1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:23,940 --> 00:00:27,027
UNA PELÍCULA ORIGINAL DE NETFLIX

4
00:00:41,624 --> 00:00:42,917
SEÚLMATES

5
00:00:45,420 --> 00:00:46,296
Querido Peter.

6
00:00:47,213 --> 00:00:48,631
Hola desde Seúl.

7
00:00:56,014 --> 00:00:59,142
Cuando recibas esta postal,
ya habré vuelto,

8
00:00:59,225 --> 00:01:01,227
pero no podía irme sin escribirte.

9
00:01:02,187 --> 00:01:04,439
Siempre me chinchas porque soy casera,

10
00:01:05,315 --> 00:01:08,693
pero si me vieras aquí,
estarías orgulloso de mí.

11
00:01:08,777 --> 00:01:10,487
Kimchi.

12
00:01:13,907 --> 00:01:16,451
Todo lo que me dijo mi madre es cierto.

13
00:01:16,951 --> 00:01:20,413
Corea es mucho mejor de lo que imaginaba.

14
00:01:22,290 --> 00:01:24,042
Nos pasamos el día fuera,

15
00:01:24,125 --> 00:01:28,838
visitando y comiendo todo lo que podemos
antes de que se acaben las vacaciones.

16
00:01:28,922 --> 00:01:31,382
Nos lo estamos pasando superbién.

17
00:01:31,466 --> 00:01:34,677
Aunque mi padre es
quien se lo está pasando mejor.

18
00:01:34,761 --> 00:01:38,056
Chicas, creo que le pediré a Trina
que se case conmigo.

19
00:01:38,139 --> 00:01:39,516
¡Ostras, papá!

20
00:01:39,599 --> 00:01:43,311
Todo formaba parte de mi plan maestro,
así que ¡de nada!

21
00:01:44,521 --> 00:01:47,732
Pero lo mejor de todo
es pasar tiempo con mis hermanas.

22
00:01:47,816 --> 00:01:49,067
Ya lo tenemos.

23
00:02:10,672 --> 00:02:14,467
La verdad es que casi no he tenido tiempo
de echarte de menos.

24
00:02:14,551 --> 00:02:17,554
Es broma. Te echo muchísimo de menos.

25
00:02:17,637 --> 00:02:19,556
Espero entrar en Stanford,

26
00:02:19,639 --> 00:02:22,559
así no tendremos que separarnos nunca más.

27
00:02:22,642 --> 00:02:25,145
Te quiero, Peter. Siempre y para siempre.

28
00:02:25,228 --> 00:02:28,898
Como un pedo persistente
o un moratón que nunca se cura.

29
00:02:28,982 --> 00:02:30,191
Kitty…

30
00:02:30,275 --> 00:02:33,236
Es que es un poco dramático,
incluso para ti.

31
00:02:33,319 --> 00:02:35,989
¡Madre mía! Mirad qué cupcakes.

32
00:02:36,072 --> 00:02:38,741
Lo echo de menos.
Apenas hablamos por los horarios.

33
00:02:38,825 --> 00:02:41,286
¡Dios mío, qué horror!

34
00:02:41,369 --> 00:02:43,371
¿Soy yo o es más borde con la edad?

35
00:02:43,454 --> 00:02:45,290
- Y más criticona.
- Gracias.

36
00:02:45,373 --> 00:02:48,877
Menos mal que iréis juntos
a Stanford el año que viene,

37
00:02:49,002 --> 00:02:51,296
porque no sabéis estar separados.

38
00:02:51,379 --> 00:02:53,548
No seas agorera, aún no he entrado.

39
00:02:53,631 --> 00:02:57,468
Deberías esperar a ver qué te dicen
las otras universidades.

40
00:02:57,552 --> 00:03:00,346
Peter va por el lacrosse.
Es la escuela perfecta.

41
00:03:00,430 --> 00:03:01,347
Vale.

42
00:03:03,391 --> 00:03:05,518
ORGULLO Y PREJUICIO

43
00:03:12,817 --> 00:03:15,361
ME ACABO DE DESPERTAR. ¡LLÁMAME!

44
00:03:15,445 --> 00:03:17,280
EL TOUR DE STANFORD FUE GENIAL.

45
00:03:17,363 --> 00:03:19,365
P. D. ESTA SEMANA SALEN LAS LISTAS.

46
00:03:24,287 --> 00:03:25,496
Hola, Covey.

47
00:03:25,580 --> 00:03:26,414
¡Hola!

48
00:03:27,248 --> 00:03:30,960
- ¿Has recibido las fotos?
- Sí. Pero no las he mirado.

49
00:03:32,086 --> 00:03:34,214
Da mala suerte ver el campus antes.

50
00:03:34,297 --> 00:03:36,507
No es una boda.
No te casas con Stanford.

51
00:03:36,591 --> 00:03:39,886
Es mejor ser precavido.
¿Qué tal la visita?

52
00:03:39,969 --> 00:03:41,304
Increíble.

53
00:03:41,387 --> 00:03:43,556
El campus es enorme.

54
00:03:43,640 --> 00:03:45,099
Ya verás la biblioteca.

55
00:03:45,183 --> 00:03:46,851
¿Fuiste a la biblio por mí?

56
00:03:46,935 --> 00:03:49,896
A veces leo libros que no tienen fotos.

57
00:03:49,979 --> 00:03:51,314
El lacrosse será duro.

58
00:03:51,397 --> 00:03:53,399
No sé si podré empezar en otoño.

59
00:03:53,524 --> 00:03:56,236
No te habrían dado una beca
si no fueras bueno.

60
00:03:57,445 --> 00:04:00,698
- La uni no es como el insti.
- Eso espero.

61
00:04:02,909 --> 00:04:03,910
¿Y tú, qué tal?

62
00:04:04,410 --> 00:04:06,871
¿Cómo es el futuro?

63
00:04:06,955 --> 00:04:08,831
Allí son 16 horas más.

64
00:04:08,915 --> 00:04:11,793
¿Cómo será el viernes?
Prometo no alterar el tiempo.

65
00:04:11,876 --> 00:04:16,214
Empezará siendo turístico
y luego será divertido.

66
00:04:16,297 --> 00:04:18,299
Comprarás regalos a un ser querido

67
00:04:18,383 --> 00:04:20,510
y, si tienes suerte, comerás dónuts.

68
00:04:21,678 --> 00:04:25,765
Me ha pasado una cosa: ha venido una chica
y me ha hablado en coreano,

69
00:04:25,848 --> 00:04:31,604
me ven y se creen que los entiendo,
pero no, y me he sentido fuera de lugar.

70
00:04:31,688 --> 00:04:32,689
No sé.

71
00:04:33,815 --> 00:04:36,317
Ojalá estuviera mi madre y me lo enseñara.

72
00:04:36,401 --> 00:04:39,696
Bueno, seguro que en Stanford
tienen clases de coreano.

73
00:04:40,238 --> 00:04:41,447
Podríamos ir juntos.

74
00:04:42,740 --> 00:04:44,158
Tengo ganas de verte.

75
00:04:46,286 --> 00:04:47,704
Tengo que ir a entrenar.

76
00:04:48,579 --> 00:04:51,249
¿Mañana irás con tu padre
a ver los candados?

77
00:04:51,332 --> 00:04:52,792
Sí. A primera hora.

78
00:04:52,875 --> 00:04:54,335
A ver si lo encuentras.

79
00:04:54,419 --> 00:04:58,506
Dentro de dos días, te saltaré encima
y te llenaré de besos y regalos.

80
00:04:58,589 --> 00:04:59,966
Te quiero.

81
00:05:00,049 --> 00:05:01,301
Y yo a ti.

82
00:05:04,053 --> 00:05:07,390
Desde que Peter y yo
decidimos ir a Stanford juntos,

83
00:05:07,473 --> 00:05:10,727
es como si estuviera esperando
el inicio de nuestro futuro.

84
00:05:10,810 --> 00:05:12,937
La escuela es perfecta para los dos.

85
00:05:13,021 --> 00:05:15,398
Él jugará a lacrosse,
y yo estudiaré literatura.

86
00:05:15,481 --> 00:05:19,277
Y lo mejor es que no seremos
una de esas parejas que cortan

87
00:05:19,360 --> 00:05:20,903
por culpa de la universidad.

88
00:05:21,946 --> 00:05:23,740
Pero primero tengo que entrar.

89
00:05:23,781 --> 00:05:25,283
ESTADO DE LA SOLICITUD: ADMITIDO

90
00:05:38,004 --> 00:05:40,131
VENDIDA

91
00:05:42,467 --> 00:05:44,719
ESTADO DE LA SOLICITUD: PENDIENTE

92
00:05:45,887 --> 00:05:48,765
Creo que la espera me va a matar.

93
00:05:49,807 --> 00:05:51,684
- ¡Qué alta!
- ¡Qué guay!

94
00:05:51,768 --> 00:05:54,062
- ¿Cuántos pisos tiene?
- Unos 130.

95
00:05:55,563 --> 00:05:56,898
A ver si lo encontramos.

96
00:05:57,940 --> 00:06:00,610
Cuando empezábamos a salir,
tu madre vino aquí

97
00:06:00,693 --> 00:06:02,945
y escribió un deseo en un candado,

98
00:06:03,029 --> 00:06:04,947
pero nunca me dijo lo que ponía.

99
00:06:05,031 --> 00:06:06,366
Lo encontraremos.

100
00:06:06,449 --> 00:06:07,950
Era un caso.

101
00:06:14,290 --> 00:06:15,416
Debería estar aquí.

102
00:06:17,168 --> 00:06:18,252
Vamos a buscarlo.

103
00:06:51,869 --> 00:06:52,703
Chicos…

104
00:06:55,915 --> 00:06:56,958
¿Qué pone?

105
00:07:00,753 --> 00:07:02,380
"Para el resto de mi vida".

106
00:07:03,172 --> 00:07:05,341
Bueno, se cumplió su deseo.

107
00:07:12,140 --> 00:07:14,392
PARA EL RESTO DE NUESTRAS VIDAS

108
00:07:16,853 --> 00:07:18,146
Qué bonito.

109
00:07:19,397 --> 00:07:22,525
Os voy a hacer una foto en el mismo sitio.

110
00:07:22,608 --> 00:07:24,235
No, tú también debes salir.

111
00:07:24,861 --> 00:07:26,237
Se lo pediré a alguien.

112
00:07:26,779 --> 00:07:28,322
- Vale.
- Disculpa.

113
00:07:30,450 --> 00:07:31,325
Hola.

114
00:07:33,035 --> 00:07:34,704
¿Puedes hacernos una foto?

115
00:07:40,126 --> 00:07:42,211
- Gracias.
- Gracias.

116
00:07:43,754 --> 00:07:45,131
De nada.

117
00:07:45,214 --> 00:07:46,549
Hablas inglés.

118
00:07:46,674 --> 00:07:49,010
Tú también. Tenemos mucho en común.

119
00:07:49,677 --> 00:07:51,304
- Me llamo Dae.
- Katherine.

120
00:07:51,387 --> 00:07:53,473
Qué va, no me llamo así. Soy Kitty.

121
00:07:53,556 --> 00:07:55,683
Me llamo Katherine, pero nadie lo usa.

122
00:07:55,766 --> 00:07:56,767
Llámame Kitty.

123
00:07:56,851 --> 00:07:59,395
- Llámame como quieras.
- Vale.

124
00:07:59,479 --> 00:08:01,105
- Kitty.
- Sí, eso.

125
00:08:01,189 --> 00:08:03,900
Katherine Song Covey
ha descubierto a los chicos.

126
00:08:03,983 --> 00:08:05,485
Que Dios los ayude.

127
00:08:10,740 --> 00:08:13,451
SEÚL - COREA

128
00:08:17,705 --> 00:08:21,667
OCÉANO PACÍFICO

129
00:08:28,466 --> 00:08:30,176
¿Me ayudáis? Gracias.

130
00:08:33,221 --> 00:08:35,723
Voy a ayudar a Trina con sus maletas.

131
00:08:35,806 --> 00:08:38,601
- Entrad sin mí.
- Es una maleta, ya la cojo yo.

132
00:08:38,684 --> 00:08:40,436
Deja que te ayude.

133
00:08:40,520 --> 00:08:42,855
- Adiós, Tri.
- Adiós, chicas.

134
00:08:42,939 --> 00:08:44,482
- Hasta ahora.
- Descansad.

135
00:08:46,025 --> 00:08:47,735
Me tienes impresionada.

136
00:08:49,779 --> 00:08:50,655
Hola, Covey.

137
00:08:51,572 --> 00:08:53,241
¡Peter!

138
00:08:56,494 --> 00:09:00,081
Yo también te echaba de menos.
Sobre todo cuando hice el póster.

139
00:09:00,164 --> 00:09:04,585
El espaciado se podría mejorar,
pero la purpurina mola.

140
00:09:07,171 --> 00:09:08,798
Le ha gustado la purpurina.

141
00:09:15,846 --> 00:09:17,974
- Te he echado de menos.
- Yo más.

142
00:09:19,517 --> 00:09:20,851
- Hola.
- Hola.

143
00:09:24,897 --> 00:09:26,440
¡Calcetines con personajes!

144
00:09:26,941 --> 00:09:28,818
¡Vaya! Gracias.

145
00:09:30,152 --> 00:09:32,238
Me costó encontrar tu talla.

146
00:09:36,826 --> 00:09:39,203
¡No! Para, o no te doy el último regalo.

147
00:09:40,746 --> 00:09:41,706
¡Sí!

148
00:09:54,969 --> 00:09:58,639
Lo compré en la Torre de Seúl.
Un día podríamos ir a colgarlo.

149
00:10:00,558 --> 00:10:01,559
Me encanta.

150
00:10:07,523 --> 00:10:10,067
¿No deberíais morrearos durante la peli?

151
00:10:10,151 --> 00:10:13,237
No con Lara Jean.
No puedo ni hablar durante la peli.

152
00:10:13,321 --> 00:10:15,990
Porque quiero que la veas.

153
00:10:16,073 --> 00:10:18,743
Hoy es mi turno
y vamos a ver Un gran amor.

154
00:10:18,868 --> 00:10:22,705
Hay una escena de John Cusack
con un radiocasete en una ventana…

155
00:10:22,788 --> 00:10:24,415
Guay, lo pillamos.

156
00:10:24,498 --> 00:10:27,585
Peter, tengo que hacerte
una pregunta muy importante.

157
00:10:28,085 --> 00:10:30,421
¿Cuál es el mejor mensaje
que has recibido?

158
00:10:31,005 --> 00:10:33,424
- Perdona, ¿qué dices?
- Conoció a un chico.

159
00:10:33,507 --> 00:10:34,425
¿Cómo?

160
00:10:36,218 --> 00:10:38,387
- Es coreano…
- ¿Cómo se llama?

161
00:10:38,471 --> 00:10:41,891
Dae. Y es la primera vez que le escribo.

162
00:10:41,974 --> 00:10:43,392
Tiene que ser memorable.

163
00:10:43,476 --> 00:10:46,479
Pues habla con ella.
Es la reina de las cartas de amor.

164
00:10:46,562 --> 00:10:48,814
He dicho "memorable", no "cursi".

165
00:10:51,817 --> 00:10:54,820
Vale. Te prometo que te ayudaré

166
00:10:54,904 --> 00:10:58,240
si tú me enseñas
a hacerle trenzas a Lara Jean.

167
00:10:58,324 --> 00:11:00,701
Vale, pero el estilo francés te costará.

168
00:11:00,785 --> 00:11:03,120
El estilo francés es lo mío.

169
00:11:03,204 --> 00:11:04,872
Sois asquerosos.

170
00:11:04,955 --> 00:11:05,790
Vale…

171
00:11:05,873 --> 00:11:07,667
Porque se nos da bien besar.

172
00:11:11,379 --> 00:11:13,130
Kitty conoció a un chico.

173
00:11:13,631 --> 00:11:14,632
Qué fuerte.

174
00:11:14,715 --> 00:11:17,593
Donde los candados.
Fue un primer encuentro monísimo.

175
00:11:18,594 --> 00:11:21,514
- ¿Un qué?
- ¿No pillas nada de las pelis románticas?

176
00:11:21,597 --> 00:11:25,518
Ten detalles románticos,
puedes interrumpir una boda…

177
00:11:27,561 --> 00:11:30,940
El primer encuentro es
cuando los dos se conocen por primera vez.

178
00:11:31,023 --> 00:11:33,984
Siempre es bonito
y así sabes que acabarán juntos.

179
00:11:34,068 --> 00:11:35,778
Ojalá nos hubiera pasado.

180
00:11:39,198 --> 00:11:42,118
Me saltaste encima
en la pista de atletismo.

181
00:11:42,201 --> 00:11:43,411
Eso fue bonito.

182
00:11:44,453 --> 00:11:46,914
Eso no cuenta porque ya nos conocíamos.

183
00:11:46,997 --> 00:11:50,084
No tenemos una canción ni un aniversario

184
00:11:50,167 --> 00:11:52,753
y no recordamos cómo nos conocimos.

185
00:11:52,837 --> 00:11:54,714
Como pareja romántica, damos pena.

186
00:11:54,797 --> 00:11:56,257
Recuerdo cuando te conocí.

187
00:11:56,340 --> 00:11:58,342
- No es verdad.
- Que sí.

188
00:11:58,467 --> 00:12:00,261
¿Tú no te acuerdas?

189
00:12:02,179 --> 00:12:04,598
Ahora mismo estoy muy ofendido.

190
00:12:05,433 --> 00:12:08,060
- ¿Cómo nos conocimos?
- No mereces saberlo.

191
00:12:08,144 --> 00:12:09,478
Mentiroso.

192
00:12:09,562 --> 00:12:11,397
¿Me has llamado mentiroso?

193
00:12:31,000 --> 00:12:32,042
¿Quién es?

194
00:12:32,752 --> 00:12:34,587
Nadie. Solo es mi padre.

195
00:12:35,254 --> 00:12:38,340
Habrá oído lo de Stanford
y quiere celebrarlo.

196
00:12:40,384 --> 00:12:42,928
Eso es bueno, Peter. ¿Irás?

197
00:12:44,388 --> 00:12:46,891
- No.
- Quizá esté orgulloso de ti.

198
00:12:47,600 --> 00:12:48,476
Quizá.

199
00:12:49,477 --> 00:12:51,979
Aunque no tiene por qué. Él no hizo nada.

200
00:12:55,357 --> 00:12:56,358
¿Sabías…

201
00:12:57,485 --> 00:13:00,905
que sonríes cuando duermes?

202
00:13:03,073 --> 00:13:04,283
¿Qué hora es?

203
00:13:08,788 --> 00:13:10,164
Es casi toque de queda.

204
00:13:10,247 --> 00:13:11,540
Espera, ¿qué?

205
00:13:12,625 --> 00:13:13,584
Tienes que irte.

206
00:13:16,629 --> 00:13:18,005
¿Y si no me voy?

207
00:13:18,714 --> 00:13:20,216
Mi padre te matará.

208
00:13:20,299 --> 00:13:21,258
No lo haría.

209
00:13:22,468 --> 00:13:24,678
Pero te pondría cara de decepción,

210
00:13:24,762 --> 00:13:27,139
que es mucho peor.

211
00:13:31,018 --> 00:13:34,063
¿Sabes lo que más me apetece
de ir a la universidad?

212
00:13:36,065 --> 00:13:38,150
No tener que decirte buenas noches.

213
00:13:50,496 --> 00:13:51,831
- Buenas noches.
- Ya…

214
00:14:04,552 --> 00:14:07,638
En las películas,
el amor consiste en grandes momentos:

215
00:14:07,721 --> 00:14:12,184
discursos en público,
escribir "cásate conmigo" en una pantalla…

216
00:14:12,726 --> 00:14:15,729
Aunque quizá el amor
deberían ser esos momentos

217
00:14:15,813 --> 00:14:17,815
en los que crees que nadie te ve.

218
00:14:17,898 --> 00:14:21,694
Me alegro por el Dr. Covey.
Trina mola y está buena.

219
00:14:22,611 --> 00:14:24,321
- ¿Me traes la crema?
- Claro.

220
00:14:24,405 --> 00:14:27,449
Eres una joya, LJ.
¿Alguna novedad de Stanford?

221
00:14:27,950 --> 00:14:29,910
No, y estoy histérica.

222
00:14:29,994 --> 00:14:33,289
Menos mal que hoy en día
no mandan la respuesta por correo.

223
00:14:33,372 --> 00:14:35,541
Si no entro, me muero.

224
00:14:35,624 --> 00:14:40,462
Entrarás. Si no, te tomas un año sabático
y te vienes conmigo a Costa Rica.

225
00:14:40,546 --> 00:14:43,382
¿Qué otras escuelas
te tienen que responder?

226
00:14:43,507 --> 00:14:45,134
Berkeley y UCLA.

227
00:14:45,217 --> 00:14:47,761
Y NYU, pero solo me apunté por Margot.

228
00:14:47,845 --> 00:14:51,390
Dice que para ser adulto
hay que elegir una de la costa este.

229
00:14:51,473 --> 00:14:52,433
Tiene razón.

230
00:14:53,851 --> 00:14:55,603
¿Qué está pasando ahí?

231
00:15:17,750 --> 00:15:19,251
¿BAILE DE GRADUACIÓN?

232
00:15:20,878 --> 00:15:23,505
Molly Marshall,
¿quieres ir al baile conmigo?

233
00:15:23,589 --> 00:15:25,257
¡Claro que sí!

234
00:15:25,341 --> 00:15:28,969
- ¡Sí!
- ¡Ha dicho que sí!

235
00:15:29,053 --> 00:15:30,679
¡Así se hace!

236
00:15:30,763 --> 00:15:32,848
Solo los borregos van al baile.

237
00:15:32,973 --> 00:15:36,518
Con sus vestidos,
sus manicuras y sus peinados.

238
00:15:36,602 --> 00:15:39,855
Como si tú no lo hicieras.
Te vi el otro día con Trevor.

239
00:15:39,939 --> 00:15:42,066
¡Pensaba que ya no salíais!

240
00:15:42,149 --> 00:15:44,777
Y no salimos,
solo quedamos de vez en cuando.

241
00:15:45,277 --> 00:15:47,196
Pero no salimos juntos.

242
00:15:48,489 --> 00:15:51,742
No todo lo que es popular
es chungo, Christine.

243
00:15:51,867 --> 00:15:53,786
A veces es popular porque mola.

244
00:15:53,869 --> 00:15:56,705
LJ, el baile: ¿sí o no?

245
00:15:56,789 --> 00:15:58,916
Da igual lo que opine.

246
00:15:58,999 --> 00:16:01,043
Peter será el rey. Tiene que ir.

247
00:16:01,669 --> 00:16:04,380
Dicen que has estado en Corea
estas vacaciones.

248
00:16:05,005 --> 00:16:07,216
Qué guay. Tenías ganas de ir.

249
00:16:07,841 --> 00:16:08,717
Sí, gracias.

250
00:16:14,098 --> 00:16:15,015
¿Qué?

251
00:16:15,099 --> 00:16:17,518
Sabes que sigue siendo la peor, ¿no?

252
00:16:18,227 --> 00:16:19,103
Sí al baile.

253
00:16:19,853 --> 00:16:22,773
- Dame una.
- Deja las galletas de mi novia.

254
00:16:22,856 --> 00:16:25,401
Lucas, ¿qué hago
para que Chris venga al baile?

255
00:16:25,484 --> 00:16:27,569
Asegúrate de que no vaya nadie más.

256
00:16:27,653 --> 00:16:30,030
Como me lo propongas, se acabó, Trevor.

257
00:16:30,114 --> 00:16:32,199
Entonces, ¿hay algo entre nosotros?

258
00:16:32,866 --> 00:16:35,995
¿Tenéis la autorización
del viaje a Nueva York?

259
00:16:36,078 --> 00:16:38,372
- Qué responsables.
- ¡A Nueva York!

260
00:16:38,455 --> 00:16:40,040
La tengo en la taquilla.

261
00:16:40,124 --> 00:16:41,834
- Gracias.
- Toma.

262
00:16:41,917 --> 00:16:43,961
Son las mejores que has hecho.

263
00:16:44,044 --> 00:16:48,215
Son muy crujientes. Las de Levain,
en Nueva York, están de muerte.

264
00:16:50,009 --> 00:16:51,010
Me voy.

265
00:16:51,093 --> 00:16:54,763
Por cierto, he compartido
un disco contigo en Spotify.

266
00:16:54,847 --> 00:16:57,599
What's the Story Morning Glory de Oasis.

267
00:16:59,018 --> 00:17:00,144
No tenemos canción.

268
00:17:00,227 --> 00:17:02,271
No saldrá de un disco de los 90.

269
00:17:02,354 --> 00:17:04,565
- ¿Lo has escuchado?
- Ni ganas.

270
00:17:05,524 --> 00:17:06,817
Escúchalo y veremos.

271
00:17:07,609 --> 00:17:08,944
- Vale.
- ¿Una galleta?

272
00:17:12,364 --> 00:17:15,576
Ya nos hemos casado antes.
No queremos nada ostentoso.

273
00:17:15,659 --> 00:17:17,911
Al contrario. Debería ser ostentoso.

274
00:17:17,995 --> 00:17:21,206
Le costó mucho conocer a alguien
a quien le guste su comida

275
00:17:21,290 --> 00:17:22,750
y vea sus documentales.

276
00:17:22,833 --> 00:17:23,667
Mucho tiempo.

277
00:17:23,751 --> 00:17:24,877
Lo haremos en casa.

278
00:17:24,960 --> 00:17:29,048
Haremos una boda-barbacoa en el jardín,
y tú puedes preparar el postre.

279
00:17:29,131 --> 00:17:30,883
Cariño, ¡me encanta esa idea!

280
00:17:31,967 --> 00:17:33,177
Me encanta esa idea.

281
00:17:33,761 --> 00:17:35,429
¿Puedo ser tu dama de honor?

282
00:17:35,512 --> 00:17:37,514
- Eso no se pregunta.
- ¿Por qué?

283
00:17:37,598 --> 00:17:38,640
Claro que sí.

284
00:17:38,724 --> 00:17:41,226
Me encantaría
que fuerais mis damas de honor.

285
00:17:41,310 --> 00:17:43,854
Y una despedida con bengalas.
Solo pido eso.

286
00:17:43,937 --> 00:17:45,606
Y una despedida con bengalas.

287
00:17:46,231 --> 00:17:47,149
¡Sí!

288
00:17:48,942 --> 00:17:50,069
Vale, ¿qué colores?

289
00:17:50,152 --> 00:17:51,320
Verde fosforito.

290
00:17:51,403 --> 00:17:52,696
Prohibido. ¿Comida?

291
00:17:52,780 --> 00:17:53,614
- Nuggets.
- Sí.

292
00:17:53,697 --> 00:17:54,907
- ¿En serio?
- No.

293
00:17:54,990 --> 00:17:57,993
EL ESTADO DE SU SOLICITUD
SE HA ACTUALIZADO

294
00:18:00,662 --> 00:18:01,747
¿Estás bien?

295
00:18:01,830 --> 00:18:03,082
- ¿Estás bien?
- Sí.

296
00:18:03,165 --> 00:18:06,293
Acabo de recordar
que tengo que hacer una cosa.

297
00:18:06,376 --> 00:18:07,753
Así que voy a…

298
00:18:07,836 --> 00:18:10,089
¡Henry! ¿Estás bien?

299
00:18:10,589 --> 00:18:11,423
Está bien.

300
00:18:13,008 --> 00:18:13,967
A lo vuestro.

301
00:18:17,179 --> 00:18:18,138
¿Está bien?

302
00:18:18,222 --> 00:18:19,431
Te acostumbrarás.

303
00:18:19,515 --> 00:18:20,891
Yo nunca me acostumbré.

304
00:18:22,226 --> 00:18:23,435
Pues nadie lo diría.

305
00:18:29,566 --> 00:18:30,609
SOLICITUD: PENDIENTE

306
00:18:30,692 --> 00:18:31,944
ACTUALIZAR ESTADO

307
00:18:32,569 --> 00:18:33,570
ACTUALIZADO

308
00:18:33,654 --> 00:18:35,572
Venga, tú puedes.

309
00:18:35,656 --> 00:18:39,076
Pase lo que pase, todo irá bien.
Ya va todo bien.

310
00:18:39,159 --> 00:18:42,454
Todo va absolutamente…

311
00:18:42,538 --> 00:18:43,789
LAMENTAMOS INFORMARLE

312
00:18:45,457 --> 00:18:47,668
NO PODEMOS ADMITIRLA

313
00:18:47,793 --> 00:18:48,752
…fatal.

314
00:19:09,273 --> 00:19:10,983
No seas tan dramática.

315
00:19:11,692 --> 00:19:15,237
Las otras universidades
están a un día en coche de Stanford.

316
00:19:15,320 --> 00:19:17,489
Dae y yo estamos más lejos, y funciona.

317
00:19:17,573 --> 00:19:18,782
Estaba todo planeado:

318
00:19:18,866 --> 00:19:21,243
cogernos de la mano yendo en bici,

319
00:19:21,326 --> 00:19:24,746
hacer piececitos en la biblio,
llevar el gorro en los partidos…

320
00:19:24,830 --> 00:19:26,415
No te gusta el fútbol.

321
00:19:26,498 --> 00:19:28,500
No es eso, Kitty.

322
00:19:28,584 --> 00:19:30,085
Todo irá bien, LJ.

323
00:19:30,169 --> 00:19:32,588
Peter y tú encontraréis una solución.

324
00:19:33,255 --> 00:19:34,548
¿Va todo bien?

325
00:19:34,631 --> 00:19:36,758
Lara Jean no ha entrado en Stanford.

326
00:19:36,842 --> 00:19:38,802
- ¡Kitty!
- Déjame hablar con ella.

327
00:19:38,886 --> 00:19:41,555
Hola, LJ. Lo siento mucho.

328
00:19:41,638 --> 00:19:44,266
¿Por qué? Tú no querías que fuera.

329
00:19:44,391 --> 00:19:47,728
No es verdad.
No quería que descartaras otras opciones.

330
00:19:48,812 --> 00:19:51,023
La biblioteca de NYU tiene 12 pisos.

331
00:19:51,106 --> 00:19:53,817
No aproveches el momento
pare venderme NYU.

332
00:19:53,942 --> 00:19:55,319
Solo era un comentario.

333
00:19:56,111 --> 00:19:58,864
Stanford no es
la única universidad del mundo.

334
00:19:58,947 --> 00:20:01,241
Yo nunca pensé
que acabaría en Escocia.

335
00:20:01,325 --> 00:20:03,535
Ya sé que ahora no lo parece,

336
00:20:03,619 --> 00:20:05,829
pero quizá sea bueno para ti.

337
00:20:05,913 --> 00:20:07,539
Así verás mundo.

338
00:20:07,623 --> 00:20:10,626
No soy como tú.
No quiero estar lejos de la familia.

339
00:20:14,880 --> 00:20:16,215
No quería decir eso.

340
00:20:16,340 --> 00:20:17,341
No pasa nada.

341
00:20:17,883 --> 00:20:20,177
Me voy a dormir. Mañana tengo un examen.

342
00:20:24,848 --> 00:20:25,766
Me voy.

343
00:20:35,108 --> 00:20:36,568
¿Y qué le digo a Peter?

344
00:20:39,613 --> 00:20:40,530
Cielo.

345
00:20:50,707 --> 00:20:51,667
Ya lo sé.

346
00:20:53,168 --> 00:20:55,545
¡Me han admitido!

347
00:21:03,512 --> 00:21:04,513
¡Sí, mamá!

348
00:21:07,891 --> 00:21:09,017
¡No me lo creo!

349
00:21:09,101 --> 00:21:11,687
- ¡Has entrado!
- ¡No!

350
00:21:11,770 --> 00:21:13,438
¡He entrado en Stanford!

351
00:21:20,404 --> 00:21:23,657
Qué raro es
pasar tanto tiempo deseando algo,

352
00:21:23,782 --> 00:21:26,034
y que luego se termine.

353
00:21:32,624 --> 00:21:36,003
¿Y? ¿HAS ENTRADO?

354
00:21:38,380 --> 00:21:40,924
"Es una verdad
reconocida por todo el mundo…

355
00:21:41,717 --> 00:21:45,095
que un romance de instituto
nunca dura si es a distancia".

356
00:21:45,846 --> 00:21:48,390
Todo el mundo lo sabe.
Mira a Josh y Margot.

357
00:21:49,099 --> 00:21:51,893
- No somos como ellos.
- ¿Y de qué tienes miedo?

358
00:21:52,602 --> 00:21:55,439
PERDONA POR LO DE ANTES. ¿ESTAMOS EN PAZ?

359
00:21:57,149 --> 00:21:59,151
Quizá duremos hasta Navidad

360
00:21:59,276 --> 00:22:01,111
o el final del primer semestre…

361
00:22:02,279 --> 00:22:03,405
Pero ¿cuatro años?

362
00:22:03,488 --> 00:22:05,115
Lo estás empeorando. Vete.

363
00:22:05,198 --> 00:22:07,576
POR SUPUESTO. TE QUIERO.

364
00:22:23,175 --> 00:22:25,218
PETER QUIERE USAR FACETIME

365
00:22:25,302 --> 00:22:26,178
¡Mierda!

366
00:22:27,095 --> 00:22:28,305
RECHAZAR

367
00:22:28,430 --> 00:22:30,682
Bien, Covey. Muy bien.

368
00:22:31,683 --> 00:22:32,684
¡Hola, Peter!

369
00:22:33,518 --> 00:22:36,813
Hola, sí. Qué bueno. ¿Sabes ese mensaje?

370
00:22:37,689 --> 00:22:39,941
Era para Margot, pero no pasa nada.

371
00:22:40,025 --> 00:22:44,237
Aunque no haya entrado en Stanford,
aún puedo ir a Berkeley o UCLA.

372
00:22:44,321 --> 00:22:48,617
Solo están a unas cuantas horas en coche…

373
00:22:49,785 --> 00:22:51,536
aunque no me guste conducir.

374
00:22:52,162 --> 00:22:53,121
Dios…

375
00:23:05,384 --> 00:23:06,218
Oh, no.

376
00:23:17,270 --> 00:23:19,481
Peter, ¿qué haces?

377
00:23:19,564 --> 00:23:23,110
Celebrar tu primera noche
como cardinal. ¡Vamos!

378
00:23:23,193 --> 00:23:24,861
- ¡Felicidades!
- ¿Puedes bajarlo?

379
00:23:24,945 --> 00:23:26,154
Tengo que decirte…

380
00:23:26,238 --> 00:23:29,741
Hablaremos de lo que sea
cuando hayamos comido tortitas.

381
00:23:29,825 --> 00:23:31,576
Venga, vamos.

382
00:23:31,660 --> 00:23:33,745
- Sube.
- ¿Tengo que llevar esto?

383
00:23:33,829 --> 00:23:34,746
Y tanto.

384
00:23:34,830 --> 00:23:38,333
Hay que defender al árbol
y temer al árbol. Así es como va.

385
00:23:41,336 --> 00:23:47,050
Hoy celebramos que mi novia ha entrado
en la Universidad de Stanford.

386
00:23:47,134 --> 00:23:48,969
Enhorabuena.

387
00:23:49,553 --> 00:23:52,556
Debes estar muy contenta.
¿Qué vas a estudiar?

388
00:23:53,473 --> 00:23:55,851
- No importa…
- Venga, díselo.

389
00:23:56,852 --> 00:23:58,603
Venga, cari, díselo.

390
00:23:59,479 --> 00:24:00,522
Literatura.

391
00:24:00,605 --> 00:24:04,985
Ya sé que es lo que la gente elige
cuando no sabe a qué dedicarse,

392
00:24:05,068 --> 00:24:07,779
pero a mí me interesa de verdad.

393
00:24:07,863 --> 00:24:12,284
Lo mejor de todo
es que hemos entrado los dos.

394
00:24:12,367 --> 00:24:14,202
O sea, que iremos juntos.

395
00:24:15,036 --> 00:24:18,540
Si eso no es una señal del destino,
no sé qué es.

396
00:24:18,623 --> 00:24:21,126
Pues me alegro mucho por los dos.

397
00:24:21,209 --> 00:24:24,880
¿Nos puedes traer tortitas con fresas y…?

398
00:24:25,589 --> 00:24:26,882
Dos tenedores.

399
00:24:26,965 --> 00:24:27,966
Marchando.

400
00:24:28,717 --> 00:24:29,968
¿No quieres nada más?

401
00:24:30,051 --> 00:24:32,095
No tengo mucha hambre.

402
00:24:32,179 --> 00:24:33,597
Tengo que decirte algo…

403
00:24:33,680 --> 00:24:36,349
Olvidé decirle que ponga nata.

404
00:24:37,809 --> 00:24:40,437
- Espera un momento. Ahora vengo.
- Peter…

405
00:24:59,164 --> 00:25:00,790
¿BAILE DE GRADUACIÓN?

406
00:25:05,003 --> 00:25:08,131
La primera vez que vinimos
fue tras la fiesta de Greg.

407
00:25:08,215 --> 00:25:11,510
Era la primera vez
que salíamos de mentira en público.

408
00:25:12,093 --> 00:25:14,930
Llevabas una chaqueta azul y un vestido,

409
00:25:15,013 --> 00:25:18,225
y me lo echabas todo en cara.

410
00:25:19,601 --> 00:25:22,896
En aquel momento supe
que me estaba enamorando de ti.

411
00:25:26,358 --> 00:25:29,528
Así que este es el mejor sitio
para preguntarte

412
00:25:30,028 --> 00:25:31,863
algo que te quería preguntar.

413
00:25:31,947 --> 00:25:33,573
Si aún no lo has adivinado.

414
00:25:35,951 --> 00:25:38,036
Lara Jean Song Covey…

415
00:25:39,538 --> 00:25:41,373
¿quieres ir al baile conmigo?

416
00:25:41,456 --> 00:25:43,250
Sí, claro.

417
00:25:50,882 --> 00:25:51,841
Ahora dime…

418
00:25:54,094 --> 00:25:56,555
¿de qué querías hablar?

419
00:25:56,638 --> 00:25:57,597
Ah, sí.

420
00:26:02,644 --> 00:26:04,813
Ya sé cómo elegir nuestra canción.

421
00:26:06,147 --> 00:26:07,315
¿Ah, sí?

422
00:26:07,399 --> 00:26:11,987
Elige un número, el que sea,
y la que suene, será. El destino decidirá.

423
00:26:12,070 --> 00:26:13,488
A ver si tengo monedas.

424
00:26:15,365 --> 00:26:16,366
Tengo una.

425
00:26:17,409 --> 00:26:18,243
Vale.

426
00:26:19,035 --> 00:26:20,161
- ¿Elijo yo?
- Sí.

427
00:26:22,038 --> 00:26:23,039
C 20.

428
00:26:23,832 --> 00:26:25,166
- Seis. C 26.
- Vale.

429
00:26:37,679 --> 00:26:40,557
- Sigamos buscando.
- Sí, tienes razón.

430
00:26:48,607 --> 00:26:52,694
Cariño, recuerda que hemos quedado
con los del catering a las siete.

431
00:26:52,777 --> 00:26:54,195
- Allí estaré.
- Vale.

432
00:26:54,279 --> 00:26:56,197
Salvo si cae un prolapso uterino.

433
00:26:56,281 --> 00:26:59,117
Y decían que casarse
con un médico no es glamuroso.

434
00:26:59,200 --> 00:27:02,203
Lara Jean,
¿cómo es que no vas al colegio hoy?

435
00:27:02,287 --> 00:27:05,582
Mononucleosis o disentería,
lo que suene más contagioso.

436
00:27:05,665 --> 00:27:08,793
La mononucleosis es peor.
Os quiero. Hasta las siete.

437
00:27:08,877 --> 00:27:10,170
¡Te quiero!

438
00:27:11,838 --> 00:27:14,174
- ¿Qué estás mirando?
- Romeo y Julieta.

439
00:27:16,760 --> 00:27:19,262
Una tragedia romántica antes de las 08:00.

440
00:27:19,346 --> 00:27:20,972
Debe de ser serio.

441
00:27:29,606 --> 00:27:31,650
No le dije a Peter lo de Stanford.

442
00:27:38,323 --> 00:27:41,117
Estaba muy contento
y no quería desilusionarlo.

443
00:27:46,206 --> 00:27:48,625
Y si no se lo digo, no es un hecho.

444
00:27:49,250 --> 00:27:50,669
Sí, ya te entiendo.

445
00:27:54,756 --> 00:27:58,218
Ya sé que soy nueva
en esto de ser madrastra,

446
00:27:58,802 --> 00:28:02,389
pero no puedes usar como excusa
una enfermedad con tu pareja.

447
00:28:02,472 --> 00:28:05,266
No me siento orgullosa, si sirve de algo.

448
00:28:05,350 --> 00:28:06,351
Ayuda.

449
00:28:10,188 --> 00:28:11,439
¿Aceptas sugerencias?

450
00:28:11,523 --> 00:28:14,484
Solo vivirás una vez
el último año de instituto.

451
00:28:14,567 --> 00:28:17,529
Y si solo estás pendiente
de lo que pasará con Peter,

452
00:28:17,612 --> 00:28:19,364
te lo vas a perder.

453
00:28:19,864 --> 00:28:22,701
Tienes un novio guapísimo. Disfrútalo.

454
00:28:23,827 --> 00:28:25,370
O sea, disfrútalo…

455
00:28:26,037 --> 00:28:30,458
en público, comiendo helado
y cogidos de la mano, así está bien.

456
00:28:31,418 --> 00:28:32,836
Si conduces, no escribas.

457
00:28:32,919 --> 00:28:36,339
¿Sabes qué, Tri?
Lo de ser madrastra se te da bien.

458
00:28:36,423 --> 00:28:37,298
Gracias.

459
00:28:37,382 --> 00:28:39,384
Pero le diré a papá lo que dijiste.

460
00:28:39,467 --> 00:28:40,760
Te mato.

461
00:28:42,637 --> 00:28:45,390
- La Universidad de Berkeley ha tuiteado.
- ¡Dios!

462
00:28:45,890 --> 00:28:47,517
Tú puedes.

463
00:28:48,101 --> 00:28:49,436
- No.
- ¡Venga!

464
00:28:52,522 --> 00:28:53,857
Toma, las contraseñas.

465
00:28:53,940 --> 00:28:56,860
- ¿No quieres hacerlo tú?
- No. Tengo mala suerte.

466
00:28:56,943 --> 00:28:58,111
- Dámelo.
- Vale.

467
00:29:04,451 --> 00:29:05,452
¿Y bien?

468
00:29:06,953 --> 00:29:08,705
Ha entrado. ¡Has entrado!

469
00:29:08,788 --> 00:29:11,416
¿He entrado? ¿Dónde lo pone? ¡No!

470
00:29:15,378 --> 00:29:16,963
¡Madre mía!

471
00:29:20,091 --> 00:29:23,553
No es Stanford,
pero Berkeley solo está a una hora.

472
00:29:24,179 --> 00:29:26,806
Será casi como ir juntos a la universidad.

473
00:29:28,475 --> 00:29:31,770
Te lo has dejado.
Son los códigos para las universidades.

474
00:29:31,853 --> 00:29:34,397
Quédatelo. Ahora eres la encargada.

475
00:29:35,023 --> 00:29:36,733
¿En serio? ¡Guay!

476
00:29:37,233 --> 00:29:38,359
Oye, Kitty.

477
00:29:38,943 --> 00:29:41,780
Del uno al diez,
¿cuánto me echarás de menos?

478
00:29:43,072 --> 00:29:44,574
Es muy pronto para eso.

479
00:29:44,657 --> 00:29:45,909
Sé sincera.

480
00:29:45,992 --> 00:29:48,453
No sé, ¿cuatro?

481
00:29:48,536 --> 00:29:49,496
¿Cuatro?

482
00:29:49,579 --> 00:29:52,290
A Margot le dijiste 6,9.

483
00:29:52,373 --> 00:29:55,794
Ya, porque era una niña
y es más amable que tú.

484
00:29:55,877 --> 00:29:57,712
Al menos podrías disimular.

485
00:29:57,796 --> 00:29:59,422
Por decencia. Además…

486
00:30:00,548 --> 00:30:03,927
VIAJE DE FIN DE CURSO

487
00:30:05,553 --> 00:30:06,721
ORGULLO Y PREJUICIO

488
00:30:12,685 --> 00:30:13,561
¿Te gustan?

489
00:30:13,645 --> 00:30:15,605
¿Y eso?

490
00:30:15,688 --> 00:30:16,731
Son para caminar.

491
00:30:16,815 --> 00:30:19,526
Los neoyorquinos las usan
para ir a la oficina.

492
00:30:19,609 --> 00:30:20,860
Quiero parecer local.

493
00:30:20,944 --> 00:30:23,613
Parecerás una turista
que lo buscó en Google.

494
00:30:26,491 --> 00:30:29,244
Es bueno no habérselo dicho a Peter antes.

495
00:30:29,369 --> 00:30:32,997
Ahora, cuando le dé la noticia,
será más fácil.

496
00:30:33,748 --> 00:30:37,836
Deberías darle una foto tuya a Peter
para que la ponga en su dormitorio.

497
00:30:38,711 --> 00:30:40,046
¡Hazte fotos boudoir!

498
00:30:40,129 --> 00:30:41,339
Chris, no.

499
00:30:41,422 --> 00:30:43,132
¿Por qué no? Son elegantes.

500
00:30:43,216 --> 00:30:47,262
Porque tengo 17 años
y no puedo hacerme fotos boudoir.

501
00:30:48,513 --> 00:30:50,181
Y nunca me ha visto desnuda.

502
00:30:50,265 --> 00:30:53,726
O sea, que siempre llevas una camiseta
o apagáis la luz…

503
00:30:53,810 --> 00:30:56,104
No, es que nunca…

504
00:31:01,651 --> 00:31:04,028
Lo nuestro arde lentamente, ¿vale?

505
00:31:04,612 --> 00:31:07,031
Como las costillas.

506
00:31:08,783 --> 00:31:12,328
¡La costilla está lista, querida,
así que quita la mesa,

507
00:31:12,412 --> 00:31:15,373
échale un poco de salsa
y lánzate de cabeza!

508
00:31:15,957 --> 00:31:17,041
Qué asco.

509
00:31:17,667 --> 00:31:20,295
¿En serio? A mí me parece delicioso.

510
00:31:22,630 --> 00:31:25,717
Caray, Christine,
¿te llevas el armario entero?

511
00:31:25,800 --> 00:31:29,846
El equipaje de mano no es lo mío.
¿Para qué limitar mis opciones?

512
00:31:29,929 --> 00:31:33,766
Para que nadie se rompa el hombro. Vamos.

513
00:31:35,184 --> 00:31:37,729
Estaremos divinas en Nueva York.

514
00:31:38,396 --> 00:31:41,441
Este autocar está lleno. Seguid adelante.

515
00:31:43,443 --> 00:31:45,862
¿Por qué llevas un ataúd a Nueva York?

516
00:31:45,945 --> 00:31:47,530
Estoy muerta por dentro.

517
00:31:47,614 --> 00:31:50,033
- ¿Estás chistosa esta mañana?
- Siempre.

518
00:31:51,409 --> 00:31:53,912
- Vale, suéltalo.
- Vale.

519
00:31:55,204 --> 00:31:59,208
¿Ya estamos compensando otra vez, Chrissy?

520
00:32:01,461 --> 00:32:03,379
Venga. Ahora o nunca.

521
00:32:04,088 --> 00:32:05,882
¿Se lo vas a decir a Kavinsky?

522
00:32:05,965 --> 00:32:09,844
No, me voy a esperar.
Se lo diré cuando lleguemos.

523
00:32:09,928 --> 00:32:13,890
Buena idea. Así, si sale mal,
evitas el mal rollo en el avión.

524
00:32:15,767 --> 00:32:17,393
¿Crees que saldrá mal?

525
00:32:17,477 --> 00:32:20,939
Muy bien, próxima parada: ¡Nueva York!

526
00:32:44,003 --> 00:32:47,423
NUEVA YORK

527
00:32:51,469 --> 00:32:53,137
¡Qué pasada!

528
00:32:55,223 --> 00:32:56,891
- Allá vamos.
- ¡Qué bonito!

529
00:32:56,975 --> 00:32:58,267
Nueva York.

530
00:32:58,351 --> 00:33:00,520
¡La Torre de la Libertad!

531
00:33:01,771 --> 00:33:03,356
No se ve la parte de arriba.

532
00:33:03,439 --> 00:33:04,565
Qué pasada.

533
00:33:04,649 --> 00:33:06,067
- ¡Chrysler!
- ¡Chrysler!

534
00:33:07,527 --> 00:33:08,987
- ¡Radio City!
- ¡Dios mío!

535
00:33:09,988 --> 00:33:12,281
Times Square. Esto es enorme.

536
00:33:12,365 --> 00:33:13,741
No podría conducir aquí.

537
00:33:13,825 --> 00:33:16,411
LJ, mira. La biblioteca.

538
00:33:16,494 --> 00:33:17,453
¡Qué bonito!

539
00:33:20,456 --> 00:33:22,417
Hemos llegado. ¡Lo conseguimos!

540
00:33:22,500 --> 00:33:24,711
Hago lo que puedo. Lo siento.

541
00:33:25,920 --> 00:33:27,547
Vale, ya casi está.

542
00:33:28,089 --> 00:33:29,340
¡Lo conseguimos!

543
00:33:31,968 --> 00:33:35,138
Levantadlo con las piernas, chicas.

544
00:33:35,221 --> 00:33:36,848
- Ve a por la llave.
- Voy.

545
00:33:36,931 --> 00:33:37,765
Adiós.

546
00:33:40,393 --> 00:33:41,310
Agente Covey.

547
00:33:42,937 --> 00:33:44,856
- ¿Qué pasa?
- No me mires.

548
00:33:44,939 --> 00:33:47,483
Tu misión, si decides aceptarla,

549
00:33:47,567 --> 00:33:50,570
es reunirte conmigo
en el vestíbulo a las 21:00.

550
00:33:51,529 --> 00:33:52,530
Vamos a salir.

551
00:33:52,613 --> 00:33:54,449
- ¿Adónde vamos?
- No me mires.

552
00:33:54,991 --> 00:33:56,743
Es información confidencial.

553
00:33:57,618 --> 00:33:59,996
Tenemos que quedarnos en la habitación.

554
00:34:00,079 --> 00:34:04,959
Inteligencia sospecha que los monitores
estarán en el bar emborrachándose,

555
00:34:05,043 --> 00:34:06,294
dejándonos vía libre.

556
00:34:06,377 --> 00:34:08,087
¿Aceptas la misión?

557
00:34:08,212 --> 00:34:09,130
Sí.

558
00:34:09,839 --> 00:34:12,216
Muy bien. Nos vemos a las 21:00.

559
00:34:18,306 --> 00:34:19,974
- ¿Despejado?
- Despejado.

560
00:34:20,058 --> 00:34:20,975
Vamos.

561
00:34:28,608 --> 00:34:29,484
¿Qué?

562
00:34:32,445 --> 00:34:33,404
¡Vamos!

563
00:34:33,488 --> 00:34:34,781
¡Venga, vamos!

564
00:34:42,246 --> 00:34:45,291
Qué fuerte. Ocho horas de música
y no encontramos nada.

565
00:34:45,958 --> 00:34:50,254
Quizá no podemos elegir la canción
y ella nos tiene que elegir a nosotros.

566
00:34:50,338 --> 00:34:52,632
En el momento adecuado, o algo así.

567
00:34:53,758 --> 00:34:58,513
Estoy de acuerdo, pero no tengo prisa.
Tenemos toda la carrera para averiguarlo.

568
00:35:21,244 --> 00:35:22,787
No he entrado en Stanford.

569
00:35:28,209 --> 00:35:29,127
¿Qué?

570
00:35:30,128 --> 00:35:32,797
El mensaje que te mandé era para Margot.

571
00:35:32,880 --> 00:35:36,008
- Era por otra cosa.
- No entiendo qué quieres decir.

572
00:35:36,968 --> 00:35:39,595
No iremos juntos a la uni.
No me han cogido.

573
00:35:42,014 --> 00:35:43,391
Pero entré en Berkeley.

574
00:35:43,474 --> 00:35:46,561
No es lo que planeamos,
pero solo está a una hora

575
00:35:46,686 --> 00:35:48,229
y practicaré con el coche.

576
00:35:48,312 --> 00:35:50,231
- Podemos pasar el finde…
- Para.

577
00:36:00,825 --> 00:36:01,826
¿Estás bien?

578
00:36:05,329 --> 00:36:08,082
- Quería que lo nuestro funcionara…
- Déjalo.

579
00:36:11,335 --> 00:36:12,295
No es culpa tuya.

580
00:36:13,880 --> 00:36:14,964
¿Vale?

581
00:36:15,047 --> 00:36:15,965
Para nada.

582
00:36:20,761 --> 00:36:24,140
Flipo con que no te hayan cogido.
Eres más lista que yo.

583
00:36:24,223 --> 00:36:25,308
Ya…

584
00:36:25,433 --> 00:36:30,188
O sea, no quiero decir "ya"…
Tú te esforzaste mucho para entrar.

585
00:36:30,271 --> 00:36:32,940
Da igual,
no iremos juntos a la universidad.

586
00:36:40,198 --> 00:36:41,199
Espera.

587
00:36:42,074 --> 00:36:44,744
Pide un traslado cuando acabes primero.

588
00:36:46,245 --> 00:36:47,246
¿Qué?

589
00:36:47,330 --> 00:36:49,832
No pasa nada. Estás a una hora. ¿Y qué?

590
00:36:49,916 --> 00:36:52,043
Nos veremos todos los fines de semana.

591
00:36:52,126 --> 00:36:55,004
Y luego pides un traslado a Stanford.

592
00:36:55,087 --> 00:36:56,047
¿En serio?

593
00:36:56,130 --> 00:36:58,090
- ¿Crees que funcionará?
- Seguro.

594
00:36:59,842 --> 00:37:00,843
Segurísimo.

595
00:37:03,721 --> 00:37:04,555
Vale.

596
00:37:06,098 --> 00:37:07,391
Lo superaremos.

597
00:37:14,690 --> 00:37:16,442
¿Podré quedarme el sombrero?

598
00:37:17,610 --> 00:37:22,323
Sí, pero de extranjis.
Stanford y Berkeley son rivales.

599
00:37:22,406 --> 00:37:24,909
Seremos el Romeo y la Julieta de la uni,

600
00:37:24,992 --> 00:37:28,746
sin venenos ni asesinatos,
pero será muy emocionante.

601
00:37:29,622 --> 00:37:30,831
¡Sí!

602
00:37:32,208 --> 00:37:34,168
Tú ya estabas flipando, ¿no?

603
00:37:34,252 --> 00:37:35,544
Estaba asustada.

604
00:37:45,137 --> 00:37:45,972
Peter.

605
00:37:47,598 --> 00:37:49,475
Hola. ¡Una vuelta!

606
00:37:52,436 --> 00:37:54,188
- Buenos días.
- Buenos días.

607
00:37:54,272 --> 00:37:55,606
Estamos en Nueva York.

608
00:37:55,690 --> 00:37:57,817
Ya. Es emocionante.

609
00:37:58,776 --> 00:38:01,320
Buenos días, tortolitos.

610
00:38:01,404 --> 00:38:02,738
Buenos días.

611
00:38:03,322 --> 00:38:05,283
- ¿Y los monitores?
- No han llegado.

612
00:38:05,366 --> 00:38:07,702
- ¿Verdad o acción mientras esperamos?
- Vale.

613
00:38:09,203 --> 00:38:13,040
Vale, Chris. ¿Verdad o acción?

614
00:38:13,624 --> 00:38:16,043
Acción, obviamente.

615
00:38:16,127 --> 00:38:20,256
A ver si te atreves
a ir al baile con Trevor.

616
00:38:22,675 --> 00:38:26,679
¿Qué te parece, Chrissy?
No te vas a echar atrás, ¿verdad?

617
00:38:27,513 --> 00:38:30,057
Será mejor que vayas con cuidado, Lucas.

618
00:38:30,141 --> 00:38:32,143
- De nada.
- ¡Escuchadme!

619
00:38:32,643 --> 00:38:33,811
¡Acercaos!

620
00:38:33,894 --> 00:38:36,522
Vamos a dividirnos en tres grupos.

621
00:38:36,605 --> 00:38:40,484
Por apellidos: de la A a la I,
de la J a la P y de la R a la Z.

622
00:38:40,568 --> 00:38:44,280
Y no os molestéis en preguntar,
no os podéis cambiar de grupo.

623
00:38:44,363 --> 00:38:45,197
¿Preguntas?

624
00:38:45,323 --> 00:38:47,408
Sí. ¿Nos podemos cambiar de grupo?

625
00:38:47,491 --> 00:38:48,951
Eso es un "no" rotundo.

626
00:38:49,618 --> 00:38:52,246
Coged vuestras cosas y vámonos.

627
00:38:52,330 --> 00:38:53,205
Ya, pero…

628
00:38:53,289 --> 00:38:57,043
¿En serio? ¿Venimos hasta aquí
y no pasaremos el día juntos?

629
00:38:58,294 --> 00:39:01,130
Podemos mandarnos fotos.
Así ya practicamos.

630
00:39:01,213 --> 00:39:03,758
- Vale. Vamos.
- Vale.

631
00:39:18,731 --> 00:39:20,274
¡TE ECHO DE MENOS!

632
00:39:22,985 --> 00:39:24,987
Tres, dos, uno.

633
00:39:25,071 --> 00:39:26,238
LA MEJOR GALLETA

634
00:39:27,323 --> 00:39:28,199
¡Mira!

635
00:39:31,535 --> 00:39:34,205
Me encanta.
Soy superalta con este sombrero.

636
00:39:38,376 --> 00:39:40,294
Consumismo en su máximo esplendor.

637
00:39:41,045 --> 00:39:44,048
¿Por qué no nos llevan a ver
el CBGB o algo así?

638
00:39:44,131 --> 00:39:46,801
Estas tiendas también están en Portland.

639
00:39:47,426 --> 00:39:48,803
Por encima del hombro.

640
00:39:52,598 --> 00:39:54,100
- Jolín.
- Mira.

641
00:39:55,226 --> 00:39:56,560
¡Qué bonito!

642
00:40:00,314 --> 00:40:01,399
Me lo voy a comer.

643
00:40:03,943 --> 00:40:05,319
No lo hagas. ¡No!

644
00:40:05,861 --> 00:40:07,488
¡Times Square!

645
00:40:11,992 --> 00:40:13,119
Luces brillantes…

646
00:40:13,202 --> 00:40:16,163
¡Y la gran ciudad! ¡Times Square!

647
00:40:16,247 --> 00:40:18,582
- Qué bien que estemos juntas.
- Juntas.

648
00:40:50,865 --> 00:40:51,991
¿Es Gen?

649
00:40:52,074 --> 00:40:54,118
Sí, hoy está de gira por el campus.

650
00:40:54,869 --> 00:40:56,120
Entró en NYU.

651
00:40:57,746 --> 00:41:00,416
¿No lo sabías?
Se lo ha dicho a todo el mundo.

652
00:41:03,043 --> 00:41:04,879
¿Esto es NYU?

653
00:41:05,337 --> 00:41:06,964
Está en medio de la ciudad.

654
00:41:07,047 --> 00:41:08,340
Ya, esa es la gracia.

655
00:41:08,424 --> 00:41:11,886
Manhattan es el campus.
¿No habías pedido una plaza aquí?

656
00:41:12,595 --> 00:41:16,557
Sí, pero no pensaba que querría venir.

657
00:41:16,640 --> 00:41:18,517
Vámonos antes de que nos vea.

658
00:41:18,601 --> 00:41:21,562
- Porque no puedo…
- ¿Chris? ¡Lara Jean!

659
00:41:22,563 --> 00:41:26,442
¡Genevieve! ¿Qué tal esa gira
que has estado manteniendo en secreto?

660
00:41:26,525 --> 00:41:29,904
Ha sido genial.
Heather está en el último año.

661
00:41:29,987 --> 00:41:32,865
- Lara Jean y mi prima, Chris.
- Hola.

662
00:41:32,948 --> 00:41:35,910
Enhorabuena.
No sabía que estaban dando resultados.

663
00:41:35,993 --> 00:41:38,621
Sí, esta semana.
¿Estás esperando noticias?

664
00:41:38,704 --> 00:41:40,289
Sí, pero iré a Berkeley…

665
00:41:40,372 --> 00:41:42,374
- Enhorabuena, es genial.
- Gracias.

666
00:41:42,458 --> 00:41:47,087
Perdona, Chris, debes estar confundida.
Hablamos de la universidad.

667
00:41:47,171 --> 00:41:50,925
Es un sitio para los que tienen futuro.

668
00:41:51,008 --> 00:41:53,719
¿Los que tienen su apogeo
en el insti tienen futuro?

669
00:41:53,802 --> 00:41:54,970
Deberíamos irnos.

670
00:41:55,054 --> 00:41:59,058
Ah, sí. Heather me va a llevar
a una fiesta de la uni esta noche.

671
00:41:59,725 --> 00:42:01,060
Podéis venir si queréis.

672
00:42:01,143 --> 00:42:02,269
- Gracias.
- No, gracias.

673
00:42:05,314 --> 00:42:08,567
¿En serio? ¿Justo ahora
vamos a llevarnos la contraria?

674
00:42:08,651 --> 00:42:10,069
- Vendremos.
- Vale.

675
00:42:10,819 --> 00:42:12,905
- Guay.
- Disfruta un poco, Chrissy.

676
00:42:13,864 --> 00:42:15,157
Será divertido.

677
00:42:15,241 --> 00:42:16,283
Será muy díver.

678
00:42:16,408 --> 00:42:19,995
Tú siempre me dices:
"Deberías salir más de fiesta".

679
00:42:20,079 --> 00:42:23,207
- Sí, deberías salir. ¡Vale!
- Te estoy haciendo caso.

680
00:42:24,875 --> 00:42:26,335
¡Vale, allá vamos!

681
00:42:28,003 --> 00:42:30,297
¡Eh, para! ¡Estamos pasando nosotras!

682
00:43:10,129 --> 00:43:11,630
Hola. ¿Qué tal?

683
00:43:11,714 --> 00:43:13,632
Amigas nuevas, ¿queréis fiesta?

684
00:43:13,757 --> 00:43:15,175
Me molan tus zapatillas.

685
00:43:34,695 --> 00:43:39,575
¿Soy yo o aquí todo el mundo está
un 20% más bueno de lo normal?

686
00:43:39,658 --> 00:43:42,369
Sí, por lo menos. Mira qué tíos.

687
00:43:42,453 --> 00:43:43,704
Ya te digo.

688
00:43:44,580 --> 00:43:49,209
¿Seguro que quieres ir a Berkeley?
Los tíos de NYU se llevan la palma.

689
00:43:49,293 --> 00:43:51,128
Ya tengo novio, Chris.

690
00:43:51,211 --> 00:43:52,254
¿Cómo se llama?

691
00:43:58,636 --> 00:44:04,808
¿Serás mi principio, medio y final?

692
00:44:04,892 --> 00:44:10,898
¿Serás mi principio, medio y final?

693
00:44:11,023 --> 00:44:17,237
¿Serás mi principio, medio y final?

694
00:44:17,321 --> 00:44:20,532
¿Lo serás?

695
00:44:23,535 --> 00:44:26,705
Cinco años después, y sigo siendo tuya.

696
00:44:26,789 --> 00:44:29,875
Diez años después, y sigo siendo tuya.

697
00:44:29,958 --> 00:44:35,923
Cincuenta años después, y sigo siendo
tu principio, medio y final.

698
00:44:47,601 --> 00:44:49,603
Peter, ya tengo nuestra canción.

699
00:44:49,687 --> 00:44:54,108
Chris y yo estamos en una fiesta de NYU,
y un grupo la ha tocado, es perfecta.

700
00:44:54,191 --> 00:44:55,317
Te mando un vídeo.

701
00:44:56,819 --> 00:44:59,071
- Salud.
- ¿Estás bien?

702
00:44:59,196 --> 00:45:01,281
¿Qué? Sí.

703
00:45:01,365 --> 00:45:04,618
Estaba llamando a mi novio,
pero me ha salido el contestador…

704
00:45:04,702 --> 00:45:07,454
Vale. Guay.

705
00:45:09,039 --> 00:45:10,541
¿También irá a Berkeley?

706
00:45:10,624 --> 00:45:13,502
Stanford. Yo también quería ir,
pero no entré.

707
00:45:14,294 --> 00:45:15,629
Qué mierda. Lo siento.

708
00:45:16,296 --> 00:45:18,257
No pasa nada. Todo irá bien.

709
00:45:19,091 --> 00:45:20,509
Claro. No, seguro.

710
00:45:21,176 --> 00:45:24,388
Te entiendo.
Yo también quería ir a la uni con alguien.

711
00:45:28,600 --> 00:45:29,601
¿Y qué pasó?

712
00:45:32,229 --> 00:45:36,191
Visité NYU y me enamoré de la ciudad.

713
00:45:38,110 --> 00:45:39,737
No sé. Fue raro.

714
00:45:39,820 --> 00:45:43,240
Era como si sintiera que debía venir aquí.

715
00:45:44,074 --> 00:45:46,076
Era lo mejor para los dos.

716
00:45:48,746 --> 00:45:51,331
Parece que tus amigas se divierten.

717
00:45:51,415 --> 00:45:54,376
Sí. ¿Sabes que se odian?

718
00:45:55,085 --> 00:45:56,295
Esta noche, no.

719
00:46:10,517 --> 00:46:12,811
- Vámonos.
- Ahora los trenes van vacíos.

720
00:46:12,895 --> 00:46:14,772
¿Vamos a otra fiesta?

721
00:46:14,855 --> 00:46:16,523
- Un sofá rosa.
- ¿Un sofá rosa?

722
00:46:16,607 --> 00:46:18,358
Su ex no se lo quiere devolver.

723
00:46:18,442 --> 00:46:19,485
Aunque es mío.

724
00:46:19,568 --> 00:46:22,154
Y, como está fuera, vamos a llevárnoslo.

725
00:46:22,237 --> 00:46:23,280
¿Qué?

726
00:46:32,873 --> 00:46:34,583
Vale, voy a entrar. Esperad.

727
00:46:36,335 --> 00:46:37,169
Perdona.

728
00:46:37,753 --> 00:46:39,254
¡Vale, aquí!

729
00:46:40,214 --> 00:46:43,050
Vale. Lo suelto.

730
00:46:45,969 --> 00:46:47,846
- Más abajo.
- Vale.

731
00:46:49,765 --> 00:46:50,599
Vale.

732
00:46:50,682 --> 00:46:51,642
¡Lo tengo!

733
00:46:52,893 --> 00:46:55,312
¡Atención, cerrando puertas!

734
00:47:04,655 --> 00:47:06,031
Ya tienes tu sofá.

735
00:47:09,159 --> 00:47:11,161
Podríamos ser nosotras algún día.

736
00:47:15,624 --> 00:47:16,625
Puedo verlo.

737
00:47:25,801 --> 00:47:27,803
Estoy muy sudada. Quiero ducharme.

738
00:47:27,886 --> 00:47:30,055
- Tengo mascarilla.
- Me pido el albornoz.

739
00:47:30,138 --> 00:47:31,139
Covey.

740
00:47:31,223 --> 00:47:32,933
Peter, ¡hola!

741
00:47:34,101 --> 00:47:35,352
¿Qué haces despierto?

742
00:47:36,270 --> 00:47:39,147
Esperarte.
No me contestaste. Estaba preocupado.

743
00:47:39,231 --> 00:47:42,776
Lo siento, es una larga historia.
Nos vemos en la habitación.

744
00:47:43,277 --> 00:47:45,320
Estoy flipando. ¿Ahora se hablan?

745
00:47:45,404 --> 00:47:48,699
Cuidado, que se asustan fácilmente.
¿Qué tal tu día?

746
00:47:48,824 --> 00:47:51,785
Te he echado de menos. Vamos a mi cuarto.

747
00:47:51,869 --> 00:47:54,121
Yo también. ¿Has visto el vídeo?

748
00:47:54,204 --> 00:47:55,664
Sí, lo he visto.

749
00:47:55,747 --> 00:47:59,209
La canción era guay,
pero yo no estaba allí.

750
00:47:59,293 --> 00:48:03,839
Creo que debería estar presente
cuando elijamos nuestra canción.

751
00:48:03,922 --> 00:48:06,091
Ya, pero era el momento adecuado.

752
00:48:06,174 --> 00:48:07,009
Lo sentí.

753
00:48:07,885 --> 00:48:10,137
Podemos usarla si no encontramos otra.

754
00:48:15,350 --> 00:48:17,853
¿Qué tal estaba
la mejor galleta del mundo?

755
00:48:31,909 --> 00:48:33,035
No sé, Margot.

756
00:48:33,118 --> 00:48:35,787
No esperaba sorprenderme tanto.

757
00:48:35,871 --> 00:48:39,750
Sabía que Tri se mudaría
este fin de semana. Ya casi vivía aquí.

758
00:48:39,833 --> 00:48:43,045
Es como si el mundo no parara de girar,

759
00:48:43,128 --> 00:48:45,505
y yo solo quiero que se quede quieto.

760
00:48:46,006 --> 00:48:47,215
Parece raro.

761
00:48:47,299 --> 00:48:48,675
Es raro.

762
00:48:48,759 --> 00:48:50,677
Mamá está por todas partes

763
00:48:50,761 --> 00:48:53,138
y ahora parece que la estén borrando.

764
00:48:54,723 --> 00:48:56,642
¿Te molesta que se casen?

765
00:48:56,725 --> 00:48:59,853
No, pero no me lo había imaginado.

766
00:49:00,646 --> 00:49:01,605
Pero…

767
00:49:06,818 --> 00:49:08,278
está bien, ¿no?

768
00:49:08,362 --> 00:49:10,322
Que papá esté con alguien.

769
00:49:10,405 --> 00:49:13,325
Aunque tenga
una cabecera de terciopelo azul.

770
00:49:14,242 --> 00:49:16,078
No hables de su cama.

771
00:49:19,289 --> 00:49:22,000
Siento lo que dije de que te fueras.

772
00:49:22,793 --> 00:49:26,004
No pasa nada.
No debí presionarte con lo de Nueva York.

773
00:49:26,922 --> 00:49:30,509
No, tenías razón. Me encantó.

774
00:49:31,551 --> 00:49:32,594
¿Ah, sí?

775
00:49:32,678 --> 00:49:33,971
Sí, o sea…

776
00:49:35,430 --> 00:49:39,559
Pensé que no me gustaría
o que me sentiría abrumada, pero…

777
00:49:41,228 --> 00:49:43,772
me veo viviendo allí totalmente.

778
00:49:43,855 --> 00:49:47,693
Ahora entiendo que salga en tantos libros.
Está llena de historias.

779
00:49:47,776 --> 00:49:50,529
Y NYU tiene un curso de literatura

780
00:49:50,612 --> 00:49:53,031
donde invitan a escritores de verdad.

781
00:49:53,115 --> 00:49:55,909
Hasta podría hacer prácticas
en una editorial.

782
00:49:55,993 --> 00:49:57,077
Eso sería…

783
00:49:57,995 --> 00:50:01,832
Da igual, porque aún no sé
si me han aceptado, así que…

784
00:50:01,915 --> 00:50:05,335
La universidad es mucho más que geografía.

785
00:50:06,253 --> 00:50:07,254
Ya lo sé.

786
00:50:08,463 --> 00:50:10,048
Pero Berkeley es genial y,

787
00:50:10,132 --> 00:50:12,801
si saco buenas notas,
puedo cambiarme a Stanford.

788
00:50:12,884 --> 00:50:15,846
Peter y yo tenemos un plan,
todo sería como antes.

789
00:50:17,723 --> 00:50:21,435
Pero… que sea lo que tú quieres.

790
00:50:22,519 --> 00:50:25,022
Es lo que quiero. No te preocupes.

791
00:50:29,109 --> 00:50:30,235
UNO DE LOS NUESTROS,

792
00:50:30,318 --> 00:50:31,486
DOS TONTOS MUY TONTOS,

793
00:50:31,570 --> 00:50:32,779
DOS POLICÍAS REBELDES…

794
00:50:33,905 --> 00:50:34,781
No.

795
00:50:35,532 --> 00:50:36,450
Hola.

796
00:50:38,493 --> 00:50:41,204
- ¿Qué te parecen los karts?
- ¿En general o…?

797
00:50:41,288 --> 00:50:42,581
Para Peter y para mí.

798
00:50:42,664 --> 00:50:44,041
Le encanta A todo gas.

799
00:50:44,124 --> 00:50:47,294
Vale. Los karts no van a todo gas.

800
00:50:47,377 --> 00:50:50,756
¿Y uno de esos túneles de viento
para hacer paracaidismo,

801
00:50:50,839 --> 00:50:52,841
rollo Misión imposible o James Bond?

802
00:50:54,384 --> 00:50:55,427
Haremos jabón.

803
00:50:57,012 --> 00:50:58,221
El club de la lucha.

804
00:51:00,599 --> 00:51:01,683
¿De qué va esto?

805
00:51:01,808 --> 00:51:04,853
Estoy planeando una cita
que sea divertida y normal.

806
00:51:04,936 --> 00:51:09,691
¿Y crees que enseñar a Peter Kavinsky
a hacer jabón es normal?

807
00:51:09,775 --> 00:51:13,528
Quizá debería proponerle
las tres opciones, y dejarle elegir.

808
00:51:15,906 --> 00:51:17,699
Pero ¿no hacer jabón?

809
00:51:18,992 --> 00:51:20,035
Claro que no.

810
00:51:22,412 --> 00:51:23,330
Déjalo.

811
00:51:34,132 --> 00:51:36,551
Vale, Covey. ¿Adónde vamos?

812
00:51:36,635 --> 00:51:38,220
Buena pregunta, Kavinsky.

813
00:51:38,303 --> 00:51:41,431
Me lo he preguntado mil veces
mientras planeaba la cita.

814
00:51:41,515 --> 00:51:44,601
¿Qué es la cita perfecta
para mi novio perfecto?

815
00:51:47,521 --> 00:51:48,355
Tío…

816
00:51:49,856 --> 00:51:51,399
vamos a la bolera.

817
00:51:52,776 --> 00:51:54,569
¿Eso es de El gran Lebowski?

818
00:51:55,821 --> 00:51:56,655
Sí.

819
00:51:57,114 --> 00:51:58,323
- ¿Preparada?
- Sí.

820
00:51:58,406 --> 00:51:59,241
¡Vamos!

821
00:52:58,258 --> 00:52:59,759
¡Qué mona!

822
00:53:00,635 --> 00:53:01,803
Vamos.

823
00:53:01,887 --> 00:53:02,804
Espera…

824
00:53:02,888 --> 00:53:06,016
- Las colgaré en mi dormitorio.
- ¿Y si las quiero yo?

825
00:53:06,099 --> 00:53:07,392
- Lástima…
- Peter.

826
00:53:09,978 --> 00:53:10,896
Papá.

827
00:53:11,771 --> 00:53:14,316
Debes de ser Laura. He oído hablar de ti.

828
00:53:14,399 --> 00:53:16,902
- Lara Jean, papá.
- No pasa nada.

829
00:53:17,027 --> 00:53:20,906
Sí que pasa. Eres mi padre,
deberías saber el nombre de mi novia.

830
00:53:20,989 --> 00:53:23,867
Disculpa, Lara Jean.
Encantado de conocerte.

831
00:53:23,950 --> 00:53:24,826
Igualmente.

832
00:53:24,910 --> 00:53:27,162
¿Te has pensado lo de la cena?

833
00:53:28,330 --> 00:53:32,209
Estoy muy ocupado
entrenando para la universidad.

834
00:53:32,292 --> 00:53:33,543
Tendrás que comer.

835
00:53:34,878 --> 00:53:38,715
Os llevaré a ese asador que te gusta,
el de los cuchillos grandes.

836
00:53:39,466 --> 00:53:42,302
Sí, papá.
Eran grandes cuando tenía cinco años.

837
00:53:43,929 --> 00:53:46,765
En fin, me gustaría verte
antes de que te vayas.

838
00:53:50,936 --> 00:53:53,813
¿Queréis jugar con nosotros?
Acabamos de empezar.

839
00:53:57,150 --> 00:54:01,029
No, da igual. Gracias. Tenemos que irnos.

840
00:54:01,655 --> 00:54:02,572
Pero gracias.

841
00:54:03,615 --> 00:54:05,283
Diviértete con la familia.

842
00:54:06,868 --> 00:54:07,744
Vale.

843
00:54:29,641 --> 00:54:31,226
Puedo ir contigo si quieres.

844
00:54:32,018 --> 00:54:35,772
No puede abandonarnos
y luego hacer como si nada.

845
00:54:37,148 --> 00:54:38,984
No significa que esté bien.

846
00:54:39,818 --> 00:54:43,697
Y nunca lo estará, pero al menos es algo.

847
00:54:44,864 --> 00:54:46,658
¿Crees que debería ir?

848
00:54:49,744 --> 00:54:52,872
Creo que si pudiera…

849
00:54:54,666 --> 00:54:57,168
pasar una noche más con mi madre,

850
00:54:57,961 --> 00:54:58,920
la aprovecharía.

851
00:54:59,004 --> 00:55:00,463
Pero es diferente, LJ.

852
00:55:00,547 --> 00:55:02,090
Tu madre no te dejó.

853
00:55:03,008 --> 00:55:04,884
No por decisión propia.

854
00:55:06,177 --> 00:55:07,721
No digo que sea fácil.

855
00:55:08,763 --> 00:55:10,765
Piensas en ella y la echas de menos.

856
00:55:10,849 --> 00:55:13,977
Yo pienso en mi padre y lo odio.

857
00:55:14,811 --> 00:55:16,479
Y lo echo de menos.

858
00:55:17,105 --> 00:55:19,649
Y luego odio que lo eche de menos.

859
00:55:25,113 --> 00:55:25,989
Oye.

860
00:55:27,866 --> 00:55:29,951
No hay nada peor…

861
00:55:31,453 --> 00:55:32,871
que no ser elegido.

862
00:55:43,006 --> 00:55:44,966
Yo te elijo a ti, Peter Kavinsky.

863
00:55:56,603 --> 00:55:57,645
Y yo a ti.

864
00:56:07,530 --> 00:56:08,907
No sé…

865
00:56:10,200 --> 00:56:12,202
qué haría sin ti.

866
00:56:16,623 --> 00:56:18,541
Me encantan tus besos en la frente.

867
00:56:18,625 --> 00:56:21,211
¿Sí? ¿Aunque te ensucie de pintalabios?

868
00:56:21,294 --> 00:56:22,587
Me marcas.

869
00:56:23,671 --> 00:56:26,716
- ¿Te gusta la camisa?
- La llevaré a clase mañana.

870
00:56:26,800 --> 00:56:30,136
- ¡No! ¿En serio?
- Claro que no. Ni de coña.

871
00:56:52,826 --> 00:56:54,327
Qué bien huele.

872
00:56:54,911 --> 00:56:57,455
Estoy probando cosas
para el pastel de boda.

873
00:56:57,539 --> 00:56:59,624
Se acabó. Voy a cortar con él.

874
00:56:59,707 --> 00:57:02,168
- ¿Con quién?
- ¿Tú qué crees, papá?

875
00:57:02,252 --> 00:57:05,213
Dae. Odia Harry Potter.

876
00:57:06,005 --> 00:57:10,093
Ha dicho, y cito, que es "una tontería".

877
00:57:10,885 --> 00:57:14,639
¿Cómo voy a estar con alguien
que dice que el mayor logro literario

878
00:57:14,722 --> 00:57:17,016
de nuestra época es una tontería?

879
00:57:17,100 --> 00:57:20,687
No pasa nada por tener
opiniones diferentes en una relación.

880
00:57:20,770 --> 00:57:24,232
Si siempre opináis lo mismo,
nunca maduraréis.

881
00:57:25,316 --> 00:57:27,068
¿Dices que debería cambiarlo?

882
00:57:27,152 --> 00:57:29,237
Yo no he dicho eso.

883
00:57:29,320 --> 00:57:32,157
Kitty, ¿qué es esto?

884
00:57:32,657 --> 00:57:34,117
Ah, sí. Entraste en NYU.

885
00:57:35,201 --> 00:57:36,786
¿Y decidiste no decírmelo?

886
00:57:36,870 --> 00:57:39,247
Bueno, vas a Berkeley, así que da igual.

887
00:57:41,124 --> 00:57:45,545
No puedes enfadarte conmigo
porque estoy desconsolada y triste.

888
00:57:53,470 --> 00:57:54,387
¿Qué?

889
00:57:54,471 --> 00:57:56,347
Has entrado en NYU.

890
00:57:57,640 --> 00:57:58,850
¿En serio?

891
00:58:01,811 --> 00:58:03,021
Te felicito, cariño.

892
00:58:05,064 --> 00:58:05,940
Mola.

893
00:58:08,693 --> 00:58:10,820
ESCRITURA CREATIVA

894
00:58:10,904 --> 00:58:13,072
QUERIDA LARA JEAN,
…ADMITIDA EN NYU.

895
00:58:13,156 --> 00:58:15,283
AHORA ES TU CIUDAD

896
00:58:15,366 --> 00:58:17,494
LO HAS CONSEGUIDO

897
00:58:22,874 --> 00:58:24,959
HOLA.

898
00:58:30,298 --> 00:58:32,509
¡HE ENTRADO EN NYU!

899
00:58:43,102 --> 00:58:48,316
¡FELICIDADES, COVEY! ¡DOS DE TRES!

900
00:58:49,067 --> 00:58:52,028
¿Sabes lo mejor
de que hayas entrado en Berkeley?

901
00:58:52,612 --> 00:58:54,864
Quedaremos en San Francisco los findes

902
00:58:54,948 --> 00:58:56,449
y exploraremos la ciudad.

903
00:58:56,533 --> 00:58:59,619
No lo habríamos hecho
si los dos fuéramos a Stanford.

904
00:58:59,702 --> 00:59:04,040
Iremos al Golden Gate Park,
a Muir Woods, a Fisherman's Wharf.

905
00:59:04,123 --> 00:59:07,710
Y nos comeremos
todo el pan sourdough de la ciudad.

906
00:59:10,630 --> 00:59:11,589
¿Me oyes?

907
00:59:12,924 --> 00:59:15,677
Covey, ¿me estás escuchando?

908
00:59:15,760 --> 00:59:20,014
Decía que tenemos que ir a Tartine Bakery
cuando vayamos a San Francisco.

909
00:59:20,139 --> 00:59:22,392
Son las mejores galletas de la ciudad.

910
00:59:22,475 --> 00:59:24,310
Ah, sí. Perdona.

911
00:59:30,858 --> 00:59:31,943
Estaba pensando

912
00:59:32,026 --> 00:59:35,029
que no hay pelis románticas
de San Francisco.

913
00:59:35,113 --> 00:59:38,575
Están Planes de boda
y El soltero, pero ya está.

914
00:59:39,742 --> 00:59:41,578
Las mejores son de Nueva York:

915
00:59:41,661 --> 00:59:44,289
Tienes un e-mail,
Cuando Harry encontró a Sally,

916
00:59:44,372 --> 00:59:46,583
Annie Hall, Serendipity…

917
00:59:46,666 --> 00:59:48,501
Aunque no se trata de competir.

918
00:59:49,168 --> 00:59:52,380
Sí. No sabía que estuviéramos compitiendo.

919
00:59:53,006 --> 00:59:55,883
No, qué va. Solo era un comentario.

920
00:59:56,801 --> 00:59:58,386
- Voy para allá.
- Vale.

921
00:59:58,469 --> 00:59:59,345
Adiós.

922
01:00:00,138 --> 01:00:03,141
INICIO: UNIVERSIDAD DE STANFORD
FINAL: UNIVERSIDAD DE BERKELEY

923
01:00:03,224 --> 01:00:08,104
FINAL: UNIVERSIDAD DE NUEVA YORK

924
01:00:09,731 --> 01:00:12,984
1 DÍA 18 HORAS

925
01:00:19,198 --> 01:00:20,408
No me decido.

926
01:00:20,491 --> 01:00:24,037
El azul va mejor con su esmoquin,
y queremos combinar, pero…

927
01:00:25,204 --> 01:00:26,748
no quiero defraudarlo.

928
01:00:27,749 --> 01:00:29,417
¿El rosa me sienta mejor?

929
01:00:30,251 --> 01:00:32,086
¿Me arrepentiré si no lo llevo?

930
01:00:32,170 --> 01:00:38,384
¿Dentro de 2, 10 o 20 años, me preguntaré
si tomé la decisión equivocada?

931
01:00:38,468 --> 01:00:39,844
¿Cómo voy a saberlo?

932
01:00:40,553 --> 01:00:42,680
¿Qué me hará más feliz en el futuro?

933
01:00:42,764 --> 01:00:44,307
¿Qué te pasa?

934
01:00:44,432 --> 01:00:45,892
¿Qué? Nada. ¿Por qué?

935
01:00:45,975 --> 01:00:49,812
¿Ir en limusina o no ir en limusina?

936
01:00:50,855 --> 01:00:51,939
Esa es la cuestión.

937
01:00:52,023 --> 01:00:52,940
¿Ah, sí?

938
01:00:53,024 --> 01:00:55,943
Kavinsky es un aguafiestas
y quiere ser discreto,

939
01:00:56,027 --> 01:00:57,945
pero solo hay un baile en la vida.

940
01:00:58,029 --> 01:00:59,906
¿Ves? Por eso no quería ir.

941
01:00:59,989 --> 01:01:04,994
Organiza un baile de colegio
en un salón de baile cutre,

942
01:01:05,078 --> 01:01:07,372
y todos quieren añadir extras.

943
01:01:07,955 --> 01:01:09,957
Entonces, sí a la limusina.

944
01:01:10,041 --> 01:01:13,920
Con techo solar, luces ultravioletas…

945
01:01:15,004 --> 01:01:16,422
Conozco a un tío…

946
01:01:16,506 --> 01:01:19,175
Gen, ¿podemos hablar un momento?

947
01:01:19,300 --> 01:01:21,386
- Sí. Nos vemos luego.
- Vale.

948
01:01:22,679 --> 01:01:24,681
- Me gustan tus zapatos.
- Gracias.

949
01:01:25,473 --> 01:01:26,349
Dime.

950
01:01:28,893 --> 01:01:31,479
Pues… me han aceptado en NYU.

951
01:01:32,814 --> 01:01:35,108
¿Ah, sí? ¡Qué guay!

952
01:01:37,026 --> 01:01:37,902
¿No?

953
01:01:37,985 --> 01:01:40,279
Sí, es guay, pero…

954
01:01:41,948 --> 01:01:42,782
¿Debería ir?

955
01:01:45,368 --> 01:01:47,286
¿Por qué me lo preguntas?

956
01:01:48,287 --> 01:01:49,414
No sé qué hacer.

957
01:01:50,415 --> 01:01:52,917
Y como tú vas a ir…

958
01:01:55,169 --> 01:01:56,129
No sé.

959
01:01:56,796 --> 01:01:59,841
No sé qué deberías hacer,

960
01:01:59,924 --> 01:02:03,261
pero sé que Nueva York te gustó.

961
01:02:05,096 --> 01:02:06,681
Fue amor a primera vista.

962
01:02:08,558 --> 01:02:11,728
Si al final decides ir a NYU…

963
01:02:13,187 --> 01:02:14,021
dímelo.

964
01:02:26,784 --> 01:02:29,328
¿Aún no te has ido a dormir?

965
01:02:30,413 --> 01:02:32,540
Hago pruebas para el pastel de boda.

966
01:02:33,166 --> 01:02:36,502
Chocolate con menta para ti
y crema de vainilla para Tri.

967
01:02:39,672 --> 01:02:42,759
Eso es demasiado trabajo.
¿Por qué no haces galletas?

968
01:02:42,842 --> 01:02:44,302
Son tu especialidad.

969
01:02:44,385 --> 01:02:46,596
Porque no he perfeccionado mi receta.

970
01:02:57,273 --> 01:03:01,527
¿Crees que Tri y tú estaríais juntos
si no vivierais cerca?

971
01:03:01,611 --> 01:03:03,237
¿O en parte es por eso?

972
01:03:03,362 --> 01:03:04,781
Sí, supongo.

973
01:03:05,323 --> 01:03:08,326
Supongo que en parte,
pero no es lo más importante.

974
01:03:08,409 --> 01:03:12,330
También lo es el espacio,
y una buena relación tiene ambas cosas.

975
01:03:13,498 --> 01:03:16,959
Cinco mil kilómetros
parecen demasiado espacio.

976
01:03:17,043 --> 01:03:19,337
Qué va. No, si es lo que quieres.

977
01:03:22,799 --> 01:03:25,760
Escucha, Lara Jean,
tienes que ser fiel a ti misma.

978
01:03:27,178 --> 01:03:30,765
No puedes salvar tu relación
quedándote estancada.

979
01:03:40,107 --> 01:03:40,983
¿Qué pasa?

980
01:03:41,609 --> 01:03:44,612
Me ha salido mal la masa.
Parece masa de galleta.

981
01:03:49,116 --> 01:03:50,159
A mí me gusta.

982
01:04:03,923 --> 01:04:05,174
¿Está bien de sirope?

983
01:04:05,258 --> 01:04:06,217
¿Y mantequilla?

984
01:04:09,303 --> 01:04:11,430
¿Nata? Seguro que quieres más.

985
01:04:11,514 --> 01:04:13,975
A ver… Joan, ¿nos traes más nata?

986
01:04:14,058 --> 01:04:14,934
Voy.

987
01:04:20,022 --> 01:04:22,316
Estoy pensando en ir a NYU.

988
01:04:27,572 --> 01:04:29,240
¿Cómo que lo estás pensando?

989
01:04:30,783 --> 01:04:32,994
Quiero ir a NYU.

990
01:04:36,289 --> 01:04:40,751
Ya sé que no es lo que planeamos,
pero los cursos de lite son increíbles y…

991
01:04:42,003 --> 01:04:43,671
creo que es mi sitio, Peter.

992
01:04:45,298 --> 01:04:48,175
Y creo que me arrepentiré si no voy.

993
01:04:55,016 --> 01:04:56,183
Por favor, di algo.

994
01:04:56,893 --> 01:04:58,060
No sé qué decir.

995
01:04:59,645 --> 01:05:01,188
No me lo esperaba.

996
01:05:05,443 --> 01:05:06,736
Está lejos.

997
01:05:07,820 --> 01:05:09,488
Está muy lejos.

998
01:05:12,867 --> 01:05:14,577
Pero solo será por un año.

999
01:05:15,870 --> 01:05:18,956
Supongo que podremos
seguir juntos un año, así que…

1000
01:05:19,665 --> 01:05:21,751
No sé si querré cambiar de uni.

1001
01:05:24,003 --> 01:05:26,547
Creo que me va a encantar, Peter.

1002
01:05:26,631 --> 01:05:29,383
¿Y… no sería genial?

1003
01:05:30,551 --> 01:05:31,928
¿No se trata de eso?

1004
01:05:32,053 --> 01:05:33,054
Entonces…

1005
01:05:35,765 --> 01:05:38,893
¿Ya está? ¿Ya no quieres ir a Stanford?

1006
01:05:40,394 --> 01:05:43,397
¿Vas a ir a NYU?

1007
01:05:54,575 --> 01:05:55,576
Vale…

1008
01:05:59,121 --> 01:06:00,456
Es tu futuro.

1009
01:06:01,791 --> 01:06:04,335
¿No? Debes hacer lo que sea mejor para ti.

1010
01:06:08,214 --> 01:06:10,049
No puedo decir "no" a Stanford.

1011
01:06:10,132 --> 01:06:12,510
Y tú no puedes decir "no" a NYU.

1012
01:06:14,178 --> 01:06:16,389
Supongo que ya está decidido.

1013
01:06:18,641 --> 01:06:19,558
Aquí está.

1014
01:06:20,184 --> 01:06:21,018
Gracias.

1015
01:06:29,402 --> 01:06:30,987
¿Quieres hablarlo?

1016
01:06:31,070 --> 01:06:31,946
No.

1017
01:06:33,823 --> 01:06:34,657
Todo va bien.

1018
01:06:36,033 --> 01:06:36,867
Todo irá bien.

1019
01:06:49,005 --> 01:06:49,922
¡Bu!

1020
01:06:50,965 --> 01:06:52,508
¡Tú también te vas!

1021
01:06:53,759 --> 01:06:56,554
Sarah Lawrence solo está
a dos horas en tren.

1022
01:06:56,637 --> 01:07:00,224
Vendré todos los fines de semana,
y saldremos a bailar

1023
01:07:00,307 --> 01:07:02,143
y a pasárnoslo bien.

1024
01:07:05,104 --> 01:07:08,107
Supongo que él no se lo tomó bien.

1025
01:07:09,942 --> 01:07:13,487
La verdad es que sí, lo cual fue aún peor.

1026
01:07:15,614 --> 01:07:19,076
Seguro que todo saldrá bien. ¿Vale?

1027
01:07:19,160 --> 01:07:21,328
Tenéis objetivos comunes.

1028
01:07:22,538 --> 01:07:27,043
Si hay alguien que pueda mantener
una relación a distancia, sois tú y él.

1029
01:07:29,420 --> 01:07:30,296
Hola.

1030
01:07:31,338 --> 01:07:32,339
¿Qué tal?

1031
01:07:38,929 --> 01:07:43,267
Que sea memorable, romántico
y nada de citas de poetas muertos famosos.

1032
01:07:43,350 --> 01:07:47,480
Covey, los anuarios son para gente
a la que no verás nunca más.

1033
01:07:48,022 --> 01:07:52,359
No es verdad. Son para recordar
dónde estabas en este preciso instante.

1034
01:07:53,736 --> 01:07:58,324
¿Eso quiere decir
que necesitarás ayuda para recordarme?

1035
01:07:59,408 --> 01:08:00,534
No es eso…

1036
01:08:00,618 --> 01:08:02,995
Oye, si es importante para ti, lo firmo.

1037
01:08:03,954 --> 01:08:08,709
Entonces tú tendrás que escribirme
una carta de amor original.

1038
01:08:09,585 --> 01:08:13,422
Y me refiero a original de instituto.

1039
01:08:13,506 --> 01:08:15,466
Ya tienes una.

1040
01:08:15,549 --> 01:08:20,096
Ya, bueno, pues entonces
haz una que sea memorable.

1041
01:08:24,975 --> 01:08:27,311
¿Frascos de cristal o posavasos de madera?

1042
01:08:27,394 --> 01:08:29,605
Los frascos están sobrevalorados.

1043
01:08:29,688 --> 01:08:32,233
¿Qué? ¡Qué va! A mí me gustan.

1044
01:08:32,316 --> 01:08:34,443
¿Planeas una boda o un concierto?

1045
01:08:34,527 --> 01:08:35,861
Qué cruel.

1046
01:08:35,945 --> 01:08:38,114
- ¿Miras béisbol?
- ¿Quién gana?

1047
01:08:38,197 --> 01:08:41,075
Qué más da. ¿A quién le gusta esto?

1048
01:08:41,158 --> 01:08:45,496
Le prometió a Dae que miraría
su deporte favorito si leía Harry Potter.

1049
01:08:45,579 --> 01:08:47,540
Ahora que lo pienso, no es justo.

1050
01:08:47,623 --> 01:08:50,417
¿Has elegido el color para los vestidos?

1051
01:08:50,501 --> 01:08:51,877
Deberíamos pedirlos.

1052
01:08:51,961 --> 01:08:53,671
No pienso ponerme un vestido.

1053
01:08:53,754 --> 01:08:55,548
Llevaré esmoquin y zapatillas.

1054
01:08:55,631 --> 01:08:57,758
- ¿Cómo?
- ¿Qué? Me ha dado permiso.

1055
01:08:57,842 --> 01:08:58,717
Sí.

1056
01:09:00,386 --> 01:09:02,221
No. Deberíamos ir iguales.

1057
01:09:02,304 --> 01:09:03,848
Pues ponte un esmoquin.

1058
01:09:03,931 --> 01:09:05,808
Te vas a cargar el look.

1059
01:09:05,891 --> 01:09:07,393
No es tu boda, Lara Jean.

1060
01:09:07,476 --> 01:09:11,480
No puedes controlarlo todo
porque te aterre que se acabe con Peter.

1061
01:09:12,648 --> 01:09:14,942
Kitty, ¿por qué dices eso?

1062
01:09:22,950 --> 01:09:23,868
¿Qué?

1063
01:09:24,368 --> 01:09:25,744
Sabéis que tengo razón.

1064
01:09:26,996 --> 01:09:30,291
Quizás, pero eso no significa
que esté bien decirlo.

1065
01:09:37,965 --> 01:09:40,801
Bueno, aún hay tiempo para echarse atrás.

1066
01:09:43,262 --> 01:09:44,138
Nunca.

1067
01:09:52,229 --> 01:09:53,314
Querido Peter…

1068
01:10:22,593 --> 01:10:25,804
PLAYLIST "OASIS" DE PETER

1069
01:10:49,370 --> 01:10:53,374
¿Cómo le digo que puedo irme
a 5000 kilómetros de distancia

1070
01:10:53,457 --> 01:10:55,417
y aun así no dejarle nunca?

1071
01:10:57,169 --> 01:10:59,546
Quizá no se pueda decir con palabras.

1072
01:11:18,274 --> 01:11:21,193
BAILE DE GRADUACIÓN

1073
01:11:21,277 --> 01:11:23,529
Prometo no decir nada si te diviertes.

1074
01:11:23,612 --> 01:11:25,823
Es el baile de graduación. Los odio.

1075
01:11:28,867 --> 01:11:32,538
Aunque podría ser una gran noche para ti.

1076
01:11:33,289 --> 01:11:34,290
Si tú quieres.

1077
01:11:36,000 --> 01:11:40,045
Es muy romántico perder la virginidad
en el baile de graduación.

1078
01:11:40,129 --> 01:11:42,298
Si te van esas chorradas, claro.

1079
01:11:44,675 --> 01:11:45,759
Ah, no.

1080
01:11:45,843 --> 01:11:48,804
No pienso hacer una escena
bajando por las escaleras.

1081
01:11:51,098 --> 01:11:52,641
Es la única forma de bajar.

1082
01:11:52,725 --> 01:11:53,892
¿Y por la ventana?

1083
01:11:53,976 --> 01:11:56,228
- ¿Te piensas tirar?
- Es una opción.

1084
01:11:56,312 --> 01:11:57,146
No.

1085
01:11:58,480 --> 01:12:01,650
¿Os podéis dar la vuelta?
Esto da mucha vergüenza.

1086
01:12:01,734 --> 01:12:03,235
Ni lo sueñes, Chrissy.

1087
01:12:05,654 --> 01:12:07,489
- Están…
- Ya.

1088
01:12:07,573 --> 01:12:09,408
Están guapísimas.

1089
01:12:19,752 --> 01:12:22,338
Estás… ¡Guau!

1090
01:12:22,421 --> 01:12:23,797
Tú también estás guau.

1091
01:12:23,881 --> 01:12:25,799
- Sí.
- Gracias.

1092
01:12:25,883 --> 01:12:27,885
¿Te has hecho la pajarita tú solo?

1093
01:12:28,969 --> 01:12:31,263
- Pareces una pintura.
- Para.

1094
01:12:31,347 --> 01:12:33,098
No, por favor. Sigue.

1095
01:12:33,182 --> 01:12:35,642
Eres como una pintura en un gran museo.

1096
01:12:35,726 --> 01:12:37,561
¿Como un Botticelli?

1097
01:12:37,644 --> 01:12:39,355
Eso es un tipo de pasta.

1098
01:12:39,438 --> 01:12:40,856
- ¿No?
- Vamos, chicos.

1099
01:12:40,939 --> 01:12:44,610
Hagamos una foto.
Poneos aquí, las chicas en el medio.

1100
01:12:44,693 --> 01:12:46,028
¡Sí, así!

1101
01:12:46,111 --> 01:12:47,446
- Luís.
- Luís.

1102
01:12:47,529 --> 01:12:49,990
- Di "Luís".
- Haceos una divertida.

1103
01:12:51,283 --> 01:12:52,451
Cambiad de pareja.

1104
01:12:57,289 --> 01:12:59,833
Que quede claro, no pienso divertirme.

1105
01:12:59,958 --> 01:13:01,627
Ah, sí. Claro.

1106
01:13:01,710 --> 01:13:04,046
Vamos a pasárnoslo fatal. Será genial.

1107
01:13:06,256 --> 01:13:07,132
¿Ya? Bien.

1108
01:13:07,216 --> 01:13:10,094
Ah, vale. Pensaba que… Gracias.

1109
01:13:14,515 --> 01:13:16,642
- ¿Qué?
- ¿Baila, señor Kavinsky?

1110
01:13:17,226 --> 01:13:19,144
- No, si puedo evitarlo.
- Vamos.

1111
01:13:20,646 --> 01:13:21,772
¿Dónde están todos?

1112
01:13:21,855 --> 01:13:24,608
Mira, están allí. Tira para allá.

1113
01:13:24,691 --> 01:13:26,151
Yo te sigo.

1114
01:14:37,181 --> 01:14:38,432
¡Muy bien! ¡Acercaos!

1115
01:14:38,515 --> 01:14:42,478
¿Estáis listos para coronar
al rey y a la reina del baile?

1116
01:14:45,439 --> 01:14:50,068
Muy bien.
Los ganadores, por votación popular:

1117
01:14:50,152 --> 01:14:53,197
¡Peter Kavinsky y Emily Nussbaum!

1118
01:14:57,367 --> 01:15:00,078
¡Felicidades a todos los nominados!

1119
01:15:01,330 --> 01:15:03,290
Por favor, despejad la pista.

1120
01:15:04,625 --> 01:15:08,003
Nuestro rey y nuestra reina
van a empezar su primer baile.

1121
01:15:51,421 --> 01:15:56,176
Cuando me decidí por NYU,
sabía que las distancias serían difíciles.

1122
01:15:56,718 --> 01:16:00,597
Pero no esperaba sentirme así tan pronto.

1123
01:16:05,060 --> 01:16:06,562
Todavía no nos hemos ido,

1124
01:16:07,479 --> 01:16:09,398
y ya lo echo de menos.

1125
01:16:12,150 --> 01:16:13,235
Hola, pequeña.

1126
01:16:14,945 --> 01:16:17,573
¿Qué tal es
estar en el baile de graduación

1127
01:16:17,656 --> 01:16:18,824
con el rey?

1128
01:16:22,452 --> 01:16:23,787
¿Te soy sincera?

1129
01:16:24,496 --> 01:16:25,747
Es un poco solitario.

1130
01:16:32,629 --> 01:16:33,839
Lo podemos arreglar.

1131
01:16:35,007 --> 01:16:35,924
Vamos.

1132
01:16:36,425 --> 01:16:39,428
Ya sé que te dije
que no bailo si puedo evitarlo,

1133
01:16:40,470 --> 01:16:43,599
pero esta noche no puedo evitarlo.

1134
01:16:51,106 --> 01:16:52,024
¿Mejor?

1135
01:17:11,209 --> 01:17:12,544
Bueno…

1136
01:17:13,378 --> 01:17:14,296
Ya está.

1137
01:17:14,379 --> 01:17:15,881
¡La fiesta de graduación!

1138
01:17:19,343 --> 01:17:20,385
¿Quieres venir?

1139
01:17:22,804 --> 01:17:24,890
Ya ha pasado el toque de queda.

1140
01:17:26,558 --> 01:17:27,434
Ya lo sé.

1141
01:17:32,814 --> 01:17:36,193
¿Y qué pasa
con la cara de decepción de tu padre?

1142
01:17:36,860 --> 01:17:38,987
Eso es fácil. Que no te pille.

1143
01:18:10,060 --> 01:18:11,228
Tengo algo para ti.

1144
01:18:14,690 --> 01:18:15,649
Cierra los ojos.

1145
01:18:32,332 --> 01:18:36,128
No encontré las palabras
para expresarme en tu anuario,

1146
01:18:36,211 --> 01:18:38,880
así que se me ocurrió
decírtelo de otra forma.

1147
01:18:40,132 --> 01:18:41,466
Ya puedes mirar.

1148
01:18:46,304 --> 01:18:47,556
¿Qué es esto?

1149
01:18:52,936 --> 01:18:54,604
No puede ser…

1150
01:19:01,236 --> 01:19:02,571
Madre mía.

1151
01:19:06,158 --> 01:19:09,161
Madre mía, ¿te acuerdas de este examen?

1152
01:19:09,244 --> 01:19:10,245
¿Están todos?

1153
01:19:21,757 --> 01:19:23,216
Pensaba que lo querías.

1154
01:19:24,050 --> 01:19:27,012
Quiero que lo tengas tú.
Así te acordarás de nosotros.

1155
01:19:35,103 --> 01:19:36,104
Gracias.

1156
01:19:36,938 --> 01:19:37,939
¿Te gusta?

1157
01:19:39,775 --> 01:19:40,692
Me encanta.

1158
01:20:29,032 --> 01:20:29,950
Oye…

1159
01:20:33,495 --> 01:20:34,329
¿Estás segura?

1160
01:20:35,413 --> 01:20:36,248
Estoy segura.

1161
01:20:41,336 --> 01:20:43,797
- ¿No quieres?
- No. Sí que quiero.

1162
01:20:45,257 --> 01:20:47,843
No sabes cuántas veces
he pensado en esto.

1163
01:20:48,885 --> 01:20:51,721
Vale. Entonces, ¿qué pasa?

1164
01:20:54,808 --> 01:20:58,061
No lo sé. Hay algo que no cuadra.

1165
01:21:00,814 --> 01:21:04,025
¿Por qué ahora, en la noche de graduación?

1166
01:21:05,485 --> 01:21:07,362
Porque quiero estar contigo.

1167
01:21:08,280 --> 01:21:11,658
Y desde que te comenté lo de NYU,
has estado muy distante.

1168
01:21:14,119 --> 01:21:18,665
¿Entonces quieres acostarte conmigo
porque te sientes insegura?

1169
01:21:18,748 --> 01:21:20,709
No me refería a eso.

1170
01:21:20,792 --> 01:21:21,835
¿Qué esperabas?

1171
01:21:25,589 --> 01:21:28,967
Has elegido irte lo más lejos posible.

1172
01:21:29,050 --> 01:21:30,719
Elegiste distanciarte.

1173
01:21:32,012 --> 01:21:33,138
Eso no es justo.

1174
01:21:33,221 --> 01:21:36,474
Lo que no es justo es que actúes
como si no pasara nada.

1175
01:21:37,976 --> 01:21:41,688
Los dos sabemos qué nos pasará
a 5000 kilómetros de distancia.

1176
01:21:42,689 --> 01:21:43,565
No lo sabemos.

1177
01:21:43,648 --> 01:21:45,275
Sí que lo sabemos.

1178
01:21:45,358 --> 01:21:47,360
Si no, no me habrías dado esto.

1179
01:21:49,070 --> 01:21:51,615
¿Así me acordaré de nosotros? Venga ya.

1180
01:21:52,240 --> 01:21:54,534
- Te estás despidiendo.
- No es verdad.

1181
01:21:55,118 --> 01:21:57,495
Quiero estar contigo.
Siempre lo he querido.

1182
01:21:58,663 --> 01:22:01,041
¿Y entonces por qué no vas a Berkeley?

1183
01:22:03,460 --> 01:22:05,712
Porque me enamoré de Nueva York.

1184
01:22:19,684 --> 01:22:21,645
Eso no cambia lo que siento por ti.

1185
01:22:21,728 --> 01:22:23,313
Lo nuestro puede funcionar.

1186
01:22:25,774 --> 01:22:26,650
No.

1187
01:22:28,735 --> 01:22:33,323
No pienso esperar a que esto acabe
en tres o seis meses, o lo que sea.

1188
01:22:33,406 --> 01:22:36,326
- Peter, por favor, no lo hagas.
- Acabemos ahora.

1189
01:22:37,953 --> 01:22:38,995
Te quiero.

1190
01:22:41,831 --> 01:22:43,166
Pero no lo suficiente.

1191
01:23:57,157 --> 01:24:01,578
¿AÚN QUIERES QUE VAYA A LA BODA?

1192
01:24:04,831 --> 01:24:07,959
Sí.

1193
01:24:28,146 --> 01:24:32,942
SI HEMOS TERMINADO, QUIZÁ SEA MEJOR
PARA MI PADRE QUE NO VENGAS.

1194
01:24:41,785 --> 01:24:45,663
VALE. FELICITA A TU PADRE DE MI PARTE.

1195
01:24:52,754 --> 01:24:54,589
Esto no puede ser bueno.

1196
01:24:55,882 --> 01:24:57,133
¿Y eso lo es?

1197
01:24:57,759 --> 01:24:59,886
¿Quién no se traga sus sentimientos?

1198
01:25:00,762 --> 01:25:02,639
Y los tuyos tienen…

1199
01:25:04,265 --> 01:25:06,851
mantequilla de cacahuete y galletas.

1200
01:25:06,935 --> 01:25:10,396
¡Vaya, LJ! Qué sentimientos tan ricos.

1201
01:25:16,277 --> 01:25:17,987
Quizá debería ir a Berkeley.

1202
01:25:20,240 --> 01:25:24,494
A ver, no.
Has tomado la decisión correcta.

1203
01:25:27,163 --> 01:25:28,873
¿Y por qué me siento tan mal?

1204
01:25:37,173 --> 01:25:38,007
Trevor.

1205
01:25:38,091 --> 01:25:43,138
Puede ser que haya aceptado
salir con él de nuevo anoche en el baile.

1206
01:25:44,305 --> 01:25:48,393
Antes de que te emociones,
es solo hasta que me vaya a Costa Rica

1207
01:25:48,476 --> 01:25:53,731
porque tengo planes
y no pienso cambiarlos por ningún hombre.

1208
01:25:57,277 --> 01:25:58,736
Me alegro por ti, Chris.

1209
01:25:59,571 --> 01:26:01,531
Siempre me habéis gustado juntos.

1210
01:26:04,117 --> 01:26:06,327
Parece un poco al revés, ¿no?

1211
01:26:07,287 --> 01:26:10,874
Trevor y yo volvemos a salir
la noche que Peter y tú cortáis.

1212
01:26:13,501 --> 01:26:16,004
Estamos en la línea temporal oscura.

1213
01:26:18,089 --> 01:26:20,008
Lara Jean, ¿puedo entrar?

1214
01:26:20,967 --> 01:26:23,636
Lara Jean no está.
Deja un mensaje, por favor.

1215
01:26:24,179 --> 01:26:26,097
¿Quién deja mensajes hoy en día?

1216
01:26:27,182 --> 01:26:28,433
¿Qué quieres, Kitty?

1217
01:26:33,688 --> 01:26:35,690
No olvidé decirte lo de NYU.

1218
01:26:37,483 --> 01:26:39,527
Decidí no decírtelo.

1219
01:26:39,611 --> 01:26:40,904
¿Qué? ¿Por qué?

1220
01:26:47,493 --> 01:26:48,328
No lo sé.

1221
01:26:49,913 --> 01:26:52,290
Supongo que me daba miedo que te fueras.

1222
01:26:56,377 --> 01:26:59,005
Te echaré de menos un 12, Lara Jean.

1223
01:27:12,435 --> 01:27:16,648
LA BODA

1224
01:27:18,566 --> 01:27:20,026
- ¡Margot!
- Hola.

1225
01:27:20,777 --> 01:27:21,945
¡Madre mía!

1226
01:27:23,154 --> 01:27:24,822
Qué alegría verte.

1227
01:27:26,866 --> 01:27:27,825
Oye, Margot.

1228
01:27:29,160 --> 01:27:31,955
Sé que debe ser raro
volver a casa para esto,

1229
01:27:32,038 --> 01:27:34,916
pero no pienses
que voy a apropiarme de tu casa.

1230
01:27:36,209 --> 01:27:38,253
Bueno, ahora es nuestra casa.

1231
01:27:38,878 --> 01:27:43,841
Y hace mucho tiempo
que no veo a mi padre tan feliz.

1232
01:27:45,843 --> 01:27:46,678
Gracias.

1233
01:27:49,430 --> 01:27:51,266
Vale, entonces…

1234
01:27:51,849 --> 01:27:57,438
Es increíble que pueda sentirme
tan triste y tan feliz a la vez.

1235
01:27:59,107 --> 01:28:01,067
Mi historia de amor se termina.

1236
01:28:01,150 --> 01:28:04,153
Pero la de mi padre y Trina
acaba de empezar.

1237
01:28:06,281 --> 01:28:09,117
Supongo que es lo que pasa cuando maduras.

1238
01:28:09,993 --> 01:28:12,829
Todo se mezcla.

1239
01:28:46,612 --> 01:28:47,655
Peter.

1240
01:28:48,573 --> 01:28:50,199
- Hola.
- Hola.

1241
01:28:50,783 --> 01:28:53,369
Y creía que llegaba pronto.
¿Tienes hambre?

1242
01:28:53,453 --> 01:28:56,080
- No, gracias.
- ¿Seguro? Te invito.

1243
01:28:56,164 --> 01:28:57,957
No, seguro. Gracias.

1244
01:28:58,916 --> 01:29:00,752
Me alegro de que hayas llamado.

1245
01:29:00,835 --> 01:29:02,503
No esperaba que lo hicieras.

1246
01:29:04,172 --> 01:29:07,258
Sí, bueno.
A Lara Jean le pareció que debía hacerlo.

1247
01:29:07,842 --> 01:29:08,926
¿Qué tal el baile?

1248
01:29:12,305 --> 01:29:13,806
¿Podemos ahorrarnos esto?

1249
01:29:15,308 --> 01:29:19,187
No puedo hacer
como que quieres ser mi padre.

1250
01:29:20,271 --> 01:29:22,106
¿Os traigo algo de beber?

1251
01:29:22,190 --> 01:29:23,941
Un café, por favor.

1252
01:29:24,942 --> 01:29:26,569
Nada. Gracias, Joan.

1253
01:29:26,652 --> 01:29:27,779
Vale.

1254
01:29:31,491 --> 01:29:35,787
Ya sé que llamar o enviar una postal
por tu cumpleaños no es suficiente.

1255
01:29:37,538 --> 01:29:39,248
Me gustaría rectificar.

1256
01:29:39,332 --> 01:29:42,168
¿Dos meses antes
de que me vaya a la universidad?

1257
01:29:44,045 --> 01:29:45,713
Quiero ser parte de tu vida.

1258
01:29:47,215 --> 01:29:51,469
Ya. Entonces, haber estado ahí.

1259
01:29:53,346 --> 01:29:55,765
Porque lo he hecho todo sin ti.

1260
01:29:57,308 --> 01:29:59,560
Y no te necesito.

1261
01:30:00,978 --> 01:30:05,191
Así que lo siento
si entre tú y yo no hay conexión.

1262
01:30:12,782 --> 01:30:14,575
Estás enfadado, y lo entiendo.

1263
01:30:16,202 --> 01:30:17,537
Yo también lo estaría.

1264
01:30:18,871 --> 01:30:20,206
Pero debes saber…

1265
01:30:22,250 --> 01:30:24,836
que no te dejé a ti.

1266
01:30:30,758 --> 01:30:32,718
¿Y por qué parece que sí?

1267
01:30:45,731 --> 01:30:46,983
Porque la cagué.

1268
01:30:51,988 --> 01:30:53,656
No me esforcé lo suficiente.

1269
01:30:58,035 --> 01:31:00,496
Debí haberme esforzado más…

1270
01:31:01,456 --> 01:31:03,332
por ser tu padre, y no lo hice.

1271
01:31:08,963 --> 01:31:11,966
Cuando quieres a alguien,
eso es lo que haces.

1272
01:31:12,049 --> 01:31:14,051
Intentas hacer todo lo posible.

1273
01:31:21,350 --> 01:31:22,560
Te quiero, Peter.

1274
01:31:37,241 --> 01:31:38,910
No hace falta que te quedes.

1275
01:31:52,423 --> 01:31:53,299
Gracias.

1276
01:31:57,512 --> 01:31:58,346
Joan,

1277
01:31:59,096 --> 01:32:01,349
¿me traes un café también, por favor?

1278
01:32:01,933 --> 01:32:02,767
Claro.

1279
01:32:05,978 --> 01:32:06,854
¿Qué?

1280
01:32:09,232 --> 01:32:10,149
Invitas tú.

1281
01:32:20,952 --> 01:32:24,622
¿…para crecer juntos
durante las vicisitudes de vuestras vidas?

1282
01:32:25,540 --> 01:32:26,457
Sí.

1283
01:32:27,250 --> 01:32:30,002
Y tú, Trina, ¿aceptas a Dan como esposo?

1284
01:32:30,836 --> 01:32:35,925
¿Prometes amarlo,
cuidarlo y aferrarte a él,

1285
01:32:36,425 --> 01:32:37,927
pero no muy fuerte,

1286
01:32:38,010 --> 01:32:41,889
para crecer juntos
durante las vicisitudes de vuestras vidas?

1287
01:32:42,557 --> 01:32:43,599
Sí.

1288
01:32:43,683 --> 01:32:48,437
Por el poder que me ha sido otorgado,
yo os declaro marido y mujer.

1289
01:32:53,067 --> 01:32:56,612
Señoras y señores,
os presento a los recién casados:

1290
01:32:56,696 --> 01:32:59,198
Dan Covey y Trina Rothschild.

1291
01:33:24,140 --> 01:33:26,767
GALLETAS DE MASA DE PASTEL DE LARA JEAN

1292
01:33:29,937 --> 01:33:31,272
¡Eh! ¡Habéis venido!

1293
01:34:15,399 --> 01:34:17,610
Echaré de menos esto.

1294
01:34:18,486 --> 01:34:19,779
A mis hermanas,

1295
01:34:22,073 --> 01:34:23,074
papá,

1296
01:34:23,699 --> 01:34:24,825
Trina,

1297
01:34:24,909 --> 01:34:25,868
Chris.

1298
01:34:26,535 --> 01:34:28,454
Soy de las que se aferran a las cosas.

1299
01:34:32,583 --> 01:34:33,834
Para siempre.

1300
01:35:13,124 --> 01:35:14,542
¡Os queremos!

1301
01:35:28,305 --> 01:35:30,766
Siento mucho que Peter no haya venido.

1302
01:35:32,351 --> 01:35:33,394
No pasa nada.

1303
01:35:34,353 --> 01:35:35,604
Ya no estamos juntos.

1304
01:35:39,358 --> 01:35:41,193
- Te quiero.
- Y yo a ti.

1305
01:35:41,277 --> 01:35:42,278
Acuéstate pronto.

1306
01:35:42,737 --> 01:35:43,612
Vale.

1307
01:35:44,739 --> 01:35:46,449
- Tú también.
- Buenas noches.

1308
01:35:54,582 --> 01:35:56,834
Creo que te has dejado algo fuera.

1309
01:35:56,959 --> 01:35:58,377
Deberías ir a buscarlo.

1310
01:35:58,919 --> 01:36:00,546
- Da igual.
- No.

1311
01:36:02,715 --> 01:36:04,383
Deberías ir esta noche.

1312
01:36:10,890 --> 01:36:12,391
Buenas noches, Lara Jean.

1313
01:36:17,104 --> 01:36:18,063
Buenas noches.

1314
01:37:08,572 --> 01:37:10,658
INSTITUTO ADLER 2021

1315
01:37:19,041 --> 01:37:20,125
Querida Lara Jean.

1316
01:37:20,835 --> 01:37:24,129
Querías que escribiera algo memorable,
pues aquí está.

1317
01:37:24,213 --> 01:37:27,091
Mi recuerdo
de la primera vez que te conocí.

1318
01:37:27,174 --> 01:37:30,135
O, como tú lo llamas,
nuestro primer encuentro.

1319
01:37:30,886 --> 01:37:32,721
Fue en la asamblea de sexto.

1320
01:37:32,805 --> 01:37:34,682
Estabas sentada delante de mí

1321
01:37:34,765 --> 01:37:39,144
y tenías una mochila con tu nombre
escrito en letras brillantes.

1322
01:37:40,104 --> 01:37:43,774
La directora te hizo subir
para darte un premio de asistencia,

1323
01:37:44,316 --> 01:37:47,862
y se te enganchó el pelo en la silla.

1324
01:37:48,654 --> 01:37:53,075
Yo te ayudé a desengancharlo,
y me sonreíste.

1325
01:37:54,577 --> 01:37:58,080
El corazón me dio un vuelco en el pecho.

1326
01:37:58,622 --> 01:38:00,541
No sabía que eso fuera posible.

1327
01:38:01,834 --> 01:38:06,422
Entonces, no tenía ni idea
de que te convertirías en lo que eres:

1328
01:38:07,506 --> 01:38:10,467
la persona más importante de mi vida.

1329
01:38:11,343 --> 01:38:14,096
A veces no puedo creer
que me eligieras a mí.

1330
01:38:14,638 --> 01:38:17,516
Hemos vivido tantas cosas, Lara Jean.

1331
01:38:17,600 --> 01:38:20,561
Nunca debí haber dudado
de que superaremos esto.

1332
01:38:21,854 --> 01:38:24,273
Pero estaba asustado y te hice daño.

1333
01:38:25,024 --> 01:38:27,943
Lo siento mucho.

1334
01:38:28,569 --> 01:38:30,487
Claro que debes ir a Nueva York.

1335
01:38:30,571 --> 01:38:32,823
Deberías hacer todo lo que quisieras.

1336
01:38:32,907 --> 01:38:35,534
No quiero ser quien te frene.

1337
01:38:35,618 --> 01:38:37,786
Sino quien esté a tu lado.

1338
01:38:38,454 --> 01:38:39,788
No será fácil,

1339
01:38:39,872 --> 01:38:43,250
pero quiero hacer lo posible
para que esto funcione,

1340
01:38:43,334 --> 01:38:46,462
porque eso es lo que haces
cuando quieres a alguien.

1341
01:38:47,087 --> 01:38:50,174
Además,
si vamos a estar juntos para siempre,

1342
01:38:50,799 --> 01:38:53,427
cuatro años de universidad
no son para tanto.

1343
01:38:53,969 --> 01:38:57,640
Si estás de acuerdo,
considéralo nuestro nuevo contrato.

1344
01:38:59,224 --> 01:39:01,727
Yo te querré, Lara Jean,

1345
01:39:01,810 --> 01:39:03,896
siempre y para siempre.

1346
01:39:04,688 --> 01:39:05,648
Peter.

1347
01:39:06,398 --> 01:39:07,274
Hola.

1348
01:39:19,453 --> 01:39:21,705
¿Qué te parece nuestro nuevo contrato?

1349
01:39:26,043 --> 01:39:27,211
Me encanta.

1350
01:39:27,711 --> 01:39:28,712
¿Sí?

1351
01:39:33,509 --> 01:39:35,594
Entonces…

1352
01:39:36,971 --> 01:39:37,972
¿trato hecho?

1353
01:39:39,807 --> 01:39:40,808
Trato hecho.

1354
01:40:00,160 --> 01:40:01,620
Una última cosa.

1355
01:40:22,808 --> 01:40:24,727
Pensaba que no te gustaba.

1356
01:40:24,810 --> 01:40:26,437
No, sí que me gusta.

1357
01:40:27,479 --> 01:40:29,606
Solo teníamos que hacerla nuestra.

1358
01:41:23,327 --> 01:41:24,995
Tenemos un primer encuentro.

1359
01:41:25,079 --> 01:41:27,372
Claro que tenemos un primer encuentro.

1360
01:41:29,792 --> 01:41:32,419
Así sabes que acabaremos juntos.

1361
01:41:42,012 --> 01:41:43,263
Buenas noches, Covey.

1362
01:41:44,890 --> 01:41:46,350
Buenas noches, Kavinsky.

1363
01:41:53,482 --> 01:41:55,150
Lara Jean Covey.

1364
01:41:59,822 --> 01:42:00,823
¡Vamos, LJ!

1365
01:42:04,743 --> 01:42:06,078
Enhorabuena.

1366
01:42:10,707 --> 01:42:12,000
Christine Donati.

1367
01:42:16,255 --> 01:42:17,381
Lucas James.

1368
01:42:20,634 --> 01:42:21,885
Gracias.

1369
01:42:21,969 --> 01:42:22,928
Peter Kavinsky.

1370
01:42:29,768 --> 01:42:30,978
Genevieve Mitchell.

1371
01:42:33,689 --> 01:42:35,023
Trevor Pike.

1372
01:42:35,107 --> 01:42:35,941
Ven aquí.

1373
01:42:37,818 --> 01:42:42,823
¡La clase de graduación
del Instituto Adler de 2021!

1374
01:42:48,162 --> 01:42:51,290
Toda mi vida he querido esa clase de amor

1375
01:42:51,373 --> 01:42:53,125
que ves en las películas:

1376
01:42:53,250 --> 01:42:55,085
el del radiocasete en alto

1377
01:42:55,169 --> 01:42:58,297
y la mano en el bolsillo trasero
de los vaqueros.

1378
01:42:59,089 --> 01:43:02,885
Chico conoce a chica,
rompen, se reconcilian

1379
01:43:03,010 --> 01:43:05,095
y viven felices para siempre.

1380
01:43:05,804 --> 01:43:09,349
Pero, en la vida real,
ahí no es donde acaba la historia.

1381
01:43:10,601 --> 01:43:12,269
Es donde empieza.

1382
01:43:13,353 --> 01:43:18,233
Porque la vida es hermosa,
complicada y nunca sale según los planes.

1383
01:43:19,484 --> 01:43:24,114
Y la verdad es
que no tengo ni idea de lo que me espera.

1384
01:43:26,074 --> 01:43:27,868
Pero sé que el amor,

1385
01:43:27,951 --> 01:43:30,454
el verdadero amor,

1386
01:43:30,579 --> 01:43:33,081
es elegirse el uno al otro
a pesar de todo,

1387
01:43:33,498 --> 01:43:34,499
todos los días.

1388
01:43:35,667 --> 01:43:38,629
Principio, medio y final.

1389
01:43:39,880 --> 01:43:41,798
Sé lo que estaréis pensando.

1390
01:43:42,466 --> 01:43:45,552
¿Dos chicos a 5000 kilómetros
durante cuatro años?

1391
01:43:46,303 --> 01:43:48,555
Qué va. No lo conseguirán.

1392
01:43:49,932 --> 01:43:51,975
Pero no somos como las demás parejas.

1393
01:43:52,059 --> 01:43:53,852
Somos Lara Jean y Peter.

1394
01:43:55,646 --> 01:43:59,483
Además, ¿sabéis qué se puede hacer
a 5000 kilómetros de distancia?

1395
01:44:01,610 --> 01:44:03,028
Escribir cartas de amor.

1396
01:54:19,936 --> 01:54:21,980
Subtítulos: Olga Garrido



