1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:23,898 --> 00:00:26,818
UN FILM ORIGINALE NETFLIX

4
00:00:41,624 --> 00:00:42,917
ANIME GEMELLE COREANE

5
00:00:45,336 --> 00:00:46,296
Caro Peter.

6
00:00:47,172 --> 00:00:49,007
Saluti da Seul.

7
00:00:55,722 --> 00:00:58,516
Quando riceverai il biglietto,
sarò già tornata.

8
00:00:59,059 --> 00:01:01,436
Ma non potevo partire senza scriverti.

9
00:01:02,187 --> 00:01:04,439
Dici sempre che adoro starmene a casa,

10
00:01:05,315 --> 00:01:08,693
ma credo che saresti fiero di me,
se mi vedessi qui.

11
00:01:08,777 --> 00:01:10,278
- Kimchi!
- Kimchi!

12
00:01:13,865 --> 00:01:16,409
Mia madre aveva ragione.

13
00:01:16,951 --> 00:01:20,413
La Corea è più incredibile
di quanto immaginassi.

14
00:01:22,290 --> 00:01:24,042
Ci siamo ripromessi di fare,

15
00:01:24,125 --> 00:01:25,668
vedere e assaggiare

16
00:01:25,752 --> 00:01:28,838
più cose possibile
prima della fine delle vacanze.

17
00:01:28,922 --> 00:01:31,382
Ci stiamo divertendo un mondo.

18
00:01:31,466 --> 00:01:34,677
Ma mio padre è quello
che si diverte più di tutti.

19
00:01:34,761 --> 00:01:38,056
Ehi, ragazze.
Pensavo di chiedere a Trina di sposarmi.

20
00:01:38,139 --> 00:01:39,516
Oddio. Papà!

21
00:01:39,599 --> 00:01:43,311
Faceva tutto parte del mio piano.
Bum, prego!

22
00:01:44,437 --> 00:01:47,524
Ma la cosa migliore è
poter stare con le mie sorelle.

23
00:01:47,607 --> 00:01:49,067
Ci siamo.

24
00:02:10,672 --> 00:02:14,467
In effetti non ho neanche avuto tempo
di sentire la tua mancanza.

25
00:02:14,551 --> 00:02:19,556
Sto scherzando. Mi manchi da morire.
Spero che mi ammettano a Stanford,

26
00:02:19,639 --> 00:02:22,559
così non dovremo mai più stare lontani.

27
00:02:22,642 --> 00:02:25,145
Ti amo, Peter. Ora e per sempre.

28
00:02:25,228 --> 00:02:28,898
Come una scoreggia
o un livido che non guarisce mai.

29
00:02:28,982 --> 00:02:30,191
Kitty!

30
00:02:30,275 --> 00:02:33,236
Dico solo che è
un po' melodrammatico, anche per te.

31
00:02:33,319 --> 00:02:35,989
Santo cielo. Guardate che cupcake!

32
00:02:36,072 --> 00:02:38,741
Mi manca! E per via del fuso
non lo sento da giorni.

33
00:02:38,825 --> 00:02:41,286
Oh, mio Dio. Tremendo!

34
00:02:41,369 --> 00:02:43,371
Più cresce e più diventa perfida.

35
00:02:43,454 --> 00:02:45,290
- E più saccente.
- Grazie.

36
00:02:45,373 --> 00:02:48,751
Meno male che l'anno prossimo
sarete entrambi a Stanford,

37
00:02:48,835 --> 00:02:51,254
non siete tagliati
per le cose a distanza.

38
00:02:51,337 --> 00:02:53,506
Zitta, aspetto ancora la risposta.

39
00:02:53,590 --> 00:02:57,552
Dovresti aspettare e vedere
in quali altre università ti ammettono.

40
00:02:57,635 --> 00:03:00,346
Peter gioca a lacrosse.
E Stanford è valida.

41
00:03:00,430 --> 00:03:01,347
Ok.

42
00:03:03,391 --> 00:03:05,852
ORGOGLIO E PREGIUDIZIO

43
00:03:12,817 --> 00:03:17,280
PETER - APPENA SVEGLIATO! CHIAMAMI!
IL TOUR DI STANFORD È STATO SUPER

44
00:03:17,363 --> 00:03:19,365
SPEDIRANNO LE LETTERE QUESTA SETTIMANA

45
00:03:24,287 --> 00:03:25,496
Ehi, Covey.

46
00:03:25,580 --> 00:03:26,414
Ciao!

47
00:03:27,248 --> 00:03:30,960
- Hai ricevuto le foto?
- Sì, ma non le ho guardate.

48
00:03:32,086 --> 00:03:34,214
Porta male vedere il campus
prima di entrare.

49
00:03:34,297 --> 00:03:36,507
Non devi mica sposare Stanford!

50
00:03:36,591 --> 00:03:40,511
- Non si sa mai. Com'è stata la visita?
- Incredibile.

51
00:03:40,595 --> 00:03:45,141
Il campus è enorme.
E aspetta di vedere la biblioteca.

52
00:03:45,225 --> 00:03:46,851
Sei andato in biblioteca per me?

53
00:03:46,935 --> 00:03:51,314
A volte leggo libri senza illustrazioni.
La squadra di lacrosse è forte.

54
00:03:51,397 --> 00:03:53,399
Non so se entrerò in autunno.

55
00:03:53,483 --> 00:03:56,736
Se non fossi all'altezza
non ti avrebbero dato una borsa di studio.

56
00:03:57,445 --> 00:04:00,698
- L'università non è come il liceo.
- Lo spero!

57
00:04:02,867 --> 00:04:06,871
Che mi racconti? Com'è il futuro?

58
00:04:06,955 --> 00:04:08,831
Siete 16 ore avanti.

59
00:04:08,915 --> 00:04:11,793
Come sarà venerdì?
Non modificherò la linea temporale.

60
00:04:11,876 --> 00:04:16,214
Beh, comincerà come giornata turistica
e sarà divertente.

61
00:04:16,297 --> 00:04:20,510
Comprerai regali per qualcuno a cui tieni
e magari mangerai dei donut.

62
00:04:21,678 --> 00:04:26,182
È buffo. Una ragazza si è avvicinata
e mi ha parlato in coreano.

63
00:04:26,266 --> 00:04:31,604
Pensano tutti che io parli la loro lingua.
Ma non è così, quindi mi sento un'intrusa.

64
00:04:31,688 --> 00:04:36,276
Vorrei tanto che mia madre
fosse qui per insegnarmela.

65
00:04:36,359 --> 00:04:39,654
Scommetto che a Stanford
fanno corsi di coreano.

66
00:04:40,280 --> 00:04:41,447
Ci andremo insieme.

67
00:04:42,615 --> 00:04:44,158
Non vedo l'ora di vederti.

68
00:04:46,244 --> 00:04:47,662
Ho gli allenamenti.

69
00:04:48,830 --> 00:04:51,249
Andate a vedere i lucchetti alla Torre?

70
00:04:51,332 --> 00:04:52,792
Sì, domattina.

71
00:04:52,875 --> 00:04:54,377
Ok, spero lo troviate.

72
00:04:54,460 --> 00:04:58,506
Fra due giorni ti soffocherò di baci
e ti riempirò di regali.

73
00:04:58,589 --> 00:04:59,966
Ti amo.

74
00:05:00,049 --> 00:05:01,301
Ti amo anch'io.

75
00:05:04,012 --> 00:05:07,390
Da quando Peter ed io abbiamo deciso
di andare a Stanford insieme,

76
00:05:07,473 --> 00:05:10,268
è come se aspettassi
l'inizio del nostro futuro.

77
00:05:10,768 --> 00:05:12,937
Stanford è perfetta, per noi.

78
00:05:13,021 --> 00:05:15,398
Lui giocherà a lacrosse.
Io studierò letteratura.

79
00:05:15,481 --> 00:05:19,277
E non diventeremo
una di quelle coppie che si lasciano

80
00:05:19,360 --> 00:05:20,903
quando vanno all'università.

81
00:05:21,988 --> 00:05:23,698
Sperando che mi ammettano.

82
00:05:23,781 --> 00:05:25,283
DOMANDA: ACCETTATA

83
00:05:38,004 --> 00:05:40,131
VENDUTA

84
00:05:42,467 --> 00:05:44,719
UNIVERSITÀ DI STANFORD
DOMANDA DI AMMISSIONE

85
00:05:45,887 --> 00:05:48,765
L'attesa mi ucciderà.

86
00:05:49,807 --> 00:05:51,684
- Quant'è alta!
- Forte!

87
00:05:51,768 --> 00:05:54,062
- Quanti piani ha?
- 130.

88
00:05:55,563 --> 00:05:56,898
Cerchiamo il lucchetto.

89
00:05:57,899 --> 00:06:00,485
Vostra madre venne qui
quando uscivamo insieme

90
00:06:00,568 --> 00:06:02,904
e scrisse un desiderio su un lucchetto.

91
00:06:02,987 --> 00:06:06,324
- Ma non mi ha mai detto cosa.
- Lo troveremo, papà.

92
00:06:06,407 --> 00:06:07,909
Era fatta così.

93
00:06:14,290 --> 00:06:15,500
Dovrebbe essere qui.

94
00:06:17,168 --> 00:06:18,336
Troviamolo.

95
00:06:51,828 --> 00:06:52,662
Ehi.

96
00:06:55,915 --> 00:06:56,958
Cosa dice?

97
00:07:00,753 --> 00:07:02,380
"Per tutta la vita."

98
00:07:03,131 --> 00:07:05,299
Beh, si è avverato.

99
00:07:12,098 --> 00:07:14,350
PER IL RESTO DELLE NOSTRE VITE

100
00:07:16,811 --> 00:07:18,104
È bellissimo.

101
00:07:19,397 --> 00:07:22,483
Vi scatto una foto nello stesso punto.

102
00:07:22,567 --> 00:07:24,235
Papà, devi esserci anche tu.

103
00:07:24,902 --> 00:07:26,154
Chiediamo a qualcuno.

104
00:07:26,737 --> 00:07:28,322
- Ok.
- Scusa.

105
00:07:30,408 --> 00:07:31,284
Salve.

106
00:07:33,035 --> 00:07:34,704
Puoi scattarci una foto?

107
00:07:40,126 --> 00:07:42,420
- Grazie.
- Grazie.

108
00:07:43,754 --> 00:07:45,131
Non c'è di che.

109
00:07:45,214 --> 00:07:46,549
Parli la mia lingua.

110
00:07:46,632 --> 00:07:49,093
Già, abbiamo tante cose in comune.

111
00:07:49,677 --> 00:07:51,304
- Sono Dae.
- Katherine.

112
00:07:51,387 --> 00:07:53,347
No. Che strano. Sono Kitty.

113
00:07:53,431 --> 00:07:55,683
Nessuno mi chiama Katherine.

114
00:07:55,766 --> 00:07:59,395
Preferisco Kitty.
Ma puoi chiamarmi come vuoi.

115
00:07:59,479 --> 00:08:01,105
- Kitty. Ok.
- Certo.

116
00:08:01,189 --> 00:08:03,858
Katherine Song Covey
ha scoperto i ragazzi.

117
00:08:03,941 --> 00:08:04,984
Che Dio li aiuti.

118
00:08:10,698 --> 00:08:12,283
SEUL
COREA

119
00:08:18,372 --> 00:08:20,249
OCEANO PACIFICO

120
00:08:28,424 --> 00:08:30,134
Anche a te, amico. Grazie.

121
00:08:33,221 --> 00:08:35,723
Ragazze, aiuto Trina con i bagagli.

122
00:08:35,806 --> 00:08:38,726
- Voi andate.
- È solo una valigia, ce la faccio.

123
00:08:38,809 --> 00:08:40,436
Lascia che ti aiuti.

124
00:08:40,520 --> 00:08:42,939
- Ciao, Tri.
- Ciao, ragazze.

125
00:08:43,022 --> 00:08:44,482
- Arrivo.
- Riposati.

126
00:08:46,025 --> 00:08:47,735
Sono colpita.

127
00:08:49,612 --> 00:08:50,488
Ciao, Covey!

128
00:08:51,572 --> 00:08:53,241
Peter!

129
00:08:56,452 --> 00:09:00,081
Anche tu mi sei mancata.
Specie quando ho fatto lo striscione.

130
00:09:00,164 --> 00:09:04,585
Avresti dovuto calcolare meglio lo spazio,
ma apprezzo i brillantini.

131
00:09:07,129 --> 00:09:08,589
Apprezza i brillantini.

132
00:09:15,763 --> 00:09:17,974
- Mi sei mancata.
- Tu di più.

133
00:09:19,350 --> 00:09:21,143
- Ciao.
- Ciao.

134
00:09:24,897 --> 00:09:26,190
Calzini!

135
00:09:26,941 --> 00:09:28,818
Ma dai! Grazie.

136
00:09:30,152 --> 00:09:32,238
Ne hanno pochi della tua misura.

137
00:09:36,742 --> 00:09:39,203
No! Non ti do il tuo ultimo regalo!

138
00:09:40,705 --> 00:09:41,664
Sì!

139
00:09:54,927 --> 00:09:58,723
L'ho preso alla Torre di Seul,
un giorno potremo andarci insieme.

140
00:10:00,474 --> 00:10:01,475
Lo adoro.

141
00:10:07,690 --> 00:10:10,067
Non dovreste baciarvi durante il film?

142
00:10:10,151 --> 00:10:13,154
Non con lei.
Non vuole che parli durante il film.

143
00:10:13,237 --> 00:10:15,990
Perché voglio che tu faccia attenzione.

144
00:10:16,073 --> 00:10:18,826
Stasera scelgo io
e guardiamo Non per soldi… ma per amore.

145
00:10:18,909 --> 00:10:21,621
C'è quella scena con John Cusack
sotto la finestra.

146
00:10:21,704 --> 00:10:24,332
- Con lo stereo…
- Grandioso, capito.

147
00:10:24,415 --> 00:10:27,460
Ho una domanda
molto importante per te, Peter.

148
00:10:27,960 --> 00:10:30,421
Qual è il miglior SMS
che hai ricevuto da una ragazza?

149
00:10:31,005 --> 00:10:33,424
- Scusa?
- Kitty ha conosciuto un ragazzo.

150
00:10:33,507 --> 00:10:34,967
- Kit… Cosa?
- Sì!

151
00:10:36,218 --> 00:10:38,387
- In Corea.
- Come si chiama?

152
00:10:38,471 --> 00:10:41,891
Dae. E devo mandargli il primo messaggio.

153
00:10:41,974 --> 00:10:44,018
- Dev'essere memorabile.
- E consulti me?

154
00:10:44,101 --> 00:10:46,479
Lara Jean è la regina
delle lettere d'amore.

155
00:10:46,562 --> 00:10:48,814
"Memorabile", non "sdolcinato".

156
00:10:51,817 --> 00:10:54,820
Ok. Prometto di darti dei consigli

157
00:10:54,904 --> 00:10:57,698
se tu mi insegni
a fare la treccia a Lara Jean.

158
00:10:57,782 --> 00:11:00,701
Ok, ma non imparerai mai
la treccia alla francese.

159
00:11:00,785 --> 00:11:03,120
Sono ferrato nel bacio alla francese.

160
00:11:03,204 --> 00:11:04,872
Mi fate schifo.

161
00:11:04,955 --> 00:11:05,790
Oh, sì.

162
00:11:05,873 --> 00:11:07,667
Perché ci baciamo.

163
00:11:11,295 --> 00:11:13,547
- Kitty ha conosciuto un ragazzo.
- Sì.

164
00:11:13,631 --> 00:11:14,548
Roba da matti!

165
00:11:14,632 --> 00:11:17,593
Si sono incontrati ai lucchetti.
Da film romantico.

166
00:11:18,594 --> 00:11:21,514
- In che senso?
- Non te ne ho fatti vedere abbastanza?

167
00:11:21,597 --> 00:11:25,518
Sì, grandi gesti,
interrompi un matrimonio… cose così.

168
00:11:27,561 --> 00:11:30,523
Quando due persone
si incontrano per la prima volta

169
00:11:31,023 --> 00:11:33,984
e capisci subito
che finiranno per stare insieme.

170
00:11:34,068 --> 00:11:36,070
A noi non è successo.

171
00:11:39,156 --> 00:11:41,951
Beh, mi sei saltata addosso.

172
00:11:42,034 --> 00:11:43,411
Alla pista di atletica.

173
00:11:44,453 --> 00:11:46,914
Non conta, perché ci conoscevamo già.

174
00:11:46,997 --> 00:11:50,084
Non abbiamo una canzone,
non abbiamo un anniversario

175
00:11:50,167 --> 00:11:52,753
e non ricordiamo come ci siamo conosciuti.

176
00:11:52,837 --> 00:11:56,257
- Non siamo una coppia da film romantico.
- Io me lo ricordo.

177
00:11:56,340 --> 00:11:58,342
- Non è vero.
- Ma sì.

178
00:11:58,426 --> 00:12:00,594
Tu non te lo ricordi?

179
00:12:02,138 --> 00:12:04,724
Sono ufficialmente offeso.

180
00:12:05,474 --> 00:12:08,060
- Ok, dimmelo.
- Non meriti di saperlo.

181
00:12:08,144 --> 00:12:09,478
Bugiardo.

182
00:12:09,562 --> 00:12:11,397
Bugiardo, io? Solletico…

183
00:12:30,958 --> 00:12:32,209
Chi era?

184
00:12:32,752 --> 00:12:34,587
Niente di che. Era mio padre.

185
00:12:35,212 --> 00:12:38,883
Avrà saputo di Stanford,
vuole portarmi a festeggiare.

186
00:12:38,966 --> 00:12:40,301
- Wow.
- Sì.

187
00:12:40,384 --> 00:12:42,928
È una svolta, Peter. Accetterai?

188
00:12:44,346 --> 00:12:46,849
- No.
- Forse è fiero di te.

189
00:12:47,558 --> 00:12:50,728
Forse. Ma non merita di esserlo.

190
00:12:50,811 --> 00:12:52,354
Non ha mai fatto il padre.

191
00:12:55,316 --> 00:12:56,358
Lo sai…

192
00:12:57,359 --> 00:13:01,113
che sorridi nel sonno?

193
00:13:03,032 --> 00:13:04,366
Aspetta, che ore sono?

194
00:13:08,746 --> 00:13:10,164
È quasi il coprifuoco.

195
00:13:10,247 --> 00:13:11,540
Aspetta, cosa?

196
00:13:12,583 --> 00:13:13,751
Devi andare.

197
00:13:16,629 --> 00:13:18,005
E se restassi?

198
00:13:18,714 --> 00:13:20,216
Mio padre ti ucciderebbe.

199
00:13:20,299 --> 00:13:21,675
Non è vero.

200
00:13:22,426 --> 00:13:27,223
Ma farebbe la sua faccia delusa,
che è ancora peggio.

201
00:13:31,018 --> 00:13:34,063
Sai quale sarà
la cosa più bella dell'università?

202
00:13:36,023 --> 00:13:37,900
Non doverti dire buonanotte.

203
00:13:50,412 --> 00:13:51,789
- Buonanotte.
- Ok.

204
00:13:51,872 --> 00:13:52,748
Sì.

205
00:14:04,468 --> 00:14:07,638
Nei film, l'amore è fatto
di grandi gesti e momenti epici.

206
00:14:07,721 --> 00:14:11,600
Discorsi fatti davanti a tutti,
magari in uno stadio affollato.

207
00:14:12,685 --> 00:14:15,688
Ma forse l'amore è nei piccoli istanti,

208
00:14:15,771 --> 00:14:17,773
quando pensi che nessuno ti veda.

209
00:14:17,857 --> 00:14:21,652
Bravo, dr. Covey.
Trina è simpatica e sexy.

210
00:14:22,570 --> 00:14:24,280
- Hai la crema per i brufoli?
- Ovvio.

211
00:14:24,363 --> 00:14:27,408
Sei un tesoro, LJ.
Hai notizie da Stanford?

212
00:14:27,950 --> 00:14:29,910
No. E l'attesa mi logora.

213
00:14:30,035 --> 00:14:33,289
Almeno non spediscono più
le lettere per posta.

214
00:14:33,372 --> 00:14:35,624
Ho il terrore che non mi prendano.

215
00:14:35,708 --> 00:14:40,462
Beh, passerai un anno con me
a lavorare in una fattoria in Costa Rica.

216
00:14:40,546 --> 00:14:43,382
Dove altro hai fatto domanda?

217
00:14:43,465 --> 00:14:47,636
A Berkeley, alla UCLA e alla NYU,
ma solo per Margot.

218
00:14:47,720 --> 00:14:51,307
Dice che è obbligatorio
avere un'opzione sulla East Coast.

219
00:14:51,390 --> 00:14:52,433
Non ha torto.

220
00:14:53,767 --> 00:14:55,686
Oh, che succede?

221
00:15:15,039 --> 00:15:16,123
Piantala.

222
00:15:17,458 --> 00:15:19,251
BALLO?

223
00:15:20,878 --> 00:15:23,464
Molly Marshall,
vuoi venire al ballo con me?

224
00:15:23,547 --> 00:15:25,257
Sì, certo. Sì!

225
00:15:25,341 --> 00:15:28,844
- Sì!
- Ha detto di sì!

226
00:15:28,928 --> 00:15:30,679
Così si fa!

227
00:15:30,763 --> 00:15:32,848
Solo i lemming vanno
al ballo di fine anno.

228
00:15:32,932 --> 00:15:36,477
Con i vestiti nuovi,
la messa in piega e le unghie laccate.

229
00:15:36,560 --> 00:15:39,813
Senti chi parla.
Ti ho vista con Trevor, sai.

230
00:15:39,897 --> 00:15:42,024
Ah! Credevo vi foste lasciati.

231
00:15:42,107 --> 00:15:44,693
Sì. Ci frequentiamo e basta.

232
00:15:45,235 --> 00:15:47,154
Non stiamo insieme.

233
00:15:48,489 --> 00:15:53,744
Non tutto ciò che è popolare fa schifo.
Alcune cose lo sono perché sono fiche.

234
00:15:53,827 --> 00:15:56,664
LJ, decidi tu.
Il ballo di fine anno è ok o no?

235
00:15:56,747 --> 00:15:58,916
Tanto lei deve andarci comunque.

236
00:15:58,999 --> 00:16:01,043
Peter sarà il re del ballo.

237
00:16:01,585 --> 00:16:04,213
Ehi, sei andata in Corea per le vacanze?

238
00:16:04,964 --> 00:16:07,758
Fantastico. So che ci tenevi tanto.

239
00:16:07,841 --> 00:16:08,717
Grazie.

240
00:16:14,056 --> 00:16:14,974
Cosa?

241
00:16:15,057 --> 00:16:16,892
Lo sai che è la peggiore, vero?

242
00:16:18,060 --> 00:16:18,936
Viva il ballo.

243
00:16:19,853 --> 00:16:22,773
- Solo uno.
- Sono i biscotti della mia ragazza!

244
00:16:22,856 --> 00:16:25,401
Lucas. Come convinco Chris
a venire al ballo con me?

245
00:16:25,484 --> 00:16:27,611
Fa' sì che non ci vada nessun altro.

246
00:16:27,695 --> 00:16:30,114
Prova a chiedermelo e abbiamo chiuso.

247
00:16:30,197 --> 00:16:32,199
Quindi attualmente non abbiamo chiuso?

248
00:16:32,866 --> 00:16:35,995
Avete i permessi per la gita a New York?

249
00:16:36,078 --> 00:16:38,372
- Come sei responsabile.
- È New York!

250
00:16:38,455 --> 00:16:39,665
Vado a prenderlo.

251
00:16:40,124 --> 00:16:41,834
- Grazie.
- Ecco qua.

252
00:16:41,917 --> 00:16:43,961
Questi sono favolosi.

253
00:16:44,044 --> 00:16:46,672
Sono troppo croccanti.
Andremo da Levain a New York.

254
00:16:46,755 --> 00:16:48,215
Fanno biscotti da urlo.

255
00:16:49,967 --> 00:16:50,968
Va bene.

256
00:16:51,051 --> 00:16:54,722
Ah, ho condiviso
un album con te su Spotify.

257
00:16:54,805 --> 00:16:57,599
What's the Story Morning Glory
degli Oasis.

258
00:16:59,059 --> 00:17:02,271
- Ci serve una canzone.
- Non una degli anni '90.

259
00:17:02,354 --> 00:17:04,565
- Conosci gli Oasis?
- Non proprio.

260
00:17:05,524 --> 00:17:06,817
Ne riparliamo.

261
00:17:07,609 --> 00:17:08,944
- Ok.
- Biscotti?

262
00:17:12,448 --> 00:17:15,576
Abbiamo una certa età,
sarà un matrimonio semplice.

263
00:17:15,659 --> 00:17:17,911
Ma no, vi meritate una gran festa.

264
00:17:17,995 --> 00:17:21,123
Papà ha trovato qualcuno
che apprezza la sua cucina

265
00:17:21,206 --> 00:17:22,750
e ama i documentari.

266
00:17:22,833 --> 00:17:23,667
- Vero.
- Vero.

267
00:17:23,751 --> 00:17:27,046
Facciamolo qui.
Organizziamo un matrimonio-barbecue!

268
00:17:27,129 --> 00:17:29,048
Tu puoi preparare i dolci.

269
00:17:29,131 --> 00:17:30,883
Oh, tesoro, che idea geniale!

270
00:17:31,967 --> 00:17:33,177
Che idea geniale!

271
00:17:33,886 --> 00:17:35,512
Posso farti da damigella?

272
00:17:35,596 --> 00:17:37,514
- Kitty, non si chiede!
- Perché?

273
00:17:37,598 --> 00:17:41,226
Ma certo. Sarei onorata
di avervi come mie damigelle.

274
00:17:41,310 --> 00:17:43,896
La mia unica richiesta
sono i fuochi d'artificio.

275
00:17:43,979 --> 00:17:45,606
Ci sto.

276
00:17:46,148 --> 00:17:46,982
Sì!

277
00:17:48,942 --> 00:17:50,069
Ok, colori.

278
00:17:50,152 --> 00:17:51,320
Verde fluo.

279
00:17:51,403 --> 00:17:52,696
Veto. Cibo.

280
00:17:52,780 --> 00:17:53,614
- Crocchette.
- Sì.

281
00:17:53,697 --> 00:17:54,907
- Davvero?
- No!

282
00:17:54,990 --> 00:17:57,993
UNIVERSITÀ DI STANFORD
AGGIORNAMENTO

283
00:18:00,496 --> 00:18:01,747
- Tutto ok?
- Mmh?

284
00:18:01,830 --> 00:18:03,082
- Tutto ok?
- Sì.

285
00:18:03,165 --> 00:18:06,293
Mi sono ricordata di una cosa importante.

286
00:18:06,376 --> 00:18:07,753
Quindi vado…

287
00:18:07,836 --> 00:18:11,298
Henry! Stai bene? Sta bene.

288
00:18:13,008 --> 00:18:13,967
Riposo.

289
00:18:17,179 --> 00:18:18,138
Sta bene?

290
00:18:18,222 --> 00:18:19,431
Ti ci abituerai.

291
00:18:19,515 --> 00:18:20,974
O forse no.

292
00:18:22,184 --> 00:18:23,811
A me sembri abituato.

293
00:18:30,692 --> 00:18:31,944
AGGIORNA STATO

294
00:18:32,569 --> 00:18:33,570
AGGIORNATO

295
00:18:33,654 --> 00:18:35,572
Ok, ci siamo.

296
00:18:35,656 --> 00:18:39,076
Qualsiasi cosa accada,
andrà tutto bene. Va tutto bene.

297
00:18:39,159 --> 00:18:42,454
Va tutto assolutamente…

298
00:18:42,538 --> 00:18:43,789
CI DISPIACE INFORMARLA

299
00:18:45,457 --> 00:18:47,668
CHE NON POSSIAMO AMMETTERLA

300
00:18:47,751 --> 00:18:48,710
…male.

301
00:19:09,273 --> 00:19:10,983
Non essere melodrammatica.

302
00:19:11,650 --> 00:19:15,237
Gli altri posti dove hai fatto domanda
sono a un giorno da Stanford.

303
00:19:15,320 --> 00:19:17,489
Dae e io siamo molto più lontani.

304
00:19:17,573 --> 00:19:18,782
Ma avevamo un piano.

305
00:19:18,866 --> 00:19:21,285
Dovevamo andare in bici
tenendoci per mano,

306
00:19:21,368 --> 00:19:24,621
fare piedino in biblioteca
e andare alle partite di football.

307
00:19:24,705 --> 00:19:26,373
Ma tu odi il football.

308
00:19:26,456 --> 00:19:28,500
Non è questo il punto, Kitty.

309
00:19:28,584 --> 00:19:30,085
Andrà tutto bene, LJ.

310
00:19:30,169 --> 00:19:32,588
Tu e Peter ce la farete.

311
00:19:33,172 --> 00:19:36,758
- Ehi, tutto bene?
- No. Lara Jean non è entrata a Stanford.

312
00:19:36,842 --> 00:19:38,802
- Kitty!
- Fammici parlare.

313
00:19:38,886 --> 00:19:41,555
Ehi, LJ. Mi dispiace tanto.

314
00:19:41,638 --> 00:19:44,266
Perché? Tanto non volevi che ci andassi.

315
00:19:44,349 --> 00:19:48,020
Non è vero. Volevo solo
che considerassi altre opzioni.

316
00:19:48,812 --> 00:19:51,023
La NYU ha una biblioteca di 12 piani.

317
00:19:51,106 --> 00:19:53,817
Non è il momento
di tessere le lodi della NYU.

318
00:19:53,901 --> 00:19:55,402
Dicevo solo…

319
00:19:56,111 --> 00:19:58,864
Stanford non è
l'unica università al mondo.

320
00:19:58,947 --> 00:20:01,241
Io non pensavo di finire in Scozia.

321
00:20:01,325 --> 00:20:03,035
So che ora non lo capisci,

322
00:20:03,118 --> 00:20:05,829
ma forse si rivelerà una cosa positiva.

323
00:20:05,913 --> 00:20:07,539
Ti costringe a vedere il mondo.

324
00:20:07,623 --> 00:20:10,626
Io non sono te.
Non voglio stare lontano da casa.

325
00:20:14,880 --> 00:20:16,215
Non intendevo…

326
00:20:16,298 --> 00:20:20,177
Non fa niente. Meglio che torni a dormire,
domani ho un esame.

327
00:20:24,848 --> 00:20:25,766
Io vado.

328
00:20:35,067 --> 00:20:36,693
Come lo dirò a Peter?

329
00:20:39,613 --> 00:20:40,530
Tesoro?

330
00:20:50,499 --> 00:20:51,667
Lo so.

331
00:20:53,043 --> 00:20:55,504
- Mi hanno preso!
- Non ci credo.

332
00:21:02,010 --> 00:21:04,263
Oddio, mamma!

333
00:21:07,849 --> 00:21:08,976
Non ci credo!

334
00:21:09,059 --> 00:21:11,645
- Ti hanno ammesso!
- No!

335
00:21:11,728 --> 00:21:13,397
Sono entrato a Stanford!

336
00:21:20,404 --> 00:21:23,657
È strano passare tanto tempo
a desiderare qualcosa

337
00:21:23,740 --> 00:21:25,993
e poi vederla svanire.

338
00:21:29,913 --> 00:21:34,167
PETER
ALLORA??? TI HANNO PRESA???

339
00:21:38,380 --> 00:21:40,799
"È una verità
universalmente riconosciuta…

340
00:21:41,591 --> 00:21:45,095
che una storia nata al liceo
non sopravviva all'università."

341
00:21:45,721 --> 00:21:48,473
Sì, lo sanno tutti. Guarda Josh e Margot.

342
00:21:48,932 --> 00:21:50,142
Non siamo come loro.

343
00:21:50,225 --> 00:21:51,810
Allora di cosa hai paura?

344
00:21:52,602 --> 00:21:55,439
MARGOT
SCUSA PER PRIMA. MI VUOI ANCORA BENE?

345
00:21:57,149 --> 00:21:58,942
Magari arriviamo a Natale

346
00:21:59,026 --> 00:22:01,111
o alla fine del primo semestre, ma…

347
00:22:02,279 --> 00:22:03,405
quattro anni?

348
00:22:03,488 --> 00:22:05,115
Così peggiori le cose. Vattene.

349
00:22:05,198 --> 00:22:07,576
CERTO. TI ADORO.

350
00:22:23,175 --> 00:22:25,218
PETER
CHIAMATA FACETIME

351
00:22:25,302 --> 00:22:26,303
Oh, merda.

352
00:22:27,095 --> 00:22:28,388
RIFIUTA

353
00:22:28,472 --> 00:22:30,640
Bella mossa, Covey.

354
00:22:31,767 --> 00:22:36,772
Peter, ehi. Ciao. Sì.
A proposito di quel messaggio.

355
00:22:37,397 --> 00:22:39,358
Era per Margot, ma non fa niente.

356
00:22:39,441 --> 00:22:41,526
Anche se non andrò a Stanford,

357
00:22:41,610 --> 00:22:44,237
forse mi prenderanno a Berkeley
o alla UCLA,

358
00:22:44,321 --> 00:22:48,617
che sono a poche ore di macchina…

359
00:22:49,743 --> 00:22:51,495
Anche se detesto guidare.

360
00:22:52,037 --> 00:22:53,080
Oddio.

361
00:23:05,300 --> 00:23:06,176
Oh, no.

362
00:23:17,270 --> 00:23:19,481
Peter, cosa fai?

363
00:23:19,564 --> 00:23:23,110
Festeggio la tua prima sera
da neo-ammessa a Stanford!

364
00:23:23,193 --> 00:23:24,820
- Congratulazioni!
- Puoi abbassare?

365
00:23:24,903 --> 00:23:26,154
Perché devo dirti…

366
00:23:26,238 --> 00:23:27,656
Parleremo quanto vuoi,

367
00:23:27,739 --> 00:23:29,741
ma prima mangiamo i pancake.

368
00:23:29,825 --> 00:23:31,535
Oh, no. Andiamo.

369
00:23:31,618 --> 00:23:33,787
- Sali in auto.
- Devo tenerlo?

370
00:23:33,870 --> 00:23:35,789
Certo che sì. Vai a Stanford!

371
00:23:35,872 --> 00:23:38,542
Devi mettere il cappello.
È così che funziona.

372
00:23:41,336 --> 00:23:42,796
Stasera festeggiamo.

373
00:23:42,879 --> 00:23:47,050
La mia ragazza è stata ammessa a Stanford.

374
00:23:47,134 --> 00:23:48,969
Congratulazioni.

375
00:23:49,511 --> 00:23:52,764
Sarai al settimo cielo. Cosa studierai?

376
00:23:53,473 --> 00:23:54,433
Non importa…

377
00:23:54,516 --> 00:23:58,562
Dai, diglielo. Diglielo, amore.

378
00:23:59,479 --> 00:24:00,522
Letteratura.

379
00:24:00,605 --> 00:24:03,942
So che è quello che sceglie
chi non ha la minima idea

380
00:24:04,025 --> 00:24:07,779
di cosa vuole fare nella vita,
ma io amo la letteratura e…

381
00:24:07,863 --> 00:24:12,284
Il bello è che ci hanno presi entrambi.

382
00:24:12,367 --> 00:24:14,369
Ci andremo tutti insieme.

383
00:24:14,953 --> 00:24:18,498
Chiaramente è un segno
che siamo destinati a stare insieme.

384
00:24:18,582 --> 00:24:21,084
Sono felice per voi.

385
00:24:21,168 --> 00:24:24,838
Potrebbe portarci
dei pancake con le fragole e…

386
00:24:25,589 --> 00:24:26,882
Due forchette.

387
00:24:26,965 --> 00:24:27,966
Subito.

388
00:24:28,717 --> 00:24:29,968
Non vuoi nient'altro?

389
00:24:30,051 --> 00:24:33,597
Non ho molta fame.
Peter, devo dirti una cosa.

390
00:24:33,680 --> 00:24:36,641
Non le ho detto
di metterci la panna montata.

391
00:24:37,726 --> 00:24:40,896
Puoi dirmelo tra un attimo, torno subito.

392
00:24:59,164 --> 00:25:00,207
BALLO?

393
00:25:04,961 --> 00:25:08,131
Ricordi la nostra prima volta qui?
Dopo la festa di Greg.

394
00:25:08,215 --> 00:25:11,510
La nostra prima uscita come finta coppia.

395
00:25:12,093 --> 00:25:14,930
Tu indossavi un vestito
e la tua giacca blu

396
00:25:15,013 --> 00:25:18,225
e non facevi che criticarmi
per i miei difetti.

397
00:25:19,559 --> 00:25:22,938
E ho capito
che mi stavo innamorando di te.

398
00:25:26,358 --> 00:25:29,528
Quindi non c'è posto migliore
per chiederti

399
00:25:30,028 --> 00:25:31,863
ciò che voglio chiederti.

400
00:25:31,947 --> 00:25:33,740
Caso mai non l'avessi capito.

401
00:25:35,951 --> 00:25:38,036
Lara Jean Song Covey,

402
00:25:39,538 --> 00:25:41,373
vuoi venire al ballo con me?

403
00:25:41,456 --> 00:25:43,250
Sì, certo.

404
00:25:50,882 --> 00:25:51,841
Allora…

405
00:25:54,052 --> 00:25:56,513
cos'è che volevi dirmi?

406
00:25:56,596 --> 00:25:57,639
Oh, sì.

407
00:26:02,644 --> 00:26:04,813
So come scegliere la nostra canzone.

408
00:26:06,147 --> 00:26:07,315
- Ah, sì?
- Sì.

409
00:26:07,399 --> 00:26:11,987
Scegli un numero e una lettera a caso
e le inseriamo nel juke-box.

410
00:26:12,070 --> 00:26:13,488
Serve una moneta.

411
00:26:15,365 --> 00:26:17,993
- Eccola.
- Ottimo.

412
00:26:18,994 --> 00:26:20,120
- Scelgo io?
- Sì.

413
00:26:21,997 --> 00:26:22,998
C 20…

414
00:26:23,832 --> 00:26:25,166
- Sei. C 26.
- Ok.

415
00:26:37,679 --> 00:26:40,557
- Oppure cambiamo metodo.
- Sì. Buona idea.

416
00:26:44,269 --> 00:26:45,312
No!

417
00:26:48,565 --> 00:26:52,652
Tesoro, ricorda che alle sette
vengono gli addetti al catering.

418
00:26:52,736 --> 00:26:53,820
- Ci sarò.
- Ok.

419
00:26:54,362 --> 00:26:56,197
Salvo casi di utero prolassato.

420
00:26:56,281 --> 00:26:59,117
Sposare un medico
è il sogno di qualsiasi donna.

421
00:26:59,200 --> 00:27:02,245
Ehi, Lara Jean.
Come mai non sei a scuola oggi?

422
00:27:02,329 --> 00:27:05,540
Ho la mononucleosi. O la dissenteria.
Cos'è più contagioso?

423
00:27:05,624 --> 00:27:08,752
La mononucleosi.
Vi voglio bene. A stasera.

424
00:27:08,835 --> 00:27:10,170
Ti amo!

425
00:27:11,796 --> 00:27:14,049
- Cosa guardi?
- Romeo e Giulietta.

426
00:27:16,801 --> 00:27:20,972
Una tragica storia d'amore
di prima mattina. È una cosa seria.

427
00:27:29,522 --> 00:27:31,024
Non ho detto a Peter di Stanford.

428
00:27:38,281 --> 00:27:41,493
Era così eccitato, non volevo deluderlo.

429
00:27:46,247 --> 00:27:48,625
Se non glielo dico, magari non è vero.

430
00:27:49,167 --> 00:27:50,627
Sì, lo capisco.

431
00:27:54,714 --> 00:27:58,176
Senti, non so bene
come ricoprire il ruolo di pseudo-mamma,

432
00:27:58,802 --> 00:28:02,389
ma sono certa
che in un rapporto non puoi darti malata.

433
00:28:02,472 --> 00:28:05,266
Non ne vado fiera, se fa differenza.

434
00:28:05,350 --> 00:28:06,601
Un po'.

435
00:28:10,188 --> 00:28:11,439
Vuoi un consiglio?

436
00:28:11,523 --> 00:28:13,608
L'ultimo anno di liceo passa veloce

437
00:28:13,692 --> 00:28:17,487
e se lo sprechi a preoccuparti
di cosa accadrà tra te e Peter,

438
00:28:17,570 --> 00:28:19,030
ti perderai il presente.

439
00:28:19,864 --> 00:28:22,701
Hai un ragazzo bellissimo. Vai e goditela!

440
00:28:23,827 --> 00:28:25,370
Non nel senso di…

441
00:28:25,995 --> 00:28:30,500
Prendere un gelato
e tenersi per mano va bene.

442
00:28:31,418 --> 00:28:32,836
Niente cellulare alla guida.

443
00:28:32,919 --> 00:28:36,339
Sai, Tri, sei brava
a fare la pseudo-mamma.

444
00:28:36,423 --> 00:28:37,298
Grazie.

445
00:28:37,382 --> 00:28:39,384
Ma dirò a papà cos'hai detto.

446
00:28:39,467 --> 00:28:40,760
Non ci provare.

447
00:28:42,637 --> 00:28:45,014
- C'è un tweet da Berkeley.
- Oddio.

448
00:28:45,890 --> 00:28:47,517
Possiamo farcela.

449
00:28:48,101 --> 00:28:49,436
- No.
- Dai!

450
00:28:52,522 --> 00:28:53,857
Ecco la password.

451
00:28:53,940 --> 00:28:56,735
- Non vuoi guardare tu?
- No. Porto sfortuna.

452
00:28:56,818 --> 00:28:58,111
- Da' qua.
- Ok.

453
00:29:04,409 --> 00:29:05,452
Allora?

454
00:29:06,828 --> 00:29:08,705
L'hanno presa. Ti hanno presa!

455
00:29:08,788 --> 00:29:11,583
Mi hanno presa? Dove? Fatemi vedere! No!

456
00:29:15,295 --> 00:29:17,088
Oh, mio Dio!

457
00:29:20,091 --> 00:29:23,553
Non è Stanford,
ma Berkeley è solo a un'ora di distanza.

458
00:29:24,179 --> 00:29:26,431
È come andare alla stessa università.

459
00:29:28,475 --> 00:29:31,686
L'hai lasciato di sotto.
Le password per le ammissioni.

460
00:29:31,770 --> 00:29:34,397
Tienilo pure.
Sei la mia responsabile universitaria.

461
00:29:34,981 --> 00:29:38,359
- Dici sul serio? Grande!
- Ehi, Kitty.

462
00:29:39,068 --> 00:29:41,780
Da uno a dieci,
quanto ti mancherò l'anno prossimo?

463
00:29:43,031 --> 00:29:44,574
È troppo presto per dirlo.

464
00:29:44,657 --> 00:29:45,909
Sii sincera.

465
00:29:45,992 --> 00:29:48,453
Non so, quattro?

466
00:29:48,536 --> 00:29:52,290
Quattro? Hai dato 6,9 a Margot,
quando è partita!

467
00:29:52,373 --> 00:29:55,794
Sì. Ero più piccola.
E lei è più gentile di te.

468
00:29:55,877 --> 00:29:59,422
Potresti mentire.
Sarebbe un gesto carino...

469
00:30:00,548 --> 00:30:03,927
GITA DELL'ULTIMO ANNO

470
00:30:05,553 --> 00:30:06,721
ORGOGLIO E PREGIUDIZIO

471
00:30:12,685 --> 00:30:13,561
Sono carine?

472
00:30:13,645 --> 00:30:15,605
Scarpe da tennis?

473
00:30:15,688 --> 00:30:16,773
Per il viaggio.

474
00:30:16,856 --> 00:30:19,526
A New York, la gente le mette
per andare al lavoro.

475
00:30:19,609 --> 00:30:20,860
Sembrerò una di loro.

476
00:30:20,944 --> 00:30:23,613
Sembrerai una turista
che si fida di Google.

477
00:30:26,491 --> 00:30:29,244
È positivo
che non abbia detto nulla a Peter,

478
00:30:29,327 --> 00:30:33,081
ora posso tranquillizzarlo
perché so che andrò a Berkeley.

479
00:30:33,748 --> 00:30:35,750
Dovresti dare a Peter una tua foto

480
00:30:35,834 --> 00:30:37,836
da mettere in camera a Stanford.

481
00:30:38,419 --> 00:30:40,046
Fatti fare delle foto sexy!

482
00:30:40,129 --> 00:30:41,339
Chris, no!

483
00:30:41,422 --> 00:30:43,132
Perché? Sexy ma di classe.

484
00:30:43,216 --> 00:30:47,262
Ho 17 anni,
non posso fare foto sexy. È illegale.

485
00:30:48,471 --> 00:30:50,056
E Peter non mi ha vista nuda.

486
00:30:50,139 --> 00:30:53,685
Cioè, tieni sempre la maglietta
o lo fate a luci spente o…

487
00:30:53,768 --> 00:30:56,187
No, non abbiamo…

488
00:31:01,651 --> 00:31:07,031
Prendiamo le cose con calma.
Cuociamo a fuoco lento. Come uno stufato.

489
00:31:08,783 --> 00:31:15,373
Beh, è ora di servire lo stufato.
Apparecchia, prepara i piatti e abbuffati!

490
00:31:15,957 --> 00:31:17,041
Che schifo!

491
00:31:17,625 --> 00:31:20,420
Sul serio? A me fa venire fame.

492
00:31:22,630 --> 00:31:25,800
Cielo. Christine,
ti sei presa tutto l'armadio?

493
00:31:25,884 --> 00:31:29,846
Un bagaglio a mano non basta
per le prime necessità, dr. Covey.

494
00:31:29,929 --> 00:31:33,766
Ma mi sarei evitato
una lussazione alla spalla. Forza.

495
00:31:35,184 --> 00:31:37,812
Faremo un figurone, a New York.

496
00:31:38,354 --> 00:31:41,399
Questo autobus è pieno.
Prendete quello dietro.

497
00:31:43,401 --> 00:31:45,820
Perché portate una bara a New York?

498
00:31:45,904 --> 00:31:47,488
Perché sono morta dentro.

499
00:31:47,572 --> 00:31:50,283
- Quanto sei spiritosa.
- Come sempre.

500
00:31:51,367 --> 00:31:53,995
- Ok. Mettilo giù.
- Ok.

501
00:31:55,163 --> 00:31:59,167
Sai, Chrissy, un bagaglio pesante
è indice di bassa autostima.

502
00:32:01,419 --> 00:32:03,463
Ok. Ora o mai più.

503
00:32:04,005 --> 00:32:05,840
Pronta a parlare con Kavinsky?

504
00:32:05,924 --> 00:32:09,844
No, aspetterò a dirglielo quando arrivo.

505
00:32:09,928 --> 00:32:13,890
Buona idea. Se la prende male,
sareste intrappolati in aereo.

506
00:32:15,767 --> 00:32:17,393
Pensi che la prenderà male?

507
00:32:17,477 --> 00:32:20,939
Ok, prossima fermata, New York.

508
00:32:51,427 --> 00:32:53,429
Non ci credo!

509
00:32:55,223 --> 00:32:56,891
- Ci siamo.
- Che bello!

510
00:32:56,975 --> 00:32:58,267
New York City!

511
00:32:58,351 --> 00:33:00,520
La Freedom Tower!

512
00:33:01,771 --> 00:33:04,565
- Non si vede la cima.
- Assurdo.

513
00:33:04,649 --> 00:33:06,067
Il Chrysler Building!

514
00:33:06,943 --> 00:33:08,987
- Il Radio City!
- Oddio!

515
00:33:09,988 --> 00:33:12,281
Times Square. È enorme.

516
00:33:12,365 --> 00:33:13,741
Non guiderei mai qui.

517
00:33:13,825 --> 00:33:16,411
Guarda LJ. La biblioteca.

518
00:33:16,494 --> 00:33:17,453
Che bella.

519
00:33:20,456 --> 00:33:22,417
Siamo arrivati. Finalmente.

520
00:33:22,500 --> 00:33:24,752
Lo so, facciamo il possibile.

521
00:33:25,878 --> 00:33:27,505
Ok, ci siamo quasi.

522
00:33:28,047 --> 00:33:29,298
Ce l'abbiamo fatta!

523
00:33:31,968 --> 00:33:35,138
Dovete piegare le ginocchia.

524
00:33:35,221 --> 00:33:36,848
- Prendi la chiave.
- Sì!

525
00:33:36,931 --> 00:33:37,765
Ciao.

526
00:33:40,393 --> 00:33:41,310
Agente Covey.

527
00:33:42,854 --> 00:33:44,856
- Che succede?
- Non mi guardare.

528
00:33:44,939 --> 00:33:47,483
La tua missione, se l'accetterai,

529
00:33:47,567 --> 00:33:50,570
è d'incontrarmi qui nell'atrio
alle ore 21:00.

530
00:33:51,487 --> 00:33:52,488
Usciamo.

531
00:33:52,572 --> 00:33:54,449
- Dove andiamo?
- Non guardarmi.

532
00:33:54,991 --> 00:33:56,909
È un'informazione riservata.

533
00:33:57,577 --> 00:33:59,954
Credo che dovremmo restare in camera.

534
00:34:00,038 --> 00:34:01,956
Secondo le mie informazioni,

535
00:34:02,040 --> 00:34:04,959
gli insegnanti saranno al bar
a ubriacarsi.

536
00:34:05,043 --> 00:34:06,294
Non avremo ostacoli.

537
00:34:06,377 --> 00:34:08,087
Accetti la missione?

538
00:34:08,171 --> 00:34:09,088
Sì.

539
00:34:09,797 --> 00:34:12,091
Molto bene. Ci vediamo alle ore 21:00.

540
00:34:18,139 --> 00:34:19,849
- Via libera?
- Via libera.

541
00:34:19,932 --> 00:34:20,850
Andiamo.

542
00:34:28,524 --> 00:34:29,442
Cosa c'è?

543
00:34:32,445 --> 00:34:33,404
Entriamo!

544
00:34:33,488 --> 00:34:34,947
Dai, entriamo!

545
00:34:42,246 --> 00:34:45,291
Abbiamo ascoltato musica per otto ore
e ancora niente.

546
00:34:45,958 --> 00:34:48,795
Forse non dobbiamo scegliere una canzone.

547
00:34:48,878 --> 00:34:53,174
Forse la canzone deve scegliere noi.
Dobbiamo aspettare il momento giusto.

548
00:34:53,716 --> 00:34:58,471
Sono d'accordo, non c'è fretta.
Avremo un sacco di tempo, a Stanford.

549
00:35:21,160 --> 00:35:22,829
Non sono entrata a Stanford.

550
00:35:28,167 --> 00:35:29,085
Cosa?

551
00:35:30,128 --> 00:35:32,797
Il messaggio che ti ho mandato
era per Margot.

552
00:35:32,880 --> 00:35:36,008
- Non c'entrava.
- Non capisco.

553
00:35:36,926 --> 00:35:39,846
Non ci andremo insieme.
Non mi hanno presa.

554
00:35:41,973 --> 00:35:43,391
Sono entrata a Berkeley.

555
00:35:43,474 --> 00:35:46,519
So che non è ciò che volevamo,
ma è a solo un'ora.

556
00:35:46,602 --> 00:35:48,396
Prenderò lezioni di guida e…

557
00:35:48,479 --> 00:35:49,897
Smettila.

558
00:36:00,658 --> 00:36:01,742
Stai bene?

559
00:36:05,163 --> 00:36:06,873
Mi dispiace. Ci tenevo tanto.

560
00:36:06,956 --> 00:36:08,082
Ehi. Basta.

561
00:36:11,335 --> 00:36:12,295
Non è colpa tua.

562
00:36:13,921 --> 00:36:15,965
Ok? Per niente.

563
00:36:20,761 --> 00:36:24,140
Perché non ti hanno presa?
Sei più intelligente di me.

564
00:36:24,223 --> 00:36:30,146
Sì. Cioè, non…
tu ti sei impegnato davvero tanto.

565
00:36:30,229 --> 00:36:33,065
Ma non andremo all'università insieme.

566
00:36:40,114 --> 00:36:41,157
Aspetta…

567
00:36:42,074 --> 00:36:44,744
Puoi trasferirti dopo il primo anno.

568
00:36:46,245 --> 00:36:47,246
Cosa?

569
00:36:47,330 --> 00:36:49,832
Saremo a un'ora di distanza. Allora?

570
00:36:49,916 --> 00:36:52,043
Ci vediamo ogni weekend

571
00:36:52,126 --> 00:36:55,004
e al secondo anno
ti trasferisci a Stanford.

572
00:36:55,087 --> 00:36:58,007
- Davvero? Dici che possiamo farcela?
- Al 100%.

573
00:36:59,842 --> 00:37:00,801
Al 100%.

574
00:37:03,512 --> 00:37:04,388
Ok.

575
00:37:06,057 --> 00:37:07,767
Ce la faremo.

576
00:37:14,690 --> 00:37:16,442
Posso tenermi il cappello?

577
00:37:17,526 --> 00:37:22,281
Sì, ma non farti vedere.
Stanford e Berkeley sono rivali.

578
00:37:22,365 --> 00:37:28,746
È come Romeo e Giulietta all'università,
ma senza veleno e omicidio. È eccitante.

579
00:37:29,622 --> 00:37:31,123
Sì!

580
00:37:32,166 --> 00:37:35,503
- Avevi paura di dirmelo?
- Sì, molta.

581
00:37:45,096 --> 00:37:45,930
Peter.

582
00:37:47,598 --> 00:37:49,475
Ciao. Vieni qui!

583
00:37:52,395 --> 00:37:53,938
- Buongiorno.
- Buongiorno.

584
00:37:54,021 --> 00:37:55,564
Siamo a New York.

585
00:37:55,648 --> 00:37:57,775
Lo so. È emozionante.

586
00:37:58,693 --> 00:38:01,237
Buongiorno, piccioncini.

587
00:38:01,320 --> 00:38:02,738
- Buongiorno.
- 'Giorno.

588
00:38:03,322 --> 00:38:05,283
- Gli insegnanti?
- Ancora non ci sono.

589
00:38:05,366 --> 00:38:07,702
- Giochiamo a obbligo o verità?
- Sì.

590
00:38:09,161 --> 00:38:12,999
Ok, Chris. Obbligo o verità?

591
00:38:13,624 --> 00:38:16,043
Obbligo, ovviamente.

592
00:38:16,127 --> 00:38:20,256
Va bene. Beh, ti obbligo
ad andare al ballo con Trevor.

593
00:38:22,633 --> 00:38:26,637
Che mi dici, Chrissy?
Non puoi tirarti indietro.

594
00:38:27,930 --> 00:38:30,057
Ti conviene dormire con un occhio aperto.

595
00:38:30,141 --> 00:38:32,143
- Non c'è di che.
- Ok, ascoltate.

596
00:38:32,643 --> 00:38:33,811
Venite tutti qui.

597
00:38:33,894 --> 00:38:36,522
Oggi ci divideremo in tre gruppi.

598
00:38:36,605 --> 00:38:40,484
Cognomi dalla A alla I,
dalla J alla P e dalla R alla Z.

599
00:38:40,568 --> 00:38:44,280
E non sprecate tempo a chiederlo,
no, nessuna eccezione.

600
00:38:44,363 --> 00:38:47,366
- Domande?
- Sì. Possiamo cambiare gruppo?

601
00:38:47,450 --> 00:38:49,035
No.

602
00:38:49,577 --> 00:38:53,080
- Prendete lo zaino e andiamo.
- Sì, ma…

603
00:38:53,164 --> 00:38:57,001
Siamo venuti fin qui
e non passiamo la giornata insieme?

604
00:38:58,294 --> 00:39:01,130
Mandiamoci foto.
Come faremo l'anno prossimo.

605
00:39:01,213 --> 00:39:03,758
- Ok. Andiamo.
- Ok.

606
00:39:18,731 --> 00:39:20,274
MI MANCHI!

607
00:39:22,693 --> 00:39:24,987
Ok. Tre, due, uno. Bam!

608
00:39:25,071 --> 00:39:26,238
MIGLIOR BISCOTTO AL MONDO

609
00:39:27,323 --> 00:39:28,199
Guarda lì!

610
00:39:31,535 --> 00:39:34,205
Lo adoro. Col cappello sembro più alta.

611
00:39:38,376 --> 00:39:40,294
Evviva il consumismo!

612
00:39:40,920 --> 00:39:44,048
Non potevano portarci
a visitare il CBGB o posti così?

613
00:39:44,131 --> 00:39:46,801
Questi negozi ci sono anche a Portland.

614
00:39:47,426 --> 00:39:48,803
Aspetta… scatta.

615
00:39:52,598 --> 00:39:54,100
- Wow.
- Ehi.

616
00:39:55,142 --> 00:39:56,519
Che bello.

617
00:40:00,314 --> 00:40:01,315
Dammi un attimo.

618
00:40:03,818 --> 00:40:05,277
Non farlo. No!

619
00:40:05,861 --> 00:40:07,488
Times Square!

620
00:40:11,992 --> 00:40:13,661
- Luci…
- Della città!

621
00:40:13,744 --> 00:40:16,163
Siamo a Times Square!

622
00:40:16,247 --> 00:40:18,582
- Sono felice che siamo insieme.
- Sì.

623
00:40:50,823 --> 00:40:51,991
È Gen?

624
00:40:52,074 --> 00:40:54,118
Sì, fa il giro del campus.

625
00:40:54,827 --> 00:40:56,328
È entrata alla NYU.

626
00:40:57,746 --> 00:41:00,875
Non lo sapevi?
L'ha detto a chiunque respiri.

627
00:41:02,960 --> 00:41:04,753
Siamo alla NYU?

628
00:41:05,296 --> 00:41:06,881
Ma è in pieno centro.

629
00:41:06,964 --> 00:41:08,340
Sì, è questo il punto.

630
00:41:08,424 --> 00:41:11,886
Manhattan è il campus.
Non hai fatto domanda?

631
00:41:12,470 --> 00:41:16,557
Sì. Ma non pensavo di volerci venire.

632
00:41:16,640 --> 00:41:18,517
Andiamocene, prima che ci veda.

633
00:41:18,601 --> 00:41:21,562
- Perché non posso…
- Chris? Lara Jean!

634
00:41:21,645 --> 00:41:26,442
Genevieve! Come va il tour
che hai tenuto segreto a tutti?

635
00:41:26,525 --> 00:41:29,904
È stato fantastico.
Heather è al quarto anno.

636
00:41:29,987 --> 00:41:32,823
- Lara Jean e mia cugina Chris.
- Ciao.

637
00:41:32,948 --> 00:41:35,910
Congratulazioni.
Hanno già mandato le risposte?

638
00:41:35,993 --> 00:41:38,621
Si, questa settimana. Hai fatto domanda?

639
00:41:38,704 --> 00:41:40,289
Sì, ma vado a Berkeley…

640
00:41:40,372 --> 00:41:42,374
- Grande. Congratulazioni.
- Grazie.

641
00:41:42,458 --> 00:41:47,087
Scusa, Chris. Immagino sarai confusa.
Stiamo parlando di università.

642
00:41:47,171 --> 00:41:50,925
Sai, ci vanno le persone
che hanno un futuro davanti.

643
00:41:51,008 --> 00:41:53,719
Chi raggiunge l'apice al liceo
ha un futuro?

644
00:41:53,802 --> 00:41:54,970
Meglio se andiamo.

645
00:41:55,054 --> 00:41:58,474
Sì. Heather mi porta
a una festa studentesca, stasera.

646
00:41:59,725 --> 00:42:00,935
Venite anche voi.

647
00:42:01,018 --> 00:42:02,269
- Certo.
- No, grazie.

648
00:42:05,314 --> 00:42:08,567
Sul serio,
adesso decidi di fare la ribelle?

649
00:42:08,651 --> 00:42:10,152
- Ci saremo.
- Ok.

650
00:42:11,320 --> 00:42:12,821
E dai, Chrissy.

651
00:42:13,364 --> 00:42:15,157
Sarà divertente.

652
00:42:15,241 --> 00:42:20,412
Sarà uno sballo. E mi dici sempre
che dovrei uscire e andare alle feste.

653
00:42:20,496 --> 00:42:23,207
- Ok!
- Seguo il tuo consiglio.

654
00:42:24,583 --> 00:42:25,751
Ok, andiamo!

655
00:42:28,420 --> 00:42:30,297
- Calma!
- Siamo sulle strisce!

656
00:43:10,045 --> 00:43:11,630
Ehi. Come va?

657
00:43:11,714 --> 00:43:13,841
- Ok.
- Benvenute, volete divertirvi?

658
00:43:13,924 --> 00:43:15,634
Belle scarpe!

659
00:43:34,653 --> 00:43:39,533
Sbaglio o qui sono tutti
il 20% più belli della media?

660
00:43:39,617 --> 00:43:42,453
Come minimo. Guardate che maschi!

661
00:43:42,536 --> 00:43:43,621
Cavolo.

662
00:43:44,538 --> 00:43:49,168
Sicura di voler andare a Berkeley, LJ?
La NYU è un'alternativa attraente.

663
00:43:49,251 --> 00:43:51,003
Ho un ragazzo, Chris.

664
00:43:51,086 --> 00:43:52,254
Come si chiama?

665
00:43:58,636 --> 00:44:01,555
Starai con me

666
00:44:01,639 --> 00:44:04,808
All'inizio, durante e alla fine?

667
00:44:04,892 --> 00:44:07,561
Starai con me

668
00:44:07,645 --> 00:44:10,856
All'inizio, durante e alla fine?

669
00:44:10,939 --> 00:44:14,068
Starai con me

670
00:44:14,151 --> 00:44:17,571
All'inizio, durante e alla fine?

671
00:44:17,655 --> 00:44:21,700
Starai con me?

672
00:44:23,535 --> 00:44:26,622
Cinque anni dopo e stiamo ancora insieme

673
00:44:26,705 --> 00:44:29,875
Dieci anni dopo e stiamo ancora insieme

674
00:44:29,958 --> 00:44:32,628
50 anni dopo e stiamo ancora insieme

675
00:44:32,711 --> 00:44:35,923
All'inizio, durante e alla fine

676
00:44:47,476 --> 00:44:49,603
Peter, ho trovato la nostra canzone.

677
00:44:49,687 --> 00:44:52,856
Siamo a una festa della NYU
e la band ha iniziato a suonare.

678
00:44:52,940 --> 00:44:55,317
È perfetta. Ti mando un video.

679
00:44:56,819 --> 00:44:58,946
- Salute.
- Tutto ok?

680
00:44:59,029 --> 00:45:01,240
Cosa? Sì.

681
00:45:01,323 --> 00:45:04,618
No, ho chiamato il mio ragazzo,
ma c'è la segreteria e…

682
00:45:04,702 --> 00:45:05,536
Ok.

683
00:45:06,620 --> 00:45:07,454
A posto.

684
00:45:08,872 --> 00:45:10,541
Anche lui andrà a Berkeley?

685
00:45:10,624 --> 00:45:13,502
Stanford. Purtroppo io non sono entrata.

686
00:45:13,585 --> 00:45:15,587
Peccato, mi spiace.

687
00:45:16,296 --> 00:45:18,465
Non fa niente. Ce la faremo.

688
00:45:19,049 --> 00:45:20,467
Ma certo. Sicuro.

689
00:45:21,051 --> 00:45:24,471
Anch'io volevo andare all'università
con una certa persona.

690
00:45:28,559 --> 00:45:29,601
Cos'è successo?

691
00:45:32,187 --> 00:45:36,150
Sono venuta qui
e mi sono innamorata di New York.

692
00:45:38,068 --> 00:45:39,695
Non lo so. È stato strano.

693
00:45:39,778 --> 00:45:43,198
Sentivo che era destino
che venissi a studiare qui.

694
00:45:44,074 --> 00:45:46,076
Era la cosa giusta, per noi.

695
00:45:49,246 --> 00:45:51,331
Le tue amiche si stanno divertendo.

696
00:45:51,415 --> 00:45:54,376
Il bello è che si odiano.

697
00:45:55,043 --> 00:45:56,420
No, stasera no.

698
00:46:10,517 --> 00:46:11,393
Andiamo!

699
00:46:11,477 --> 00:46:12,811
La metro è vuota, ora.

700
00:46:12,895 --> 00:46:14,730
C'è un after-party?

701
00:46:14,813 --> 00:46:18,317
Il divano rosa.
L'ex di Ani non vuole ridarglielo.

702
00:46:18,400 --> 00:46:19,485
Anche se è mio.

703
00:46:19,568 --> 00:46:22,154
Andiamo a riprendercelo
mentre lui non c'è.

704
00:46:22,237 --> 00:46:23,280
Cosa?

705
00:46:32,831 --> 00:46:34,666
Ok, ci sono. Aspetta.

706
00:46:36,335 --> 00:46:37,252
Scusate.

707
00:46:40,214 --> 00:46:43,842
Ok, non ce la faccio.

708
00:46:43,926 --> 00:46:45,260
Scusa!

709
00:46:46,011 --> 00:46:47,846
- Più in basso.
- Ok.

710
00:46:49,765 --> 00:46:50,599
Ok.

711
00:46:52,893 --> 00:46:55,312
Allontanarsi dalle porte.

712
00:46:56,021 --> 00:46:56,855
Sì!

713
00:47:00,484 --> 00:47:01,485
Soddisfatta, ora?

714
00:47:03,195 --> 00:47:05,781
Il divano…
Dicevo, ti sei ripresa il divano.

715
00:47:09,117 --> 00:47:11,370
Un giorno forse lo faremo anche noi.

716
00:47:15,582 --> 00:47:16,625
Sì, mi ci vedo.

717
00:47:23,173 --> 00:47:24,007
Robe da pazzi.

718
00:47:25,676 --> 00:47:27,761
Che sudata. Devo fare una doccia.

719
00:47:27,845 --> 00:47:30,055
- Maschera per il viso?
- Voglio l'accappatoio.

720
00:47:30,138 --> 00:47:31,139
Covey.

721
00:47:31,223 --> 00:47:35,185
Peter, ciao. Che ci fai sveglio?

722
00:47:36,228 --> 00:47:39,106
Aspettavo te.
Non mi hai risposto. Ero in ansia.

723
00:47:39,189 --> 00:47:42,609
Scusa, è una lunga storia.
Ci vediamo in camera!

724
00:47:43,151 --> 00:47:45,320
Ho le allucinazioni? Vanno d'accordo?

725
00:47:45,404 --> 00:47:48,699
Non dirlo o l'incantesimo finirà.
Com'è andata oggi?

726
00:47:48,782 --> 00:47:51,702
Bene, ma mi sei mancata.
Andiamo in camera mia.

727
00:47:51,785 --> 00:47:54,246
Mi sei mancato anche tu.
Hai visto il video?

728
00:47:54,329 --> 00:47:56,832
Sì. È una bella canzone, ok,

729
00:47:56,915 --> 00:47:59,167
ma io non ero lì.

730
00:47:59,251 --> 00:48:03,797
Dovremmo scegliere la nostra canzone
quando siamo insieme.

731
00:48:03,881 --> 00:48:06,925
Lo so, ma è stato un momento speciale.

732
00:48:07,801 --> 00:48:10,637
Teniamola di scorta,
se non ne troviamo un'altra.

733
00:48:15,309 --> 00:48:17,603
Com'era il miglior biscotto del mondo?

734
00:48:31,867 --> 00:48:32,993
Non lo so, Margot.

735
00:48:33,076 --> 00:48:35,746
Non mi aspettavo mi sarei sentita così.

736
00:48:35,829 --> 00:48:39,708
Tri si trasferisce ufficialmente,
anche se tanto è sempre qui.

737
00:48:39,791 --> 00:48:42,836
Sta cambiando tutto troppo in fretta

738
00:48:42,920 --> 00:48:45,380
e io non sono pronta.

739
00:48:45,923 --> 00:48:47,215
Sembra un po' strano.

740
00:48:47,299 --> 00:48:50,260
Perché lo è. È la casa di mamma,

741
00:48:50,344 --> 00:48:53,138
è come se la sua presenza
venisse cancellata.

742
00:48:54,723 --> 00:48:56,642
Ti dispiace che si sposino?

743
00:48:56,725 --> 00:48:59,853
No, è che non ci avevo mai pensato.

744
00:49:00,604 --> 00:49:01,480
Ma…

745
00:49:06,693 --> 00:49:08,278
è bello, no?

746
00:49:08,362 --> 00:49:10,322
Che papà abbia qualcuno.

747
00:49:10,405 --> 00:49:13,450
Anche se quel qualcuno
ha un letto di velluto blu.

748
00:49:14,242 --> 00:49:16,078
Non voglio sapere com'è il letto!

749
00:49:18,747 --> 00:49:22,084
Scusa per ciò che ho detto
sul fatto che sei andata via.

750
00:49:22,751 --> 00:49:26,004
Non fa nulla.
Non dovevo insistere per New York.

751
00:49:26,880 --> 00:49:30,634
No, avevi ragione. Me ne sono innamorata.

752
00:49:31,510 --> 00:49:32,552
Davvero?

753
00:49:32,636 --> 00:49:36,515
Sì. Ero certa che l'avrei detestata,

754
00:49:36,598 --> 00:49:39,101
che mi avrebbe fatta sentire sopraffatta.

755
00:49:39,184 --> 00:49:43,772
Invece riesco a immaginarmi di vivere lì.

756
00:49:43,855 --> 00:49:46,108
Ecco perché
ci hanno ambientato tanti libri.

757
00:49:46,191 --> 00:49:47,693
C'è una storia ad ogni angolo.

758
00:49:47,776 --> 00:49:50,445
E la NYU ha
un corso di letteratura grandioso,

759
00:49:50,529 --> 00:49:53,031
invitano vari autori
a parlare con gli studenti.

760
00:49:53,115 --> 00:49:55,909
Potrei fare uno stage
in una casa editrice.

761
00:49:55,993 --> 00:49:58,870
Sarebbe… non importa.

762
00:49:58,954 --> 00:50:01,790
Perché dubito
che mi abbiano ammessa, quindi…

763
00:50:01,873 --> 00:50:05,293
LJ, non dovrebbe essere
solo una questione geografica.

764
00:50:06,253 --> 00:50:07,254
Lo so.

765
00:50:08,422 --> 00:50:10,090
Ma Berkeley è grandiosa

766
00:50:10,215 --> 00:50:12,801
e se ho voti alti,
posso trasferirmi a Stanford.

767
00:50:12,884 --> 00:50:16,555
Peter ed io abbiamo un piano,
può tornare tutto alla normalità.

768
00:50:17,723 --> 00:50:21,435
Devi essere certa che è quello che vuoi.

769
00:50:22,477 --> 00:50:24,980
Certo che lo è. Tranquilla.

770
00:50:29,109 --> 00:50:32,779
QUEI BRAVI RAGAZZI - SCEMO E PIÙ SCEMO
X-MEN APOCALISSE - FAST AND FURIOUS

771
00:50:33,864 --> 00:50:34,740
No.

772
00:50:35,532 --> 00:50:36,450
Ciao.

773
00:50:38,618 --> 00:50:41,204
- Che ne pensi dei go-kart?
- In generale o…

774
00:50:41,288 --> 00:50:42,581
Per me e Peter.

775
00:50:42,664 --> 00:50:44,041
Adora Fast and Furious.

776
00:50:44,124 --> 00:50:47,294
Ok. Beh, i go-kart hanno poco
a vedere con il film.

777
00:50:47,377 --> 00:50:50,756
E uno di quei tubi giganti
in cui fai skydiving al chiuso,

778
00:50:50,839 --> 00:50:52,841
tipo Mission: Impossible o James Bond?

779
00:50:54,259 --> 00:50:55,427
Facciamo il sapone!

780
00:50:56,845 --> 00:50:57,846
Molto Fight Club.

781
00:51:00,599 --> 00:51:01,683
Che succede?

782
00:51:01,767 --> 00:51:04,728
Voglio organizzare
una serata divertente e normale.

783
00:51:04,811 --> 00:51:09,691
E pensi che insegnare a Peter Kavinsky
a fare il sapone sia normale?

784
00:51:09,775 --> 00:51:13,528
Forse dovrei presentargli le tre opzioni
e farlo scegliere.

785
00:51:15,906 --> 00:51:17,908
Ma niente sapone.

786
00:51:18,992 --> 00:51:20,035
Assolutamente no.

787
00:51:22,370 --> 00:51:23,497
Rimettilo a posto.

788
00:51:34,132 --> 00:51:38,220
- Va bene, Covey. Dove andiamo?
- Ottima domanda, Peter Kavinsky.

789
00:51:38,303 --> 00:51:41,431
Me la sono posta varie volte,
negli ultimi giorni.

790
00:51:41,515 --> 00:51:44,601
Qual è la serata perfetta
per il ragazzo perfetto?

791
00:51:47,479 --> 00:51:51,358
Drugo… andiamo al bowling.

792
00:51:52,776 --> 00:51:54,569
Hai citato Il grande Lebowski?

793
00:51:55,779 --> 00:51:56,655
Sì.

794
00:51:57,114 --> 00:51:58,323
- Pronta?
- Sì.

795
00:51:58,406 --> 00:51:59,241
Forza!

796
00:52:58,216 --> 00:53:01,845
Quanto sei carina. Andiamo!

797
00:53:01,928 --> 00:53:02,804
Aspetta…

798
00:53:02,888 --> 00:53:05,974
- Me la porterò all'università.
- E se la volessi io?

799
00:53:06,057 --> 00:53:07,767
- Mi dispiace.
- Peter.

800
00:53:09,936 --> 00:53:10,854
Papà.

801
00:53:11,771 --> 00:53:14,316
Devi essere Laura.
Ho sentito tanto parlare di te.

802
00:53:14,399 --> 00:53:16,776
- Lara Jean, papà.
- Non importa.

803
00:53:16,860 --> 00:53:20,864
Sì, invece. Sei mio padre.
Dovresti sapere il nome della mia ragazza.

804
00:53:20,947 --> 00:53:23,867
Scusa, Lara Jean. Piacere di conoscerti.

805
00:53:23,950 --> 00:53:24,826
Altrettanto.

806
00:53:24,910 --> 00:53:27,162
Hai pensato al mio invito a cena?

807
00:53:28,121 --> 00:53:32,209
Sì, è che sono molto impegnato.
Mi sto allenando per l'università.

808
00:53:32,292 --> 00:53:33,543
Dovrai pur mangiare.

809
00:53:34,669 --> 00:53:38,465
Ti porto alla steakhouse che adori,
quella con i coltelli enormi.

810
00:53:39,257 --> 00:53:42,260
Papà, mi sembravano enormi
quando avevo cinque anni.

811
00:53:43,887 --> 00:53:46,973
Mi farebbe piacere vederti
prima che tu parta.

812
00:53:50,936 --> 00:53:53,813
Volete giocare con noi?
Siamo appena all'inizio!

813
00:53:57,150 --> 00:54:01,029
No, ma grazie lo stesso per l'invito.
Dobbiamo andare.

814
00:54:01,112 --> 00:54:05,283
Grazie. Buona serata in famiglia.

815
00:54:06,826 --> 00:54:07,744
Ok.

816
00:54:29,516 --> 00:54:31,226
Posso venire con te, se vuoi.

817
00:54:31,977 --> 00:54:35,897
No. Ci ha abbandonati,
non può fare finta che non sia successo.

818
00:54:37,107 --> 00:54:38,942
No, certo.

819
00:54:39,693 --> 00:54:43,697
Non si può cancellare il passato,
ma potrebbe essere un nuovo inizio.

820
00:54:44,864 --> 00:54:46,658
Pensi che dovrei andare?

821
00:54:49,703 --> 00:54:52,831
Beh, se io avessi la possibilità…

822
00:54:54,624 --> 00:54:57,377
di passare un'altra notte con mia madre,

823
00:54:57,877 --> 00:54:58,795
accetterei.

824
00:54:58,878 --> 00:55:00,463
Ma per te è diverso.

825
00:55:00,547 --> 00:55:04,843
Tua madre non se n'è andata per scelta.

826
00:55:05,969 --> 00:55:07,095
Non che sia meglio.

827
00:55:08,763 --> 00:55:10,765
Ma tua madre ti manca, giusto?

828
00:55:10,849 --> 00:55:13,977
Beh, mio padre no. Anzi, lo odio.

829
00:55:14,811 --> 00:55:19,607
E mi manca. E odio il fatto che mi manchi.

830
00:55:25,071 --> 00:55:25,947
Ehi.

831
00:55:27,824 --> 00:55:32,746
Non c'è niente di peggio
che non sentirsi amati.

832
00:55:42,964 --> 00:55:44,883
Io ti amo, Peter Kavinsky.

833
00:55:56,561 --> 00:55:57,854
Anch’io ti amo.

834
00:56:02,442 --> 00:56:03,276
Vieni qui.

835
00:56:07,489 --> 00:56:09,115
Non so…

836
00:56:10,158 --> 00:56:12,160
cosa farei senza di te.

837
00:56:16,456 --> 00:56:19,000
- Adoro quando mi baci sulla fronte.
- Sì?

838
00:56:19,084 --> 00:56:21,211
- Sì.
- Anche se ti sporco di rossetto?

839
00:56:21,294 --> 00:56:22,587
È il tuo marchio.

840
00:56:23,671 --> 00:56:26,716
- Ti piace la maglia?
- La metto domani a scuola.

841
00:56:26,800 --> 00:56:30,136
- No, dai! Davvero?
- Assolutamente no. Scordatelo.

842
00:56:52,784 --> 00:56:54,828
Che profumino.

843
00:56:54,911 --> 00:56:57,539
Sto provando delle ricette
di torte nuziali.

844
00:56:57,622 --> 00:56:59,624
Basta. Abbiamo chiuso. Lo lascio.

845
00:56:59,707 --> 00:57:02,168
- Lasci chi?
- Come chi, papà?

846
00:57:02,252 --> 00:57:05,213
Dae. Odia Harry Potter.

847
00:57:05,964 --> 00:57:10,218
Ha detto, testuali parole,
che è "stupido".

848
00:57:10,885 --> 00:57:14,806
Non posso stare con uno
che giudica il maggior successo letterario

849
00:57:14,889 --> 00:57:16,975
della nostra epoca "stupido".

850
00:57:17,058 --> 00:57:20,645
Lo so. Ma vedi, tesoro,
è normale avere opinioni diverse.

851
00:57:20,728 --> 00:57:24,065
Anzi, è ciò che ti stimola a crescere.

852
00:57:24,149 --> 00:57:26,943
Quindi dovrei provare a cambiarlo?

853
00:57:27,026 --> 00:57:29,195
No, non è ciò che intendevo.

854
00:57:29,279 --> 00:57:32,115
Kitty… Questo da dove arriva?

855
00:57:32,657 --> 00:57:34,117
Ah, sì, ti hanno presa.

856
00:57:35,160 --> 00:57:36,786
E non me l'hai detto?

857
00:57:36,870 --> 00:57:39,247
Vai a Berkeley, quindi non importa.

858
00:57:41,124 --> 00:57:45,545
Non puoi arrabbiarti con me,
sono triste e affranta.

859
00:57:53,470 --> 00:57:54,387
Che c'è?

860
00:57:54,471 --> 00:57:58,224
Sei entrata alla NYU. Andiamo!

861
00:58:01,769 --> 00:58:03,021
Congratulazioni.

862
00:58:05,023 --> 00:58:05,899
Sì, è forte.

863
00:58:08,693 --> 00:58:10,820
SCRITTURA CREATIVA

864
00:58:10,904 --> 00:58:13,072
CARA LARA JEAN, SEI STATA AMMESSA ALLA NYU

865
00:58:13,156 --> 00:58:15,283
ORA È LA TUA CITTÀ

866
00:58:15,366 --> 00:58:17,494
CE L'HAI FATTA

867
00:58:22,874 --> 00:58:24,959
PETER
CIAO

868
00:58:30,298 --> 00:58:32,634
SONO ENTRATA ALLA NYU!

869
00:58:43,019 --> 00:58:47,398
PETER
CONGRATULAZIONI, COVEY! 2 SU 3!

870
00:58:48,942 --> 00:58:52,362
Sai qual è la parte migliore
del fatto che vai a Berkeley?

871
00:58:52,445 --> 00:58:56,115
Potremo passare i weekend a San Francisco
a esplorare la città.

872
00:58:56,491 --> 00:58:59,494
Non lo faremmo,
se andassimo entrambi a Stanford.

873
00:58:59,619 --> 00:59:04,040
Andremo al Golden Gate Park,
a Muir Woods, a Fisherman's Wharf.

874
00:59:04,123 --> 00:59:07,919
Ed esploreremo
ogni singolo fornaio della città!

875
00:59:10,588 --> 00:59:11,631
Pronto?

876
00:59:12,924 --> 00:59:15,677
Covey, ci sei?

877
00:59:15,760 --> 00:59:21,766
Dicevo che andremo alla Tartine Bakery.
Fanno i biscotti migliori della città.

878
00:59:22,392 --> 00:59:24,227
Giusto. Scusa.

879
00:59:30,775 --> 00:59:34,988
Pensavo che ci sono pochi film romantici
ambientati a San Francisco.

880
00:59:35,071 --> 00:59:38,533
Prima o poi mi sposo
e Lo scapolo d'oro, tutto qua.

881
00:59:39,701 --> 00:59:41,578
A New York invece…

882
00:59:41,661 --> 00:59:45,957
C'è posta per te, Harry ti presento Sally,
Io e Annie, Serendipity.

883
00:59:46,624 --> 00:59:48,251
Non c'è gara.

884
00:59:49,168 --> 00:59:52,380
Non credevo fosse una gara.

885
00:59:52,922 --> 00:59:55,925
Oh, no. Ci pensavo e basta.

886
00:59:56,634 --> 00:59:58,344
- Io vado di qua.
- Ok.

887
00:59:58,428 --> 00:59:59,304
Ciao.

888
01:00:02,098 --> 01:00:04,726
PUNTO DI PARTENZA: STANFORD

889
01:00:04,809 --> 01:00:08,104
PUNTO DI ARRIVO: NYU

890
01:00:09,731 --> 01:00:12,984
UN GIORNO 18 ORE

891
01:00:19,032 --> 01:00:20,366
Non riesco a decidere.

892
01:00:20,450 --> 01:00:23,453
Il blu si intona con lo smoking di Peter,

893
01:00:23,536 --> 01:00:26,706
dovevamo essere intonati.

894
01:00:27,624 --> 01:00:29,709
Ma il rosa mi si addice di più, no?

895
01:00:30,251 --> 01:00:35,923
Me ne pentirò se non lo indosso?
Ci ripenserò tra due, 10 o 20 anni

896
01:00:36,007 --> 01:00:38,343
e mi chiederò se ho scelto male?

897
01:00:38,426 --> 01:00:40,178
Come faccio a sapere adesso

898
01:00:40,637 --> 01:00:42,680
cosa mi renderà felice in futuro?

899
01:00:42,764 --> 01:00:44,307
Che ti prende?

900
01:00:44,390 --> 01:00:45,975
Cosa? Niente. Perché?

901
01:00:46,059 --> 01:00:49,771
Limousine o no?

902
01:00:50,688 --> 01:00:51,939
È questo il problema.

903
01:00:52,023 --> 01:00:52,940
Davvero?

904
01:00:53,024 --> 01:00:55,902
Kavinsky è noioso,
non vuole niente di eccessivo,

905
01:00:55,985 --> 01:00:57,945
ma il ballo di fine anno è uno.

906
01:00:58,029 --> 01:00:59,906
Per questo non volevo andarci.

907
01:00:59,989 --> 01:01:04,869
Organizza una festa scolastica
in una orrida sala conferenze

908
01:01:04,952 --> 01:01:07,372
e tutti si esaltano.

909
01:01:07,955 --> 01:01:09,957
Quindi sì alla limousine.

910
01:01:10,041 --> 01:01:13,169
Col tettuccio apribile, le luci nere e…

911
01:01:15,004 --> 01:01:16,422
Conosco un tipo.

912
01:01:16,506 --> 01:01:19,175
Gen, posso parlarti un attimo?

913
01:01:19,258 --> 01:01:21,344
- Certo. A dopo.
- Ok.

914
01:01:22,679 --> 01:01:24,681
- Adoro le tue scarpe.
- Grazie.

915
01:01:25,431 --> 01:01:26,307
Che c'è?

916
01:01:28,893 --> 01:01:31,479
Mi hanno presa alla NYU.

917
01:01:32,772 --> 01:01:35,066
Cosa? È fantastico.

918
01:01:37,026 --> 01:01:37,902
Vero?

919
01:01:37,985 --> 01:01:42,657
Sì, ma… dici che dovrei andarci?

920
01:01:45,368 --> 01:01:47,286
Perché lo chiedi a me?

921
01:01:48,246 --> 01:01:52,875
Non so cosa voglio
e visto che tu ci andrai…

922
01:01:55,128 --> 01:01:56,087
Non lo so.

923
01:01:56,754 --> 01:01:59,841
Beh, non so quale sia
la scelta giusta per te,

924
01:01:59,924 --> 01:02:03,261
ma ho visto come guardavi New York.

925
01:02:04,929 --> 01:02:06,681
È stato amore a prima vista.

926
01:02:08,516 --> 01:02:11,686
Ehi, se decidi di andare a New York,

927
01:02:12,353 --> 01:02:13,771
fammelo sapere.

928
01:02:26,743 --> 01:02:29,287
Ehi, fai fatica a dormire?

929
01:02:30,204 --> 01:02:32,999
Sì, quindi faccio le prove
per la torta nuziale.

930
01:02:33,082 --> 01:02:36,502
Cioccolato alla menta per te.
Vaniglia e caramello per Tri.

931
01:02:39,630 --> 01:02:42,508
Non esagerare.
Perché non fai dei biscotti?

932
01:02:42,592 --> 01:02:44,260
È la tua specialità.

933
01:02:44,343 --> 01:02:46,554
Non ho perfezionato la ricetta.

934
01:02:57,273 --> 01:02:59,859
Pensi che tu e Tri
vi sareste messi insieme

935
01:02:59,942 --> 01:03:03,237
se non vi foste trovati
ad essere vicini? Ha influito?

936
01:03:03,321 --> 01:03:08,409
Sì, immagino di sì,
ma la vicinanza non è la cosa principale.

937
01:03:08,493 --> 01:03:12,330
In un rapporto sano,
due persone hanno bisogno di spazio.

938
01:03:13,456 --> 01:03:16,918
Cinquemila chilometri
sono un sacco di spazio.

939
01:03:17,001 --> 01:03:19,295
No, se è quello che vuoi.

940
01:03:22,757 --> 01:03:25,718
Lara Jean,
devi fare la cosa giusta per te.

941
01:03:27,178 --> 01:03:30,765
Non puoi salvare la vostra storia
restando ferma dove sei.

942
01:03:39,982 --> 01:03:40,858
Cosa c'è?

943
01:03:41,484 --> 01:03:44,779
Ho sbagliato le dosi,
verrà fuori una torta biscotto.

944
01:03:49,116 --> 01:03:50,117
A me piace.

945
01:04:03,840 --> 01:04:05,132
- Lo sciroppo basta?
- Sì.

946
01:04:05,216 --> 01:04:06,509
- Il burro?
- Sì.

947
01:04:09,053 --> 01:04:11,180
Per me ti serve più panna montata.

948
01:04:11,264 --> 01:04:13,975
Joan, ci porti
altra panna montata, per favore?

949
01:04:14,058 --> 01:04:14,934
Subito.

950
01:04:19,981 --> 01:04:22,441
Senti, sto pensando di andare alla NYU.

951
01:04:27,613 --> 01:04:29,240
In che senso?

952
01:04:30,741 --> 01:04:32,994
Voglio andare alla NYU.

953
01:04:36,163 --> 01:04:40,126
So che non è quello che avevamo deciso,
ma hanno dei corsi grandiosi

954
01:04:40,209 --> 01:04:43,629
ed è la città dove voglio vivere.
La sento mia.

955
01:04:45,256 --> 01:04:48,843
E temo che me ne pentirò, se non ci vado.

956
01:04:55,016 --> 01:04:56,183
Di' qualcosa.

957
01:04:56,851 --> 01:05:01,105
Non so cosa dire. Non me l'aspettavo.

958
01:05:05,359 --> 01:05:09,488
È lontano. È molto lontano.

959
01:05:12,825 --> 01:05:14,535
Ma è solo per un anno.

960
01:05:15,870 --> 01:05:18,831
Possiamo farcela, per un anno…

961
01:05:19,665 --> 01:05:21,751
Non so se vorrò trasferirmi.

962
01:05:23,961 --> 01:05:26,505
Credo che mi piacerà da impazzire, Peter.

963
01:05:26,589 --> 01:05:29,467
E non sarebbe fantastico?

964
01:05:30,551 --> 01:05:31,928
Non è questo il punto?

965
01:05:32,011 --> 01:05:32,970
Un attimo…

966
01:05:35,765 --> 01:05:38,893
Non verrai più a Stanford?

967
01:05:38,976 --> 01:05:43,397
Vai a New York?

968
01:05:53,908 --> 01:05:55,660
Ok.

969
01:05:59,080 --> 01:06:00,414
Beh, è il tuo futuro.

970
01:06:01,749 --> 01:06:04,418
Devi fare ciò che ti senti.

971
01:06:08,214 --> 01:06:10,049
Non posso rifiutare Stanford.

972
01:06:10,132 --> 01:06:12,510
E tu non puoi rifiutare la NYU.

973
01:06:14,011 --> 01:06:16,681
Direi che abbiamo deciso.

974
01:06:18,599 --> 01:06:19,475
Ecco qua.

975
01:06:20,017 --> 01:06:21,143
- Grazie.
- Prego.

976
01:06:29,360 --> 01:06:30,945
Vuoi parlarne o…

977
01:06:31,028 --> 01:06:31,904
No.

978
01:06:33,698 --> 01:06:36,617
Va tutto bene.

979
01:06:50,881 --> 01:06:52,800
Ehi, anche tu cambi Stato!

980
01:06:53,718 --> 01:06:56,512
Io sarò a due ore di treno da New York.

981
01:06:56,595 --> 01:07:02,268
Verrò a trovarti ogni weekend,
andremo a ballare e ci divertiremo.

982
01:07:05,062 --> 01:07:08,065
Immagino che non l'abbia presa bene.

983
01:07:09,900 --> 01:07:13,446
No, l'ha presa bene,
il che è anche peggio.

984
01:07:15,114 --> 01:07:18,993
Troverete una soluzione, ok?

985
01:07:19,076 --> 01:07:21,328
Siete fatti per stare insieme.

986
01:07:22,496 --> 01:07:27,251
Se esiste una coppia in grado
di superare la distanza, siete voi.

987
01:07:29,420 --> 01:07:31,714
- Ehi.
- Che c'è?

988
01:07:38,929 --> 01:07:43,267
Scrivi qualcosa di memorabile e romantico.
E non citare poeti defunti.

989
01:07:43,350 --> 01:07:47,480
Covey, gli annuari sono
per persone che non vedrai mai più.

990
01:07:48,022 --> 01:07:49,148
Non è vero.

991
01:07:49,231 --> 01:07:52,359
Sono per ricordare
un preciso momento della tua vita.

992
01:07:53,736 --> 01:07:58,324
Cioè, avrai bisogno di un annuario
per ricordarti di me?

993
01:07:59,283 --> 01:08:00,534
- No, non…
- Ehi.

994
01:08:00,618 --> 01:08:03,287
Se è importante per te, lo firmerò.

995
01:08:03,913 --> 01:08:08,667
Ma tu devi scrivermi una lettera
come si deve.

996
01:08:09,418 --> 01:08:13,422
Una lettera di quelle da scuola media.

997
01:08:13,506 --> 01:08:15,466
Ne hai già ricevuta una.

998
01:08:15,549 --> 01:08:20,096
Beh, allora devi scriverne una memorabile.

999
01:08:24,975 --> 01:08:27,311
Barattoli di vetro o sottobicchieri?

1000
01:08:27,394 --> 01:08:29,480
I barattoli li usano tutti, Tri.

1001
01:08:29,563 --> 01:08:32,233
Cosa? Ma a me piacciono.

1002
01:08:32,316 --> 01:08:34,443
Cos'è, un concerto dei Mumford and Sons?

1003
01:08:34,527 --> 01:08:35,861
Sei perfida.

1004
01:08:35,945 --> 01:08:38,114
- Guardi il baseball?
- Chi vince?

1005
01:08:38,197 --> 01:08:41,033
Che importa? Come fa la gente a guardarlo?

1006
01:08:41,117 --> 01:08:43,744
Ha promesso di guardare
lo sport preferito di Dae

1007
01:08:43,828 --> 01:08:45,496
se lui legge Harry Potter.

1008
01:08:45,579 --> 01:08:47,456
Pessima idea, a posteriori.

1009
01:08:47,540 --> 01:08:50,251
Hai scelto il colore
degli abiti da damigella?

1010
01:08:50,334 --> 01:08:51,794
Vanno ordinati.

1011
01:08:51,877 --> 01:08:55,506
Niente vestito, io metterò uno smoking
e scarpe da ginnastica.

1012
01:08:55,589 --> 01:08:57,716
- Cosa?
- Lei ha detto che va bene.

1013
01:08:57,800 --> 01:08:58,676
È vero.

1014
01:09:00,344 --> 01:09:03,848
- No. Dobbiamo essere coordinate.
- Ok, mettiti uno smoking.

1015
01:09:03,931 --> 01:09:05,808
Rovinerai il look.

1016
01:09:05,891 --> 01:09:08,769
Non ti sposi tu,
non puoi controllare tutto

1017
01:09:08,853 --> 01:09:11,480
perché hai paura
che tu e Peter vi lascerete.

1018
01:09:12,606 --> 01:09:14,900
Kitty. Perché dici così?

1019
01:09:22,908 --> 01:09:25,744
Sai che ho ragione.

1020
01:09:26,954 --> 01:09:30,749
Forse, ma ciò non significa
che sia il caso di dirlo.

1021
01:09:37,840 --> 01:09:40,968
Hai ancora tempo per tirarti indietro.

1022
01:09:43,262 --> 01:09:44,138
Mai.

1023
01:09:52,229 --> 01:09:53,314
Caro Peter…

1024
01:10:22,593 --> 01:10:25,804
LA PLAYLIST DEGLI OASIS DI PETER

1025
01:10:49,328 --> 01:10:53,332
Come gli scrivo
che anche a 5.000 chilometri di distanza

1026
01:10:53,415 --> 01:10:55,376
lui è sempre nel mio cuore?

1027
01:10:57,127 --> 01:10:59,672
Forse non si può dire a parole.

1028
01:11:18,941 --> 01:11:21,443
BALLO DI FINE ANNO

1029
01:11:21,527 --> 01:11:23,404
Non lo dirò a nessuno, se ti diverti.

1030
01:11:23,487 --> 01:11:26,073
Non succederà. Non al ballo di fine anno.

1031
01:11:28,826 --> 01:11:32,871
Ma potrebbe essere
una serata importante per te.

1032
01:11:32,955 --> 01:11:34,290
Se vuoi che lo sia.

1033
01:11:35,874 --> 01:11:40,045
Ed è romantico perdere la verginità
dopo il ballo di fine anno.

1034
01:11:40,129 --> 01:11:42,298
Se ti piacciono le cose ovvie.

1035
01:11:45,467 --> 01:11:48,804
No, non scenderò dalle scale
come se fosse una sfilata.

1036
01:11:51,098 --> 01:11:52,641
E come pensi di scendere?

1037
01:11:52,725 --> 01:11:53,892
C'è la finestra.

1038
01:11:53,976 --> 01:11:56,228
- Uscirai dalla finestra?
- Forse.

1039
01:11:56,312 --> 01:11:57,146
No.

1040
01:11:58,480 --> 01:12:01,650
Potete girarvi? È imbarazzante.

1041
01:12:01,734 --> 01:12:03,235
Scordatelo, Chrissy.

1042
01:12:05,654 --> 01:12:07,489
- Sono così…
- Lo so.

1043
01:12:07,573 --> 01:12:09,533
Sono stupende.

1044
01:12:19,752 --> 01:12:22,338
Sei… uno spettacolo.

1045
01:12:22,421 --> 01:12:23,797
Anche tu.

1046
01:12:23,881 --> 01:12:25,799
- È vero.
- Grazie.

1047
01:12:25,883 --> 01:12:28,010
Ti sei legato tu il papillon?

1048
01:12:28,969 --> 01:12:31,263
- Sei bella come un quadro.
- Piantala.

1049
01:12:31,347 --> 01:12:33,098
No, ti prego, continua.

1050
01:12:33,182 --> 01:12:35,642
Sei bella come un quadro in un museo.

1051
01:12:35,726 --> 01:12:37,561
Come un Botticelli?

1052
01:12:37,644 --> 01:12:39,355
Non è un tipo di pasta?

1053
01:12:39,438 --> 01:12:40,856
- No?
- Forza, ragazzi.

1054
01:12:40,939 --> 01:12:44,610
Facciamo una foto.
Venite qui. Ragazze al centro.

1055
01:12:44,693 --> 01:12:47,446
- Bene così.
- Dite: "Cheese".

1056
01:12:47,529 --> 01:12:49,990
- Cheese!
- E ora una stupida.

1057
01:12:51,283 --> 01:12:52,451
Scambiatevi.

1058
01:12:57,289 --> 01:12:59,833
Per la cronaca, non intendo divertirmi.

1059
01:12:59,917 --> 01:13:01,585
Certo. No, assolutamente.

1060
01:13:01,668 --> 01:13:04,004
Cerchiamo di non divertirci. Grandioso.

1061
01:13:06,090 --> 01:13:07,091
Fatto? Bene.

1062
01:13:07,174 --> 01:13:10,511
Oh, sì, ok. Pensavo che magari… Grazie.

1063
01:13:13,972 --> 01:13:16,600
- Che c'è?
- Lei balla, sig. Kavinsky?

1064
01:13:17,309 --> 01:13:19,144
- Non se posso evitarlo.
- Dai!

1065
01:13:20,562 --> 01:13:21,772
Dove sono gli altri?

1066
01:13:21,855 --> 01:13:24,608
Oh, sono lì. Guarda. Laggiù. Vai!

1067
01:13:24,691 --> 01:13:26,151
Io ti seguo.

1068
01:14:37,181 --> 01:14:38,432
Radunatevi, gente.

1069
01:14:38,515 --> 01:14:42,603
Siete pronti a incoronare
il re e la regina del ballo?

1070
01:14:45,439 --> 01:14:50,068
Ok, i vincitori, eletti dai vostri voti,

1071
01:14:50,152 --> 01:14:53,197
sono Peter Kavinsky ed Emily Nussbaum!

1072
01:14:57,326 --> 01:15:00,078
Congratulazioni a tutti i candidati!

1073
01:15:01,330 --> 01:15:03,290
E ora, fate spazio.

1074
01:15:04,583 --> 01:15:08,128
Il re e la regina
faranno il loro primo ballo.

1075
01:15:51,380 --> 01:15:53,924
Quando ho deciso di andare a New York,

1076
01:15:54,007 --> 01:15:56,009
sapevo che sarebbe stata dura,

1077
01:15:56,635 --> 01:16:00,597
ma non mi aspettavo
di sentirmi in ansia così presto.

1078
01:16:05,060 --> 01:16:09,398
Siamo ancora qui e già mi manca.

1079
01:16:12,025 --> 01:16:13,235
Ehi, tesoro.

1080
01:16:14,945 --> 01:16:18,949
Com'è essere al ballo con il re?

1081
01:16:22,452 --> 01:16:25,414
Ad essere sinceri, mi sento sola.

1082
01:16:32,629 --> 01:16:33,839
Rimediamo subito.

1083
01:16:34,965 --> 01:16:35,882
Vieni.

1084
01:16:36,383 --> 01:16:39,636
So che ho detto
che non ballo se posso evitarlo,

1085
01:16:40,470 --> 01:16:43,223
ma stasera non posso evitarlo.

1086
01:16:50,981 --> 01:16:52,024
Ora va meglio?

1087
01:17:11,001 --> 01:17:14,296
Beh, ce l'abbiamo fatta.

1088
01:17:14,379 --> 01:17:15,714
Il ballo di fine anno!

1089
01:17:19,301 --> 01:17:20,677
Vuoi entrare?

1090
01:17:22,763 --> 01:17:24,848
È quasi il coprifuoco.

1091
01:17:26,516 --> 01:17:27,392
Lo so.

1092
01:17:32,773 --> 01:17:36,652
E la faccia delusa di tuo padre?

1093
01:17:36,735 --> 01:17:39,071
Basta non farci beccare.

1094
01:18:10,018 --> 01:18:11,603
Ho una cosa per te.

1095
01:18:11,687 --> 01:18:12,771
Cosa?

1096
01:18:14,648 --> 01:18:15,857
Chiudi gli occhi.

1097
01:18:32,207 --> 01:18:36,128
Non trovavo le parole giuste
da scrivere nel tuo annuario,

1098
01:18:36,211 --> 01:18:38,839
così ho pensato a un altro modo.

1099
01:18:39,965 --> 01:18:41,466
Puoi aprire gli occhi.

1100
01:18:46,304 --> 01:18:47,556
Che cos'è?

1101
01:18:52,102 --> 01:18:54,646
Non ci credo.

1102
01:19:01,236 --> 01:19:02,571
Oh, wow!

1103
01:19:03,155 --> 01:19:04,906
Guarda qui!

1104
01:19:06,158 --> 01:19:10,245
Oddio, ricordi quel compito?
Tutti i bigliettini?

1105
01:19:10,328 --> 01:19:11,163
Sì.

1106
01:19:21,506 --> 01:19:23,508
Credevo volessi tenerle tu.

1107
01:19:24,050 --> 01:19:27,012
No, tienile tu. Così ti ricorderai di noi.

1108
01:19:35,061 --> 01:19:36,062
Grazie.

1109
01:19:36,897 --> 01:19:37,939
Ti piace?

1110
01:19:39,733 --> 01:19:40,650
Lo adoro.

1111
01:20:29,032 --> 01:20:30,075
Ehi.

1112
01:20:33,286 --> 01:20:34,329
Sei sicura?

1113
01:20:35,288 --> 01:20:36,206
Sì che lo sono.

1114
01:20:41,294 --> 01:20:42,838
- Non vuoi farlo?
- No…

1115
01:20:42,921 --> 01:20:47,634
Certo che sì,
non sai quante volte ci ho pensato.

1116
01:20:48,885 --> 01:20:51,847
Allora che problema c'è?

1117
01:20:54,808 --> 01:20:58,061
Non lo so.
Ma qualcosa non è come dovrebbe.

1118
01:21:00,814 --> 01:21:04,025
Perché la sera del ballo?

1119
01:21:05,360 --> 01:21:06,736
Per farci riavvicinare.

1120
01:21:08,238 --> 01:21:11,616
Da quando ti ho detto di New York,
sei molto distante.

1121
01:21:14,077 --> 01:21:18,623
Quindi vuoi fare sesso
perché ti senti insicura.

1122
01:21:18,707 --> 01:21:20,667
No, non è questo.

1123
01:21:20,750 --> 01:21:22,544
Cosa ti aspettavi?

1124
01:21:25,547 --> 01:21:28,925
Hai scelto di andare
dall'altra parte del Paese.

1125
01:21:29,009 --> 01:21:31,011
Hai scelto la distanza.

1126
01:21:31,970 --> 01:21:33,179
Ora sei ingiusto.

1127
01:21:33,263 --> 01:21:37,058
La cosa ingiusta è
fare finta che andrà tutto bene.

1128
01:21:37,976 --> 01:21:41,688
Sappiamo entrambi
cosa comportano 5.000 km di distanza.

1129
01:21:42,647 --> 01:21:43,523
Non è vero.

1130
01:21:43,607 --> 01:21:45,275
Sì, invece.

1131
01:21:45,358 --> 01:21:47,736
Ecco il motivo del tuo regalo.

1132
01:21:48,987 --> 01:21:51,573
Per ricordarti di noi. Ma dai!

1133
01:21:52,198 --> 01:21:54,618
- È un addio.
- Non è vero.

1134
01:21:55,160 --> 01:21:57,495
Voglio stare con te. Non voglio altro.

1135
01:21:58,663 --> 01:22:01,041
Allora perché non vai a Berkeley?

1136
01:22:03,460 --> 01:22:05,712
Perché mi sono innamorata di New York.

1137
01:22:19,684 --> 01:22:21,645
Non cambia ciò che provo per te.

1138
01:22:21,728 --> 01:22:23,313
Possiamo farcela.

1139
01:22:25,732 --> 01:22:26,608
No.

1140
01:22:28,693 --> 01:22:32,155
Non aspetterò
di lasciarci tra tre o sei mesi

1141
01:22:32,238 --> 01:22:33,281
o quel che sarà.

1142
01:22:33,365 --> 01:22:35,283
- Non farlo.
- Chiudiamola qui.

1143
01:22:35,367 --> 01:22:36,284
Peter.

1144
01:22:37,911 --> 01:22:38,954
Ti amo.

1145
01:22:41,790 --> 01:22:43,208
Non abbastanza.

1146
01:23:57,157 --> 01:23:59,909
PETER. VUOI ANCORA
CHE VENGA AL MATRIMONIO?

1147
01:24:04,831 --> 01:24:07,959
SÌ

1148
01:24:28,146 --> 01:24:32,942
SE CI SIAMO LASCIATI,
È MEGLIO DI NO. PER MIO PADRE

1149
01:24:41,826 --> 01:24:45,663
OK. FAGLI LE MIE CONGRATULAZIONI

1150
01:24:52,712 --> 01:24:54,547
Non è salutare.

1151
01:24:55,882 --> 01:24:57,133
E il gelato sì?

1152
01:24:57,717 --> 01:24:59,719
Tutti mangiano per dimenticare.

1153
01:25:00,720 --> 01:25:04,057
Tu dimentichi grazie al burro di arachidi

1154
01:25:04,140 --> 01:25:06,810
e i pezzetti di biscotto.

1155
01:25:06,893 --> 01:25:10,522
Cavolo, LJ. Che metodo delizioso
per dimenticare.

1156
01:25:16,236 --> 01:25:18,321
Forse dovrei andare a Berkeley.

1157
01:25:20,198 --> 01:25:24,452
Ok, no.
Hai preso la decisione giusta, Lara Jean.

1158
01:25:27,163 --> 01:25:28,915
Allora perché sto così male?

1159
01:25:37,173 --> 01:25:40,844
Trevor. È possibile che abbia accettato

1160
01:25:40,927 --> 01:25:43,513
di tornare a stare insieme.

1161
01:25:44,305 --> 01:25:48,393
Ma non entusiasmarti,
è solo finché non vado in Costa Rica.

1162
01:25:48,476 --> 01:25:53,731
Io ho i miei programmi
e non li cambio per nessun uomo!

1163
01:25:57,110 --> 01:25:58,736
Sono felice per voi, Chris.

1164
01:25:59,529 --> 01:26:01,322
State così bene insieme.

1165
01:26:04,075 --> 01:26:06,286
Pessimo tempismo, però.

1166
01:26:06,953 --> 01:26:10,874
Io e Trevor torniamo insieme
la sera in cui tu e Peter vi lasciate.

1167
01:26:13,459 --> 01:26:15,962
Che cronologia temporale crudele.

1168
01:26:18,047 --> 01:26:19,966
Lara Jean, posso entrare?

1169
01:26:20,925 --> 01:26:23,595
Lara Jean non c'è. Lasciate un messaggio.

1170
01:26:24,137 --> 01:26:26,014
Nessuno lascia più messaggi.

1171
01:26:27,140 --> 01:26:28,808
Cosa vuoi, Kitty?

1172
01:26:33,605 --> 01:26:35,690
Non avevo scordato di dirti della NYU.

1173
01:26:37,483 --> 01:26:39,527
Non te l'ho detto apposta.

1174
01:26:39,611 --> 01:26:40,904
Cosa? Perché?

1175
01:26:47,410 --> 01:26:48,328
Non lo so.

1176
01:26:49,871 --> 01:26:52,332
Forse avevo paura che te ne andassi.

1177
01:26:56,336 --> 01:26:59,297
Mi mancherai un 12, Lara Jean.

1178
01:27:12,435 --> 01:27:16,648
IL MATRIMONIO

1179
01:27:18,399 --> 01:27:21,945
- Margot!
- Ciao. Oh, mio Dio. Ciao!

1180
01:27:23,154 --> 01:27:24,822
Che bello vederti!

1181
01:27:26,824 --> 01:27:28,117
Ehi, Margot.

1182
01:27:29,160 --> 01:27:31,955
Sarà strano tornare a casa
per questo motivo,

1183
01:27:32,038 --> 01:27:34,916
ma sappi
che non voglio invadere casa vostra.

1184
01:27:36,167 --> 01:27:38,211
Beh, ora è anche casa tua.

1185
01:27:38,836 --> 01:27:43,800
Ed era da tanto
che non vedevo papà così felice.

1186
01:27:45,802 --> 01:27:46,636
Grazie.

1187
01:27:49,430 --> 01:27:51,266
Ok, allora…

1188
01:27:51,849 --> 01:27:57,438
È pazzesco, mi sento triste
e felice allo stesso tempo.

1189
01:27:59,107 --> 01:28:01,067
La mia storia è finita,

1190
01:28:01,150 --> 01:28:04,070
ma quella di papà e Trina
è solo all'inizio.

1191
01:28:06,364 --> 01:28:09,117
Forse è così che ti senti, quando cresci.

1192
01:28:09,951 --> 01:28:12,787
È tutto più confuso.

1193
01:28:46,612 --> 01:28:47,655
Peter.

1194
01:28:48,489 --> 01:28:49,365
Ciao.

1195
01:28:49,449 --> 01:28:53,244
Non sono l'unico
ad essere in anticipo. Hai fame?

1196
01:28:53,328 --> 01:28:56,080
- No, grazie.
- Ne sei sicuro? Offro io.

1197
01:28:56,164 --> 01:28:58,041
No davvero. Grazie.

1198
01:28:58,875 --> 01:29:02,545
Sono felice che tu mi abbia chiamato.
Non ci speravo.

1199
01:29:04,088 --> 01:29:07,759
Sì, beh, sai…
Lara Jean ha detto che era la cosa giusta…

1200
01:29:07,842 --> 01:29:08,926
Com'è stato il ballo?

1201
01:29:12,263 --> 01:29:14,182
Possiamo evitare?

1202
01:29:15,266 --> 01:29:19,145
Non me la sento di far finta
che tu voglia fare il padre.

1203
01:29:20,271 --> 01:29:22,106
Vi porto qualcosa da bere?

1204
01:29:22,190 --> 01:29:23,941
Posso avere un caffè?

1205
01:29:24,901 --> 01:29:26,569
Per me niente. Grazie, Joan.

1206
01:29:26,652 --> 01:29:27,779
Ok.

1207
01:29:31,449 --> 01:29:33,242
Senti, so che una telefonata

1208
01:29:33,326 --> 01:29:35,995
o un biglietto per il compleanno
non basta.

1209
01:29:37,455 --> 01:29:39,248
Sto cercando di rimediare.

1210
01:29:39,332 --> 01:29:41,959
Due mesi prima che io vada all'università?

1211
01:29:43,961 --> 01:29:45,922
Voglio far parte della tua vita.

1212
01:29:47,173 --> 01:29:51,427
Beh, forse dovevi pensarci
prima di uscirne.

1213
01:29:53,304 --> 01:29:56,224
Finora ho vissuto senza di te…

1214
01:29:56,933 --> 01:29:59,727
non ho bisogno di te adesso.

1215
01:30:00,937 --> 01:30:05,525
Mi spiace che non abbiamo un rapporto, ma…

1216
01:30:12,740 --> 01:30:14,575
Sei arrabbiato, lo capisco.

1217
01:30:16,160 --> 01:30:17,328
Lo sarei anch'io.

1218
01:30:18,788 --> 01:30:20,206
Ma devi capire…

1219
01:30:22,208 --> 01:30:25,002
che non volevo lasciare te.

1220
01:30:30,716 --> 01:30:33,010
Beh, a me è sembrato così, papà.

1221
01:30:45,690 --> 01:30:47,316
Perché ho sbagliato tutto.

1222
01:30:51,946 --> 01:30:53,489
Non ho fatto abbastanza.

1223
01:30:57,994 --> 01:31:03,499
Avrei dovuto continuare
ad essere tuo padre, ma non l'ho fatto.

1224
01:31:08,921 --> 01:31:11,924
È così che funziona,
quando vuoi bene a qualcuno.

1225
01:31:12,008 --> 01:31:14,177
Fai tutto il possibile.

1226
01:31:21,350 --> 01:31:23,060
Ti voglio bene, Peter.

1227
01:31:37,200 --> 01:31:39,160
Non devi restare per forza.

1228
01:31:52,340 --> 01:31:53,216
Grazie.

1229
01:31:57,553 --> 01:32:01,349
Ehi, Joan. Mi porti un caffè?

1230
01:32:01,891 --> 01:32:02,725
Certo.

1231
01:32:05,937 --> 01:32:06,812
Che c'è?

1232
01:32:09,190 --> 01:32:10,233
Offri tu.

1233
01:32:20,952 --> 01:32:24,622
…per crescere insieme,
superando ogni difficoltà?

1234
01:32:25,498 --> 01:32:26,415
Lo voglio.

1235
01:32:27,208 --> 01:32:29,961
E vuoi tu, Trina,
prendere Dan come tuo sposo?

1236
01:32:30,795 --> 01:32:35,633
Prometti di amarlo,
onorarlo e tenerlo vicino,

1237
01:32:36,217 --> 01:32:37,885
ma non troppo,

1238
01:32:37,969 --> 01:32:41,847
per crescere insieme
superando ogni difficoltà?

1239
01:32:42,515 --> 01:32:43,558
Lo voglio.

1240
01:32:43,641 --> 01:32:48,563
Allora, per il potere conferitomi,
vi dichiaro marito e moglie.

1241
01:32:53,067 --> 01:32:56,612
Signore e signori,
ecco a voi i novelli sposi.

1242
01:32:56,696 --> 01:32:59,198
Dan Covey e Trina Rothschild.

1243
01:33:24,140 --> 01:33:26,767
LA TORTA DI BISCOTTI DI LARA JEAN

1244
01:33:29,937 --> 01:33:31,272
Ehi! Siete venuti!

1245
01:34:15,399 --> 01:34:17,610
Mi mancheranno, l'anno prossimo.

1246
01:34:18,444 --> 01:34:19,737
Le mie sorelle.

1247
01:34:22,114 --> 01:34:23,074
Papà.

1248
01:34:23,699 --> 01:34:24,825
Trina.

1249
01:34:24,909 --> 01:34:25,868
Chris.

1250
01:34:26,535 --> 01:34:28,454
Io conservo tutto.

1251
01:34:32,500 --> 01:34:33,793
Per sempre.

1252
01:35:13,124 --> 01:35:14,542
Vi voglio bene!

1253
01:35:28,264 --> 01:35:30,725
Mi dispiace che Peter non sia venuto.

1254
01:35:32,309 --> 01:35:35,396
Non fa niente. Ci siamo lasciati.

1255
01:35:39,191 --> 01:35:40,109
Ti voglio bene.

1256
01:35:40,192 --> 01:35:42,111
- Anch'io.
- Vai a dormire.

1257
01:35:42,695 --> 01:35:43,571
Sì, tra poco.

1258
01:35:44,739 --> 01:35:46,323
- Anche tu.
- Buonanotte.

1259
01:35:54,582 --> 01:35:56,792
Hai lasciato qualcosa nel gazebo.

1260
01:35:56,876 --> 01:35:58,878
Dovresti andare a prenderlo.

1261
01:35:58,961 --> 01:36:00,546
- Non m'importa.
- No.

1262
01:36:02,673 --> 01:36:04,258
Dovresti andare, adesso.

1263
01:36:10,806 --> 01:36:12,391
Buonanotte, Lara Jean.

1264
01:36:17,104 --> 01:36:18,063
Buonanotte.

1265
01:37:19,041 --> 01:37:20,084
Cara Lara Jean.

1266
01:37:20,668 --> 01:37:24,129
Mi hai detto di scrivere
qualcosa di memorabile, ecco qua.

1267
01:37:24,213 --> 01:37:27,091
Il mio ricordo
della prima volta che ti ho vista.

1268
01:37:27,174 --> 01:37:30,135
Come nelle commedie romantiche.

1269
01:37:30,678 --> 01:37:32,596
Era l'assemblea di prima media.

1270
01:37:32,680 --> 01:37:34,056
Eri seduta davanti a me

1271
01:37:34,682 --> 01:37:39,061
e il tuo zaino aveva il tuo nome sopra,
scritto con i brillantini.

1272
01:37:40,104 --> 01:37:44,233
La preside Cho ti ha chiamata sul palco
per darti il premio di presenza

1273
01:37:44,316 --> 01:37:47,820
e i tuoi capelli
si sono impigliati nella sedia.

1274
01:37:48,612 --> 01:37:52,908
Ti ho aiutata a districarli
e tu mi hai sorriso.

1275
01:37:54,535 --> 01:37:58,038
Il mio cuore ha fatto i salti mortali.

1276
01:37:58,622 --> 01:38:00,499
Non sapevo fosse possibile.

1277
01:38:01,834 --> 01:38:06,422
Non sapevo
che saresti diventata chi sei oggi,

1278
01:38:07,506 --> 01:38:10,467
la persona più importante della mia vita.

1279
01:38:11,302 --> 01:38:14,054
Non riesco a credere
che tu abbia scelto me.

1280
01:38:14,638 --> 01:38:17,516
Ne abbiamo passate tante insieme,
Lara Jean.

1281
01:38:17,600 --> 01:38:20,561
Non so perché ho dubitato di noi.

1282
01:38:21,812 --> 01:38:24,231
Ma ho avuto paura e ti ho ferita.

1283
01:38:25,024 --> 01:38:27,943
Mi dispiace tanto.

1284
01:38:28,485 --> 01:38:30,446
Certo che devi andare a New York.

1285
01:38:30,529 --> 01:38:32,573
Dovresti fare tutto ciò che vuoi.

1286
01:38:32,656 --> 01:38:35,492
Non voglio essere io a fermarti.

1287
01:38:35,576 --> 01:38:37,786
Voglio essere al tuo fianco.

1288
01:38:38,412 --> 01:38:39,788
Non sarà sempre facile,

1289
01:38:39,872 --> 01:38:43,250
ma farò tutto il possibile
per far funzionare le cose.

1290
01:38:43,334 --> 01:38:46,462
Perché è ciò che si fa
quando vuoi bene a qualcuno.

1291
01:38:47,004 --> 01:38:50,132
E poi, se staremo insieme per sempre,

1292
01:38:50,799 --> 01:38:53,510
cosa vuoi che siano
quattro anni di università?

1293
01:38:53,886 --> 01:38:57,598
Se sei d'accordo,
questo è il nostro nuovo contratto.

1294
01:38:59,224 --> 01:39:03,896
Ti amo, Lara Jean. Ora e per sempre.

1295
01:39:04,688 --> 01:39:05,648
Peter.

1296
01:39:06,398 --> 01:39:07,274
Ciao.

1297
01:39:19,411 --> 01:39:21,789
Che ne pensi del nostro nuovo contratto?

1298
01:39:25,751 --> 01:39:26,585
Lo adoro.

1299
01:39:27,628 --> 01:39:30,130
- Sì?
- Sì.

1300
01:39:33,509 --> 01:39:35,594
Quindi…

1301
01:39:36,971 --> 01:39:38,055
affare fatto?

1302
01:39:39,765 --> 01:39:40,641
Affare fatto.

1303
01:40:00,035 --> 01:40:01,453
Un'ultima cosa.

1304
01:40:22,641 --> 01:40:24,727
Pensavo non ti piacesse questa canzone.

1305
01:40:24,810 --> 01:40:26,437
Sì che mi piace.

1306
01:40:27,354 --> 01:40:30,149
Ma dovevamo trovare un modo
per renderla nostra.

1307
01:41:23,285 --> 01:41:27,372
- Siamo una coppia da film romantici.
- Certo.

1308
01:41:29,500 --> 01:41:32,419
Era chiaro dall'inizio
che saremmo finiti insieme.

1309
01:41:41,887 --> 01:41:43,097
Buonanotte, Covey.

1310
01:41:44,848 --> 01:41:46,391
Buonanotte, Kavinsky.

1311
01:41:53,524 --> 01:41:55,192
Lara Jean Covey.

1312
01:41:59,822 --> 01:42:00,948
Vai, LJ!

1313
01:42:04,743 --> 01:42:06,078
Congratulazioni.

1314
01:42:10,666 --> 01:42:11,959
Christine Donati.

1315
01:42:16,171 --> 01:42:17,464
Lucas James.

1316
01:42:20,634 --> 01:42:22,928
- Grazie.
- Peter Kavinsky.

1317
01:42:29,768 --> 01:42:30,894
Genevieve Mitchell.

1318
01:42:33,564 --> 01:42:34,982
Trevor Pike.

1319
01:42:35,065 --> 01:42:36,567
Vieni qui.

1320
01:42:37,776 --> 01:42:42,781
I diplomati del 2021
della Adler High School!

1321
01:42:48,162 --> 01:42:49,496
Per tutta la vita,

1322
01:42:49,580 --> 01:42:52,541
ho sempre sognato
l'amore che si vede nei film.

1323
01:42:53,208 --> 01:42:55,043
L'amore da stereo in mano

1324
01:42:55,127 --> 01:42:58,463
e da passeggiate mano nella mano.

1325
01:42:59,089 --> 01:43:02,759
Lui e lei, si lasciano e si ritrovano.

1326
01:43:02,843 --> 01:43:05,053
E vivono felici e contenti.

1327
01:43:05,762 --> 01:43:09,516
Ma nella vita reale,
la storia non finisce lì.

1328
01:43:10,601 --> 01:43:12,269
Quello è solo l'inizio.

1329
01:43:13,353 --> 01:43:18,233
Perché la vita è meravigliosa,
incasinata e non va mai secondo i piani.

1330
01:43:19,484 --> 01:43:24,114
E non ho idea
di cosa abbia in serbo per me.

1331
01:43:26,074 --> 01:43:32,664
Ma so che amare davvero significa
continuare a scegliere di stare insieme,

1332
01:43:33,248 --> 01:43:34,499
ogni singolo giorno.

1333
01:43:35,626 --> 01:43:38,837
All'inizio. Durante. E alla fine.

1334
01:43:39,880 --> 01:43:41,798
So cosa pensate.

1335
01:43:42,299 --> 01:43:45,552
Due ragazzini, a 5.000 km
di distanza, per quattro anni?

1336
01:43:46,261 --> 01:43:48,513
Non esiste. Non ce la faranno mai.

1337
01:43:49,932 --> 01:43:54,019
Ma noi non siamo come le altre coppie.
Siamo Lara Jean e Peter.

1338
01:43:55,687 --> 01:43:59,483
E poi, sapete cosa si può fare,
a 5.000 km di distanza?

1339
01:44:01,568 --> 01:44:02,861
Ci si può scrivere.

1340
01:48:58,740 --> 01:49:03,745
Sottotitoli: Luisa Zamboni



