1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:41,624 --> 00:00:42,917
TEMAN SEOUL

4
00:00:45,336 --> 00:00:46,296
Ke hadapan Peter.

5
00:00:47,172 --> 00:00:49,007
Helo dari Seoul.

6
00:00:55,889 --> 00:00:58,516
Ketika awak terima ini,
saya mungkin dah pulang.

7
00:00:59,059 --> 00:01:01,561
Tapi saya tak nak pulang
tanpa tulis surat kepada awak.

8
00:01:02,145 --> 00:01:04,439
Awak selalu usik saya suka duduk rumah.

9
00:01:05,315 --> 00:01:08,693
Tapi awak akan bangga
apabila nampak saya di sini.

10
00:01:08,777 --> 00:01:10,278
- Kimchi!
- Kimchi!

11
00:01:13,865 --> 00:01:16,409
Apa yang ibu saya beritahu semuanya benar.

12
00:01:16,951 --> 00:01:20,413
Korea lebih daripada
apa yang saya bayangkan.

13
00:01:22,290 --> 00:01:24,042
Kami berjalan tanpa henti,

14
00:01:24,125 --> 00:01:25,668
cuba lihat dan buat

15
00:01:25,752 --> 00:01:28,838
dan makan semuanya
sebelum cuti musim bunga tamat.

16
00:01:28,922 --> 00:01:31,382
Kami semua sangat menikmatinya.

17
00:01:31,466 --> 00:01:34,677
Tapi, ayah saya mungkin
paling seronok di antara kami.

18
00:01:34,761 --> 00:01:38,056
Hei, ayah rasa nak ajak Trina berkahwin.

19
00:01:38,139 --> 00:01:39,516
Oh Tuhan, ayah!

20
00:01:39,599 --> 00:01:43,311
Ini semua rancangan utama saya.
Ya, sama-sama!

21
00:01:44,354 --> 00:01:47,899
Tapi paling seronok ialah
luangkan masa bersama adik-beradik.

22
00:01:47,982 --> 00:01:49,067
Kita boleh buat.

23
00:02:10,672 --> 00:02:14,467
Sebenarnya, saya tak sempat rindu awak.

24
00:02:14,551 --> 00:02:19,556
Gurau saja. Saya sangat rindu awak.
Jika bertuah, saya dapat ke Stanford,

25
00:02:19,639 --> 00:02:22,559
dan kita tak perlu berjauhan lagi.

26
00:02:22,642 --> 00:02:25,145
Saya cinta awak, Peter.
Sentiasa dan selamanya.

27
00:02:25,228 --> 00:02:28,898
Macam kentut yang berpanjangan,
atau lebam yang tak sembuh.

28
00:02:28,982 --> 00:02:30,191
Kitty.

29
00:02:30,275 --> 00:02:33,236
Bagi saya, ia agak dramatik,
untuk awak pun.

30
00:02:33,319 --> 00:02:35,822
Aduhai. Tengoklah kek cawan ini!

31
00:02:35,905 --> 00:02:39,242
Saya rindu dia! Disebabkan masa berbeza,
hampir seminggu kami tak berbual.

32
00:02:39,325 --> 00:02:41,286
Oh Tuhan. Seramnya!

33
00:02:41,369 --> 00:02:43,371
Saya saja, atau dia semakin jahat?

34
00:02:43,454 --> 00:02:45,290
- Keras kepala.
- Terima kasih.

35
00:02:45,373 --> 00:02:48,877
Saya cuma gembira kamu berdua
akan ke Stanford tahun depan

36
00:02:48,960 --> 00:02:51,254
sebab awak tak mampu
ada hubungan jarak jauh.

37
00:02:51,337 --> 00:02:53,506
Hati-hati bercakap. Saya belum dapat lagi.

38
00:02:53,590 --> 00:02:55,341
Awak patut tunggu sehingga dapat

39
00:02:55,425 --> 00:02:57,552
jawapan dari semua kolej
sebelum buat keputusan.

40
00:02:57,635 --> 00:03:00,346
Peter nak pergi sebab lacrosse.
Ia kolej hebat dan sempurna.

41
00:03:00,430 --> 00:03:01,347
Okey.

42
00:03:12,817 --> 00:03:17,071
PETER - BARU BANGUN, TELEFON SAYA!
LAWATAN STANFORD SANGAT HEBAT

43
00:03:17,155 --> 00:03:19,365
MEREKA MUNGKIN MAKLUMKAN
PENERIMAAN MINGGU INI

44
00:03:24,287 --> 00:03:25,496
Hei, Covey.

45
00:03:25,580 --> 00:03:26,414
Hai!

46
00:03:27,248 --> 00:03:29,834
- Dapat gambar yang saya hantar?
- Ya.

47
00:03:29,918 --> 00:03:30,960
Tapi belum buka.

48
00:03:32,086 --> 00:03:33,880
Malang jika lihat kampus sebelum masuk.

49
00:03:33,963 --> 00:03:36,507
Ia bukan perkahwinan.
Awak tak kahwin dengan Stanford.

50
00:03:36,591 --> 00:03:39,886
Cuma berhati-hati.
Jadi, macam mana lawatan?

51
00:03:39,969 --> 00:03:45,141
Hebat. Kampusnya besar,
awak lihatlah perpustakaan nanti.

52
00:03:45,225 --> 00:03:46,851
Awak ke perpustakaan untuk saya?

53
00:03:46,935 --> 00:03:49,938
Kadangkala saya baca buku
yang tiada gambar, Covey.

54
00:03:50,021 --> 00:03:51,314
Tapi lacrosse agak sukar.

55
00:03:51,397 --> 00:03:53,399
Tak tahulah jika boleh mula
pada musim luruh.

56
00:03:53,483 --> 00:03:56,319
Awak takkan dapat biasiswa
kalau tak cukup bagus.

57
00:03:57,445 --> 00:04:00,698
- Kolej tak macam sekolah tinggi, Covey.
- Saya harapkan begitu.

58
00:04:02,867 --> 00:04:06,871
Awak pula? Macam mana nanti?

59
00:04:06,955 --> 00:04:08,831
Awak cepat 16 jam di sana.

60
00:04:08,915 --> 00:04:11,793
Cerita tentang Jumaat awak.
Saya janji takkan rosakkan.

61
00:04:11,876 --> 00:04:16,214
Mula-mula macam melancong,
kemudian ia jadi seronok.

62
00:04:16,297 --> 00:04:20,510
Beli hadiah untuk yang tersayang,
dan kalau bertuah, dapat makan donat.

63
00:04:21,678 --> 00:04:25,765
Ada satu lagi. Gadis ini,
dia datang ke arah saya bercakap Korea,

64
00:04:25,848 --> 00:04:31,604
mereka di sini lihat dan anggap saya faham
tapi saya tak faham, dan rasa terasing.

65
00:04:31,688 --> 00:04:36,276
Entahlah. Saya harap
ibu saya ada untuk ajar saya.

66
00:04:36,359 --> 00:04:39,654
Saya rasa Stanford tawarkan kelas Korea.

67
00:04:40,238 --> 00:04:41,447
Kita sertai bersama.

68
00:04:42,657 --> 00:04:44,158
Tak sabar nak jumpa awak.

69
00:04:46,244 --> 00:04:47,662
Saya ada latihan.

70
00:04:48,579 --> 00:04:51,374
Ayah awak akan bawa awak
ke tempat kunci di Menara Seoul?

71
00:04:51,457 --> 00:04:52,792
Ya. Pergi situ dulu.

72
00:04:52,875 --> 00:04:54,377
Okey, semoga jumpa.

73
00:04:54,460 --> 00:04:58,506
Lagi dua hari, saya akan curahkan
awak ciuman dan beri awak hadiah.

74
00:04:58,589 --> 00:04:59,966
Saya cinta akan awak.

75
00:05:00,049 --> 00:05:01,301
Saya cinta awak juga.

76
00:05:04,012 --> 00:05:07,390
Sejak kami merancang
untuk ke Stanford bersama-sama,

77
00:05:07,473 --> 00:05:10,560
rasa seperti sedang menunggu
masa depan kami bermula.

78
00:05:10,768 --> 00:05:12,937
Ia universiti yang sempurna untuk kami.

79
00:05:13,021 --> 00:05:15,398
Dia main lacrosse.
Saya belajar sastera Inggeris.

80
00:05:15,481 --> 00:05:16,607
Paling penting…

81
00:05:16,691 --> 00:05:18,109
STATUS PERMOHONAN: DALAM PROSES

82
00:05:18,192 --> 00:05:20,903
…kami takkan jadi pasangan
yang berpisah sebab kolej.

83
00:05:21,988 --> 00:05:23,698
Saya perlu masuk dulu.

84
00:05:23,781 --> 00:05:25,283
STATUS PERMOHONAN: LAYAK

85
00:05:38,004 --> 00:05:40,131
DIJUAL

86
00:05:42,467 --> 00:05:44,719
STATUS PERMOHONAN: DALAM PROSES

87
00:05:45,887 --> 00:05:48,765
Menunggu itu sangat menyeksakan.

88
00:05:49,807 --> 00:05:51,684
- Tingginya!
- Hebatnya!

89
00:05:51,768 --> 00:05:54,062
- Berapa tingkat?
- 130 tingkat.

90
00:05:55,563 --> 00:05:56,898
Kita perlu cari kunci itu.

91
00:05:57,815 --> 00:06:00,610
Ibu kamu datang ke sini
ketika kami bercinta,

92
00:06:01,402 --> 00:06:04,947
dia ada tulis hajatnya,
tapi tak beritahu apa yang ditulis.

93
00:06:05,031 --> 00:06:06,324
Kita akan cari, ayah.

94
00:06:06,407 --> 00:06:07,909
Dia memang istimewa.

95
00:06:14,290 --> 00:06:15,500
Mesti di sini.

96
00:06:17,168 --> 00:06:18,336
Mari kita cari.

97
00:06:51,828 --> 00:06:52,662
Kamu semua.

98
00:06:55,915 --> 00:06:56,958
Apa yang ditulis?

99
00:07:00,753 --> 00:07:02,380
"Sepanjang hidup saya."

100
00:07:03,131 --> 00:07:05,299
Hajatnya tercapai.

101
00:07:12,098 --> 00:07:14,350
SEPANJANG HIDUP KITA

102
00:07:16,811 --> 00:07:18,104
Cantiknya.

103
00:07:19,397 --> 00:07:22,567
Biar ayah ambil gambar kamu semua
di tempat yang sama.

104
00:07:22,650 --> 00:07:24,235
Tak, ayah pun kena ada.

105
00:07:24,902 --> 00:07:26,529
Saya akan minta orang lain.

106
00:07:26,737 --> 00:07:28,322
- Okey.
- Maafkan saya.

107
00:07:30,408 --> 00:07:31,284
Hai.

108
00:07:33,035 --> 00:07:34,704
Boleh tolong ambil gambar?

109
00:07:40,126 --> 00:07:42,420
- Terima kasih.
- Terima kasih.

110
00:07:43,754 --> 00:07:45,131
Sama-sama.

111
00:07:45,214 --> 00:07:46,632
Awak berbahasa Inggeris.

112
00:07:46,716 --> 00:07:49,093
Awak pun. Kita ada banyak persamaan.

113
00:07:49,677 --> 00:07:51,304
- Saya Dae.
- Katherine.

114
00:07:51,387 --> 00:07:53,222
Pelik, bukan nama saya. Kitty.

115
00:07:53,306 --> 00:07:55,683
Nama saya Katherine,
tapi tak dipanggil begitu.

116
00:07:55,766 --> 00:07:59,395
Panggil saya Kitty.
Awak boleh panggil saya apa pun. Tak apa.

117
00:07:59,479 --> 00:08:01,105
- Kitty. Okey. Ya.
- Ya.

118
00:08:01,189 --> 00:08:03,858
Katherine Song Covey telah menemui lelaki.

119
00:08:03,941 --> 00:08:05,485
Tuhan bantulah mereka.

120
00:08:18,372 --> 00:08:22,668
LAUTAN PASIFIK

121
00:08:28,424 --> 00:08:30,218
Awak, kawan. Terima kasih.

122
00:08:33,221 --> 00:08:35,723
Semua, ayah nak tolong Trina bawa beg dia.

123
00:08:35,806 --> 00:08:38,809
- Kamu masuk dulu.
- Cuma satu beg. Tak apa, sayang.

124
00:08:38,893 --> 00:08:40,436
Biar saya angkat beg awak.

125
00:08:40,520 --> 00:08:42,855
- Selamat jalan, Tri.
- Selamat tinggal, semua.

126
00:08:42,939 --> 00:08:44,482
- Jumpa nanti.
- Berehat.

127
00:08:46,025 --> 00:08:47,735
Saya kagum awak bawa beg itu.

128
00:08:49,612 --> 00:08:50,488
Hai, Covey!

129
00:08:51,239 --> 00:08:52,073
SELAMAT PULANG

130
00:08:52,156 --> 00:08:53,241
Peter!

131
00:08:56,536 --> 00:09:00,081
Saya pun rindu awak.
Lagi-lagi semasa buat tanda itu.

132
00:09:00,164 --> 00:09:04,585
Perancangan ruang awak boleh dibaiki,
tapi saya hargai kilauan itu.

133
00:09:07,129 --> 00:09:08,589
Dia hargai kilauan itu.

134
00:09:15,846 --> 00:09:18,349
- Saya rindu awak.
- Saya lagi rindu awak.

135
00:09:19,350 --> 00:09:21,143
- Hai.
- Hai.

136
00:09:24,897 --> 00:09:26,190
Stoking watak!

137
00:09:26,941 --> 00:09:28,818
Wah! Terima kasih.

138
00:09:30,152 --> 00:09:32,238
Susah nak jumpa saiz awak.

139
00:09:36,576 --> 00:09:39,203
Tak! Berhenti atau
tak dapat hadiah terakhir.

140
00:09:40,705 --> 00:09:41,664
Ya!

141
00:09:54,927 --> 00:09:59,181
Saya beli di Menara Seoul, satu hari nanti
kita boleh pergi dan letakkan.

142
00:10:00,474 --> 00:10:01,475
Saya sukakannya.

143
00:10:07,523 --> 00:10:10,067
Bukankah patut bercumbu
selepas filem mula?

144
00:10:10,151 --> 00:10:13,321
Bukan dengan Lara Jean. Saya tak boleh
bercakap apabila filem mula.

145
00:10:13,404 --> 00:10:15,990
Sebab saya nak awak tonton.

146
00:10:16,073 --> 00:10:18,826
Giliran saya malam ini,
kita tiru Say Anything.

147
00:10:18,909 --> 00:10:21,829
Ada babak John Cusack,
dia duduk di bawah tingkap.

148
00:10:21,912 --> 00:10:24,373
- Dia pegang radio…
- Okey. Kami faham.

149
00:10:24,457 --> 00:10:27,460
Saya ada soalan penting untuk awak, Peter.

150
00:10:28,127 --> 00:10:30,421
Apa mesej terbaik
awak pernah dapat daripada gadis?

151
00:10:31,088 --> 00:10:33,424
- Maaf, apa?
- Kitty kenal seseorang.

152
00:10:33,507 --> 00:10:34,967
- Apa?
- Ya!

153
00:10:36,218 --> 00:10:38,387
- Dia dari Korea.
- Siapa namanya?

154
00:10:38,471 --> 00:10:41,724
Dae. Ini kali pertama saya hubungi dia.

155
00:10:41,807 --> 00:10:44,143
- Haruslah tak dapat dilupakan.
- Jangan tanya saya.

156
00:10:44,226 --> 00:10:46,437
Tanya Lara Jean.
Dia ratu surat cinta.

157
00:10:46,520 --> 00:10:48,814
Saya kata "tak dapat dilupakan,"
bukan "memalukan."

158
00:10:51,817 --> 00:10:54,695
Okey. Saya janji akan ajar awak memikat

159
00:10:54,779 --> 00:10:57,698
jika awak ajar
cara menocang rambut Lara Jean.

160
00:10:57,782 --> 00:11:00,701
Okey, tapi awak takkan reti
gaya French, Kavinsky.

161
00:11:00,785 --> 00:11:03,120
Saya pandai kucupan lidah.

162
00:11:03,204 --> 00:11:04,872
Kamu berdua menjijikkan.

163
00:11:04,955 --> 00:11:05,790
Yalah.

164
00:11:05,873 --> 00:11:07,667
Sebab kami pandai bercium.

165
00:11:11,337 --> 00:11:13,547
- Kitty jumpa lelaki.
- Ya.

166
00:11:13,631 --> 00:11:14,674
Hebat.

167
00:11:14,757 --> 00:11:17,593
Mereka kenal di tempat kunci cinta.
Cinta pandang pertama.

168
00:11:18,511 --> 00:11:21,514
- Apa itu?
- Awak tak belajar daripada komedi cinta?

169
00:11:21,597 --> 00:11:25,518
Sentiasa buat perkara hebat.
Tak apa ganggu majlis perkahwinan…

170
00:11:27,561 --> 00:11:30,648
Ia adalah apabila pasangan
bertemu buat kali pertama.

171
00:11:30,981 --> 00:11:33,984
Ia sentiasa comel dan awak tahu
mereka akan bersama.

172
00:11:34,068 --> 00:11:36,278
Saya harap pertemuan kita sebegitu.

173
00:11:39,156 --> 00:11:41,951
Awak cium saya dengan rakus
di balapan sekolah.

174
00:11:42,034 --> 00:11:43,327
Itu agak comel.

175
00:11:44,453 --> 00:11:46,914
Itu tak dikira sebab kita dah kenal.

176
00:11:46,997 --> 00:11:50,084
Kita tiada lagu,
tiada sambutan ulang tahun,

177
00:11:50,167 --> 00:11:54,714
dan tak ingat cara kita bertemu.
Kita pasangan komedi romantik yang teruk.

178
00:11:54,797 --> 00:11:56,257
Saya ingat.

179
00:11:56,340 --> 00:11:58,342
- Awak tak ingat.
- Ya, saya ingat.

180
00:11:58,426 --> 00:12:00,594
Awak tak ingat waktu kita bertemu?

181
00:12:02,138 --> 00:12:04,724
Saya rasa kecil hati sekarang.

182
00:12:05,266 --> 00:12:08,060
- Macam mana kita kenal?
- Awak tak berhak tahu.

183
00:12:08,644 --> 00:12:09,478
Tipu.

184
00:12:09,562 --> 00:12:11,397
Tipu? Awak panggil saya penipu?

185
00:12:30,958 --> 00:12:32,209
Siapa itu?

186
00:12:32,752 --> 00:12:34,587
Tiada apa-apa. Cuma ayah saya.

187
00:12:35,212 --> 00:12:38,883
Dia mungkin dengar tentang Stanford
dan nak ajak saya raikan.

188
00:12:38,966 --> 00:12:40,301
- Wah.
- Ya.

189
00:12:40,384 --> 00:12:42,928
Hebat, Peter. Awak nak pergi?

190
00:12:44,346 --> 00:12:46,891
- Tak nak.
- Mungkin dia bangga dengan awak.

191
00:12:47,558 --> 00:12:48,434
Mungkin.

192
00:12:49,935 --> 00:12:52,480
Tapi dia tak perlu begitu.
Dia tiada kaitan.

193
00:12:55,316 --> 00:12:56,358
Awak tahu tak

194
00:12:57,359 --> 00:13:01,113
awak senyum semasa tidur?

195
00:13:03,032 --> 00:13:04,867
Sekejap, pukul berapa sekarang?

196
00:13:08,746 --> 00:13:10,164
Hampir masa pulang.

197
00:13:10,247 --> 00:13:11,540
Tunggu, apa?

198
00:13:12,583 --> 00:13:13,751
Awak perlu pergi.

199
00:13:16,629 --> 00:13:18,005
Kalau saya tak nak?

200
00:13:18,672 --> 00:13:20,216
Ayah saya akan pukul awak.

201
00:13:20,299 --> 00:13:21,675
Dia takkan buat.

202
00:13:22,426 --> 00:13:27,223
Tapi dia akan tunjuk muka kecewa,
itu lebih teruk.

203
00:13:30,935 --> 00:13:34,063
Awak tahu apa yang saya
paling nantikan tentang kolej?

204
00:13:36,023 --> 00:13:37,900
Tak perlu ucap selamat malam.

205
00:13:50,412 --> 00:13:51,789
- Selamat malam.
- Ya.

206
00:13:51,872 --> 00:13:52,748
Ya.

207
00:14:04,593 --> 00:14:07,638
Dalam filem, cinta sentiasa
tentang detik penting.

208
00:14:07,721 --> 00:14:10,182
Ucapan hebat di depan semua orang,

209
00:14:10,266 --> 00:14:12,393
"kahwini saya" di papan iklan besar.

210
00:14:12,685 --> 00:14:15,688
Tapi mungkin cinta sebenarnya
tentang saat-saat

211
00:14:15,771 --> 00:14:17,773
yang awak fikir tiada siapa lihat.

212
00:14:17,857 --> 00:14:21,652
Baguslah untuk Dr. Covey.
Trina cantik dan menawan.

213
00:14:22,528 --> 00:14:24,488
- Bawa krim jerawat saya?
- Mestilah, Chris.

214
00:14:24,572 --> 00:14:27,408
Awak hebat, LJ.
Hei, ada berita dari Stanford?

215
00:14:27,950 --> 00:14:29,910
Tak, saya dah tak sabar.

216
00:14:29,994 --> 00:14:33,289
Syukur kita bukan zaman dulu.
Kelulusannya melalui surat.

217
00:14:33,372 --> 00:14:35,708
Saya fikir teruknya jika tak layak.

218
00:14:35,791 --> 00:14:40,462
Awak akan dapat atau cuti dan kerja
di ladang di Costa Rica dengan saya.

219
00:14:40,546 --> 00:14:43,507
Keputusan dari universiti apa lagi
awak tunggu, LJ?

220
00:14:43,591 --> 00:14:47,636
Berkeley, UCLA dan NYU,
tapi saya cuma memohon demi Margot.

221
00:14:47,720 --> 00:14:51,390
Dia kata saya gagal jadi dewasa
jika Pantai Timur tiada dalam pilihan.

222
00:14:51,473 --> 00:14:52,516
Dia tak salah.

223
00:14:54,310 --> 00:14:56,228
Apa di sana?

224
00:15:17,458 --> 00:15:19,251
TARI-MENARI?

225
00:15:20,878 --> 00:15:23,714
Molly Marshall, sudikah awak
ke majlis tari-menari dengan saya?

226
00:15:23,797 --> 00:15:25,257
Ya, sudah tentu. Ya!

227
00:15:25,341 --> 00:15:28,844
- Ya!
- Dia setuju!

228
00:15:28,969 --> 00:15:30,679
Macam itulah!

229
00:15:30,763 --> 00:15:32,973
Tahu siapa suka majlis tari-menari?
Si pengikut.

230
00:15:33,057 --> 00:15:36,477
Bergaun mewah, rawatan tangan,
kaki dan dandanan rambut.

231
00:15:36,560 --> 00:15:39,813
Macamlah awak tak dandan rambut.
Awak keluar dengan Trevor minggu lepas.

232
00:15:40,397 --> 00:15:42,024
Saya ingat awak putus lagi.

233
00:15:42,107 --> 00:15:44,860
Betullah. Kami hanya melepak.

234
00:15:45,319 --> 00:15:47,154
Kami tak bercinta.

235
00:15:48,489 --> 00:15:51,742
Tak semua yang popular teruk, Christine.

236
00:15:51,825 --> 00:15:53,744
Ada yang popular sebab ia hebat.

237
00:15:53,827 --> 00:15:56,664
LJ, pilih. Majlis tari-menari,
ya atau tidak?

238
00:15:56,747 --> 00:15:58,916
Tak kisahlah apa dia fikir.

239
00:15:58,999 --> 00:16:01,585
Peter akan jadi raja majlis.
Dia kena pergi.

240
00:16:01,669 --> 00:16:04,755
Hei, saya dengar awak ke Korea
pada cuti musim bunga.

241
00:16:04,964 --> 00:16:07,758
Hebatnya. Saya tahu awak nak pergi.

242
00:16:07,841 --> 00:16:09,301
Terima kasih. Ia hebat.

243
00:16:14,056 --> 00:16:14,974
Apa?

244
00:16:15,057 --> 00:16:17,518
Awak tahu dia masih paling teruk, bukan?

245
00:16:18,143 --> 00:16:19,436
Ya untuk majlis itu.

246
00:16:19,853 --> 00:16:22,773
- Beri sikit.
- Jangan ambil biskut kekasih saya.

247
00:16:22,856 --> 00:16:25,901
Lucas. Macam mana nak ajak Chris
ke majlis tari-menari dengan saya?

248
00:16:25,985 --> 00:16:27,569
Pastikan tiada orang lain pergi.

249
00:16:27,653 --> 00:16:30,114
Ajak lebih-lebih,
saya takkan pergi, Trevor.

250
00:16:30,197 --> 00:16:32,783
Maksud awak ada sesuatu
antara kita yang boleh berlaku.

251
00:16:32,866 --> 00:16:35,995
Kamu semua ada borang kebenaran
untuk lawatan senior ke New York?

252
00:16:36,078 --> 00:16:38,497
- Ya. Awak sangat bertanggungjawab.
- New York!

253
00:16:38,580 --> 00:16:40,040
Tertinggal dalam lokar.

254
00:16:40,124 --> 00:16:41,834
- Terima kasih.
- Nah.

255
00:16:41,917 --> 00:16:43,961
Saya rasa ini biskut terbaik awak.

256
00:16:44,044 --> 00:16:46,672
Ia masih terlalu rangup.
Kita perlu ke Levain di New York.

257
00:16:46,755 --> 00:16:48,215
Biskut mereka sangat sedap.

258
00:16:49,967 --> 00:16:50,968
Baiklah.

259
00:16:51,051 --> 00:16:54,722
Oh, ya, saya ada kongsi album
dengan awak di Spotify.

260
00:16:54,805 --> 00:16:57,599
Ia What's the Story Morning Glory
oleh Oasis.

261
00:16:59,059 --> 00:17:02,271
- Kita perlukan lagu.
- Lagu kita bukan dalam album 90-an.

262
00:17:02,354 --> 00:17:04,565
- Awak dah dengar Oasis?
- Tak.

263
00:17:05,524 --> 00:17:06,817
Beritahu apabila dah dengar.

264
00:17:07,609 --> 00:17:08,944
- Okey.
- Cikgu nak biskut?

265
00:17:12,448 --> 00:17:15,576
Kami pernah kahwin dulu.
Kami tak nak berlebih-lebih.

266
00:17:15,659 --> 00:17:17,911
Tak. Awak patut berlebih-lebih.

267
00:17:17,995 --> 00:17:21,123
Awak tahu berapa lama ayah cari
orang yang nak makan masakan dia

268
00:17:21,206 --> 00:17:22,750
dan tonton dokumentarinya?

269
00:17:22,833 --> 00:17:23,667
Sangat lama.

270
00:17:23,751 --> 00:17:27,046
Mari buat di rumah. Kita adakan
barbeku dan majlis kahwin

271
00:17:27,129 --> 00:17:29,048
di laman belakang.
Kamu buat pencuci mulut.

272
00:17:29,131 --> 00:17:30,883
Sayang, saya suka idea itu!

273
00:17:31,967 --> 00:17:33,802
Kamu semua, saya suka idea itu.

274
00:17:33,886 --> 00:17:35,554
Boleh saya jadi pengapit awak?

275
00:17:35,637 --> 00:17:37,514
- Kitty, jangan tanya.
- Kenapa?

276
00:17:37,598 --> 00:17:40,976
Boleh. Saya berbesar hati
kamu semua jadi pengapit saya.

277
00:17:41,060 --> 00:17:43,896
Kita berarak dengan bunga api.
Itu permintaan saya.

278
00:17:43,979 --> 00:17:46,190
Kita berarak keluar dengan bunga api.

279
00:17:46,273 --> 00:17:47,107
Ya!

280
00:17:48,942 --> 00:17:50,069
Okey, skema warna.

281
00:17:50,152 --> 00:17:51,320
Warna limau neon.

282
00:17:51,403 --> 00:17:52,696
Veto. Makanan.

283
00:17:52,780 --> 00:17:53,614
- Nuget ayam.
- Ya.

284
00:17:53,697 --> 00:17:54,907
- Betulkah?
- Tak.

285
00:17:54,990 --> 00:17:57,993
UNIVERSITI STANFORD
STATUS PERMOHONAN TELAH DIKEMASKINI

286
00:18:00,454 --> 00:18:01,747
- Kamu okey?
- Ya?

287
00:18:01,830 --> 00:18:03,082
- Kamu okey?
- Ya.

288
00:18:03,165 --> 00:18:06,293
Saya baru teringat ada sesuatu
yang perlu diuruskan.

289
00:18:06,376 --> 00:18:07,753
Jadi, saya akan pergi…

290
00:18:07,836 --> 00:18:11,298
Henry! Awak okey? Dia okey.

291
00:18:13,008 --> 00:18:13,967
Lupakan.

292
00:18:17,179 --> 00:18:18,138
Dia okey?

293
00:18:18,222 --> 00:18:19,431
Nanti awak biasalah.

294
00:18:19,515 --> 00:18:21,141
Ayah takkan boleh biasakan.

295
00:18:22,184 --> 00:18:23,852
Awak nampak macam dah biasa.

296
00:18:30,692 --> 00:18:31,944
SEGAR SEMULA STATUS

297
00:18:32,569 --> 00:18:33,570
DIKEMASKINI

298
00:18:33,654 --> 00:18:35,572
Okey, awak boleh.

299
00:18:35,656 --> 00:18:39,076
Walau apa pun berlaku,
semua akan okey. Ia dah pun okey.

300
00:18:39,159 --> 00:18:39,993
LIHAT BUTIRAN

301
00:18:40,077 --> 00:18:42,454
Semuanya betul-betul…

302
00:18:42,538 --> 00:18:43,789
DUKACITA KAMI MAKLUMKAN

303
00:18:45,457 --> 00:18:47,668
KAMI TAK DAPAT MENAWARKAN KEMASUKAN

304
00:18:47,751 --> 00:18:48,710
…musnah.

305
00:19:09,273 --> 00:19:10,983
Janganlah dramatik sangat.

306
00:19:11,567 --> 00:19:15,237
Semua kolej lain, paling lama pun
sehari memandu dari Stanford.

307
00:19:15,320 --> 00:19:18,782
- Saya dan Dae lebih jauh dan kami okey.
- Tapi, kami ada rancangan.

308
00:19:18,866 --> 00:19:21,285
Kami nak pegang tangan semasa berbasikal,

309
00:19:21,368 --> 00:19:24,621
bermain kaki di perpustakaan dan
bertopi ketika perlawanan bola.

310
00:19:24,705 --> 00:19:26,373
Awak bukannya suka bola.

311
00:19:26,456 --> 00:19:28,500
Bukan itu maksudnya, Kitty.

312
00:19:28,584 --> 00:19:30,085
Hei, semua akan okey, LJ.

313
00:19:30,169 --> 00:19:32,588
Awak dan Peter akan cari jalan.

314
00:19:33,172 --> 00:19:34,590
Hei, semuanya okey?

315
00:19:34,673 --> 00:19:36,758
Tak. Lara Jean gagal ke Stanford.

316
00:19:36,842 --> 00:19:38,802
- Kitty!
- Biar saya cakap dengan dia.

317
00:19:39,428 --> 00:19:41,555
Hei, LJ. Saya bersimpati.

318
00:19:41,638 --> 00:19:44,266
Kenapa? Awak tak nak saya ke sana.

319
00:19:44,349 --> 00:19:48,020
Taklah. Saya cuma
nak pilihan awak terbuka.

320
00:19:48,854 --> 00:19:51,023
NYU ada perpustakaan 12 tingkat.

321
00:19:51,106 --> 00:19:53,942
Jangan guna saat sedih saya
untuk promosikan NYU.

322
00:19:54,026 --> 00:19:55,527
Tak. Saya cuma beritahu.

323
00:19:56,111 --> 00:19:58,864
Stanford bukan
satu-satunya kolej yang ada.

324
00:19:58,947 --> 00:20:01,158
Saya tak pernah terfikir ke Scotland,

325
00:20:01,241 --> 00:20:03,035
dan saya tahu tak rasa begini sekarang,

326
00:20:03,118 --> 00:20:05,829
tapi mungkin ini baik untuk awak?

327
00:20:05,913 --> 00:20:07,539
Paksa awak lihat dunia.

328
00:20:07,623 --> 00:20:10,626
Saya bukan macam awak, Margot.
Saya tak nak jauh daripada keluarga.

329
00:20:15,422 --> 00:20:20,177
- Saya tak maksud begitu.
- Tak apa. Saya nak tidur. Ada ujian esok.

330
00:20:24,848 --> 00:20:25,766
Saya keluar.

331
00:20:35,067 --> 00:20:36,735
Apa saya nak beritahu Peter?

332
00:20:39,613 --> 00:20:40,530
Sayang?

333
00:20:50,499 --> 00:20:51,667
Ayah tahu.

334
00:20:53,043 --> 00:20:55,504
- Saya diterima masuk!
- Tak mungkin.

335
00:21:02,219 --> 00:21:04,513
Oh Tuhan, mak!

336
00:21:07,849 --> 00:21:08,976
Tak mungkin!

337
00:21:09,059 --> 00:21:11,645
- Awak diterima masuk!
- Tidak!

338
00:21:11,728 --> 00:21:13,397
Saya diterima ke Stanford!

339
00:21:20,404 --> 00:21:23,657
Peliknya, luangkan masa
yang lama mengharapkan sesuatu

340
00:21:23,740 --> 00:21:25,993
dan ia berakhir.

341
00:21:32,708 --> 00:21:36,003
JADI? AWAK DITERIMA MASUK?

342
00:21:38,380 --> 00:21:40,716
"Ada kebenaran yang diakui secara umum

343
00:21:41,717 --> 00:21:45,137
yang percintaan di sekolah
takkan bertahan jika berjauhan kolej."

344
00:21:45,721 --> 00:21:48,473
Ya, semua orang tahu.
Lihat Josh dan Margot.

345
00:21:49,016 --> 00:21:51,810
- Kita bukan seperti mereka.
- Jadi, awak takut apa?

346
00:21:52,602 --> 00:21:55,439
MAAF TENTANG TADI. KITA OKEY?

347
00:21:57,149 --> 00:22:01,403
Kita mungkin bertahan sehingga Krismas
atau akhir semester pertama, tapi…

348
00:22:02,279 --> 00:22:03,405
empat tahun?

349
00:22:03,488 --> 00:22:05,115
Awak buat ia lagi teruk. Pergi.

350
00:22:05,198 --> 00:22:07,576
MESTILAH. SAYANG AWAK.

351
00:22:23,175 --> 00:22:25,218
PETER MEMBUAT PANGGILAN VIDEO

352
00:22:25,302 --> 00:22:26,303
Alamak.

353
00:22:27,095 --> 00:22:28,388
TOLAK

354
00:22:28,472 --> 00:22:30,640
Bagus, Covey. Sangat bagus.

355
00:22:31,767 --> 00:22:36,772
Peter, hei. Hai. Ya.
Jadi, kisah lucu tentang mesej itu.

356
00:22:37,481 --> 00:22:39,358
Ia untuk Margot, tapi tak apa

357
00:22:39,441 --> 00:22:41,651
sebab walaupun tak dapat ke Stanford,

358
00:22:41,735 --> 00:22:44,780
saya mungkin akan dapat
ke Berkeley atau UCLA,

359
00:22:44,863 --> 00:22:48,617
yang cuma beberapa jam menaiki kereta,

360
00:22:49,743 --> 00:22:53,080
yang saya tak pernah cuba untuk memandu.
Oh Tuhan.

361
00:23:05,300 --> 00:23:06,176
Tidak.

362
00:23:17,270 --> 00:23:19,481
Peter, awak buat apa?

363
00:23:19,564 --> 00:23:23,110
Meraikan malam pertama awak
sebagai kardinal. Ayuhlah.

364
00:23:23,193 --> 00:23:24,820
- Tahniah!
- Boleh matikan?

365
00:23:24,903 --> 00:23:26,154
Saya perlu beritahu…

366
00:23:26,238 --> 00:23:29,741
Kita boleh cakap
selepas kita makan penkek.

367
00:23:30,325 --> 00:23:31,535
Saya belanja. Mari.

368
00:23:31,618 --> 00:23:33,787
- Masuk.
- Perlukah pakai topi ini?

369
00:23:33,870 --> 00:23:36,331
Mestilah. Awak akan mewakili Tree.

370
00:23:36,415 --> 00:23:38,750
Awak perlu takuti Tree. Begitu caranya.

371
00:23:41,336 --> 00:23:42,796
Kami nak meraikan.

372
00:23:42,879 --> 00:23:47,050
Teman wanita saya dapat masuk
Universiti Stanford hari ini.

373
00:23:47,134 --> 00:23:48,969
Tahniah.

374
00:23:49,511 --> 00:23:52,764
Awak pasti teruja. Apa jurusan awak?

375
00:23:53,473 --> 00:23:55,851
- Tak, itu tak penting…
- Beritahu dia.

376
00:23:56,810 --> 00:23:58,562
Sayang, beritahu saja dia.

377
00:23:59,479 --> 00:24:00,522
Sastera Inggeris.

378
00:24:00,605 --> 00:24:03,942
Saya tahu itu yang orang pilih
apabila mereka tak tahu

379
00:24:04,025 --> 00:24:07,779
apa nak buat dalam hidup,
tapi saya betul-betul nak, jadi…

380
00:24:08,488 --> 00:24:12,284
Apa yang terbaik ialah
kita berdua dapat masuk,

381
00:24:12,909 --> 00:24:14,619
jadi kita akan pergi bersama.

382
00:24:14,953 --> 00:24:18,498
Kalau itu bukan petanda
kita ditakdirkan bersama, entahlah.

383
00:24:18,582 --> 00:24:21,084
Saya tumpang gembira untuk kamu berdua.

384
00:24:21,168 --> 00:24:24,838
Kami nak penkek strawberi dan…

385
00:24:25,589 --> 00:24:26,882
Dengan dua garpu.

386
00:24:26,965 --> 00:24:27,966
Baiklah.

387
00:24:28,717 --> 00:24:32,095
- Awak tak nak apa-apa lagi?
- Saya tak rasa lapar, jadi…

388
00:24:32,179 --> 00:24:36,641
- Saya nak beritahu sesuatu.
- Saya tak minta dia letak krim putar.

389
00:24:37,726 --> 00:24:40,896
Tunggu sekejap.
Saya akan kembali. Saya janji.

390
00:24:59,164 --> 00:25:00,790
MAJLIS TARI-MENARI?

391
00:25:04,878 --> 00:25:07,088
Awak ingat kali pertama kita ke sini?

392
00:25:07,172 --> 00:25:11,510
Selepas parti Greg. Kemunculan pertama
kita sebagai pasangan palsu.

393
00:25:12,093 --> 00:25:14,930
Awak pakai jaket biru dan gaun kecil itu,

394
00:25:15,013 --> 00:25:18,225
dan awak kritik penampilan saya.

395
00:25:19,559 --> 00:25:22,938
Saya tahu ketika itu
saya jatuh cinta dengan awak.

396
00:25:26,358 --> 00:25:29,819
Jadi, saya fikir sinilah
tempat terbaik untuk tanya soalan

397
00:25:30,028 --> 00:25:31,863
yang saya nak tanya awak.

398
00:25:31,947 --> 00:25:33,740
Jika awak belum sedar lagi.

399
00:25:35,951 --> 00:25:38,036
Lara Jean Song Covey,

400
00:25:39,538 --> 00:25:43,250
- sudikah awak ke majlis itu dengan saya?
- Ya, sudah tentu.

401
00:25:50,882 --> 00:25:51,841
Sekarang…

402
00:25:54,052 --> 00:25:56,513
Apa yang awak nak beritahu?

403
00:25:56,596 --> 00:25:57,639
Oh, ya.

404
00:26:02,644 --> 00:26:04,813
Saya tahu cara nak pilih lagu kita.

405
00:26:06,147 --> 00:26:07,315
- Yakah?
- Ya.

406
00:26:07,399 --> 00:26:11,987
Pilih mana-mana nombor,
dan pilihan itulah lagu kita. Ia takdir.

407
00:26:12,070 --> 00:26:13,488
Saya ada syiling tak ya?

408
00:26:15,365 --> 00:26:16,324
Satu syiling.

409
00:26:17,492 --> 00:26:18,326
Baiklah.

410
00:26:18,994 --> 00:26:20,120
- Saya pilih?
- Ya.

411
00:26:21,997 --> 00:26:22,998
C 20…

412
00:26:23,832 --> 00:26:25,166
- Enam. C 26.
- Okey.

413
00:26:37,679 --> 00:26:40,557
- Kita patut terus cari.
- Ya. Idea yang bagus.

414
00:26:44,269 --> 00:26:45,312
Tidak!

415
00:26:48,565 --> 00:26:52,652
Sayang, jangan lupa kita jumpa
katerer malam ini pukul tujuh.

416
00:26:52,736 --> 00:26:54,154
- Saya akan ke sana.
- Okey.

417
00:26:54,321 --> 00:26:56,406
Kecuali kalau ada
prolaps uterus atau apa-apa.

418
00:26:56,489 --> 00:26:59,117
Mereka kata kahwin
dengan doktor tak glamor.

419
00:26:59,200 --> 00:27:02,245
Hei, Lara Jean,
kenapa tak ke sekolah hari ini?

420
00:27:02,329 --> 00:27:05,540
Mono atau disenteri.
Mana-mana yang lebih berjangkit.

421
00:27:05,624 --> 00:27:08,752
Mono lebih berjangkit.
Sayang kamu berdua. Jumpa pukul tujuh.

422
00:27:08,835 --> 00:27:10,170
Sayang awak!

423
00:27:11,796 --> 00:27:14,049
- Kamu tonton apa?
- Romeo dan Juliet.

424
00:27:16,801 --> 00:27:20,972
Romantik tragik sebelum 8:00 pagi.
Mesti serius.

425
00:27:29,564 --> 00:27:31,983
Saya tak beritahu Peter tentang Stanford.

426
00:27:38,281 --> 00:27:41,493
Dia sangat teruja dan
saya tak nak kecewakan dia.

427
00:27:46,122 --> 00:27:48,625
Jika saya tak beritahu dia,
semua ini masih belum nyata.

428
00:27:49,167 --> 00:27:50,627
Ya, saya faham.

429
00:27:54,714 --> 00:27:58,176
Saya sedar saya masih baharu
dalam hal ibu tiri ini,

430
00:27:58,802 --> 00:28:02,389
tapi saya pasti kamu tak boleh
minta cuti sakit tentang perhubungan.

431
00:28:02,472 --> 00:28:05,266
Saya pun tak suka buat begini.

432
00:28:05,350 --> 00:28:06,601
Ia membantu.

433
00:28:10,188 --> 00:28:11,981
Boleh saya beri cadangan?

434
00:28:12,065 --> 00:28:14,442
Kamu cuma ada setahun senior
di sekolah tinggi,

435
00:28:14,526 --> 00:28:16,569
dan kalau kamu hanya risau tentang

436
00:28:16,653 --> 00:28:19,322
kamu dan Peter,
banyak kamu akan tertinggal.

437
00:28:19,864 --> 00:28:22,701
Teman lelaki kamu kacak.
Pergilah berseronok.

438
00:28:23,827 --> 00:28:25,370
Jangan berseronok…

439
00:28:25,995 --> 00:28:30,500
Macam, makan aiskrim di tempat awam
sambil pegang tangan, bagus begitu.

440
00:28:31,418 --> 00:28:33,294
Jangan bermesej sambil memandu.

441
00:28:33,378 --> 00:28:36,339
Tri, awak sesuai jadi ibu tiri.

442
00:28:36,423 --> 00:28:37,298
Terima kasih.

443
00:28:37,382 --> 00:28:39,384
Saya akan beritahu ayah
awak kata begitu.

444
00:28:39,467 --> 00:28:40,760
Siaplah awak.

445
00:28:42,637 --> 00:28:45,014
- UC Berkeley baru menciap.
- Oh Tuhan.

446
00:28:45,890 --> 00:28:47,517
Kita boleh lakukannya.

447
00:28:48,101 --> 00:28:49,436
- Tak.
- Tolonglah!

448
00:28:52,480 --> 00:28:53,857
Kata laluan. Awak buat.

449
00:28:53,940 --> 00:28:56,735
- Betul awak tak nak buat?
- Tak boleh. Saya bawa malang.

450
00:28:56,818 --> 00:28:58,111
- Beri saya.
- Okey.

451
00:29:04,409 --> 00:29:05,452
Macam mana?

452
00:29:06,828 --> 00:29:08,705
Dia dapat masuk. Awak diterima!

453
00:29:08,788 --> 00:29:11,583
Saya diterima? Yakah? Tunjuklah! Tidak!

454
00:29:15,295 --> 00:29:17,088
Oh Tuhan!

455
00:29:20,091 --> 00:29:23,553
Ia bukan Stanford,
tapi Berkeley cuma sejam perjalanan.

456
00:29:23,636 --> 00:29:24,471
1 JAM 4 MINIT

457
00:29:24,554 --> 00:29:26,806
Macam pergi kolej bersama.

458
00:29:28,558 --> 00:29:31,770
Awak tertinggal ini.
Semua log masuk portal kolej.

459
00:29:31,853 --> 00:29:35,023
Simpan. Awak bertanggungjawab
atas semua penerimaan kolej saya.

460
00:29:35,106 --> 00:29:37,150
Awak serius? Hebat!

461
00:29:37,233 --> 00:29:39,819
Hei, Kitty.
Pada skala satu hingga sepuluh,

462
00:29:39,903 --> 00:29:42,614
berapa awak akan rindui saya
apabila saya pergi tahun depan?

463
00:29:43,072 --> 00:29:44,574
Terlalu awal untuk ini.

464
00:29:44,657 --> 00:29:45,909
Awak boleh jujur.

465
00:29:45,992 --> 00:29:48,453
Entahlah, empat?

466
00:29:48,536 --> 00:29:52,290
Empat? Awak beritahu Margot
yang awak akan rindu dia 6.9.

467
00:29:52,373 --> 00:29:55,794
Saya kecil ketika itu
dan dia lebih baik daripada awak.

468
00:29:55,877 --> 00:29:59,422
Awak boleh pura-pura rindu saya.
Baik begitu. Juga…

469
00:30:00,548 --> 00:30:03,927
LAWATAN SENIOR

470
00:30:12,685 --> 00:30:13,561
Comel tak ini?

471
00:30:14,187 --> 00:30:15,605
Kenapa saya tengok itu?

472
00:30:15,688 --> 00:30:16,773
Ini kasut ulang-alik.

473
00:30:16,856 --> 00:30:19,526
Warga New York pakai
ke pejabat dan tukar apabila tiba.

474
00:30:19,609 --> 00:30:20,860
Saya nak sama macam mereka.

475
00:30:20,944 --> 00:30:24,405
Awak akan nampak macam pelancong yang
baca tentang orang tempatan di Google.

476
00:30:26,491 --> 00:30:29,494
Baguslah saya tak beritahu Peter
sehingga dengar dari Berkeley.

477
00:30:29,577 --> 00:30:33,081
Sekarang, mudahlah
apabila saya beritahu dia nanti.

478
00:30:33,748 --> 00:30:37,836
Berilah Peter gambar awak untuk
dia letak di bilik asrama di Stanford.

479
00:30:38,545 --> 00:30:40,046
Ya! Awak bergambar seksi.

480
00:30:40,129 --> 00:30:41,339
Chris, jangan.

481
00:30:41,422 --> 00:30:43,132
Kenapa tidak? Ia bergaya.

482
00:30:43,216 --> 00:30:47,262
Sebab saya 17 tahun,
jadi tak boleh bergambar seksi begitu.

483
00:30:48,471 --> 00:30:50,348
Juga, Peter tak pernah nampak saya bogel.

484
00:30:50,431 --> 00:30:53,685
Maksud awak, sentiasa berkemeja-T
atau dalam gelap atau…

485
00:30:53,768 --> 00:30:56,187
Tak, kami masih belum…

486
00:31:01,651 --> 00:31:07,031
Kami tak nak terburu-buru, okey?
Macam daging dada.

487
00:31:08,783 --> 00:31:12,203
Daging dada dah dimasak,
jadi bersihkan meja,

488
00:31:12,287 --> 00:31:15,373
sapu sos dan mulakan!

489
00:31:15,957 --> 00:31:17,041
Gelinya.

490
00:31:17,625 --> 00:31:20,420
Yakah? Saya rasa ia sedap.

491
00:31:23,172 --> 00:31:25,800
Aduhai. Christine, kamu bawa satu almari?

492
00:31:25,884 --> 00:31:29,846
Saya tak minat beg kecil, Dr. Covey.
Kenapa hadkan pilihan?

493
00:31:29,929 --> 00:31:33,766
Supaya tiada kecederaan
pada kaf rotator sesiapa. Mari pergi.

494
00:31:35,184 --> 00:31:37,812
Kita akan nampak hebat di New York.

495
00:31:38,354 --> 00:31:41,399
Bas ini penuh. Jalan terus ke bawah.

496
00:31:43,401 --> 00:31:45,820
Kenapa awak bawa keranda ke New York?

497
00:31:45,904 --> 00:31:47,488
Sebab jiwa saya dah mati.

498
00:31:47,572 --> 00:31:50,283
- Pandai bergurau pagi ini?
- Sentiasa.

499
00:31:51,367 --> 00:31:53,995
- Okey. Letak ke bawah.
- Okey.

500
00:31:55,163 --> 00:31:59,167
Berlebih-lebih macam biasa lagi, Chrissy?

501
00:32:01,419 --> 00:32:03,463
Baiklah. Sekarang atau takkan.

502
00:32:04,005 --> 00:32:05,840
Sedia nak beritahu Kavinsky?

503
00:32:05,924 --> 00:32:09,844
Tak, saya akan tunggu.
Beritahu dia apabila sampai.

504
00:32:09,928 --> 00:32:13,890
Baguslah. Awak takkan bersama dia
dalam pesawat jika ia jadi teruk.

505
00:32:15,767 --> 00:32:17,393
Awak rasa akan jadi teruk?

506
00:32:17,477 --> 00:32:20,939
Okey, hentian seterusnya, Kota New York.

507
00:32:51,427 --> 00:32:53,429
Wah!

508
00:32:55,223 --> 00:32:56,891
- Kami datang.
- Cantiknya!

509
00:32:56,975 --> 00:32:58,267
Kota New York.

510
00:32:58,351 --> 00:33:00,520
Itu Menara Freedom!

511
00:33:01,771 --> 00:33:04,565
- Saya tak nampak puncaknya.
- Hebatnya.

512
00:33:04,649 --> 00:33:06,067
- Chrysler!
- Chrysler!

513
00:33:06,943 --> 00:33:08,987
- Radio City!
- Oh Tuhan!

514
00:33:09,988 --> 00:33:12,281
Times Square. Besarnya tempat ini.

515
00:33:12,365 --> 00:33:13,741
Sukar memandu di sini.

516
00:33:13,825 --> 00:33:16,411
Tunggu, LJ. Lihat. Perpustakaan.

517
00:33:16,494 --> 00:33:17,453
Cantik.

518
00:33:20,456 --> 00:33:22,417
Kita dah sampai, akhirnya.

519
00:33:22,500 --> 00:33:24,752
Kami sedang cuba. Maafkan saya.

520
00:33:25,878 --> 00:33:27,505
Okey, sikit lagi.

521
00:33:28,047 --> 00:33:29,298
Kita berjaya!

522
00:33:31,968 --> 00:33:35,138
Angkat dengan tekanan di kakilah.

523
00:33:35,221 --> 00:33:36,848
- Pergi ambil kunci.
- Baik.

524
00:33:37,348 --> 00:33:38,307
Selamat tinggal.

525
00:33:40,393 --> 00:33:41,310
Ejen Covey.

526
00:33:42,854 --> 00:33:44,856
- Apa yang berlaku?
- Jangan pandang saya.

527
00:33:44,939 --> 00:33:47,483
Misi awak, jika awak terima,

528
00:33:47,567 --> 00:33:50,570
ialah berjumpa saya
di lobi ini pada jam 2100.

529
00:33:51,487 --> 00:33:52,488
Kita akan keluar.

530
00:33:52,572 --> 00:33:54,449
- Kita nak ke mana?
- Jangan pandang saya.

531
00:33:54,991 --> 00:33:56,909
Maklumat itu sulit.

532
00:33:57,577 --> 00:33:59,954
Saya pasti kita patut berada di bilik.

533
00:34:00,038 --> 00:34:03,082
Maklumat menunjukkan caperon
akan ada di bar hotel

534
00:34:03,166 --> 00:34:06,294
dan mabuk teruk,
memberi kita jalan keluar yang baik.

535
00:34:06,377 --> 00:34:08,087
Awak terima misi ini?

536
00:34:08,171 --> 00:34:09,088
Ya.

537
00:34:09,797 --> 00:34:12,091
Bagus. Jumpa awak pada jam 2100.

538
00:34:18,139 --> 00:34:19,849
- Selamat?
- Selamat.

539
00:34:19,932 --> 00:34:20,850
Mari pergi.

540
00:34:28,524 --> 00:34:29,442
Apa?

541
00:34:32,445 --> 00:34:33,404
Mari masuk!

542
00:34:33,488 --> 00:34:34,947
Marilah! Ayuh!

543
00:34:42,747 --> 00:34:45,875
Tak sangka kita dengar lapan jam muzik
dan masih tak jumpa apa-apa.

544
00:34:45,958 --> 00:34:48,795
Mungkin kita memang tak boleh pilih lagu.

545
00:34:48,878 --> 00:34:53,007
Mungkin lagu yang pilih kita.
Pada saat yang tepat atau apa-apa.

546
00:34:53,716 --> 00:34:58,471
Setuju, tapi saya tak terburu-buru.
Sepanjang masa di kolej kita boleh fikir.

547
00:35:21,202 --> 00:35:22,829
Saya tak dapat ke Stanford.

548
00:35:28,167 --> 00:35:29,085
Apa?

549
00:35:30,044 --> 00:35:32,797
Saya tersilap hantar mesej.
Ia untuk Margot.

550
00:35:32,880 --> 00:35:36,008
- Ia sesuatu yang lain.
- Saya tak faham maksud awak.

551
00:35:36,926 --> 00:35:39,846
Kita takkan ke kolej yang sama.
Permohonan saya ditolak.

552
00:35:41,931 --> 00:35:45,184
Tak apa sebab saya masuk Berkeley,
ia bukan rancangan kita,

553
00:35:45,268 --> 00:35:46,519
tapi sejam saja perjalanan,

554
00:35:46,602 --> 00:35:49,939
- saya akan pandai memandu, kita boleh…
- Berhenti.

555
00:36:00,658 --> 00:36:01,742
Awak okey?

556
00:36:04,996 --> 00:36:08,082
- Maaf. Saya memang nak ia berhasil.
- Hei. Berhenti.

557
00:36:11,335 --> 00:36:14,463
Ini bukan salah awak. Okey?

558
00:36:15,047 --> 00:36:15,965
Tak pun.

559
00:36:20,761 --> 00:36:24,140
Mengarut awak tak dapat ke Stanford.
Awak lebih bijak daripada saya.

560
00:36:24,765 --> 00:36:30,146
Ya. Maksud saya, bukan "ya,"
tapi awak bekerja keras untuk masuk, jadi…

561
00:36:30,229 --> 00:36:33,065
Tapi, kita masih takkan ke kolej bersama.

562
00:36:40,114 --> 00:36:41,157
Tunggu…

563
00:36:42,074 --> 00:36:44,285
Pindahlah selepas tahun pertama awak.

564
00:36:46,245 --> 00:36:47,246
Apa?

565
00:36:47,330 --> 00:36:49,832
Ya, cuma sejam perjalanan. Betul tak?

566
00:36:49,916 --> 00:36:52,043
Kita dapat berjumpa setiap hujung minggu,

567
00:36:52,126 --> 00:36:55,004
dan awak pindahlah ke Stanford
selepas tahun pertama.

568
00:36:55,087 --> 00:37:00,676
- Yakah? Awak rasa ia boleh berlaku?
- Ya, sudah pasti.

569
00:37:03,512 --> 00:37:04,388
Okey.

570
00:37:06,057 --> 00:37:07,767
Kita boleh.

571
00:37:14,690 --> 00:37:16,442
Saya boleh simpan topi Tree?

572
00:37:17,652 --> 00:37:18,569
Ya,

573
00:37:18,653 --> 00:37:22,323
tapi awak kena rahsiakan.
Stanford dan Berkeley ialah pesaing.

574
00:37:22,406 --> 00:37:24,909
Kita umpama Romeo dan Juliet di kolej,

575
00:37:24,992 --> 00:37:28,746
tolak racun dan pembunuhan,
tapi ia sangat mengujakan.

576
00:37:29,622 --> 00:37:31,123
Ya!

577
00:37:32,166 --> 00:37:35,503
- Awak nampak cemas. Kenapa?
- Saya takut.

578
00:37:45,096 --> 00:37:45,930
Peter.

579
00:37:47,598 --> 00:37:49,475
Helo. Saya pusing awak!

580
00:37:52,395 --> 00:37:53,938
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.

581
00:37:54,021 --> 00:37:55,564
Kita di New York.

582
00:37:55,648 --> 00:37:57,775
Saya tahu. Ia mengujakan.

583
00:37:58,693 --> 00:38:01,237
Selamat pagi, pasangan kekasih.

584
00:38:01,320 --> 00:38:02,738
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.

585
00:38:03,322 --> 00:38:05,283
- Di mana caperon?
- Belum sampai lagi.

586
00:38:05,366 --> 00:38:07,702
- Jujur atau cabar sementara tunggu?
- Ya.

587
00:38:09,161 --> 00:38:12,999
Baiklah, Chris. Jujur atau cabar?

588
00:38:13,624 --> 00:38:16,043
Mestilah cabar.

589
00:38:16,585 --> 00:38:20,256
Baiklah. Saya cabar awak
ke majlis tari-menari dengan Trevor.

590
00:38:22,633 --> 00:38:26,637
Macam mana, Chrissy?
Tak nak tolak cabaran, bukan?

591
00:38:28,014 --> 00:38:30,057
Baik awak berjaga-jaga
semasa tidur, Lucas.

592
00:38:30,141 --> 00:38:32,143
- Sama-sama.
- Okey, dengar sini.

593
00:38:32,643 --> 00:38:33,811
Semua berkumpul.

594
00:38:33,894 --> 00:38:36,522
Kita berpecah kepada tiga kumpulan.

595
00:38:36,605 --> 00:38:40,484
Nama akhir A sehingga I,
J sehingga P, dan R sehingga Z.

596
00:38:40,568 --> 00:38:45,114
Sebelum sesiapa tanya,
tak boleh tukar kumpulan. Ada soalan?

597
00:38:45,197 --> 00:38:47,366
Ya. Boleh tukar kumpulan?

598
00:38:47,450 --> 00:38:49,035
Tak boleh.

599
00:38:49,577 --> 00:38:53,080
- Ambil beg dan barang awak. Mari pergi!
- Ya, tapi…

600
00:38:53,164 --> 00:38:57,126
Biar betul? Kita datang ke sini
dan tak dapat luangkan masa bersama?

601
00:38:58,294 --> 00:39:01,130
Kita saling hantar gambar.
Latihan untuk kolej.

602
00:39:01,213 --> 00:39:03,758
- Okey. Mari pergi.
- Okey.

603
00:39:18,731 --> 00:39:20,274
RINDU AWAK!

604
00:39:22,693 --> 00:39:24,987
Okey. Tiga, dua, satu.

605
00:39:25,071 --> 00:39:26,238
BISKUT TERBAIK DI DUNIA

606
00:39:27,323 --> 00:39:28,199
Tengoklah!

607
00:39:31,535 --> 00:39:34,205
Saya suka ini.
Saya lebih tinggi pakai topi ini.

608
00:39:38,376 --> 00:39:40,294
Kepenggunaan pada tahap terbaik.

609
00:39:41,045 --> 00:39:43,255
Kenapa mereka tak bawa kita
ke CBGB atau apa-apa?

610
00:39:43,339 --> 00:39:44,673
PASAR RAYA TERBESAR DI DUNIA

611
00:39:44,757 --> 00:39:46,801
Semua pasar raya ini ada di Portland.

612
00:39:47,426 --> 00:39:48,803
Toleh arah bahu. Macam…

613
00:39:52,598 --> 00:39:54,100
- Aduhai.
- Sini.

614
00:39:55,142 --> 00:39:56,519
Cantiknya.

615
00:40:00,314 --> 00:40:01,315
Saya akan buat.

616
00:40:01,399 --> 00:40:02,900
KEDAI ROTI MAGNOLIA

617
00:40:03,818 --> 00:40:05,277
Jangan. Tidak!

618
00:40:05,861 --> 00:40:07,488
Times Square!

619
00:40:11,992 --> 00:40:13,994
- Cahaya terang dan…
- Kota besar!

620
00:40:14,078 --> 00:40:16,163
Cahaya terang, kota besar!
Times Square!

621
00:40:16,247 --> 00:40:18,582
- Seronoknya kita bersama-sama.
- Bersama-sama.

622
00:40:50,823 --> 00:40:51,991
Itu Gen?

623
00:40:52,074 --> 00:40:54,118
Ya, dia melawat kampus hari ini.

624
00:40:54,827 --> 00:40:56,328
Dia dapat ke NYU.

625
00:40:57,746 --> 00:41:00,875
Saya terkejut awak tak tahu.
Dia beritahu semua orang.

626
00:41:02,960 --> 00:41:04,753
Tunggu, ini NYU?

627
00:41:05,296 --> 00:41:06,881
Kita di tengah bandar.

628
00:41:06,964 --> 00:41:08,340
Ya, memang pun.

629
00:41:08,424 --> 00:41:11,886
Kampusnya di Manhattan.
Awak tak mohon ke sini?

630
00:41:12,470 --> 00:41:16,557
Ya. Saya memohon.
Cuma, tak terfikir nak ke sini.

631
00:41:16,640 --> 00:41:19,852
Mari pergi sebelum dia nampak kita.
Sebab saya…

632
00:41:19,935 --> 00:41:21,395
Chris? Lara Jean.

633
00:41:22,062 --> 00:41:26,442
Genevieve! Macam mana lawatan awak?

634
00:41:26,525 --> 00:41:29,904
Ia sangat hebat. Heather senior di sini.

635
00:41:29,987 --> 00:41:32,865
- Ini Lara Jean dan sepupu saya, Chris.
- Hei, semua.

636
00:41:32,948 --> 00:41:34,366
- Hei.
- Tahniah ke NYU.

637
00:41:34,450 --> 00:41:38,621
- Saya tak tahu mereka hantar jawapan.
- Minggu ini. Awak sedang tunggu?

638
00:41:38,704 --> 00:41:40,289
Ya, tapi saya akan ke Berkeley…

639
00:41:40,372 --> 00:41:42,374
- Kolej yang bagus. Tahniah.
- Terima kasih.

640
00:41:42,458 --> 00:41:47,087
Maaf, Chris. Awak mungkin keliru.
Kami sedang berbincang tentang kolej.

641
00:41:47,171 --> 00:41:50,925
Ini tempat untuk orang
yang ada masa depan.

642
00:41:51,008 --> 00:41:53,719
Ada masa depan untuk orang
yang cuma hebat di sekolah?

643
00:41:53,802 --> 00:41:54,970
Kita patut pergi.

644
00:41:55,054 --> 00:41:59,099
Oh ya. Heather akan bawa saya
ke parti NYU malam ini, jadi…

645
00:41:59,725 --> 00:42:01,018
Jemput datang kalau nak.

646
00:42:01,101 --> 00:42:02,269
- Ya.
- Tak apa.

647
00:42:05,314 --> 00:42:08,567
Biar betul, saat ini awak nak memberontak?

648
00:42:08,651 --> 00:42:10,152
- Kami akan pergi.
- Okey.

649
00:42:11,320 --> 00:42:13,280
Berseronoklah sikit, Chrissy.

650
00:42:13,906 --> 00:42:15,157
Tentu seronok nanti.

651
00:42:15,658 --> 00:42:17,618
Pasti seronok, awak selalu cakap,

652
00:42:17,701 --> 00:42:20,162
"Awak patut keluar selalu. Pergi parti."

653
00:42:20,246 --> 00:42:23,207
- Awak patut pergi parti.
- Saya ikut nasihat awak.

654
00:42:24,583 --> 00:42:25,751
Okey, jalan!

655
00:42:28,337 --> 00:42:30,297
- Saya tengah jalan!
- Kami sedang berjalan.

656
00:43:10,045 --> 00:43:11,630
Hei. Apa khabar?

657
00:43:11,714 --> 00:43:13,924
- Hebat.
- Kawan baharu, nak berparti?

658
00:43:14,008 --> 00:43:15,634
Saya suka kasut awak.

659
00:43:34,653 --> 00:43:39,533
Saya sajakah atau semua orang di sini,
20% lebih menarik daripada biasa?

660
00:43:39,617 --> 00:43:42,453
Ya, sekurang-kurangnya. Lihatlah mereka.

661
00:43:42,536 --> 00:43:43,621
Wah.

662
00:43:44,538 --> 00:43:49,168
Awak pasti tentang Berkeley, LJ?
Ramai lelaki kacak di NYU.

663
00:43:49,251 --> 00:43:51,003
Saya ada teman lelaki, Chris.

664
00:43:51,086 --> 00:43:52,171
Siapa namanya?

665
00:43:58,636 --> 00:44:01,680
Sudikah engkau jadi milikku

666
00:44:01,764 --> 00:44:04,808
Di permulaan, pertengahan dan pengakhiran

667
00:44:04,892 --> 00:44:07,728
Sudikah engkau jadi milikku

668
00:44:07,811 --> 00:44:11,023
Di permulaan, pertengahan dan pengakhiran

669
00:44:11,106 --> 00:44:14,068
Sudikah engkau jadi milikku

670
00:44:14,151 --> 00:44:17,363
Di permulaan, pertengahan dan pengakhiran

671
00:44:17,446 --> 00:44:21,784
Sudikah engkau menjadi milikku ?

672
00:44:23,535 --> 00:44:25,162
Lima tahun kemudian

673
00:44:25,245 --> 00:44:26,789
Aku masih milikmu

674
00:44:26,872 --> 00:44:28,374
Sepuluh tahun kemudian

675
00:44:28,457 --> 00:44:29,833
Aku masih milikmu

676
00:44:29,917 --> 00:44:32,878
Lima puluh tahun kemudian
Aku masih milikmu

677
00:44:32,961 --> 00:44:35,923
Di permulaan, pertengahan dan pengakhiran

678
00:44:47,601 --> 00:44:49,603
Peter, saya dah jumpa, lagu kita.

679
00:44:49,687 --> 00:44:52,773
Chris dan saya di parti NYU,
dan kumpulan itu mula main lagu

680
00:44:52,856 --> 00:44:55,317
dan ia sempurna. Saya akan hantar video.

681
00:44:56,819 --> 00:44:58,946
- Berseronoklah.
- Hei, awak okey?

682
00:44:59,029 --> 00:45:01,240
Apa? Ya.

683
00:45:01,323 --> 00:45:04,618
Saya baru telefon teman lelaki saya,
tapi masuk mel suara, jadi…

684
00:45:04,702 --> 00:45:07,454
Okey…

685
00:45:08,872 --> 00:45:10,541
Dia akan ke Berkeley juga?

686
00:45:10,624 --> 00:45:13,502
Stanford. Saya nak masuk, tapi tak dapat.

687
00:45:14,169 --> 00:45:15,713
Teruknya. Saya bersimpati.

688
00:45:16,296 --> 00:45:18,465
Tak apa. Kami akan usahakan.

689
00:45:19,049 --> 00:45:20,467
Ya. Tentu sekali.

690
00:45:21,135 --> 00:45:24,346
Saya faham. Saya nak ke kolej
bersama seseorang juga.

691
00:45:28,559 --> 00:45:29,643
Apa yang berlaku?

692
00:45:32,187 --> 00:45:36,150
Saya lawat NYU dan
jatuh hati dengan bandar ini.

693
00:45:38,068 --> 00:45:39,695
Saya tak tahu. Pelik.

694
00:45:39,778 --> 00:45:43,198
Saya rasa inilah tempat untuk saya.

695
00:45:44,074 --> 00:45:46,076
Kami tahu apa yang terbaik untuk kami.

696
00:45:48,746 --> 00:45:51,331
Hei, kawan-kawan awak nampak seronok.

697
00:45:51,415 --> 00:45:54,376
Ya, tahu tak, mereka saling membenci.

698
00:45:55,043 --> 00:45:56,420
Bukan malam ini.

699
00:46:10,517 --> 00:46:13,312
- Jom.
- Sekarang, sementara kereta api kosong.

700
00:46:13,395 --> 00:46:14,897
Awak cakap tentang selepas parti?

701
00:46:14,980 --> 00:46:18,317
Sofa merah jambu.
Bekas kekasih Ani tak nak pulangkan.

702
00:46:18,400 --> 00:46:19,485
Walaupun ia milik saya.

703
00:46:19,568 --> 00:46:22,154
Jadi, sementara dia tiada,
kami akan ambil.

704
00:46:22,237 --> 00:46:23,280
Apa?

705
00:46:32,831 --> 00:46:34,666
Okey, saya masuk. Tunggu.

706
00:46:36,335 --> 00:46:37,252
Maaf.

707
00:46:40,214 --> 00:46:43,842
Okey. Saya akan lepaskan.

708
00:46:46,011 --> 00:46:47,846
- Rendah lagi.
- Okey.

709
00:46:49,765 --> 00:46:50,599
Okey.

710
00:46:52,893 --> 00:46:55,312
Sila jarakkan diri daripada pintu.

711
00:47:04,655 --> 00:47:05,989
Dapat juga sofa awak.

712
00:47:09,117 --> 00:47:11,370
Ini mungkin kita satu hari nanti.

713
00:47:15,582 --> 00:47:16,750
Saya boleh nampak.

714
00:47:25,676 --> 00:47:27,678
Saya berpeluh. Saya nak mandi.

715
00:47:27,761 --> 00:47:30,097
- Saya ada pupur muka.
- Saya nak jubah.

716
00:47:30,180 --> 00:47:31,139
Covey.

717
00:47:31,223 --> 00:47:35,185
Peter, hai. Apa yang awak buat?

718
00:47:36,228 --> 00:47:39,106
Tunggu awak.
Awak tak balas mesej. Saya risau.

719
00:47:39,189 --> 00:47:42,609
Maaf, panjang ceritanya.
Jumpa kamu berdua di bilik.

720
00:47:43,235 --> 00:47:45,320
Saya berhalusinasi? Mereka rapat?

721
00:47:45,404 --> 00:47:48,699
Hati-hati. Mereka mudah takut.
Bagaimana hari awak?

722
00:47:48,782 --> 00:47:51,743
Lebih baik sekarang. Saya rindu awak.
Mari ke bilik saya.

723
00:47:51,827 --> 00:47:54,288
Saya rindu awak juga.
Dah lihat video yang saya hantar?

724
00:47:54,371 --> 00:47:56,832
Ya. Ia lagu yang menarik,

725
00:47:56,915 --> 00:47:59,167
tapi saya tiada ketika itu.

726
00:47:59,251 --> 00:48:03,797
Jadi, rasa macam saya patut ada
untuk lagu itu jadi lagu kita.

727
00:48:03,881 --> 00:48:06,925
Ya, tapi saat itu. Saya dapat rasakan.

728
00:48:07,843 --> 00:48:10,512
Kita boleh pilih itu
jika tak jumpa lagu lain.

729
00:48:15,309 --> 00:48:17,603
Macam mana biskut terbaik di dunia?

730
00:48:31,867 --> 00:48:33,076
Tak tahulah, Margot.

731
00:48:33,160 --> 00:48:35,746
Saya tak sangka akan terkejut.

732
00:48:35,829 --> 00:48:39,750
Saya tahu Tri pindah minggu ini.
Dia dah pun macam tinggal di sini.

733
00:48:39,833 --> 00:48:42,836
Rasa macam dunia sedang bergerak pantas

734
00:48:42,920 --> 00:48:45,380
sedangkan saya tak nak ia bergerak.

735
00:48:45,923 --> 00:48:47,215
Ia cuma rasa pelik.

736
00:48:47,299 --> 00:48:50,510
Ia memang pelik.
Semuanya tentang ibu di rumah itu,

737
00:48:50,594 --> 00:48:53,138
sekarang rasa macam dia terpadam.

738
00:48:54,723 --> 00:48:56,642
Awak sedih mereka akan kahwin?

739
00:48:57,225 --> 00:48:59,853
Tak, saya cuma tak pernah bayangkan.

740
00:49:00,604 --> 00:49:01,480
Tapi…

741
00:49:06,693 --> 00:49:08,278
Bagus, bukan?

742
00:49:08,362 --> 00:49:10,322
Ayah ada seseorang.

743
00:49:10,405 --> 00:49:13,450
Walaupun dia ada kepala katil baldu biru.

744
00:49:14,242 --> 00:49:16,662
Jangan cakap tentang katil mereka.

745
00:49:19,247 --> 00:49:22,084
Maaf atas apa yang saya cakap
tentang awak pergi.

746
00:49:22,751 --> 00:49:26,004
Tak apa. Saya tak patut
desak awak tentang New York.

747
00:49:26,880 --> 00:49:30,634
Tak, awak betul.
Saya suka sangat tempat itu.

748
00:49:31,510 --> 00:49:32,552
Yakah?

749
00:49:32,636 --> 00:49:33,929
Ya, maksud saya…

750
00:49:35,430 --> 00:49:39,476
saya sangka saya akan benci
atau tak dapat bertahan, tapi…

751
00:49:41,269 --> 00:49:43,772
saya dapat bayangkan tinggal di sana.

752
00:49:43,855 --> 00:49:48,402
Saya faham sebab banyak buku ada di sana.
Di mana saja awak lihat, ada cerita.

753
00:49:48,485 --> 00:49:50,445
NYU ada program sastera hebat,

754
00:49:50,529 --> 00:49:53,615
mereka jemput penulis sebenar
berucap kepada pelajar.

755
00:49:53,699 --> 00:49:55,909
Saya boleh buat latihan
di syarikat penerbitan,

756
00:49:55,993 --> 00:49:58,870
yang mana itu tak penting

757
00:49:58,954 --> 00:50:01,790
sebab tak pasti saya dapat masuk, jadi…

758
00:50:01,873 --> 00:50:05,293
LJ, kolej lebih daripada sekadar geografi.

759
00:50:06,253 --> 00:50:07,254
Saya tahu.

760
00:50:08,422 --> 00:50:10,090
Tapi Berkeley universiti yang bagus,

761
00:50:10,215 --> 00:50:12,801
dan jika gred saya tinggi,
saya boleh pindah ke Stanford.

762
00:50:12,884 --> 00:50:16,471
Saya dan Peter ada rancangan baharu,
semua akan kembali normal.

763
00:50:17,723 --> 00:50:18,598
Cuma

764
00:50:19,349 --> 00:50:21,435
pastikan itu yang awak nak.

765
00:50:22,477 --> 00:50:23,562
Ini yang saya nak.

766
00:50:24,312 --> 00:50:25,147
Jangan risau.

767
00:50:33,864 --> 00:50:34,740
Tak nak.

768
00:50:35,532 --> 00:50:36,450
Hai.

769
00:50:38,285 --> 00:50:41,204
- Pendapat awak tentang go-kart?
- Secara umum atau…

770
00:50:41,288 --> 00:50:42,581
Untuk saya dan Peter.

771
00:50:42,664 --> 00:50:44,750
Fast and Furious salah satu
filem kegemarannya.

772
00:50:44,833 --> 00:50:47,294
Tiada yang laju
atau garang tentang go-kart.

773
00:50:47,377 --> 00:50:50,756
Bagaimana dengan
sukan terjun udara tertutup,

774
00:50:50,839 --> 00:50:52,841
macam Mission Impossible
atau James Bond?

775
00:50:54,384 --> 00:50:55,427
Pembuatan sabun.

776
00:50:56,970 --> 00:50:57,846
Fight Club.

777
00:51:00,599 --> 00:51:01,683
Apa yang berlaku?

778
00:51:01,767 --> 00:51:04,728
Saya rancang janji temu,
mesti seronok dan normal.

779
00:51:04,811 --> 00:51:09,691
Awak fikir mengajar Peter Kavinsky
untuk buat sabun ialah normal?

780
00:51:09,775 --> 00:51:13,528
Mungkin saya patut beri
ketiga-tiga pilihan untuk dia pilih.

781
00:51:16,406 --> 00:51:17,908
Tapi bukan buat sabun?

782
00:51:18,992 --> 00:51:20,035
Tidak.

783
00:51:22,370 --> 00:51:23,497
Letak balik.

784
00:51:34,132 --> 00:51:36,551
Baiklah, Covey. Kita nak ke mana?

785
00:51:36,635 --> 00:51:38,220
Soalan yang bagus, Peter Kavinsky.

786
00:51:38,303 --> 00:51:41,431
Saya asyik tertanya-tanya
ketika merancang petang ini.

787
00:51:41,515 --> 00:51:44,601
Apa janji temu sempurna
untuk kekasih sempurna saya?

788
00:51:47,479 --> 00:51:48,313
Kawan,

789
00:51:50,148 --> 00:51:51,358
mari main boling.

790
00:51:52,776 --> 00:51:54,569
Itu petikan The Big Lebowski?

791
00:51:55,779 --> 00:51:56,655
Ya.

792
00:51:57,114 --> 00:51:58,323
- Sedia?
- Ya.

793
00:51:58,406 --> 00:51:59,241
Ayuh!

794
00:52:58,216 --> 00:53:01,845
Comelnya awak. Ayuh!

795
00:53:01,928 --> 00:53:02,804
Tunggu. Tapi saya…

796
00:53:02,888 --> 00:53:05,974
- Saya nak letak di dorm saya.
- Macam mana kalau letak di dorm saya?

797
00:53:06,057 --> 00:53:07,767
- Sayangnya.
- Peter.

798
00:53:09,936 --> 00:53:10,854
Ayah.

799
00:53:11,771 --> 00:53:14,316
Kamu mesti Laura.
Saya banyak dengar tentang kamu.

800
00:53:14,399 --> 00:53:16,818
- Lara Jean, ayah.
- Tak apa.

801
00:53:16,902 --> 00:53:20,864
Tak boleh. Ayah saya patut tahu
nama kekasih saya.

802
00:53:20,947 --> 00:53:23,867
Maaf, Lara Jean. Selamat berkenalan.

803
00:53:23,950 --> 00:53:24,826
Encik juga.

804
00:53:24,910 --> 00:53:27,162
Kamu dah fikir untuk makan malam?

805
00:53:28,121 --> 00:53:32,209
Saya sibuk sekarang.
Saya banyak berlatih untuk kolej.

806
00:53:32,292 --> 00:53:33,543
Kamu perlu makan, bukan?

807
00:53:34,836 --> 00:53:38,548
Mari kita ke restoran stik yang kamu suka.
yang ada pisau besar.

808
00:53:39,424 --> 00:53:42,260
Ya, ayah. Ia besar ketika saya lima tahun.

809
00:53:43,887 --> 00:53:46,973
Apa pun, ayah nak jumpa kamu
sebelum kamu pergi.

810
00:53:50,936 --> 00:53:53,813
Nak main boling dengan kami?
Kami baru bermula.

811
00:53:57,150 --> 00:53:58,485
Tak apa.

812
00:53:59,236 --> 00:54:01,029
Terima kasih. Kami pergi dulu.

813
00:54:01,613 --> 00:54:02,697
Tapi terima kasih.

814
00:54:03,490 --> 00:54:05,283
Berseronoklah dengan keluarga.

815
00:54:06,826 --> 00:54:07,744
Okey.

816
00:54:29,641 --> 00:54:31,226
Saya boleh ikut jika awak nak.

817
00:54:31,977 --> 00:54:35,897
Tak. Dia tak boleh tinggalkan kami
dan anggap semuanya okey.

818
00:54:37,232 --> 00:54:39,067
Tak buat ia jadi okey.

819
00:54:39,818 --> 00:54:43,697
Ia takkan okey,
tapi setidaknya mesti ada sesuatu.

820
00:54:44,864 --> 00:54:46,658
Jadi, saya patut pergi?

821
00:54:49,703 --> 00:54:52,831
Saya rasa jika saya ada…

822
00:54:54,624 --> 00:54:57,377
peluang bersama dengan ibu saya
semalaman lagi,

823
00:54:57,877 --> 00:54:58,920
saya akan terima.

824
00:54:59,004 --> 00:55:00,463
Ya, tapi ia lain, LJ.

825
00:55:00,964 --> 00:55:02,674
Ibu awak tak tinggalkan awak,

826
00:55:02,966 --> 00:55:04,843
bukan dengan pilihan.

827
00:55:05,969 --> 00:55:07,679
Saya tak kata ia lebih mudah.

828
00:55:08,763 --> 00:55:11,349
Awak fikir ibu awak dan rindu dia, bukan?

829
00:55:11,433 --> 00:55:14,102
Saya fikir tentang ayah saya,
dan benci dia.

830
00:55:14,811 --> 00:55:19,607
Saya rindu dia. Kemudian,
saya benci apabila saya rindu dia.

831
00:55:25,071 --> 00:55:25,947
Hei.

832
00:55:27,824 --> 00:55:29,909
Tiada yang lebih teruk…

833
00:55:31,453 --> 00:55:33,038
daripada rasa diketepikan.

834
00:55:42,964 --> 00:55:44,883
Saya pilih awak, Peter Kavinsky.

835
00:55:56,561 --> 00:55:57,854
Saya pilih awak juga.

836
00:56:07,489 --> 00:56:09,115
Saya tak tahu

837
00:56:10,158 --> 00:56:12,160
apa saya akan buat tanpa awak.

838
00:56:16,456 --> 00:56:19,000
- Saya suka ciuman dahi awak.
- Yakah?

839
00:56:19,084 --> 00:56:21,211
- Ya.
- Walaupun terkena gincu?

840
00:56:21,294 --> 00:56:22,670
Tanda saya milik awak.

841
00:56:23,671 --> 00:56:26,800
- Macam baju itu?
- Saya akan pakai ke sekolah esok.

842
00:56:26,883 --> 00:56:30,136
- Tak! Yakah?
- Mestilah tidak. Takkan berlaku.

843
00:56:52,784 --> 00:56:54,828
Bau sedap di sini.

844
00:56:54,911 --> 00:56:57,580
Saya sedang buat uji kaji
resipi kek kahwin.

845
00:56:57,664 --> 00:56:59,624
Setakat ini saja.
Saya nak putus dengan dia.

846
00:56:59,707 --> 00:57:02,168
- Dengan siapa?
- Ayah rasa siapa?

847
00:57:02,252 --> 00:57:05,213
Dae. Dia benci Harry Potter.

848
00:57:05,964 --> 00:57:10,218
Dia kata, dan saya petik,
"ia sangat dungu."

849
00:57:10,885 --> 00:57:12,720
Macam mana saya nak ada hubungan dengan

850
00:57:12,804 --> 00:57:16,975
orang yang fikir pencapaian sastera
terhebat pada zaman kita dungu.

851
00:57:17,058 --> 00:57:20,687
Ayah tahu. Tapi, sayang,
tak apa ada perbezaan dalam hubungan.

852
00:57:20,770 --> 00:57:24,065
Jika rasa sama tentang segalanya,
kamu takkan berkembang.

853
00:57:25,400 --> 00:57:29,195
- Ayah maksudkan saya patut ubah dia.
- Bukan itu maksud ayah.

854
00:57:29,320 --> 00:57:30,363
Kitty…

855
00:57:30,447 --> 00:57:31,656
SELAMAT DATANG KE NYU

856
00:57:31,739 --> 00:57:32,574
...apa ini?

857
00:57:32,657 --> 00:57:34,117
Awak dapat ke NYU.

858
00:57:35,160 --> 00:57:36,786
Awak tak beritahu saya?

859
00:57:36,870 --> 00:57:39,247
Awak akan ke Berkeley, jadi tak penting.

860
00:57:41,124 --> 00:57:45,545
Tak, awak tak boleh marah
sebab saya sedih dan patah hati.

861
00:57:53,470 --> 00:57:54,387
Apa?

862
00:57:54,471 --> 00:57:56,389
Kamu dapat masuk NYU.

863
00:57:57,640 --> 00:57:58,808
Biar betul?

864
00:58:01,769 --> 00:58:03,021
Baguslah, sayang.

865
00:58:05,023 --> 00:58:05,899
Bagus.

866
00:58:08,693 --> 00:58:10,820
PENULISAN KREATIF

867
00:58:10,904 --> 00:58:13,072
LARA JEAN,
…MASUK KE UNIVERSITI NEW YORK

868
00:58:13,156 --> 00:58:15,283
BANDAR AWAK SEKARANG

869
00:58:15,366 --> 00:58:17,494
AWAK BERJAYA

870
00:58:22,874 --> 00:58:24,959
HEI

871
00:58:30,298 --> 00:58:32,634
SAYA DAPAT MASUK NYU!

872
00:58:43,019 --> 00:58:47,398
TAHNIAH, COVEY! 2 UNTUK 3!

873
00:58:49,025 --> 00:58:52,111
Awak tahu apa yang terbaik
tentang awak ke Berkeley?

874
00:58:52,403 --> 00:58:56,324
Kita akan jumpa di San Francisco
hujung minggu dan meneroka bandar.

875
00:58:56,491 --> 00:58:59,244
Kita takkan boleh buat begitu
kalau kita ke Stanford.

876
00:58:59,619 --> 00:59:02,330
Kita boleh pergi ke Golden Gate Park,

877
00:59:02,413 --> 00:59:04,040
Muir Woods, Fisherman's Wharf.

878
00:59:04,123 --> 00:59:07,919
Kita akan cuba setiap roti
yang ada di sana.

879
00:59:10,588 --> 00:59:11,631
Awak dengar tak?

880
00:59:12,924 --> 00:59:13,758
Covey,

881
00:59:14,467 --> 00:59:15,677
awak dengar tak?

882
00:59:15,760 --> 00:59:18,596
Saya kata kita perlu ke Tartine Bakery

883
00:59:18,680 --> 00:59:21,766
di San Francisco.
Mereka ada biskut terbaik di sana.

884
00:59:22,392 --> 00:59:24,227
Oh, ya. Maaf.

885
00:59:30,775 --> 00:59:34,862
Saya terfikir, tak banyak set
penggambaran romantik di San Francisco.

886
00:59:35,071 --> 00:59:37,156
Ada The Wedding Planner dan The Bachelor,

887
00:59:37,240 --> 00:59:38,533
tapi itu saja.

888
00:59:39,701 --> 00:59:44,205
New York ada semua yang hebat.
You've Got Mail, When Harry Met Sally,

889
00:59:44,289 --> 00:59:48,251
Annie Hall, Serendipity.
Bukannya persaingan pun.

890
00:59:49,168 --> 00:59:52,380
Ya. Saya tak tahu ia persaingan.

891
00:59:52,922 --> 00:59:55,925
Taklah. Saya cuma terfikir.

892
00:59:56,634 --> 00:59:58,344
- Saya ke arah sini.
- Okey.

893
00:59:58,428 --> 00:59:59,429
Selamat tinggal.

894
01:00:02,098 --> 01:00:04,726
MULA: UNIVERSITI STANFORD

895
01:00:04,809 --> 01:00:08,104
TAMAT: UNIVERSITI NEW YORK

896
01:00:09,731 --> 01:00:12,984
1 HARI 18 JAM

897
01:00:19,157 --> 01:00:20,366
Saya tak dapat putuskan.

898
01:00:20,450 --> 01:00:24,579
Biru kelasi sesuai dengan tuksedo Peter,
kami dah rancang sepadan, tapi

899
01:00:25,246 --> 01:00:26,956
saya tak nak kecewakan dia.

900
01:00:27,707 --> 01:00:29,917
Merah jambu lebih sesuai dengan saya?

901
01:00:30,251 --> 01:00:35,923
Saya akan menyesal tak jika tak pakai?
Adakah saya akan kenang bertahun nanti

902
01:00:36,007 --> 01:00:38,509
dan tertanya-tanya
jika pilihan saya salah?

903
01:00:38,593 --> 01:00:40,345
Macam mana nak tahu

904
01:00:40,637 --> 01:00:42,680
pilihan apa buat saya lebih bahagia nanti?

905
01:00:42,764 --> 01:00:44,307
Kenapa dengan awak?

906
01:00:44,390 --> 01:00:46,017
Apa? Tiada apa-apa. Kenapa?

907
01:00:46,100 --> 01:00:49,771
Naik limusin atau tidak?

908
01:00:50,855 --> 01:00:51,939
Itu persoalannya.

909
01:00:52,023 --> 01:00:52,940
Yakah?

910
01:00:53,024 --> 01:00:57,945
Ya, Kavinsky tak nak keterlaluan
tapi majlis tari-menari cuma sekali.

911
01:00:58,029 --> 01:00:59,906
Sebab itu saya tak nak pergi.

912
01:00:59,989 --> 01:01:04,869
Anjurkan majlis tari-menari sekolah
di dewan hotel yang hodoh

913
01:01:04,952 --> 01:01:07,372
dan semua orang nak berlebih-lebih.

914
01:01:07,955 --> 01:01:09,957
Jadi, awak nak limusin.

915
01:01:10,041 --> 01:01:13,169
Bumbung matahari,
lampu gelap dan sedikit…

916
01:01:15,004 --> 01:01:16,422
Saya kenal seseorang.

917
01:01:16,964 --> 01:01:19,175
Hei, Gen. Boleh kita cakap sebentar?

918
01:01:19,258 --> 01:01:21,344
- Ya. Saya jumpa awak nanti.
- Okey.

919
01:01:22,679 --> 01:01:25,306
- Comelnya kasut. Saya suka.
- Terima kasih.

920
01:01:25,431 --> 01:01:26,307
Kenapa?

921
01:01:28,893 --> 01:01:31,479
Jadi, saya dapat masuk NYU.

922
01:01:32,772 --> 01:01:35,066
Apa? Hebatnya.

923
01:01:37,026 --> 01:01:37,902
Bukan?

924
01:01:37,985 --> 01:01:40,655
Ya, tapi

925
01:01:41,948 --> 01:01:43,157
patutkah saya pergi?

926
01:01:45,368 --> 01:01:47,286
Kenapa tanya saya?

927
01:01:48,246 --> 01:01:52,875
Saya tak tahu apa saya nak,
dan saya rasa awak akan pergi…

928
01:01:55,128 --> 01:01:56,087
Saya tak tahu.

929
01:01:56,754 --> 01:01:59,841
Saya tak tahu apa awak patut buat,

930
01:01:59,924 --> 01:02:03,261
tapi saya tahu cara awak lihat New York.

931
01:02:04,929 --> 01:02:06,681
Ia cinta pandang pertama.

932
01:02:08,516 --> 01:02:11,686
Hei, jika awak putuskan untuk ke NYU,

933
01:02:12,395 --> 01:02:14,063
beritahulah saya.

934
01:02:26,743 --> 01:02:29,287
Hei, kamu masih belum tidur?

935
01:02:30,371 --> 01:02:32,707
Saya nak berlatih buat kek kahwin.

936
01:02:33,166 --> 01:02:36,502
Coklat pudina untuk ayah.
Krim mentega vanila untuk Tri.

937
01:02:39,630 --> 01:02:42,508
Nampak banyak.
Kenapa tak buat biskut saja?

938
01:02:42,592 --> 01:02:44,260
Itu kepakaran kamu.

939
01:02:44,343 --> 01:02:46,763
Sebab saya belum sempurnakan resipi saya.

940
01:02:57,273 --> 01:02:59,859
Ayah rasa ayah dan Tri akan bersama

941
01:02:59,942 --> 01:03:03,279
jika ayah dan dia tak tinggal dekat
atau adakah ia sebahagian daripadanya?

942
01:03:03,362 --> 01:03:06,073
Ya, rasanya,

943
01:03:06,157 --> 01:03:08,367
tapi jarak bukan yang paling penting.

944
01:03:08,451 --> 01:03:12,330
Begitu juga ruang,
dan hubungan yang baik ada keduanya.

945
01:03:13,456 --> 01:03:16,918
Tiga ribu batu nampak macam
terlalu banyak ruang.

946
01:03:17,001 --> 01:03:19,295
Tak, bukan jika itu yang kamu nak.

947
01:03:22,757 --> 01:03:25,718
Lara Jean, kamu perlu jadi diri sendiri.

948
01:03:27,136 --> 01:03:30,765
Okey? Kamu tak boleh selamatkan
hubungan ini tanpa berkembang.

949
01:03:39,982 --> 01:03:40,858
Kenapa?

950
01:03:41,567 --> 01:03:44,946
Saya rosakkan adunan kek.
Ia dah jadi macam adunan biskut.

951
01:03:49,116 --> 01:03:50,117
Ayah suka.

952
01:04:03,881 --> 01:04:05,132
- Sirap cukup?
- Ya.

953
01:04:05,216 --> 01:04:06,509
- Mentega?
- Ya.

954
01:04:09,095 --> 01:04:11,305
Krim putar? Awak mungkin perlu lebih.

955
01:04:11,389 --> 01:04:13,975
Hei, Joan, boleh beri lebih krim putar?

956
01:04:14,058 --> 01:04:14,934
Ya.

957
01:04:19,981 --> 01:04:22,441
Hei, saya terfikir nak ke NYU.

958
01:04:27,613 --> 01:04:29,240
Apa maksud awak terfikir?

959
01:04:30,741 --> 01:04:33,369
Saya nak masuk NYU.

960
01:04:36,163 --> 01:04:40,751
Saya tahu ia bukan rancangan kita,
tapi ada program sastera hebat di sana dan

961
01:04:41,961 --> 01:04:44,088
saya rasa serasi di sana, Peter.

962
01:04:45,423 --> 01:04:48,134
Saya takut akan menyesal jika tak pergi.

963
01:04:54,974 --> 01:04:56,183
Tolong kata sesuatu.

964
01:04:56,851 --> 01:04:58,728
Saya tak tahu nak kata apa.

965
01:04:59,687 --> 01:05:01,606
Saya tak jangkakan itu.

966
01:05:05,443 --> 01:05:06,277
Ia jauh.

967
01:05:07,820 --> 01:05:09,071
Sangat jauh.

968
01:05:12,825 --> 01:05:14,535
Tapi ia cuma setahun.

969
01:05:15,870 --> 01:05:18,831
Saya rasa kita boleh lakukan
untuk setahun, jadi…

970
01:05:19,665 --> 01:05:21,751
Saya tak pasti nak pindah.

971
01:05:23,961 --> 01:05:27,006
Saya rasa saya mungkin
suka di sana, Peter dan

972
01:05:28,466 --> 01:05:29,675
Bukankah itu bagus?

973
01:05:30,551 --> 01:05:31,969
Bukankah itu sepatutnya?

974
01:05:32,053 --> 01:05:32,887
Tunggu, jadi…

975
01:05:35,765 --> 01:05:38,893
Itu saja? Tiada lagi Stanford.

976
01:05:38,976 --> 01:05:43,397
Awak akan ke NYU?

977
01:05:54,533 --> 01:05:55,451
Okey.

978
01:05:59,080 --> 01:06:00,414
Ia masa depan awak.

979
01:06:01,707 --> 01:06:04,710
Ya, bukan? Awak perlu pilih
yang terbaik untuk awak.

980
01:06:08,214 --> 01:06:10,049
Saya tak boleh tolak Stanford.

981
01:06:10,132 --> 01:06:12,510
Awak tak boleh tolak NYU.

982
01:06:14,011 --> 01:06:16,681
Nampaknya kita dah buat pilihan.

983
01:06:18,599 --> 01:06:19,475
Nah.

984
01:06:20,017 --> 01:06:21,394
- Terima kasih.
- Ya.

985
01:06:29,360 --> 01:06:30,945
Awak nak bincangkan atau…

986
01:06:31,028 --> 01:06:31,904
Tak.

987
01:06:33,698 --> 01:06:36,617
Kita okey.

988
01:06:49,005 --> 01:06:49,922
Hei!

989
01:06:50,881 --> 01:06:53,009
Hei, awak pun akan keluar dari sini!

990
01:06:53,676 --> 01:06:56,512
Sarah Lawrence hanya 2 jam
perjalanan kereta api.

991
01:06:56,595 --> 01:07:00,182
Saya akan datang setiap hujung minggu
dan kita akan menari

992
01:07:00,266 --> 01:07:02,268
dan berseronok.

993
01:07:05,062 --> 01:07:08,065
Saya rasa dia tak dapat terima.

994
01:07:09,900 --> 01:07:13,446
Taklah, dia terima, tapi rasa lebih teruk.

995
01:07:15,698 --> 01:07:18,993
Awak akan cari jalan. Okey?

996
01:07:19,076 --> 01:07:21,328
Kamu berdualah matlamat hubungan.

997
01:07:22,496 --> 01:07:27,251
Jika ada sesiapa yang boleh
berhubungan jarak jauh, itu awak dan dia.

998
01:07:29,420 --> 01:07:30,296
Hei.

999
01:07:31,172 --> 01:07:32,423
Ya?

1000
01:07:38,929 --> 01:07:43,267
Jadikan ia tak dapat dilupakan, romantik
dan tiada petikan pemuisi lama.

1001
01:07:43,350 --> 01:07:47,480
Covey, buku tahunan untuk orang
yang awak takkan jumpa lagi.

1002
01:07:48,022 --> 01:07:52,359
Itu tak benar. Ia untuk ingat kedudukan
awak pada saat ini dalam hidup.

1003
01:07:53,736 --> 01:07:58,324
Jadi, awak perlukan bantuan
untuk ingat saya?

1004
01:07:59,283 --> 01:08:00,534
- Tak, bukan…
- Hei.

1005
01:08:00,618 --> 01:08:03,454
Jika ia penting bagi awak,
saya akan tandatangan,

1006
01:08:03,913 --> 01:08:08,667
tapi awak perlu tulis
surat cinta sebenar untuk saya.

1007
01:08:09,418 --> 01:08:13,422
Maksud saya, cara sekolah menengah.

1008
01:08:13,506 --> 01:08:15,466
Awak dah pun dapat.

1009
01:08:15,925 --> 01:08:17,760
Ya, jadikan

1010
01:08:19,053 --> 01:08:20,429
ia tak dapat dilupakan.

1011
01:08:24,975 --> 01:08:27,311
Balang mason atau lapik gelas?

1012
01:08:27,394 --> 01:08:29,480
Balang mason dinilai terlalu tinggi, Tri.

1013
01:08:29,563 --> 01:08:32,233
Apa? Kenapa? Saya sukakannya.

1014
01:08:32,316 --> 01:08:34,944
Rancang majlis perkahwinan
atau konsert Mumford and Sons?

1015
01:08:35,027 --> 01:08:35,861
Jahatnya.

1016
01:08:35,945 --> 01:08:38,114
- Awak tonton besbol?
- Siapa menang?

1017
01:08:38,197 --> 01:08:41,033
Siapa peduli? Macam mana
orang boleh seronok lihat ini?

1018
01:08:41,117 --> 01:08:43,410
Kitty janji akan tonton
sukan kegemaran Dae

1019
01:08:43,494 --> 01:08:45,496
selagi dia baca Harry Potter.

1020
01:08:45,579 --> 01:08:47,498
Ya. jika difikirkan,
tukaran yang tak adil.

1021
01:08:47,581 --> 01:08:50,251
Awak dah pilih warna
gaun pengapit perempuan?

1022
01:08:50,334 --> 01:08:51,794
Kita patut ikut turutan.

1023
01:08:51,877 --> 01:08:55,506
Saya tak nak pakai gaun.
Saya pakai tuksedo dengan kasut.

1024
01:08:55,589 --> 01:08:57,716
- Apa dia?
- Apa? Dia kata boleh.

1025
01:08:57,800 --> 01:08:58,676
Ya.

1026
01:09:00,302 --> 01:09:03,848
- Tak. Kita bertiga patut sepadan.
- Bagus, pakailah tuksedo.

1027
01:09:03,931 --> 01:09:05,808
Awak akan rosakkan seluruh penampilan.

1028
01:09:05,891 --> 01:09:08,853
Bukan perkahwinan awak,
jangan cuba kawal semuanya

1029
01:09:08,936 --> 01:09:11,480
hanya sebab awak takut
berpisah dengan Pete.

1030
01:09:12,606 --> 01:09:14,900
Kitty. Kenapa cakap begitu?

1031
01:09:22,908 --> 01:09:25,327
Apa? Kamu berdua tahu saya betul.

1032
01:09:26,954 --> 01:09:30,374
Mungkin, tapi tak bermakna
kamu patut kata begitu.

1033
01:09:37,840 --> 01:09:40,968
Masih ada banyak masa untuk berundur.

1034
01:09:43,262 --> 01:09:44,138
Takkan.

1035
01:09:52,229 --> 01:09:53,314
Ke hadapan Peter…

1036
01:10:22,593 --> 01:10:25,804
SENARAI LAGU OASIS PETER

1037
01:10:49,328 --> 01:10:53,540
Macam mana nak beritahu dia yang saya
boleh berada sejauh tiga ribu batu

1038
01:10:53,624 --> 01:10:55,459
dan masih takkan lepaskan dia?

1039
01:10:57,127 --> 01:10:59,672
Mungkin kata-kata bukan caranya.

1040
01:11:18,941 --> 01:11:21,277
MAJLIS TARI-MENARI

1041
01:11:21,360 --> 01:11:23,612
Saya takkan beritahu sesiapa
jika awak berseronok.

1042
01:11:23,696 --> 01:11:25,197
Tak. Ia majlis tari-menari.

1043
01:11:25,281 --> 01:11:26,282
Saya bencikannya.

1044
01:11:28,826 --> 01:11:32,871
Ia mungkin malam penting untuk awak.

1045
01:11:32,955 --> 01:11:34,290
Jika awak nak.

1046
01:11:35,874 --> 01:11:40,045
Ia sesuatu yang romantik
jika hilang dara di majlis tari-menari.

1047
01:11:40,129 --> 01:11:42,298
Jika awak perangai sebegitu.

1048
01:11:45,467 --> 01:11:48,804
Tak, saya takkan turun ikut tangga.

1049
01:11:51,098 --> 01:11:52,641
Itu satu-satunya jalan.

1050
01:11:52,725 --> 01:11:53,892
Terjun tingkap…

1051
01:11:53,976 --> 01:11:56,228
- Awak nak terjun tingkap?
- Ia satu pilihan.

1052
01:11:56,312 --> 01:11:57,146
Tak.

1053
01:11:58,480 --> 01:12:01,650
Boleh kamu berdua pusing?
Ini sangat memalukan.

1054
01:12:01,734 --> 01:12:03,235
Tak mungkin, Chrissy.

1055
01:12:05,654 --> 01:12:07,489
- Mereka sangat…
- Saya tahu.

1056
01:12:08,115 --> 01:12:09,533
Mereka nampak cantik.

1057
01:12:19,752 --> 01:12:22,338
Awak nampak hebat.

1058
01:12:22,421 --> 01:12:23,797
Awak pun nampak hebat!

1059
01:12:23,881 --> 01:12:25,799
- Betul.
- Terima kasih.

1060
01:12:25,883 --> 01:12:28,427
Awak nampak segak.
Ikat tali leher sendiri?

1061
01:12:28,969 --> 01:12:31,263
- Awak macam lukisan.
- Hentikan.

1062
01:12:31,347 --> 01:12:33,098
Tapi tolonglah, teruskan.

1063
01:12:33,182 --> 01:12:35,642
Lukisan besar di muzium besar.

1064
01:12:35,726 --> 01:12:37,561
Macam Botticeli?

1065
01:12:37,644 --> 01:12:39,355
Itu pasta.

1066
01:12:39,438 --> 01:12:40,856
- Bukan?
- Ayuh, semua.

1067
01:12:40,939 --> 01:12:44,610
Mari ambil gambar.
Mari sini. Wanita di tengah.

1068
01:12:44,693 --> 01:12:47,446
- Ya, begitu!
- Senyum.

1069
01:12:47,529 --> 01:12:49,990
- Senyum!
- Buat gaya bebas.

1070
01:12:51,283 --> 01:12:52,451
Tukar pasangan.

1071
01:12:57,289 --> 01:12:59,833
Saya tak rancang untuk berseronok.

1072
01:12:59,917 --> 01:13:01,585
Oh ya. Sudah tentu.

1073
01:13:01,668 --> 01:13:04,004
Mari jadikan malam ini yang terburuk.
Mesti hebat.

1074
01:13:06,215 --> 01:13:07,091
Bagus? Hebat.

1075
01:13:07,174 --> 01:13:10,511
Okey. Saya ingat kita…
Terima kasih.

1076
01:13:14,181 --> 01:13:15,015
Apa?

1077
01:13:15,099 --> 01:13:16,809
Awak menari, Encik Kavinsky?

1078
01:13:17,309 --> 01:13:19,144
- Tak nak kalau boleh.
-  Jomlah.

1079
01:13:20,646 --> 01:13:21,772
Mana semua orang?

1080
01:13:21,855 --> 01:13:24,608
Di situ. Tengok. Mereka di sana. Pergi!

1081
01:13:24,691 --> 01:13:26,151
Saya akan ikut.

1082
01:14:37,181 --> 01:14:38,432
Okey. Berkumpul.

1083
01:14:38,515 --> 01:14:42,603
Dah bersedia untuk mahkotakan
raja dan ratu Sekolah Tinggi Adler?

1084
01:14:45,439 --> 01:14:50,068
Okey, pemenangnya, atas undian popular,

1085
01:14:50,152 --> 01:14:53,197
ialah Peter Kavinsky dan Emily Nussbaum!

1086
01:14:57,326 --> 01:15:00,078
Tahniah kepada semua yang dicalonkan!

1087
01:15:01,330 --> 01:15:03,290
Sekarang, sila beri ruang.

1088
01:15:04,583 --> 01:15:08,128
Raja dan ratu kita akan menari.

1089
01:15:51,380 --> 01:15:53,924
Saya sedar ketika
saya putuskan untuk ke NYU

1090
01:15:54,007 --> 01:15:56,009
bahawa jarak akan buat ia sukar

1091
01:15:56,635 --> 01:16:00,597
tapi saya tak sangka
akan rasa sebegini cepat.

1092
01:16:05,060 --> 01:16:09,398
Kami masih belum pergi,
dan saya dah rindu dia.

1093
01:16:12,025 --> 01:16:13,235
Hei, sayang.

1094
01:16:14,945 --> 01:16:18,949
Macam mana rasa di majlis tari-menari
bersama raja?

1095
01:16:22,452 --> 01:16:23,745
Sejujurnya?

1096
01:16:24,454 --> 01:16:25,455
Rasa sunyi.

1097
01:16:32,629 --> 01:16:33,839
Kita boleh baiki.

1098
01:16:34,965 --> 01:16:35,882
Ayuh.

1099
01:16:36,383 --> 01:16:39,636
Saya tahu saya kata
tak nak menari kalau boleh,

1100
01:16:40,387 --> 01:16:43,390
tapi malam ini, tak boleh.

1101
01:16:51,064 --> 01:16:52,024
Rasa lebih baik?

1102
01:17:13,337 --> 01:17:14,296
Kita berjaya.

1103
01:17:14,379 --> 01:17:15,922
Majlis tari-menari senior!

1104
01:17:19,301 --> 01:17:20,677
Awak nak masuk?

1105
01:17:22,763 --> 01:17:24,848
Hampir lebih waktu pulang.

1106
01:17:26,516 --> 01:17:27,392
Saya tahu.

1107
01:17:32,773 --> 01:17:36,652
Macam mana dengan wajah
ayah awak yang kecewa?

1108
01:17:36,735 --> 01:17:39,071
Mudah. Jangan tertangkap.

1109
01:18:10,018 --> 01:18:11,687
Saya ada sesuatu untuk awak.

1110
01:18:14,648 --> 01:18:15,857
Tutup mata awak.

1111
01:18:32,290 --> 01:18:36,128
Saya tak tahu nak tulis perasaan saya
dalam buku tahunan awak,

1112
01:18:36,211 --> 01:18:38,839
jadi saya ada cara lain
untuk tunjukkan awak.

1113
01:18:39,965 --> 01:18:41,466
Buka mata awak sekarang.

1114
01:18:46,304 --> 01:18:47,556
Apa ini?

1115
01:18:53,103 --> 01:18:54,646
Tak mungkin.

1116
01:19:01,236 --> 01:19:02,571
Oh Tuhan.

1117
01:19:06,533 --> 01:19:10,245
Oh Tuhan, ingat ujian ini? Ini semuanya?

1118
01:19:10,328 --> 01:19:11,163
Ya.

1119
01:19:21,506 --> 01:19:23,508
Saya ingat awak nak simpan ini.

1120
01:19:24,050 --> 01:19:27,012
Awak simpanlah.
Sesuatu untuk mengingati kita.

1121
01:19:35,061 --> 01:19:36,062
Terima kasih.

1122
01:19:36,897 --> 01:19:37,939
Awak suka?

1123
01:19:39,733 --> 01:19:40,650
Saya suka.

1124
01:20:29,032 --> 01:20:30,075
Hei.

1125
01:20:33,286 --> 01:20:34,329
Awak pasti?

1126
01:20:35,372 --> 01:20:36,206
Saya pasti.

1127
01:20:41,294 --> 01:20:42,838
- Awak tak nak?
- Tak.

1128
01:20:42,921 --> 01:20:47,634
Tak, saya nak. Awak tak tahu
betapa lama saya fikir tentang ini.

1129
01:20:48,885 --> 01:20:51,847
Okey, jadi kenapa?

1130
01:20:54,808 --> 01:20:58,061
Saya tak tahu. Ada sesuatu yang tak kena.

1131
01:21:00,814 --> 01:21:04,025
Kenapa sekarang,
pada malam majlis tari-menari?

1132
01:21:05,485 --> 01:21:07,445
Sebab saya nak rapat dengan awak.

1133
01:21:08,238 --> 01:21:11,616
Sejak saya beritahu tentang NYU,
awak macam menjauhi saya.

1134
01:21:14,077 --> 01:21:18,623
Jadi? Awak nak berasmara
dengan saya sebab rasa tak yakin.

1135
01:21:18,707 --> 01:21:20,667
Tak, bukan itu maksud saya.

1136
01:21:20,750 --> 01:21:22,544
Apa yang awak jangkakan?

1137
01:21:25,547 --> 01:21:28,925
Awak yang nak pergi
sejauh mungkin daripada saya.

1138
01:21:29,009 --> 01:21:30,886
Awak pilih jarak.

1139
01:21:32,012 --> 01:21:33,179
Itu tak adil.

1140
01:21:33,263 --> 01:21:37,058
Apa yang tak adil, awak berlakon
macam ia akan okey.

1141
01:21:37,976 --> 01:21:41,688
Rasanya kita berdua tahu
kesan 3,000 batu terhadap kita.

1142
01:21:42,647 --> 01:21:43,523
Tidak.

1143
01:21:43,607 --> 01:21:45,275
Ya.

1144
01:21:45,358 --> 01:21:47,777
Jika tidak, awak takkan buatkan saya ini.

1145
01:21:48,987 --> 01:21:51,573
Sesuatu untuk diingati? Tolonglah.

1146
01:21:52,198 --> 01:21:54,618
- Awak sedang ucap selamat tinggal.
- Itu tak benar.

1147
01:21:55,118 --> 01:21:57,495
Saya nak bersama awak.
Itu saja saya nak.

1148
01:21:58,663 --> 01:22:01,041
Jadi, kenapa awak tak nak ke Berkeley?

1149
01:22:03,376 --> 01:22:05,712
Sebab saya jatuh cinta dengan New York.

1150
01:22:19,684 --> 01:22:21,728
Tapi itu tak ubah perasaan saya
terhadap awak.

1151
01:22:21,811 --> 01:22:23,313
Kita masih boleh lakukan.

1152
01:22:25,732 --> 01:22:26,608
Tidak.

1153
01:22:28,652 --> 01:22:32,030
Saya tak nak tunggu ini putus
lagi tiga atau enam bulan

1154
01:22:32,113 --> 01:22:33,531
atau selama kita bertahan.

1155
01:22:33,615 --> 01:22:35,492
- Jangan begini.
- Putus sekarang.

1156
01:22:35,575 --> 01:22:36,409
Peter.

1157
01:22:37,911 --> 01:22:39,037
Saya cinta awak.

1158
01:22:41,790 --> 01:22:43,208
Tak cukup, nampaknya.

1159
01:23:57,157 --> 01:24:00,285
HEI. AWAK MASIH NAK
SAYA DATANG KE MAJLIS PERKAHWINAN?

1160
01:24:05,081 --> 01:24:07,959
YA

1161
01:24:28,146 --> 01:24:32,942
JIKA KITA BERPISAH, LEBIH BAIK
UNTUK AYAH SAYA JIKA AWAK TAK DATANG

1162
01:24:41,826 --> 01:24:45,663
OKEY. UCAPKAN TAHNIAH DARIPADA SAYA
KEPADA AYAH AWAK

1163
01:24:52,712 --> 01:24:54,547
Ini tak sihat.

1164
01:24:55,882 --> 01:24:57,133
Itu sihat?

1165
01:24:57,717 --> 01:24:59,719
Semua makan untuk legakan hati.

1166
01:25:00,720 --> 01:25:06,810
Awak pula ada mentega kacang dan biskut.

1167
01:25:06,893 --> 01:25:10,522
Tak guna, LJ. Perasaan awak sedap.

1168
01:25:16,236 --> 01:25:18,321
Mungkin saya patut ke Berkeley.

1169
01:25:20,198 --> 01:25:24,994
Tak. Keputusan awak betul.

1170
01:25:27,163 --> 01:25:28,915
Jadi, kenapa ia rasa teruk?

1171
01:25:37,173 --> 01:25:40,844
Trevor. Saya mungkin setuju atau tak

1172
01:25:40,927 --> 01:25:43,513
untuk bercinta dengannya semula
malam tadi.

1173
01:25:44,305 --> 01:25:48,393
Sebelum awak teruja,
ia hanya sehingga saya ke Costa Rica

1174
01:25:48,476 --> 01:25:53,731
sebab saya ada rancangan
dan saya takkan ubah sebab lelaki.

1175
01:25:57,277 --> 01:25:58,736
Saya tumpang gembira, Chris.

1176
01:25:59,529 --> 01:26:01,322
Saya suka kamu berdua bersama.

1177
01:26:04,075 --> 01:26:06,286
Nampaknya agak terbalik, bukan?

1178
01:26:07,287 --> 01:26:10,874
Saya dan Trevor bersama
di malam awak dan Peter berpisah.

1179
01:26:13,459 --> 01:26:15,962
Kita di garis masa yang paling gelap.

1180
01:26:18,047 --> 01:26:19,966
Lara Jean, boleh saya masuk?

1181
01:26:20,925 --> 01:26:23,761
Lara Jean tiada di sini.
Sila tinggalkan pesanan.

1182
01:26:24,137 --> 01:26:26,014
Siapa tinggalkan pesanan lagi?

1183
01:26:27,140 --> 01:26:28,808
Awak nak apa, Kitty?

1184
01:26:33,688 --> 01:26:36,316
Saya tak lupa nak beritahu awak
tentang NYU.

1185
01:26:37,483 --> 01:26:39,527
Saya tak nak beritahu.

1186
01:26:39,611 --> 01:26:40,904
Apa? Kenapa?

1187
01:26:47,410 --> 01:26:48,328
Saya tak tahu.

1188
01:26:49,871 --> 01:26:52,248
Saya mungkin takut awak akan pergi.

1189
01:26:56,336 --> 01:26:59,297
Saya akan rindu awak
di tahap 12, Lara Jean.

1190
01:27:12,435 --> 01:27:16,648
MAJLIS PERKAHWINAN

1191
01:27:18,399 --> 01:27:21,945
- Margot!
- Hai. Aduhai. Hai!

1192
01:27:23,154 --> 01:27:24,822
Gembira berjumpa awak.

1193
01:27:26,824 --> 01:27:28,117
Dengar sini, Margot.

1194
01:27:29,160 --> 01:27:31,537
Saya tahu mesti pelik pulang begini,

1195
01:27:32,038 --> 01:27:34,916
jangan anggap saya nak ambil alih
rumah kamu.

1196
01:27:36,167 --> 01:27:38,211
Ini rumah kita sekarang,

1197
01:27:38,836 --> 01:27:39,754
dan

1198
01:27:41,130 --> 01:27:43,925
saya dah lama tak lihat
ayah saya segembira ini.

1199
01:27:45,802 --> 01:27:46,636
Terima kasih.

1200
01:27:49,430 --> 01:27:51,266
Okey, jadi…

1201
01:27:51,849 --> 01:27:57,438
Anehnya saya sedih dan gembira
pada masa yang sama.

1202
01:27:59,107 --> 01:28:04,070
Kisah cinta saya berakhir, tapi kisah
ayah saya dan Trina baru bermula.

1203
01:28:06,322 --> 01:28:09,117
Rasanya itu yang berlaku
apabila semakin dewasa.

1204
01:28:09,951 --> 01:28:12,787
Segalanya bercampur aduk.

1205
01:28:46,612 --> 01:28:47,655
Peter.

1206
01:28:48,489 --> 01:28:49,365
Hei.

1207
01:28:49,449 --> 01:28:50,283
Hei.

1208
01:28:50,783 --> 01:28:53,244
Ayah sangka ayah awal. Kamu lapar?

1209
01:28:53,328 --> 01:28:56,080
- Tak apa, terima kasih.
- Yakah? Ayah belanja.

1210
01:28:56,164 --> 01:28:58,416
Ya, tak apa. Saya pasti. Terima kasih.

1211
01:28:58,875 --> 01:29:02,545
Ayah gembira kamu telefon.
Tak sangka kamu akan telefon.

1212
01:29:04,088 --> 01:29:07,759
Ya. Lara Jean fikir saya patut, jadi…

1213
01:29:07,842 --> 01:29:09,635
Seronok di majlis tari-menari?

1214
01:29:12,263 --> 01:29:14,182
Boleh tak jangan begini?

1215
01:29:15,266 --> 01:29:19,145
Saya tak boleh terima
ayah berpura-pura nak jadi ayah saya.

1216
01:29:20,772 --> 01:29:22,106
Nak minum apa-apa?

1217
01:29:23,149 --> 01:29:24,025
Saya nak kopi.

1218
01:29:24,901 --> 01:29:26,569
Tak apa. Terima kasih, Joan.

1219
01:29:26,652 --> 01:29:27,779
Okey.

1220
01:29:31,449 --> 01:29:33,242
Begini, ayah tahu telefon

1221
01:29:33,326 --> 01:29:35,995
atau hantar kad hari jadi kamu tak cukup.

1222
01:29:37,455 --> 01:29:39,248
Ayah sedang cuba baiki.

1223
01:29:39,332 --> 01:29:41,959
Dua bulan sebelum saya ke kolej?

1224
01:29:44,045 --> 01:29:46,506
Ayah nak jadi sebahagian hidup kamu.

1225
01:29:47,173 --> 01:29:51,427
Ya. Mungkin ayah sepatutnya
berada di sini untuk itu.

1226
01:29:53,304 --> 01:29:55,765
Sebab saya buat segalanya tanpa ayah

1227
01:29:57,350 --> 01:29:59,727
dan masih tak perlukan ayah,

1228
01:30:00,937 --> 01:30:05,525
jadi maaf jika hubungan
antara ayah dan saya terputus.

1229
01:30:12,740 --> 01:30:14,575
Kamu marah dan ayah faham.

1230
01:30:16,160 --> 01:30:17,578
Ayah pasti begitu juga.

1231
01:30:18,788 --> 01:30:20,206
Tapi kamu perlu tahu…

1232
01:30:23,543 --> 01:30:25,044
ayah tak tinggalkan kamu.

1233
01:30:30,716 --> 01:30:33,010
Jadi, kenapa ia rasa begitu, ayah?

1234
01:30:45,690 --> 01:30:47,316
Sebab ayah buat silap.

1235
01:30:51,946 --> 01:30:53,489
Usaha ayah tak cukup.

1236
01:30:57,994 --> 01:31:03,499
Ayah patut usaha lebih lagi
menjadi ayah kamu tapi ayah tak.

1237
01:31:08,921 --> 01:31:11,924
Kalau kamu sayangkan seseorang,
itu yang kamu buat.

1238
01:31:12,008 --> 01:31:14,177
Kamu cuba sedaya-upaya.

1239
01:31:21,350 --> 01:31:23,060
Ayah sayang kamu, Peter.

1240
01:31:37,200 --> 01:31:39,160
Kamu tak perlu duduk di sini.

1241
01:31:52,340 --> 01:31:53,216
Terima kasih.

1242
01:31:57,553 --> 01:32:01,349
Hei, Joan. Saya nak kopi juga ya?

1243
01:32:01,933 --> 01:32:02,767
Ya.

1244
01:32:05,937 --> 01:32:06,812
Apa?

1245
01:32:09,190 --> 01:32:10,233
Ayah belanja.

1246
01:32:20,535 --> 01:32:22,036
…supaya matang bersama

1247
01:32:22,119 --> 01:32:24,622
melalui liku-liku kehidupan?

1248
01:32:25,498 --> 01:32:26,415
Ya.

1249
01:32:27,208 --> 01:32:29,961
Awak, Trina, menerima Dan
menjadi suami awak?

1250
01:32:30,795 --> 01:32:35,633
Awak janji untuk mencintainya,
membahagiakannya, berpaut padanya,

1251
01:32:36,217 --> 01:32:37,885
tapi tak terlalu kuat,

1252
01:32:37,969 --> 01:32:41,847
supaya awak matang bersama
melalui liku-liku kehidupan?

1253
01:32:42,515 --> 01:32:43,558
Ya.

1254
01:32:43,641 --> 01:32:48,563
Dengan kuasa yang diberikan kepada saya,
saya sahkan kamu berdua suami dan isteri.

1255
01:32:53,067 --> 01:32:56,612
Tuan-tuan dan puan-puan,
saya persembahkan pengantin baharu,

1256
01:32:56,696 --> 01:32:59,198
Dan Covey dan Trina Rothschild.

1257
01:33:24,140 --> 01:33:26,767
BISKUT ADUNAN KEK LARA JEAN

1258
01:33:29,895 --> 01:33:31,272
Hei! Kamu semua datang?

1259
01:34:15,399 --> 01:34:17,610
Saya akan rindu ini apabila pergi nanti.

1260
01:34:18,444 --> 01:34:19,737
Adik-beradik saya,

1261
01:34:22,114 --> 01:34:23,074
ayah,

1262
01:34:23,699 --> 01:34:24,825
Trina,

1263
01:34:24,909 --> 01:34:25,868
Chris.

1264
01:34:26,535 --> 01:34:28,454
Saya suka simpan semuanya.

1265
01:34:32,583 --> 01:34:34,210
Saya akan pegang selamanya.

1266
01:35:13,124 --> 01:35:14,542
Sayang kamu semua!

1267
01:35:28,264 --> 01:35:30,766
Saya bersimpati Peter
tak datang malam ini.

1268
01:35:32,309 --> 01:35:33,185
Tak apa.

1269
01:35:34,353 --> 01:35:35,479
Kami dah berpisah.

1270
01:35:39,191 --> 01:35:40,109
Saya sayang awak.

1271
01:35:40,192 --> 01:35:42,111
- Saya sayang awak juga.
- Pergilah tidur.

1272
01:35:42,695 --> 01:35:43,571
Baiklah.

1273
01:35:44,739 --> 01:35:46,407
- Awak juga.
- Selamat malam.

1274
01:35:54,582 --> 01:35:56,792
Awak tertinggal sesuatu di khemah.

1275
01:35:56,876 --> 01:35:58,878
Awak patut pergi ambil.

1276
01:35:58,961 --> 01:36:00,546
- Tak kisahlah.
- Tak.

1277
01:36:02,673 --> 01:36:04,300
Awak patut ambil malam ini.

1278
01:36:10,806 --> 01:36:12,391
Selamat malam, Lara Jean.

1279
01:36:17,104 --> 01:36:18,063
Selamat malam.

1280
01:37:08,572 --> 01:37:10,658
SEKOLAH TINGGI ADLER

1281
01:37:19,041 --> 01:37:20,292
Ke hadapan Lara Jean,

1282
01:37:20,835 --> 01:37:24,129
awak minta saya tulis sesuatu
yang tak dapat dilupakan, jadi ini dia,

1283
01:37:24,213 --> 01:37:27,091
memori kali pertama kita bertemu

1284
01:37:27,174 --> 01:37:30,135
atau awak gelar ia
cinta pandang pertama kita.

1285
01:37:30,678 --> 01:37:32,680
Ketika di perhimpunan gred enam.

1286
01:37:32,763 --> 01:37:34,682
Awak duduk di baris depan saya,

1287
01:37:34,765 --> 01:37:39,270
dan nama awak tertulis
dengan kilauan di beg galas awak.

1288
01:37:40,104 --> 01:37:43,858
Pengetua Cho panggil awak ke pentas
menerima anugerah kehadiran,

1289
01:37:44,233 --> 01:37:47,820
dan rambut awak tersangkut di kerusi awak.

1290
01:37:48,612 --> 01:37:52,908
Saya tolong awak uraikan,
dan awak senyum kepada saya.

1291
01:37:54,535 --> 01:37:58,038
Hati saya berdebar-debar.

1292
01:37:58,622 --> 01:38:00,499
Saya tak sangka jadi begitu.

1293
01:38:01,834 --> 01:38:07,256
Saya tak tahu awak akan jadi
diri awak sekarang,

1294
01:38:07,506 --> 01:38:10,467
orang terpenting dalam hidup saya.

1295
01:38:11,218 --> 01:38:14,555
Kadangkala, saya tak sangka
bertuahnya dipilih oleh awak.

1296
01:38:14,638 --> 01:38:17,516
Banyak yang kita
dah lalui bersama, Lara Jean,

1297
01:38:17,600 --> 01:38:21,270
dan saya tak patut meragui
yang kita boleh hadapi ini juga.

1298
01:38:21,812 --> 01:38:24,440
Tapi saya takut dan saya sakiti awak.

1299
01:38:25,024 --> 01:38:27,943
Maafkan saya.

1300
01:38:28,569 --> 01:38:30,446
Awak patut pergi ke New York.

1301
01:38:30,529 --> 01:38:32,698
Awak patut buat semua yang awak nak.

1302
01:38:32,781 --> 01:38:35,492
Saya tak nak jadi lelaki
yang menghalang awak.

1303
01:38:35,576 --> 01:38:37,786
Saya nak berada di sisi awak.

1304
01:38:38,412 --> 01:38:39,788
Ia tak selalunya mudah,

1305
01:38:39,872 --> 01:38:43,250
tapi saya akan buat apa saja
supaya hubungan ini berjaya

1306
01:38:43,334 --> 01:38:46,462
sebab itu yang perlu dibuat
jika mencintai seseorang.

1307
01:38:47,004 --> 01:38:50,132
Lagipun, jika kita mahu bersama selamanya,

1308
01:38:50,799 --> 01:38:53,427
empat tahun kolej bukan halangan besar.

1309
01:38:53,886 --> 01:38:57,598
Jika awak setuju,
pertimbangkan ini kontrak baharu kita.

1310
01:38:59,224 --> 01:39:03,479
Saya cinta akan awak, Lara Jean.
Sentiasa dan selamanya.

1311
01:39:03,562 --> 01:39:04,605
SENTIASA DAN SELAMANYA

1312
01:39:05,147 --> 01:39:05,981
Peter.

1313
01:39:06,398 --> 01:39:07,274
Hai.

1314
01:39:19,411 --> 01:39:21,789
Macam mana kontrak baharu kita?

1315
01:39:25,751 --> 01:39:26,585
Saya suka.

1316
01:39:27,628 --> 01:39:30,130
- Ya?
- Ya.

1317
01:39:33,509 --> 01:39:35,594
Jadi, maksudnya…

1318
01:39:36,971 --> 01:39:38,055
awak setuju?

1319
01:39:39,765 --> 01:39:40,641
Setuju.

1320
01:40:00,035 --> 01:40:01,453
Perkara terakhir.

1321
01:40:22,725 --> 01:40:24,727
Saya ingat awak tak suka lagu ini.

1322
01:40:24,810 --> 01:40:26,603
Tak, saya suka.

1323
01:40:27,438 --> 01:40:30,107
Kita cuma perlu cari jalan
untuk jadikan ia lagu kita.

1324
01:41:23,285 --> 01:41:27,372
- Kita ada cinta pandang pertama.
- Mestilah kita ada.

1325
01:41:29,625 --> 01:41:32,419
Dari situlah awak tahu kita akan bersama.

1326
01:41:41,887 --> 01:41:43,180
Selamat malam, Covey.

1327
01:41:44,848 --> 01:41:46,391
Selamat malam, Kavinsky.

1328
01:41:53,524 --> 01:41:55,192
Lara Jean Covey.

1329
01:41:59,822 --> 01:42:00,948
Ayuh, LJ!

1330
01:42:04,743 --> 01:42:06,078
Tahniah.

1331
01:42:10,666 --> 01:42:11,959
Christine Donati.

1332
01:42:16,171 --> 01:42:17,464
Lucas James.

1333
01:42:20,634 --> 01:42:23,345
- Terima kasih.
- Peter Kavinsky.

1334
01:42:29,768 --> 01:42:30,894
Genevieve Mitchell.

1335
01:42:33,564 --> 01:42:34,982
Trevor Pike.

1336
01:42:35,149 --> 01:42:36,567
Mari sini.

1337
01:42:37,776 --> 01:42:42,781
Kelas tamatan senior 2021
Sekolah Tinggi Adler!

1338
01:42:48,162 --> 01:42:49,496
Sepanjang hidup saya,

1339
01:42:49,580 --> 01:42:52,708
saya inginkan cinta
seperti yang ditonton dalam filem.

1340
01:42:53,208 --> 01:42:58,463
Jenis cinta radio di atas kepala,
tangan di poket belakang seluar jean.

1341
01:42:59,089 --> 01:43:02,759
Lelaki bertemu gadis,
mereka berpisah dan berbaik,

1342
01:43:02,843 --> 01:43:05,053
dan hidup bahagia selamanya.

1343
01:43:05,762 --> 01:43:09,516
Tapi dalam kehidupan sebenar,
itu bukan penamat cerita,

1344
01:43:10,601 --> 01:43:12,269
di situlah ia bermula,

1345
01:43:13,353 --> 01:43:18,984
sebab hidup ini indah, tak terurus
dan tak seperti yang dirancang.

1346
01:43:19,484 --> 01:43:24,114
Sebenarnya, saya tak tahu
perkara yang saya akan hadapi.

1347
01:43:26,074 --> 01:43:33,040
Tapi, saya tahu cinta sejati ialah
memilih satu sama lain melalui semua ini,

1348
01:43:33,498 --> 01:43:35,167
setiap hari.

1349
01:43:35,626 --> 01:43:38,754
Di permulaan, pertengahan dan pengakhiran.

1350
01:43:39,880 --> 01:43:41,798
Saya tahu apa orang fikirkan.

1351
01:43:42,466 --> 01:43:46,178
Pasangan kekasih, tiga ribu batu berjauhan
selama empat tahun?

1352
01:43:46,261 --> 01:43:48,513
Tak mungkin. Mereka takkan berjaya.

1353
01:43:49,932 --> 01:43:54,019
Tapi kami bukan macam pasangan lain.
Kami Lara Jean dan Peter.

1354
01:43:55,687 --> 01:43:59,483
Lagipun, awak tahu satu perkara
yang baik tentang 3,000 batu?

1355
01:44:01,568 --> 01:44:02,861
Menulis surat cinta.



