1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:23,940 --> 00:00:26,860
‎UN FILM ORIGINAL NETFLIX

4
00:00:41,624 --> 00:00:42,917
‎TRA-SEUL INIMII

5
00:00:45,420 --> 00:00:46,296
‎Dragă Peter,

6
00:00:47,213 --> 00:00:48,673
‎te salut din Seul.

7
00:00:55,972 --> 00:00:58,516
‎Poate voi fi deja acasă
‎când vei primi asta.

8
00:00:58,600 --> 00:01:01,436
‎Dar nu puteam să plec fără să-ți scriu.

9
00:01:02,187 --> 00:01:04,439
‎Mereu mă tachinezi că-mi place acasă.

10
00:01:05,315 --> 00:01:08,693
‎Dar cred că ai fi mândru
‎dacă m-ai vedea aici.

11
00:01:08,777 --> 00:01:10,278
‎- Kimchi!
‎- Kimchi!

12
00:01:13,865 --> 00:01:16,326
‎Tot ce mi-a spus mama e adevărat.

13
00:01:16,951 --> 00:01:20,413
‎Coreea depășește orice mi-aș fi imaginat.

14
00:01:22,290 --> 00:01:24,042
‎Am călătorit non-stop,

15
00:01:24,125 --> 00:01:25,668
‎ca să vedem, să facem

16
00:01:25,752 --> 00:01:28,838
‎și să mâncăm de toate
‎până se termină vacanța.

17
00:01:28,922 --> 00:01:31,382
‎Ne distrăm de minune împreună.

18
00:01:31,466 --> 00:01:34,636
‎Deși cred
‎că tata se distrează cel mai bine.

19
00:01:34,719 --> 00:01:38,056
‎Fetelor, cred
‎că vreau s-o cer pe Trina de soție.

20
00:01:38,139 --> 00:01:39,516
‎Doamne, tată!

21
00:01:39,599 --> 00:01:43,311
‎Asta făcea parte din planul meu măreț,
‎deci cu plăcere!

22
00:01:44,604 --> 00:01:47,524
‎Dar cea mai bună parte e
‎să stau cu surorile mele.

23
00:01:47,607 --> 00:01:49,067
‎Am reușit.

24
00:02:10,755 --> 00:02:14,467
‎Adevărul e că abia am avut timp
‎să-ți duc dorul.

25
00:02:14,551 --> 00:02:17,595
‎Glumeam. Mi-e tare dor de tine.

26
00:02:17,679 --> 00:02:22,600
‎Să sperăm că voi intra la Stanford
‎și nu va mai trebui să fim despărțiți.

27
00:02:22,684 --> 00:02:25,145
‎Te iubesc, Peter. A ta veșnic…

28
00:02:25,228 --> 00:02:28,898
‎Ca o bășină, ba nu, precum o vânătaie
‎ce nu se vindecă în veci.

29
00:02:28,982 --> 00:02:30,191
‎Kitty!

30
00:02:30,275 --> 00:02:33,236
‎Spun doar că e cam teatral,
‎chiar și pentru tine.

31
00:02:33,319 --> 00:02:35,864
‎Dumnezeule! Uite ce brioșe!

32
00:02:35,947 --> 00:02:38,741
‎Mi-e dor de el!
‎Abia am vorbit săptămâna asta.

33
00:02:38,825 --> 00:02:41,286
‎Doamne! Ce groaznic!

34
00:02:41,369 --> 00:02:43,371
‎Mi se pare mie, sau e tot mai rea?

35
00:02:43,454 --> 00:02:45,290
‎- Și mai încrezută.
‎- Mulțumesc!

36
00:02:45,373 --> 00:02:48,960
‎Mă bucur că mergeți amândoi
‎la Stanford anul viitor.

37
00:02:49,043 --> 00:02:51,254
‎Nu te prind relațiile la distanță.

38
00:02:51,337 --> 00:02:53,506
‎Nu cobi! Încă nu m-au admis.

39
00:02:53,590 --> 00:02:57,552
‎Așteaptă să-ți răspundă
‎toate facultățile înainte să te decizi.

40
00:02:57,635 --> 00:03:00,346
‎Peter va juca lacrosse.
‎Școala e bună. E perfect!

41
00:03:00,430 --> 00:03:01,347
‎Bine.

42
00:03:03,391 --> 00:03:05,852
‎MÂNDRIE ȘI PREJUDECATĂ

43
00:03:12,817 --> 00:03:17,280
‎ABIA M-AM TREZIT. SUNĂ-MĂ!
‎TURUL DE LA STANFORD A FOST GROZAV!

44
00:03:17,363 --> 00:03:19,365
‎PS: SĂPTĂMÂNA ASTA DAU REZULTATELE

45
00:03:24,287 --> 00:03:25,496
‎Bună, Covey!

46
00:03:25,580 --> 00:03:26,414
‎Bună!

47
00:03:27,248 --> 00:03:30,960
‎- Ai primit pozele?
‎- Da. Dar nu le-am deschis.

48
00:03:32,086 --> 00:03:34,214
‎E ghinion să vezi campusul înainte.

49
00:03:34,297 --> 00:03:36,507
‎Nu e nuntă. Nu te măriți cu Stanford.

50
00:03:36,591 --> 00:03:39,886
‎Trebuie să am grijă. Cum a fost vizita?

51
00:03:39,969 --> 00:03:45,141
‎Uimitoare. Campusul e imens.
‎Și stai să vezi biblioteca!

52
00:03:45,225 --> 00:03:46,851
‎Te-ai dus pentru mine?

53
00:03:46,935 --> 00:03:49,938
‎Uneori citesc și cărți
‎care nu au poze, Covey.

54
00:03:50,021 --> 00:03:53,399
‎O să fie greu cu echipa de lacrosse.
‎Nu știu dacă intru.

55
00:03:53,483 --> 00:03:56,027
‎Nu primeai bursă
‎dacă nu erai destul de bun.

56
00:03:57,487 --> 00:04:00,698
‎- Facultatea nu e ca liceul.
‎- Mă bazez pe asta.

57
00:04:02,867 --> 00:04:06,871
‎Dar tu? Cum e viitorul?

58
00:04:06,955 --> 00:04:08,831
‎Ai avans de 16 ore.

59
00:04:08,915 --> 00:04:11,793
‎Cum va fi vineri?
‎Nu voi perturba cronologia.

60
00:04:11,876 --> 00:04:16,256
‎Va începe turistic
‎și apoi va fi foarte distractiv.

61
00:04:16,339 --> 00:04:18,299
‎Vei lua daruri pentru cineva drag

62
00:04:18,383 --> 00:04:20,510
‎și, dacă ai noroc, vei mânca gogoși.

63
00:04:21,719 --> 00:04:25,765
‎Încă ceva. A venit o fată la mine
‎vorbind în coreeană.

64
00:04:25,848 --> 00:04:31,604
‎Ei mă văd și cred că îi înțeleg,
‎dar nu e așa și mă simt exclusă.

65
00:04:31,688 --> 00:04:36,276
‎Nu știu. Cred că mi-aș fi dorit
‎ca mama să fie aici, să mă învețe.

66
00:04:36,359 --> 00:04:39,654
‎Pun pariu
‎că la Stanford au curs de coreeană.

67
00:04:40,280 --> 00:04:41,447
‎Îl facem împreună.

68
00:04:42,824 --> 00:04:44,158
‎Abia aștept să te văd!

69
00:04:46,286 --> 00:04:47,662
‎Plec la antrenamente.

70
00:04:48,788 --> 00:04:51,291
‎Te duci la lacătele de la Turnul din Seul?

71
00:04:51,374 --> 00:04:52,792
‎Da. La prima oră.

72
00:04:52,875 --> 00:04:54,377
‎Baftă să-l găsești!

73
00:04:54,460 --> 00:04:58,506
‎Peste două zile, o să te sufoc cu săruturi
‎și o să-ți dau cadouri.

74
00:04:58,589 --> 00:04:59,966
‎Te iubesc.

75
00:05:00,049 --> 00:05:01,301
‎Și eu te iubesc.

76
00:05:04,012 --> 00:05:07,390
‎De când ne-am hotărât
‎să mergem la Stanford împreună,

77
00:05:07,473 --> 00:05:10,268
‎simt că aștept
‎ca viitorul nostru să înceapă.

78
00:05:11,311 --> 00:05:15,398
‎E locul perfect pentru noi.
‎El joacă lacrosse. Eu studiez literatură.

79
00:05:15,481 --> 00:05:19,277
‎Și, mai ales,
‎nu vom fi un cuplu care se desparte

80
00:05:19,360 --> 00:05:20,903
‎din cauza facultății.

81
00:05:21,988 --> 00:05:23,823
‎Dar trebuie să intru.

82
00:05:23,906 --> 00:05:25,283
‎STARE CERERE: ACCEPTATĂ

83
00:05:38,004 --> 00:05:40,131
‎VÂNDUT

84
00:05:42,467 --> 00:05:44,719
‎STARE CERERE: ÎN EVALUARE

85
00:05:45,887 --> 00:05:48,765
‎Cred că așteptarea mă va ucide.

86
00:05:49,807 --> 00:05:51,684
‎- Atât de înalt!
‎- Ce tare!

87
00:05:51,768 --> 00:05:54,062
‎- Câte etaje are?
‎- Are 130.

88
00:05:55,563 --> 00:05:56,898
‎Să găsim lacătul!

89
00:05:57,982 --> 00:06:00,401
‎Mama voastră a venit aici
‎la începutul relației

90
00:06:00,485 --> 00:06:03,029
‎și a scris o dorință pe un lacăt,

91
00:06:03,112 --> 00:06:05,073
‎dar nu mi-a spus ce a scris.

92
00:06:05,156 --> 00:06:07,909
‎- Îl găsim noi, tată.
‎- Era o figură!

93
00:06:14,290 --> 00:06:15,375
‎Cred că e aici.

94
00:06:17,168 --> 00:06:18,336
‎Hai să-l găsim!

95
00:06:49,492 --> 00:06:50,743
‎EVE ȘI DAN

96
00:06:51,911 --> 00:06:53,121
‎Auziți?

97
00:06:55,915 --> 00:06:56,958
‎Ce scrie?

98
00:07:00,753 --> 00:07:02,380
‎„Pentru tot restul vieții.”

99
00:07:03,214 --> 00:07:05,299
‎I s-a îndeplinit dorința.

100
00:07:12,098 --> 00:07:14,350
‎PENTRU TOT RESTUL VIEȚII NOASTRE

101
00:07:17,019 --> 00:07:18,271
‎Ce frumos!

102
00:07:19,397 --> 00:07:22,650
‎Să vă fac o poză în același loc.

103
00:07:22,733 --> 00:07:24,235
‎Tată, vino și tu!

104
00:07:24,902 --> 00:07:26,154
‎Voi ruga pe cineva.

105
00:07:26,821 --> 00:07:28,322
‎- Bine.
‎- Scuze!

106
00:07:30,408 --> 00:07:31,284
‎Bună!

107
00:07:33,161 --> 00:07:34,704
‎Poți să ne faci o poză?

108
00:07:40,126 --> 00:07:42,420
‎- Mulțumesc!
‎- Mersi!

109
00:07:43,754 --> 00:07:45,131
‎Cu plăcere!

110
00:07:45,214 --> 00:07:46,549
‎Vorbești engleză.

111
00:07:46,632 --> 00:07:49,093
‎Și tu la fel. Vezi câte avem în comun?

112
00:07:49,760 --> 00:07:51,345
‎- Eu sunt Dae.
‎- Katherine.

113
00:07:51,429 --> 00:07:53,389
‎Ciudat, nu așa mă cheamă. Kitty.

114
00:07:53,473 --> 00:07:56,767
‎Mă cheamă Katherine,
‎dar nu mi se spune așa. Zi-mi Kitty!

115
00:07:56,851 --> 00:07:59,395
‎- Îmi poți spune cum vrei.
‎- Bine.

116
00:07:59,479 --> 00:08:01,105
‎- Kitty. Bine. Da.
‎- Sigur.

117
00:08:01,189 --> 00:08:04,984
‎Katherine Song Covey a descoperit băieții.
‎Dumnezeu să-i ajute!

118
00:08:11,073 --> 00:08:12,950
‎SEUL, COREEA

119
00:08:18,372 --> 00:08:21,542
‎OCEANUL PACIFIC

120
00:08:28,508 --> 00:08:30,134
‎Asemenea, amice! Mulțumesc!

121
00:08:33,221 --> 00:08:35,723
‎Fetelor, o s-o ajut pe Trina cu bagajele.

122
00:08:35,806 --> 00:08:38,726
‎- Intrați fără mine!
‎- E o geantă. Mă descurc.

123
00:08:38,809 --> 00:08:40,436
‎Lasă-mă să te ajut!

124
00:08:40,520 --> 00:08:42,730
‎- Pa, Tri!
‎- Pa, domnișoarelor!

125
00:08:42,813 --> 00:08:44,482
‎- Vin imediat!
‎- Odihniți-vă!

126
00:08:46,025 --> 00:08:47,735
‎Drăguț că ai luat bagajul.

127
00:08:49,737 --> 00:08:50,821
‎Bună, Covey!

128
00:08:51,781 --> 00:08:53,241
‎Peter!

129
00:08:54,325 --> 00:08:55,701
‎BUN VENIT ACASĂ

130
00:08:56,536 --> 00:09:00,081
‎Și tu mi-ai lipsit mie.
‎Mai ales când am făcut pancarta.

131
00:09:00,164 --> 00:09:04,585
‎Mai ai de lucru la încadrarea în spațiu,
‎dar apreciez sclipiciul.

132
00:09:07,129 --> 00:09:08,589
‎I-a plăcut sclipiciul.

133
00:09:15,805 --> 00:09:17,932
‎- Mi-ai lipsit.
‎- Tu, mie, și mai și.

134
00:09:19,517 --> 00:09:21,143
‎- Bună!
‎- Bună!

135
00:09:24,897 --> 00:09:26,190
‎Șosete cu personaje!

136
00:09:27,441 --> 00:09:28,818
‎Zău așa! Mulțumesc!

137
00:09:30,278 --> 00:09:32,238
‎Cam greu de găsit pe mărimea ta.

138
00:09:36,450 --> 00:09:39,203
‎Nu! Pace, sau nu primești ultimul cadou.

139
00:09:40,705 --> 00:09:41,664
‎Da!

140
00:09:54,969 --> 00:09:58,556
‎E de la Turnul din Seul.
‎Într-o zi îl vom pune împreună.

141
00:10:00,474 --> 00:10:01,475
‎E minunat.

142
00:10:07,690 --> 00:10:10,067
‎Nu vă pupați după ce începe filmul?

143
00:10:10,151 --> 00:10:13,154
‎Lara Jean nu mă lasă nici să vorbesc
‎după ce începe.

144
00:10:13,237 --> 00:10:15,990
‎Pentru că vreau să-l vezi.

145
00:10:16,073 --> 00:10:18,826
‎E rândul meu acum, deci vedem ‎Spune orice.

146
00:10:18,909 --> 00:10:21,662
‎E o scenă grozavă
‎cu John Cusack sub fereastră.

147
00:10:21,746 --> 00:10:24,373
‎- Ține un casetofon…
‎- Grozav! Am înțeles.

148
00:10:24,457 --> 00:10:27,460
‎Am o întrebare foarte importantă
‎pentru tine, Peter.

149
00:10:28,127 --> 00:10:30,421
‎Care e cel mai tare mesaj de la o fată?

150
00:10:31,213 --> 00:10:33,424
‎- Poftim?
‎- Kitty a cunoscut un băiat.

151
00:10:33,507 --> 00:10:34,550
‎Kit… Ce?

152
00:10:36,218 --> 00:10:38,387
‎- E din Coreea.
‎- Cum îl cheamă?

153
00:10:38,471 --> 00:10:43,392
‎Dae. Acum e prima dată când îl contactez.
‎Trebuie să fie ceva memorabil.

154
00:10:43,476 --> 00:10:46,479
‎De ce eu?
‎Lara Jean e regina scrisorilor de amor.

155
00:10:46,562 --> 00:10:48,814
‎Da. Am spus „memorabil”, nu „siropos”.

156
00:10:51,817 --> 00:10:54,820
‎Bine, promit
‎să te sfătuiesc cum să flirtezi,

157
00:10:54,904 --> 00:10:57,740
‎dacă mă înveți
‎cum să împletesc părul Larei Jean.

158
00:10:57,823 --> 00:11:00,701
‎Bine, dar nu îți va ieși coada franceză.

159
00:11:01,786 --> 00:11:04,872
‎- Îmi iese sărutul francez.
‎- Sunteți dezgustători.

160
00:11:04,955 --> 00:11:07,667
‎Da. Pentru că știm să ne sărutăm.

161
00:11:11,420 --> 00:11:14,674
‎Kitty a cunoscut un băiat. Ce nebunie!

162
00:11:14,757 --> 00:11:17,593
‎S-au cunoscut la lacătele iubirii.
‎Ce început drăgălaș!

163
00:11:18,636 --> 00:11:21,514
‎- Ce?
‎- Nu știi nimic din comediile romantice?

164
00:11:21,597 --> 00:11:25,518
‎Fă mereu gesturi mărețe,
‎e în regulă să întrerupi o nuntă…

165
00:11:27,645 --> 00:11:30,356
‎E prima întâlnire a unei perechi.

166
00:11:31,023 --> 00:11:33,984
‎Și e drăgălașă.
‎Așa știi că vor rămâne împreună.

167
00:11:34,068 --> 00:11:36,028
‎Noi de ce n-am avut asta?

168
00:11:39,240 --> 00:11:43,327
‎Ai sărit pe mine pe pista de alergare.
‎Asta a fost drăgălaș.

169
00:11:44,537 --> 00:11:46,914
‎Nu contează, pentru că ne știam deja.

170
00:11:46,997 --> 00:11:50,084
‎Nu avem un cântec, nu avem o aniversare

171
00:11:50,167 --> 00:11:52,294
‎și nu ne amintim cum ne-am cunoscut.

172
00:11:52,920 --> 00:11:54,714
‎Nu facem un cuplu de film bun.

173
00:11:54,797 --> 00:11:56,257
‎Eu îmi amintesc.

174
00:11:56,340 --> 00:11:58,342
‎- Ba nu.
‎- Ba da.

175
00:11:58,426 --> 00:12:00,594
‎Tu nu ții minte?

176
00:12:02,179 --> 00:12:04,724
‎Mă simt jignit acum.

177
00:12:05,474 --> 00:12:08,060
‎- Spune-mi! Cum ne-am cunoscut?
‎- Nu meriți.

178
00:12:08,144 --> 00:12:09,478
‎Mincinosule!

179
00:12:09,562 --> 00:12:11,397
‎M-ai făcut mincinos? Te gâdil…

180
00:12:31,000 --> 00:12:32,209
‎Cine era?

181
00:12:32,752 --> 00:12:34,587
‎Nimeni. Doar tata.

182
00:12:35,212 --> 00:12:38,340
‎A auzit de Stanford
‎și vrea să mergem să sărbătorim.

183
00:12:40,384 --> 00:12:42,928
‎E important, Peter. Te duci?

184
00:12:44,430 --> 00:12:46,849
‎- Nu.
‎- Poate e mândru de tine.

185
00:12:47,600 --> 00:12:48,559
‎Poate.

186
00:12:49,435 --> 00:12:52,354
‎Dar nu prea are dreptul.
‎Nu are niciun merit.

187
00:12:55,316 --> 00:12:56,358
‎Știai…

188
00:12:57,443 --> 00:13:00,863
‎că zâmbești în somn?

189
00:13:03,032 --> 00:13:04,366
‎Cât e ceasul?

190
00:13:08,871 --> 00:13:11,540
‎- E aproape ora stingerii.
‎- Poftim?

191
00:13:12,666 --> 00:13:13,751
‎Trebuie să pleci.

192
00:13:16,629 --> 00:13:18,005
‎Dacă n-aș face-o?

193
00:13:18,714 --> 00:13:20,216
‎Atunci te-ar omorî tata.

194
00:13:20,299 --> 00:13:21,675
‎Ba nu.

195
00:13:22,468 --> 00:13:27,223
‎Dar ți-ar afișa expresia lui dezamăgită,
‎ceea ce e mult mai rău.

196
00:13:30,976 --> 00:13:34,063
‎Știi ce aștept cu nerăbdare
‎când mergem la facultate?

197
00:13:36,106 --> 00:13:37,900
‎Să nu mai zicem „noapte bună”.

198
00:13:50,538 --> 00:13:51,789
‎- Noapte bună!
‎- Da.

199
00:13:51,872 --> 00:13:52,748
‎Da.

200
00:14:04,635 --> 00:14:07,638
‎În filme,
‎iubirea înseamnă momente importante.

201
00:14:07,721 --> 00:14:12,643
‎Discursuri mărețe în fața tuturor.
‎„Mărită-te cu mine” scris pe panouri.

202
00:14:12,726 --> 00:14:17,773
‎Dar poate că iubirea înseamnă momentele
‎în care crezi că nu te vede nimeni.

203
00:14:17,857 --> 00:14:21,652
‎Mă bucur pentru dr. Covey.
‎Trina e tare și sexy.

204
00:14:22,653 --> 00:14:24,280
‎- Ai crema antiacneică?
‎- Clar.

205
00:14:24,363 --> 00:14:27,867
‎Ești super, LJ. Vreo veste de la Stanford?

206
00:14:27,950 --> 00:14:29,994
‎Nu, și asta mă omoară.

207
00:14:30,077 --> 00:14:33,289
‎Bine că nu trăim în trecut.
‎Scrisorile veneau cu poșta.

208
00:14:33,372 --> 00:14:35,624
‎Va fi groaznic dacă nu intru.

209
00:14:35,708 --> 00:14:40,462
‎Vei intra. Altfel ne luăm un an liber
‎să lucrăm la o fermă în Costa Rica.

210
00:14:40,546 --> 00:14:43,382
‎De la ce școli mai aștepți răspuns, LJ?

211
00:14:43,465 --> 00:14:47,720
‎Berkeley, UCLA și NYU,
‎dar am aplicat acolo doar pentru Margot.

212
00:14:47,803 --> 00:14:51,307
‎A zis că nu-s matură
‎dacă n-am o opțiune pe Coasta de Est.

213
00:14:51,390 --> 00:14:52,433
‎Nu greșește.

214
00:14:54,310 --> 00:14:55,686
‎Ce se întâmplă acolo?

215
00:15:17,458 --> 00:15:19,251
‎BAL?

216
00:15:21,045 --> 00:15:23,464
‎Molly Marshall, mergi la bal cu mine?

217
00:15:23,547 --> 00:15:25,257
‎Da, desigur. Da!

218
00:15:25,341 --> 00:15:28,844
‎- Da!
‎- A spus „da”!

219
00:15:28,928 --> 00:15:30,679
‎Așa mai merge!

220
00:15:30,763 --> 00:15:32,765
‎Știi cui le place balul? Oilor.

221
00:15:32,848 --> 00:15:36,477
‎Cu rochiile dichisite,
‎manichiurile și coafurile lor înfoiate.

222
00:15:36,560 --> 00:15:39,813
‎Parcă tu nu-ți dai volum la păr!
‎Te-am văzut cu Trevor.

223
00:15:40,731 --> 00:15:44,735
‎- Credeam că ați luat pauză.
‎- Așa e. Doar petrecem timp împreună.

224
00:15:45,444 --> 00:15:47,154
‎Nu suntem împreună.

225
00:15:48,489 --> 00:15:53,744
‎Nu tot ce e popular e jalnic, Christine.
‎Unele sunt populare pentru că sunt mișto.

226
00:15:53,827 --> 00:15:56,664
‎LJ, e egalitate. Bal: da sau nu?

227
00:15:56,747 --> 00:15:58,916
‎Nu contează ce crede ea.

228
00:15:58,999 --> 00:16:01,043
‎Peter va fi regele balului. Va merge.

229
00:16:01,627 --> 00:16:04,338
‎Am auzit că ai fost în Coreea în vacanță.

230
00:16:04,964 --> 00:16:08,717
‎- Extraordinar! Știu că voiai să te duci.
‎- Mersi! Așa e.

231
00:16:14,056 --> 00:16:14,974
‎Ce?

232
00:16:15,057 --> 00:16:16,892
‎Știi că încă e cea mai rea, nu?

233
00:16:18,185 --> 00:16:19,144
‎„Da” pentru bal.

234
00:16:19,853 --> 00:16:22,773
‎- Iau puțin.
‎- Nu lua fursecurile iubitei mele.

235
00:16:22,856 --> 00:16:25,401
‎Cum o fac pe Chris
‎să meargă la bal cu mine?

236
00:16:25,484 --> 00:16:27,569
‎Asigură-te că nu mai merge nimeni.

237
00:16:27,653 --> 00:16:32,199
‎- Invită-mă și s-a terminat, Trevor!
‎- Deci se poate termina ceva între noi.

238
00:16:32,866 --> 00:16:35,995
‎Aveți învoirile
‎pentru excursia la New York?

239
00:16:36,078 --> 00:16:38,247
‎- Sunteți responsabili!
‎- New York!

240
00:16:38,330 --> 00:16:40,040
‎Eu am uitat-o în dulap.

241
00:16:40,124 --> 00:16:41,834
‎- Mulțumesc!
‎- Poftim!

242
00:16:41,917 --> 00:16:43,961
‎Cele mai bune fursecuri ale tale.

243
00:16:44,044 --> 00:16:48,215
‎Sunt prea crocante. La Levain,
‎în New York, au cele mai bune fursecuri.

244
00:16:49,967 --> 00:16:54,805
‎Bine. Apropo,
‎ți-am partajat un album pe Spotify.

245
00:16:54,888 --> 00:16:57,599
‎What's the Story Morning Glory,‎ Oasis.

246
00:16:59,059 --> 00:17:02,271
‎- Ne trebuie un cântec.
‎- Nu dintr-un album din '90.

247
00:17:02,354 --> 00:17:04,565
‎- Ai ascultat Oasis?
‎- Nu intenționat.

248
00:17:05,566 --> 00:17:06,817
‎Vorbim când asculți.

249
00:17:07,609 --> 00:17:08,944
‎- Bine.
‎- Fursecuri?

250
00:17:12,531 --> 00:17:15,576
‎Am fost căsătoriți amândoi.
‎Nu vrem tam-tam.

251
00:17:15,659 --> 00:17:17,911
‎Nu. Ar trebui să faceți tam-tam.

252
00:17:17,995 --> 00:17:21,206
‎Știi cât a durat ca tata
‎să găsească pe cineva

253
00:17:21,290 --> 00:17:22,750
‎cu aceleași gusturi?

254
00:17:22,833 --> 00:17:23,667
‎Mult timp.

255
00:17:23,751 --> 00:17:25,377
‎Să o facem acasă.

256
00:17:25,461 --> 00:17:29,048
‎Facem un grătar cu nuntă în grădină.
‎Tu faci deserturile.

257
00:17:29,131 --> 00:17:30,883
‎Îmi place ideea asta!

258
00:17:31,967 --> 00:17:33,802
‎Îmi place mult.

259
00:17:33,886 --> 00:17:35,554
‎Pot fi domnișoară de onoare?

260
00:17:35,637 --> 00:17:37,514
‎- Nu poți întreba asta.
‎- De ce?

261
00:17:37,598 --> 00:17:41,226
‎Da, poți. Aș fi onorată
‎să îmi fiți domnișoare de onoare.

262
00:17:41,310 --> 00:17:43,896
‎Și putem folosi artificii. Doar asta cer.

263
00:17:43,979 --> 00:17:45,606
‎Și putem folosi artificii.

264
00:17:46,231 --> 00:17:47,066
‎Da!

265
00:17:48,942 --> 00:17:50,069
‎Gama de culori.

266
00:17:50,152 --> 00:17:52,696
‎- Verde crud fosforescent.
‎- Nu! Mâncare.

267
00:17:52,780 --> 00:17:53,614
‎- Pui.
‎- Da.

268
00:17:53,697 --> 00:17:54,907
‎- Serios?
‎- Nu!

269
00:17:54,990 --> 00:17:57,993
‎UNIVERSITATEA STANFORD
‎CEREREA TA A FOST ACTUALIZATĂ

270
00:18:00,662 --> 00:18:01,747
‎Ești bine?

271
00:18:01,830 --> 00:18:03,082
‎- Ești bine?
‎- Da.

272
00:18:03,165 --> 00:18:06,293
‎Mi-am amintit
‎că trebuie să mă ocup de ceva.

273
00:18:06,376 --> 00:18:07,753
‎Așa că asta voi face…

274
00:18:07,836 --> 00:18:11,298
‎Henry! Ești bine? E bine.

275
00:18:13,008 --> 00:18:13,967
‎Pe loc repaus.

276
00:18:17,262 --> 00:18:19,431
‎- E bine?
‎- Te obișnuiești.

277
00:18:19,515 --> 00:18:20,974
‎Eu nu m-am obișnuit.

278
00:18:22,184 --> 00:18:23,811
‎Pari destul de obișnuit.

279
00:18:30,692 --> 00:18:31,944
‎REACTUALIZARE STATUS

280
00:18:32,569 --> 00:18:33,570
‎ACTUALIZAT

281
00:18:33,654 --> 00:18:35,572
‎Bine, te descurci.

282
00:18:35,656 --> 00:18:39,076
‎Orice s-ar întâmpla, va fi bine.
‎Deja e bine.

283
00:18:39,159 --> 00:18:41,078
‎Știi, totul e absolut…

284
00:18:41,161 --> 00:18:42,454
‎VIZUALIZARE DETALII

285
00:18:42,538 --> 00:18:43,789
‎REGRETĂM

286
00:18:45,457 --> 00:18:47,668
‎CĂ NU VĂ PUTEM ADMITE

287
00:18:47,751 --> 00:18:48,710
‎…distrus.

288
00:19:09,273 --> 00:19:10,983
‎Nu mai lua totul în tragic!

289
00:19:11,733 --> 00:19:15,237
‎Facultățile de rezervă sunt
‎la maximum o zi cu mașina.

290
00:19:15,320 --> 00:19:17,489
‎Dae e mult mai departe,
‎dar ne descurcăm.

291
00:19:17,573 --> 00:19:18,782
‎Dar aveam un plan.

292
00:19:18,866 --> 00:19:21,285
‎Trebuia să ne ținem de mână pe biciclete,

293
00:19:21,368 --> 00:19:24,788
‎să flirtăm în bibliotecă,
‎să avem pălării asortate la meci.

294
00:19:24,872 --> 00:19:26,373
‎Ție nu-ți plac meciurile.

295
00:19:26,456 --> 00:19:28,458
‎Nu asta e ideea, Kitty!

296
00:19:28,542 --> 00:19:30,085
‎O să fie totul bine, LJ.

297
00:19:30,169 --> 00:19:32,588
‎Tu și Peter îi veți da de cap.

298
00:19:33,172 --> 00:19:36,758
‎- E totul în regulă?
‎- Nu. Lara Jean n-a intrat la Stanford.

299
00:19:36,842 --> 00:19:38,802
‎- Kitty!
‎- Dă-mi-o la telefon!

300
00:19:38,886 --> 00:19:41,555
‎LJ, îmi pare rău!

301
00:19:41,638 --> 00:19:44,266
‎De ce? Nu voiai să mă duc acolo.

302
00:19:44,349 --> 00:19:48,020
‎Nu e adevărat.
‎Voiam să ai mai multe opțiuni.

303
00:19:48,854 --> 00:19:51,023
‎NYU are o bibliotecă cu 12 etaje.

304
00:19:51,106 --> 00:19:53,859
‎Nu lăuda NYU în clipa mea de deznădejde.

305
00:19:53,942 --> 00:19:55,402
‎Nu fac asta, zic și eu.

306
00:19:56,111 --> 00:19:58,864
‎Stanford nu e singura facultate din lume.

307
00:19:58,947 --> 00:20:01,283
‎Eu nu credeam că voi ajunge în Scoția‎.

308
00:20:01,366 --> 00:20:03,035
‎Și știu că acum nu pare așa,

309
00:20:03,118 --> 00:20:05,829
‎dar ar putea fi un lucru bun pentru tine.

310
00:20:05,913 --> 00:20:07,539
‎Te obligă să cunoști lumea.

311
00:20:07,623 --> 00:20:10,626
‎Eu nu-s ca tine!
‎Nu vreau să fiu departe de familie.

312
00:20:14,880 --> 00:20:16,215
‎N-am vrut să sune așa.

313
00:20:16,298 --> 00:20:20,177
‎E în regulă. Mă bag iar la somn.
‎Oricum am un examen mâine.

314
00:20:24,848 --> 00:20:25,766
‎Eu plec.

315
00:20:35,150 --> 00:20:36,693
‎Ce îi voi spune lui Peter?

316
00:20:39,696 --> 00:20:40,530
‎Scumpo?

317
00:20:50,624 --> 00:20:51,667
‎Știu.

318
00:20:53,168 --> 00:20:55,504
‎- Am intrat!
‎- Nu se poate!

319
00:21:03,720 --> 00:21:05,305
‎Doamne, mamă!

320
00:21:07,849 --> 00:21:08,976
‎Nu se poate!

321
00:21:09,059 --> 00:21:11,645
‎- Ai intrat!
‎- Nu!

322
00:21:11,728 --> 00:21:13,397
‎Am intrat la Stanford!

323
00:21:20,404 --> 00:21:23,657
‎E ciudat să-ți dorești atât de mult ceva‎,

324
00:21:23,740 --> 00:21:25,993
‎ca apoi să nu mai fie.

325
00:21:32,374 --> 00:21:36,003
‎DECI? AI INTRAT?

326
00:21:38,380 --> 00:21:40,632
‎„Este un adevăr universal recunoscut…”

327
00:21:41,717 --> 00:21:45,012
‎că o idilă de liceu
‎nu rezistă la distanță în facultate.

328
00:21:45,887 --> 00:21:48,473
‎Toată lumea știe.
‎Uită-te la Josh și Margot!

329
00:21:49,057 --> 00:21:51,476
‎- Nu suntem ca ei.
‎- Atunci de ce te temi?

330
00:21:52,602 --> 00:21:55,439
‎SCUZE PENTRU MAI DEVREME.
‎SUNTEM ÎN REGULĂ?

331
00:21:57,149 --> 00:22:01,111
‎Poate rezistăm până la Crăciun
‎sau până la sfârșitul semestrului.

332
00:22:02,279 --> 00:22:05,115
‎- Dar patru ani?
‎- Înrăutățești situația. Pleacă!

333
00:22:05,198 --> 00:22:07,576
‎DESIGUR. TE IUBESC.

334
00:22:23,175 --> 00:22:25,218
‎PETER TE APELEAZĂ PE FACETIME

335
00:22:25,302 --> 00:22:26,303
‎Fir-ar să fie!

336
00:22:27,095 --> 00:22:28,388
‎REFUZĂ

337
00:22:28,472 --> 00:22:30,640
‎Subtil, Covey. Foarte subtil.

338
00:22:31,767 --> 00:22:36,772
‎Peter, salut! Bună! Da.
‎E o poveste amuzantă cu acel mesaj.

339
00:22:37,606 --> 00:22:41,693
‎Era pentru Margot, dar e-n regulă,
‎căci, deși n-am intrat la Stanford,

340
00:22:41,777 --> 00:22:44,237
‎aș putea intra la Berkeley sau UCLA,

341
00:22:44,321 --> 00:22:48,617
‎care sunt la doar câteva ore distanță
‎cu mașina…

342
00:22:49,743 --> 00:22:51,536
‎pe care evit mereu s-o conduc.

343
00:22:52,037 --> 00:22:53,080
‎Doamne!

344
00:23:05,384 --> 00:23:06,259
‎Nu se poate!

345
00:23:17,270 --> 00:23:19,481
‎Peter, ce faci?

346
00:23:19,564 --> 00:23:23,110
‎Îți sărbătoresc prima noapte de studentă.
‎Haide, fată!

347
00:23:23,193 --> 00:23:24,861
‎- Felicitări!
‎- Dă mai încet!

348
00:23:24,945 --> 00:23:26,154
‎Trebuie să-ți spun…

349
00:23:26,238 --> 00:23:29,741
‎Putem vorbi despre ce vrei tu
‎după ce luăm clătite.

350
00:23:29,825 --> 00:23:31,618
‎Fac cinste. Hai!

351
00:23:31,701 --> 00:23:33,787
‎- Hai! Urcă!
‎- Trebuie s-o port?

352
00:23:33,870 --> 00:23:35,789
‎Da. Trebuie să reprezinți Copacul.

353
00:23:35,872 --> 00:23:38,542
‎Trebuie să te temi de Copac.
‎Așa merge treaba.

354
00:23:41,378 --> 00:23:42,796
‎Astă-seară sărbătorim.

355
00:23:42,879 --> 00:23:47,050
‎Iubita mea a fost admisă azi
‎la Universitatea Stanford.

356
00:23:47,134 --> 00:23:48,969
‎Felicitări!

357
00:23:49,594 --> 00:23:52,764
‎Cred că ești așa de entuziasmată!
‎Ce specializare ai?

358
00:23:53,473 --> 00:23:54,433
‎Nu, nu contează…

359
00:23:54,516 --> 00:23:58,562
‎Spune-i! Iubito, zi-i! Haide!

360
00:23:59,479 --> 00:24:00,522
‎Literatură.

361
00:24:00,605 --> 00:24:05,610
‎Știu că asta aleg oamenii
‎când nu prea știu ce vor să facă în viață,

362
00:24:06,194 --> 00:24:07,779
‎dar eu chiar asta vreau…

363
00:24:07,863 --> 00:24:12,284
‎Partea cea mai bună e
‎că am fost admiși amândoi,

364
00:24:12,367 --> 00:24:14,369
‎deci mergem împreună.

365
00:24:15,078 --> 00:24:18,582
‎Acesta e clar un semn
‎că suntem meniți unul celuilalt.

366
00:24:18,665 --> 00:24:20,584
‎Mă bucur pentru amândoi.

367
00:24:21,251 --> 00:24:24,838
‎Crezi că putem lua clătite cu căpșuni și…

368
00:24:25,589 --> 00:24:26,882
‎Două furculițe.

369
00:24:26,965 --> 00:24:27,966
‎Imediat!

370
00:24:28,717 --> 00:24:29,968
‎Nu vrei altceva?

371
00:24:30,051 --> 00:24:33,597
‎Nu prea mi-e foame…
‎Peter, trebuie să-ți spun ceva.

372
00:24:33,680 --> 00:24:36,641
‎Nu i-am spus să pună frișcă pe ele.

373
00:24:37,809 --> 00:24:40,896
‎Stai puțin! Mă întorc imediat. Promit.

374
00:24:59,164 --> 00:25:00,790
‎BAL?

375
00:25:05,045 --> 00:25:08,131
‎Am venit aici prima dată
‎după petrecerea lui Greg.

376
00:25:08,215 --> 00:25:11,510
‎Prima noastră apariție în public
‎ca un cuplu fals.

377
00:25:12,093 --> 00:25:14,930
‎Purtai haina albastră și rochia aia

378
00:25:15,013 --> 00:25:18,225
‎și îmi criticai fiecare mișcare.

379
00:25:19,601 --> 00:25:22,938
‎Atunci am știut
‎că mă îndrăgosteam de tine.

380
00:25:26,358 --> 00:25:29,986
‎Deci nu cred
‎că există vreun loc mai bun să te întreb

381
00:25:30,070 --> 00:25:31,863
‎ce vreau să te întreb.

382
00:25:31,947 --> 00:25:33,740
‎Dacă nu ți-ai dat seama deja.

383
00:25:35,951 --> 00:25:38,036
‎Lara Jean Song Covey,

384
00:25:39,538 --> 00:25:41,373
‎mergi la bal cu mine?

385
00:25:41,456 --> 00:25:43,250
‎Da, desigur!

386
00:25:50,882 --> 00:25:51,841
‎Acum…

387
00:25:54,135 --> 00:25:56,555
‎despre ce voiai să vorbim?

388
00:25:56,638 --> 00:25:57,681
‎Da.

389
00:26:02,644 --> 00:26:04,396
‎Știu cum să alegem cântecul.

390
00:26:06,147 --> 00:26:07,315
‎Zău?

391
00:26:07,399 --> 00:26:11,987
‎Alege orice număr!
‎Ce melodie intră, aia e. Alege soarta.

392
00:26:12,070 --> 00:26:13,488
‎Am monede?

393
00:26:15,365 --> 00:26:17,993
‎- O monedă.
‎- Bine.

394
00:26:18,994 --> 00:26:20,120
‎- Aleg eu?
‎- Da.

395
00:26:21,997 --> 00:26:22,998
‎C 20 și…

396
00:26:23,873 --> 00:26:25,166
‎- Șase. C 26.
‎- Bine.

397
00:26:37,679 --> 00:26:40,557
‎- Mai căutăm.
‎- Da. Cred că e o idee bună.

398
00:26:44,269 --> 00:26:45,312
‎Nu!

399
00:26:48,565 --> 00:26:52,652
‎Dragă, să nu uiți că ne întâlnim
‎cu organizatorii diseară la 19:00.

400
00:26:52,736 --> 00:26:54,237
‎- Vin.
‎- Bine.

401
00:26:54,321 --> 00:26:56,239
‎Dacă nu apare un prolaps uterin.

402
00:26:56,323 --> 00:26:59,117
‎Și cică măritișul
‎cu un doctor nu e fermecător!

403
00:26:59,200 --> 00:27:02,245
‎Lara Jean, de ce nu ești azi la școală?

404
00:27:02,329 --> 00:27:05,540
‎Mononucleoză sau dizenterie.
‎Care pare mai contagioasă.

405
00:27:05,624 --> 00:27:08,752
‎Prima e mai contagioasă.
‎Vă iubesc. Ne vedem la șapte.

406
00:27:08,835 --> 00:27:10,170
‎Te iubesc!

407
00:27:11,796 --> 00:27:14,049
‎- La ce te uiți?
‎- ‎Romeo și Julieta.

408
00:27:16,801 --> 00:27:20,972
‎Iubire tragică înainte de ora 8:00.
‎Cred că e ceva grav.

409
00:27:29,689 --> 00:27:31,775
‎Peter nu știe încă despre Stanford.

410
00:27:38,406 --> 00:27:41,076
‎Era entuziasmat
‎și n-am vrut să-l dezamăgesc.

411
00:27:46,247 --> 00:27:50,168
‎- Și, dacă nu-i spun, nu e încă aievea.
‎- Da, înțeleg.

412
00:27:54,714 --> 00:27:58,718
‎Știu că rolul meu de mamă vitregă
‎e abia la început,

413
00:27:58,802 --> 00:28:02,389
‎dar cred că nu poți folosi boala
‎ca scuză într-o relație.

414
00:28:02,472 --> 00:28:05,266
‎Nu sunt mândră de mine, dacă contează.

415
00:28:05,350 --> 00:28:06,601
‎Ajută.

416
00:28:10,188 --> 00:28:11,439
‎Îți dau o sugestie?

417
00:28:11,523 --> 00:28:14,567
‎Ești în ultimul an de liceu o singură dată

418
00:28:14,651 --> 00:28:18,863
‎și, dacă te preocupă mereu
‎viitorul cu Peter, vei rata prezentul.

419
00:28:19,864 --> 00:28:22,701
‎Ai un iubit sexy!
‎Du-te și bucură-te de el!

420
00:28:23,827 --> 00:28:25,370
‎Adică nu te bucura…

421
00:28:25,995 --> 00:28:30,500
‎Adică în public,
‎cu înghețată și ținut de mână.

422
00:28:31,418 --> 00:28:32,836
‎Fără mesaje la volan.

423
00:28:32,919 --> 00:28:36,339
‎Tri, rolul de mamă vitregă
‎ți se potrivește.

424
00:28:36,423 --> 00:28:37,298
‎Mulțumesc!

425
00:28:37,382 --> 00:28:39,384
‎Dar îi voi spune tatei ce ai zis.

426
00:28:39,467 --> 00:28:40,760
‎Fată, te tai!

427
00:28:42,637 --> 00:28:45,014
‎- UC Berkeley a trimis mesaj.
‎- Doamne!

428
00:28:45,890 --> 00:28:47,517
‎Putem s-o facem!

429
00:28:48,101 --> 00:28:49,436
‎- Nu!
‎- Haide!

430
00:28:52,564 --> 00:28:53,857
‎Uite parola. Fă-o tu!

431
00:28:53,940 --> 00:28:56,818
‎- Sigur nu vrei tu?
‎- Nu pot. Eu am ghinion.

432
00:28:56,901 --> 00:28:58,111
‎- Dă-mi-o!
‎- Bine.

433
00:29:04,409 --> 00:29:05,452
‎Deci?

434
00:29:06,995 --> 00:29:11,583
‎- A fost admisă. Ai fost admisă!
‎- Am intrat? Unde? Arată-mi! Nu!

435
00:29:15,378 --> 00:29:17,088
‎Dumnezeule!

436
00:29:20,216 --> 00:29:23,553
‎Nu e Stanford,
‎dar Berkeley e la o oră distanță.

437
00:29:24,179 --> 00:29:26,431
‎Practic mergem împreună la facultate.

438
00:29:28,558 --> 00:29:31,770
‎Ai uitat asta.
‎Sunt parolele portalurilor de admitere.

439
00:29:31,853 --> 00:29:34,397
‎Ține-o! Tu te ocupi acum
‎de admiterile mele.

440
00:29:34,981 --> 00:29:37,150
‎Pe bune? Super!

441
00:29:37,233 --> 00:29:41,780
‎Kitty! De la unu la zece,
‎cât o să-ți fie dor de mine anul viitor?

442
00:29:43,114 --> 00:29:45,909
‎- E prea devreme pentru asta.
‎- Poți fi sinceră.

443
00:29:45,992 --> 00:29:48,453
‎Nu știu, patru?

444
00:29:48,536 --> 00:29:52,290
‎Patru? I-ai spus lui Margot
‎că o să-ți fie dor de ea de 6,9.

445
00:29:52,373 --> 00:29:55,794
‎Da. Eram copil atunci
‎și e mai amabilă decât tine.

446
00:29:55,877 --> 00:29:59,422
‎Poți măcar să te prefaci
‎că-ți va fi dor. Așa e frumos. Și…

447
00:30:00,548 --> 00:30:03,927
‎EXCURSIA ELEVILOR DIN ULTIMUL AN

448
00:30:05,553 --> 00:30:06,721
‎MÂNDRIE ȘI PREJUDECATĂ

449
00:30:12,936 --> 00:30:15,605
‎- Sunt drăguți?
‎- De ce mă uit la ei?

450
00:30:15,688 --> 00:30:16,773
‎Sunt pentru navetă.

451
00:30:16,856 --> 00:30:19,526
‎În New York, îi porți până la birou,
‎apoi îi schimbi.

452
00:30:19,609 --> 00:30:20,860
‎Vreau să par neaoșă.

453
00:30:20,944 --> 00:30:23,613
‎Vei părea o turistă
‎care s-a informat pe Google.

454
00:30:26,491 --> 00:30:29,244
‎Bine că nu i-am zis lui Peter de Stanford.

455
00:30:29,327 --> 00:30:33,081
‎Acum, când o să-i dau vestea,
‎va fi mult mai ușor.

456
00:30:33,706 --> 00:30:37,836
‎Să îi dai lui Peter o poză cu tine,
‎să și-o pună în cameră la Stanford.

457
00:30:38,711 --> 00:30:41,339
‎- Faci o ședință foto intimă.
‎- Chris, nu!

458
00:30:41,422 --> 00:30:42,715
‎De ce? E elegant.

459
00:30:43,216 --> 00:30:47,262
‎Fiindcă am 17 ani,
‎deci nu pot face o ședință intimă.

460
00:30:48,513 --> 00:30:50,098
‎Peter nu m-a văzut goală.

461
00:30:50,181 --> 00:30:53,852
‎Adică porți mereu un tricou
‎sau ții luminile stinse sau…

462
00:30:53,935 --> 00:30:56,187
‎Nu, adică nu am…

463
00:31:01,651 --> 00:31:07,031
‎Ne consumăm dragostea încet.
‎Suntem ca friptura gătită la foc mic.

464
00:31:08,825 --> 00:31:12,328
‎Friptura e gătită, soro,
‎așa că debarasează masa,

465
00:31:12,412 --> 00:31:15,373
‎pune niște sos pe ea și dă-i bătaie!

466
00:31:15,957 --> 00:31:17,041
‎Scârbos.

467
00:31:17,625 --> 00:31:20,420
‎Serios? Mie mi se pare delicios.

468
00:31:22,630 --> 00:31:25,800
‎Iisuse! Christine,
‎ți-ai împachetat tot dulapul?

469
00:31:25,884 --> 00:31:29,846
‎Nu cred în bagajele mici, dr. Covey.
‎De ce să-ți limitezi opțiunile?

470
00:31:29,929 --> 00:31:33,766
‎Ca să nu-și rupă nimeni centura scapulară.
‎Să mergem!

471
00:31:35,184 --> 00:31:38,271
‎Vom arăta minunat în New York.

472
00:31:38,354 --> 00:31:41,399
‎Autobuzul ăsta e plin. Mergeți în spate!

473
00:31:43,401 --> 00:31:45,820
‎De ce cari cufărul ăla la New York?

474
00:31:45,904 --> 00:31:47,488
‎Sunt moartă pe dinăuntru.

475
00:31:48,114 --> 00:31:50,283
‎- Ești glumeață azi?
‎- Întotdeauna.

476
00:31:51,451 --> 00:31:53,995
‎- Bine. Pune-l jos!
‎- Bine.

477
00:31:55,163 --> 00:31:59,167
‎Încerci iar
‎să compensezi pentru ceva, Chrissy?

478
00:32:01,461 --> 00:32:03,463
‎Bine. Acum ori niciodată.

479
00:32:04,130 --> 00:32:05,924
‎Vorbești cu Kavinsky?

480
00:32:06,007 --> 00:32:09,844
‎Nu, voi aștepta.
‎Îi spun când ajungem acolo.

481
00:32:09,928 --> 00:32:14,057
‎Bună decizie! Să nu rămâi blocată
‎în avion cu el dacă merge prost.

482
00:32:15,767 --> 00:32:17,393
‎Crezi că o să meargă prost?

483
00:32:17,477 --> 00:32:20,939
‎Bine, următoarea oprire: New York!

484
00:32:51,427 --> 00:32:53,429
‎Nu se poate!

485
00:32:55,223 --> 00:32:56,891
‎- Am ajuns!
‎- Ce frumos!

486
00:32:56,975 --> 00:32:58,267
‎New York.

487
00:32:58,351 --> 00:33:00,520
‎Este Turnul Libertății!

488
00:33:01,771 --> 00:33:04,565
‎- Nu cred că pot vedea vârful.
‎- Ce nebunie!

489
00:33:04,649 --> 00:33:06,067
‎- Chrysler!
‎- Chrysler!

490
00:33:07,026 --> 00:33:08,987
‎- Radio City!
‎- Doamne!

491
00:33:09,988 --> 00:33:13,741
‎- Times Square. Locul ăsta e enorm.
‎- N-aș putea conduce aici.

492
00:33:13,825 --> 00:33:16,411
‎Stai, LJ! Uite! Biblioteca.

493
00:33:16,494 --> 00:33:17,453
‎E superbă!

494
00:33:20,456 --> 00:33:22,417
‎Am ajuns! Am reușit!

495
00:33:22,500 --> 00:33:24,752
‎Ne străduim. Îmi pare rău!

496
00:33:25,878 --> 00:33:27,964
‎Aproape am ajuns.

497
00:33:28,047 --> 00:33:29,298
‎Am reușit!

498
00:33:31,968 --> 00:33:35,138
‎Ridicați cu mușchii picioarelor!

499
00:33:35,221 --> 00:33:36,848
‎- Ia cheia, bine?
‎- Mă duc!

500
00:33:36,931 --> 00:33:37,765
‎Pa!

501
00:33:40,393 --> 00:33:41,310
‎Agent Covey!

502
00:33:42,979 --> 00:33:44,856
‎- Ce se întâmplă?
‎- Nu mă privi!

503
00:33:44,939 --> 00:33:47,483
‎Misiunea ta, dacă alegi să o accepți,

504
00:33:47,567 --> 00:33:50,570
‎e să te întâlnești cu mine în hol,
‎la ora 21:00.

505
00:33:51,487 --> 00:33:52,488
‎Ieșim.

506
00:33:52,572 --> 00:33:54,449
‎- Unde?
‎- Nu mă privi!

507
00:33:54,991 --> 00:33:56,909
‎Informația asta e secretă.

508
00:33:57,618 --> 00:33:59,954
‎Ar trebui să stăm în camere.

509
00:34:00,038 --> 00:34:03,082
‎Am aflat că supraveghetorii vor fi la bar,

510
00:34:03,166 --> 00:34:06,294
‎unde se vor îmbăta,
‎lăsându-ne cale liberă.

511
00:34:06,377 --> 00:34:09,088
‎- Accepți misiunea?
‎- Da.

512
00:34:09,797 --> 00:34:12,091
‎Foarte bine. Ne vedem la 21:00.

513
00:34:18,306 --> 00:34:19,932
‎- Liber?
‎- Liber.

514
00:34:20,016 --> 00:34:20,933
‎Să mergem!

515
00:34:28,691 --> 00:34:29,567
‎Ce?

516
00:34:32,445 --> 00:34:34,947
‎Haide, să mergem!

517
00:34:42,747 --> 00:34:45,291
‎Am ascultat opt ore de muzică, și degeaba.

518
00:34:45,958 --> 00:34:48,795
‎Poate că nu putem alege noi cântecul.

519
00:34:48,878 --> 00:34:52,715
‎Poate cântecul trebuie să ne aleagă.
‎La momentul potrivit.

520
00:34:53,758 --> 00:34:58,471
‎Sunt de acord, dar nu mă grăbesc.
‎Avem timp toată facultatea să-l găsim.

521
00:35:21,202 --> 00:35:22,829
‎Nu m-au admis la Stanford.

522
00:35:28,167 --> 00:35:29,085
‎Poftim?

523
00:35:30,128 --> 00:35:32,797
‎A fost o greșeală.
‎Mesajul era pentru Margot.

524
00:35:32,880 --> 00:35:36,008
‎- Era despre altceva.
‎- Nu înțeleg ce spui.

525
00:35:36,968 --> 00:35:39,887
‎Nu mergem la facultate împreună.
‎Am fost respinsă.

526
00:35:42,056 --> 00:35:45,351
‎Dar am intrat la Berkeley,
‎și știu că nu asta am plănuit,

527
00:35:45,434 --> 00:35:49,188
‎dar e la o oră distanță
‎și voi conduce mai bine și vom petrece…

528
00:35:49,272 --> 00:35:50,231
‎Oprește-te!

529
00:36:00,825 --> 00:36:01,742
‎Ești bine?

530
00:36:05,371 --> 00:36:08,082
‎- Îmi pare rău! Voiam să ne fie bine.
‎- Ajunge!

531
00:36:11,335 --> 00:36:12,295
‎Nu e vina ta.

532
00:36:13,963 --> 00:36:15,965
‎Bine? Deloc.

533
00:36:20,761 --> 00:36:24,140
‎E o prostie că n-ai intrat.
‎Ești mai deșteaptă decât mine.

534
00:36:24,765 --> 00:36:30,146
‎Da. Adică nu „da”,
‎dar ai muncit din greu să intri, deci…

535
00:36:30,229 --> 00:36:33,065
‎Dar nu mergem la facultate împreună.

536
00:36:40,114 --> 00:36:41,157
‎Stai!

537
00:36:42,074 --> 00:36:44,744
‎Te transferi după primul an.

538
00:36:46,329 --> 00:36:47,246
‎Ce?

539
00:36:47,330 --> 00:36:49,832
‎E bine. Ești la o oră distanță. Așa, și?

540
00:36:49,916 --> 00:36:52,043
‎Ne vom vedem în fiecare weekend,

541
00:36:52,126 --> 00:36:55,087
‎apoi te transferi la Stanford
‎după primul an.

542
00:36:55,171 --> 00:36:58,007
‎- Da? Crezi că putem?
‎- Da, sută la sută.

543
00:36:59,842 --> 00:37:01,052
‎Sută la sută.

544
00:37:03,721 --> 00:37:04,597
‎Bine.

545
00:37:06,140 --> 00:37:07,850
‎Vom trece peste asta.

546
00:37:14,690 --> 00:37:16,442
‎Deci pot să păstrez pălăria?

547
00:37:17,652 --> 00:37:22,323
‎Da, dar pe ascuns.
‎Stanford și Berkeley sunt rivale.

548
00:37:22,406 --> 00:37:24,909
‎Vom fi ca Romeo și Julieta la facultate,

549
00:37:24,992 --> 00:37:28,746
‎fără otravă și crime,
‎dar e foarte palpitant.

550
00:37:29,622 --> 00:37:31,123
‎Da!

551
00:37:32,166 --> 00:37:35,503
‎- Erai foarte agitată. De ce?
‎- Eram speriată.

552
00:37:45,096 --> 00:37:46,806
‎- Peter!
‎- Bună!

553
00:37:47,598 --> 00:37:49,475
‎Stai să te învârt!

554
00:37:52,478 --> 00:37:53,938
‎- 'Neața!
‎- 'Neața!

555
00:37:54,021 --> 00:37:55,564
‎Suntem în New York.

556
00:37:55,648 --> 00:37:57,775
‎Știu. E palpitant.

557
00:37:59,360 --> 00:38:01,362
‎Bună dimineața, porumbeilor!

558
00:38:01,445 --> 00:38:02,738
‎Bună dimineața!

559
00:38:03,322 --> 00:38:05,283
‎- Supraveghetorii?
‎- N-au ajuns.

560
00:38:05,366 --> 00:38:07,702
‎- Adevăr sau provocare?
‎- Da.

561
00:38:09,161 --> 00:38:12,999
‎Bine, Chris. Adevăr sau provocare?

562
00:38:13,624 --> 00:38:16,043
‎Provocare, evident.

563
00:38:16,127 --> 00:38:20,256
‎Bine. Te provoc să mergi la bal cu Trevor.

564
00:38:22,633 --> 00:38:26,637
‎Ce zici, Chrissy?
‎Nu refuzi o provocare, nu?

565
00:38:28,180 --> 00:38:30,057
‎Să dormi iepurește, Lucas.

566
00:38:30,141 --> 00:38:32,560
‎- Cu plăcere!
‎- Bine, ascultați!

567
00:38:32,643 --> 00:38:33,811
‎Adunați-vă!

568
00:38:33,894 --> 00:38:36,522
‎Ne vom împărți în trei grupuri.

569
00:38:36,605 --> 00:38:40,484
‎Numele de familie de la A la I,
‎de la J la P și de la R la Z.

570
00:38:40,568 --> 00:38:45,239
‎Și, înainte să întrebe cineva,
‎nu vă puteți muta în alt grup. Întrebări?

571
00:38:45,323 --> 00:38:47,450
‎Da. Putem să ne mutăm în alt grup?

572
00:38:47,533 --> 00:38:49,035
‎Nicidecum.

573
00:38:49,577 --> 00:38:52,705
‎- Luați-vă bagajele și lucrurile! Haideți!
‎- Da, dar…

574
00:38:53,247 --> 00:38:57,001
‎Am venit până aici
‎și nu ne petrecem ziua împreună?

575
00:38:58,336 --> 00:39:01,130
‎Ne trimitem poze.
‎Ne antrenăm pentru facultate.

576
00:39:01,213 --> 00:39:03,758
‎- Bine. Să mergem!
‎- Bine.

577
00:39:18,731 --> 00:39:20,274
‎MI-E DOR DE TINE!

578
00:39:22,693 --> 00:39:24,987
‎Bine. Trei, doi, unu!

579
00:39:25,071 --> 00:39:26,238
‎CEL MAI BUN FURSEC

580
00:39:27,323 --> 00:39:28,199
‎Privește-o!

581
00:39:29,325 --> 00:39:30,409
‎Da!

582
00:39:31,535 --> 00:39:34,205
‎Îmi place. Și sunt înaltă cu pălăria asta.

583
00:39:38,376 --> 00:39:40,294
‎Consumerismul la apogeu.

584
00:39:41,045 --> 00:39:44,048
‎De ce nu ne-au dus
‎să vedem clubul de muzică CBGB?

585
00:39:44,131 --> 00:39:46,801
‎Avem toate magazinele astea în Portland.

586
00:39:47,426 --> 00:39:48,803
‎Să privesc peste umăr…

587
00:39:52,932 --> 00:39:54,100
‎- Frate!
‎- Uite!

588
00:39:55,142 --> 00:39:56,519
‎Ce frumos!

589
00:40:00,314 --> 00:40:01,315
‎O fac.

590
00:40:01,399 --> 00:40:02,900
‎COFETĂRIA MAGNOLIA

591
00:40:03,818 --> 00:40:05,277
‎Nu!

592
00:40:05,861 --> 00:40:07,488
‎Times Square!

593
00:40:11,992 --> 00:40:13,661
‎- Luminile și…
‎- Metropola!

594
00:40:13,744 --> 00:40:16,163
‎Luminile și metropola! Times Square!

595
00:40:16,247 --> 00:40:18,582
‎- Bine că am făcut asta împreună!
‎- Da.

596
00:40:50,948 --> 00:40:54,118
‎- E Gen?
‎- Da, face turul campusului azi.

597
00:40:54,827 --> 00:40:56,328
‎A intrat la NYU.

598
00:40:57,746 --> 00:41:00,458
‎Mă mir că n-ai știut. A spus oricui mișcă.

599
00:41:03,002 --> 00:41:04,753
‎Stai, aici e NYU?

600
00:41:05,421 --> 00:41:06,881
‎E centrul orașului.

601
00:41:06,964 --> 00:41:08,340
‎Pentru asta e cunoscut.

602
00:41:08,424 --> 00:41:11,886
‎Manhattan e campusul. Nu ai candidat aici?

603
00:41:12,636 --> 00:41:16,557
‎Ba da. Dar nu credeam
‎că vreau să merg aici.

604
00:41:16,640 --> 00:41:18,517
‎Să plecăm înainte să ne vadă.

605
00:41:18,601 --> 00:41:21,562
‎- Pentru că nu pot…
‎- Chris! Lara Jean!

606
00:41:22,563 --> 00:41:26,442
‎Genevieve! Cum e turul
‎pe care l-ai anunțat atât de subtil?

607
00:41:26,525 --> 00:41:29,904
‎A fost uimitor.
‎Heather e în ultimul an aici.

608
00:41:29,987 --> 00:41:32,865
‎- Ele sunt Lara Jean și vara mea, Chris.
‎- Bună!

609
00:41:32,948 --> 00:41:35,910
‎Felicitări! Nu știam
‎că au trimis răspunsul.

610
00:41:35,993 --> 00:41:38,621
‎Săptămâna asta. Aștepți și tu răspuns?

611
00:41:38,704 --> 00:41:40,289
‎Da, dar merg la Berkeley.

612
00:41:40,372 --> 00:41:42,374
‎- E o școală bună. Bravo!
‎- Mersi!

613
00:41:42,458 --> 00:41:47,087
‎Scuze, Chris! Cred că ești derutată.
‎Vorbim despre facultăți.

614
00:41:47,171 --> 00:41:50,925
‎E un loc pentru oameni care au un viitor.

615
00:41:51,008 --> 00:41:53,719
‎Cei care au apogeul în liceu au un viitor?

616
00:41:53,802 --> 00:41:54,970
‎Trebuie să plecăm.

617
00:41:55,054 --> 00:41:59,099
‎Da. Heather mă duce
‎la o petrecere grozavă diseară, deci…

618
00:41:59,725 --> 00:42:01,060
‎Puteți veni și voi.

619
00:42:01,143 --> 00:42:02,269
‎- Sigur.
‎- Nu.

620
00:42:05,314 --> 00:42:08,567
‎Acum te-ai hotărât să te răzvrătești?

621
00:42:08,651 --> 00:42:10,152
‎- Venim.
‎- Bine.

622
00:42:11,320 --> 00:42:12,821
‎Mai distrează-te și tu!

623
00:42:13,864 --> 00:42:15,157
‎O să fie distractiv.

624
00:42:15,241 --> 00:42:17,618
‎Va fi distractiv. Și tu îmi spui mereu:

625
00:42:17,701 --> 00:42:20,287
‎„Ieși mai des! Mergi la petreceri!”

626
00:42:20,371 --> 00:42:23,207
‎- Așa și e!
‎- Îți urmez sfatul.

627
00:42:24,583 --> 00:42:25,751
‎Bine, haide!

628
00:42:28,087 --> 00:42:30,297
‎Unde te bagi? Nu vezi că trecem?

629
00:43:10,212 --> 00:43:11,630
‎Bună! Ce faceți?

630
00:43:11,714 --> 00:43:13,674
‎- Bine.
‎- Prieteni noi, petrecem?

631
00:43:13,757 --> 00:43:15,217
‎Ce pantofi mișto ai!

632
00:43:34,653 --> 00:43:39,533
‎Mi se pare mie sau toți de aici
‎sunt cu 20% mai sexy decât în mod normal?

633
00:43:39,617 --> 00:43:42,453
‎Da, cel puțin.
‎Adică, uită-te la tipii ăștia!

634
00:43:42,536 --> 00:43:43,621
‎La naiba!

635
00:43:44,538 --> 00:43:46,248
‎Ești sigură de Berkeley, LJ?

636
00:43:46,332 --> 00:43:49,168
‎NYU e ca focul la capitolul bărbați.

637
00:43:49,251 --> 00:43:51,086
‎Am un iubit, Chris.

638
00:43:51,170 --> 00:43:52,296
‎Cum îl cheamă?

639
00:43:58,636 --> 00:44:01,347
‎Vrei să fii

640
00:44:01,430 --> 00:44:04,808
‎Începutul, mijlocul și sfârșitul meu?

641
00:44:04,892 --> 00:44:07,770
‎Vrei să fii

642
00:44:07,853 --> 00:44:10,898
‎Începutul, mijlocul și sfârșitul meu?

643
00:44:10,981 --> 00:44:14,068
‎Vrei să fii

644
00:44:14,151 --> 00:44:17,196
‎Începutul, mijlocul și sfârșitul meu?

645
00:44:17,279 --> 00:44:21,075
‎Vrei să fii al meu?

646
00:44:23,535 --> 00:44:26,747
‎Cinci ani mai târziu
‎Și încă sunt a ta

647
00:44:26,830 --> 00:44:29,875
‎Zece ani mai târziu
‎Și încă sunt a ta

648
00:44:29,958 --> 00:44:33,003
‎Cincizeci de ani mai târziu
‎Și încă sunt

649
00:44:33,087 --> 00:44:35,923
‎Începutul, mijlocul și sfârșitul tău

650
00:44:47,601 --> 00:44:49,603
‎Peter, am găsit cântecul nostru.

651
00:44:49,687 --> 00:44:53,565
‎Suntem la o petrecere NYU.
‎L-a cântat trupa și e perfect.

652
00:44:54,191 --> 00:44:55,317
‎Îți trimit un clip.

653
00:44:56,819 --> 00:44:59,029
‎- Noroc!
‎- Ești bine?

654
00:44:59,113 --> 00:45:00,030
‎Ce?

655
00:45:00,614 --> 00:45:04,618
‎Da. Mi-am sunat iubitul,
‎dar a intrat mesageria vocală, deci…

656
00:45:04,702 --> 00:45:05,661
‎Bine.

657
00:45:06,745 --> 00:45:08,122
‎Tare!

658
00:45:08,997 --> 00:45:10,541
‎Merge și el la Berkeley?

659
00:45:10,624 --> 00:45:13,502
‎La Stanford.
‎Voiam și eu acolo, dar n-am intrat.

660
00:45:14,211 --> 00:45:15,671
‎Nasol. Îmi pare rău!

661
00:45:16,296 --> 00:45:18,465
‎E în regulă. Ne descurcăm noi.

662
00:45:19,133 --> 00:45:20,467
‎Cu siguranță!

663
00:45:21,218 --> 00:45:24,346
‎Înțeleg. Și eu am vrut
‎să merg cu cineva la facultate.

664
00:45:28,642 --> 00:45:29,685
‎Ce s-a întâmplat?

665
00:45:32,271 --> 00:45:36,150
‎Am vizitat NYU
‎și m-am îndrăgostit de orașul ăsta.

666
00:45:38,110 --> 00:45:39,695
‎Nu știu. A fost ciudat.

667
00:45:39,778 --> 00:45:43,198
‎Am simțit că aici e locul meu.

668
00:45:44,074 --> 00:45:46,076
‎Am făcut ce era mai bine pentru noi.

669
00:45:49,246 --> 00:45:51,331
‎Gașca ta pare să se distreze.

670
00:45:51,415 --> 00:45:54,376
‎Da. Să știi că se urăsc de fapt.

671
00:45:55,043 --> 00:45:56,420
‎În seara asta, nu.

672
00:46:10,517 --> 00:46:12,811
‎- Să mergem!
‎- Acum. E liber la metrou.

673
00:46:12,895 --> 00:46:14,730
‎Vorbiți despre altă petrecere?

674
00:46:14,813 --> 00:46:18,317
‎Canapeaua roz.
‎Fostul lui Ani nu vrea să i-o dea înapoi.

675
00:46:18,400 --> 00:46:19,485
‎Deși e a mea.

676
00:46:19,568 --> 00:46:22,154
‎Deci, cât e plecat din oraș, o luăm.

677
00:46:22,237 --> 00:46:23,280
‎Ce?

678
00:46:32,831 --> 00:46:34,666
‎Bine, intru. Stai!

679
00:46:36,335 --> 00:46:37,252
‎Scuze!

680
00:46:40,214 --> 00:46:43,050
‎Bun. O pun jos.

681
00:46:43,133 --> 00:46:45,260
‎Gata, sunt bine.

682
00:46:46,011 --> 00:46:47,846
‎- Mai jos.
‎- Bine.

683
00:46:49,765 --> 00:46:51,642
‎- Bine.
‎- O țin.

684
00:46:52,893 --> 00:46:55,312
‎Vă rugăm să nu blocați ușile!

685
00:46:56,104 --> 00:46:57,105
‎Da!

686
00:47:03,153 --> 00:47:05,948
‎Poftim canapeaua! Ți-ai luat canapeaua.

687
00:47:09,117 --> 00:47:11,370
‎Asta am putea face noi cândva.

688
00:47:15,582 --> 00:47:16,625
‎Îmi pot imagina.

689
00:47:23,173 --> 00:47:24,299
‎Ce nebunie!

690
00:47:25,676 --> 00:47:27,678
‎Am transpirat. Trebuie să fac duș.

691
00:47:27,761 --> 00:47:30,097
‎- Am măști cosmetice.
‎- Halatu-i al meu!

692
00:47:30,180 --> 00:47:31,139
‎Covey!

693
00:47:31,223 --> 00:47:35,185
‎Peter! Bună! De ce nu dormi?

694
00:47:36,270 --> 00:47:39,106
‎Te așteptam.
‎N-ai răspuns. M-am îngrijorat.

695
00:47:39,189 --> 00:47:42,609
‎Scuze, e o poveste lungă.
‎Ne vedem în cameră, fetelor!

696
00:47:43,277 --> 00:47:46,989
‎- Am vedenii? Se înțeleg bine?
‎- Ai grijă, să nu le bulversezi.

697
00:47:47,656 --> 00:47:49,783
‎- Cum ți-a mers azi?
‎- Acum e mai bine.

698
00:47:49,867 --> 00:47:51,785
‎Mi-ai lipsit. Hai în camera mea!

699
00:47:51,869 --> 00:47:54,204
‎Și tu mi-ai lipsit. Ai văzut clipul?

700
00:47:54,288 --> 00:47:59,167
‎Da. A fost un cântec frumos,
‎dar eu n-am fost acolo, să-l ascult.

701
00:47:59,251 --> 00:48:03,881
‎Cred că ar trebui să fiu acolo
‎când auzim cântecul care va fi al nostru.

702
00:48:03,964 --> 00:48:06,925
‎Da, dar a fost acel moment. Am simțit.

703
00:48:08,010 --> 00:48:10,429
‎Putem reveni la el dacă nu găsim altceva.

704
00:48:15,392 --> 00:48:17,769
‎Cum a fost cel mai bun fursec din lume?

705
00:48:31,909 --> 00:48:35,704
‎Nu știu, Margot.
‎Nu mă așteptam să fiu atât de surprinsă.

706
00:48:35,787 --> 00:48:39,750
‎Știam că Tri se mută la noi în weekend.
‎Oricum locuia mai mult aici.

707
00:48:39,833 --> 00:48:42,961
‎Parcă îmi fuge lumea de sub picioare,

708
00:48:43,045 --> 00:48:45,881
‎deși tot ce vreau e să rămână pe loc.

709
00:48:45,964 --> 00:48:47,299
‎E o senzație ciudată.

710
00:48:47,382 --> 00:48:50,510
‎E ciudat.
‎Prezența mamei se simte în toată casa,

711
00:48:50,594 --> 00:48:53,138
‎iar acum parcă e ștearsă.

712
00:48:54,723 --> 00:48:56,642
‎Te deranjează că se căsătoresc?

713
00:48:57,225 --> 00:48:59,853
‎Nu, dar nu mi-am imaginat asta.

714
00:49:00,687 --> 00:49:01,730
‎Dar…

715
00:49:06,818 --> 00:49:08,278
‎E plăcut, nu?

716
00:49:08,362 --> 00:49:10,322
‎Că tata are pe cineva.

717
00:49:10,405 --> 00:49:13,367
‎Chiar dacă are capul patului
‎din catifea albastră.

718
00:49:14,242 --> 00:49:16,078
‎Nu vorbi de patul lor!

719
00:49:19,247 --> 00:49:22,167
‎Îmi pare rău
‎pentru ce am spus despre plecarea ta.

720
00:49:22,751 --> 00:49:26,004
‎E în regulă.
‎Nu trebuia să te presez cu New York-ul.

721
00:49:26,964 --> 00:49:27,839
‎Nu.

722
00:49:28,548 --> 00:49:30,634
‎Ai avut dreptate. Mi-a plăcut mult.

723
00:49:31,510 --> 00:49:32,678
‎Da?

724
00:49:32,761 --> 00:49:34,179
‎Da. Adică…

725
00:49:35,430 --> 00:49:39,685
‎Credeam că n-o să-mi placă
‎sau că mă voi simți copleșită…

726
00:49:41,269 --> 00:49:43,772
‎dar chiar mă pot vedea trăind acolo.

727
00:49:43,855 --> 00:49:46,191
‎Înțeleg de ce apare așa des în cărți.

728
00:49:46,274 --> 00:49:47,693
‎Peste tot e o poveste.

729
00:49:47,776 --> 00:49:50,445
‎Și NYU are
‎un program de literatură uimitor.

730
00:49:50,529 --> 00:49:53,031
‎Sunt invitați scriitori consacrați.

731
00:49:53,115 --> 00:49:55,909
‎Aș putea face stagiu la o editură.

732
00:49:55,993 --> 00:49:57,327
‎Ceea ce…

733
00:49:57,995 --> 00:50:01,832
‎nu contează, fiindcă nici nu sunt sigură
‎că am intrat, deci…

734
00:50:01,915 --> 00:50:05,293
‎LJ, facultatea înseamnă
‎mai mult decât geografie.

735
00:50:06,253 --> 00:50:07,254
‎Știu asta.

736
00:50:08,588 --> 00:50:12,801
‎Dar Berkeley e renumită și, cu note bune,
‎mă pot transfera la Stanford.

737
00:50:12,884 --> 00:50:16,304
‎Eu și Peter avem alt plan,
‎totul poate reveni la normal.

738
00:50:17,806 --> 00:50:21,435
‎Dar fii sigură că asta vrei tu.

739
00:50:22,477 --> 00:50:23,437
‎Asta vreau.

740
00:50:24,271 --> 00:50:25,272
‎Nu-ți face griji!

741
00:50:29,109 --> 00:50:30,861
‎BĂIEȚI BUNI, TĂNTĂLĂUL ȘI GOGOMANUL

742
00:50:30,944 --> 00:50:32,779
‎ÎNGERII LUI CHARLIE, X-MEN: APOCALIPSA

743
00:50:33,905 --> 00:50:34,906
‎Nu.

744
00:50:35,532 --> 00:50:36,450
‎Bună!

745
00:50:38,577 --> 00:50:41,204
‎- Ce crezi despre carturi?
‎- ‎În general sau…

746
00:50:41,288 --> 00:50:44,041
‎Pentru mine și Peter.
‎Îi place ‎Furios și iute.

747
00:50:44,124 --> 00:50:47,294
‎Bine. Nu e nimic furios
‎sau iute la carturi.

748
00:50:47,377 --> 00:50:52,841
‎Dar tuburile acelea de parașutism,
‎ca în ‎Misiune imposibilă‎ sau ‎James Bond?

749
00:50:54,384 --> 00:50:55,427
‎Să facem săpun.

750
00:50:57,054 --> 00:50:58,055
‎Sala de lupte.

751
00:51:00,599 --> 00:51:01,683
‎Ce se întâmplă?

752
00:51:01,767 --> 00:51:04,770
‎Plănuiesc o întâlnire distractivă
‎și normală.

753
00:51:04,853 --> 00:51:09,733
‎Și crezi că e normal să-l înveți
‎pe Peter Kavinsky să facă săpun?

754
00:51:09,816 --> 00:51:13,528
‎Poate ar trebui să-i ofer toate opțiunile
‎și să-l pun să aleagă.

755
00:51:15,906 --> 00:51:17,908
‎Dar nu să facem săpun?

756
00:51:18,992 --> 00:51:20,035
‎În niciun caz.

757
00:51:22,454 --> 00:51:23,288
‎Pune-o înapoi!

758
00:51:34,132 --> 00:51:36,551
‎Bine, Covey. Unde mergem?

759
00:51:36,635 --> 00:51:38,220
‎Bună întrebare, Kavinsky.

760
00:51:38,303 --> 00:51:41,431
‎Una pe care mi-am pus-o deseori
‎în timp ce plănuiam.

761
00:51:41,515 --> 00:51:44,601
‎Care e întâlnirea perfectă
‎pentru iubitul perfect?

762
00:51:47,521 --> 00:51:48,396
‎Frate…

763
00:51:50,107 --> 00:51:51,358
‎Să mergem la bowling!

764
00:51:52,818 --> 00:51:54,569
‎Ai citat din ‎Marele Lebowski?

765
00:51:55,779 --> 00:51:56,613
‎Da.

766
00:51:57,114 --> 00:51:58,323
‎- Gata?
‎- Da.

767
00:51:58,406 --> 00:51:59,241
‎Haide!

768
00:52:58,967 --> 00:53:01,761
‎Ce drăgălașă ești! Haide!

769
00:53:01,845 --> 00:53:02,804
‎Stai! Dar…

770
00:53:02,888 --> 00:53:05,974
‎- O pun în camera de la cămin.
‎- Dacă o vreau eu?

771
00:53:06,057 --> 00:53:07,559
‎- Ghinion!
‎- Peter!

772
00:53:09,936 --> 00:53:10,854
‎Tată!

773
00:53:11,771 --> 00:53:14,316
‎Tu ești Laura. Am auzit multe despre tine.

774
00:53:14,399 --> 00:53:16,902
‎- Lara Jean, tată.
‎- Nu, e în regulă.

775
00:53:16,985 --> 00:53:20,530
‎Ba nu. Ești tatăl meu.
‎Ar trebui să știi numele iubitei mele.

776
00:53:21,114 --> 00:53:23,867
‎Scuze, Lara Jean! Mă bucur să te cunosc.

777
00:53:23,950 --> 00:53:24,826
‎Asemenea.

778
00:53:24,910 --> 00:53:27,162
‎Te-ai gândit, mergem la cină?

779
00:53:28,371 --> 00:53:32,209
‎Da. Sunt foarte ocupat acum.
‎Mă antrenez mult pentru facultate.

780
00:53:32,292 --> 00:53:33,543
‎Dar și mănânci, nu?

781
00:53:34,920 --> 00:53:38,465
‎Te duc la restaurantul preferat,
‎cel cu cuțite mari.

782
00:53:39,507 --> 00:53:42,260
‎Da, tată. Erau mari când aveam cinci ani.

783
00:53:43,887 --> 00:53:46,973
‎În orice caz,
‎aș vrea să te văd înainte să pleci.

784
00:53:50,936 --> 00:53:53,813
‎Vreți să jucați cu noi? Acum începem.

785
00:53:57,234 --> 00:54:01,029
‎Nu, e în regulă.
‎Mersi, oricum! Trebuie să plecăm.

786
00:54:01,613 --> 00:54:05,283
‎Dar mulțumesc!
‎Distracție plăcută cu familia!

787
00:54:06,910 --> 00:54:07,744
‎Bine.

788
00:54:29,724 --> 00:54:31,226
‎Vin cu tine, dacă vrei.

789
00:54:32,018 --> 00:54:35,897
‎Nu. N-are voie să ne părăsească
‎și apoi să fie totul bine.

790
00:54:37,190 --> 00:54:38,942
‎Nu înseamnă că va fi bine.

791
00:54:39,901 --> 00:54:43,697
‎Nu va fi niciodată bine,
‎dar măcar ar putea fi ceva.

792
00:54:44,864 --> 00:54:46,658
‎Crezi că ar trebui să mă duc?

793
00:54:49,703 --> 00:54:52,831
‎Cred că, dacă aș avea…

794
00:54:54,666 --> 00:54:58,753
‎o șansă să mai petrec o noapte cu mama,
‎aș profita de șansa aia.

795
00:54:58,837 --> 00:55:00,463
‎Da, dar e diferit, LJ.

796
00:55:00,547 --> 00:55:04,843
‎Mama ta nu a ales să te părăsească.

797
00:55:06,094 --> 00:55:07,095
‎Nu zic că e ușor.

798
00:55:09,014 --> 00:55:10,765
‎Ție ți-e dor de mama ta, nu?

799
00:55:10,849 --> 00:55:13,977
‎Eu îl urăsc pe tata.

800
00:55:14,811 --> 00:55:19,607
‎Și mi-e dor de el.
‎Apoi urăsc că mi-e dor de el.

801
00:55:27,824 --> 00:55:32,746
‎Nu e nimic mai rău
‎decât să simți că nu ești ales.

802
00:55:43,089 --> 00:55:44,883
‎Eu te aleg, Peter Kavinsky.

803
00:55:56,561 --> 00:55:57,896
‎Și eu te aleg pe tine.

804
00:56:07,489 --> 00:56:09,115
‎Nu știu…

805
00:56:10,158 --> 00:56:12,160
‎ce m-aș face fără tine.

806
00:56:16,623 --> 00:56:19,000
‎- Îmi plac săruturile pe frunte.
‎- Da?

807
00:56:19,084 --> 00:56:21,211
‎- Da.
‎- Și când te murdăresc cu ruj?

808
00:56:21,294 --> 00:56:22,962
‎Mă marchezi ca fiind al tău.

809
00:56:23,671 --> 00:56:24,923
‎Îți place cămașa?

810
00:56:25,006 --> 00:56:26,716
‎Glumești? O iau la școală.

811
00:56:26,800 --> 00:56:30,136
‎- Nu! Serios?
‎- Categoric nu. Nici gând.

812
00:56:52,784 --> 00:56:54,202
‎Miroase bine aici.

813
00:56:55,036 --> 00:56:57,539
‎Probez rețetele de tort pentru nuntă.

814
00:56:57,622 --> 00:56:59,624
‎Am terminat-o! Mă despart de el.

815
00:56:59,707 --> 00:57:02,168
‎- De cine?
‎- Ce cine crezi, tată?

816
00:57:02,252 --> 00:57:05,213
‎Dae. Urăște ‎Harry Potter.

817
00:57:06,089 --> 00:57:10,218
‎A zis și citez: „E o prostie.”

818
00:57:10,885 --> 00:57:13,304
‎Cum să am o relație cu cineva care crede

819
00:57:13,388 --> 00:57:17,058
‎că cea mai bună creație literară modernă
‎e o prostie?

820
00:57:17,142 --> 00:57:20,770
‎Înțeleg. Dar în relații
‎pot exista diferențe de opinii.

821
00:57:20,854 --> 00:57:24,107
‎Dacă sunteți mereu de acord,
‎nu veți evolua.

822
00:57:25,316 --> 00:57:29,195
‎- Deci zici că ar trebui să-l schimb.
‎- Evident că nu asta spun.

823
00:57:29,279 --> 00:57:30,488
‎Kitty!

824
00:57:30,572 --> 00:57:31,531
‎BUN VENIT LA NYU

825
00:57:31,614 --> 00:57:32,574
‎Ce e asta?

826
00:57:32,657 --> 00:57:34,117
‎Da, ai intrat la NYU.

827
00:57:35,243 --> 00:57:36,786
‎Și ai decis să nu-mi spui?

828
00:57:36,870 --> 00:57:39,247
‎Te duci la Berkeley, deci nu contează.

829
00:57:41,124 --> 00:57:45,545
‎Nu, n-ai voie să te superi pe mine,
‎fiindcă am inima frântă și sunt tristă.

830
00:57:53,470 --> 00:57:54,387
‎Ce?

831
00:57:54,471 --> 00:57:56,389
‎Ai intrat la NYU.

832
00:57:57,640 --> 00:57:58,975
‎Glumești?

833
00:58:01,895 --> 00:58:03,146
‎Bravo, scumpo!

834
00:58:05,064 --> 00:58:05,940
‎Da.

835
00:58:08,693 --> 00:58:10,820
‎SCRIERE CREATIVĂ

836
00:58:10,904 --> 00:58:15,283
‎AI FOST ADMISĂ LA NYU
‎ACUM NEW YORK E ORAȘUL TĂU

837
00:58:15,366 --> 00:58:17,494
‎AI REUȘIT

838
00:58:22,874 --> 00:58:24,959
‎PETER: BUNĂ!

839
00:58:30,298 --> 00:58:32,550
‎AM INTRAT LA NYU!

840
00:58:43,061 --> 00:58:48,316
‎FELICITĂRI, COVEY! 2 DIN 3!

841
00:58:49,025 --> 00:58:51,945
‎Știi care e
‎avantajul admiterii la Berkeley?

842
00:58:52,570 --> 00:58:55,990
‎Ne vom plimba împreună
‎prin San Francisco, în weekend.

843
00:58:56,533 --> 00:58:59,077
‎N-am fi putut,
‎dacă eram ambii la Stanford.

844
00:58:59,619 --> 00:59:04,040
‎Vom merge în Parcul Golden Gate,
‎la Muir Woods, la Fisherman's Wharf.

845
00:59:04,123 --> 00:59:07,919
‎Și vom gusta
‎fiecare pâine cu maia din oraș.

846
00:59:10,630 --> 00:59:11,673
‎Mă asculți?

847
00:59:12,924 --> 00:59:15,677
‎Covey, mă asculți?

848
00:59:15,760 --> 00:59:20,014
‎Trebuie să mergem la cofetăria Tartine,
‎în San Francisco.

849
00:59:20,098 --> 00:59:21,766
‎Au cele mai bune fursecuri.

850
00:59:22,392 --> 00:59:24,227
‎Da. Scuze!

851
00:59:30,817 --> 00:59:34,571
‎Nu sunt multe filme romantice
‎plasate în San Francisco.

852
00:59:35,154 --> 00:59:38,533
‎Sunt ‎Eu cu cine mă mărit‎ și ‎Burlacul,
‎dar cam atât.

853
00:59:39,701 --> 00:59:41,202
‎În New York e crema:

854
00:59:41,703 --> 00:59:44,330
‎Mesaj pentru tine,
‎Când Harry a cunoscut-o pe Sally,

855
00:59:44,414 --> 00:59:46,583
‎Annie Hall, Noroc în dragoste‎.

856
00:59:46,666 --> 00:59:48,251
‎Nici nu se compară.

857
00:59:49,168 --> 00:59:52,380
‎Da. Nu știam că facem comparații.

858
00:59:52,964 --> 00:59:55,925
‎Nu facem. Mă gândeam și eu.

859
00:59:56,759 --> 00:59:58,344
‎- Eu merg încolo.
‎- Bine.

860
00:59:58,428 --> 00:59:59,304
‎Pa!

861
01:00:02,098 --> 01:00:04,726
‎PORNIRE: UNIVERSITATEA STANFORD

862
01:00:04,809 --> 01:00:08,104
‎DESTINAȚIE: UNIVERSITATEA NEW YORK

863
01:00:09,731 --> 01:00:12,984
‎1 ZI ȘI 18 ORE

864
01:00:19,157 --> 01:00:20,366
‎Nu pot decide.

865
01:00:20,450 --> 01:00:24,412
‎Bleumarin merge cu smochingul lui Peter
‎și vrem să ne potrivim, dar…

866
01:00:25,163 --> 01:00:26,706
‎Nu vreau să-l dezamăgesc.

867
01:00:27,874 --> 01:00:29,709
‎Roz mi se potrivește mai bine?

868
01:00:30,335 --> 01:00:32,003
‎Voi regreta dacă n-o port?

869
01:00:32,086 --> 01:00:35,965
‎Peste doi, zece sau douăzeci de ani,

870
01:00:36,049 --> 01:00:38,343
‎mă voi întreba dacă am ales greșit?

871
01:00:38,426 --> 01:00:42,680
‎De unde să știu ce alegere
‎m-ar face mai fericită în viitor?

872
01:00:42,764 --> 01:00:44,307
‎Ce e cu tine?

873
01:00:44,390 --> 01:00:45,975
‎Ce? Nimic. De ce?

874
01:00:46,059 --> 01:00:49,771
‎Cu limuzină sau fără limuzină?

875
01:00:50,938 --> 01:00:52,940
‎- Asta e întrebarea.
‎- Chiar e?

876
01:00:53,024 --> 01:00:55,902
‎Da, Kavinsky vrea să nu se dea mare,

877
01:00:55,985 --> 01:00:57,945
‎dar eu zic că doar un bal avem.

878
01:00:58,029 --> 01:00:59,906
‎Vezi? De asta nu voiam să vin.

879
01:01:00,490 --> 01:01:04,869
‎Organizează un bal
‎într-o sală urâtă de hotel,

880
01:01:04,952 --> 01:01:07,372
‎și toată lumea vrea să epateze.

881
01:01:07,955 --> 01:01:09,957
‎Deci vrei limuzina.

882
01:01:10,041 --> 01:01:12,293
‎Trapa și luminile ultraviolete…

883
01:01:15,004 --> 01:01:16,422
‎Știu un tip.

884
01:01:16,506 --> 01:01:19,175
‎Gen, putem vorbi puțin?

885
01:01:19,258 --> 01:01:21,344
‎- Da. Ne vedem mai târziu.
‎- Bine.

886
01:01:22,720 --> 01:01:24,681
‎- Ce sandale drăguțe!
‎- Mersi!

887
01:01:25,556 --> 01:01:26,391
‎Ce e?

888
01:01:28,893 --> 01:01:31,479
‎Am intrat la NYU.

889
01:01:32,772 --> 01:01:35,066
‎Ce? E fantastic!

890
01:01:37,026 --> 01:01:37,902
‎Nu-i așa?

891
01:01:37,985 --> 01:01:40,363
‎Da, este, dar…

892
01:01:41,906 --> 01:01:43,157
‎Să mă duc?

893
01:01:45,368 --> 01:01:47,286
‎De ce mă întrebi pe mine?

894
01:01:48,329 --> 01:01:52,875
‎Nu știu ce vreau
‎și m-am gândit că tu te duci…

895
01:01:55,128 --> 01:01:56,087
‎Nu știu.

896
01:01:57,296 --> 01:01:59,841
‎Nu știu ce ar trebui să faci,

897
01:01:59,924 --> 01:02:03,261
‎dar știu cum păreai în New York.

898
01:02:05,054 --> 01:02:06,681
‎Dragoste la prima vedere.

899
01:02:09,058 --> 01:02:11,686
‎Dacă te hotărăști să mergi la NYU,

900
01:02:12,353 --> 01:02:13,771
‎să îmi spui.

901
01:02:28,161 --> 01:02:29,495
‎Încă nu dormi?

902
01:02:30,371 --> 01:02:32,623
‎Făceam probe pentru tortul de nuntă.

903
01:02:33,124 --> 01:02:36,502
‎Ciocolată cu mentă pentru tine.
‎Unt cu vanilie pentru Tri.

904
01:02:39,630 --> 01:02:43,634
‎E mult de lucru. De ce nu faci fursecuri?
‎Sunt specialitatea ta.

905
01:02:44,469 --> 01:02:46,345
‎Nu mi-am perfecționat rețeta.

906
01:02:57,356 --> 01:03:01,527
‎Auzi, crezi că tu și Tri ați fi împreună
‎dacă nu locuiați aproape?

907
01:03:01,611 --> 01:03:03,237
‎Sau nu e singurul motiv?

908
01:03:03,321 --> 01:03:08,326
‎Se poate. A fost un motiv,
‎dar apropierea nu e cea mai importantă.

909
01:03:08,409 --> 01:03:12,330
‎Și distanța e importantă,
‎iar o relație bună le are pe amândouă.

910
01:03:13,456 --> 01:03:16,918
‎O distanță de trei mii de kilometri
‎pare prea mare.

911
01:03:17,001 --> 01:03:19,295
‎Nu și dacă asta îți dorești.

912
01:03:22,840 --> 01:03:26,177
‎Ascultă, Lara Jean!
‎Trebuie să fii sinceră cu tine.

913
01:03:27,178 --> 01:03:30,056
‎Nu-ți poți salva relația
‎renunțând să evoluezi.

914
01:03:40,066 --> 01:03:40,942
‎Ce e?

915
01:03:41,692 --> 01:03:44,779
‎Am greșit aluatul.
‎Acum e ca aluatul de fursecuri.

916
01:03:49,116 --> 01:03:50,326
‎Mie îmi place.

917
01:04:03,881 --> 01:04:05,132
‎Ai destul sirop?

918
01:04:05,216 --> 01:04:06,509
‎Unt?

919
01:04:09,262 --> 01:04:12,098
‎Frișcă? Cred că mai vrei frișcă. O să…

920
01:04:12,181 --> 01:04:14,934
‎- Joan, ne mai aduci niște frișcă?
‎- Sigur.

921
01:04:20,147 --> 01:04:22,441
‎Mă gândesc să merg la NYU.

922
01:04:27,738 --> 01:04:29,240
‎Cum adică te gândești?

923
01:04:30,825 --> 01:04:33,369
‎Vreau să merg la NYU.

924
01:04:36,289 --> 01:04:40,751
‎Știu că nu asta am plănuit,
‎dar au un program excelent de literatură.

925
01:04:41,878 --> 01:04:43,838
‎Simt că acolo e locul meu, Peter.

926
01:04:45,339 --> 01:04:48,426
‎Și mi-e teamă
‎că o să regret dacă nu mă duc.

927
01:04:55,016 --> 01:04:56,183
‎Te rog, spune ceva!

928
01:04:56,851 --> 01:04:58,144
‎Nu știu ce să spun.

929
01:04:59,645 --> 01:05:01,480
‎Nu mă așteptam la asta.

930
01:05:05,443 --> 01:05:06,736
‎E departe.

931
01:05:07,820 --> 01:05:09,488
‎E foarte departe.

932
01:05:12,909 --> 01:05:14,535
‎Dar e doar un an.

933
01:05:15,870 --> 01:05:18,831
‎Cred că putem
‎să ne descurcăm cu orice un an, deci…

934
01:05:19,665 --> 01:05:21,751
‎Nu cred că voi vrea să mă transfer.

935
01:05:24,128 --> 01:05:27,506
‎Cred că mi-ar plăcea mult acolo. Și…

936
01:05:28,466 --> 01:05:29,675
‎n-ar fi grozav?

937
01:05:31,052 --> 01:05:32,887
‎- Nu asta e ideea?
‎- Stai, deci…

938
01:05:35,848 --> 01:05:36,849
‎Asta e?

939
01:05:37,683 --> 01:05:38,893
‎Gata cu Stanford?

940
01:05:38,976 --> 01:05:42,980
‎Te duci la NYU?

941
01:05:54,575 --> 01:05:55,743
‎Bine.

942
01:05:59,080 --> 01:06:00,414
‎E viitorul tău.

943
01:06:01,749 --> 01:06:04,418
‎Nu? Trebuie să faci
‎ce e mai bine pentru tine.

944
01:06:08,339 --> 01:06:10,049
‎Eu nu pot refuza Stanford.

945
01:06:10,132 --> 01:06:12,510
‎Tu nu poți refuza NYU.

946
01:06:14,095 --> 01:06:16,222
‎Cred că am ales.

947
01:06:18,599 --> 01:06:20,726
‎- Poftim!
‎- Mulțumesc!

948
01:06:29,360 --> 01:06:31,612
‎- Vrei să vorbim despre asta sau…
‎- Nu.

949
01:06:33,823 --> 01:06:34,824
‎Suntem în regulă.

950
01:06:35,992 --> 01:06:36,867
‎E în regulă.

951
01:06:49,005 --> 01:06:49,922
‎Bau!

952
01:06:50,923 --> 01:06:52,800
‎Și tu o ștergi de aici!

953
01:06:53,718 --> 01:06:56,512
‎Sarah Lawrence e la două ore de oraș.

954
01:06:56,595 --> 01:06:57,972
‎Vin în fiecare weekend

955
01:06:58,055 --> 01:07:02,268
‎și mergem să dansăm și să ne distrăm.

956
01:07:05,146 --> 01:07:08,065
‎Bănuiesc că n-a reacționat prea bine.

957
01:07:09,900 --> 01:07:13,446
‎Dimpotrivă, ceea ce pare și mai rău.

958
01:07:15,656 --> 01:07:17,450
‎O să îi dați de cap.

959
01:07:18,284 --> 01:07:21,328
‎Bine? Sunteți un cuplu model.

960
01:07:22,580 --> 01:07:26,917
‎Voi doi puteți
‎să aveți o relație la distanță.

961
01:07:29,420 --> 01:07:30,296
‎Bună!

962
01:07:31,172 --> 01:07:32,423
‎Ce faci?

963
01:07:38,929 --> 01:07:43,267
‎Să fie memorabil, romantic
‎și fără citate din poeți morți celebri.

964
01:07:43,350 --> 01:07:47,480
‎Covey, anuarele sunt pentru oamenii
‎pe care nu-i vei mai vedea.

965
01:07:48,064 --> 01:07:49,148
‎Nu e adevărat.

966
01:07:49,231 --> 01:07:52,359
‎Sunt ca să-ți amintești
‎cum erai în acest moment.

967
01:07:53,736 --> 01:07:58,324
‎Deci spui că ai nevoie de ajutor
‎ca să-ți amintești de mine?

968
01:07:59,408 --> 01:08:00,534
‎Nu, nu asta…

969
01:08:00,618 --> 01:08:03,287
‎Dacă e important pentru tine,
‎îți scriu în el,

970
01:08:03,996 --> 01:08:08,667
‎dar tu trebuie să-mi scrii
‎o scrisoare originală de amor.

971
01:08:09,627 --> 01:08:13,422
‎Să fie originală ca în gimnaziu.

972
01:08:13,506 --> 01:08:15,466
‎Deja ai una așa.

973
01:08:15,549 --> 01:08:20,096
‎Atunci trebuie să fie una memorabilă.

974
01:08:24,975 --> 01:08:27,311
‎Borcane sau suporturi pentru pahare?

975
01:08:27,394 --> 01:08:29,605
‎Borcanele sunt supraestimate, Tri.

976
01:08:29,688 --> 01:08:32,233
‎Ce? De ce? Nu, mie îmi plac!

977
01:08:32,316 --> 01:08:35,861
‎- E nuntă sau concert Mumford and Sons?
‎- Ce răutate!

978
01:08:35,945 --> 01:08:38,114
‎- Urmărești baseball?
‎- Cine câștigă?

979
01:08:38,197 --> 01:08:41,033
‎Cui îi pasă? Cum să-ți placă așa ceva?

980
01:08:41,117 --> 01:08:45,496
‎Kitty se uită la sportul preferat
‎al lui Dae‎ ‎cât el citește ‎Harry Potter.

981
01:08:45,579 --> 01:08:47,498
‎Nu e un târg cinstit.

982
01:08:47,581 --> 01:08:50,459
‎Ce culoare au rochiile
‎domnișoarelor de onoare?

983
01:08:50,543 --> 01:08:51,877
‎Trebuie comandate.

984
01:08:51,961 --> 01:08:55,506
‎Nu port rochie. Port smoching și teniși.

985
01:08:55,589 --> 01:08:57,716
‎- Poftim?
‎- Ce? A zis că am voie.

986
01:08:57,800 --> 01:08:58,676
‎Așa e.

987
01:09:00,344 --> 01:09:03,848
‎- Nu. Trebuie să ne asortăm.
‎- Bine, poartă smoching!

988
01:09:03,931 --> 01:09:05,808
‎Vei strica tot aspectul.

989
01:09:05,891 --> 01:09:08,853
‎Nu e nunta ta, deci nu mai controla totul

990
01:09:08,936 --> 01:09:11,480
‎fiindcă ți-e teamă
‎că te desparți de Peter.

991
01:09:12,648 --> 01:09:14,900
‎Kitty! De ce spui asta?

992
01:09:22,908 --> 01:09:25,327
‎Ce? Știi că am dreptate.

993
01:09:27,037 --> 01:09:30,749
‎Poate, dar nu e bine să o spui.

994
01:09:38,007 --> 01:09:40,968
‎Mai ai destul timp să renunți.

995
01:09:43,262 --> 01:09:44,138
‎Niciodată.

996
01:09:52,229 --> 01:09:53,522
‎Dragă Peter…

997
01:10:22,593 --> 01:10:25,804
‎LISTA DE REDARE OASIS A LUI PETER

998
01:10:49,411 --> 01:10:53,332
‎Cum să-i spun că pot pleca
‎la 5.000 km depărtare

999
01:10:53,415 --> 01:10:55,376
‎și tot nu pot renunța la el?

1000
01:10:57,211 --> 01:10:59,713
‎Poate nu e ceva
‎ce poți exprima în cuvinte.

1001
01:11:18,941 --> 01:11:21,443
‎BALUL

1002
01:11:21,527 --> 01:11:23,487
‎Nu spun nimănui dacă te distrezi.

1003
01:11:23,570 --> 01:11:26,073
‎N-o voi face. E balul. Urăsc balul.

1004
01:11:28,909 --> 01:11:32,496
‎Dar ar putea fi o noapte importantă
‎pentru tine.

1005
01:11:33,330 --> 01:11:34,290
‎Dacă vrei.

1006
01:11:36,041 --> 01:11:40,129
‎Și e romantic
‎să-ți pierzi virginitatea la bal.

1007
01:11:40,212 --> 01:11:42,298
‎Dacă îți plac gesturile penibile.

1008
01:11:45,467 --> 01:11:48,804
‎Nu îmi fac o intrare măreață pe scări.

1009
01:11:51,098 --> 01:11:52,641
‎N-ai cum să cobori altfel.

1010
01:11:52,725 --> 01:11:53,892
‎Pe fereastră…

1011
01:11:53,976 --> 01:11:56,228
‎- O să cazi pe geam?
‎- E o variantă.

1012
01:11:56,312 --> 01:11:57,146
‎Nu.

1013
01:11:58,480 --> 01:12:01,650
‎Vă puteți întoarce? E jenant!

1014
01:12:01,734 --> 01:12:03,235
‎Nici vorbă, Chrissy!

1015
01:12:05,654 --> 01:12:07,489
‎- Sunt așa…
‎- Știu.

1016
01:12:07,573 --> 01:12:09,533
‎Arată superb.

1017
01:12:19,752 --> 01:12:22,338
‎Arăți… uimitor!

1018
01:12:22,421 --> 01:12:23,797
‎Și tu arăți uimitor!

1019
01:12:23,881 --> 01:12:25,799
‎- Așa e!
‎- Mulțumesc!

1020
01:12:25,883 --> 01:12:28,010
‎Arăți grozav! Tu ți-ai pus papionul?

1021
01:12:28,969 --> 01:12:31,263
‎- Ești ca o pictură.
‎- Termină!

1022
01:12:31,347 --> 01:12:33,098
‎Dar, te rog, nu! Continuă!

1023
01:12:33,182 --> 01:12:35,642
‎O pictură celebră dintr-un mare muzeu.

1024
01:12:35,726 --> 01:12:37,561
‎Ca o pictură de Botticelli?

1025
01:12:37,644 --> 01:12:39,355
‎Adică o marcă de paste.

1026
01:12:39,438 --> 01:12:40,898
‎- Nu?
‎- Haideți!

1027
01:12:40,981 --> 01:12:44,610
‎Să facem o poză.
‎Treceți aici! Fetele la mijloc.

1028
01:12:44,693 --> 01:12:47,446
‎- Da, chiar acolo!
‎- Zâmbiți!

1029
01:12:47,529 --> 01:12:49,990
‎- Zâmbiți!
‎- Prostiți-vă!

1030
01:12:51,283 --> 01:12:52,451
‎Faceți schimb!

1031
01:12:57,289 --> 01:12:59,833
‎Ca să știi, n-am de gând să mă simt bine.

1032
01:12:59,917 --> 01:13:04,004
‎Clar. Să avem cea mai proastă seară!
‎Ar fi super.

1033
01:13:06,256 --> 01:13:07,091
‎Gata? Super!

1034
01:13:07,174 --> 01:13:10,511
‎Da, bine. M-am gândit că poate… Mersi!

1035
01:13:14,473 --> 01:13:16,600
‎- Ce e?
‎- Dansezi, dle Kavinsky?

1036
01:13:17,309 --> 01:13:19,144
‎- Nu, dacă pot evita.
‎- Haide!

1037
01:13:20,646 --> 01:13:21,772
‎Unde e toată lumea?

1038
01:13:21,855 --> 01:13:24,608
‎Acolo! Uite! Sunt acolo! Du-te!

1039
01:13:24,691 --> 01:13:26,151
‎Vin după tine.

1040
01:14:37,181 --> 01:14:38,432
‎Bine, adunarea!

1041
01:14:38,515 --> 01:14:42,603
‎Sunteți gata să încoronați
‎regele și regina balului Adler?

1042
01:14:45,439 --> 01:14:50,068
‎Bine. În urma votului, câștigătorii sunt

1043
01:14:50,152 --> 01:14:53,197
‎Peter Kavinsky și Emily Nussbaum!

1044
01:14:57,409 --> 01:15:00,078
‎Felicitări tuturor celor nominalizați!

1045
01:15:01,330 --> 01:15:03,290
‎Acum eliberați ringul de dans!

1046
01:15:04,583 --> 01:15:08,128
‎Regele și regina noastră
‎vor avea primul dans.

1047
01:15:50,128 --> 01:15:51,380
‎Încă una!

1048
01:15:51,463 --> 01:15:56,218
‎Când am decis să merg la NYU,
‎știam‎ ‎că distanța va fi o problemă.

1049
01:15:56,760 --> 01:16:00,597
‎Dar nu mă așteptam
‎să simt asta atât de curând.

1050
01:16:01,390 --> 01:16:03,267
‎Rămâneți așa!

1051
01:16:03,350 --> 01:16:04,977
‎Așa! Gata!

1052
01:16:05,060 --> 01:16:09,398
‎Nici n-am plecat și deja mi-e dor de el.

1053
01:16:12,234 --> 01:16:13,235
‎Bună, iubito!

1054
01:16:14,945 --> 01:16:18,782
‎Cum e la bal cu regele?

1055
01:16:22,536 --> 01:16:23,787
‎Sincer?

1056
01:16:24,371 --> 01:16:25,664
‎Mă simt cam singură.

1057
01:16:32,713 --> 01:16:33,839
‎Putem rezolva asta.

1058
01:16:34,965 --> 01:16:35,882
‎Haide!

1059
01:16:36,383 --> 01:16:39,636
‎Știu că am spus
‎că nu dansez dacă pot evita asta,

1060
01:16:40,470 --> 01:16:43,348
‎dar în seara asta nu pot evita.

1061
01:16:51,189 --> 01:16:52,024
‎E mai bine?

1062
01:17:10,959 --> 01:17:11,793
‎Ei bine…

1063
01:17:13,378 --> 01:17:15,672
‎am fost și la balul absolvenților!

1064
01:17:19,301 --> 01:17:20,677
‎Vrei să intri?

1065
01:17:22,763 --> 01:17:24,848
‎E ora stingerii.

1066
01:17:26,516 --> 01:17:27,392
‎Știu.

1067
01:17:32,856 --> 01:17:36,401
‎Cum rămâne
‎cu expresia dezamăgită a tatălui tău?

1068
01:17:36,902 --> 01:17:39,071
‎Simplu. Avem grijă să nu ne prindă.

1069
01:18:10,102 --> 01:18:11,311
‎Am ceva pentru tine.

1070
01:18:11,937 --> 01:18:12,938
‎Ei bine…

1071
01:18:14,648 --> 01:18:15,857
‎Închide ochii!

1072
01:18:32,416 --> 01:18:36,128
‎N-am găsit cuvintele
‎să-ți scriu ce voiam în anuarul tău,

1073
01:18:36,211 --> 01:18:38,839
‎așa că m-am gândit să-ți arăt altfel.

1074
01:18:39,965 --> 01:18:41,466
‎Acum poți deschide ochii.

1075
01:18:46,304 --> 01:18:47,556
‎Ce e asta?

1076
01:18:52,853 --> 01:18:53,979
‎Nu se poate!

1077
01:19:01,236 --> 01:19:02,571
‎Doamne!

1078
01:19:03,363 --> 01:19:04,906
‎Ia te uită!

1079
01:19:06,491 --> 01:19:09,911
‎Doamne, mai știi testul ăsta? Sunt toate?

1080
01:19:21,715 --> 01:19:23,508
‎Credeam că vrei să o păstrezi.

1081
01:19:24,217 --> 01:19:27,012
‎Ți-o dau ție.
‎Ceva care să-ți amintească de noi.

1082
01:19:35,145 --> 01:19:36,146
‎Mulțumesc!

1083
01:19:37,022 --> 01:19:38,064
‎Îți place?

1084
01:19:39,733 --> 01:19:40,650
‎La nebunie.

1085
01:20:29,032 --> 01:20:30,075
‎Auzi…

1086
01:20:33,495 --> 01:20:34,329
‎Ești sigură?

1087
01:20:35,372 --> 01:20:36,414
‎Sunt sigură.

1088
01:20:41,294 --> 01:20:42,838
‎- Tu nu vrei?
‎- Nu.

1089
01:20:42,921 --> 01:20:47,634
‎Ba vreau. Habar n-ai
‎cât de mult m-am gândit la asta!

1090
01:20:48,885 --> 01:20:49,886
‎Bine.

1091
01:20:50,720 --> 01:20:51,847
‎Atunci, ce e?

1092
01:20:54,975 --> 01:20:58,061
‎Nu știu.
‎Am impresia că e ceva în neregulă.

1093
01:21:00,814 --> 01:21:04,025
‎De ce acum, în seara balului?

1094
01:21:05,485 --> 01:21:06,736
‎Vreau să te simt aproape.

1095
01:21:08,321 --> 01:21:11,616
‎De când ți-am zis despre NYU,
‎ai fost distant.

1096
01:21:14,160 --> 01:21:18,623
‎Adică vrei să faci sex cu mine
‎pentru că te simți nesigură?

1097
01:21:18,707 --> 01:21:20,667
‎Nu la asta mă refeream.

1098
01:21:20,750 --> 01:21:22,544
‎La ce te așteptai?

1099
01:21:25,589 --> 01:21:28,925
‎Ai ales să pleci cât mai departe de mine.

1100
01:21:29,009 --> 01:21:30,760
‎Ai ales distanța.

1101
01:21:32,012 --> 01:21:33,179
‎Ești nedrept.

1102
01:21:33,263 --> 01:21:36,641
‎Nedrept e că tu te porți
‎ca și cum totul va fi bine.

1103
01:21:38,226 --> 01:21:41,688
‎Cred că știm amândoi
‎ce ne vor face 5.000 de kilometri.

1104
01:21:42,772 --> 01:21:45,275
‎- Ba nu știm.
‎- Ba da, știm.

1105
01:21:45,358 --> 01:21:47,319
‎Altfel nu mi-ai fi făcut asta.

1106
01:21:48,987 --> 01:21:51,573
‎Ceva care să îmi amintească de noi? Haide!

1107
01:21:52,198 --> 01:21:54,576
‎- Spui „adio”!
‎- Nu e adevărat!

1108
01:21:55,076 --> 01:21:57,495
‎Vreau să fiu cu tine. E tot ce-mi doresc.

1109
01:21:58,747 --> 01:22:01,041
‎Atunci de ce nu mergi la Berkeley?

1110
01:22:03,460 --> 01:22:05,211
‎M-am îndrăgostit de New York.

1111
01:22:19,768 --> 01:22:23,313
‎Dar asta nu schimbă ce simt pentru tine.
‎Putem să rezistăm.

1112
01:22:25,774 --> 01:22:26,608
‎Ba nu.

1113
01:22:28,777 --> 01:22:33,365
‎N-o să aștept să se termine în trei luni
‎sau șase luni sau cât vom rezista.

1114
01:22:33,448 --> 01:22:35,283
‎- Nu face asta!
‎- Terminăm acum.

1115
01:22:35,367 --> 01:22:36,284
‎Peter!

1116
01:22:37,953 --> 01:22:38,995
‎Te iubesc.

1117
01:22:41,790 --> 01:22:43,041
‎Se pare că nu destul.

1118
01:23:57,157 --> 01:24:01,578
‎BUNĂ! VREI SĂ MAI VIN LA NUNTĂ?

1119
01:24:04,330 --> 01:24:07,959
‎DA

1120
01:24:28,146 --> 01:24:32,942
‎DACĂ NE-AM DESPĂRȚIT,
‎E MAI BINE PENTRU TATA SĂ NU VII

1121
01:24:41,826 --> 01:24:45,663
‎BINE. FELICITĂ-L PE TATĂL TĂU
‎DIN PARTEA MEA

1122
01:24:52,712 --> 01:24:54,547
‎Asta nu e sănătos.

1123
01:24:55,882 --> 01:24:57,133
‎Și aia e?

1124
01:24:57,717 --> 01:24:59,719
‎Toată lumea mănâncă la supărare.

1125
01:25:00,720 --> 01:25:02,680
‎Pentru tine am…

1126
01:25:04,265 --> 01:25:06,810
‎înghețată cu unt de arahide și fursecuri.

1127
01:25:06,893 --> 01:25:10,271
‎La naiba, LJ! Ce dulce e tristețea ta!

1128
01:25:16,236 --> 01:25:18,363
‎Poate ar trebui să merg la Berkeley.

1129
01:25:20,198 --> 01:25:24,452
‎Nu. Ai luat decizia corectă, Lara Jean.

1130
01:25:27,163 --> 01:25:29,082
‎Atunci de ce mă simt așa de rău?

1131
01:25:37,173 --> 01:25:43,138
‎Trevor. E posibil să fi acceptat
‎să fim iar împreună aseară, la bal.

1132
01:25:44,305 --> 01:25:48,393
‎Înainte să te entuziasmezi,
‎e doar până plec în Costa Rica,

1133
01:25:48,476 --> 01:25:53,731
‎pentru că am planuri
‎și nu le schimb pentru niciun băiat.

1134
01:25:57,360 --> 01:25:58,736
‎Mă bucur pentru tine!

1135
01:25:59,612 --> 01:26:01,322
‎Mi-a plăcut de voi împreună.

1136
01:26:04,159 --> 01:26:05,952
‎Dar pare cam pe dos, nu?

1137
01:26:07,370 --> 01:26:10,874
‎Eu și Trevor ne împăcăm,
‎când tu și Peter vă despărțiți.

1138
01:26:13,459 --> 01:26:15,962
‎Suntem în cel mai nasol univers paralel.

1139
01:26:18,047 --> 01:26:19,966
‎Lara Jean, pot intra?

1140
01:26:20,967 --> 01:26:23,595
‎Lara Jean nu e aici.
‎Te rog, lasă un mesaj!

1141
01:26:24,137 --> 01:26:26,014
‎Cine mai lasă mesaje?

1142
01:26:27,223 --> 01:26:28,808
‎Ce vrei, Kitty?

1143
01:26:33,688 --> 01:26:35,690
‎N-am uitat să-ți spun despre NYU.

1144
01:26:37,483 --> 01:26:39,527
‎Am ales să nu-ți spun.

1145
01:26:39,611 --> 01:26:40,904
‎Ce? De ce?

1146
01:26:47,493 --> 01:26:48,328
‎Nu știu.

1147
01:26:49,871 --> 01:26:52,332
‎Cred că mi-era teamă că vei pleca.

1148
01:26:56,419 --> 01:26:59,297
‎Și îmi va fi dor de tine de 12, Lara Jean.

1149
01:27:12,435 --> 01:27:16,648
‎NUNTA

1150
01:27:18,566 --> 01:27:21,945
‎- Margot!
‎- Bună! Doamne!

1151
01:27:23,154 --> 01:27:24,822
‎Mă bucur să te văd!

1152
01:27:26,824 --> 01:27:28,117
‎Ascultă, Margot!

1153
01:27:29,202 --> 01:27:31,537
‎Știu că e ciudat să vezi toate astea,

1154
01:27:32,038 --> 01:27:34,916
‎dar nu vreau să crezi
‎că încerc să-ți iau casa.

1155
01:27:36,251 --> 01:27:38,211
‎Acum e casa noastră

1156
01:27:38,836 --> 01:27:43,800
‎și nu l-am văzut pe tata
‎atât de fericit de mult.

1157
01:27:45,802 --> 01:27:46,636
‎Mulțumesc!

1158
01:27:49,430 --> 01:27:51,266
‎Bine, deci…

1159
01:27:51,849 --> 01:27:57,438
‎E ciudat să fiu atât de tristă
‎și atât de fericită în același timp.

1160
01:27:59,107 --> 01:28:04,195
‎Povestea mea de dragoste se sfârșește,
‎dar cea a tatei și a Trinei abia începe.

1161
01:28:06,322 --> 01:28:09,117
‎Cred că asta se întâmplă când evoluezi.

1162
01:28:09,951 --> 01:28:12,787
‎Lucrurile se amestecă.

1163
01:28:46,612 --> 01:28:47,655
‎Peter!

1164
01:28:48,489 --> 01:28:50,158
‎- Salut!
‎- Salut!

1165
01:28:50,783 --> 01:28:53,369
‎Credeam că eu am venit devreme.
‎Ți-e foame?

1166
01:28:53,453 --> 01:28:56,080
‎- Nu, mersi!
‎- Ești sigur? Fac cinste.

1167
01:28:56,164 --> 01:28:58,041
‎Da. Sunt sigur. Mulțumesc!

1168
01:28:58,958 --> 01:29:02,545
‎Mă bucur că ai sunat.
‎Nu credeam că o vei face.

1169
01:29:04,172 --> 01:29:07,759
‎Da. Lara Jean a crezut
‎că ar trebui, așa că…

1170
01:29:07,842 --> 01:29:08,926
‎V-a plăcut la bal?

1171
01:29:12,388 --> 01:29:14,182
‎Putem să nu discutăm?

1172
01:29:15,350 --> 01:29:19,228
‎Nu vreau să te prefaci
‎că vrei să fii tatăl meu.

1173
01:29:20,271 --> 01:29:22,106
‎Vă aduc ceva de băut?

1174
01:29:22,190 --> 01:29:23,941
‎O cafea, te rog!

1175
01:29:25,026 --> 01:29:26,569
‎Nimic. Mersi, Joan!

1176
01:29:26,652 --> 01:29:27,779
‎Bine.

1177
01:29:31,449 --> 01:29:33,242
‎Știu că nu e suficient

1178
01:29:33,326 --> 01:29:35,995
‎să sun
‎sau să trimit o felicitare de ziua ta.

1179
01:29:37,538 --> 01:29:39,248
‎Încerc să repar asta.

1180
01:29:39,332 --> 01:29:41,959
‎Cu două luni înainte să plec la facultate?

1181
01:29:44,045 --> 01:29:45,963
‎Vreau să fac parte din viața ta.

1182
01:29:47,173 --> 01:29:51,427
‎Da. Poate ar fi trebuit
‎să o faci de la început.

1183
01:29:53,346 --> 01:29:55,973
‎Pentru că am făcut totul fără tine…

1184
01:29:57,308 --> 01:29:59,519
‎și tot nu am nevoie de tine.

1185
01:30:00,937 --> 01:30:05,525
‎Așa că îmi pare rău
‎dacă e o ruptură între noi, dar…

1186
01:30:12,824 --> 01:30:14,575
‎Ești supărat și înțeleg.

1187
01:30:16,202 --> 01:30:17,370
‎Și eu aș fi.

1188
01:30:18,955 --> 01:30:20,206
‎Dar trebuie să știi…

1189
01:30:23,543 --> 01:30:25,211
‎că nu pe tine te-am părăsit.

1190
01:30:30,758 --> 01:30:33,010
‎Atunci de ce simt asta, tată?

1191
01:30:45,773 --> 01:30:47,316
‎Fiindcă am dat-o în bară.

1192
01:30:51,988 --> 01:30:53,614
‎Nu m-am străduit suficient.

1193
01:30:58,077 --> 01:31:03,207
‎Trebuia să mă străduiesc mai mult
‎să fiu tatăl tău și n-am făcut-o.

1194
01:31:09,046 --> 01:31:11,924
‎Dacă iubești pe cineva, asta faci.

1195
01:31:12,008 --> 01:31:13,759
‎Încerci să faci tot ce poți.

1196
01:31:21,350 --> 01:31:22,810
‎Te iubesc, Peter.

1197
01:31:37,283 --> 01:31:38,826
‎Nu ești obligat să rămâi.

1198
01:31:52,340 --> 01:31:53,216
‎Mulțumesc!

1199
01:31:57,512 --> 01:31:58,346
‎Joan!

1200
01:31:59,096 --> 01:32:01,349
‎Îmi aduci și mie o cafea, te rog?

1201
01:32:01,974 --> 01:32:02,808
‎Desigur.

1202
01:32:06,062 --> 01:32:06,896
‎Ce?

1203
01:32:09,232 --> 01:32:10,274
‎Tu faci cinste.

1204
01:32:20,952 --> 01:32:24,622
‎…ca să treceți împreună
‎prin toate încercările vieții?

1205
01:32:25,498 --> 01:32:26,415
‎Da.

1206
01:32:27,291 --> 01:32:29,961
‎Și tu, Trina, îl iei pe Dan de soț?

1207
01:32:30,795 --> 01:32:36,300
‎Promiți să-l iubești,
‎să-l prețuiești și să îi fii aproape,

1208
01:32:36,384 --> 01:32:37,885
‎dar nu exagerat,

1209
01:32:37,969 --> 01:32:41,847
‎ca să treceți împreună
‎prin toate încercările vieții?

1210
01:32:42,515 --> 01:32:43,724
‎Da.

1211
01:32:43,808 --> 01:32:48,354
‎Prin puterea cu care am fost învestită,
‎vă declar soț și soție.

1212
01:32:53,067 --> 01:32:56,612
‎Doamnelor și domnilor,
‎vi-i prezint pe proaspeții căsătoriți,

1213
01:32:56,696 --> 01:32:59,198
‎Dan Covey și Trina Rothschild!

1214
01:33:24,140 --> 01:33:26,767
‎TORTUL DIN FURSECURI AL LAREI JEAN

1215
01:33:29,937 --> 01:33:31,272
‎Bună! Ați venit?

1216
01:34:15,566 --> 01:34:17,193
‎Îmi va lipsi asta.

1217
01:34:18,444 --> 01:34:19,737
‎Surorile mele…

1218
01:34:22,114 --> 01:34:23,074
‎tata,

1219
01:34:23,741 --> 01:34:24,825
‎Trina,

1220
01:34:24,909 --> 01:34:25,868
‎Chris.

1221
01:34:26,577 --> 01:34:28,454
‎Sunt genul păstrător.

1222
01:34:32,541 --> 01:34:33,918
‎Voi păstra asta mereu.

1223
01:35:13,124 --> 01:35:14,542
‎Vă iubesc!

1224
01:35:28,264 --> 01:35:30,766
‎Îmi pare rău
‎că Peter n-a venit astă-seară.

1225
01:35:32,351 --> 01:35:35,396
‎E în regulă. Ne-am despărțit.

1226
01:35:39,275 --> 01:35:40,192
‎Te iubesc.

1227
01:35:40,276 --> 01:35:42,111
‎- Și eu.
‎- Du-te la culcare!

1228
01:35:42,778 --> 01:35:43,654
‎Da.

1229
01:35:44,739 --> 01:35:46,323
‎- Și tu!
‎- Noapte bună!

1230
01:35:54,582 --> 01:35:56,792
‎Cred că ai uitat ceva în cort.

1231
01:35:56,876 --> 01:35:58,878
‎Ar trebui să-l iei.

1232
01:35:58,961 --> 01:36:00,546
‎- Nu contează.
‎- Nu!

1233
01:36:02,798 --> 01:36:04,300
‎Ia-l în seara asta!

1234
01:36:11,015 --> 01:36:12,391
‎Noapte bună, Lara Jean!

1235
01:36:17,104 --> 01:36:18,063
‎Noapte bună!

1236
01:37:08,572 --> 01:37:10,658
‎LICEUL ADLER 2021

1237
01:37:19,041 --> 01:37:20,084
‎Dragă Lara Jean,

1238
01:37:20,835 --> 01:37:23,629
‎mi-ai spus
‎să scriu ceva memorabil, deci poftim!

1239
01:37:24,213 --> 01:37:27,174
‎Momentul în care ne-am cunoscut

1240
01:37:27,258 --> 01:37:30,135
‎sau, cum îi spui tu,
‎începutul nostru drăgălaș.

1241
01:37:30,845 --> 01:37:32,721
‎Era adunarea din clasa a VI-a.

1242
01:37:32,805 --> 01:37:34,056
‎Stăteai în fața mea

1243
01:37:34,682 --> 01:37:39,061
‎și aveai numele scris pe rucsac
‎cu litere strălucitoare.

1244
01:37:40,104 --> 01:37:43,816
‎Directoarea Cho te-a chemat
‎să-ți dea un premiu pentru prezență,

1245
01:37:44,316 --> 01:37:47,820
‎iar părul ți s-a prins de scaun.

1246
01:37:48,779 --> 01:37:52,950
‎Te-am ajutat să-l desfaci și mi-ai zâmbit.

1247
01:37:54,618 --> 01:37:58,038
‎Inima mi-a sărit din piept.

1248
01:37:58,622 --> 01:38:00,499
‎Nu știam că poate să facă asta.

1249
01:38:01,834 --> 01:38:06,422
‎Nu știam atunci
‎că vei deveni cine ești acum,

1250
01:38:07,506 --> 01:38:10,467
‎cea mai importantă persoană din viața mea.

1251
01:38:11,302 --> 01:38:14,096
‎Nu pot să cred
‎cât de norocos sunt că m-ai ales.

1252
01:38:14,638 --> 01:38:17,516
‎Am trecut prin atâtea împreună, Lara Jean!

1253
01:38:18,100 --> 01:38:20,561
‎Trebuia să știu
‎că vom trece și peste asta.

1254
01:38:21,854 --> 01:38:24,398
‎Dar m-am speriat și te-am rănit.

1255
01:38:25,024 --> 01:38:27,943
‎Îmi pare atât de rău!

1256
01:38:28,569 --> 01:38:30,446
‎Trebuie să mergi la New York.

1257
01:38:30,529 --> 01:38:32,781
‎Trebuie să faci tot ce vrei.

1258
01:38:32,865 --> 01:38:35,534
‎Nu vreau să fiu cel care te ține pe loc,

1259
01:38:35,618 --> 01:38:37,786
‎ci cel care e alături de tine.

1260
01:38:38,495 --> 01:38:39,788
‎Nu va fi mereu ușor,

1261
01:38:39,872 --> 01:38:43,250
‎dar vreau
‎să fac tot posibilul ca să meargă,

1262
01:38:43,334 --> 01:38:46,462
‎căci asta faci când iubești pe cineva.

1263
01:38:47,087 --> 01:38:50,132
‎Și, dacă vom fi împreună pentru totdeauna,

1264
01:38:50,799 --> 01:38:53,385
‎patru ani de facultate nu-s mare lucru.

1265
01:38:53,886 --> 01:38:57,598
‎Dacă ești de acord,
‎atunci ăsta devine noul nostru contract.

1266
01:38:59,224 --> 01:39:03,896
‎Te voi iubi mereu, Lara Jean.
‎Al tău veșnic,

1267
01:39:04,688 --> 01:39:05,648
‎Peter.

1268
01:39:06,398 --> 01:39:07,274
‎Bună!

1269
01:39:19,453 --> 01:39:21,789
‎Ce părere ai despre noul contract?

1270
01:39:25,751 --> 01:39:26,585
‎Îmi place.

1271
01:39:27,628 --> 01:39:28,712
‎Da?

1272
01:39:33,509 --> 01:39:35,594
‎Deci asta înseamnă…

1273
01:39:36,971 --> 01:39:38,222
‎că accepți?

1274
01:39:39,765 --> 01:39:40,766
‎Accept!

1275
01:40:00,244 --> 01:40:01,578
‎Încă ceva.

1276
01:40:22,808 --> 01:40:24,727
‎Parcă nu-ți plăcea melodia asta.

1277
01:40:24,810 --> 01:40:26,437
‎Ba da.

1278
01:40:27,479 --> 01:40:29,940
‎Dar trebuia să o facem a noastră.

1279
01:41:23,368 --> 01:41:27,372
‎- Avem un început drăgălaș.
‎- Sigur că avem un început drăgălaș!

1280
01:41:29,833 --> 01:41:31,752
‎Așa știi că vom rămâne împreună.

1281
01:41:42,054 --> 01:41:43,514
‎Noapte bună, Covey!

1282
01:41:44,848 --> 01:41:46,517
‎Noapte bună, Kavinsky!

1283
01:41:53,565 --> 01:41:55,192
‎Lara Jean Covey!

1284
01:41:59,822 --> 01:42:00,948
‎Așa, LJ!

1285
01:42:04,743 --> 01:42:06,078
‎Felicitări!

1286
01:42:10,666 --> 01:42:11,959
‎Christine Donati!

1287
01:42:16,213 --> 01:42:17,464
‎Lucas James!

1288
01:42:20,634 --> 01:42:22,928
‎- Mulțumesc!
‎- Peter Kavinsky!

1289
01:42:29,768 --> 01:42:30,894
‎Genevieve Mitchell!

1290
01:42:33,689 --> 01:42:34,982
‎Trevor Pike!

1291
01:42:35,065 --> 01:42:36,567
‎Vino încoace!

1292
01:42:37,860 --> 01:42:42,781
‎Promoția 2021 a Liceului Adler!

1293
01:42:48,162 --> 01:42:52,541
‎Toată viața mi-am dorit
‎genul de iubire pe care îl vezi în filme.

1294
01:42:53,292 --> 01:42:55,127
‎Cu casetofon deasupra capului

1295
01:42:55,210 --> 01:42:58,463
‎și mâna în buzunarul din spate
‎al blugilor.

1296
01:42:59,089 --> 01:43:01,717
‎Ei se întâlnesc, se despart,

1297
01:43:01,800 --> 01:43:05,220
‎se împacă și trăiesc fericiți
‎până la adânci bătrâneți.

1298
01:43:05,846 --> 01:43:09,516
‎Dar, în viața reală,
‎nu aici se termină povestea.

1299
01:43:10,684 --> 01:43:12,269
‎Aici începe.

1300
01:43:13,353 --> 01:43:18,233
‎Fiindcă viața e frumoasă, dezordonată
‎și nu merge niciodată conform planului.

1301
01:43:19,526 --> 01:43:24,114
‎Adevărul e că habar n-am
‎ce îmi pregătește.

1302
01:43:26,074 --> 01:43:32,664
‎Dar știu că iubirea adevărată înseamnă
‎să ne alegem reciproc, orice ar fi,

1303
01:43:33,582 --> 01:43:34,499
‎zi de zi.

1304
01:43:35,751 --> 01:43:38,545
‎La început, la mijloc și la sfârșit.

1305
01:43:39,880 --> 01:43:41,798
‎Știu ce gândește majoritatea.

1306
01:43:42,466 --> 01:43:45,552
‎Doi copii,
‎la 5.000 de kilometri distanță, patru ani?

1307
01:43:46,345 --> 01:43:48,513
‎Nu se poate! Nu vor reuși niciodată.

1308
01:43:49,932 --> 01:43:54,019
‎Dar nu suntem ca celelalte cupluri.
‎Suntem Lara Jean și Peter.

1309
01:43:55,687 --> 01:43:59,483
‎Și, în plus, știi
‎pentru ce sunt buni 5.000 de kilometri?

1310
01:44:01,610 --> 01:44:03,028
‎Pentru scrisori de amor.

1311
01:54:20,436 --> 01:54:23,690
‎Subtitrarea: Dan Anescu



