1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:23,940 --> 00:00:27,068
ORIGINALNI NETFLIXOV FILM

4
00:00:41,624 --> 00:00:42,959
SEULUDO TE VOLIM

5
00:00:45,420 --> 00:00:46,296
Dragi Petere…

6
00:00:47,172 --> 00:00:49,007
Pozdrav iz Seula.

7
00:00:55,889 --> 00:00:58,516
Kad primiš ovo,
vjerojatno ću već biti doma.

8
00:00:58,600 --> 00:01:01,227
Ali morala sam ti pisati
prije nego što odem.

9
00:01:02,187 --> 00:01:05,231
Uvijek me zafrkavaš
jer ne volim izlaziti iz kuće.

10
00:01:05,315 --> 00:01:08,693
Ali mislim da bi bio ponosan
da me vidiš ovdje.

11
00:01:08,777 --> 00:01:10,195
Kimchi!

12
00:01:13,865 --> 00:01:16,409
Sve što mi je mama rekla je istina.

13
00:01:16,951 --> 00:01:20,413
Koreja nadmašuje sva moja očekivanja.

14
00:01:22,290 --> 00:01:24,042
Bez prestanka jurimo uokolo

15
00:01:24,125 --> 00:01:26,836
pokušavajući vidjeti,
učiniti i pojesti sve

16
00:01:26,920 --> 00:01:28,838
prije kraja proljetnih praznika.

17
00:01:28,922 --> 00:01:31,382
Sjajno se zabavljamo.

18
00:01:31,466 --> 00:01:34,677
No možda je mom tati najbolje.

19
00:01:34,761 --> 00:01:38,056
Cure, mislim da želim zaprositi Trinu.

20
00:01:38,139 --> 00:01:39,516
O, Bože! Tata!

21
00:01:39,599 --> 00:01:43,311
Sve je to dio mog genijalnog plana.
Nema na čemu!

22
00:01:44,521 --> 00:01:47,482
Ali najbolje je
što provodim vrijeme sa sestrama.

23
00:01:47,565 --> 00:01:49,067
Dobro nam ide.

24
00:02:10,755 --> 00:02:14,467
Znaš, iskreno,
gotovo mi nisi ni stigao nedostajati.

25
00:02:14,551 --> 00:02:17,470
Šalim se. Nedostaješ mi kao lud.

26
00:02:17,554 --> 00:02:19,556
Držim fige da upadnem na Stanford

27
00:02:19,639 --> 00:02:22,559
pa nikad više ne moramo biti ovako daleko.

28
00:02:22,642 --> 00:02:25,145
Volim te, Petere. Uvijek i zauvijek.

29
00:02:25,228 --> 00:02:28,898
Poput dugotrajnog prdca
ili pak modrice koja ne zacijeli.

30
00:02:28,982 --> 00:02:30,191
Kitty.

31
00:02:30,275 --> 00:02:33,236
Samo kažem,
ovo je dramatično, čak i za tebe.

32
00:02:33,319 --> 00:02:35,864
Ajme! Pogledajte ove kolače!

33
00:02:35,947 --> 00:02:36,781
Nedostaje mi!

34
00:02:36,865 --> 00:02:41,286
-Zbog vremenske razlike jedva se čujemo.
-Zaboga! Užas!

35
00:02:41,369 --> 00:02:43,371
Što je starija, to je zlobnija?

36
00:02:43,454 --> 00:02:45,290
-I tvrdoglavija.
-Hvala.

37
00:02:45,373 --> 00:02:48,877
Drago mi je
što dogodine oboje idete na Stanford

38
00:02:48,960 --> 00:02:51,254
jer ti ne leži veza na daljinu.

39
00:02:51,337 --> 00:02:53,423
Nemoj me ureći. Još nisam upala.

40
00:02:53,506 --> 00:02:55,049
Možda bi trebala pričekati

41
00:02:55,133 --> 00:02:57,552
da ti se jave svi fakulteti prije odluke.

42
00:02:57,635 --> 00:03:00,346
Peter igra lakros. Fakultet je izvrstan.

43
00:03:00,430 --> 00:03:01,347
Dobro.

44
00:03:03,391 --> 00:03:05,852
PONOS I PREDRASUDE

45
00:03:12,817 --> 00:03:17,280
PETER: PROBUDIO SAM SE. NAZOVI ME!
OBILAZAK STANFORDA JE BIO FANTASTIČAN

46
00:03:17,363 --> 00:03:19,365
MOŽDA OVAJ TJEDAN JAVE PRIMLJENIMA

47
00:03:24,287 --> 00:03:25,496
Hej, Covey.

48
00:03:25,580 --> 00:03:26,414
Bok!

49
00:03:27,248 --> 00:03:29,792
-Dobila si fotke koje sam ti poslao?
-Jesam.

50
00:03:29,876 --> 00:03:30,960
Nisam ih otvorila.

51
00:03:32,086 --> 00:03:34,214
Nesreća je vidjeti kampus prije upisa.

52
00:03:34,297 --> 00:03:36,507
Pa ne udaješ se za Stanford.

53
00:03:36,591 --> 00:03:39,886
Opreza nikad dosta.
Kako je prošao obilazak?

54
00:03:39,969 --> 00:03:45,058
Fenomenalno. Kampus je ogroman.
Samo čekaj da vidiš knjižnicu.

55
00:03:45,141 --> 00:03:46,851
Bio si u knjižnici zbog mene?

56
00:03:46,935 --> 00:03:49,896
Katkad čitam i knjige bez slika, Covey.

57
00:03:49,979 --> 00:03:51,314
Prejaki su u lakrosu.

58
00:03:51,397 --> 00:03:53,399
Ne znam hoću li početi na jesen.

59
00:03:53,483 --> 00:03:56,152
Ne bi dobio stipendiju
da nisi dovoljno dobar.

60
00:03:57,528 --> 00:04:00,698
-Na faksu nije kao u srednjoj.
-Računam na to.

61
00:04:02,867 --> 00:04:06,871
A ti? Kako je u budućnosti?

62
00:04:06,955 --> 00:04:08,831
Ti si 16 sati ispred mene.

63
00:04:08,915 --> 00:04:11,793
Kakav će biti petak?
Neću poremetiti vrijeme.

64
00:04:11,876 --> 00:04:16,172
Pa, počet će turistički,
a onda će biti zabavno.

65
00:04:16,256 --> 00:04:18,341
Kupit ćeš darove nekome koga voliš,

66
00:04:18,424 --> 00:04:20,510
a uz malo sreće, jest ćeš krafne.

67
00:04:21,678 --> 00:04:25,765
Nešto se dogodilo.
Neka cura prišla mi je govoreći korejski.

68
00:04:25,848 --> 00:04:31,604
Kad me vide, misle da razumijem.
Ali nije tako. Kao da ne pripadam.

69
00:04:32,188 --> 00:04:36,276
Ne znam. Voljela bih
da je mama ovdje da me nauči.

70
00:04:36,359 --> 00:04:39,654
Na Stanfordu
sigurno imaju tečaj korejskog.

71
00:04:40,280 --> 00:04:41,447
Možemo ići zajedno.

72
00:04:42,740 --> 00:04:44,158
Jedva čekam da te vidim.

73
00:04:46,286 --> 00:04:47,704
Moram na trening.

74
00:04:48,830 --> 00:04:51,249
Vodi li te tata sutra vidjeti lokote?

75
00:04:51,332 --> 00:04:52,792
Da, ujutro.

76
00:04:52,875 --> 00:04:54,377
Sretno s potragom.

77
00:04:54,460 --> 00:04:58,506
Za dva dana bacit ću se na tebe
i zasuti te poljupcima i darovima.

78
00:04:58,589 --> 00:04:59,966
Volim te.

79
00:05:00,049 --> 00:05:01,301
I ja tebe.

80
00:05:04,012 --> 00:05:07,390
Otkako smo Peter i ja odlučili
zajedno otići na Stanford,

81
00:05:07,473 --> 00:05:10,268
kao da čekam da naša budućnost počne.

82
00:05:10,810 --> 00:05:12,937
To je idealan fakultet za nas.

83
00:05:13,021 --> 00:05:15,398
On će igrati lakros,
ja studirati književnost.

84
00:05:15,481 --> 00:05:17,859
Najbolje je što nećemo morati prekinuti…

85
00:05:17,942 --> 00:05:19,277
PRIJAVA: U OBRADI

86
00:05:19,360 --> 00:05:20,903
…zbog fakulteta.

87
00:05:21,988 --> 00:05:23,698
Samo prvo moram upasti.

88
00:05:23,781 --> 00:05:25,283
PRIMLJENA

89
00:05:38,004 --> 00:05:40,131
PRODANO

90
00:05:42,467 --> 00:05:44,719
U OBRADI

91
00:05:45,887 --> 00:05:48,765
Mislim da bi me čekanje moglo ubiti.

92
00:05:49,807 --> 00:05:51,684
-Kako je visok!
-Baš fora!

93
00:05:51,768 --> 00:05:54,062
-Koliko katova ima?
-Sto trideset.

94
00:05:55,563 --> 00:05:56,898
Potražimo lokot.

95
00:05:57,899 --> 00:06:01,235
Vaša mama je došla ovamo
ljeto nakon što smo prohodali.

96
00:06:01,319 --> 00:06:04,864
Zapisala je želju na lokot,
ali nije mi rekla koju.

97
00:06:04,947 --> 00:06:07,909
-Naći ćemo ga, tata.
-Bila je posebna.

98
00:06:14,290 --> 00:06:15,375
Trebao bi biti tu.

99
00:06:17,168 --> 00:06:18,336
Potražimo ga.

100
00:06:51,828 --> 00:06:52,662
Ekipo.

101
00:06:55,915 --> 00:06:56,958
Što piše?

102
00:07:00,753 --> 00:07:02,380
„Do kraja mog života.“

103
00:07:03,131 --> 00:07:05,299
Želja joj se ispunila.

104
00:07:12,098 --> 00:07:14,350
DO KRAJA NAŠIH ŽIVOTA

105
00:07:16,811 --> 00:07:18,104
To je lijepo.

106
00:07:19,397 --> 00:07:24,235
-Slikat ću vas na istome mjestu.
-Ne, tata! I ti moraš biti na slici.

107
00:07:24,902 --> 00:07:26,154
Zamolit ću nekoga.

108
00:07:26,737 --> 00:07:28,322
-Dobro.
-Oprostite.

109
00:07:30,408 --> 00:07:31,284
Zdravo.

110
00:07:33,035 --> 00:07:34,704
Možeš li nas fotografirati?

111
00:07:40,126 --> 00:07:41,335
Hvala.

112
00:07:43,754 --> 00:07:45,131
Nema na čemu.

113
00:07:45,214 --> 00:07:46,549
Govoriš engleski.

114
00:07:46,632 --> 00:07:49,093
I ti. To nam je zajedničko.

115
00:07:49,677 --> 00:07:51,262
-Ja sam Dae.
-Katherine.

116
00:07:51,345 --> 00:07:53,181
Čudno, ne zovem se tako. Kitty.

117
00:07:53,264 --> 00:07:55,683
Katherine mi je ime, ali ne zovu me tako.

118
00:07:55,766 --> 00:07:56,851
Zovi me Kitty.

119
00:07:56,934 --> 00:07:59,395
Možeš me zvati kako god.

120
00:07:59,479 --> 00:08:01,105
-Dobro, Kitty.
-Može.

121
00:08:01,189 --> 00:08:03,858
Katherine Song Covey otkrila je dječake.

122
00:08:03,941 --> 00:08:04,984
Bog im pomogao.

123
00:08:10,698 --> 00:08:12,283
SEUL, KOREJA

124
00:08:18,372 --> 00:08:20,249
TIHI OCEAN

125
00:08:28,424 --> 00:08:30,134
Hvala vam.

126
00:08:33,221 --> 00:08:35,723
Cure, pomoći ću Trini ponijeti torbe.

127
00:08:35,806 --> 00:08:38,684
-Uđite bez mene.
-To je jedna torba. Mogu sama.

128
00:08:38,768 --> 00:08:40,436
Pomoći ću ti ponijeti torbe.

129
00:08:40,520 --> 00:08:42,688
-Bok, Tri.
-Bok, dame.

130
00:08:42,772 --> 00:08:44,482
-Vidimo se brzo.
-Odmorite se.

131
00:08:46,025 --> 00:08:47,735
Impresionirao si me.

132
00:08:49,737 --> 00:08:50,613
Bok, Covey!

133
00:08:51,572 --> 00:08:53,241
Petere!

134
00:08:56,536 --> 00:09:00,081
I ti si meni nedostajala.
Pogotovo dok sam izrađivao natpis.

135
00:09:00,164 --> 00:09:02,542
Mogao bi imati bolji osjećaj za prostor.

136
00:09:03,042 --> 00:09:04,585
Ali cijenim šljokice.

137
00:09:07,129 --> 00:09:08,506
Ona odobrava šljokice.

138
00:09:15,805 --> 00:09:17,932
-Nedostajala si mi.
-Ti meni više.

139
00:09:19,350 --> 00:09:21,143
-Bok.
-Bok.

140
00:09:24,897 --> 00:09:26,190
Čarape s likovima!

141
00:09:26,941 --> 00:09:28,818
Oho! Hvala.

142
00:09:30,152 --> 00:09:32,238
Teško ih je naći u tvojoj veličini.

143
00:09:36,534 --> 00:09:39,203
Ne! Primirje ili nećeš dobiti zadnji dar.

144
00:09:40,705 --> 00:09:41,664
To!

145
00:09:54,927 --> 00:09:58,723
Kupila sam ga u Seulskom tornju
da ga jednog dana stavimo onamo.

146
00:10:00,474 --> 00:10:01,475
Sviđa mi se.

147
00:10:07,523 --> 00:10:10,067
Ne trebate li se ljubiti
tek kad počne film?

148
00:10:10,151 --> 00:10:13,154
Ne s Larom Jean.
Ne da mi da govorim kad počne film.

149
00:10:13,237 --> 00:10:15,990
Zato što želim da ga gledaš.

150
00:10:16,073 --> 00:10:18,826
Večeras ja biram. Gledamo Reci bilo što.

151
00:10:18,909 --> 00:10:23,164
Super je prizor kad John Cusack
stoji pod prozorom s kazetofonom…

152
00:10:23,247 --> 00:10:24,373
Super. Kužimo.

153
00:10:24,457 --> 00:10:27,460
Imam vrlo važno pitanje za tebe, Petere.

154
00:10:28,127 --> 00:10:30,421
Koju si najbolju poruku dobio od cure?

155
00:10:31,088 --> 00:10:33,424
-Molim?
-Kitty je upoznala dečka.

156
00:10:33,507 --> 00:10:34,967
Molim?

157
00:10:36,218 --> 00:10:38,387
-Iz Koreje je.
-Kako se zove?

158
00:10:38,471 --> 00:10:41,891
Dae. Prvi put mu se javljam.

159
00:10:41,974 --> 00:10:43,392
Mora biti nezaboravno.

160
00:10:43,476 --> 00:10:46,479
Radije pitaj Laru Jean,
kraljicu ljubavnih pisama.

161
00:10:46,562 --> 00:10:48,814
Rekla sam „nezaboravno“, ne „otrcano“.

162
00:10:51,817 --> 00:10:54,820
Dobro. Obećavam da ću te podučiti

163
00:10:54,904 --> 00:10:57,740
ako me naučiš plesti kosu Lari Jean.

164
00:10:57,823 --> 00:11:00,701
Dobro, ali nikad nećeš
svladati riblju kost.

165
00:11:00,785 --> 00:11:03,120
Znam ja s ribama.

166
00:11:03,204 --> 00:11:04,872
Odvratni ste.

167
00:11:04,955 --> 00:11:07,667
Da? Jer se dobro ljubimo.

168
00:11:11,337 --> 00:11:13,547
-Kitty je upoznala dečka.
-Aha.

169
00:11:13,631 --> 00:11:14,674
To je ludo.

170
00:11:14,757 --> 00:11:17,593
Upoznali su se kod lokota.
Dobar slatki susret.

171
00:11:18,594 --> 00:11:21,514
-Što je to?
-Nisi naučio iz romantičnih komedija?

172
00:11:21,597 --> 00:11:23,974
Uvijek napravi veliku gestu.

173
00:11:24,058 --> 00:11:26,102
U redu je prekinuti vjenčanje…

174
00:11:27,603 --> 00:11:30,898
Slatki susret je trenutak
kad se par prvi put upozna.

175
00:11:30,981 --> 00:11:33,984
Uvijek je slatko
i tako znaš da će završiti zajedno.

176
00:11:34,068 --> 00:11:36,070
Da smo bar mi imali slatki susret.

177
00:11:39,240 --> 00:11:41,951
Zaskočila si me na školskoj trim stazi.

178
00:11:42,034 --> 00:11:43,369
To je bilo baš slatko.

179
00:11:44,495 --> 00:11:46,914
To se ne računa jer smo se već poznavali.

180
00:11:46,997 --> 00:11:50,084
Nemamo pjesmu, nemamo godišnjicu.

181
00:11:50,167 --> 00:11:54,714
Ne sjećamo se kako smo se upoznali.
Grozan smo par iz romantične komedije.

182
00:11:54,797 --> 00:11:56,257
Sjećam se upoznavanja.

183
00:11:56,340 --> 00:11:58,342
-Ne sjećaš se.
-Sjećam se.

184
00:11:58,426 --> 00:12:00,594
Ne sjećaš se kad smo se upoznali?

185
00:12:02,138 --> 00:12:04,682
Uvrijeđen sam.

186
00:12:05,182 --> 00:12:08,060
-Kako smo se upoznali?
-Ne! Ne zaslužuješ znati.

187
00:12:08,144 --> 00:12:09,478
Lažljivče.

188
00:12:09,562 --> 00:12:11,397
Kažeš da sam lažljivac, je li?

189
00:12:30,958 --> 00:12:32,209
Tko je to bio?

190
00:12:32,752 --> 00:12:34,587
Nije važno. Samo moj tata.

191
00:12:35,212 --> 00:12:38,591
Valjda je čuo za Stanford
i želi me izvesti da proslavimo.

192
00:12:40,384 --> 00:12:42,928
To je velika stvar, Petere. Hoćeš li ići?

193
00:12:44,346 --> 00:12:46,849
-Ma ne.
-Možda se ponosi tobom.

194
00:12:47,558 --> 00:12:48,392
Možda.

195
00:12:49,935 --> 00:12:52,354
Ali nema pravo na to. Nema veze s time.

196
00:12:55,316 --> 00:12:56,358
Jesi li znala

197
00:12:57,443 --> 00:13:01,030
da se smješkaš u snu?

198
00:13:03,032 --> 00:13:04,742
Hej, koliko je sati?

199
00:13:08,746 --> 00:13:10,164
Uskoro moram doma.

200
00:13:10,247 --> 00:13:11,540
Molim?

201
00:13:12,583 --> 00:13:13,751
Moraš ići.

202
00:13:16,629 --> 00:13:18,005
Što ako ne odem?

203
00:13:18,714 --> 00:13:20,216
Onda bi te moj tata ubio.

204
00:13:20,299 --> 00:13:21,675
Ne bi.

205
00:13:22,426 --> 00:13:27,223
Ali pogledao bi te razočarano,
što je, na neku foru, puno gore.

206
00:13:31,018 --> 00:13:34,063
Znaš čemu se najviše veselim na faksu?

207
00:13:36,023 --> 00:13:37,942
Što se nećemo opraštati navečer.

208
00:13:50,538 --> 00:13:52,206
-Laku noć.
-Da.

209
00:14:04,593 --> 00:14:07,638
U filmovima,
za ljubav su uvijek važne velike geste.

210
00:14:07,721 --> 00:14:12,184
Veliki govori pred svima, natpis
„udaj se za mene“ na velikom ekranu.

211
00:14:12,685 --> 00:14:15,563
No možda je ljubav zapravo
u onim trenucima

212
00:14:15,646 --> 00:14:17,773
kad misliš da nitko ne gleda.

213
00:14:17,857 --> 00:14:21,652
Bravo za dr. Coveyja!
Trina je super i pravi komad.

214
00:14:22,444 --> 00:14:24,280
-Imaš kremu za prištiće?
-Jasno.

215
00:14:24,363 --> 00:14:27,408
Divna si, L.J.
Ima li vijesti sa Stanforda?

216
00:14:27,992 --> 00:14:29,952
Nema. Muči me to.

217
00:14:30,035 --> 00:14:33,289
Sreća što više ne šalju obavijesti poštom.

218
00:14:33,372 --> 00:14:35,541
Bilo bi grozno da ne upadnem.

219
00:14:35,624 --> 00:14:40,462
Upast ćeš! Ili ćeš ići sa mnom
raditi na farmi u Kostariki.

220
00:14:40,546 --> 00:14:43,382
Koji ti fakulteti još trebaju javiti?

221
00:14:43,465 --> 00:14:47,636
Berkeley i UCLA. I NYU, ali
ondje sam se prijavila samo zbog Margot.

222
00:14:47,720 --> 00:14:51,307
Bila bih propali slučaj
bez ijedne opcije na Istočnoj obali.

223
00:14:51,390 --> 00:14:52,433
Dobro kaže.

224
00:14:54,310 --> 00:14:55,686
Što se ondje događa?

225
00:15:17,458 --> 00:15:19,251
MATURALNA?

226
00:15:20,836 --> 00:15:23,547
Molly Marshall,
hoćeš li sa mnom na maturalnu?

227
00:15:23,631 --> 00:15:25,257
Da, naravno!

228
00:15:25,341 --> 00:15:28,260
-To!
-Pristala je!

229
00:15:28,928 --> 00:15:30,679
To te ja pitam!

230
00:15:30,763 --> 00:15:32,848
Znaš tko voli maturalnu? Ovce.

231
00:15:32,932 --> 00:15:36,393
S fensi haljinama,
manikiranim noktima i fen-frizurama.

232
00:15:36,477 --> 00:15:39,855
Kao da se ti ne feniraš!
Vidio sam te na spoju s Trevorom.

233
00:15:39,939 --> 00:15:42,024
Mislila sam da ste prekinuli.

234
00:15:42,107 --> 00:15:44,693
Jesmo. Samo se družimo.

235
00:15:45,235 --> 00:15:47,154
Ne hodamo.

236
00:15:48,489 --> 00:15:51,742
Nije sve što je popularno jadno.

237
00:15:51,825 --> 00:15:53,744
Nešto je popularno jer je fora.

238
00:15:53,827 --> 00:15:56,664
L.J., ti presudi. Maturalna, da ili ne?

239
00:15:56,747 --> 00:16:01,043
Nije važno što ona misli.
Peter će biti kralj maturalne. Mora ići.

240
00:16:01,627 --> 00:16:04,797
Čujem da si bila u Koreji
na proljetnim praznicima.

241
00:16:04,880 --> 00:16:07,758
To je zakon.
Znam da si oduvijek htjela ići.

242
00:16:07,841 --> 00:16:09,301
Hvala. I bilo je zakon.

243
00:16:14,056 --> 00:16:14,974
Što je?

244
00:16:15,057 --> 00:16:17,476
Znaš da je i dalje grozna, zar ne?

245
00:16:18,185 --> 00:16:19,144
Da za maturalnu.

246
00:16:19,853 --> 00:16:22,773
-Daj mi malo.
-Prestani uzimati kekse moje cure.

247
00:16:22,856 --> 00:16:25,401
Lucase, kako da nagovorim Chris
na maturalnu?

248
00:16:25,484 --> 00:16:27,569
Pobrini se da nitko drugi ne ide.

249
00:16:27,653 --> 00:16:30,114
Pozoveš li me, gotovo je, Trevore.

250
00:16:30,197 --> 00:16:32,199
Dakle, među nama još nije gotovo?

251
00:16:32,866 --> 00:16:35,995
Imate li dozvole
za maturalno putovanje u New York?

252
00:16:36,078 --> 00:16:37,204
To, New York!

253
00:16:37,287 --> 00:16:40,040
Tako si odgovorna.
Ostala mi je u ormariću.

254
00:16:40,124 --> 00:16:41,834
-Hvala.
-Izvoli.

255
00:16:41,917 --> 00:16:43,961
Ovo su ti najbolji keksi dosad.

256
00:16:44,044 --> 00:16:46,672
Prehrskavi su.
U New Yorku moramo u Levain.

257
00:16:46,755 --> 00:16:48,215
Njihovi keksi su vrh.

258
00:16:49,967 --> 00:16:50,968
Dobro.

259
00:16:51,051 --> 00:16:54,722
Podijelio sam s tobom album na Spotifyu.

260
00:16:54,805 --> 00:16:57,599
„What's the Story Morning Glory“, Oasis.

261
00:16:59,059 --> 00:17:02,271
-Trebamo pjesmu.
-Naša pjesma nije na albumu iz 90-ih.

262
00:17:02,354 --> 00:17:04,565
-Jesi li slušala Oasis?
-Ne namjerno.

263
00:17:05,566 --> 00:17:06,817
Javi se kad poslušaš.

264
00:17:07,609 --> 00:17:08,944
-Dobro.
-Hoćete kekse?

265
00:17:12,448 --> 00:17:15,576
Oboje smo već bili u braku.
Ne želimo veliku strku.

266
00:17:15,659 --> 00:17:17,911
Ne, svakako trebate napraviti strku.

267
00:17:17,995 --> 00:17:20,039
Znaš koliko je tata tražio nekoga

268
00:17:20,122 --> 00:17:22,750
komu bi kuhao
i s kim bi gledao dokumentarce?

269
00:17:22,833 --> 00:17:23,667
Dugo.

270
00:17:23,751 --> 00:17:28,088
Možemo ovdje organizirati
veliki roštilj i vjenčanje u dvorištu.

271
00:17:28,172 --> 00:17:30,883
-Možeš napraviti slastice.
-Sjajna ideja, dušo.

272
00:17:31,967 --> 00:17:33,761
Cure, to je odlična ideja.

273
00:17:33,844 --> 00:17:35,429
Mogu li ja biti djeveruša?

274
00:17:35,512 --> 00:17:37,514
-Kitty, ne možeš to pitati.
-Zašto?

275
00:17:37,598 --> 00:17:41,101
Možeš. Bila bi mi čast
da mi budete djeveruše.

276
00:17:41,185 --> 00:17:44,396
Možemo vas ispratiti prskalicama.
Samo to tražim.

277
00:17:44,480 --> 00:17:46,982
-Možete nas ispratiti prskalicama.
-To!

278
00:17:48,942 --> 00:17:50,069
Dobro, paleta boja.

279
00:17:50,152 --> 00:17:51,320
Kričavo zelena.

280
00:17:51,403 --> 00:17:52,696
Veto! Hrana.

281
00:17:52,780 --> 00:17:53,614
-Pohanci.
-Da.

282
00:17:53,697 --> 00:17:54,907
-Stvarno?
-Ne.

283
00:17:54,990 --> 00:17:57,993
SVEUČILIŠTE STANFORD

284
00:18:00,537 --> 00:18:01,747
Dobro si, Lara Jean?

285
00:18:01,830 --> 00:18:03,082
-Jesi li dobro?
-Da.

286
00:18:03,165 --> 00:18:06,293
Sjetila sam se da moram nešto srediti.

287
00:18:06,376 --> 00:18:07,753
Zato sad idem…

288
00:18:07,836 --> 00:18:11,298
Henry! Jesi li dobro? Dobro je.

289
00:18:13,008 --> 00:18:13,967
Ne obazirite se.

290
00:18:17,179 --> 00:18:18,138
Je li ona dobro?

291
00:18:18,222 --> 00:18:19,431
Naviknut ćeš se.

292
00:18:19,515 --> 00:18:20,891
Ja se nisam naviknuo.

293
00:18:22,184 --> 00:18:23,685
Meni se čini da jesi.

294
00:18:30,692 --> 00:18:31,944
OSVJEŽI

295
00:18:32,569 --> 00:18:33,570
AŽURIRANO

296
00:18:33,654 --> 00:18:35,572
Dobro, možeš ti to.

297
00:18:35,656 --> 00:18:39,076
Što god se dogodi, bit će dobro.
Već je dobro.

298
00:18:39,159 --> 00:18:42,454
Sve je posve i sasvim…

299
00:18:42,538 --> 00:18:43,789
ŽAO NAM JE

300
00:18:45,457 --> 00:18:47,668
NE MOŽEMO VAM PONUDITI UPIS

301
00:18:47,751 --> 00:18:48,710
…upropašteno.

302
00:19:09,273 --> 00:19:10,983
Ne dramatiziraj.

303
00:19:11,608 --> 00:19:15,237
Ostali fakulteti su jedan dan vožnje
od Stanforda, uvrh glave.

304
00:19:15,320 --> 00:19:17,406
Dae i ja smo dalje, a snalazimo se.

305
00:19:17,489 --> 00:19:18,782
Ali imali smo plan.

306
00:19:18,866 --> 00:19:21,368
Trebali smo se držati za ruke
na biciklima,

307
00:19:21,451 --> 00:19:24,746
zezati u knjižnici
i nositi šešire s maskotom faksa.

308
00:19:24,830 --> 00:19:28,041
-Ti ne voliš nogomet.
-Nije stvar u tome, Kitty.

309
00:19:28,584 --> 00:19:30,085
Sve će biti u redu.

310
00:19:30,169 --> 00:19:32,588
Ti i Peter riješit ćete ovo.

311
00:19:33,172 --> 00:19:36,758
-Je li sve u redu?
-Ne. Lara Jean nije upala na Stanford.

312
00:19:36,842 --> 00:19:38,802
-Kitty!
-Daj da razgovaram s njom.

313
00:19:38,886 --> 00:19:41,555
Hej, L.J. Žao mi je.

314
00:19:41,638 --> 00:19:44,266
Zašto? Ionako nisi htjela da idem onamo.

315
00:19:44,349 --> 00:19:48,020
Nije istina.
Samo sam htjela da imaš više opcija.

316
00:19:48,854 --> 00:19:51,023
NYU ima knjižnicu od 12 katova.

317
00:19:51,106 --> 00:19:53,817
Molim te, nemoj sad lobirati za NYU.

318
00:19:53,901 --> 00:19:55,402
Neću. Samo ti kažem.

319
00:19:56,111 --> 00:19:58,864
Stanford nije jedini fakultet na svijetu.

320
00:19:58,947 --> 00:20:01,450
Nisam očekivala da ću završiti u Škotskoj.

321
00:20:01,533 --> 00:20:05,829
Znam da ti se sad ne čini tako,
ali to bi moglo biti dobro za tebe.

322
00:20:05,913 --> 00:20:07,456
Vidjela bi svijet.

323
00:20:07,539 --> 00:20:10,626
Ja nisam kao ti.
Ne želim biti daleko od obitelji.

324
00:20:14,880 --> 00:20:16,215
Nisam tako mislila.

325
00:20:16,298 --> 00:20:20,177
U redu je. Trebala bih spavati.
Ionako sutra imam ispit.

326
00:20:24,848 --> 00:20:25,766
Idem ja.

327
00:20:35,067 --> 00:20:36,693
Što ću reći Peteru?

328
00:20:39,613 --> 00:20:40,530
Dušo?

329
00:20:50,499 --> 00:20:51,667
Znam.

330
00:20:53,043 --> 00:20:55,504
Upala sam!

331
00:21:03,679 --> 00:21:04,513
O, Bože! Mama!

332
00:21:07,849 --> 00:21:08,976
Nema šanse!

333
00:21:09,059 --> 00:21:11,645
-Upao si?
-To!

334
00:21:11,728 --> 00:21:13,397
Upao sam na Stanford!

335
00:21:20,404 --> 00:21:23,782
Čudno je kad tako dugo želiš nešto,

336
00:21:23,865 --> 00:21:25,993
a onda sve završi.

337
00:21:32,291 --> 00:21:36,003
PETER: ONDA? JESI LI UPALA?

338
00:21:38,380 --> 00:21:40,549
„Opće je poznato…

339
00:21:41,717 --> 00:21:44,928
da srednjoškolske veze
ne izdrže daljinu na fakultetu.“

340
00:21:45,846 --> 00:21:48,557
Da, svi to znaju.
Samo se sjeti Josha i Margot.

341
00:21:49,057 --> 00:21:51,810
-Mi nismo poput njih.
-Čega se toliko bojiš?

342
00:21:52,602 --> 00:21:55,439
MARGOT: ŽAO MI JE
ZBOG ONOG PRIJE. DOBRO SMO?

343
00:21:57,149 --> 00:22:01,111
Možda izdržimo do Božića
ili kraja prvog semestra.

344
00:22:02,279 --> 00:22:03,405
Ali četiri godine?

345
00:22:03,488 --> 00:22:05,115
Pogoršavaš ovo. Odlazi.

346
00:22:05,198 --> 00:22:07,617
NARAVNO. VOLIM TE.

347
00:22:23,175 --> 00:22:25,218
PETER TRAŽI VIDEOPOZIV

348
00:22:25,302 --> 00:22:26,303
Sranje.

349
00:22:27,095 --> 00:22:28,388
ODBIJ

350
00:22:28,472 --> 00:22:30,640
Svaka čast, Covey.

351
00:22:31,808 --> 00:22:34,311
Petere! Bok.

352
00:22:34,394 --> 00:22:36,813
Znaš onu poruku koju sam ti poslala?

353
00:22:37,689 --> 00:22:39,358
Bila je namijenjena Margot.

354
00:22:39,441 --> 00:22:41,777
Ništa zato što nisam upala na Stanford.

355
00:22:41,860 --> 00:22:44,237
Možda ću upasti na Berkeley ili UCLA,

356
00:22:44,321 --> 00:22:47,199
koji su udaljeni samo nekoliko sati.

357
00:22:47,282 --> 00:22:48,617
Autom.

358
00:22:49,743 --> 00:22:51,495
Koji izbjegavam voziti.

359
00:22:52,037 --> 00:22:53,080
O, Bože.

360
00:23:05,342 --> 00:23:06,176
O, ne.

361
00:23:17,270 --> 00:23:19,481
Petere, što radiš?

362
00:23:19,564 --> 00:23:23,068
Slavim što si postala
navijačica Cardinalsa. Daj!

363
00:23:23,151 --> 00:23:24,861
-Čestitam!
-Možeš li stišati?

364
00:23:24,945 --> 00:23:27,656
-Moram ti reći…
-Razgovarat ćemo o tome

365
00:23:27,739 --> 00:23:29,741
kad naručimo palačinke.

366
00:23:29,825 --> 00:23:31,535
Ja častim. Dođi.

367
00:23:31,618 --> 00:23:33,787
-Uđi u auto.
-Moram li nositi šešir?

368
00:23:33,870 --> 00:23:35,789
Naravno da moraš. Ti si drvo.

369
00:23:35,872 --> 00:23:38,542
Moraš navijati. Tako to ide.

370
00:23:41,336 --> 00:23:42,796
Večeras slavimo.

371
00:23:42,879 --> 00:23:47,050
Moja cura danas je upala
na Sveučilište Stanford.

372
00:23:47,134 --> 00:23:48,969
Čestitam!

373
00:23:49,553 --> 00:23:52,889
Sigurno si vrlo uzbuđena.
Što ćeš studirati?

374
00:23:52,973 --> 00:23:54,433
Nije važno.

375
00:23:54,516 --> 00:23:55,851
Daj! Reci joj.

376
00:23:56,810 --> 00:24:00,522
-Dušo, reci joj. Hajde.
-Englesku književnost.

377
00:24:00,605 --> 00:24:04,985
Znam da to ljudi biraju
kad ne znaju što žele u životu.

378
00:24:05,068 --> 00:24:07,779
Ali ja to stvarno želim.

379
00:24:07,863 --> 00:24:10,073
Najbolje je

380
00:24:11,032 --> 00:24:12,284
što smo oboje upali.

381
00:24:12,367 --> 00:24:14,369
Idemo zajedno.

382
00:24:14,953 --> 00:24:18,498
Ako to nije znak da nam je suđeno,
ne znam što jest.

383
00:24:18,582 --> 00:24:21,084
Drago mi je zbog vas.

384
00:24:21,168 --> 00:24:24,838
Možete li nam donijeti
palačinke od jagode i…

385
00:24:25,755 --> 00:24:26,882
Samo dvije vilice.

386
00:24:26,965 --> 00:24:27,966
Stižu.

387
00:24:28,717 --> 00:24:32,095
-Nećeš ništa drugo?
-Nisam baš gladna.

388
00:24:32,179 --> 00:24:36,641
-Petere, moram ti reći nešto.
-Nisam joj rekao da stavi šlag.

389
00:24:37,726 --> 00:24:40,896
Zapamti to. Odmah se vraćam. Časna riječ.

390
00:24:59,164 --> 00:25:00,207
MATURALNA?

391
00:25:05,045 --> 00:25:08,131
Sjećaš se prvog puta ovdje?
Nakon Gregove zabave.

392
00:25:08,215 --> 00:25:11,510
Prvi put smo se pojavili u javnosti
kao lažni par.

393
00:25:12,093 --> 00:25:14,930
Nosila si plavu jaknu i onu haljinicu.

394
00:25:15,013 --> 00:25:18,225
Pozvala si me na red zbog svega.

395
00:25:19,559 --> 00:25:22,938
Tada sam znao da se zaljubljujem u tebe.

396
00:25:26,358 --> 00:25:29,945
Mislim da je ovo
najbolje mjesto da te pitam

397
00:25:30,028 --> 00:25:31,863
ono što te želim pitati.

398
00:25:31,947 --> 00:25:33,740
Ako već nisi shvatila.

399
00:25:35,951 --> 00:25:38,036
Lara Jean Song Covey…

400
00:25:39,538 --> 00:25:41,373
Hoćeš li sa mnom na maturalnu?

401
00:25:41,456 --> 00:25:43,250
Da, naravno.

402
00:25:50,882 --> 00:25:51,841
A sad…

403
00:25:54,052 --> 00:25:56,513
O čemu si htjela razgovarati?

404
00:25:56,596 --> 00:25:57,639
Da…

405
00:26:02,686 --> 00:26:04,813
Znam kako ćemo odabrati pjesmu.

406
00:26:06,147 --> 00:26:07,315
-Znaš?
-Aha.

407
00:26:07,399 --> 00:26:10,777
Odaberi broj, bilo koji.
Pjesma koja počne, naša je.

408
00:26:10,860 --> 00:26:11,987
To je sudbina.

409
00:26:12,070 --> 00:26:13,488
Imam li kovanice?

410
00:26:15,365 --> 00:26:17,993
-Imam 25 centa.
-Dobro.

411
00:26:18,994 --> 00:26:20,120
-Ja biram?
-Da.

412
00:26:21,997 --> 00:26:22,998
C 20.

413
00:26:23,832 --> 00:26:25,166
-Šest. C 26.
-Dobro.

414
00:26:37,679 --> 00:26:40,557
-Tražit ćemo dalje.
-Da, dobra ideja.

415
00:26:48,565 --> 00:26:52,652
Dušo, ne zaboravi da u sedam
imamo sastanak s dobavljačem hrane.

416
00:26:52,736 --> 00:26:56,114
Doći ću. Ako se ne dogodi
prolaps maternice.

417
00:26:56,197 --> 00:26:59,117
A rekli su
da nije glamurozno udati za liječnika.

418
00:26:59,200 --> 00:27:02,245
Lara Jean, zašto danas nisi išla u školu?

419
00:27:02,329 --> 00:27:05,540
Mononukleoza ili dizenterija.
Što god zvuči zaraznije.

420
00:27:05,624 --> 00:27:08,752
Mononukleoza, mnogo.
Volim vas. Vidimo se u sedam.

421
00:27:08,835 --> 00:27:10,170
Volim te.

422
00:27:11,796 --> 00:27:14,049
-Što gledaš?
-Romea i Juliju.

423
00:27:16,801 --> 00:27:20,972
Tragična ljubavna priča prije osam ujutro.
Sigurno je ozbiljno.

424
00:27:29,648 --> 00:27:31,608
Nisam rekla Peteru za Stanford.

425
00:27:38,365 --> 00:27:41,493
Bio je tako uzbuđen.
Nisam ga htjela razočarati.

426
00:27:46,247 --> 00:27:48,625
Ako mu ne kažem, još nije stvarno.

427
00:27:49,209 --> 00:27:50,627
Razumijem te.

428
00:27:54,714 --> 00:27:58,176
Znam da sam nova pomajka,

429
00:27:58,802 --> 00:28:02,389
ali mislim da u vezi
ne možeš otići na bolovanje.

430
00:28:02,472 --> 00:28:05,266
Ne ponosim se sobom, ako to nešto znači.

431
00:28:05,350 --> 00:28:06,601
I to je nešto.

432
00:28:10,188 --> 00:28:11,439
Može prijedlog?

433
00:28:11,523 --> 00:28:14,442
Samo si jednu godinu maturantica.

434
00:28:14,526 --> 00:28:19,155
Ako se cijelo vrijeme brineš što će biti
s tobom i Peterom, sve ćeš propustiti.

435
00:28:19,864 --> 00:28:22,701
Imaš zgodnog dečka. Idi uživati u njemu!

436
00:28:23,827 --> 00:28:25,370
Ne mislim uživati…

437
00:28:25,995 --> 00:28:30,500
U javnosti, uz sladoled,
držeći se za ruke. To je dobro.

438
00:28:31,418 --> 00:28:32,919
Ne šalji poruke u vožnji.

439
00:28:33,002 --> 00:28:36,339
Tri, dobro ti leži uloga pomajke.

440
00:28:36,423 --> 00:28:37,298
Hvala.

441
00:28:37,382 --> 00:28:39,384
Ali reći ću tati što si rekla.

442
00:28:39,467 --> 00:28:40,760
Čuvaj me se, mala.

443
00:28:42,637 --> 00:28:45,014
-Oglasili su se iz Berkeleya.
-O, Bože.

444
00:28:45,890 --> 00:28:47,517
Možemo mi to.

445
00:28:48,101 --> 00:28:49,436
-Ne.
-Daj!

446
00:28:52,522 --> 00:28:53,857
Evo lozinki. Hajde ti.

447
00:28:53,940 --> 00:28:56,735
-Sigurno nećeš ti?
-Ne mogu. Ja sam pegula.

448
00:28:56,818 --> 00:28:58,111
-Daj mi to.
-Dobro.

449
00:29:04,409 --> 00:29:05,410
I?

450
00:29:06,911 --> 00:29:08,705
Upala je. Upala si!

451
00:29:08,788 --> 00:29:11,583
Upala sam? Gdje? Da vidim!

452
00:29:15,295 --> 00:29:17,088
O, Bože!

453
00:29:20,091 --> 00:29:23,553
Nije Stanford,
ali Berkeley je udaljen sat vremena.

454
00:29:24,179 --> 00:29:26,806
To je kao da zajedno idemo na fakultet.

455
00:29:28,558 --> 00:29:31,770
Ostavila si ovo dolje.
Tvoje lozinke za fakultete.

456
00:29:31,853 --> 00:29:34,397
Zadrži. Službeno si zadužena za prijave.

457
00:29:34,981 --> 00:29:37,150
Ozbiljno? Fora!

458
00:29:37,233 --> 00:29:41,780
Kitty, na ljestvici od jedan do deset,
koliko ću ti nedostajati dogodine?

459
00:29:43,114 --> 00:29:44,574
Prerano je za ovo.

460
00:29:44,657 --> 00:29:45,909
Reci mi iskreno.

461
00:29:45,992 --> 00:29:48,536
Ne znam. Četiri?

462
00:29:48,620 --> 00:29:52,290
Četiri? Margot si rekla
da će ti nedostajati 6,9.

463
00:29:52,373 --> 00:29:55,794
Tada sam još bila dijete,
a i ona je ljubaznija od tebe.

464
00:29:55,877 --> 00:29:59,422
Mogla si iz pristojnosti reći
da ću ti nedostajati. I…

465
00:30:00,548 --> 00:30:03,927
MATURALNO PUTOVANJE

466
00:30:05,553 --> 00:30:06,721
PONOS I PREDRASUDE

467
00:30:12,644 --> 00:30:13,561
Jesu li slatke?

468
00:30:14,145 --> 00:30:15,605
Zašto ih gledam?

469
00:30:15,688 --> 00:30:19,526
To su putničke cipele. Njujorčani
ih nose do ureda pa se preobuju.

470
00:30:19,609 --> 00:30:20,860
Da budem kao domaći.

471
00:30:20,944 --> 00:30:23,613
Bit ćeš kao turistica koja gugla domaće.

472
00:30:26,491 --> 00:30:29,244
Dobro da nisam rekla Peteru
prije prijema na Berkeley.

473
00:30:29,327 --> 00:30:33,206
Ovako će biti lakše kad mu kažem.

474
00:30:33,748 --> 00:30:37,836
Mogla bi dati Peteru svoju fotku
za sobu na Stanfordu.

475
00:30:38,419 --> 00:30:40,046
Da! Seksi snimanje.

476
00:30:40,129 --> 00:30:41,339
Ne, Chris.

477
00:30:41,422 --> 00:30:43,132
Zašto? To je elegantno.

478
00:30:43,216 --> 00:30:47,262
Jer imam 17 godina
i ne mogu snimati seksi fotke.

479
00:30:48,513 --> 00:30:50,056
Peter me nije vidio golu.

480
00:30:50,139 --> 00:30:53,685
Misliš, uvijek nosiš majicu,
ugasiš svjetlo ili…

481
00:30:53,768 --> 00:30:56,187
Ne, mislim, nismo…

482
00:31:01,651 --> 00:31:07,031
Mi se grijemo polako,
na laganoj vatri. Kao pečenka.

483
00:31:08,783 --> 00:31:10,827
Pečenka je gotova, sestro.

484
00:31:10,910 --> 00:31:15,373
Raščisti stol, prelij je umakom i poludi.

485
00:31:15,957 --> 00:31:17,041
Odvratno.

486
00:31:17,625 --> 00:31:20,420
Stvarno? Meni baš zvuči ukusno.

487
00:31:22,630 --> 00:31:25,800
Isuse, Christine!
Jesi li spakirala cijeli ormar?

488
00:31:25,884 --> 00:31:29,846
Ne vjerujem u ručnu prtljagu.
Zašto se ograničavati?

489
00:31:29,929 --> 00:31:33,766
Da nitko ne ozlijedi rame. Idemo.

490
00:31:35,184 --> 00:31:37,812
Izgledat ćemo sjajno u New Yorku.

491
00:31:38,354 --> 00:31:41,399
Autobus je pun. Idite naprijed.

492
00:31:43,401 --> 00:31:45,820
Zašto nosiš lijes u New York?

493
00:31:45,904 --> 00:31:47,488
Jer sam mrtva unutra.

494
00:31:47,572 --> 00:31:50,283
-Vickasta si jutros, je li?
-Uvijek.

495
00:31:51,367 --> 00:31:53,995
-Spusti ga.
-Dobro.

496
00:31:55,163 --> 00:31:59,167
Opet pretjerano kompenziramo, Chrissy?

497
00:32:01,419 --> 00:32:03,463
Dobro. Sad ili nikad.

498
00:32:04,005 --> 00:32:05,924
Spremna za razgovor s Kavinskym?

499
00:32:06,007 --> 00:32:09,844
Ne, čekat ću. Reći ću mu kad stignemo.

500
00:32:09,928 --> 00:32:13,890
Dobro. Bolje da ne zaglaviš
u avionu s njim ako prođe loše.

501
00:32:15,767 --> 00:32:17,393
Misliš da će proći loše?

502
00:32:17,477 --> 00:32:20,939
Sljedeća postaja, New York!

503
00:32:51,427 --> 00:32:53,429
Nema šanse!

504
00:32:55,223 --> 00:32:56,891
-Evo nas.
-Lijepo!

505
00:32:56,975 --> 00:32:58,267
New York.

506
00:32:59,435 --> 00:33:00,520
Toranj slobode!

507
00:33:01,771 --> 00:33:04,565
-Mislim da ne vidim vrh.
-Ovo je ludo.

508
00:33:04,649 --> 00:33:06,067
Chryslerov neboder!

509
00:33:06,943 --> 00:33:08,987
-Radio City!
-O, Bože!

510
00:33:09,988 --> 00:33:12,281
Times Square. Ovo je ogromno.

511
00:33:12,365 --> 00:33:13,741
Ne bih mogla voziti ovdje.

512
00:33:13,825 --> 00:33:16,411
Vidi, L.J. Knjižnica.

513
00:33:16,494 --> 00:33:17,453
Predivno.

514
00:33:20,456 --> 00:33:22,417
Evo nas. Stigli smo.

515
00:33:22,500 --> 00:33:24,752
Trudimo se. Žao mi je.

516
00:33:25,878 --> 00:33:27,505
Još malo.

517
00:33:28,047 --> 00:33:29,298
Uspjele smo!

518
00:33:31,968 --> 00:33:35,138
Savijte noge kad dižete, dame.

519
00:33:35,221 --> 00:33:36,848
-Idi po ključ.
-Idem.

520
00:33:36,931 --> 00:33:37,765
Bok!

521
00:33:40,393 --> 00:33:41,894
Agentice Covey.

522
00:33:42,854 --> 00:33:44,856
-Što se događa?
-Ne gledaj me.

523
00:33:44,939 --> 00:33:47,483
Tvoja je misija, ako prihvatiš,

524
00:33:47,567 --> 00:33:50,570
sastati se sa mnom
ovdje u predvorju u 21 h.

525
00:33:51,487 --> 00:33:52,488
Izlazimo.

526
00:33:52,572 --> 00:33:54,449
-Kamo idemo?
-Ne gledaj me.

527
00:33:54,991 --> 00:33:56,909
Ta informacija je povjerljiva.

528
00:33:57,577 --> 00:33:59,829
Mislim da trebamo ostati u sobama.

529
00:33:59,912 --> 00:34:02,874
Imam informaciju
da će profesori biti u baru,

530
00:34:02,957 --> 00:34:06,294
gdje će se razbiti od cuge,
pa imamo priliku za izlazak.

531
00:34:06,377 --> 00:34:08,087
Prihvaćaš li misiju?

532
00:34:08,171 --> 00:34:09,088
Prihvaćam.

533
00:34:09,797 --> 00:34:12,091
Izvrsno. Vidimo se u 21 h.

534
00:34:18,139 --> 00:34:19,849
-Čisto?
-Čisto.

535
00:34:19,932 --> 00:34:20,850
Idemo.

536
00:34:28,566 --> 00:34:29,484
Što je?

537
00:34:32,445 --> 00:34:33,404
Idemo!

538
00:34:33,488 --> 00:34:34,947
Hajde, idemo!

539
00:34:42,246 --> 00:34:45,291
Kako to da u osam sati slušanja
nismo našli pjesmu?

540
00:34:45,958 --> 00:34:48,795
Možda mi ne možemo izabrati pjesmu.

541
00:34:48,878 --> 00:34:52,507
Možda pjesma mora izabrati nas.
U pravom trenutku, na primjer.

542
00:34:53,716 --> 00:34:55,968
Slažem se, ali ne žuri mi se.

543
00:34:56,844 --> 00:34:58,679
Imamo vremena do kraja studija.

544
00:35:21,202 --> 00:35:22,829
Nisam upala na Stanford.

545
00:35:28,167 --> 00:35:29,085
Molim?

546
00:35:30,128 --> 00:35:34,132
Greškom sam ti poslala poruku.
Bila je za Margot o nečemu drugom.

547
00:35:34,215 --> 00:35:36,008
Ne razumijem o čemu govoriš.

548
00:35:36,926 --> 00:35:39,846
Ne idemo zajedno na fakultet.
Odbili su me.

549
00:35:42,056 --> 00:35:45,184
Ali upala sam na Berkeley.
Znam da to nismo planirali.

550
00:35:45,268 --> 00:35:48,104
Ali udaljen je samo jedan sat.
Vježbat ću vožnju.

551
00:35:48,187 --> 00:35:50,189
-Možemo se viđati vikendom…
-Stani.

552
00:36:00,658 --> 00:36:01,742
Jesi li dobro?

553
00:36:05,329 --> 00:36:07,415
Žao mi je. Htjela sam da uspijemo.

554
00:36:07,498 --> 00:36:08,666
Stani.

555
00:36:11,335 --> 00:36:12,295
Nisi ti kriva.

556
00:36:13,921 --> 00:36:15,965
Dobro? Uopće.

557
00:36:20,761 --> 00:36:24,140
Glupo je što nisi upala na Stanford.
Mnogo si pametnija od mene.

558
00:36:24,724 --> 00:36:30,146
Da. Mislim, ne.
Jako si se trudio da te prime.

559
00:36:30,229 --> 00:36:32,899
Kako bilo, ne idemo zajedno na fakultet.

560
00:36:40,156 --> 00:36:41,157
Samo malo.

561
00:36:42,074 --> 00:36:44,744
Prebaci se nakon prve godine.

562
00:36:46,245 --> 00:36:47,246
Molim?

563
00:36:47,330 --> 00:36:49,832
U redu je.
Bit ćeš jedan sat dalje. Pa što?

564
00:36:49,916 --> 00:36:52,043
Viđat ćemo se svaki vikend.

565
00:36:52,126 --> 00:36:55,004
Prebacit ćeš se na Stanford
nakon prve godine.

566
00:36:55,087 --> 00:36:58,174
-Misliš da možemo uspjeti?
-Da, sto posto.

567
00:36:59,842 --> 00:37:00,801
Sto posto.

568
00:37:03,512 --> 00:37:04,388
Dobro.

569
00:37:06,057 --> 00:37:07,767
Prebrodit ćemo ovo.

570
00:37:14,690 --> 00:37:16,442
Znači, mogu zadržati šešir?

571
00:37:17,652 --> 00:37:20,571
Da, ali tiho o tome.

572
00:37:20,655 --> 00:37:24,909
-Stanford i Berkeley su suparnici.
-Bit ćemo kao Romeo i Julija na faksu.

573
00:37:24,992 --> 00:37:28,746
Ali bez otrova i ubojstava.
To je uzbudljivo.

574
00:37:29,622 --> 00:37:31,123
To!

575
00:37:32,166 --> 00:37:35,503
-Šizila si. Zašto?
-Bojala sam se.

576
00:37:45,096 --> 00:37:45,930
Petere.

577
00:37:47,598 --> 00:37:49,475
Zdravo. Vrtim te!

578
00:37:52,395 --> 00:37:53,938
-Dobro jutro.
-Dobro jutro.

579
00:37:54,021 --> 00:37:55,564
U New Yorku smo.

580
00:37:55,648 --> 00:37:57,775
Znam. Uzbudljivo je.

581
00:37:58,693 --> 00:38:01,237
Dobro jutro, golupčići.

582
00:38:01,320 --> 00:38:02,738
Dobro jutro.

583
00:38:03,322 --> 00:38:05,283
-Gdje su profesori?
-Nema ih još.

584
00:38:05,366 --> 00:38:07,702
-Istina ili izazov dok čekamo?
-Da.

585
00:38:09,203 --> 00:38:12,999
U redu, Chris. Istina ili izazov?

586
00:38:13,624 --> 00:38:16,043
Izazov. Očito.

587
00:38:16,127 --> 00:38:20,256
Dobro. Izazivam te
da ideš na maturalnu s Trevorom.

588
00:38:22,633 --> 00:38:24,010
Što kažeš, Chrissy?

589
00:38:24,093 --> 00:38:26,637
Nećeš valjda odustati od izazova?

590
00:38:27,513 --> 00:38:30,057
Spavaj s jednim okom otvorenim, Lucase.

591
00:38:30,141 --> 00:38:32,143
-Nema na čemu.
-Dobro, slušajte!

592
00:38:32,643 --> 00:38:33,811
Okupite se.

593
00:38:33,894 --> 00:38:36,522
Danas ćemo se podijeliti u tri grupe.

594
00:38:36,605 --> 00:38:40,484
Prezimena od A do I,
od J do P i od R do Z.

595
00:38:40,568 --> 00:38:44,280
Prije nego što itko pita, nema zamjena.

596
00:38:44,363 --> 00:38:47,366
-Ima li pitanja?
-Da. Možemo li zamijeniti grupe?

597
00:38:47,450 --> 00:38:49,035
Ne, ni govora.

598
00:38:49,577 --> 00:38:53,080
-Uzmi torbe i stvari. Idemo!
-Ali…

599
00:38:53,164 --> 00:38:57,001
Šališ se? Došli smo ovamo,
a nećemo provesti dan zajedno?

600
00:38:58,294 --> 00:39:01,130
Možemo si slati fotke.
Vježbat ćemo za fakultet.

601
00:39:01,213 --> 00:39:03,758
-Dobro. Idemo.
-Dobro.

602
00:39:18,731 --> 00:39:20,274
NEDOSTAJEŠ MI!

603
00:39:22,777 --> 00:39:24,987
Dobro. Tri, dva, jedan.

604
00:39:25,071 --> 00:39:26,238
NAJBOLJI KEKS NA SVIJETU

605
00:39:27,323 --> 00:39:28,199
Pogledajte to!

606
00:39:31,535 --> 00:39:34,205
Ovo je super. I jako sam visoka s kacigom.

607
00:39:38,376 --> 00:39:40,294
Konzumerizam na vrhuncu.

608
00:39:41,045 --> 00:39:44,048
Zašto nas nisu odveli u CBGB?

609
00:39:44,131 --> 00:39:46,801
Imamo sve te trgovine u Portlandu.

610
00:39:47,426 --> 00:39:48,803
Preko ramena.

611
00:39:52,598 --> 00:39:54,100
-Ajme!
-Evo.

612
00:39:55,184 --> 00:39:56,519
Prekrasno.

613
00:40:00,314 --> 00:40:01,315
Evo ga.

614
00:40:03,818 --> 00:40:05,277
Nemoj. Ne!

615
00:40:05,861 --> 00:40:07,488
Times Square!

616
00:40:11,992 --> 00:40:13,661
-Svjetla…
-Velegrada!

617
00:40:13,744 --> 00:40:16,163
Svjetla velegrada! Times Square!

618
00:40:16,247 --> 00:40:18,582
Drago mi je što smo ovdje zajedno.

619
00:40:50,990 --> 00:40:51,991
Je li to Gen?

620
00:40:52,074 --> 00:40:54,118
Da, danas obilazi kampus.

621
00:40:54,827 --> 00:40:56,328
Upala je na NYU.

622
00:40:57,746 --> 00:41:00,875
Čudim se da ne znaš.
Svima je poslala poruku.

623
00:41:03,002 --> 00:41:05,379
Je li ovdje NYU?

624
00:41:05,463 --> 00:41:07,006
U centru grada smo.

625
00:41:07,089 --> 00:41:08,340
Da, to je to.

626
00:41:08,424 --> 00:41:11,886
Kampus mu je Manhattan.
Nisi li se i ti prijavila?

627
00:41:12,678 --> 00:41:16,557
Jesam. Ali mislila sam
da ne želim ići ovamo.

628
00:41:16,640 --> 00:41:18,517
Idemo prije nego što nas vidi.

629
00:41:18,601 --> 00:41:21,562
-Jednostavno ne mogu.
-Chris? Lara Jean?

630
00:41:22,563 --> 00:41:26,442
Genevieve! Kako ide tajnoviti obilazak?

631
00:41:26,525 --> 00:41:29,904
Fantastično.
Heather je na četvrtoj godini.

632
00:41:29,987 --> 00:41:32,865
-Lara Jean i moja sestrična Chris.
-Bok.

633
00:41:32,948 --> 00:41:36,076
Čestitam što si upala na NYU.
Nisam znala da javljaju.

634
00:41:36,160 --> 00:41:38,621
Da, ovaj tjedan. Čekaš da ti jave?

635
00:41:38,704 --> 00:41:40,289
Da, ali idem na Berkeley.

636
00:41:40,372 --> 00:41:42,374
-Izvrstan faks. Čestitam!
-Hvala.

637
00:41:42,458 --> 00:41:45,336
Oprosti, Chris. Vjerojatno si zbunjena.

638
00:41:45,419 --> 00:41:47,087
Govorimo o faksu.

639
00:41:47,171 --> 00:41:50,925
To je mjesto za ljude
koji imaju budućnost.

640
00:41:51,008 --> 00:41:53,719
I za one koji dosegnu vrhunac u srednjoj?

641
00:41:53,802 --> 00:41:54,970
Trebale bismo ići.

642
00:41:55,054 --> 00:41:58,474
Heather me večeras vodi na tulum na NYU.

643
00:41:59,725 --> 00:42:01,060
Dođite i vi.

644
00:42:01,143 --> 00:42:02,561
-Super!
-Ne, hvala.

645
00:42:05,314 --> 00:42:08,567
Stvarno? Sad si se odlučila pobuniti?

646
00:42:08,651 --> 00:42:10,152
-Doći ćemo.
-Dobro.

647
00:42:11,320 --> 00:42:12,821
Uživaj u životu, Chrissy.

648
00:42:13,364 --> 00:42:15,157
Bit će zabavno.

649
00:42:15,241 --> 00:42:17,618
Bit će zabavno, a ti mi uvijek kažeš:

650
00:42:17,701 --> 00:42:20,412
„Trebaš više izlaziti. Idi na tulume.“

651
00:42:20,496 --> 00:42:23,207
-I trebala bi!
-Slušam tvoj savjet.

652
00:42:24,833 --> 00:42:25,918
Dobro, idemo!

653
00:42:28,420 --> 00:42:30,297
-Idem!
-Hodamo ovdje!

654
00:43:10,212 --> 00:43:11,630
Bok. Kako je?

655
00:43:12,631 --> 00:43:15,217
-Želite se zabaviti?
-Super su ti cipele.

656
00:43:34,653 --> 00:43:39,533
Čini li mi se ili su svi ovdje
20 % zgodniji od prosjeka?

657
00:43:39,617 --> 00:43:42,453
Da, barem. Pogledajte ove tipove.

658
00:43:42,536 --> 00:43:43,621
Kvragu!

659
00:43:44,538 --> 00:43:49,168
Sigurna si za Berkeley?
NYU je vrh što se tiče tipova.

660
00:43:49,251 --> 00:43:50,753
Imam dečka, Chris.

661
00:43:51,253 --> 00:43:52,254
Kako se ono zove?

662
00:43:58,636 --> 00:44:01,180
Hoćeš li biti moj

663
00:44:01,680 --> 00:44:04,808
Početak, sredina i kraj

664
00:44:04,892 --> 00:44:07,311
Hoćeš li biti moj

665
00:44:07,811 --> 00:44:11,106
Početak, sredina i kraj

666
00:44:11,190 --> 00:44:13,609
Hoćeš li biti moj

667
00:44:14,109 --> 00:44:17,363
Početak, sredina i kraj

668
00:44:17,446 --> 00:44:21,325
Hoćeš li biti moj

669
00:44:23,535 --> 00:44:26,705
Pet godina poslije još sam tvoja

670
00:44:26,789 --> 00:44:29,792
Deset godina poslije još sam tvoja

671
00:44:29,875 --> 00:44:32,961
Pedeset godina poslije još sam tvoja

672
00:44:33,045 --> 00:44:35,923
Početak, sredina i kraj

673
00:44:47,601 --> 00:44:49,603
Petere, našla sam našu pjesmu.

674
00:44:49,687 --> 00:44:52,773
Chris i ja smo na nekom tulumu NYU-a.
Bend je svira.

675
00:44:52,856 --> 00:44:55,192
Savršena je. Poslat ću ti snimku.

676
00:44:56,819 --> 00:44:57,736
Uzdravlje!

677
00:44:58,237 --> 00:45:01,448
-Jesi li dobro?
-Molim? Jesam.

678
00:45:01,532 --> 00:45:04,660
Zvala sam dečka,
ali dobila sam govornu poštu.

679
00:45:04,743 --> 00:45:05,661
Aha.

680
00:45:06,787 --> 00:45:08,038
Dobro.

681
00:45:09,039 --> 00:45:10,499
I on ide na Berkeley?

682
00:45:10,582 --> 00:45:13,502
Stanford. Htjela sam i ja,
ali nisu me primili.

683
00:45:14,128 --> 00:45:15,587
To je grozno. Žao mi je.

684
00:45:16,296 --> 00:45:18,465
U redu je. Uspjet ćemo.

685
00:45:19,049 --> 00:45:20,467
Da, sigurno.

686
00:45:21,260 --> 00:45:24,346
Razumijem.
I ja sam htjela na fakultet s nekim.

687
00:45:28,559 --> 00:45:29,601
Što se dogodilo?

688
00:45:32,187 --> 00:45:36,150
Posjetila sam NYU
i zaljubila se u ovaj grad.

689
00:45:38,068 --> 00:45:39,695
Ne znam. Bilo je čudno.

690
00:45:39,778 --> 00:45:43,198
Osjećala sam se
kao da bih trebala biti ovdje.

691
00:45:44,074 --> 00:45:46,076
Odlučili smo što je najbolje za nas.

692
00:45:48,746 --> 00:45:51,331
Čini se da se tvoja ekipa dobro zabavlja.

693
00:45:51,415 --> 00:45:54,376
Da. Znaš da se mrze?

694
00:45:55,043 --> 00:45:56,420
Večeras ne.

695
00:46:10,517 --> 00:46:11,393
Moramo ići.

696
00:46:11,477 --> 00:46:12,811
Dok su vlakovi prazni.

697
00:46:12,895 --> 00:46:14,730
Idemo na afterparty?

698
00:46:14,813 --> 00:46:18,317
Ružičasti kauč.
Anin bivši joj ga ne želi vratiti.

699
00:46:18,400 --> 00:46:19,526
Iako je moj.

700
00:46:19,610 --> 00:46:22,154
Otputovao je pa ćemo ga uzeti.

701
00:46:22,237 --> 00:46:23,280
Molim?

702
00:46:32,831 --> 00:46:34,666
Dobro, ulazim. Čekajte.

703
00:46:36,335 --> 00:46:37,252
Oprostite.

704
00:46:40,214 --> 00:46:43,050
Dobro. Spuštam ga.

705
00:46:46,011 --> 00:46:47,846
-Niže.
-Dobro.

706
00:46:49,765 --> 00:46:50,599
Dobro.

707
00:46:53,393 --> 00:46:55,771
Vrata se zatvaraju. Odmaknite se, molim.

708
00:46:55,854 --> 00:46:56,730
To!

709
00:47:03,153 --> 00:47:05,864
Dobila si kauč natrag.

710
00:47:09,117 --> 00:47:11,370
I mi bismo mogle ovako jednog dana.

711
00:47:15,582 --> 00:47:16,667
Mogu to zamisliti.

712
00:47:23,173 --> 00:47:24,049
Ludo.

713
00:47:25,676 --> 00:47:27,761
Znojna sam. Moram se istuširati.

714
00:47:27,845 --> 00:47:30,055
-Imam maske za lice.
-Ogrtač je moj!

715
00:47:30,138 --> 00:47:31,139
Covey.

716
00:47:31,223 --> 00:47:32,933
Petere! Zdravo.

717
00:47:34,059 --> 00:47:35,185
Zašto si budan?

718
00:47:36,228 --> 00:47:39,106
Čekam tebe.
Nisi mi odgovorila. Zabrinuo sam se.

719
00:47:39,189 --> 00:47:42,609
Oprosti, to je duga priča.
Vidimo se u sobi.

720
00:47:43,235 --> 00:47:45,320
Zar haluciniram? Slažu se?

721
00:47:45,404 --> 00:47:46,905
Oprezno, plašljive su.

722
00:47:47,656 --> 00:47:48,699
Kako je bilo?

723
00:47:48,782 --> 00:47:51,743
Sad je bolje. Nedostajala si mi.
Idemo u moju sobu.

724
00:47:51,827 --> 00:47:54,079
I ti meni. Dobio si moju snimku?

725
00:47:54,162 --> 00:47:59,167
Jesam. Pjesma je fora,
ali ja nisam bio ondje.

726
00:47:59,251 --> 00:48:03,797
Mislim da trebam biti ondje
kad izaberemo pjesmu.

727
00:48:03,881 --> 00:48:06,925
Da, ali to je bio taj trenutak.
Osjetila sam to.

728
00:48:07,843 --> 00:48:10,512
Možemo joj se vratiti ako ne nađemo drugu.

729
00:48:15,309 --> 00:48:17,603
Kakav je bio najbolji keks na svijetu?

730
00:48:31,867 --> 00:48:35,746
Ne znam, Margot.
Nisam očekivala da ću se tako iznenaditi.

731
00:48:35,829 --> 00:48:39,708
Znala sam da se Tri useljava za vikend.
Ionako već živi ovdje.

732
00:48:39,791 --> 00:48:43,545
Kao da se cijeli svijet mijenja oko mene,

733
00:48:43,629 --> 00:48:45,380
a ja samo želim da miruje.

734
00:48:45,923 --> 00:48:47,215
Čudan je osjećaj.

735
00:48:47,299 --> 00:48:50,510
Čudno je. Kuća je puna uspomena na mamu.

736
00:48:50,594 --> 00:48:53,138
A sad se čini kao da je brišu.

737
00:48:54,723 --> 00:48:56,642
Jesi li uzrujana zbog vjenčanja?

738
00:48:56,725 --> 00:48:59,853
Nisam. Samo nisam razmišljala o tome.

739
00:49:00,604 --> 00:49:01,480
Ali…

740
00:49:06,693 --> 00:49:08,278
Lijepo je, zar ne?

741
00:49:08,362 --> 00:49:10,322
Što tata ima nekoga.

742
00:49:10,405 --> 00:49:13,450
Čak i ako ima uzglavlje od plavog baršuna.

743
00:49:14,242 --> 00:49:16,078
Ne spominji njihov krevet.

744
00:49:19,247 --> 00:49:22,084
Oprosti što sam rekla ono o tvom odlasku.

745
00:49:22,751 --> 00:49:26,129
U redu je. Nisam trebala navaljivati
u vezi s New Yorkom.

746
00:49:26,964 --> 00:49:30,634
Ne, imala si pravo. Oduševio me.

747
00:49:31,510 --> 00:49:33,303
-Stvarno?
-Da.

748
00:49:33,387 --> 00:49:36,515
Mislila sam da će biti grozno

749
00:49:36,598 --> 00:49:39,101
ili da će mi biti previše.

750
00:49:39,184 --> 00:49:43,772
Ali mogla sam se zamisliti ondje.

751
00:49:43,855 --> 00:49:47,693
Shvaćam zašto smještaju
radnju knjiga ondje. Puno je priča.

752
00:49:47,776 --> 00:49:50,445
NYU ima sjajan književni program.

753
00:49:50,529 --> 00:49:53,031
Pozivaju pisce da predaju studentima.

754
00:49:53,115 --> 00:49:55,909
Mogla bih stažirati u izdavačkoj kući.

755
00:49:55,993 --> 00:49:58,870
Što… Nije važno.

756
00:49:58,954 --> 00:50:01,790
Ionako ne znam jesam li upala.

757
00:50:01,873 --> 00:50:05,293
L.J., kod fakulteta
nije važna samo lokacija.

758
00:50:06,253 --> 00:50:07,254
Znam.

759
00:50:08,547 --> 00:50:10,048
Berkeley je izvrstan.

760
00:50:10,132 --> 00:50:12,801
Uz dobre ocjene, mogu prijeći na Stanford.

761
00:50:12,884 --> 00:50:16,722
Sad kad Peter i ja imamo novi plan,
sve se može vratiti u normalu.

762
00:50:17,723 --> 00:50:21,435
Samo budi sigurna da to želiš.

763
00:50:22,477 --> 00:50:24,980
Želim. Ne brini se.

764
00:50:29,109 --> 00:50:32,779
DOBRI MOMCI, GLUP I GLUPLJI,
ZLOČESTI DEČKI, OVO JE KRAJ…

765
00:50:33,864 --> 00:50:34,740
Ne.

766
00:50:35,532 --> 00:50:36,450
Bok.

767
00:50:38,577 --> 00:50:41,204
-Što misliš o kartingu?
-Općenito ili…

768
00:50:41,288 --> 00:50:43,915
Za Petera i mene. Voli Brze i žestoke.

769
00:50:43,999 --> 00:50:47,294
Pa, karting nije ni brz ni žestok.

770
00:50:47,377 --> 00:50:50,756
A ono padobranstvo u zatvorenom?

771
00:50:50,839 --> 00:50:52,841
Iz Nemoguće misije i Jamesa Bonda.

772
00:50:54,384 --> 00:50:55,427
Izrada sapuna.

773
00:50:56,970 --> 00:50:57,846
Klub boraca.

774
00:51:00,599 --> 00:51:01,683
Što se događa?

775
00:51:01,767 --> 00:51:04,811
Planiram spoj.
Mora biti zabavan i normalan.

776
00:51:04,895 --> 00:51:09,691
Misliš da je normalno da učiš
Petera Kavinskog da izrađuje sapune?

777
00:51:09,775 --> 00:51:13,528
Možda mu trebam dati
sve tri opcije pa neka izabere.

778
00:51:15,906 --> 00:51:17,908
Ali ne i izradu sapuna?

779
00:51:18,992 --> 00:51:20,035
Ni govora.

780
00:51:22,370 --> 00:51:23,288
Vrati to.

781
00:51:34,132 --> 00:51:38,220
-Dobro, Covey. Kamo idemo?
-Izvrsno pitanje, Petere Kavinsky.

782
00:51:38,303 --> 00:51:41,431
To sam se mnogo puta pitala
planirajući ovu večer.

783
00:51:41,515 --> 00:51:44,601
Koji je savršen spoj
za mog savršenog dečka?

784
00:51:47,479 --> 00:51:48,313
Stari…

785
00:51:50,107 --> 00:51:51,358
Idemo na kuglanje.

786
00:51:52,776 --> 00:51:54,569
Citiraš Velikog Lebowskog?

787
00:51:55,779 --> 00:51:56,613
Da.

788
00:51:57,114 --> 00:51:58,323
-Spremna?
-Da.

789
00:51:58,406 --> 00:51:59,241
Idemo!

790
00:52:58,258 --> 00:53:00,093
Slatka si.

791
00:53:00,594 --> 00:53:02,804
-Hajde!
-Čekaj!

792
00:53:02,888 --> 00:53:05,974
-Držat ću ih u sobi na faksu.
-Što ako ih ja želim?

793
00:53:06,057 --> 00:53:07,726
-Šteta.
-Petere.

794
00:53:09,936 --> 00:53:10,854
Tata.

795
00:53:11,771 --> 00:53:14,316
Ti si sigurno Laura. Čuo sam mnogo o tebi.

796
00:53:14,399 --> 00:53:16,902
-Lara Jean, tata.
-Ne, u redu je.

797
00:53:16,985 --> 00:53:20,864
Nije u redu. Ti si moj tata.
Trebao bi znati kako mi se zove cura.

798
00:53:20,947 --> 00:53:23,867
Ispričavam se, Lara Jean. Drago mi je.

799
00:53:23,950 --> 00:53:24,826
Također.

800
00:53:24,910 --> 00:53:27,162
Razmislio si o večeri?

801
00:53:28,121 --> 00:53:32,209
Sad sam jako zauzet.
Puno treniram za fakultet.

802
00:53:32,292 --> 00:53:33,543
Moraš jesti, zar ne?

803
00:53:34,878 --> 00:53:38,340
Odvest ću te na odrezak
u onaj restoran s velikim noževima.

804
00:53:39,424 --> 00:53:42,260
Bili su veliki kad sam imao pet godina.

805
00:53:43,887 --> 00:53:46,973
Kako bilo,
volio bih te vidjeti prije odlaska.

806
00:53:50,936 --> 00:53:53,813
Hoćete li kuglati s nama? Tek smo počeli.

807
00:53:57,192 --> 00:53:59,152
Ne, u redu je.

808
00:53:59,236 --> 00:54:01,029
Hvala. Moramo ići.

809
00:54:01,613 --> 00:54:02,656
Ali hvala ti.

810
00:54:03,698 --> 00:54:05,283
Zabavi se s obitelji.

811
00:54:06,826 --> 00:54:07,744
Dobro.

812
00:54:29,599 --> 00:54:31,226
Mogu ići s tobom ako želiš.

813
00:54:31,977 --> 00:54:35,897
Ne. Ne može nas ostaviti
i praviti se da je sve u redu.

814
00:54:37,190 --> 00:54:38,942
To ne znači da je u redu.

815
00:54:39,818 --> 00:54:43,697
Nikad neće biti u redu.
Ali barem možete imati nešto.

816
00:54:44,864 --> 00:54:46,658
Misliš da trebam ići?

817
00:54:49,703 --> 00:54:52,831
Kad bih imala…

818
00:54:54,624 --> 00:54:58,795
priliku provesti još jednu noć
s mamom, prihvatila bih je.

819
00:54:58,878 --> 00:55:00,463
To je drugo, L.J.

820
00:55:01,047 --> 00:55:04,843
Mama te nije ostavila. Ne svojom voljom.

821
00:55:06,136 --> 00:55:07,679
Ne kažem da je lakše.

822
00:55:08,972 --> 00:55:10,765
Misliš na mamu i nedostaje ti.

823
00:55:10,849 --> 00:55:13,977
Kad ja pomislim na tatu, mrzim ga.

824
00:55:14,811 --> 00:55:19,607
I nedostaje mi.
Onda mrzim što mi nedostaje.

825
00:55:27,824 --> 00:55:32,746
Nema goreg osjećaja
nego kad te ne izaberu.

826
00:55:42,964 --> 00:55:44,883
Ja biram tebe, Petere Kavinsky.

827
00:55:56,561 --> 00:55:57,854
I ja biram tebe.

828
00:56:02,108 --> 00:56:03,276
Dođi.

829
00:56:07,489 --> 00:56:09,115
Ne znam

830
00:56:10,158 --> 00:56:11,785
što bih bez tebe.

831
00:56:16,623 --> 00:56:19,000
-Volim tvoje poljupce u čelo.
-Stvarno?

832
00:56:19,084 --> 00:56:21,211
-Aha.
-Čak i ako te zamažem ružem?

833
00:56:21,294 --> 00:56:22,629
Označiš me kao svog.

834
00:56:23,671 --> 00:56:26,716
-Sviđa ti se košulja?
-Sutra je nosim u školu.

835
00:56:26,800 --> 00:56:30,136
-Nećeš! Stvarno?
-Neću, nema šanse.

836
00:56:52,784 --> 00:56:54,869
Fino miriše.

837
00:56:54,953 --> 00:56:57,414
Isprobavam recepte za svadbenu tortu.

838
00:56:57,497 --> 00:56:59,624
Sad je dosta! Prekidam s njim.

839
00:56:59,707 --> 00:57:02,168
-S kim?
-Što misliš, tata?

840
00:57:02,252 --> 00:57:05,213
Dae mrzi Harryja Pottera.

841
00:57:05,964 --> 00:57:10,218
Rekao je, i citiram, da je „tako glup“.

842
00:57:10,885 --> 00:57:13,304
Kako da budem u vezi s nekim tko misli

843
00:57:13,388 --> 00:57:16,975
da je
najveće književno djelo našeg doba glupo?

844
00:57:17,058 --> 00:57:20,645
Znam, dušo, ali u vezi su normalna
različita mišljenja.

845
00:57:20,728 --> 00:57:24,232
Ako se oko svega slažete,
ne možete napredovati.

846
00:57:25,316 --> 00:57:27,026
Dakle, trebam ga promijeniti?

847
00:57:27,110 --> 00:57:29,195
Nisam to rekao.

848
00:57:29,279 --> 00:57:32,574
Kitty, što je ovo?

849
00:57:32,657 --> 00:57:34,117
Da, primljena si na NYU.

850
00:57:35,243 --> 00:57:36,786
Nisi mi planirala reći?

851
00:57:36,870 --> 00:57:39,247
Ideš na Berkeley pa nije važno.

852
00:57:41,124 --> 00:57:45,545
Ne smiješ se ljutiti na mene
jer mi je srce slomljeno i tužna sam.

853
00:57:53,470 --> 00:57:54,387
Što je?

854
00:57:54,471 --> 00:57:58,224
Upala si na NYU. Šališ se?

855
00:58:01,769 --> 00:58:03,021
Svaka čast, dušo.

856
00:58:05,023 --> 00:58:05,899
U redu je.

857
00:58:08,693 --> 00:58:10,820
KREATIVNO PISANJE

858
00:58:10,904 --> 00:58:13,072
PRIMLJENI STE NA SVEUČILIŠTE U NEW YORKU

859
00:58:13,156 --> 00:58:15,283
OVO JE SADA TVOJ GRAD

860
00:58:15,366 --> 00:58:17,494
USPJELI STE

861
00:58:22,874 --> 00:58:24,959
PETER: HEJ

862
00:58:30,298 --> 00:58:32,634
UPALA SAM NA NYU

863
00:58:43,061 --> 00:58:48,316
ČESTITAM, COVEY! DVA OD TRI!

864
00:58:49,025 --> 00:58:52,487
Znaš li što je najbolje
u vezi s Berkeleyjem?

865
00:58:52,570 --> 00:58:55,990
Vikendom se možemo naći
u San Franciscu i istraživati grad.

866
00:58:56,491 --> 00:58:59,118
Ne bismo to mogli
da oboje idemo na Stanford.

867
00:58:59,702 --> 00:59:04,040
Moći ćemo ići u park Golden Gate,
Muir Woods, Fisherman's Wharf.

868
00:59:04,123 --> 00:59:07,919
Isprobat ćemo
svaki kruh od kiselog tijesta u gradu.

869
00:59:10,588 --> 00:59:11,631
Slušaš li me?

870
00:59:12,924 --> 00:59:15,677
Covey, slušaš li me?

871
00:59:15,760 --> 00:59:19,973
Samo kažem da moramo
u pekarnicu Tartine u San Franciscu.

872
00:59:20,056 --> 00:59:21,766
Imaju najbolje kekse u gradu.

873
00:59:22,392 --> 00:59:24,227
Da. Oprosti.

874
00:59:30,775 --> 00:59:34,571
Nema mnogo romantičnih komedija
s radnjom u San Franciscu.

875
00:59:35,071 --> 00:59:38,533
Samo Vjenčanje iz vedra neba i Neženja.

876
00:59:39,701 --> 00:59:41,578
Najbolje su u New Yorku.

877
00:59:41,661 --> 00:59:46,499
Imaš poruku, Kad je Harry sreo Sally,
Annie Hall, Igra sudbine.

878
00:59:46,583 --> 00:59:48,251
Ne može mu konkurirati.

879
00:59:49,168 --> 00:59:52,380
Nisam znao da ima konkurenciju.

880
00:59:52,964 --> 00:59:55,925
Nema. Samo sam razmišljala.

881
00:59:56,634 --> 00:59:58,344
-Ja idem ovamo.
-Dobro.

882
00:59:58,428 --> 00:59:59,304
Bok.

883
01:00:02,098 --> 01:00:04,726
START: SVEUČILIŠTE STANFORD

884
01:00:04,809 --> 01:00:08,104
CILJ: SVEUČILIŠTE U NEW YORKU

885
01:00:09,731 --> 01:00:12,984
JEDAN DAN I 18 SATI

886
01:00:19,198 --> 01:00:20,450
Ne mogu se odlučiti.

887
01:00:20,533 --> 01:00:24,037
Modro ide s Peterovim smokingom
i želimo se uskladiti, ali…

888
01:00:25,204 --> 01:00:26,831
Ne želim ga razočarati.

889
01:00:27,832 --> 01:00:29,709
Pristaje li mi bolje ružičasta?

890
01:00:30,251 --> 01:00:32,086
Hoću li požaliti ako je ne obučem?

891
01:00:32,170 --> 01:00:38,343
Hoću li se za dvije, deset
ili 20 g. pitati jesam li pogriješila?

892
01:00:38,426 --> 01:00:42,680
Kako mogu znati koji će me izbor
više usrećiti u budućnosti?

893
01:00:42,764 --> 01:00:44,307
Što je tebi?

894
01:00:44,390 --> 01:00:45,975
Što? Ništa. Zašto?

895
01:00:46,059 --> 01:00:49,771
Limuzina ili ne limuzina?

896
01:00:50,938 --> 01:00:51,939
To je pitanje.

897
01:00:52,023 --> 01:00:52,940
Je li?

898
01:00:53,024 --> 01:00:55,902
Da. Kavinsky kvari zabavu.
Ne želi pretjerivati.

899
01:00:55,985 --> 01:00:57,945
Ali samo je jedna maturalna.

900
01:00:58,029 --> 01:00:59,906
Zato nisam htjela ići.

901
01:00:59,989 --> 01:01:04,869
Kad je školski ples
u ružnoj hotelskoj dvorani,

902
01:01:04,952 --> 01:01:07,372
svi žele pretjerati.

903
01:01:07,955 --> 01:01:09,957
Dakle, ti si za limuzinu?

904
01:01:16,506 --> 01:01:19,175
Gen! Možemo li razgovarati nakratko?

905
01:01:19,258 --> 01:01:21,344
-Da. Vidimo se poslije.
-Dobro.

906
01:01:22,679 --> 01:01:24,681
-Lijepe cipele.
-Hvala.

907
01:01:25,431 --> 01:01:26,307
Što je?

908
01:01:28,893 --> 01:01:31,479
Upala sam na NYU.

909
01:01:32,772 --> 01:01:35,066
Molim? To je fantastično!

910
01:01:37,026 --> 01:01:37,902
Zar ne?

911
01:01:37,985 --> 01:01:40,613
Jest. Ali…

912
01:01:41,906 --> 01:01:43,157
Trebam li ići?

913
01:01:45,368 --> 01:01:47,286
Zašto pitaš mene?

914
01:01:48,246 --> 01:01:49,706
Ne znam što želim.

915
01:01:50,373 --> 01:01:52,875
A budući da ti ideš…

916
01:01:55,128 --> 01:01:56,087
Ne znam.

917
01:01:57,296 --> 01:01:59,841
Ne znam što bi trebala učiniti.

918
01:01:59,924 --> 01:02:03,261
Ali znam kako si gledala New York.

919
01:02:05,054 --> 01:02:07,265
Bila je to ljubav na prvi pogled.

920
01:02:08,433 --> 01:02:11,644
Ako se odlučiš za NYU…

921
01:02:13,187 --> 01:02:14,063
Javi mi.

922
01:02:28,161 --> 01:02:29,620
Još ne možeš spavati?

923
01:02:30,371 --> 01:02:33,082
Barem mogu vježbati za svadbenu tortu.

924
01:02:33,166 --> 01:02:36,502
Čokolada s metvicom za tebe.
Krema od vanilije za Tri.

925
01:02:39,630 --> 01:02:42,425
To je previše. Zašto ne ispečeš kekse?

926
01:02:42,508 --> 01:02:44,260
To je tvoja specijalnost.

927
01:02:44,343 --> 01:02:46,429
Nisam usavršila recept.

928
01:02:57,356 --> 01:02:59,859
Misliš li da bi ti i Tri bili zajedno

929
01:02:59,942 --> 01:03:03,237
da ne živite blizu ili je i to razlog?

930
01:03:03,321 --> 01:03:06,073
Da, vjerojatno jest.

931
01:03:06,157 --> 01:03:08,326
Ali blizina nije najvažnija.

932
01:03:08,409 --> 01:03:12,330
Važan je i prostor.
U dobroj vezi ima i jednog i drugog.

933
01:03:13,456 --> 01:03:16,918
Čini mi se da je 4800 km previše prostora.

934
01:03:17,001 --> 01:03:19,295
Nije, ako to želiš.

935
01:03:22,840 --> 01:03:25,718
Lara Jean, moraš ostati vjerna sebi.

936
01:03:27,261 --> 01:03:30,765
Ne možeš spasiti ovu vezu
time što ne dopuštaš napredak.

937
01:03:40,066 --> 01:03:40,900
Što je?

938
01:03:41,526 --> 01:03:44,904
Zabrljala sam tijesto za biskvit.
Kao tijesto za kekse je.

939
01:03:49,116 --> 01:03:50,117
Sviđa mi se.

940
01:04:03,881 --> 01:04:06,509
Imaš li dosta sirupa? Maslaca?

941
01:04:09,262 --> 01:04:12,056
A šlag? Sigurno ti fali. Samo malo.

942
01:04:12,139 --> 01:04:14,934
-Joan, možemo li dobiti još šlaga?
-Naravno.

943
01:04:20,064 --> 01:04:22,441
Razmišljam o tome da odem na NYU.

944
01:04:27,655 --> 01:04:29,240
Kako to misliš?

945
01:04:30,741 --> 01:04:32,952
Želim ići na NYU.

946
01:04:36,330 --> 01:04:40,751
Znam da nismo to planirali,
ali imaju izvrstan studij književnosti.

947
01:04:41,919 --> 01:04:44,046
Zbilja mislim da mi je ondje mjesto.

948
01:04:45,339 --> 01:04:48,384
Bojim se da ću požaliti ako ne odem.

949
01:04:54,932 --> 01:04:56,183
Reci nešto, molim te.

950
01:04:56,851 --> 01:04:59,020
Ne znam što bih rekao.

951
01:04:59,645 --> 01:05:01,355
Nisam to očekivao.

952
01:05:05,443 --> 01:05:06,736
To je daleko.

953
01:05:07,820 --> 01:05:09,488
Jako daleko.

954
01:05:12,867 --> 01:05:14,577
Ali to je samo jedna godina.

955
01:05:15,870 --> 01:05:18,915
Sve možemo izdržati jednu godinu pa…

956
01:05:19,665 --> 01:05:21,751
Ne znam želim li se prebaciti.

957
01:05:23,961 --> 01:05:27,089
Mislim da bi mi se svidjelo ondje.

958
01:05:28,466 --> 01:05:29,842
Ne bi li to bilo divno?

959
01:05:30,551 --> 01:05:32,887
-Nije li to svrha?
-Dakle…

960
01:05:35,806 --> 01:05:36,849
To je to?

961
01:05:37,558 --> 01:05:38,893
Ne zanima te Stanford?

962
01:05:40,394 --> 01:05:43,397
Ideš na NYU?

963
01:05:54,492 --> 01:05:55,660
Dobro.

964
01:05:59,080 --> 01:06:00,414
To je tvoja budućnost.

965
01:06:01,749 --> 01:06:04,418
Moraš učiniti što je najbolje za tebe.

966
01:06:08,297 --> 01:06:12,510
Ja ne mogu odbiti Stanford, a ti NYU.

967
01:06:14,011 --> 01:06:16,681
Valjda smo odlučili.

968
01:06:18,599 --> 01:06:19,475
Izvolite.

969
01:06:20,142 --> 01:06:20,977
Hvala.

970
01:06:29,276 --> 01:06:31,737
-Želiš li razgovarati o tome?
-Ne.

971
01:06:33,823 --> 01:06:36,617
Dobro smo.

972
01:06:50,923 --> 01:06:52,758
I ti odlaziš odavde!

973
01:06:53,634 --> 01:06:56,429
Sarah Lawrence je
samo dva sata vlakom od grada.

974
01:06:56,512 --> 01:06:57,972
Dolazit ću svaki vikend.

975
01:06:58,055 --> 01:07:02,101
Ići ćemo plesati i zabavljati se.

976
01:07:05,062 --> 01:07:08,065
Pretpostavljam da to nije dobro primio.

977
01:07:09,900 --> 01:07:13,446
Jest, što je, nekako, bilo mnogo gore.

978
01:07:15,656 --> 01:07:19,118
Snaći ćete se. U redu?

979
01:07:19,201 --> 01:07:21,328
Vi ste idealan par.

980
01:07:22,496 --> 01:07:27,251
Ako netko može
održati vezu na daljinu, to ste ti i on.

981
01:07:29,420 --> 01:07:30,296
Hej.

982
01:07:31,297 --> 01:07:32,298
Kako je?

983
01:07:38,804 --> 01:07:40,890
Neka bude nezaboravno i romantično.

984
01:07:40,973 --> 01:07:43,267
I bez citata slavnih mrtvih pjesnika.

985
01:07:43,350 --> 01:07:47,480
Covey, godišnjaci su za ljude
koje više nikad nećeš vidjeti.

986
01:07:48,064 --> 01:07:49,148
Nije istina.

987
01:07:49,231 --> 01:07:52,359
Podsjećaju te gdje si bio
u ovom trenutku svog života.

988
01:07:53,736 --> 01:07:58,324
Trebat će ti pomoć da me se sjetiš?

989
01:07:59,366 --> 01:08:00,534
Ne, nije to.

990
01:08:00,618 --> 01:08:03,287
Ako ti je važno, potpisat ću.

991
01:08:03,913 --> 01:08:08,667
Ali ti meni moraš napisati
originalno ljubavno pismo.

992
01:08:09,585 --> 01:08:13,422
Ali pravo, kao s kraja osnovne škole.

993
01:08:13,506 --> 01:08:15,466
Već ga imaš.

994
01:08:15,549 --> 01:08:16,425
Da.

995
01:08:17,009 --> 01:08:20,096
Onda mora biti nezaboravno.

996
01:08:24,975 --> 01:08:27,311
Staklenke ili drveni podmetači?

997
01:08:27,394 --> 01:08:29,605
Staklenke su precijenjene, Tri.

998
01:08:29,688 --> 01:08:32,233
Molim? Zašto? Sviđaju mi se.

999
01:08:32,316 --> 01:08:34,443
To je vjenčanje
ili koncert Mumford & Sonsa?

1000
01:08:35,027 --> 01:08:35,861
Zlobna si.

1001
01:08:35,945 --> 01:08:38,114
-Gledaš li bejzbol?
-Tko pobjeđuje?

1002
01:08:38,197 --> 01:08:41,075
Nije važno. Tko bi uživao u tome?

1003
01:08:41,158 --> 01:08:43,577
Kitty je obećala gledati
Daeov omiljeni sport

1004
01:08:43,661 --> 01:08:45,496
ako on pročita Harryja Pottera.

1005
01:08:45,579 --> 01:08:47,498
Kad razmislim, nije pošteno.

1006
01:08:47,581 --> 01:08:50,501
Jesi li izabrala boju
haljina za djeveruše?

1007
01:08:50,584 --> 01:08:51,877
Trebamo ih naručiti.

1008
01:08:51,961 --> 01:08:55,506
Ne nosim haljinu, nego smoking i tenisice.

1009
01:08:55,589 --> 01:08:57,716
-Molim?
-Što? Rekla je da smijem.

1010
01:08:57,800 --> 01:08:58,676
Jesam.

1011
01:09:00,177 --> 01:09:01,011
Ne.

1012
01:09:01,095 --> 01:09:03,848
-Nas tri se trebamo uskladiti.
-Obuci smoking!

1013
01:09:03,931 --> 01:09:05,808
Upropastit ćeš dojam.

1014
01:09:05,891 --> 01:09:08,853
To nije tvoje vjenčanje.
Prestani kontrolirati sve

1015
01:09:08,936 --> 01:09:11,480
jer se bojiš da ćete ti i Peter prekinuti.

1016
01:09:12,606 --> 01:09:14,900
Kitty. Zašto to kažeš?

1017
01:09:22,908 --> 01:09:25,744
Što je? Znate da imam pravo.

1018
01:09:27,037 --> 01:09:30,749
Možda, ali to ne znači
da si to trebala reći.

1019
01:09:37,965 --> 01:09:40,968
Još stigneš odustati.

1020
01:09:43,262 --> 01:09:44,138
Nikad.

1021
01:09:52,229 --> 01:09:53,314
Dragi Petere…

1022
01:10:22,593 --> 01:10:25,804
PETEROV POPIS PJESAMA - OASIS

1023
01:10:49,411 --> 01:10:53,332
Kako da mu kažem
da mogu otići 4800 km daleko,

1024
01:10:53,415 --> 01:10:55,376
a da ga ipak neću ostaviti?

1025
01:10:57,169 --> 01:10:59,672
Možda se to ne može reći riječima.

1026
01:11:18,941 --> 01:11:21,235
MATURALNA VEČER

1027
01:11:21,318 --> 01:11:23,404
Neću nikome reći ako se zabaviš.

1028
01:11:23,487 --> 01:11:26,073
Neću. To je maturalna. Mrzim maturalnu.

1029
01:11:28,826 --> 01:11:32,579
Ovo bi mogla biti važna noć za tebe.

1030
01:11:33,330 --> 01:11:34,290
Ako to želiš.

1031
01:11:36,000 --> 01:11:40,170
Romantično je
izgubiti nevinost na maturalnoj.

1032
01:11:40,254 --> 01:11:42,298
Mislim, ako si tako jadan.

1033
01:11:44,675 --> 01:11:48,804
A, ne! Ne silazim
u velikom stilu niza te stube.

1034
01:11:51,140 --> 01:11:52,641
To je jedini put dolje.

1035
01:11:52,725 --> 01:11:53,892
A kroz prozor?

1036
01:11:53,976 --> 01:11:56,228
-Past ćeš kroz prozor?
-I to je opcija.

1037
01:11:56,312 --> 01:11:57,146
Ne.

1038
01:11:58,480 --> 01:12:01,650
Možete li se okrenuti?
Ovo je tako neugodno.

1039
01:12:01,734 --> 01:12:03,235
Nema šanse, Chrissy.

1040
01:12:05,654 --> 01:12:07,489
-Tako su…
-Znam.

1041
01:12:07,573 --> 01:12:09,533
Prekrasno izgledaju.

1042
01:12:19,752 --> 01:12:22,338
Izgledaš… Oho!

1043
01:12:22,421 --> 01:12:23,797
I ti izgledaš oho.

1044
01:12:23,881 --> 01:12:25,799
-Stvarno.
-Hvala.

1045
01:12:25,883 --> 01:12:28,260
Zgodan si. Sam si svezao leptir-kravatu?

1046
01:12:28,969 --> 01:12:31,263
-Lijepa si kao slika.
-Prestani.

1047
01:12:31,347 --> 01:12:33,098
Ali, molim te, nastavi.

1048
01:12:33,182 --> 01:12:35,642
Kao velika slika u velikom muzeju.

1049
01:12:35,726 --> 01:12:37,561
Kao Botticelli?

1050
01:12:37,644 --> 01:12:39,355
To je tjestenina.

1051
01:12:39,438 --> 01:12:40,856
-Nije li?
-Dođite.

1052
01:12:40,939 --> 01:12:44,610
Dođite da vas slikam.
Cure, stanite u sredinu.

1053
01:12:44,693 --> 01:12:47,446
-Da, baš tu.
-Recite „ptičica”.

1054
01:12:48,864 --> 01:12:49,990
Sad jednu šašavu.

1055
01:12:51,283 --> 01:12:52,451
Zamjena partnera!

1056
01:12:57,289 --> 01:12:59,833
Da budem jasna, ne planiram uživati.

1057
01:12:59,917 --> 01:13:01,585
Da, naravno.

1058
01:13:01,668 --> 01:13:04,004
Grozno ćemo se provesti. Bit će super.

1059
01:13:06,256 --> 01:13:07,091
U redu? Zakon.

1060
01:13:07,174 --> 01:13:10,511
Dobro. Mislio sam da ćemo… Hvala.

1061
01:13:14,431 --> 01:13:16,767
-Što je?
-Jeste li za ples, g. Kavinsky?

1062
01:13:17,309 --> 01:13:19,144
-Ne ako ne moram.
-Hajde.

1063
01:13:20,646 --> 01:13:21,772
Gdje su svi?

1064
01:13:21,855 --> 01:13:24,608
Eno ih. Vidi! Hajde.

1065
01:13:24,691 --> 01:13:26,151
Ja ću za tobom.

1066
01:14:37,181 --> 01:14:38,432
U redu, okupite se.

1067
01:14:38,515 --> 01:14:42,603
Jeste li spremni okruniti
kralja i kraljicu maturalnog plesa?

1068
01:14:45,439 --> 01:14:50,068
Dobro. Pobjednici su, većinom glasova,

1069
01:14:50,152 --> 01:14:53,197
Peter Kavinsky i Emily Nussbaum!

1070
01:14:57,326 --> 01:15:00,078
Čestitke svim kandidatima!

1071
01:15:01,330 --> 01:15:03,290
Molim vas, ispraznite podij.

1072
01:15:04,583 --> 01:15:08,128
Naši kralj i kraljica
otplesat će prvi ples.

1073
01:15:51,421 --> 01:15:53,924
Kad sam se odlučila za New York,

1074
01:15:54,007 --> 01:15:56,552
znala sam da će mi udaljenost teško pasti.

1075
01:15:56,635 --> 01:16:00,597
Ali nisam očekivala
da ću se ovako brzo tako osjećati.

1076
01:16:05,060 --> 01:16:09,398
Još nismo ni otišli, a već mi nedostaje.

1077
01:16:12,234 --> 01:16:13,235
Zdravo, dušo.

1078
01:16:14,945 --> 01:16:18,949
Kako je na maturalnoj zabavi s kraljem?

1079
01:16:22,494 --> 01:16:23,787
Iskreno?

1080
01:16:24,454 --> 01:16:25,622
Malo sam usamljena.

1081
01:16:32,629 --> 01:16:33,839
Možemo to ispraviti.

1082
01:16:34,965 --> 01:16:35,882
Hajde.

1083
01:16:36,466 --> 01:16:39,428
Znam da sam rekao
da ne plešem ako ne moram.

1084
01:16:40,429 --> 01:16:43,640
Ali večeras moram.

1085
01:16:51,189 --> 01:16:52,024
Bolje?

1086
01:17:11,168 --> 01:17:14,296
Pa, uspjeli smo.

1087
01:17:14,379 --> 01:17:15,589
Maturalni ples!

1088
01:17:19,301 --> 01:17:20,677
Želiš li ući?

1089
01:17:22,763 --> 01:17:25,098
Gotovo ti je prošlo vrijeme za izlazak.

1090
01:17:26,516 --> 01:17:27,392
Znam.

1091
01:17:32,856 --> 01:17:36,652
Što je s razočaranim licem tvog tate?

1092
01:17:36,735 --> 01:17:39,071
Jednostavno. Samo pazi da te ne uhvati.

1093
01:18:10,102 --> 01:18:11,436
Imam nešto za tebe.

1094
01:18:11,937 --> 01:18:12,771
Da?

1095
01:18:14,648 --> 01:18:15,857
Zatvori oči.

1096
01:18:32,290 --> 01:18:36,128
Nisam mogla naći riječi
da ti napišem što želim u godišnjak

1097
01:18:36,211 --> 01:18:38,839
pa sam ti odlučila pokazati
na drugi način.

1098
01:18:39,965 --> 01:18:41,466
Možeš otvoriti oči.

1099
01:18:46,304 --> 01:18:47,556
Što je ovo?

1100
01:18:52,894 --> 01:18:54,646
Nema šanse.

1101
01:19:01,236 --> 01:19:02,571
Ajme.

1102
01:19:03,363 --> 01:19:04,906
Ma daj!

1103
01:19:06,158 --> 01:19:08,660
Sjećaš se ovog testa?

1104
01:19:08,744 --> 01:19:09,745
Jesu li ovo svi?

1105
01:19:21,715 --> 01:19:23,508
Nisi li htjela zadržati ovo?

1106
01:19:24,217 --> 01:19:27,012
Želim da ih ti imaš za uspomenu na nas.

1107
01:19:35,061 --> 01:19:36,062
Hvala.

1108
01:19:36,897 --> 01:19:37,939
Sviđa ti se?

1109
01:19:39,733 --> 01:19:40,650
Oduševljen sam.

1110
01:20:33,370 --> 01:20:34,329
Jesi li sigurna?

1111
01:20:35,372 --> 01:20:36,206
Jesam.

1112
01:20:41,294 --> 01:20:43,797
-Ne želiš to?
-Želim.

1113
01:20:45,257 --> 01:20:47,759
Nemaš pojma koliko sam razmišljao o ovome.

1114
01:20:48,885 --> 01:20:51,847
Dobro. Što je onda?

1115
01:20:55,016 --> 01:20:58,061
Ne znam. Nešto nije u redu.

1116
01:21:00,814 --> 01:21:04,025
Zašto sad, na maturalnu večer?

1117
01:21:05,485 --> 01:21:06,736
Želim ti biti blizu.

1118
01:21:08,280 --> 01:21:11,616
Otkako sam ti rekla za NYU, udaljio si se.

1119
01:21:14,077 --> 01:21:18,623
Želiš spavati sa mnom jer si nesigurna?

1120
01:21:18,707 --> 01:21:20,667
Nisam tako mislila.

1121
01:21:20,750 --> 01:21:22,544
Što si očekivala?

1122
01:21:25,547 --> 01:21:28,925
Doslovno si odlučila
otići što dalje od mene.

1123
01:21:29,009 --> 01:21:31,011
Odabrala si daljinu.

1124
01:21:32,012 --> 01:21:33,096
To nije pošteno.

1125
01:21:33,179 --> 01:21:37,058
Nije pošteno što se ti ponašaš
kao da će sve biti u redu.

1126
01:21:38,226 --> 01:21:41,688
Mislim da oboje znamo
što za nas znači 4800 km.

1127
01:21:42,814 --> 01:21:45,275
-Ne znamo.
-Znamo.

1128
01:21:45,358 --> 01:21:47,569
Inače mi ne bi napravila ovo.

1129
01:21:49,029 --> 01:21:51,573
Nešto za uspomenu na nas? Daj!

1130
01:21:52,240 --> 01:21:54,492
-Opraštaš se.
-Nije istina.

1131
01:21:55,118 --> 01:21:57,495
Želim biti s tobom. Samo sam to željela.

1132
01:21:58,663 --> 01:22:01,041
Zašto onda ne ideš na Berkeley?

1133
01:22:03,460 --> 01:22:05,712
Jer sam se zaljubila u New York.

1134
01:22:19,684 --> 01:22:23,313
Ali moji osjećaji prema tebi
nisu se promijenili. Uspjet ćemo.

1135
01:22:25,732 --> 01:22:26,608
Ne.

1136
01:22:28,777 --> 01:22:33,281
Neću čekati da ovo završi
za tri mjeseca ili šest mjeseci.

1137
01:22:33,365 --> 01:22:35,116
-Molim te, nemoj.
-Prekinimo sad.

1138
01:22:35,200 --> 01:22:36,117
Petere…

1139
01:22:37,911 --> 01:22:38,954
Volim te.

1140
01:22:41,790 --> 01:22:43,208
Ne dovoljno, čini se.

1141
01:23:57,157 --> 01:23:59,909
PETER: ŽELIŠ LI JOŠ DA DOĐEM NA VJENČANJE?

1142
01:24:04,831 --> 01:24:07,959
DA

1143
01:24:28,146 --> 01:24:32,942
AKO SMO PREKINULI, VJEROJATNO
JE BOLJE ZA MOG TATU DA NE DOĐEŠ

1144
01:24:41,826 --> 01:24:45,663
OK. ČESTITAJ TATI U MOJE IME

1145
01:24:52,712 --> 01:24:54,547
Ovo nije zdravo.

1146
01:24:55,882 --> 01:24:57,133
A to jest?

1147
01:24:57,717 --> 01:24:59,719
Svi zatomljuju osjećaje hranom.

1148
01:25:00,720 --> 01:25:06,810
A u tvojima su
maslac od kikirikija i keksi.

1149
01:25:06,893 --> 01:25:10,522
Kvragu, L.J.! Baš imaš ukusne osjećaje.

1150
01:25:16,319 --> 01:25:18,321
Možda da ipak odem na Berkeley.

1151
01:25:20,198 --> 01:25:24,452
Ne. Donijela si
ispravnu odluku, Lara Jean.

1152
01:25:27,163 --> 01:25:29,124
Zašto se onda osjećam tako loše?

1153
01:25:37,173 --> 01:25:38,007
Trevor.

1154
01:25:38,091 --> 01:25:43,138
Možda sam pristala opet hodati s njim
sinoć na maturalnoj.

1155
01:25:44,389 --> 01:25:48,393
Prije nego što se previše uzbudiš,
samo dok ne odem u Kostariku

1156
01:25:48,476 --> 01:25:53,731
jer imam planove
i nema muškarca koji bi me pokolebao.

1157
01:25:57,360 --> 01:25:58,736
Drago mi je zbog tebe.

1158
01:25:59,571 --> 01:26:01,698
Uvijek sam mislila da ste dobar par.

1159
01:26:04,075 --> 01:26:06,286
Kao da je sve naopako, zar ne?

1160
01:26:07,287 --> 01:26:10,874
Trevor i ja spojili smo se
baš kad ste ti i Peter prekinuli.

1161
01:26:13,459 --> 01:26:15,962
Ovo je najcrnji od svih ishoda.

1162
01:26:18,047 --> 01:26:19,966
Lara Jean, mogu li ući?

1163
01:26:20,925 --> 01:26:23,595
Lara Jean nije ovdje. Ostavite poruku.

1164
01:26:24,137 --> 01:26:26,014
Tko još ostavlja poruke?

1165
01:26:27,182 --> 01:26:28,850
Što hoćeš, Kitty?

1166
01:26:33,688 --> 01:26:35,690
Nisam ti zaboravila reći za NYU.

1167
01:26:37,483 --> 01:26:39,527
Namjerno ti nisam rekla.

1168
01:26:39,611 --> 01:26:40,904
Molim? Zašto?

1169
01:26:47,493 --> 01:26:48,328
Ne znam.

1170
01:26:49,871 --> 01:26:52,332
Valjda sam se bojala da ćeš otići.

1171
01:26:56,461 --> 01:26:59,297
Nedostajat ćeš mi za 12, Lara Jean.

1172
01:27:12,435 --> 01:27:16,648
VJENČANJE

1173
01:27:18,399 --> 01:27:21,945
-Margot!
-Bok. O, Bože!

1174
01:27:23,154 --> 01:27:24,822
Drago mi je što te vidim.

1175
01:27:26,824 --> 01:27:28,076
Čuj, Margot.

1176
01:27:29,160 --> 01:27:31,537
Znam da je čudno vratiti se kući ovako.

1177
01:27:32,038 --> 01:27:34,916
Neću da se osjećaš
kao da ti želim preuzeti kuću.

1178
01:27:36,167 --> 01:27:38,211
Ovo je sada naša kuća.

1179
01:27:38,836 --> 01:27:43,800
A i već dugo nisam vidjela tatu
ovako sretnog.

1180
01:27:45,802 --> 01:27:46,636
Hvala.

1181
01:27:49,430 --> 01:27:51,266
Dobro. Dakle…

1182
01:27:51,849 --> 01:27:57,438
Ludo je što mogu biti
tako sretna i tužna u isto vrijeme.

1183
01:27:59,107 --> 01:28:04,070
Moja ljubavna priča završava,
ali tatina i Trinina tek počinje.

1184
01:28:06,322 --> 01:28:08,533
Tako je to valjda kad odrasteš.

1185
01:28:09,951 --> 01:28:12,787
Sve se pomiješa.

1186
01:28:46,612 --> 01:28:47,655
Petere.

1187
01:28:50,783 --> 01:28:53,369
A mislio sam da sam uranio.
Jesi li gladan?

1188
01:28:53,453 --> 01:28:56,080
-Ne, hvala.
-Jesi li siguran? Ja častim.

1189
01:28:56,164 --> 01:28:58,041
Siguran sam. Hvala.

1190
01:28:58,875 --> 01:29:02,545
Drago mi je što si me nazvao.
Nisam to očekivao.

1191
01:29:04,130 --> 01:29:07,258
Lara Jean je mislila da bih trebao.

1192
01:29:07,342 --> 01:29:08,926
Maturalna je prošla dobro?

1193
01:29:12,347 --> 01:29:14,057
Nemojmo o tome.

1194
01:29:15,308 --> 01:29:19,187
Ne mogu podnijeti
kad se praviš da mi želiš biti tata.

1195
01:29:20,271 --> 01:29:22,106
Hoćete li popiti nešto, dečki?

1196
01:29:23,107 --> 01:29:24,108
Kavu, molim vas.

1197
01:29:25,026 --> 01:29:26,569
Ne, hvala, Joan.

1198
01:29:26,652 --> 01:29:27,779
Dobro.

1199
01:29:31,532 --> 01:29:35,995
Znam da nije dovoljno da te nazovem
i pošaljem ti čestitku za rođendan.

1200
01:29:37,455 --> 01:29:39,248
Pokušavam to ispraviti.

1201
01:29:39,332 --> 01:29:41,959
Dva mjeseca prije odlaska na fakultet?

1202
01:29:44,045 --> 01:29:45,922
Želim biti dio tvog života.

1203
01:29:47,173 --> 01:29:48,007
Da.

1204
01:29:48,508 --> 01:29:51,427
Onda si možda trebao biti u mom životu.

1205
01:29:53,346 --> 01:29:55,681
Jer sve sam učinio bez tebe.

1206
01:29:57,308 --> 01:29:59,519
Ni sada te ne trebam.

1207
01:30:00,937 --> 01:30:05,108
Žao mi je što se ne možemo povezati.

1208
01:30:12,782 --> 01:30:14,575
Ljut si, razumijem.

1209
01:30:16,160 --> 01:30:17,328
I ja bih bio.

1210
01:30:18,913 --> 01:30:20,206
Ali moraš znati…

1211
01:30:23,584 --> 01:30:25,086
Nisam ostavio tebe.

1212
01:30:30,716 --> 01:30:33,010
Zašto se onda tako osjećam, tata?

1213
01:30:45,731 --> 01:30:47,233
Jer sam uprskao.

1214
01:30:51,946 --> 01:30:53,489
Nisam se dovoljno trudio.

1215
01:30:58,035 --> 01:31:03,499
Trebao sam se više truditi
biti tvoj tata, ali nisam.

1216
01:31:09,005 --> 01:31:11,924
Ako nekoga voliš, to radiš.

1217
01:31:12,008 --> 01:31:14,010
Trudiš se učiniti sve što možeš.

1218
01:31:21,350 --> 01:31:22,768
Volim te, Petere.

1219
01:31:37,241 --> 01:31:38,951
Ne moraš ostati ovdje.

1220
01:31:52,340 --> 01:31:53,216
Hvala.

1221
01:31:57,512 --> 01:31:58,346
Joan…

1222
01:31:59,096 --> 01:32:01,349
Možete li mi donijeti kavu, molim vas?

1223
01:32:01,974 --> 01:32:02,808
U redu.

1224
01:32:05,937 --> 01:32:06,812
Što je?

1225
01:32:09,190 --> 01:32:10,233
Ti častiš.

1226
01:32:20,952 --> 01:32:24,622
…da rastete zajedno
u svim životnim usponima i padovima?

1227
01:32:25,498 --> 01:32:26,415
Uzimam.

1228
01:32:27,208 --> 01:32:29,961
Uzmeš li ti, Trina, Dana za muža?

1229
01:32:30,795 --> 01:32:35,633
Obećavaš li da ćeš ga
voljeti, cijeniti i grliti,

1230
01:32:36,217 --> 01:32:37,885
ali ne prečvrsto,

1231
01:32:37,969 --> 01:32:41,847
da rastete zajedno
u svim životnim usponima i padovima?

1232
01:32:42,515 --> 01:32:43,558
Uzimam.

1233
01:32:43,641 --> 01:32:48,563
Prema ovlastima koje imam,
proglašavam vas mužem i ženom.

1234
01:32:53,067 --> 01:32:56,612
Dame i gospodo, predstavljam vam mladence

1235
01:32:56,696 --> 01:32:59,198
Dana Coveyja i Trinu Rothschild.

1236
01:33:24,140 --> 01:33:26,767
KEKSI LARE JEAN OD TIJESTA ZA BISKVIT

1237
01:33:29,937 --> 01:33:31,272
Hej! Došli ste!

1238
01:34:15,399 --> 01:34:17,610
Nedostajat će mi ovo kad odem.

1239
01:34:18,527 --> 01:34:19,737
Moje sestre…

1240
01:34:22,114 --> 01:34:23,074
tata,

1241
01:34:23,699 --> 01:34:24,825
Trina,

1242
01:34:24,909 --> 01:34:25,868
i Chris.

1243
01:34:26,535 --> 01:34:28,454
Ja čuvam stvari.

1244
01:34:32,541 --> 01:34:33,793
Čuvat ću ih zauvijek.

1245
01:35:13,124 --> 01:35:14,542
Volim vas!

1246
01:35:28,264 --> 01:35:30,725
Žao mi je što Peter nije došao večeras.

1247
01:35:32,309 --> 01:35:33,185
U redu je.

1248
01:35:34,353 --> 01:35:35,396
Prekinuli smo.

1249
01:35:39,275 --> 01:35:40,109
Volim te.

1250
01:35:40,192 --> 01:35:42,153
-I ja tebe.
-Pođi u krevet uskoro.

1251
01:35:42,737 --> 01:35:43,571
Hoću.

1252
01:35:44,739 --> 01:35:46,323
-I ti.
-Laku noć.

1253
01:35:54,582 --> 01:35:56,834
Mislim da ti je nešto ostalo u šatoru.

1254
01:35:56,917 --> 01:35:58,335
Trebala bi otići po to.

1255
01:35:58,961 --> 01:36:00,546
-Nema veze.
-Ne.

1256
01:36:02,757 --> 01:36:04,008
Idi po to večeras.

1257
01:36:10,973 --> 01:36:12,391
Laku noć, Lara Jean.

1258
01:36:17,104 --> 01:36:18,063
Laku noć.

1259
01:37:08,572 --> 01:37:10,658
SREDNJA ŠKOLA ADLER 2021.

1260
01:37:19,041 --> 01:37:20,084
Draga Lara Jean,

1261
01:37:20,835 --> 01:37:23,629
rekla si da napišem
nešto nezaboravno, pa evo.

1262
01:37:24,213 --> 01:37:27,091
Moje sjećanje na naš prvi susret.

1263
01:37:27,174 --> 01:37:30,135
Ili, kako ti kažeš, naš slatki susret.

1264
01:37:30,803 --> 01:37:34,056
Na skupu u šestom razredu
sjedila si u redu ispred mene.

1265
01:37:34,682 --> 01:37:39,061
Na ruksaku je pisalo tvoje ime
svjetlucavim slovima.

1266
01:37:40,104 --> 01:37:43,607
Ravnateljica Cho pozvala te
da primiš nagradu za redovitost.

1267
01:37:44,233 --> 01:37:47,820
Kosa ti se zaplela u stolac.

1268
01:37:48,612 --> 01:37:53,033
Pomogao sam ti da je raspetljaš,
a ti si mi se nasmiješila.

1269
01:37:54,535 --> 01:37:58,038
Srce mi je napravilo salto u prsima.

1270
01:37:58,622 --> 01:38:00,499
Nisam znao da srce to može.

1271
01:38:01,834 --> 01:38:07,423
Tada nisam imao pojma
da ćeš postati ovo što si sada.

1272
01:38:07,506 --> 01:38:10,467
Najvažnija osoba u mom životu.

1273
01:38:11,260 --> 01:38:14,555
Katkad ne vjerujem
kako sam sretan što si me izabrala.

1274
01:38:14,638 --> 01:38:17,516
Toliko smo toga prebrodili zajedno.

1275
01:38:18,100 --> 01:38:21,145
Nisam trebao sumnjati
da ćemo prebroditi i ovo.

1276
01:38:21,812 --> 01:38:24,231
Ali uplašio sam se i povrijedio te.

1277
01:38:25,024 --> 01:38:27,943
Jako mi je žao.

1278
01:38:28,527 --> 01:38:32,573
Naravno da trebaš ići u New York.
Trebaš učiniti sve što želiš.

1279
01:38:32,656 --> 01:38:35,492
Nikada te ne želim sputavati.

1280
01:38:35,576 --> 01:38:37,786
Želim biti uz tebe.

1281
01:38:38,412 --> 01:38:39,788
Neće uvijek biti lako.

1282
01:38:39,872 --> 01:38:43,250
Ali želim učiniti sve da ovo uspije.

1283
01:38:43,334 --> 01:38:46,045
Jer to radiš kad voliš nekoga.

1284
01:38:47,046 --> 01:38:50,132
Osim toga, ako ćemo zauvijek biti zajedno,

1285
01:38:50,799 --> 01:38:53,802
onda četiri godine fakulteta
nisu ništa strašno.

1286
01:38:53,886 --> 01:38:57,598
Ako se slažeš, molim te,
smatraj ovo našim novim ugovorom.

1287
01:38:59,224 --> 01:39:03,896
Voljet ću te, Lara Jean,
uvijek i zauvijek.

1288
01:39:04,688 --> 01:39:05,648
Peter.

1289
01:39:06,398 --> 01:39:07,274
Bok.

1290
01:39:19,411 --> 01:39:21,789
Što misliš o našem novom ugovoru?

1291
01:39:25,751 --> 01:39:26,585
Sviđa mi se.

1292
01:39:27,628 --> 01:39:28,462
Da?

1293
01:39:33,509 --> 01:39:35,594
Znači li to…

1294
01:39:36,971 --> 01:39:38,222
da imamo dogovor?

1295
01:39:39,765 --> 01:39:40,641
Imamo dogovor.

1296
01:40:00,077 --> 01:40:01,412
Još samo nešto.

1297
01:40:22,725 --> 01:40:24,727
Mislila sam da ti pjesma ne sviđa.

1298
01:40:24,810 --> 01:40:26,437
Ne, sviđa mi se.

1299
01:40:27,438 --> 01:40:29,940
Samo je morala nekako postati naša.

1300
01:41:23,285 --> 01:41:24,912
Imamo slatki susret.

1301
01:41:24,995 --> 01:41:27,372
Naravno da ga imamo.

1302
01:41:29,708 --> 01:41:32,002
Tako znaš da ćemo završiti zajedno.

1303
01:41:41,887 --> 01:41:43,097
Laku noć, Covey.

1304
01:41:44,848 --> 01:41:46,391
Laku noć, Kavinsky.

1305
01:41:53,524 --> 01:41:55,192
Lara Jean Covey.

1306
01:41:59,822 --> 01:42:00,948
To, L.J.!

1307
01:42:04,743 --> 01:42:06,078
Čestitam!

1308
01:42:10,666 --> 01:42:11,959
Christine Donati.

1309
01:42:16,213 --> 01:42:17,339
Lucas James.

1310
01:42:20,634 --> 01:42:22,928
-Hvala.
-Peter Kavinsky.

1311
01:42:29,768 --> 01:42:30,894
Genevieve Mitchell.

1312
01:42:33,647 --> 01:42:34,982
Trevor Pike.

1313
01:42:35,065 --> 01:42:35,899
Dođi.

1314
01:42:37,860 --> 01:42:42,781
Maturanti Srednje škole Adler,
generacija 2021.!

1315
01:42:48,162 --> 01:42:52,541
Cijeli sam život željela ljubav
kakvu gledamo u filmovima.

1316
01:42:53,208 --> 01:42:55,127
Ljubav s kazetofonom iznad glave

1317
01:42:55,210 --> 01:42:58,463
i rukom u stražnjem džepu traperica.

1318
01:42:59,089 --> 01:43:02,885
Dečko upoznaje djevojku,
prekinu pa se pomire.

1319
01:43:02,968 --> 01:43:05,053
I žive sretno do kraja života.

1320
01:43:05,804 --> 01:43:09,516
Ali u stvarnom životu
priča tu ne završava.

1321
01:43:10,601 --> 01:43:12,269
Tu počinje.

1322
01:43:13,353 --> 01:43:18,233
Jer život je lijep,
neuredan i nikad ne ide po planu.

1323
01:43:19,484 --> 01:43:24,114
Iskreno, nemam pojma što mi sprema.

1324
01:43:26,074 --> 01:43:30,370
Ali znam da ljubav, prava ljubav,

1325
01:43:30,454 --> 01:43:34,499
znači izabrati jedno drugo
u svemu tome svaki dan.

1326
01:43:35,626 --> 01:43:38,545
Početak, sredinu i kraj.

1327
01:43:39,880 --> 01:43:41,798
Znam što većina ljudi misli.

1328
01:43:42,466 --> 01:43:45,552
„Dvoje klinaca,
4800 km daleko, četiri godine?

1329
01:43:46,261 --> 01:43:48,513
Nema šanse. Neće uspjeti.“

1330
01:43:49,932 --> 01:43:54,019
Ali nismo poput drugih parova.
Mi smo Lara Jean i Peter.

1331
01:43:55,687 --> 01:43:59,483
Osim toga, znate li
za što je dobro 4800 km?

1332
01:44:01,568 --> 01:44:02,861
Za ljubavna pisma.

1333
01:54:20,061 --> 01:54:23,022
Prijevod titlova: Sanja Vorkapić Velić



