29:51,583
there is another planet,
Kepler 209.

212
00:29:53,208 --> 00:29:55,542
<i>Aarda? Wai kira?</i>

213
00:29:56,625 --> 00:29:58,042
Why we came to Earth?

214
00:30:00,542 --> 00:30:01,750
People...

215
00:30:03,708 --> 00:30:05,833
I mean, there are
no babies anymore.

216
00:30:07,000 --> 00:30:08,333
<i>No kinders?</i>

217
00:30:16,250 --> 00:30:17,375
Maila.

218
00:30:19,708 --> 00:30:20,917
I'm Blake.

219
00:30:24,708 --> 00:30:25,875
OK, Maila...

220
00:30:27,167 --> 00:30:29,083
if you could find
this thing for me.

221
00:30:31,583 --> 00:30:33,042
Can you bring it to me?

222
00:31:36,375 --> 00:31:37,542
Shh!

223
00:31:55,208 --> 00:31:58,125
–

224
00:32:14,833 --> 00:32:17,667
<i>Laat me!</i>

225
00:32:18,917 --> 00:32:19,792
<i>Huej!</i>

226
00:32:19,875 --> 00:32:23,167
<i>Laat me! Laat me!</i>

227
00:33:43,667 --> 00:33:45,125
Shh, shh, shh.

228
00:34:02,458 --> 00:34:03,667
Maila?

229
00:34:12,250 --> 00:34:13,667
Maila!

230
00:34:17,833 --> 00:34:19,042
Maila?

231
00:34:26,500 --> 00:34:28,875
Mama! Mama!

232
00:34:34,083 --> 00:34:35,917
Mama!

233
00:34:43,000 --> 00:34:44,458
Mama!

234
00:34:51,375 --> 00:34:52,583
Mama?

235
00:35:01,208 --> 00:35:02,417
Narvik.

236
00:35:04,958 --> 00:35:06,583
<i>Wier jir gan?</i>

237
00:35:10,875 --> 00:35:12,625
<i>Umsoyak hur hahr.</i>

238
00:35:18,333 --> 00:35:19,958
<i>Eiker cum kjeareah.</i>

239
00:36:19,125 --> 00:36:20,542
Who were those people?

240
00:36:22,542 --> 00:36:23,708
Who were they?

241
00:36:57,833 --> 00:36:58,792
Maila, she...

242
00:36:58,875 --> 00:36:59,875
She's your sister?

243
00:37:01,625 --> 00:37:02,542
Daughter.

244
00:37:14,208 --> 00:37:15,458
Where's her father?

245
00:37:17,583 --> 00:37:18,667
Flood took him.

246
00:37:40,750 --> 00:37:42,125
Why are you following me?

247
00:37:43,417 --> 00:37:44,542
I wanna help you.

248
00:37:52,792 --> 00:37:54,208
You just want your stuff back!

249
00:37:56,708 --> 00:37:59,125
<i>Nje! Nje!</i>

250
00:37:59,292 --> 00:38:00,458
Maila.

251
00:38:38,792 --> 00:38:41,792
<i>Nje! Nje!</i>

252
00:38:42,083 --> 00:38:43,000
Maila.

253
00:38:54,375 --> 00:38:56,125
- What are you doing?
- They're leaving.

254
00:38:56,250 --> 00:38:58,167
- That's just a flare gun.
- If they leave, she's gone!

255
00:39:00,833 --> 00:39:02,500
Listen to me! Shoot in the air.

256
00:39:03,750 --> 00:39:04,958
- Shoot in the air.
- What?

257
00:39:05,042 --> 00:39:06,958
They'll be distracted,
while we free her.

258
00:39:11,167 --> 00:39:13,333
Trust me! Give it to me!

259
00:39:13,542 --> 00:39:14,750
- Narvik!
- Ah!

260
00:39:31,500 --> 00:39:33,958
<i>Huej! Weasmea!</i>

261
00:41:01,167 --> 00:41:03,208
<i>Oy, wegladea!</i>

262
00:41:04,042 --> 00:41:04,958
<i>Oy.</i>

263
00:41:05,292 --> 00:41:06,917
- <i>Jea.</i>
- <i>Joa sortan wealech.</i>

264
00:42:52,583 --> 00:42:53,958
<i>Wa je skear je.</i>

265
00:43:04,125 --> 00:43:06,458
<i>Huej! Heuj! Heuj!</i>

266
00:43:22,042 --> 00:43:23,125
<i>Nje!</i>

267
00:43:24,542 --> 00:43:26,208
<i>Joa komm me!</i>

268
00:43:26,750 --> 00:43:29,750
<i>Kaam! Kaam!</i>

269
00:44:50,958 --> 00:44:52,167
<i>Kom!</i>

270
00:45:06,792 --> 00:45:07,958
Paling!

271
00:45:34,875 --> 00:45:35,958
<i>Werk.</i>

272
00:45:48,083 --> 00:45:49,167
<i>Werk.</i>

273
00:45:53,125 --> 00:45:54,167
<i>Skirra!</i>

274
00:46:01,792 --> 00:46:03,000
<i>Far hahr oop.</i>

275
00:46:04,292 --> 00:46:05,583
<i>Til Kumin avic me.</i>

276
00:46:11,000 --> 00:46:11,875
Blake!

277
00:46:22,917 --> 00:46:24,542
<i>Where hedoen vous
veined deehea?</i>

278
00:46:32,125 --> 00:46:33,917
<i>Vjimay yiz deehea?</i>

279
00:46:37,958 --> 00:46:39,875
<i>Vjimay yiz deehea?</i>

280
00:47:31,750 --> 00:47:32,625
Stop.

281
00:47:34,208 --> 00:47:35,625
Take off your cape.

282
00:47:42,000 --> 00:47:43,167
Take it off.

283
00:47:52,542 --> 00:47:53,625
Hands up.

284
00:47:54,458 --> 00:47:55,542
Hands up!

285
00:48:12,542 --> 00:48:13,875
Mind your head.

286
00:48:26,667 --> 00:48:27,583
Wait here.

287
00:48:45,042 --> 00:48:46,458
You're not from here.

288
00:49:03,792 --> 00:49:05,583
Are you an astronaut?

289
00:49:11,750 --> 00:49:12,667
She is.

290
00:49:17,542 --> 00:49:18,833
I can't believe it.

291
00:49:21,667 --> 00:49:22,917
Welcome!

292
00:49:24,500 --> 00:49:25,792
We've waited so long.

293
00:49:28,042 --> 00:49:29,208
I'm Gibson.

294
00:49:30,917 --> 00:49:32,125
Louise Blake, sir.

295
00:49:35,292 --> 00:49:36,458
Louise?

296
00:49:39,042 --> 00:49:40,833
Oh, God, I remember you.
You were...

297
00:49:41,458 --> 00:49:43,750
his size the last time
I saw you.

298
00:49:46,042 --> 00:49:49,042
Well, I'm sorry you didn't
receive a warmer welcome.

299
00:49:52,042 --> 00:49:53,250
What happened to your crew?

300
00:49:54,042 --> 00:49:55,167
They crossed.

301
00:49:56,958 --> 00:49:59,583
We had a malfunction
after entering the stratosphere.

302
00:50:01,375 --> 00:50:03,292
Have you communicated
with Kepler?

303
00:50:04,208 --> 00:50:07,042
No, the people we encountered
damaged the pod.

304
00:50:07,708 --> 00:50:09,667
Well, the people here,
they're...

305
00:50:11,208 --> 00:50:12,292
hot-headed.

306
00:50:13,583 --> 00:50:15,208
But we still have the biometer.

307
00:50:16,958 --> 00:50:19,875
We developed it on Kepler
to measure biochemical changes.

308
00:50:20,167 --> 00:50:21,875
It's specialised in fertility.

309
00:50:22,500 --> 00:50:24,917
Your men took it.
It must be here somewhere.

310
00:50:25,417 --> 00:50:26,458
Can it transmit?

311
00:50:27,792 --> 00:50:28,958
Not by itself.

312
00:50:32,167 --> 00:50:35,167
I figured I could connect it
to the Ulysses 1's transmitters.

313
00:50:39,583 --> 00:50:42,417
I'm afraid the Ulysses 1
was completely destroyed.

314
00:50:47,625 --> 00:50:48,708
And my father?

315
00:51:05,375 --> 00:51:08,250
The people of Kepler
owe him a huge debt.

316
00:51:10,208 --> 00:51:11,292
What happened?

317
00:51:15,208 --> 00:51:18,292
Shortly after sending
our last status report

318
00:51:19,833 --> 00:51:21,500
we encountered the survivors.

319
00:51:22,333 --> 00:51:24,000
"Muds", we called them.

320
00:51:24,167 --> 00:51:26,167
We were stunned
these people had survived.

321
00:51:26,792 --> 00:51:29,375
Your father, in particular,
was very good with them.

322
00:51:30,583 --> 00:51:34,958
And then, we were waiting for
the next communication window

323
00:51:35,625 --> 00:51:38,458
to send our report to trigger
the Kepler homecoming...

324
00:51:41,667 --> 00:51:44,708
and they rebelled,
erupted in violence

325
00:51:44,792 --> 00:51:47,083
destroyed everything
including the Ulysses 1

326
00:51:47,417 --> 00:51:49,458
our only means
of communication.

327
00:51:50,000 --> 00:51:51,042
It was...

328
00:51:52,792 --> 00:51:53,958
mystifying...

329
00:51:54,375 --> 00:51:56,292
after we'd offered them so much.

330
00:51:58,792 --> 00:52:00,542
Stafford was killed that day...

331
00:52:02,000 --> 00:52:03,375
and so was your father.

332
00:52:09,042 --> 00:52:12,042
It's so dangerous here, we've
been forced to arm ourselves.

333
00:52:12,583 --> 00:52:15,125
We found weapons in one of
the abandoned ships.

334
00:52:15,750 --> 00:52:17,500
But we're running out
of arsenal.

335
00:52:17,583 --> 00:52:18,875
Daddy?

336
00:52:19,667 --> 00:52:21,417
Can I give her a present?

337
00:52:24,542 --> 00:52:25,583
Come.

338
00:52:29,875 --> 00:52:31,458
It's a Space Shuttle.

339
00:52:33,583 --> 00:52:35,917
I had a bit of trouble
with the nose cone.

340
00:52:37,875 --> 00:52:38,917
Very nice, Neil

341
00:52:39,083 --> 00:52:41,583
but off you go now,
with your mother.

342
00:52:53,500 --> 00:52:55,000
He's excited you came.

343
00:52:56,333 --> 00:52:57,625
Is he your son?

344
00:52:58,708 --> 00:52:59,750
I adopted him.

345
00:53:00,750 --> 00:53:02,500
What's the situation on Kepler?

346
00:53:02,792 --> 00:53:03,958
Much worse.

347
00:53:04,542 --> 00:53:06,875
All reproductive technology
efforts failed

348
00:53:07,000 --> 00:53:08,167
for both men and women.

349
00:53:13,000 --> 00:53:14,083
Well...

350
00:53:15,208 --> 00:53:18,042
it's imperative now
that we bring our people

351
00:53:18,458 --> 00:53:20,292
and realise
your father's vision.

352
00:53:24,500 --> 00:53:26,417
How do we handle
Kepler's arrival?

353
00:53:26,583 --> 00:53:29,625
Tide waters, mudflats,
unstable sediment

354
00:53:29,708 --> 00:53:31,375
make it extremely complex.

355
00:53:44,833 --> 00:53:47,250
A dam across
the mouth of the estuary.

356
00:53:47,708 --> 00:53:49,917
This way, we'll finally
hold back the sea.

357
00:53:50,875 --> 00:53:53,125
But the rebellion
set back our progress.

358
00:53:53,500 --> 00:53:55,292
Almost all the work
had to stop.

359
00:53:55,792 --> 00:53:57,042
Are those turbines?

360
00:53:59,250 --> 00:54:02,000
Your father realised the tides
might provide a source of...

361
00:54:02,083 --> 00:54:03,458
Hydroelectricity.

362
00:54:05,458 --> 00:54:07,792
He knew the constant
ebb and flow of the water

363
00:54:07,875 --> 00:54:09,583
could power a whole community.

364
00:54:11,000 --> 00:54:12,167
It's not just for us.

365
00:54:12,792 --> 00:54:16,125
Have you noticed how hardly any
of the Muds is older than 30?

366
00:54:16,917 --> 00:54:18,833
It's the conditions
they live under.

367
00:54:18,958 --> 00:54:21,583
Twice a day,
stricken by mist and tide.

368
00:54:23,750 --> 00:54:26,333
We have to take care
of future generations.

369
00:54:26,917 --> 00:54:28,583
Give them the...

370
00:54:29,292 --> 00:54:31,083
...the chance of civilisation.

371
00:54:32,375 --> 00:54:33,417
Sir?

372
00:54:35,875 --> 00:54:37,083
Cabin is ready.

373
00:54:47,583 --> 00:54:51,083
The shower works,
but the water's a bit cloudy.

374
00:54:52,958 --> 00:54:55,500
Right. I'll leave you
for the night.

375
00:54:56,583 --> 00:54:57,750
Gibson.

376
00:55:01,917 --> 00:55:02,875
Thank you.

377
00:55:03,375 --> 00:55:05,542
I'm so pleased that
you're here with us now.

378
00:55:29,333 --> 00:55:31,000
For the many.

379
00:55:31,875 --> 00:55:33,167
For the many.

380
00:55:34,542 --> 00:55:35,708
For the many.

381
00:55:36,292 --> 00:55:37,917
Carbon dioxide...

382
00:55:38,875 --> 00:55:40,000
oxygen...

383
00:55:40,708 --> 00:55:42,042
water vapour?

384
00:55:42,583 --> 00:55:43,917
Very good, and?

385
00:55:44,000 --> 00:55:46,167
- Nitrogen?
- Nitrogen. Very good.

386
00:55:46,375 --> 00:55:49,625
See that orange glow is made
out of tiny atoms of carbon.

387
00:55:53,250 --> 00:55:55,250
Can you imagine that moment...

388
00:55:57,000 --> 00:55:59,500
when humans
first discovered fire?

389
00:56:02,542 --> 00:56:05,000
Suddenly, we could
control the elements.

390
00:57:16,542 --> 00:57:18,417
I brought you
some fresh clothes.

391
00:57:20,500 --> 00:57:21,667
Thank you.

392
00:57:50,708 --> 00:57:51,875
Children.

393
00:57:54,792 --> 00:57:57,625
We have an incredibly
special visitor today.

394
00:57:58,125 --> 00:58:00,333
Shh, shh, shh!

395
00:58:01,500 --> 00:58:04,708
Children, this is Louise Blake.

396
00:58:04,792 --> 00:58:06,208
Would you like
to say something?

397
00:58:06,958 --> 00:58:10,125
- Welcome, Miss Blake.
- Very good.

398
00:58:10,708 --> 00:58:13,375
We will perform
what we've learnt.

399
00:58:14,083 --> 00:58:15,208
Stand up.

400
00:58:17,208 --> 00:58:20,250
They've waited a long time
to perform for a Kepler.

401
00:58:22,292 --> 00:58:23,208
And...

402
00:58:23,750 --> 00:58:26,708
♪ We were lost, alone in space ♪

403
00:58:27,250 --> 00:58:30,375
♪ So far from home
in airless waste ♪

404
00:58:30,958 --> 00:58:34,333
♪ Alone within
our star-filled dome ♪

405
00:58:34,875 --> 00:58:38,417
♪ No countryside
in which to roam ♪

406
00:58:39,042 --> 00:58:43,000
♪ We endured
that we may endure ♪

407
00:58:43,208 --> 00:58:46,292
♪ To make our destiny secure ♪

408
00:58:46,708 --> 00:58:50,333
♪ To find a land of hope
and plenty ♪

409
00:58:50,667 --> 00:58:53,375
♪ For the many, for the many ♪

410
00:58:53,458 --> 00:58:54,667
Well done, children.

411
00:58:54,750 --> 00:58:55,750
Sit down now.

412
00:58:56,208 --> 00:58:58,292
Do you mind if they ask you
a few questions?

413
00:58:58,583 --> 00:58:59,958
- No, of course.
- Sit.

414
00:59:01,667 --> 00:59:03,250
- Any questions?
- Sir!

415
00:59:03,542 --> 00:59:04,833
- Mr Gibson!
- Damek.

416
00:59:05,542 --> 00:59:07,208
Can you swim on Kepler?

417
00:59:07,750 --> 00:59:10,500
We have simulation pools,
but there's no...

418
00:59:11,417 --> 00:59:12,958
lake or oceans.

419
00:59:13,042 --> 00:59:15,375
- Do you like it here?
- Yes.

420
00:59:15,500 --> 00:59:18,417
I like it here. I mean, it's
a bit wet sometimes, but...

421
00:59:20,000 --> 00:59:23,583
Remember on Kepler, it's dry,
and it's arid, very rocky

422
00:59:24,333 --> 00:59:27,250
so when you go outside,
you need to wear a respirator

423
00:59:28,250 --> 00:59:29,500
and people live

424
00:59:29,625 --> 00:59:31,792
inside these huge...

425
00:59:32,292 --> 00:59:34,042
- Biodomes.
- Well done, Lexi!

426
00:59:34,208 --> 00:59:36,875
Very good. Any more questions?

427
00:59:37,458 --> 00:59:38,708
Do you miss home?

428
00:59:44,708 --> 00:59:47,292
Well, actually, I'm hoping that
this could become my home.

429
00:59:47,958 --> 00:59:49,000
Any more questions?

430
00:59:51,542 --> 00:59:53,167
No, that... that's enough.

431
00:59:53,292 --> 00:59:54,333
That's enough, I think.

432
00:59:54,417 --> 00:59:56,042
What do you want to say,
children?

433
00:59:56,292 --> 00:59:58,750
Thank you, Miss Blake!

434
01:00:14,333 --> 01:00:15,750
Why aren't you at school?

435
01:00:16,042 --> 01:00:17,625
I get private lessons.

436
01:00:27,417 --> 01:00:28,875
Are you good at maths?

437
01:00:30,542 --> 01:00:31,542
Test me.

438
01:00:34,583 --> 01:00:37,458
What's 83 times 76?

439
01:00:38,958 --> 01:00:40,917
6,308.

440
01:00:49,792 --> 01:00:52,542
What's 67 times 54?

441
01:00:54,708 --> 01:00:56,792
3,618.

442
01:01:06,000 --> 01:01:07,583
Do you want to know a secret?

443
01:01:29,792 --> 01:01:31,542
It's called a "tree".

444
01:01:40,125 --> 01:01:42,625
Do you know, they used to be
as big as me...

445
01:01:44,458 --> 01:01:45,750
and everywhere?

446
01:01:48,917 --> 01:01:50,042
Imagine...

447
01:01:52,000 --> 01:01:54,083
- Who taught you this?
- What?

448
01:01:55,167 --> 01:01:56,250
The tree.

449
01:01:59,875 --> 01:02:01,417
Christopher Columbus.

450
01:02:03,833 --> 01:02:06,917
He lives in a cabin
next to the engine room.

451
01:02:09,292 --> 01:02:11,792
I talk to him
through the pipes.

452
01:02:14,458 --> 01:02:15,500
Show me.

453
01:02:17,417 --> 01:02:19,000
I'm not allowed to go there.

454
01:04:03,792 --> 01:04:05,458
I'm sorry I lied to you.

455
01:04:09,208 --> 01:04:10,417
Why is he in there?

456
01:04:12,083 --> 01:04:14,208
- Give me a chance to explain.
- Just tell me why?

457
01:04:20,458 --> 01:04:22,167
The rebellion I told you about.

458
01:04:23,667 --> 01:04:25,917
It wasn't the Muds who led it,
it was your father.

459
01:04:28,250 --> 01:04:29,958
- You're lying.
- No, Blake.

460
01:04:31,708 --> 01:04:32,958
Why would he do that?

461
01:04:35,208 --> 01:04:36,417
He fell in love...

462
01:04:38,750 --> 01:04:39,958
with a Mud woman.

463
01:04:42,167 --> 01:04:44,000
Forgot whose side he was on,
I guess.

464
01:04:50,667 --> 01:04:51,750
Open the door.

465
01:05:26,625 --> 01:05:27,625
Papa.

466
01:05:28,042 --> 01:05:29,167
Louise.

467
01:05:31,125 --> 01:05:32,375
Oh, Louise.

468
01:05:39,292 --> 01:05:41,375
I missed you so much.

469
01:05:51,667 --> 01:05:52,875
Louise...

470
01:05:56,875 --> 01:05:58,000
I'm sorry.

471
01:05:59,333 --> 01:06:00,375
Papa.

472
01:06:05,750 --> 01:06:06,917
Is it true?

473
01:06:10,333 --> 01:06:11,583
You betrayed us?

474
01:06:20,792 --> 01:06:22,958
Fifteen years I waited
to hear from you.

475
01:06:23,375 --> 01:06:25,500
I did everything to be sent
on this mission

476
01:06:25,583 --> 01:06:27,417
just to know what had
happened to you.

477
01:06:28,375 --> 01:06:29,708
And you gave up on me?

478
01:06:32,375 --> 01:06:33,375
I did.

479
01:06:35,667 --> 01:06:37,083
You gave up on Kepler?

480
01:06:40,083 --> 01:06:41,083
Why?

481
01:06:43,292 --> 01:06:44,500
I had to stop it.

482
01:06:46,167 --> 01:06:48,250
- Stop what?
- The mistakes.

483
01:06:52,542 --> 01:06:53,750
I don't understand.

484
01:06:56,500 --> 01:06:58,167
Can't you see
what's going on here?

485
01:07:04,083 --> 01:07:05,875
Kepler shouldn't come back,
Louise.

486
01:07:06,333 --> 01:07:08,250
None of us
should have come back.

487
01:07:14,333 --> 01:07:15,417
Louise!

488
01:07:38,375 --> 01:07:41,083
He ruined everything we'd
worked so hard to achieve.

489
01:07:42,708 --> 01:07:45,833
In the end, nothing changes
the fact he's still from Kepler.

490
01:07:48,750 --> 01:07:50,083
That's the Henderson Hub?

491
01:07:53,167 --> 01:07:55,125
They wanted to
destroy that, too.

492
01:07:55,458 --> 01:07:56,667
But we stopped them.

493
01:07:58,500 --> 01:07:59,917
I'll transmit from there.

494
01:08:00,417 --> 01:08:02,042
It's just a weather station.

495
01:08:02,708 --> 01:08:04,083
But it's intact, right?

496
01:08:04,833 --> 01:08:06,708
I could connect
the biometer to it.

497
01:08:08,458 --> 01:08:09,667
And send what?

498
01:08:09,875 --> 01:08:12,583
Kepler wants proof that
we could procreate here.

499
01:08:16,957 --> 01:08:19,375
It looks like my TSH levels
have recovered.

500
01:08:24,917 --> 01:08:26,582
We'll find the biometer.

501
01:08:27,667 --> 01:08:29,000
I'll send Paling now.

502
01:08:32,332 --> 01:08:34,832
Our predecessors failed us
in so many ways

503
01:08:35,457 --> 01:08:38,125
but this was one of
their greatest inventions.

504
01:08:45,832 --> 01:08:47,957
- For the many.
- For the many.

505
01:08:57,750 --> 01:08:58,957
Again?

506
01:08:59,167 --> 01:09:00,625
- Soup!
- Neil.

507
01:09:03,667 --> 01:09:04,832
<i>Dyen korse.</i>

508
01:09:05,832 --> 01:09:07,875
I'm still learning
their language.

509
01:09:08,417 --> 01:09:10,332
The vocabulary is remarkable.
They have...

510
01:09:10,667 --> 01:09:12,500
thirteen different words
for water.

511
01:09:13,000 --> 01:09:14,417
Fourteen, Daddy.

512
01:09:14,750 --> 01:09:16,625
It depends on what it does.

513
01:09:17,042 --> 01:09:18,667
Saltwater.

514
01:09:19,000 --> 01:09:20,500
Drinking water.

515
01:09:20,875 --> 01:09:23,042
- Floodwater...
- You know what, Neil?

516
01:09:23,500 --> 01:09:25,625
You should be our interpreter
when they come.

517
01:09:25,750 --> 01:09:27,832
I don't want to be
an interpreter.

518
01:09:27,917 --> 01:09:31,875
I want to be an astronaut,
saving people's lives.

519
01:09:32,082 --> 01:09:35,167
You're thinking of a superhero,
not an astronaut.

520
01:09:35,457 --> 01:09:36,957
He found some old comics.

521
01:09:37,542 --> 01:09:39,250
But you saved my life.

522
01:09:40,957 --> 01:09:42,707
Your favourite story, isn't it?

523
01:09:44,542 --> 01:09:47,250
Munay, why don't you
tell it to Blake?

524
01:09:53,167 --> 01:09:55,042
When I delivered Neil

525
01:09:56,083 --> 01:09:57,167
his...

526
01:09:58,333 --> 01:09:59,500
"Naelsnora"?

527
01:10:00,542 --> 01:10:01,833
Umbilical cord.

528
01:10:04,833 --> 01:10:06,875
It was wrapped around his neck.

529
01:10:08,375 --> 01:10:10,542
Out there, in the ocean

530
01:10:10,625 --> 01:10:13,375
both Neil and I
would be dead now.

531
01:10:16,708 --> 01:10:18,958
This man saved our life.

532
01:10:20,417 --> 01:10:23,792
He cut my stomach open,
got the baby out

533
01:10:24,792 --> 01:10:26,042
treated my wounds.

534
01:10:26,708 --> 01:10:29,000
And then he made us
into his family.

535
01:10:29,583 --> 01:10:31,375
Dramatic way to start a family.

536
01:10:32,917 --> 01:10:35,042
- Fish balls!
- Neil...

537
01:10:36,583 --> 01:10:37,542
No, Neil!

538
01:10:38,750 --> 01:10:40,208
Use a knife and fork.

539
01:10:41,167 --> 01:10:43,083
You're a civilised human being,
for God's sake.

540
01:10:47,000 --> 01:10:49,292
Oh, don't worry,
it's just a blackout.

541
01:10:50,042 --> 01:10:51,542
Happens from time to time.

542
01:10:57,458 --> 01:11:00,167
Sir, we were looking
for the biometer

543
01:11:00,250 --> 01:11:01,708
when there
has been an intrusion.

544
01:11:01,792 --> 01:11:03,417
Someone took out the guards
by the generators

545
01:11:03,500 --> 01:11:04,667
and killed the power.

546
01:11:05,208 --> 01:11:06,583
Secure this floor.

547
01:11:06,708 --> 01:11:08,583
Have all guards check
every entrance.

548
01:11:08,917 --> 01:11:10,292
- Yes, sir.
- You take Neil

549
01:11:10,375 --> 01:11:11,458
lock yourself in.

550
01:11:11,750 --> 01:11:12,750
Mummy?

551
01:11:13,083 --> 01:11:15,667
- I'll check the corridors.
- You're safest in your room.

552
01:11:17,625 --> 01:11:18,708
That's an order.

553
01:11:42,500 --> 01:11:44,792
Maila, where is she?

554
01:11:45,250 --> 01:11:46,417
Where is she?

555
01:11:47,417 --> 01:11:48,667
Take me to her.

556
01:11:50,417 --> 01:11:51,417
Alright.

557
01:11:52,250 --> 01:11:53,375
OK.

558
01:12:21,250 --> 01:12:22,250
Maila?

559
01:12:26,167 --> 01:12:27,292
<i>Huej!</i>

560
01:12:27,667 --> 01:12:29,208
<i>Naskiratsi tsi strap pissot!</i>

561
01:12:30,125 --> 01:12:31,458
- <i>Huej!</i>
- Maila!

562
01:12:32,500 --> 01:12:34,375
Ma! Ma!

563
01:12:36,125 --> 01:12:37,125
Mama!

564
01:12:38,042 --> 01:12:39,500
Mama!

565
01:12:39,708 --> 01:12:41,875
<i>Lemnach ma Mama ensama!</i>

566
01:12:42,292 --> 01:12:44,875
What the fuck
is going on here? Enough!

567
01:12:46,667 --> 01:12:47,750
Ma!

568
01:12:52,417 --> 01:12:54,375
Narvik.

569
01:12:55,083 --> 01:12:56,667
- Stop!
- Mama!

570
01:12:56,750 --> 01:12:58,458
Stop it! You stop it!

571
01:12:59,000 --> 01:13:00,125
Mama!

572
01:13:00,333 --> 01:13:01,500
What did you say?

573
01:13:05,000 --> 01:13:06,375
Take this thing away.

574
01:13:06,667 --> 01:13:09,042
<i>Lemnach ma Mama ensama!</i>

575
01:13:09,375 --> 01:13:11,792
<i>Lemnach ma Mama ensama!</i>

576
01:13:14,083 --> 01:13:15,417
They only take the girls.

577
01:13:20,167 --> 01:13:22,292
Mama! Mama!

578
01:13:24,333 --> 01:13:25,833
Mama!

579
01:13:26,333 --> 01:13:27,500
Are you OK?

580
01:13:46,042 --> 01:13:47,208
You will be fine.

581
01:13:50,750 --> 01:13:52,917
- What will happen to her?
- Shh.

582
01:13:54,167 --> 01:13:55,958
Better if we are not talking.

583
01:14:28,875 --> 01:14:30,292
You have his eyes.

584
01:14:33,833 --> 01:14:35,167
How's the throat?

585
01:14:47,500 --> 01:14:48,542
I'll survive.

586
01:14:49,542 --> 01:14:51,625
I'm sorry you got
caught up in all this.

587
01:14:52,708 --> 01:14:54,750
Narvik has quite a temper.

588
01:14:55,292 --> 01:14:56,500
You know her name?

589
01:14:57,208 --> 01:14:59,417
She was one of the guards
who turned against us.

590
01:15:04,167 --> 01:15:05,333
They hate us.

591
01:15:07,333 --> 01:15:08,917
She just wanted her daughter.

592
01:15:11,375 --> 01:15:12,958
She's a Kepler daughter now.

593
01:15:17,667 --> 01:15:18,875
Why only girls?

594
01:15:21,208 --> 01:15:22,375
Let me ask you this.

595
01:15:23,667 --> 01:15:26,667
What's the average age
of our females back home?

596
01:15:27,458 --> 01:15:30,208
Maybe late, mid-40s?

597
01:15:31,167 --> 01:15:32,833
Assuming they leave now

598
01:15:33,500 --> 01:15:34,958
most of them will be
in their 50s

599
01:15:35,042 --> 01:15:36,417
by the time they arrive.

600
01:15:37,125 --> 01:15:38,667
Do the maths, Blake.

601
01:15:39,208 --> 01:15:41,417
Even if their fertility
is restored

602
01:15:41,500 --> 01:15:43,875
it'll be too late
for most of them to conceive.

603
01:15:44,958 --> 01:15:47,833
We need a diverse
and vigorous gene pool.

604
01:15:47,917 --> 01:15:49,167
They are children.

605
01:15:49,958 --> 01:15:52,417
They won't be by the time
our people arrive.

606
01:15:55,667 --> 01:15:57,083
So is this our mission?

607
01:15:57,708 --> 01:15:59,833
To ensure we don't die out?
Absolutely.

608
01:16:00,208 --> 01:16:01,708
In case you didn't notice,
Gibson

609
01:16:01,792 --> 01:16:03,833
the human race doesn't
actually need us to survive.

610
01:16:03,917 --> 01:16:05,458
You sound just
like your father.

611
01:16:06,542 --> 01:16:07,833
They're not like us.

612
01:16:08,833 --> 01:16:11,208
We can repopulate our planet.

613
01:16:12,500 --> 01:16:14,417
Our current predicament

614
01:16:15,167 --> 01:16:17,042
calls for a measure
of expediency.

615
01:16:17,667 --> 01:16:19,708
If you have an alternative,
please...

616
01:16:20,583 --> 01:16:21,625
enlighten me.

617
01:16:28,167 --> 01:16:29,208
Paling.

618
01:16:29,708 --> 01:16:30,958
It was on the tugboat.

619
01:16:31,667 --> 01:16:32,750
Thank you.

620
01:16:35,125 --> 01:16:38,167
Now, Paling is a perfect
example of a Mud

621
01:16:38,250 --> 01:16:40,208
who worked out
what's best for him.

622
01:16:46,583 --> 01:16:47,708
Where is it?

623
01:16:48,875 --> 01:16:50,458
- Where is it?
- It must be back at the camp.

624
01:16:50,583 --> 01:16:52,125
- Daddy, Daddy!
- Shut up!

625
01:16:56,167 --> 01:16:59,000
When the tide comes in,
you and Paling...

626
01:16:59,583 --> 01:17:02,458
you're gonna go back there
and find the damn thing.

627
01:17:06,375 --> 01:17:07,500
And Narvik?

628
01:17:12,458 --> 01:17:14,208
She'll be executed at dawn.

629
01:17:19,792 --> 01:17:21,583
Are you still with us, Blake?

630
01:17:26,375 --> 01:17:27,458
Yes, sir.

631
01:17:32,583 --> 01:17:33,917
Keep an eye on her.

632
01:17:43,375 --> 01:17:44,500
What's that?

633
01:18:10,125 --> 01:18:11,750
Hey.

634
01:18:11,833 --> 01:18:13,167
What are you doing here?

635
01:18:14,958 --> 01:18:16,083
Blake!

636
01:18:33,625 --> 01:18:34,792
Listen to me.

637
01:18:37,125 --> 01:18:38,625
We're gonna find your mother.

638
01:18:40,333 --> 01:18:41,292
Ma?

639
01:18:41,375 --> 01:18:42,458
Yes, Ma.

640
01:18:42,542 --> 01:18:45,125
Open the door!

641
01:18:46,167 --> 01:18:48,333
It's alright. Just wait here.

642
01:18:51,083 --> 01:18:52,250
Stay there.

643
01:18:55,792 --> 01:18:57,792
Captain's order, open!

644
01:19:07,708 --> 01:19:08,958
I have to search your cabin.

645
01:19:11,042 --> 01:19:12,542
One of the girls is missing.

646
01:20:08,458 --> 01:20:09,500
I'm curious.

647
01:20:11,417 --> 01:20:13,292
What was it like
being on Kepler...

648
01:20:14,375 --> 01:20:15,583
with no one?

649
01:20:17,167 --> 01:20:19,458
Must make a woman hungry...

650
01:20:20,750 --> 01:20:22,250
to feel life inside.

651
01:20:30,500 --> 01:20:31,583
Have a seat.

652
01:20:43,333 --> 01:20:44,458
Come.

653
01:21:18,708 --> 01:21:19,667
Paling!

654
01:21:55,417 --> 01:21:56,458
Let's go.

655
01:22:34,792 --> 01:22:36,208
<i>Varidi es hou heir?</i>

656
01:22:36,708 --> 01:22:39,833
<i>Con vous yjelp mezure
fjyend dai tochlett?</i>

657
01:22:43,250 --> 01:22:44,500
<i>Vous net hier!</i>

658
01:22:45,417 --> 01:22:46,875
<i>No vous fier! No vous...</i>

659
01:23:15,667 --> 01:23:16,625
Ma!

660
01:23:18,167 --> 01:23:19,292
Maila!

661
01:23:49,917 --> 01:23:50,958
Come!

662
01:24:06,292 --> 01:24:08,208
Mama? Mama?

663
01:24:19,750 --> 01:24:21,042
Let's get out of here.

664
01:24:23,250 --> 01:24:24,292
Louise.

665
01:24:26,708 --> 01:24:29,042
What's going on here?
Come and see this.

666
01:24:34,417 --> 01:24:35,875
Why are they going there?

667
01:24:38,250 --> 01:24:39,750
Gibson never leaves the ship.

668
01:24:40,500 --> 01:24:41,417
Never.

669
01:24:48,542 --> 01:24:49,792
How did you get this?

670
01:24:53,917 --> 01:24:56,542
It's Neil.
He sends me surprises.

671
01:25:01,917 --> 01:25:03,500
It was in there all the time.

672
01:25:04,042 --> 01:25:05,625
What? What was?

673
01:25:06,708 --> 01:25:07,833
The biometer.

674
01:25:09,750 --> 01:25:11,917
They want the proof
that we can procreate here.

675
01:25:14,708 --> 01:25:16,000
But there's none on there.

676
01:25:16,458 --> 01:25:17,917
No. No!

677
01:25:19,250 --> 01:25:21,500
He has the proof.
He has it with him.

678
01:25:21,583 --> 01:25:24,583
- What do you mean? What proof?
- Neil is the proof.

679
01:25:26,042 --> 01:25:27,958
Neil is a Kepler.

680
01:25:28,792 --> 01:25:31,458
Whatever Gibson told you,
it's a lie.

681
01:25:36,000 --> 01:25:37,458
We have to stop him.

682
01:25:39,708 --> 01:25:41,083
You have to stop him.

683
01:25:43,375 --> 01:25:44,458
Louise.

684
01:26:04,583 --> 01:26:05,708
Louise?

685
01:26:09,708 --> 01:26:11,333
I never lit the last one.

686
01:26:50,000 --> 01:26:51,000
Come!

687
01:27:26,208 --> 01:27:27,583
Come!

688
01:27:34,417 --> 01:27:35,458
Go!

689
01:29:13,500 --> 01:29:14,542
Stop it!

690
01:29:15,917 --> 01:29:18,208
- No, please!
- Drop the gun!

691
01:29:18,458 --> 01:29:20,917
- Please!
- He's your own flesh and blood.

692
01:29:22,500 --> 01:29:23,458
Please!

693
01:29:23,542 --> 01:29:25,000
- Tell her!
- It's true!

694
01:29:25,542 --> 01:29:26,917
He's your brother.

695
01:29:32,125 --> 01:29:33,333
Drop the gun.

696
01:29:36,125 --> 01:29:37,792
- You don't think I'll do it?
- No!

697
01:29:38,083 --> 01:29:39,417
No, please, Gibson!

698
01:29:39,542 --> 01:29:40,833
No! No!

699
01:29:42,750 --> 01:29:43,792
Mama!

700
01:29:44,500 --> 01:29:45,667
Drop the gun.

701
01:29:47,708 --> 01:29:49,375
- Drop it!
- Mama!

702
01:29:59,625 --> 01:30:00,833
No, Mama!

703
01:30:01,167 --> 01:30:02,333
Mama!

704
01:30:15,375 --> 01:30:16,542
It's sent!

705
01:31:38,083 --> 01:31:39,500
Wake up!

706
01:31:58,167 --> 01:32:00,542
Wake up!

707
01:32:13,667 --> 01:32:14,667
Blake.

708
01:33:37,208 --> 01:33:38,583
Go to him, Louise.

709
01:33:39,625 --> 01:33:41,042
He trusts you.

710
01:33:51,375 --> 01:33:52,375
Hey...

711
01:33:58,792 --> 01:34:00,000
Can I sit down?

712
01:34:18,500 --> 01:34:20,583
My father got this
from his father.

713
01:34:22,042 --> 01:34:24,292
He told me it must be
handled with care.

714
01:34:28,458 --> 01:34:29,708
Now it's yours.

715
01:34:40,042 --> 01:34:42,208
He must have named you
after one of them.

716
01:35:02,625 --> 01:35:03,792
Are they coming?

717
01:35:06,375 --> 01:35:07,542
Maybe.

718
01:35:12,125 --> 01:35:13,375
How many?

719
01:35:16,583 --> 01:35:17,792
All of them.

720
01:35:28,458 --> 01:35:30,375
Will they bring some trees?

721
01:35:33,333 --> 01:35:34,500
Possibly.



