1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:24,941 --> 00:00:27,694
ОРИГИНАЛЬНЫЙ ФИЛЬМ NETFLIX

4
00:00:42,625 --> 00:00:43,918
ИЗ СЕУЛА С ЛЮБОВЬЮ

5
00:00:46,421 --> 00:00:47,297
Дорогой Питер,

6
00:00:48,214 --> 00:00:49,716
шлю тебе привет из Сеула!

7
00:00:56,973 --> 00:00:59,517
Когда ты это получишь,
может, я уже вернусь.

8
00:01:00,101 --> 00:01:02,103
Но я просто обязана написать тебе.

9
00:01:03,229 --> 00:01:05,440
Ты вечно дразнишь меня домоседкой.

10
00:01:06,316 --> 00:01:08,777
Увидев меня здесь, ты бы мной гордился.

11
00:01:09,778 --> 00:01:11,279
- Кимчи!
- Кимчи!

12
00:01:14,783 --> 00:01:17,327
Всё, что говорила мама, — правда.

13
00:01:17,952 --> 00:01:21,414
Корея превзошла все мои ожидания.

14
00:01:23,291 --> 00:01:25,043
Мы всё время на ногах,

15
00:01:25,126 --> 00:01:26,669
пытаясь увидеть, сделать

16
00:01:26,753 --> 00:01:29,839
и попробовать как можно больше
до конца каникул.

17
00:01:29,923 --> 00:01:32,383
Мы отлично проводим время вместе.

18
00:01:32,467 --> 00:01:35,678
Хотя, возможно, больше всех
поездкой наслаждается отец.

19
00:01:35,762 --> 00:01:39,057
Девочки, я хочу попросить Трину
выйти за меня замуж.

20
00:01:39,140 --> 00:01:40,517
Боже, папа!

21
00:01:40,600 --> 00:01:44,312
Это было частью моего замысла.
Не стоит благодарности!

22
00:01:45,605 --> 00:01:48,525
Но самое лучшее —
это быть вместе с сестрами.

23
00:01:48,608 --> 00:01:50,068
У нас получается.

24
00:02:11,756 --> 00:02:14,884
Знаешь, если честно,
мне даже некогда скучать по тебе.

25
00:02:15,552 --> 00:02:20,557
Шучу. Я ужасно по тебе скучаю.
Надеюсь, я поступлю в Стэнфорд,

26
00:02:20,640 --> 00:02:23,143
и нам больше не придется разлучаться.

27
00:02:23,726 --> 00:02:26,146
Я люблю тебя, Питер. Всегда и вечно.

28
00:02:26,229 --> 00:02:29,899
Как навязчивая вонь или синяк,
который никак не пройдет.

29
00:02:29,983 --> 00:02:31,192
Китти.

30
00:02:31,276 --> 00:02:34,237
Я к тому, что это чересчур пафосно.
Даже для тебя.

31
00:02:34,320 --> 00:02:36,990
Боже, вы только посмотрите
на эти кексики!

32
00:02:37,073 --> 00:02:39,742
Из-за разницы во времени
мы почти не разговаривали.

33
00:02:39,826 --> 00:02:42,287
Боже мой. Какой ужас!

34
00:02:42,370 --> 00:02:44,372
Она чем старше, тем злее, да?

35
00:02:44,455 --> 00:02:46,291
- И категоричнее.
- Спасибо.

36
00:02:46,374 --> 00:02:49,878
Я рада, что вы оба отправитесь
в Стэнфорд в следующем году.

37
00:02:49,961 --> 00:02:52,213
Вы не созданы для разлуки.

38
00:02:52,297 --> 00:02:54,507
Ладно. Не сглазь. Я еще не поступила.

39
00:02:54,591 --> 00:02:58,553
Может, дождаться ответов
из всех колледжей, а уже потом решать?

40
00:02:58,636 --> 00:03:01,347
Питер уже решил.
Это отличный университет.

41
00:03:01,431 --> 00:03:02,348
Ладно.

42
00:03:04,392 --> 00:03:06,853
«ГОРДОСТЬ И ПРЕДУБЕЖДЕНИЕ»

43
00:03:13,818 --> 00:03:18,281
ПИТЕР: ТОЛЬКО ПРОСНУЛСЯ, ПОЗВОНИ МНЕ!
ОТЛИЧНО СЪЕЗДИЛ В СТЭНФОРД

44
00:03:18,364 --> 00:03:20,366
ЗАЧИСЛЕНИЕ БУДЕТ НА ЭТОЙ НЕДЕЛЕ

45
00:03:25,288 --> 00:03:26,497
Привет, Кови.

46
00:03:26,581 --> 00:03:27,415
Привет!

47
00:03:28,249 --> 00:03:31,961
- Получила фотографии?
- Да. Но еще не смотрела.

48
00:03:33,087 --> 00:03:35,215
Увижу кампус до поступления — сглажу.

49
00:03:35,298 --> 00:03:37,508
Ты же не выходишь замуж за Стэнфорд.

50
00:03:37,592 --> 00:03:40,887
Осторожность не помешает.
Как прошла поездка?

51
00:03:40,970 --> 00:03:46,142
Потрясающе. Кампус огромный.
Библиотека просто потрясающая.

52
00:03:46,226 --> 00:03:47,852
Ты сходил туда ради меня?

53
00:03:47,936 --> 00:03:50,396
Я читаю не только книжки с картинками.

54
00:03:51,022 --> 00:03:52,315
Команда просто звери.

55
00:03:52,398 --> 00:03:54,484
Не уверен, что смогу начать осенью.

56
00:03:54,567 --> 00:03:56,945
Ты получил стипендию —
значит ты достоин.

57
00:03:58,488 --> 00:04:01,699
- Колледж — это не школа, Кови.
- Я на это рассчитываю.

58
00:04:03,868 --> 00:04:07,872
Как ты? Как там, в будущем?

59
00:04:07,956 --> 00:04:09,832
Ты живешь на 16 часов вперед.

60
00:04:09,916 --> 00:04:12,794
Расскажи про пятницу.
Обещаю не искажать историю.

61
00:04:12,877 --> 00:04:17,173
Начало будет туристическим.
А потом начнется настоящее веселье.

62
00:04:17,257 --> 00:04:19,384
Покупка подарков для любимого.

63
00:04:19,467 --> 00:04:21,511
И, если повезет, перекус пончиком.

64
00:04:22,720 --> 00:04:26,766
Был случай. Ко мне подошла девушка
и обратилась по-корейски.

65
00:04:26,849 --> 00:04:30,019
Видя меня, они думают,
что я их понимаю.

66
00:04:30,103 --> 00:04:32,605
Но это не так. И я чувствую себя чужой.

67
00:04:33,189 --> 00:04:37,235
Наверное, я просто хочу,
чтобы мама была рядом и научила меня.

68
00:04:37,318 --> 00:04:40,613
Я уверен, в Стэнфорде
есть курсы корейского.

69
00:04:41,281 --> 00:04:42,448
Запишемся вместе.

70
00:04:43,741 --> 00:04:45,159
Я так соскучилась.

71
00:04:47,203 --> 00:04:48,579
Мне пора не тренировку.

72
00:04:49,831 --> 00:04:52,250
Завтра отец везет вас на телебашню?

73
00:04:52,333 --> 00:04:53,793
Первым делом.

74
00:04:53,876 --> 00:04:55,378
Надеюсь, вы его найдете.

75
00:04:55,461 --> 00:04:59,507
Через два дня я обниму тебя,
зацелую и задарю подарками.

76
00:04:59,590 --> 00:05:00,967
Я люблю тебя.

77
00:05:01,050 --> 00:05:02,302
Я тебя тоже.

78
00:05:04,971 --> 00:05:08,308
С тех пор как мы решили
вместе поехать в Стэнфорд,

79
00:05:08,391 --> 00:05:11,185
я постоянно жду,
когда же начнется наше будущее.

80
00:05:12,312 --> 00:05:13,938
Это идеальный выбор.

81
00:05:14,022 --> 00:05:16,399
Он играет в лякросс,
я изучаю литературу.

82
00:05:16,482 --> 00:05:21,904
Главное — мы не повторим судьбу многих,
расставшихся из-за колледжа.

83
00:05:22,989 --> 00:05:24,532
Осталось только поступить.

84
00:05:24,615 --> 00:05:26,284
СТЭНФОРД
СТАТУС ЗАЯВКИ: ОДОБРЕНА

85
00:05:39,005 --> 00:05:41,132
ПРОДАНО

86
00:05:43,468 --> 00:05:45,720
СТЭНФОРД
СТАТУС ЗАЯВКИ: В ОБРАБОТКЕ

87
00:05:46,888 --> 00:05:49,766
Это ожидание убивает меня.

88
00:05:50,808 --> 00:05:52,685
- Какая высокая!
- Здорово!

89
00:05:52,769 --> 00:05:55,063
- Сколько в ней этажей?
- Целых 130.

90
00:05:56,564 --> 00:05:57,899
Мы должны найти замок.

91
00:05:58,858 --> 00:06:01,778
Ваша мама была здесь,
когда мы начали встречаться.

92
00:06:02,278 --> 00:06:05,823
Написала желание на замке,
но так и не сказала, какое именно.

93
00:06:05,907 --> 00:06:07,241
Мы найдем тот замок.

94
00:06:07,325 --> 00:06:08,826
Она была особенной.

95
00:06:15,291 --> 00:06:16,376
Это здесь.

96
00:06:18,169 --> 00:06:19,337
Найдем его.

97
00:06:50,493 --> 00:06:51,744
ЕВА И ДЭН

98
00:06:52,787 --> 00:06:53,621
Нашла.

99
00:06:56,916 --> 00:06:57,959
Что там написано?

100
00:07:01,754 --> 00:07:02,755
«На всю жизнь».

101
00:07:04,048 --> 00:07:06,217
Ее желание сбылось.

102
00:07:13,015 --> 00:07:15,268
НА ВСЮ НАШУ ЖИЗНЬ

103
00:07:17,728 --> 00:07:18,563
Здорово.

104
00:07:20,398 --> 00:07:23,484
Давайте я сфотографирую вас
на том же самом месте.

105
00:07:23,568 --> 00:07:25,236
Нет, ты должен быть с нами.

106
00:07:25,778 --> 00:07:26,988
Попрошу кого-нибудь.

107
00:07:27,822 --> 00:07:29,323
- Ладно.
- Простите.

108
00:07:31,325 --> 00:07:32,201
Привет.

109
00:07:34,120 --> 00:07:35,705
Сфотографируешь нас?

110
00:07:41,127 --> 00:07:43,421
- Спасибо большое.
- Спасибо.

111
00:07:45,256 --> 00:07:46,132
Не за что.

112
00:07:46,215 --> 00:07:47,550
Ты знаешь английский!

113
00:07:47,633 --> 00:07:50,052
Как и ты. Смотри, сколько у нас общего.

114
00:07:50,678 --> 00:07:52,305
- Я Дэ.
- А я Кэтрин.

115
00:07:52,388 --> 00:07:54,348
Что за чушь! Меня зовут Китти.

116
00:07:54,432 --> 00:07:56,684
Я Кэтрин, но все зовут меня Китти.

117
00:07:56,767 --> 00:07:59,395
Но ты можешь звать меня как угодно.

118
00:07:59,479 --> 00:08:02,106
- Хорошо. Китти.
- Отлично.

119
00:08:02,190 --> 00:08:04,775
Кэтрин Сон Кови обратила взгляд
на парней.

120
00:08:04,859 --> 00:08:05,902
Боже, помоги им.

121
00:08:11,616 --> 00:08:13,201
СЕУЛ, КОРЕЯ

122
00:08:19,290 --> 00:08:22,210
ТИХИЙ ОКЕАН

123
00:08:29,383 --> 00:08:31,093
Спасибо, приятель.

124
00:08:34,222 --> 00:08:36,724
Девочки, я помогу Трине с багажом.

125
00:08:36,807 --> 00:08:39,477
- Идите без меня.
- Всего одна сумка, я сама.

126
00:08:39,560 --> 00:08:40,645
Я хочу помочь.

127
00:08:41,521 --> 00:08:43,856
- Пока, Три.
- Пока, девочки.

128
00:08:43,940 --> 00:08:45,483
- Увидимся.
- Отдохните.

129
00:08:47,026 --> 00:08:48,736
Спасибо, что помог.

130
00:08:50,655 --> 00:08:51,531
Привет, Кови!

131
00:08:52,698 --> 00:08:54,242
Питер!

132
00:08:57,537 --> 00:09:00,540
Я тоже по тебе скучал.
Особенно когда писал плакат.

133
00:09:01,165 --> 00:09:03,167
Место рассчитал не очень удачно.

134
00:09:03,251 --> 00:09:05,586
Но блесточки просто отпад.

135
00:09:08,172 --> 00:09:09,507
Она оценила блесточки.

136
00:09:16,806 --> 00:09:18,849
- Я так скучал.
- А я еще больше.

137
00:09:20,351 --> 00:09:21,978
- Привет.
- Привет.

138
00:09:25,898 --> 00:09:27,191
Носки с героями!

139
00:09:27,942 --> 00:09:29,819
Вот это да! Спасибо.

140
00:09:31,195 --> 00:09:33,239
Твой размер было нелегко найти.

141
00:09:37,285 --> 00:09:40,204
Нет! Перемирие,
или не получишь последний подарок.

142
00:09:41,622 --> 00:09:42,456
Да!

143
00:09:55,970 --> 00:09:59,557
Купила его на башне.
Однажды вернемся и повесим его.

144
00:10:01,225 --> 00:10:02,226
Мне нравится.

145
00:10:08,566 --> 00:10:11,068
Обычно целуются после начала фильма.

146
00:10:11,152 --> 00:10:12,111
Не с Ларой Джин.

147
00:10:12,194 --> 00:10:14,155
Не дает мне и слова сказать.

148
00:10:14,238 --> 00:10:16,991
Я лишь хочу,
чтобы ты не отвлекался от фильма.

149
00:10:17,074 --> 00:10:19,827
Сегодня выбираю я.
Смотрим «Скажи что-нибудь».

150
00:10:19,910 --> 00:10:24,165
Там отличная сцена с Джоном Кьюсаком.
Он сидит под окном с бумбоксом и…

151
00:10:24,248 --> 00:10:25,374
Отлично, мы поняли.

152
00:10:25,958 --> 00:10:28,461
Питер, у меня к тебе
очень важный вопрос.

153
00:10:29,128 --> 00:10:31,422
Лучшее сообщение,
полученное от девушки?

154
00:10:32,006 --> 00:10:34,425
- Прости, что?
- Китти встретила мальчика.

155
00:10:34,508 --> 00:10:35,968
- Китти…Что?
- Да!

156
00:10:37,219 --> 00:10:39,388
- Он из Кореи.
- Как его зовут?

157
00:10:39,472 --> 00:10:44,393
Дэ. Я пишу ему в первый раз.
Это должно быть незабываемо.

158
00:10:44,477 --> 00:10:47,480
Лучше спроси Лару Джин.
Она королева любовных писем.

159
00:10:47,563 --> 00:10:49,815
Нужно незабываемо, а не банально.

160
00:10:52,818 --> 00:10:55,821
Ладно. Обещаю помочь с этим делом,

161
00:10:55,905 --> 00:10:59,241
если ты научишь меня
заплетать волосы Лары Джин.

162
00:10:59,325 --> 00:11:01,702
Идет, но французскую косу
тебе не осилить.

163
00:11:01,786 --> 00:11:04,121
Зато я мастер французского поцелуя.

164
00:11:04,205 --> 00:11:05,873
Вы двое отвратительны.

165
00:11:05,956 --> 00:11:06,791
О да.

166
00:11:06,874 --> 00:11:08,668
Мы же отлично целуемся.

167
00:11:12,338 --> 00:11:14,548
- Китти встретила мальчика.
- Ага.

168
00:11:14,632 --> 00:11:15,675
Просто безумие!

169
00:11:15,758 --> 00:11:18,594
Они встретились у замков любви.
Милое знакомство.

170
00:11:19,595 --> 00:11:22,515
- В смысле?
- Ромкомы ничему тебя не научили?

171
00:11:22,598 --> 00:11:26,519
Всегда совершай широкие жесты.
Легко прерывай чужие свадьбы.

172
00:11:28,646 --> 00:11:31,357
Милое знакомство —
это первая встреча героев.

173
00:11:32,024 --> 00:11:34,985
Всё так мило,
что сразу ясно — они будут вместе.

174
00:11:35,069 --> 00:11:36,654
Вот бы и у нас так было.

175
00:11:40,157 --> 00:11:42,868
Ну, ты набросилась на меня
посреди стадиона.

176
00:11:42,952 --> 00:11:44,245
Было довольно мило.

177
00:11:45,413 --> 00:11:47,915
Это не считается,
ведь мы уже были знакомы.

178
00:11:47,998 --> 00:11:51,085
У нас нет песни, нет годовщины,

179
00:11:51,168 --> 00:11:53,295
и мы не помним, как познакомились.

180
00:11:53,921 --> 00:11:55,715
Ромком это не про нас.

181
00:11:55,798 --> 00:11:57,258
Я помню наше знакомство.

182
00:11:57,341 --> 00:11:59,260
- Да брось.
- Я правда помню.

183
00:11:59,343 --> 00:12:01,303
Не помнишь, как мы познакомились?

184
00:12:03,180 --> 00:12:05,516
Это даже как-то обидно.

185
00:12:06,434 --> 00:12:09,061
- Так расскажи.
- Нет, ты не заслужила знать.

186
00:12:09,145 --> 00:12:10,479
Лжец.

187
00:12:10,563 --> 00:12:12,398
Ты назвала меня лжецом?

188
00:12:31,876 --> 00:12:33,127
Кто это был?

189
00:12:33,753 --> 00:12:35,588
Пустяки. Это мой отец.

190
00:12:36,255 --> 00:12:39,258
Узнал о Стэнфорде.
Хочет пригласить отпраздновать.

191
00:12:39,967 --> 00:12:41,302
- Ого.
- Ну да.

192
00:12:41,385 --> 00:12:43,929
Это здорово, Питер. Согласишься?

193
00:12:45,264 --> 00:12:47,767
- Нет.
- Может, он тобой гордится.

194
00:12:48,559 --> 00:12:49,393
Может.

195
00:12:50,936 --> 00:12:53,272
Хотя он не вправе. Его заслуги тут нет.

196
00:12:56,317 --> 00:12:57,151
Ты знала,

197
00:12:58,444 --> 00:13:01,947
что ты улыбаешься во сне?

198
00:13:04,074 --> 00:13:05,409
Слушай, который час?

199
00:13:09,747 --> 00:13:11,165
Уже поздно.

200
00:13:11,248 --> 00:13:12,541
Погоди, что?

201
00:13:13,501 --> 00:13:14,668
Тебе пора.

202
00:13:17,630 --> 00:13:19,006
Может, я останусь?

203
00:13:19,715 --> 00:13:21,217
Мой отец тебя убьет.

204
00:13:21,300 --> 00:13:22,676
Нет, не убьет.

205
00:13:23,511 --> 00:13:28,098
Но у него будет очень расстроенный вид.
А это гораздо хуже.

206
00:13:32,019 --> 00:13:35,064
Знаешь, чего я больше всего жду
от колледжа?

207
00:13:37,066 --> 00:13:39,026
Нам не придется расставаться на ночь.

208
00:13:51,372 --> 00:13:52,748
- Доброй ночи.
- Да.

209
00:13:52,832 --> 00:13:53,707
Да.

210
00:14:05,594 --> 00:14:08,639
В кино любовь — это всегда романтика.

211
00:14:08,722 --> 00:14:12,601
Признания на глазах у всех,
предложение руки и сердца на стадионе.

212
00:14:13,686 --> 00:14:18,232
Но, может, любовь — это те моменты,
когда ты думаешь, что никто не смотрит.

213
00:14:19,441 --> 00:14:22,653
Рада за доктора Кови.
Трина веселая и красивая.

214
00:14:23,487 --> 00:14:25,197
- Привезла крем?
- Конечно.

215
00:14:25,281 --> 00:14:28,325
Эл Джей, ты супер.
Есть новости из Стэнфорда?

216
00:14:28,993 --> 00:14:30,953
Нет, и это меня убивает.

217
00:14:31,036 --> 00:14:34,290
Представь, как жили раньше.
Уведомления отправляли почтой.

218
00:14:34,373 --> 00:14:36,584
Если не поступлю, это будет ужасно.

219
00:14:36,667 --> 00:14:40,838
Поступишь. Или отдохнешь годик,
поработаем на ферме в Коста-Рике.

220
00:14:41,547 --> 00:14:44,341
В какие еще колледжи
ты отправляла документы?

221
00:14:44,425 --> 00:14:48,554
Беркли, Калифорнийский университет.
И Нью-Йоркский. Это ради Марго.

222
00:14:48,637 --> 00:14:52,224
Говорит, без Восточного побережья
список будет неполным.

223
00:14:52,308 --> 00:14:53,350
Она права.

224
00:14:55,311 --> 00:14:56,687
Что тут происходит?

225
00:15:18,459 --> 00:15:20,252
ВЫПУСКНОЙ?

226
00:15:22,046 --> 00:15:24,590
Молли Маршалл,
пойдешь со мной на выпускной?

227
00:15:24,673 --> 00:15:26,258
Да, конечно. Да!

228
00:15:26,342 --> 00:15:28,844
- Да!
- Она согласилась!

229
00:15:30,054 --> 00:15:31,680
Вот это по-нашему!

230
00:15:31,764 --> 00:15:33,807
Кому нравится выпускной? Лохушкам.

231
00:15:33,891 --> 00:15:37,394
Все эти платья,
маникюры-педикюры-укладки.

232
00:15:37,478 --> 00:15:40,731
А сама-то? На прошлой неделе
на свидании с Тревором?

233
00:15:40,814 --> 00:15:43,025
Да ну? Я думала, вы опять расстались.

234
00:15:43,108 --> 00:15:45,611
Так и есть. Мы просто позависали.

235
00:15:46,320 --> 00:15:48,155
Мы не встречаемся.

236
00:15:49,490 --> 00:15:52,618
Кристин, не всё,
что популярно, — глупо.

237
00:15:52,701 --> 00:15:54,787
Что-то популярно потому, что круто.

238
00:15:54,870 --> 00:15:57,665
Эл Джей, рассуди нас.
Выпускной — да или нет?

239
00:15:57,748 --> 00:15:59,291
Неважно, что она думает.

240
00:16:00,000 --> 00:16:02,044
Питер — король бала. Ей придется идти.

241
00:16:02,628 --> 00:16:05,214
Ты ездила в Корею на каникулы?

242
00:16:05,756 --> 00:16:08,133
Круто. Ты всегда об этом мечтала.

243
00:16:08,842 --> 00:16:09,718
Спасибо.

244
00:16:15,057 --> 00:16:15,975
Что?

245
00:16:16,058 --> 00:16:17,893
В курсе, что она злыдня?

246
00:16:19,186 --> 00:16:20,354
Я за выпускной.

247
00:16:20,854 --> 00:16:23,774
- Дай кусочек.
- Хватит есть печенье моей девушки.

248
00:16:23,857 --> 00:16:26,402
Как сделать так,
чтобы Крис пошла на бал со мной?

249
00:16:26,485 --> 00:16:28,570
Только если больше никто не пойдет.

250
00:16:28,654 --> 00:16:33,200
- Пригласишь, и между нами всё кончено.
- То есть между нами еще что-то есть?

251
00:16:33,909 --> 00:16:36,996
У вас есть разрешения
на поездку в Нью-Йорк?

252
00:16:37,079 --> 00:16:39,289
- Конечно.
- Нью-Йорк, детка!

253
00:16:39,373 --> 00:16:40,332
Мое в шкафчике.

254
00:16:41,125 --> 00:16:42,835
- Спасибо.
- Держи.

255
00:16:42,918 --> 00:16:44,962
Печенье просто отличное.

256
00:16:45,045 --> 00:16:47,881
Слишком хрустящее.
В Нью-Йорке есть кондитерская.

257
00:16:47,965 --> 00:16:49,216
Вот у них оно супер.

258
00:16:50,968 --> 00:16:51,969
Пора.

259
00:16:52,052 --> 00:16:55,723
Кстати, я поделился
с тобой альбомом на Spotify.

260
00:16:55,806 --> 00:16:58,600
What's the Story Morning Glory
группы Oasis.

261
00:17:00,060 --> 00:17:03,272
- Нам нужна песня.
- Но не с альбома из 90-х.

262
00:17:03,355 --> 00:17:05,566
- Ты слушала Oasis?
- Не припомню.

263
00:17:06,525 --> 00:17:07,818
Так послушай.

264
00:17:08,610 --> 00:17:09,945
- Ладно.
- Печеньку?

265
00:17:13,490 --> 00:17:16,577
Для нас обоих это не первый брак.
Мы не хотим шумихи.

266
00:17:16,660 --> 00:17:18,912
Нет. Обязательно нужна шумиха.

267
00:17:18,996 --> 00:17:20,372
Сколько отец искал ту,

268
00:17:20,456 --> 00:17:23,751
что станет есть его стряпню
и смотреть его документалки?

269
00:17:23,834 --> 00:17:24,668
Вечность.

270
00:17:24,752 --> 00:17:28,589
Отпразднуем дома. Закатим барбекю,
оно же свадьба, во дворе.

271
00:17:28,672 --> 00:17:30,049
Ты приготовишь десерты.

272
00:17:30,132 --> 00:17:31,884
Милый, отличная идея!

273
00:17:32,968 --> 00:17:34,178
Правда здорово?

274
00:17:34,762 --> 00:17:36,555
Я буду подружкой невесты?

275
00:17:36,638 --> 00:17:38,515
- Нельзя навязываться.
- Почему?

276
00:17:38,599 --> 00:17:42,311
Конечно. Для меня будет честью,
если вы будете моими подружками.

277
00:17:42,394 --> 00:17:44,855
И проводы с бенгальскими огнями. Прошу!

278
00:17:44,938 --> 00:17:46,607
И бенгальские огни.

279
00:17:47,232 --> 00:17:48,067
Да!

280
00:17:49,860 --> 00:17:51,070
Так, цветовая гамма.

281
00:17:51,153 --> 00:17:52,321
Неоновый лайм.

282
00:17:52,404 --> 00:17:53,697
Ну нет. Еда.

283
00:17:53,781 --> 00:17:54,615
- Наггетсы.
- Да.

284
00:17:54,698 --> 00:17:55,908
- Правда?
- Нет!

285
00:17:55,991 --> 00:17:58,994
СТЭНФОРД
СТАТУС ВАШЕЙ ЗАЯВКИ ИЗМЕНИЛСЯ

286
00:18:01,747 --> 00:18:02,748
Ты в порядке?

287
00:18:02,831 --> 00:18:04,083
- Всё хорошо?
- Да.

288
00:18:04,166 --> 00:18:07,294
Я только что вспомнила
об одном важном деле.

289
00:18:07,377 --> 00:18:08,754
Так что мне пора…

290
00:18:08,837 --> 00:18:12,299
Генри! Ты в порядке? Он цел.

291
00:18:14,009 --> 00:18:14,968
Расслабьтесь.

292
00:18:18,180 --> 00:18:19,139
Она в порядке?

293
00:18:19,223 --> 00:18:20,432
Ты привыкаешь.

294
00:18:20,516 --> 00:18:21,600
Я так и не привык.

295
00:18:23,143 --> 00:18:24,311
По тебе не скажешь.

296
00:18:31,693 --> 00:18:32,945
ОБНОВИТЬ СТАТУС

297
00:18:33,570 --> 00:18:34,571
ОБНОВЛЕН

298
00:18:34,655 --> 00:18:36,573
Давай, ты справишься.

299
00:18:36,657 --> 00:18:40,077
В любом случае всё будет хорошо.
Всё и так хорошо.

300
00:18:40,160 --> 00:18:42,996
Всё абсолютно…

301
00:18:43,539 --> 00:18:44,790
С СОЖАЛЕНИЕМ СООБЩАЕМ,

302
00:18:46,458 --> 00:18:48,669
ЧТО ВЫ НЕ ПОСТУПИЛИ В НАШ ВУЗ.

303
00:18:48,752 --> 00:18:49,711
…ужасно.

304
00:19:10,274 --> 00:19:11,984
Не драматизируй.

305
00:19:12,693 --> 00:19:16,238
Все запасные варианты
всего в дне езды от Стэнфорда.

306
00:19:16,321 --> 00:19:18,490
Посмотри на нас с Дэ — справляемся.

307
00:19:18,574 --> 00:19:19,783
Но у нас были планы.

308
00:19:19,867 --> 00:19:22,286
Держаться за руки,
катаясь на велосипедах,

309
00:19:22,369 --> 00:19:25,539
сидеть рядом в библиотеке,
ходить на футбольные матчи.

310
00:19:25,622 --> 00:19:27,291
Ты же не любишь футбол.

311
00:19:27,374 --> 00:19:28,917
Дело не в этом, Китти!

312
00:19:29,501 --> 00:19:31,003
Эй, всё образуется.

313
00:19:31,086 --> 00:19:33,005
Вы с Питером справитесь.

314
00:19:34,173 --> 00:19:35,549
Всё в порядке?

315
00:19:35,632 --> 00:19:37,759
Нет. Лара Джин не прошла в Стэнфорд.

316
00:19:37,843 --> 00:19:39,803
- Китти!
- Дай-ка мне ее.

317
00:19:39,887 --> 00:19:42,556
Эл Джей, мне так жаль.

318
00:19:42,639 --> 00:19:45,267
Почему? Ты же не хотела,
чтобы я туда поступила.

319
00:19:45,350 --> 00:19:48,604
Неправда, я лишь хотела,
чтобы ты не ограничивала выбор.

320
00:19:49,771 --> 00:19:52,024
В Нью-Йоркском библиотека в 12 этажей.

321
00:19:52,107 --> 00:19:54,818
Перестань уже агитировать за Нью-Йорк.

322
00:19:54,902 --> 00:19:56,236
Да нет, это я к слову.

323
00:19:57,112 --> 00:19:59,865
Пойми, на Стэнфорде
свет клином не сошелся.

324
00:19:59,948 --> 00:20:02,242
Я не думала, что окажусь в Шотландии.

325
00:20:02,326 --> 00:20:04,536
Знаю, ты сейчас расстроена.

326
00:20:04,620 --> 00:20:06,830
Но это может быть к лучшему, пойми.

327
00:20:06,914 --> 00:20:08,498
Так ты увидишь мир.

328
00:20:08,582 --> 00:20:11,627
Марго, я другая.
Я не хочу быть далеко от семьи.

329
00:20:16,423 --> 00:20:18,300
- Я не это имела в виду.
- Ничего.

330
00:20:18,926 --> 00:20:21,178
Мне пора спать, завтра экзамен.

331
00:20:25,849 --> 00:20:26,767
Я пойду.

332
00:20:36,109 --> 00:20:37,444
Что я скажу Питеру?

333
00:20:40,656 --> 00:20:41,531
Милая?

334
00:20:51,625 --> 00:20:52,668
Знаю.

335
00:20:52,751 --> 00:20:54,086
#СТЭНФОРД

336
00:20:54,169 --> 00:20:56,505
- Я поступила!
- Не может быть.

337
00:21:02,970 --> 00:21:05,013
Боже мой, мама!

338
00:21:08,767 --> 00:21:09,893
Не может быть!

339
00:21:09,977 --> 00:21:12,562
- Ты поступил!
- Вот это да!

340
00:21:12,646 --> 00:21:14,314
Я поеду в Стэнфорд!

341
00:21:21,405 --> 00:21:24,658
Странное чувство.
Так долго о чём-то мечтаешь,

342
00:21:24,741 --> 00:21:26,910
и вдруг всему конец.

343
00:21:30,914 --> 00:21:35,168
ПИТЕР: НУ КАК??? ТЫ ПОСТУПИЛА???

344
00:21:39,381 --> 00:21:41,341
«Все знают,

345
00:21:42,718 --> 00:21:45,971
что школьные романы не выдерживают
испытания колледжем».

346
00:21:46,888 --> 00:21:49,224
Да, это так. Посмотри на Джоша и Марго.

347
00:21:50,100 --> 00:21:51,184
Мы другие.

348
00:21:51,268 --> 00:21:52,602
Тогда чего ты боишься?

349
00:21:53,603 --> 00:21:56,440
МАРГО: ПРОСТИ ЗА СЕГОДНЯШНЕЕ. МИР?

350
00:21:58,150 --> 00:21:59,985
Может, мы дотянем до Рождества.

351
00:22:00,068 --> 00:22:02,070
Или до конца первого семестра, но…

352
00:22:03,280 --> 00:22:04,406
Целых четыре года?

353
00:22:04,489 --> 00:22:06,116
От тебя только хуже. Уходи.

354
00:22:06,199 --> 00:22:08,577
КОНЕЧНО. ЛЮБЛЮ ТЕБЯ.

355
00:22:15,584 --> 00:22:17,711
ПИТЕР

356
00:22:24,176 --> 00:22:26,219
ЗВОНОК ОТ ПИТЕРА

357
00:22:26,303 --> 00:22:27,304
Вот чёрт.

358
00:22:29,348 --> 00:22:31,516
Молодец, Кови. Словчила.

359
00:22:32,684 --> 00:22:37,689
Питер, привет. Слушай,
тут такая история с этим сообщением.

360
00:22:38,565 --> 00:22:40,359
Я писала Марго, но это ничего.

361
00:22:40,442 --> 00:22:42,527
Хоть я и не попала в Стэнфорд,

362
00:22:42,611 --> 00:22:45,238
я могу пройти в Беркли
или в Калифорнийский.

363
00:22:45,322 --> 00:22:47,407
Которые всего в паре часов езды.

364
00:22:48,325 --> 00:22:49,618
На машине.

365
00:22:50,660 --> 00:22:52,412
Которую я стараюсь не водить.

366
00:22:52,954 --> 00:22:53,997
О боже.

367
00:23:06,343 --> 00:23:07,219
О нет.

368
00:23:18,313 --> 00:23:20,482
Питер, что ты делаешь?

369
00:23:20,565 --> 00:23:24,111
Отмечаю твое поступление.
Это же так круто.

370
00:23:24,194 --> 00:23:25,278
Поздравляю!

371
00:23:25,362 --> 00:23:27,155
Выключи звук. Нам нужно…

372
00:23:27,239 --> 00:23:29,324
Поговорим обо всём позже.

373
00:23:29,408 --> 00:23:30,742
Сначала съедим блины.

374
00:23:30,826 --> 00:23:32,035
Пошли.

375
00:23:32,619 --> 00:23:34,746
- Садись.
- А шапка обязательна?

376
00:23:34,830 --> 00:23:36,790
Конечно, это же символ Стэнфорда.

377
00:23:36,873 --> 00:23:39,543
Теперь Дерево —
твой лучший друг. Так-то.

378
00:23:43,004 --> 00:23:43,839
Мы празднуем.

379
00:23:43,922 --> 00:23:48,051
Моя девушка поступила
в Стэнфордский университет.

380
00:23:48,135 --> 00:23:49,970
Поздравляю.

381
00:23:50,554 --> 00:23:53,515
Ты, наверное, очень рада.
На какой факультет?

382
00:23:54,474 --> 00:23:55,434
Это неважно…

383
00:23:55,517 --> 00:23:56,852
Да брось. Скажи.

384
00:23:57,853 --> 00:23:59,563
Милая, скажи ей. Давай.

385
00:24:00,522 --> 00:24:01,523
Литература.

386
00:24:01,606 --> 00:24:05,861
Знаю, ее выбирают те,
кто еще не выбрали, чем хотят заняться.

387
00:24:05,944 --> 00:24:08,780
Но я правда хочу
изучать литературу, так что…

388
00:24:08,864 --> 00:24:13,285
Да, и самое лучшее — это то,
что мы оба туда поступили.

389
00:24:13,368 --> 00:24:15,370
Так что мы поедем вместе.

390
00:24:16,121 --> 00:24:19,583
Уверен, это знак того,
что мы созданы друг для друга.

391
00:24:19,666 --> 00:24:22,169
Что ж, я рада за вас обоих.

392
00:24:22,252 --> 00:24:25,922
Пожалуйста, принесите нам
блинчики с клубникой и…

393
00:24:26,590 --> 00:24:27,883
И две вилки.

394
00:24:27,966 --> 00:24:28,967
Уже несу.

395
00:24:29,593 --> 00:24:30,927
Может, еще что-нибудь?

396
00:24:31,011 --> 00:24:34,598
Я не очень голодна.
Питер, мне нужно тебе сказать…

397
00:24:34,681 --> 00:24:37,476
Я забыл попросить
украсить их взбитыми сливками.

398
00:24:38,810 --> 00:24:41,605
Не забудь, что хотела сказать.
Я мигом. Обещаю.

399
00:25:00,165 --> 00:25:01,208
ВЫПУСКНОЙ?

400
00:25:06,004 --> 00:25:07,589
Помнишь, как пришли сюда впервые?

401
00:25:07,672 --> 00:25:09,132
После вечеринки у Грега.

402
00:25:09,216 --> 00:25:12,511
Наше первое публичное появление
в качестве липовой пары.

403
00:25:13,094 --> 00:25:15,931
На тебе был синий жакет
и миленькое платьице.

404
00:25:16,014 --> 00:25:19,226
И ты раскритиковала меня в пух и прах.

405
00:25:20,644 --> 00:25:23,939
И тогда я понял, что влюбляюсь в тебя.

406
00:25:27,359 --> 00:25:30,362
Так что это идеальное место,
чтобы задать вопрос,

407
00:25:31,071 --> 00:25:32,864
который я хочу тебе задать.

408
00:25:32,948 --> 00:25:34,574
Если ты еще не догадалась.

409
00:25:36,952 --> 00:25:39,037
Лара Джин Сон Кови,

410
00:25:40,539 --> 00:25:42,374
пойдешь со мной на выпускной?

411
00:25:42,457 --> 00:25:44,251
Да, конечно.

412
00:25:51,883 --> 00:25:52,842
Теперь…

413
00:25:55,095 --> 00:25:57,597
О чём ты хотела поговорить?

414
00:25:57,681 --> 00:25:58,723
Ах да.

415
00:26:03,687 --> 00:26:05,272
Я знаю, как выбрать песню.

416
00:26:07,148 --> 00:26:08,316
- Правда?
- Ага.

417
00:26:08,400 --> 00:26:11,987
Выбираешь число, любое.
Какой трек выпадет, так и будет.

418
00:26:12,070 --> 00:26:12,988
Это судьба.

419
00:26:13,071 --> 00:26:14,489
Есть четвертак?

420
00:26:16,366 --> 00:26:18,994
- Нашелся.
- Давай.

421
00:26:19,911 --> 00:26:21,037
- Я выбираю?
- Да.

422
00:26:22,956 --> 00:26:23,957
С 20.

423
00:26:24,791 --> 00:26:26,167
- Шесть. С 26.
- Хорошо.

424
00:26:38,680 --> 00:26:41,558
- Пожалуй, продолжим поиск.
- Да. Хорошая идея.

425
00:26:45,437 --> 00:26:46,354
Нет!

426
00:26:49,566 --> 00:26:53,653
Дорогой, не забудь, вечером мы выбираем
поставщика для свадьбы.

427
00:26:53,737 --> 00:26:54,821
- Я буду.
- Хорошо.

428
00:26:55,322 --> 00:26:57,240
Прооперировав матку или еще что.

429
00:26:57,324 --> 00:27:00,118
Еще говорят,
что жена доктора — это не гламурно.

430
00:27:00,201 --> 00:27:03,246
Эй, Лара Джин, почему ты не в школе?

431
00:27:03,330 --> 00:27:06,541
Мононуклеоз или дизентерия.
Что там самое заразное.

432
00:27:06,625 --> 00:27:09,794
Мононуклеоз, конечно.
Люблю вас, девочки. До вечера!

433
00:27:09,878 --> 00:27:11,171
Люблю тебя!

434
00:27:12,797 --> 00:27:15,008
- Что смотришь?
- «Ромео и Джульетту».

435
00:27:17,802 --> 00:27:21,973
Трагическая история любви,
а еще и 8:00 нет. Дело серьезное.

436
00:27:30,565 --> 00:27:32,025
Я не сказала Питеру.

437
00:27:39,407 --> 00:27:42,077
Он был так рад,
я не хотела его расстраивать.

438
00:27:47,207 --> 00:27:49,626
Пока не скажу,
это не станет реальностью.

439
00:27:50,210 --> 00:27:51,336
Да, я понимаю.

440
00:27:55,715 --> 00:27:59,177
Знаешь, я, конечно,
новичок в роли мачехи.

441
00:27:59,803 --> 00:28:03,390
Но я уверена, что в любви не выйдет
сказаться больной.

442
00:28:03,473 --> 00:28:06,267
Я не горжусь собой,
если это что-то меняет.

443
00:28:06,351 --> 00:28:07,227
Уже неплохо.

444
00:28:11,189 --> 00:28:12,440
Хочешь совет?

445
00:28:12,524 --> 00:28:15,527
Последний год в школе
бывает один раз в жизни.

446
00:28:15,610 --> 00:28:19,781
Если будешь вечно переживать
из-за вас с Питером, то всё пропустишь.

447
00:28:20,865 --> 00:28:23,702
Боже, у тебя крутой парень.
Так наслаждайся этим!

448
00:28:24,911 --> 00:28:26,371
То есть… Наслаждайся…

449
00:28:27,038 --> 00:28:31,543
Пойми меня правильно.
На людях, в кафе, держась за ручку.

450
00:28:32,419 --> 00:28:33,837
Никакого экстрима.

451
00:28:33,920 --> 00:28:37,340
Знаешь, Три,
роль мачехи тебе очень подходит.

452
00:28:37,424 --> 00:28:38,299
Спасибо.

453
00:28:38,383 --> 00:28:40,385
Папе понравится твой совет.

454
00:28:40,468 --> 00:28:41,761
Детка, я тебя зарежу.

455
00:28:43,638 --> 00:28:46,015
- Твит от Беркли.
- Боже мой.

456
00:28:46,891 --> 00:28:48,518
Ты сможешь.

457
00:28:49,227 --> 00:28:50,437
- Нет!
- Давай же!

458
00:28:53,523 --> 00:28:54,858
Вот пароль. Проверьте.

459
00:28:54,941 --> 00:28:57,819
- Точно не хочешь сама?
- Нет. Я невезучая.

460
00:28:57,902 --> 00:28:59,112
- Давай я.
- Ладно.

461
00:29:05,410 --> 00:29:06,411
Что там?

462
00:29:07,912 --> 00:29:09,706
Ее приняли. Ты поступила!

463
00:29:09,789 --> 00:29:12,584
Меня приняли? Где? Покажи! Нет!

464
00:29:16,296 --> 00:29:18,006
Боже мой!

465
00:29:21,176 --> 00:29:24,554
Да, это не Стэнфорд,
но Беркли всего в часе езды.

466
00:29:25,221 --> 00:29:27,307
Всё равно что учиться вместе.

467
00:29:29,559 --> 00:29:32,771
Ты забыла внизу.
Логины от всех заявок на поступление.

468
00:29:32,854 --> 00:29:35,398
Оставь себе.
Теперь ты за них отвечаешь.

469
00:29:36,024 --> 00:29:37,567
Серьезно? Круто!

470
00:29:38,234 --> 00:29:42,781
Китти, насколько будешь по мне скучать,
когда я уеду? От одного до десяти.

471
00:29:44,073 --> 00:29:45,575
Рано об этом говорить.

472
00:29:45,658 --> 00:29:46,910
Давай начистоту.

473
00:29:46,993 --> 00:29:49,537
Ну не знаю. Четыре?

474
00:29:49,621 --> 00:29:53,291
Четыре? Марго ты сказала,
что будешь скучать на 6,9.

475
00:29:53,374 --> 00:29:56,795
Да. Я была еще ребенком.
Да и она милее, чем ты.

476
00:29:56,878 --> 00:30:00,423
Могла притвориться, что будешь скучать.
Из вежливости. Да, и…

477
00:30:01,549 --> 00:30:04,594
ШКОЛЬНАЯ ЭКСКУРСИЯ

478
00:30:06,554 --> 00:30:07,722
«ГОРДОСТЬ И ПРЕДУБЕЖДЕНИЕ»

479
00:30:13,686 --> 00:30:14,562
Как тебе?

480
00:30:15,146 --> 00:30:16,606
Что это вообще такое?

481
00:30:16,689 --> 00:30:17,607
Удобная обувь.

482
00:30:17,690 --> 00:30:20,527
Ньюйоркцы идут в ней в офис,
а там переобуваются.

483
00:30:20,610 --> 00:30:21,861
Так я сойду за свою.

484
00:30:21,945 --> 00:30:24,614
Ты сойдешь за туристку,
начитавшуюся Google.

485
00:30:27,492 --> 00:30:30,245
Даже хорошо,
что я еще не сообщила Питеру.

486
00:30:30,328 --> 00:30:34,040
Зная, что я поступила в Беркли,
мне будет проще сказать ему.

487
00:30:34,833 --> 00:30:38,837
Подари Питеру свой портрет.
Повесит у себя в Стэнфорде.

488
00:30:39,712 --> 00:30:41,047
Интимная фотосессия!

489
00:30:41,130 --> 00:30:42,340
Крис, перестань.

490
00:30:42,423 --> 00:30:43,716
Почему? Это здорово.

491
00:30:44,217 --> 00:30:48,263
Потому что мне 17. Мне нельзя
участвовать в интимной фотосессии.

492
00:30:49,472 --> 00:30:51,057
И он не видел меня обнаженной.

493
00:30:51,140 --> 00:30:54,060
Ты всегда в футболке?
Или выключаете свет?

494
00:30:54,936 --> 00:30:57,188
Нет, просто мы не…

495
00:31:02,652 --> 00:31:08,032
Мы не бросаемся в огонь сгоряча.
Предпочитаем медленное томление.

496
00:31:09,784 --> 00:31:13,288
Что ж, блюдо давно поспело.
Накрывай на стол,

497
00:31:13,371 --> 00:31:16,374
добавь капельку соуса и смело за дело!

498
00:31:16,958 --> 00:31:18,042
Какая гадость.

499
00:31:18,626 --> 00:31:21,170
Правда? А по-моему, объедение.

500
00:31:23,631 --> 00:31:26,801
Господи. Кристин,
ты упаковала весь свой гардероб?

501
00:31:26,885 --> 00:31:30,847
Ручная кладь не для меня, доктор Кови.
Зачем ограничивать выбор?

502
00:31:30,930 --> 00:31:34,767
Чтобы никто не надорвал спину.
Ладно, поехали.

503
00:31:36,185 --> 00:31:38,813
В Нью-Йорке мы будем
выглядеть великолепно.

504
00:31:39,355 --> 00:31:42,400
Здесь мест уже нет. Идите дальше.

505
00:31:44,444 --> 00:31:46,654
Зачем тебе гроб в Нью-Йорке?

506
00:31:46,738 --> 00:31:48,406
Для тех, кого сражу наповал.

507
00:31:48,489 --> 00:31:51,200
- Смотрю, ты остра на язык.
- Как всегда.

508
00:31:52,368 --> 00:31:54,913
- Ладно. Ставим.
- Хорошо.

509
00:31:56,164 --> 00:32:00,168
Снова перестаралась, Крисси?

510
00:32:02,420 --> 00:32:04,464
Ладно. Последний рывок.

511
00:32:05,048 --> 00:32:06,841
Готова к разговору с Кавински?

512
00:32:06,925 --> 00:32:10,845
Нет, я подожду.
Скажу ему, когда прилетим.

513
00:32:10,929 --> 00:32:14,891
Логично. Если вспылит,
вы хоть не будете заперты в самолете.

514
00:32:16,768 --> 00:32:18,394
Думаешь, он вспылит?

515
00:32:18,478 --> 00:32:21,940
Итак, следующая остановка — Нью-Йорк.

516
00:32:36,788 --> 00:32:37,956
ПОРТЛЕНД

517
00:32:45,004 --> 00:32:47,173
НЬЮ-ЙОРК

518
00:32:52,470 --> 00:32:54,347
Вот это да!

519
00:32:56,224 --> 00:32:57,892
- Наконец-то.
- Красота!

520
00:32:57,976 --> 00:32:59,268
Нью-Йорк.

521
00:32:59,352 --> 00:33:01,521
Это Башня Свободы!

522
00:33:02,772 --> 00:33:05,566
- Я и макушку-то не вижу.
- Невероятно.

523
00:33:05,650 --> 00:33:07,068
- Крайслер?
- Крайслер!

524
00:33:07,944 --> 00:33:09,988
- Радио-Сити!
- Боже мой!

525
00:33:10,989 --> 00:33:13,282
Таймс-сквер. Какая огромная.

526
00:33:13,366 --> 00:33:14,742
Я не смогу здесь водить.

527
00:33:14,826 --> 00:33:17,412
Эл Джей, смотри, библиотека.

528
00:33:17,495 --> 00:33:18,454
Какая красота!

529
00:33:21,457 --> 00:33:23,418
Мы на месте. Наконец-то.

530
00:33:23,501 --> 00:33:25,753
Мы стараемся, простите.

531
00:33:26,796 --> 00:33:28,423
Еще немного.

532
00:33:28,965 --> 00:33:30,216
Мы сделали это!

533
00:33:32,969 --> 00:33:36,139
Не повредите спину, девушки.

534
00:33:36,222 --> 00:33:37,849
- Возьмешь ключ?
- Уже иду.

535
00:33:37,932 --> 00:33:38,766
Давай.

536
00:33:41,477 --> 00:33:42,311
Агент Кови.

537
00:33:43,855 --> 00:33:45,857
- Что с тобой?
- Не смотри на меня.

538
00:33:45,940 --> 00:33:48,484
Ваше задание, если вы согласитесь, —

539
00:33:48,568 --> 00:33:51,571
встретиться со мной
на этом месте в 21:00.

540
00:33:52,488 --> 00:33:53,489
Пойдем гулять.

541
00:33:53,573 --> 00:33:54,824
- Куда?
- Не смотри.

542
00:33:55,950 --> 00:33:57,660
Эта информация засекречена.

543
00:33:58,536 --> 00:34:00,913
Мы должны оставаться в наших комнатах.

544
00:34:00,997 --> 00:34:04,500
По данным разведки, сопровождающие
отправятся в местный бар,

545
00:34:04,584 --> 00:34:07,295
где напьются в хлам. Путь свободен.

546
00:34:07,378 --> 00:34:10,048
- Вы справитесь с заданием?
- Да.

547
00:34:10,923 --> 00:34:13,134
Хорошо. До встречи в 21:00.

548
00:34:19,265 --> 00:34:20,975
- Порядок?
- Порядок.

549
00:34:21,059 --> 00:34:21,976
Пошли.

550
00:34:29,609 --> 00:34:30,443
Что?

551
00:34:33,446 --> 00:34:34,405
Пошли!

552
00:34:34,489 --> 00:34:35,948
Давай, идем!

553
00:34:43,748 --> 00:34:46,292
Мы прослушали
восемь часов музыки, и ничего!

554
00:34:46,959 --> 00:34:49,796
Может, не мы должны выбирать песню.

555
00:34:49,879 --> 00:34:53,674
Может, это песня должна выбрать нас?
В нужный момент. Как-то так.

556
00:34:54,759 --> 00:34:59,430
Согласен, но я не тороплюсь.
У нас впереди годы учебы в колледже.

557
00:35:22,245 --> 00:35:23,621
Я не прошла в Стэнфорд.

558
00:35:29,210 --> 00:35:30,044
Что?

559
00:35:31,129 --> 00:35:33,798
То сообщение — оно было для Марго.

560
00:35:33,881 --> 00:35:37,009
- Отправила по ошибке.
- Я не понимаю, о чём ты.

561
00:35:38,010 --> 00:35:40,847
Мы не будем учиться вместе, Питер.
Меня не взяли.

562
00:35:43,057 --> 00:35:46,978
Но это ничего, я поступила в Беркли.
Да, мы не так всё планировали.

563
00:35:47,061 --> 00:35:49,480
Но это всего час езды,
я сяду за руль, и мы…

564
00:35:49,564 --> 00:35:50,898
Перестань.

565
00:36:01,826 --> 00:36:02,910
Ты в порядке?

566
00:36:06,247 --> 00:36:07,957
Прости. Я очень этого хотела.

567
00:36:08,040 --> 00:36:09,083
Эй. Хватит.

568
00:36:12,378 --> 00:36:13,296
Ты не виновата.

569
00:36:14,964 --> 00:36:16,966
Понимаешь? Не виновата.

570
00:36:21,762 --> 00:36:25,141
Глупо, что ты не попала в Стэнфорд.
Ты гораздо умнее меня.

571
00:36:25,725 --> 00:36:31,147
Да. То есть нет, конечно же,
но ты много работал, чтобы поступить…

572
00:36:31,230 --> 00:36:33,900
Значит, мы не будем учиться вместе.

573
00:36:41,157 --> 00:36:42,200
Погоди…

574
00:36:43,075 --> 00:36:45,203
Ты переведешься после первого курса.

575
00:36:47,330 --> 00:36:48,247
Что?

576
00:36:48,331 --> 00:36:50,833
Всё хорошо.
Всего-то час езды. Подумаешь.

577
00:36:50,917 --> 00:36:53,044
Будем видеться каждые выходные.

578
00:36:53,127 --> 00:36:56,005
А после первого курса
переведешься в Стэнфорд.

579
00:36:56,088 --> 00:36:59,008
- Правда? Думаешь, у нас получится?
- Да, конечно.

580
00:37:00,843 --> 00:37:01,677
Конечно.

581
00:37:04,513 --> 00:37:05,348
Хорошо.

582
00:37:07,141 --> 00:37:08,392
Мы справимся.

583
00:37:15,691 --> 00:37:17,443
Я оставлю себе шляпу-дерево?

584
00:37:18,653 --> 00:37:23,074
Да, но никому ее не показывай.
Стэнфорд и Беркли — соперники.

585
00:37:23,908 --> 00:37:25,910
Мы прямо как Ромео и Джульетта.

586
00:37:25,993 --> 00:37:29,747
Только без отравлений и убийств.
Это же так здорово!

587
00:37:30,623 --> 00:37:31,832
Да!

588
00:37:33,084 --> 00:37:36,420
- Ты так нервничала. Почему?
- Я боялась.

589
00:37:46,180 --> 00:37:47,014
Питер.

590
00:37:48,891 --> 00:37:50,476
Привет. Дай покружу!

591
00:37:53,396 --> 00:37:54,939
- Доброе утро.
- Доброе.

592
00:37:55,022 --> 00:37:56,565
Мы в Нью-Йорке.

593
00:37:56,649 --> 00:37:58,776
Знаю. Так здорово.

594
00:38:00,069 --> 00:38:02,238
Доброе утро, голубки!

595
00:38:02,321 --> 00:38:03,739
- Доброе утро.
- Доброе.

596
00:38:04,323 --> 00:38:06,284
- Где сопровождающие?
- Не знаем.

597
00:38:06,367 --> 00:38:08,703
- Поиграем? Правда или действие.
- Да.

598
00:38:10,204 --> 00:38:14,041
Ладно, Крис. Правда или действие?

599
00:38:14,625 --> 00:38:17,044
Действие. Разумеется.

600
00:38:17,128 --> 00:38:21,257
Хорошо. Тогда ты идешь на выпускной
с Тревором.

601
00:38:23,718 --> 00:38:27,680
Что скажешь, Крисси?
Ты же не откажешься от своего слова?

602
00:38:29,015 --> 00:38:31,058
Я тебе это припомню, Лукас.

603
00:38:31,142 --> 00:38:33,144
- Не за что.
- Внимание!

604
00:38:33,644 --> 00:38:34,812
Все сюда.

605
00:38:34,895 --> 00:38:37,523
Разделитесь на три группы по фамилии.

606
00:38:37,606 --> 00:38:41,485
Фамилии с А до И, с К до П, и с Р до Я.

607
00:38:41,569 --> 00:38:46,198
Да, предупреждаю сразу,
меняться местами нельзя. Есть вопросы?

608
00:38:46,282 --> 00:38:48,451
Да. Можно поменяться группами?

609
00:38:48,534 --> 00:38:49,952
Конечно же нет.

610
00:38:50,619 --> 00:38:54,123
- Берите сумки и вперед! За мной!
- Да, но…

611
00:38:54,206 --> 00:38:55,416
Да что же это такое?

612
00:38:55,499 --> 00:38:58,044
Проделать такой путь
и целый день врозь?

613
00:38:59,378 --> 00:39:02,131
Будем обмениваться фото.
Репетиция колледжа.

614
00:39:02,214 --> 00:39:04,759
- Ладно. Пошли.
- Идем.

615
00:39:19,732 --> 00:39:21,275
СКУЧАЮ ПО ТЕБЕ!

616
00:39:23,694 --> 00:39:25,988
Поехали. Три, два, один. Давай!

617
00:39:26,072 --> 00:39:27,239
ЛУЧШЕЕ В МИРЕ ПЕЧЕНЬЕ

618
00:39:28,324 --> 00:39:29,200
Зацени!

619
00:39:32,536 --> 00:39:35,206
Круто. В каске я даже кажусь выше.

620
00:39:39,377 --> 00:39:41,295
Апофеоз потребительства.

621
00:39:42,046 --> 00:39:45,049
Лучше бы отвезли нас
в легендарный клуб CBGB.

622
00:39:45,132 --> 00:39:47,802
Все те же самые магазины
есть в Портленде.

623
00:39:48,427 --> 00:39:49,804
Через плечо. Вот так…

624
00:39:53,599 --> 00:39:55,101
- Ой-ей.
- Вот.

625
00:39:56,185 --> 00:39:57,561
Какая красота!

626
00:40:01,315 --> 00:40:02,316
Наконец-то.

627
00:40:04,735 --> 00:40:06,195
Нет!

628
00:40:06,862 --> 00:40:08,489
Таймс-сквер!

629
00:40:12,993 --> 00:40:14,829
- Яркие огни и…
- Большой город!

630
00:40:14,912 --> 00:40:17,164
Яркие огни, большой город! Таймс-сквер!

631
00:40:17,248 --> 00:40:19,583
- Круто, что мы здесь вместе.
- Вместе.

632
00:40:51,949 --> 00:40:52,992
Это Джен?

633
00:40:53,075 --> 00:40:55,119
Да, у нее экскурсия по кампусу.

634
00:40:55,828 --> 00:40:57,371
Она поступила в Нью-Йоркский.

635
00:40:58,747 --> 00:41:01,417
Не знала?
Она сказала всем, у кого есть уши.

636
00:41:04,003 --> 00:41:05,754
Это Нью-Йоркский университет?

637
00:41:06,297 --> 00:41:07,882
Мы же в центре города.

638
00:41:07,965 --> 00:41:09,341
Да, в этом вся фишка.

639
00:41:09,425 --> 00:41:12,887
Их кампус — весь Манхэттен.
Ты не подала сюда заявку?

640
00:41:13,637 --> 00:41:17,558
Подала. Но я не думала,
что захочу здесь учиться.

641
00:41:17,641 --> 00:41:19,518
Пойдем, пока нас не засекли.

642
00:41:19,602 --> 00:41:22,563
- Я не выдержу, если…
- Крис? Лара Джин!

643
00:41:23,564 --> 00:41:27,443
Дженевьев! Как экскурсия,
которую ты так ждала?

644
00:41:27,526 --> 00:41:30,905
Потрясающе.
Это Хизер, она старшекурсница.

645
00:41:30,988 --> 00:41:33,866
- Это Лара Джин и моя кузина, Крис.
- Привет.

646
00:41:33,949 --> 00:41:37,036
Поздравляю! Я не знала,
что они уже рассылают ответы.

647
00:41:37,119 --> 00:41:39,622
Да, на этой неделе. Ты ждешь ответа?

648
00:41:39,705 --> 00:41:41,290
Да, но я еду в Беркли, так что…

649
00:41:41,373 --> 00:41:43,375
- Отличный вуз. Поздравляю.
- Спасибо.

650
00:41:43,459 --> 00:41:48,088
Прости, Крис. Ты, наверное, не в курсе.
Мы говорим о колледже.

651
00:41:48,172 --> 00:41:51,926
Это место для тех, у кого есть будущее.

652
00:41:52,009 --> 00:41:54,720
А оно есть у тех,
чей потолок — старшие классы?

653
00:41:54,803 --> 00:41:55,971
Вообще-то нам пора.

654
00:41:56,055 --> 00:42:00,059
Да. Хизер пригласила меня
на крутую университетскую вечеринку.

655
00:42:00,726 --> 00:42:02,061
Приходите, если хотите.

656
00:42:02,144 --> 00:42:03,270
- Конечно.
- Нет.

657
00:42:06,315 --> 00:42:09,568
Именно сейчас ты решила взбунтоваться?

658
00:42:09,652 --> 00:42:11,111
- Мы пойдем.
- Хорошо.

659
00:42:12,404 --> 00:42:13,531
Расслабься, Крисси.

660
00:42:14,365 --> 00:42:16,158
Будет весело.

661
00:42:16,242 --> 00:42:18,536
Очень весело. Ты вечно твердишь мне:

662
00:42:18,619 --> 00:42:21,413
«Тебе стоит чаще веселиться.
Ходи на вечеринки».

663
00:42:21,497 --> 00:42:24,208
- И это правда.
- Вот я и воспользуюсь советом.

664
00:42:25,501 --> 00:42:26,669
Идемте.

665
00:42:29,380 --> 00:42:31,298
- Да иду я!
- Не видишь, мы идем?

666
00:42:48,440 --> 00:42:49,984
«ГОРДОСТЬ И ПРЕДУБЕЖДЕНИЕ»

667
00:43:11,171 --> 00:43:12,631
Привет. Как жизнь?

668
00:43:12,715 --> 00:43:14,675
- Круто.
- Ну что, повеселимся?

669
00:43:14,758 --> 00:43:16,176
Я заценила твою обувку.

670
00:43:35,571 --> 00:43:40,492
Мне кажется, или здесь все
на 20% круче, чем обычные люди?

671
00:43:40,576 --> 00:43:43,412
Да, как минимум.
Ты посмотри на этих парней.

672
00:43:43,495 --> 00:43:44,580
Ого.

673
00:43:45,456 --> 00:43:49,460
Ты уверена насчет Беркли?
С парнями здесь гораздо лучше.

674
00:43:50,377 --> 00:43:52,046
У меня есть парень, Крис.

675
00:43:52,129 --> 00:43:53,172
Как его зовут?

676
00:43:59,637 --> 00:44:02,598
Ты будешь моим

677
00:44:02,681 --> 00:44:05,809
Началом, серединой, финалом?

678
00:44:05,893 --> 00:44:08,812
Ты будешь моим

679
00:44:08,896 --> 00:44:12,024
Началом, серединой, финалом?

680
00:44:12,107 --> 00:44:15,027
Ты будешь моим

681
00:44:15,110 --> 00:44:18,280
Началом, серединой, финалом?

682
00:44:18,364 --> 00:44:21,617
Ты будешь моим?

683
00:44:24,536 --> 00:44:27,748
Прошло пять лет — я всё еще твоя

684
00:44:27,831 --> 00:44:30,876
Прошло десять лет — я всё еще твоя

685
00:44:30,959 --> 00:44:36,924
Прошло 50 лет
Я всё еще твое начало, середина и финал

686
00:44:48,602 --> 00:44:50,604
Питер, я нашла нашу песню.

687
00:44:50,688 --> 00:44:53,148
Мы на вечеринке
Нью-Йоркского университета.

688
00:44:53,232 --> 00:44:56,193
Здесь играет группа, песня отличная.
Лови видео.

689
00:44:57,820 --> 00:44:59,905
- За нас.
- Всё в порядке?

690
00:44:59,988 --> 00:45:01,907
Что? Да.

691
00:45:02,491 --> 00:45:05,619
Я звонила парню,
но попала на автоответчик, так что…

692
00:45:05,703 --> 00:45:06,537
Ясно.

693
00:45:07,788 --> 00:45:09,039
Хорошо.

694
00:45:09,998 --> 00:45:11,542
Он тоже едет в Беркли?

695
00:45:11,625 --> 00:45:14,503
В Стэнфорд.
Я тоже хотела, но не прошла.

696
00:45:14,586 --> 00:45:16,588
Как жаль. Прости.

697
00:45:17,297 --> 00:45:19,299
Ничего. Мы справимся.

698
00:45:20,134 --> 00:45:21,510
Ну конечно.

699
00:45:22,261 --> 00:45:25,389
Я понимаю. Я тоже хотела
поступить в колледж с парнем.

700
00:45:29,601 --> 00:45:30,436
Что случилось?

701
00:45:33,313 --> 00:45:37,276
Приехала сюда на экскурсию по универу.
И влюбилась в город.

702
00:45:39,111 --> 00:45:40,738
Всё так странно получилось.

703
00:45:40,821 --> 00:45:44,241
Я почувствовала, что мое место здесь.

704
00:45:45,075 --> 00:45:47,077
Мы решили, что так будет лучше.

705
00:45:50,247 --> 00:45:52,332
Твои друзья веселятся на славу.

706
00:45:52,958 --> 00:45:55,419
Вообще они ненавидят друг друга.

707
00:45:56,170 --> 00:45:57,546
Но только не сегодня.

708
00:46:11,518 --> 00:46:12,352
Нам пора.

709
00:46:12,436 --> 00:46:13,812
Пока поезда еще пустые.

710
00:46:13,896 --> 00:46:16,774
- Вы про афтепати?
- Про розовый диван.

711
00:46:16,857 --> 00:46:19,318
- Что?
- Бывший парень не отдает его Эни.

712
00:46:19,401 --> 00:46:20,486
Хотя он мой.

713
00:46:20,569 --> 00:46:23,155
Пока его нет в городе,
мы заберем диван.

714
00:46:23,238 --> 00:46:24,281
Что?

715
00:46:33,749 --> 00:46:35,584
Заходим. Нет, подождите.

716
00:46:37,252 --> 00:46:38,170
Простите.

717
00:46:41,215 --> 00:46:44,843
Всё, не могу. Я его ставлю.

718
00:46:47,012 --> 00:46:48,847
- Ниже.
- Вот так.

719
00:46:50,766 --> 00:46:51,600
Готово.

720
00:46:53,894 --> 00:46:56,313
Осторожно, двери закрываются.

721
00:47:05,572 --> 00:47:06,865
Диван снова твой.

722
00:47:10,118 --> 00:47:12,371
На их месте можем быть мы.

723
00:47:16,500 --> 00:47:17,543
Согласна.

724
00:47:26,677 --> 00:47:28,762
Я вся взмокла! Мне нужно в душ.

725
00:47:28,846 --> 00:47:31,056
- У меня есть маски.
- Чур, халат мой.

726
00:47:31,139 --> 00:47:32,140
Кови.

727
00:47:32,224 --> 00:47:36,186
Питер, привет. Что ты здесь делаешь?

728
00:47:37,229 --> 00:47:38,397
Тебя жду.

729
00:47:38,480 --> 00:47:40,107
Ты не отвечала. Я волнуюсь.

730
00:47:40,190 --> 00:47:43,485
Прости, это длинная история.
Увидимся наверху.

731
00:47:44,236 --> 00:47:46,321
У меня галлюцинации? Они поладили?

732
00:47:46,405 --> 00:47:49,700
Осторожно, а то спугнешь их.
Как прошел день?

733
00:47:49,783 --> 00:47:52,786
Теперь уже лучше. Я скучал по тебе.
Пойдем ко мне.

734
00:47:52,870 --> 00:47:55,080
Я тоже скучала. Ты получил мое видео?

735
00:47:55,163 --> 00:47:57,749
Да. Песня классная,

736
00:47:57,833 --> 00:48:00,085
но ведь меня там не было.

737
00:48:00,168 --> 00:48:04,798
Думаю, я тоже должен был быть там,
чтобы песня стала нашей.

738
00:48:04,882 --> 00:48:07,843
Да, но в тот момент
я почувствовала это.

739
00:48:09,011 --> 00:48:11,096
Оставим ее как запасной вариант.

740
00:48:16,393 --> 00:48:18,687
Как тебе самое лучшее печенье в мире?

741
00:48:32,868 --> 00:48:33,994
Понимаешь, Марго,

742
00:48:34,077 --> 00:48:36,705
я не ожидала, что буду так удивлена.

743
00:48:36,788 --> 00:48:40,709
Я знала, что Три переедет к нам.
Она и так практически живет здесь.

744
00:48:40,792 --> 00:48:43,837
Такое чувство,
что мир вокруг постоянно меняется.

745
00:48:43,921 --> 00:48:46,381
А мне так нужна надежная опора.

746
00:48:46,924 --> 00:48:48,216
Это так странно.

747
00:48:48,300 --> 00:48:51,511
Очень странно.
Присутствие мамы ощутимо во всём доме.

748
00:48:51,595 --> 00:48:54,139
А теперь мне кажется,
что ее будто стерли.

749
00:48:55,724 --> 00:48:57,643
Ты расстроена, что они женятся?

750
00:48:57,726 --> 00:49:00,854
Нет, но я не могла себе
это представить.

751
00:49:01,688 --> 00:49:02,564
Но…

752
00:49:07,819 --> 00:49:09,279
Это же хорошо, да?

753
00:49:09,363 --> 00:49:10,739
Что у папы кто-то есть.

754
00:49:11,406 --> 00:49:14,451
Даже если у нее
синее бархатное изголовье.

755
00:49:15,243 --> 00:49:17,079
Ни слова об их кровати.

756
00:49:20,290 --> 00:49:22,960
Прости за то,
что я сказала о твоем отъезде.

757
00:49:23,794 --> 00:49:26,838
Ничего. Не стоило давить на тебя
из-за Нью-Йорка.

758
00:49:27,923 --> 00:49:31,593
Нет, ты была права.
Мне там очень понравилось.

759
00:49:32,511 --> 00:49:33,679
Правда?

760
00:49:33,762 --> 00:49:37,516
Да, я думала, что там будет ужасно.

761
00:49:37,599 --> 00:49:40,102
Или что для меня это чересчур.

762
00:49:40,185 --> 00:49:44,773
Но я вполне могу представить себя
живущей там.

763
00:49:44,856 --> 00:49:48,694
Понятно, почему о нём столько книг.
Куда ни глянь, везде история.

764
00:49:48,777 --> 00:49:54,032
А еще в университет приглашают
авторов книг для общения со студентами.

765
00:49:54,116 --> 00:49:56,910
Я даже могла бы стажироваться
в издательстве.

766
00:49:56,994 --> 00:49:59,871
А это… Ну да ладно.

767
00:49:59,955 --> 00:50:02,749
Ведь я даже не знаю…
Не уверена, что прошла, и…

768
00:50:02,833 --> 00:50:06,253
Эл Джей, при выборе колледжа
важна не только география.

769
00:50:07,254 --> 00:50:08,255
Я знаю.

770
00:50:09,506 --> 00:50:11,133
Но Беркли отличный колледж.

771
00:50:11,216 --> 00:50:13,802
Если буду хорошо учиться,
переведусь в Стэнфорд.

772
00:50:13,885 --> 00:50:16,805
У нас с Питером новый план,
и всё пришло в норму.

773
00:50:18,849 --> 00:50:21,935
Главное — чтобы ты этого хотела.

774
00:50:23,478 --> 00:50:25,981
Я этого хочу. Не волнуйся.

775
00:50:30,110 --> 00:50:33,780
«СЛАВНЫЕ ПАРНИ», «ТУПОЙ И ЕЩЕ ТУПЕЕ»,
«АНГЕЛЫ ЧАРЛИ», «ФОРСАЖ»

776
00:50:34,906 --> 00:50:35,782
Нет.

777
00:50:36,533 --> 00:50:37,367
Привет.

778
00:50:39,578 --> 00:50:40,704
Как тебе картинг?

779
00:50:40,787 --> 00:50:42,205
В общем или…

780
00:50:42,289 --> 00:50:43,582
Для нас с Питером.

781
00:50:43,665 --> 00:50:45,042
Он обожает «Форсаж».

782
00:50:45,125 --> 00:50:48,295
Не вижу ничего общего
между «Форсажем» и картингом.

783
00:50:48,378 --> 00:50:51,757
А как насчет аэротрубы
для прыжков с парашютом?

784
00:50:51,840 --> 00:50:53,842
Как в «Джеймсе Бонде»?

785
00:50:55,385 --> 00:50:56,428
Мыловарение.

786
00:50:58,055 --> 00:50:59,139
«Бойцовский клуб».

787
00:51:01,600 --> 00:51:02,726
Что происходит?

788
00:51:02,809 --> 00:51:05,729
Я планирую свидание.
Нормальное веселое свидание.

789
00:51:05,812 --> 00:51:10,817
Ты считаешь, что учить Питера Кавински
варить мыло — это нормально?

790
00:51:10,901 --> 00:51:14,529
Пожалуй, предложу ему все три варианта.
Пусть сам выбирает.

791
00:51:16,907 --> 00:51:18,742
Но без мыловарения?

792
00:51:19,993 --> 00:51:21,036
Конечно же нет.

793
00:51:23,455 --> 00:51:24,372
Верни на место.

794
00:51:35,133 --> 00:51:37,552
Ладно, Кови. Куда мы едем?

795
00:51:37,636 --> 00:51:39,221
В яблочко, Питер Кавински.

796
00:51:39,304 --> 00:51:42,432
Я много раз задавала себе этот вопрос,
планируя наш вечер.

797
00:51:42,516 --> 00:51:45,602
Какое оно, идеальное свидание
для идеального парня?

798
00:51:48,522 --> 00:51:52,400
Чувак, пойдем в боулинг.

799
00:51:53,860 --> 00:51:55,570
Это из «Большого Лебовски»?

800
00:51:56,905 --> 00:51:58,031
Да.

801
00:51:58,115 --> 00:51:59,324
- Готова?
- Да.

802
00:51:59,407 --> 00:52:00,242
Поехали.

803
00:52:59,217 --> 00:53:02,846
Какая же ты красивая! Идем.

804
00:53:02,929 --> 00:53:03,805
Погоди. Но я…

805
00:53:03,889 --> 00:53:06,933
- Повешу в общаге.
- Что если я тоже хочу?

806
00:53:07,017 --> 00:53:08,226
- Не выйдет.
- Питер.

807
00:53:11,021 --> 00:53:11,855
Папа?

808
00:53:12,772 --> 00:53:15,317
Ты, должно быть, Лара. Наслышан о тебе.

809
00:53:15,400 --> 00:53:17,819
- Лара Джин, папа.
- Всё в порядке.

810
00:53:17,903 --> 00:53:21,323
Ничего подобного.
Отец должен знать имя моей девушки.

811
00:53:22,115 --> 00:53:24,868
Прости, Лара Джин.
Очень приятно познакомиться.

812
00:53:24,951 --> 00:53:25,827
Мне тоже.

813
00:53:25,911 --> 00:53:27,662
Что решил насчет ужина?

814
00:53:29,122 --> 00:53:33,210
Я сейчас очень занят.
Подготовка к колледжу, сам понимаешь.

815
00:53:33,293 --> 00:53:34,544
Ну ты же ешь, верно?

816
00:53:35,921 --> 00:53:39,382
Сходим в твой любимый стейк-хаус.
Тот, с большими ножами.

817
00:53:40,592 --> 00:53:43,386
Пап, они были большими,
когда мне было лет пять.

818
00:53:44,930 --> 00:53:47,891
Я бы хотел повидаться
до твоего отъезда.

819
00:53:51,937 --> 00:53:54,814
Поиграешь с нами? Мы только начали.

820
00:53:58,151 --> 00:54:02,030
Нет, не стоит.
Спасибо за приглашение. Нам пора.

821
00:54:02,614 --> 00:54:03,448
Спасибо.

822
00:54:04,658 --> 00:54:06,284
Повеселись с семьей.

823
00:54:07,911 --> 00:54:08,745
Ладно.

824
00:54:30,725 --> 00:54:32,227
Хочешь, пойдем вместе?

825
00:54:33,019 --> 00:54:36,940
Ну нет. Он бросил нас.
Не буду делать вид, что всё в порядке.

826
00:54:38,233 --> 00:54:39,985
И не нужно.

827
00:54:40,944 --> 00:54:44,698
Ничего уже не исправишь.
Но вдруг у вас что-то получится?

828
00:54:45,865 --> 00:54:47,659
Думаешь, мне стоит пойти?

829
00:54:50,704 --> 00:54:53,707
Думаю, если бы у меня…

830
00:54:55,625 --> 00:54:58,044
…был шанс
провести еще один вечер с мамой,

831
00:54:58,878 --> 00:54:59,879
я бы согласилась.

832
00:54:59,963 --> 00:55:01,464
Да, но здесь всё иначе.

833
00:55:01,548 --> 00:55:05,844
Твоя мама не оставила тебя.
Не по собственной воле.

834
00:55:07,095 --> 00:55:08,096
Но от этого не легче.

835
00:55:10,015 --> 00:55:11,766
Думая о маме, ты скучаешь по ней.

836
00:55:11,850 --> 00:55:14,978
Думая об отце, я его ненавижу.

837
00:55:15,812 --> 00:55:20,608
И скучаю по нему.
И меня бесит то, что я по нему скучаю.

838
00:55:28,867 --> 00:55:33,788
Нет ничего хуже,
чем понимать, что выбрали не тебя.

839
00:55:44,090 --> 00:55:45,925
Я выбираю тебя, Питер Кавински.

840
00:55:57,562 --> 00:55:58,772
Я тоже тебя выбираю.

841
00:56:03,151 --> 00:56:03,985
Иди ко мне.

842
00:56:08,490 --> 00:56:09,699
Не знаю,

843
00:56:11,201 --> 00:56:12,827
что бы я без тебя делал.

844
00:56:17,624 --> 00:56:20,001
- Обожаю, когда целуешь меня в лоб.
- Да?

845
00:56:20,085 --> 00:56:22,212
- Ага.
- Даже если испачкаю помадой?

846
00:56:22,295 --> 00:56:23,588
Это знак, что я твой.

847
00:56:24,672 --> 00:56:27,967
- Как и рубашка. Будешь носить?
- Шутишь? Надену в школу.

848
00:56:28,051 --> 00:56:31,137
- Да брось! Правда?
- Нет, конечно. Ни за что.

849
00:56:53,827 --> 00:56:55,203
Вкусно пахнет.

850
00:56:55,912 --> 00:56:57,831
Выбираю рецепт свадебного торта.

851
00:56:58,623 --> 00:57:00,625
Всё. Это конец. Я с ним порвала.

852
00:57:00,708 --> 00:57:03,169
- С кем?
- Как это с кем, пап?

853
00:57:03,253 --> 00:57:06,214
С Дэ. Он ненавидит Гарри Поттера.

854
00:57:07,090 --> 00:57:11,052
Он сказал, цитирую,
что это «очень глупо».

855
00:57:11,886 --> 00:57:15,181
Как можно иметь отношения с тем,
кто считает глупым

856
00:57:15,265 --> 00:57:18,101
величайшее литературное
достижение современности?

857
00:57:18,184 --> 00:57:21,729
Понимаю. Но это нормально,
когда у вас есть разногласия.

858
00:57:21,813 --> 00:57:25,150
Если вы будете одинаковые,
то не будете развиваться.

859
00:57:25,775 --> 00:57:27,944
По-твоему, мне стоит его образумить?

860
00:57:28,611 --> 00:57:30,196
Я не это имел в виду.

861
00:57:30,280 --> 00:57:33,116
Китти, что это?

862
00:57:33,658 --> 00:57:35,118
Ты поступила в Нью-Йорк.

863
00:57:36,244 --> 00:57:37,787
Решила не говорить мне?

864
00:57:37,871 --> 00:57:40,248
Ты едешь в Беркли, так что это неважно.

865
00:57:42,125 --> 00:57:46,546
Нет, тебе нельзя на меня злиться.
Мне только что разбили сердце.

866
00:57:54,471 --> 00:57:55,388
Что?

867
00:57:55,472 --> 00:57:59,225
Ты прошла в Нью-Йоркский университет.
Ты что, шутишь?

868
00:58:02,812 --> 00:58:03,730
Молодец, милая.

869
00:58:06,024 --> 00:58:06,900
Здорово.

870
00:58:09,694 --> 00:58:11,821
ПИСАТЕЛЬСКОЕ МАСТЕРСТВО

871
00:58:11,905 --> 00:58:14,073
ВЫ ПРИНЯТЫ В НЬЮ-ЙОРКСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ

872
00:58:14,157 --> 00:58:16,284
ТЕПЕРЬ ЭТО И ТВОЙ ГОРОД

873
00:58:16,367 --> 00:58:18,495
С ПОСТУПЛЕНИЕМ

874
00:58:23,875 --> 00:58:25,960
ПИТЕР: ПРИВЕТ

875
00:58:31,299 --> 00:58:33,510
Я ПРОШЛА В НЬЮ-ЙОРК!

876
00:58:44,062 --> 00:58:49,275
ПОЗДРАВЛЯЮ, КОВИ!
ДВЕ ПОБЕДЫ ИЗ ТРЕХ ПОПЫТОК!

877
00:58:50,026 --> 00:58:52,862
Что самое лучше в том,
что ты поступила в Беркли?

878
00:58:53,613 --> 00:58:56,658
По выходным мы сможем встречаться
в Сан-Франциско.

879
00:58:57,534 --> 00:59:00,161
Поступи мы в Стэнфорд,
не увидели бы город.

880
00:59:00,703 --> 00:59:05,041
Мы сможем вместе осмотреть
все достопримечательности.

881
00:59:05,124 --> 00:59:08,753
Перепробуем все знаменитые сорта хлеба.

882
00:59:11,631 --> 00:59:12,465
Ты слушаешь?

883
00:59:13,925 --> 00:59:16,678
Кови, ты меня слышишь?

884
00:59:16,761 --> 00:59:19,597
Я говорю, что когда будем
в Сан-Франциско,

885
00:59:19,681 --> 00:59:22,767
сходим в лучшую булочную.
У них потрясающее печенье.

886
00:59:23,434 --> 00:59:25,228
Да, точно. Прости.

887
00:59:31,818 --> 00:59:35,446
Знаешь, в Сан-Франциско снято
не так уж много ромкомов.

888
00:59:36,072 --> 00:59:38,157
«Свадебный переполох» и «Холостяк».

889
00:59:38,241 --> 00:59:39,534
Вот и всё.

890
00:59:40,702 --> 00:59:44,330
Действие лучших фильмов происходит
в Нью-Йорке. «Вам письмо»,

891
00:59:44,414 --> 00:59:49,294
«Когда Гарри встретил Салли»,
«Энни Холл», «Интуиция». Победа за ним.

892
00:59:50,169 --> 00:59:53,381
Я не знал, что они соревнуются.

893
00:59:53,965 --> 00:59:56,676
Да нет, это я так. Пришло в голову.

894
00:59:57,760 --> 00:59:59,345
- Мне туда.
- Хорошо.

895
00:59:59,429 --> 01:00:00,263
Пока.

896
01:00:03,099 --> 01:00:05,727
НАЧАЛО МАРШРУТА:
СТЭНФОРДСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ

897
01:00:05,810 --> 01:00:09,105
КОНЕЦ МАРШРУТА:
НЬЮ-ЙОРКСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ

898
01:00:10,732 --> 01:00:13,985
ОДИН ДЕНЬ 18 ЧАСОВ

899
01:00:20,158 --> 01:00:21,367
Никак не решу.

900
01:00:21,451 --> 01:00:24,454
Синее сочетается со смокингом.
Мы так и планировали.

901
01:00:24,537 --> 01:00:27,707
И я не хочу его разочаровывать.

902
01:00:28,625 --> 01:00:30,543
Но ведь мне больше идет розовое?

903
01:00:31,336 --> 01:00:33,087
Пожалею, если не надену его?

904
01:00:33,171 --> 01:00:37,008
Вспомню об этом через два года,
или десять, или через двадцать лет

905
01:00:37,091 --> 01:00:39,344
и пойму, что совершила ошибку?

906
01:00:39,427 --> 01:00:40,720
Как понять,

907
01:00:41,679 --> 01:00:43,681
что сделает меня счастливее в будущем?

908
01:00:43,765 --> 01:00:45,350
Да что с тобой?

909
01:00:45,433 --> 01:00:46,976
Со мной? Ничего. А что?

910
01:00:47,060 --> 01:00:50,647
Лимузин или не лимузин?

911
01:00:51,939 --> 01:00:52,940
Вот в чём вопрос.

912
01:00:53,024 --> 01:00:53,900
Правда?

913
01:00:53,983 --> 01:00:56,903
Да, Кавински занудствует
и не хочет шиковать.

914
01:00:56,986 --> 01:00:58,946
А я считаю, гулять так гулять.

915
01:00:59,030 --> 01:01:00,907
Вот поэтому я и не хотела идти.

916
01:01:00,990 --> 01:01:05,870
Устройте школьные танцы
в затрапезном банкетном зале,

917
01:01:05,953 --> 01:01:08,373
и все сразу захотят выпендриться.

918
01:01:09,040 --> 01:01:10,958
Значит, берем лимузин.

919
01:01:11,042 --> 01:01:14,170
Люк в крыше,
лампы черного света, всё прочее.

920
01:01:17,507 --> 01:01:20,176
Эй, Джен, можно с тобой поговорить?

921
01:01:20,259 --> 01:01:22,303
- Да. Увидимся позже.
- Хорошо.

922
01:01:23,680 --> 01:01:25,682
- Отличные туфли.
- Спасибо.

923
01:01:26,391 --> 01:01:27,266
Какие новости?

924
01:01:29,894 --> 01:01:32,480
Я поступила в Нью-Йоркский университет.

925
01:01:33,773 --> 01:01:36,067
Что? Это же потрясающе.

926
01:01:38,027 --> 01:01:38,903
Ведь так?

927
01:01:38,986 --> 01:01:41,322
Да, так, но…

928
01:01:42,907 --> 01:01:43,741
Выбрать его?

929
01:01:46,369 --> 01:01:48,287
Почему ты спрашиваешь меня?

930
01:01:49,288 --> 01:01:53,918
Я просто не знаю, чего хочу,
и подумала, что ты…

931
01:01:56,170 --> 01:01:57,130
Не знаю.

932
01:01:58,297 --> 01:02:00,299
Я не знаю, как тебе поступить.

933
01:02:00,925 --> 01:02:04,095
Но я видела, какой ты была в Нью-Йорке.

934
01:02:05,930 --> 01:02:07,682
Это любовь с первого взгляда.

935
01:02:09,517 --> 01:02:12,687
Если решишь ехать в Нью-Йорк,

936
01:02:13,354 --> 01:02:14,772
дай мне знать.

937
01:02:27,785 --> 01:02:30,329
Эй, ты еще не спишь?

938
01:02:31,414 --> 01:02:33,541
Снова репетирую свадебный торт.

939
01:02:34,208 --> 01:02:37,503
Мятный шоколад для тебя.
Ванильный крем для Три.

940
01:02:40,631 --> 01:02:43,509
Это чересчур.
Почему просто не испечь печенье?

941
01:02:43,593 --> 01:02:44,594
Ты в этом мастер.

942
01:02:45,344 --> 01:02:47,054
Нужно найти идеальный рецепт.

943
01:02:58,399 --> 01:03:00,860
Как думаешь, вы с Три были бы вместе,

944
01:03:00,943 --> 01:03:04,238
если бы не жили рядом?
Или это обязательное условие?

945
01:03:04,322 --> 01:03:07,074
Да, думаю, это важно.

946
01:03:07,158 --> 01:03:09,327
Но жить рядом — не самое главное.

947
01:03:09,410 --> 01:03:13,331
Расстояние и хорошие отношения
одинаково важны.

948
01:03:14,540 --> 01:03:18,002
Пять тысяч километров —
немалое расстояние.

949
01:03:18,085 --> 01:03:20,379
Нет. Если это то, чего ты хочешь.

950
01:03:23,800 --> 01:03:26,761
Слушай, Лара Джин,
ты должна быть верна самой себе.

951
01:03:28,262 --> 01:03:31,140
Отказавшись расти,
ты не спасешь ваши отношения.

952
01:03:41,067 --> 01:03:41,901
Что такое?

953
01:03:42,652 --> 01:03:45,738
Я испортила тесто для торта.
Будет похоже на печенье.

954
01:03:50,117 --> 01:03:51,118
Мне нравится.

955
01:04:04,841 --> 01:04:06,175
- Сиропа достаточно?
- Да.

956
01:04:06,259 --> 01:04:07,510
- А масла?
- Ага.

957
01:04:10,304 --> 01:04:12,181
Взбитых сливок? Стоит добавить.

958
01:04:12,265 --> 01:04:14,976
Сейчас. Джоан, можно нам
еще взбитых сливок?

959
01:04:15,059 --> 01:04:15,935
Конечно.

960
01:04:21,065 --> 01:04:23,234
Я подумываю выбрать Нью-Йорк.

961
01:04:28,698 --> 01:04:30,241
В смысле, выбрать?

962
01:04:31,826 --> 01:04:33,953
Я хочу учиться в Нью-Йорке.

963
01:04:37,373 --> 01:04:41,752
Знаю, мы не так всё планировали.
Но там потрясающий курс по литературе.

964
01:04:42,962 --> 01:04:44,755
Я чувствую, что мое место там.

965
01:04:46,424 --> 01:04:49,176
Я боюсь, что пожалею, если не поеду.

966
01:04:56,100 --> 01:04:57,184
Скажи что-нибудь.

967
01:04:57,852 --> 01:04:59,103
Не знаю, что сказать.

968
01:05:00,646 --> 01:05:02,148
Я такого не ожидал.

969
01:05:06,444 --> 01:05:07,278
Это далеко.

970
01:05:08,863 --> 01:05:10,489
Это очень далеко.

971
01:05:13,910 --> 01:05:15,536
Но это всего лишь на год.

972
01:05:16,871 --> 01:05:19,832
Думаю, мы сможем
осилить этот год, так что…

973
01:05:20,666 --> 01:05:22,752
Не уверена, что захочу перевестись.

974
01:05:24,962 --> 01:05:27,590
Думаю, мне там очень понравится, Питер.

975
01:05:27,673 --> 01:05:30,468
Разве это не здорово?

976
01:05:31,552 --> 01:05:32,929
Ведь в этом весь смысл?

977
01:05:33,012 --> 01:05:33,846
Постой, так…

978
01:05:36,766 --> 01:05:37,850
Это конец?

979
01:05:38,684 --> 01:05:39,894
Никакого Стэнфорда.

980
01:05:41,437 --> 01:05:44,398
Будешь учиться в Нью-Йорке?

981
01:05:55,534 --> 01:05:56,369
Ясно.

982
01:06:00,122 --> 01:06:01,374
Речь о твоем будущем.

983
01:06:02,792 --> 01:06:05,336
Верно? Поступай так,
как лучше для тебя.

984
01:06:09,340 --> 01:06:13,094
Я не могу отказаться от Стэнфорда.
А ты — от Нью-Йорка.

985
01:06:15,054 --> 01:06:17,264
Думаю, мы сделали наш выбор.

986
01:06:19,600 --> 01:06:20,518
Взбитые сливки.

987
01:06:21,268 --> 01:06:22,395
Спасибо.

988
01:06:30,403 --> 01:06:31,988
Хочешь поговорить об этом?

989
01:06:32,071 --> 01:06:32,905
Нет.

990
01:06:34,782 --> 01:06:37,618
Всё в порядке.

991
01:06:51,924 --> 01:06:53,759
Ты тоже отсюда уезжаешь!

992
01:06:54,719 --> 01:06:58,139
Мой колледж всего в двух часах езды
на поезде от Нью-Йорка.

993
01:06:58,222 --> 01:07:03,019
Я буду приезжать каждые выходные.
Будем ходить на танцы и развлекаться.

994
01:07:06,147 --> 01:07:09,066
Похоже, он не в восторге
от твоего решения.

995
01:07:10,901 --> 01:07:14,447
Да нет, наоборот.
И от этого почему-то гораздо хуже.

996
01:07:16,699 --> 01:07:20,161
Вы справитесь с этим. Понимаешь?

997
01:07:20,244 --> 01:07:22,329
У вас идеальные отношения.

998
01:07:23,497 --> 01:07:28,252
Если кто и сможет выдержать
испытание расстоянием, так это ты и он.

999
01:07:30,421 --> 01:07:32,715
- Привет.
- Как дела?

1000
01:07:39,930 --> 01:07:41,891
Запоминающееся, романтичное

1001
01:07:41,974 --> 01:07:44,268
и никаких цитат из мертвых поэтов.

1002
01:07:44,351 --> 01:07:48,481
Кови, в ежегодниках пишут те,
кого ты больше никогда не увидишь.

1003
01:07:49,065 --> 01:07:50,441
Неправда. Они для того,

1004
01:07:50,524 --> 01:07:53,360
чтобы напоминать
об определенном жизненном этапе.

1005
01:07:54,737 --> 01:07:55,863
Ты хочешь сказать,

1006
01:07:55,946 --> 01:07:59,325
тебе понадобится помощь,
чтобы помнить обо мне?

1007
01:08:00,409 --> 01:08:01,535
Нет, это не так.

1008
01:08:01,619 --> 01:08:03,954
Если это важно, я конечно же подпишу.

1009
01:08:04,955 --> 01:08:09,710
Но тогда ты напишешь мне
настоящее любовное письмо.

1010
01:08:10,628 --> 01:08:14,465
Такие, как пишут в средней школе.

1011
01:08:14,548 --> 01:08:16,008
У тебя уже есть такое.

1012
01:08:16,550 --> 01:08:18,803
Да, верно.

1013
01:08:20,096 --> 01:08:21,222
Так что постарайся.

1014
01:08:25,976 --> 01:08:28,312
Банки-бокалы или деревянные подставки?

1015
01:08:28,395 --> 01:08:30,606
Три, банки-бокалы — это банально.

1016
01:08:30,689 --> 01:08:33,234
Что? Почему? Они мне так нравятся.

1017
01:08:33,317 --> 01:08:35,444
Это свадьба или фолк-концерт?

1018
01:08:36,028 --> 01:08:36,862
Это грубо.

1019
01:08:36,946 --> 01:08:39,115
- Смотришь бейсбол?
- Кто побеждает?

1020
01:08:39,198 --> 01:08:42,034
Какая разница? Какой в этом кайф?

1021
01:08:42,118 --> 01:08:44,495
Дэ любит бейсбол.
Китти обещала смотреть,

1022
01:08:44,578 --> 01:08:46,497
если он прочтет «Гарри Поттера».

1023
01:08:46,580 --> 01:08:48,499
Неравноценная сделка.

1024
01:08:48,582 --> 01:08:51,502
Ты уже выбрала цвет платьев
подружек невесты?

1025
01:08:51,585 --> 01:08:52,837
Пора сделать заказ.

1026
01:08:52,920 --> 01:08:56,507
Я не надену платье.
Я буду в смокинге и кроссовках.

1027
01:08:56,590 --> 01:08:58,717
- Прости?
- Что? Она мне разрешила.

1028
01:08:58,801 --> 01:08:59,677
Это правда.

1029
01:09:01,345 --> 01:09:04,849
- Нет. Мы должны быть одинаково одеты.
- Так надень смокинг.

1030
01:09:04,932 --> 01:09:06,809
Ты испортишь весь образ.

1031
01:09:06,892 --> 01:09:09,854
Свадьба не твоя.
Так что хватит всё контролировать

1032
01:09:09,937 --> 01:09:12,481
из-за страха расстаться с Питером.

1033
01:09:13,691 --> 01:09:15,943
Китти. Зачем ты так?

1034
01:09:23,909 --> 01:09:26,745
Что? Сами знаете, что я права.

1035
01:09:28,038 --> 01:09:31,333
Может быть. Но это не дает тебе право
говорить это вслух.

1036
01:09:39,008 --> 01:09:41,760
Знаешь, у тебя еще есть время
дать задний ход.

1037
01:09:44,305 --> 01:09:45,139
Никогда.

1038
01:09:53,230 --> 01:09:54,315
Дорогой Питер…

1039
01:10:23,594 --> 01:10:26,805
ПЛЕЙЛИСТ ПИТЕРА, OASIS

1040
01:10:50,454 --> 01:10:54,375
Как сказать ему,
что я могу уехать за 5 000 километров

1041
01:10:54,458 --> 01:10:56,418
и всё равно думать о нём?

1042
01:10:58,212 --> 01:11:00,506
Может, это нельзя выразить словами.

1043
01:11:20,526 --> 01:11:22,236
ВЫПУСКНОЙ БАЛ

1044
01:11:22,319 --> 01:11:24,488
Я никому не скажу, что ты повеселилась.

1045
01:11:24,571 --> 01:11:25,698
Этому не бывать.

1046
01:11:25,781 --> 01:11:27,032
Я ненавижу выпускной.

1047
01:11:29,868 --> 01:11:33,580
Но для тебя этот вечер
может стать особенным.

1048
01:11:34,290 --> 01:11:35,291
Если ты захочешь.

1049
01:11:37,084 --> 01:11:41,088
Есть что-то романтичное в том,
чтобы потерять девственность на балу.

1050
01:11:41,171 --> 01:11:43,299
Если ты настолько банальна.

1051
01:11:46,468 --> 01:11:49,805
Ну нет, я не стану
торжественно спускаться по лестнице.

1052
01:11:52,099 --> 01:11:53,642
Другого пути нет.

1053
01:11:53,726 --> 01:11:54,893
Есть окно.

1054
01:11:54,977 --> 01:11:57,229
- Выпадешь из окна?
- Почему нет?

1055
01:11:57,313 --> 01:11:58,147
Ну нет!

1056
01:11:59,481 --> 01:12:02,651
Ребята, вы могли бы отвернуться?
Это так унизительно.

1057
01:12:02,735 --> 01:12:03,819
Ни за что, Крисси.

1058
01:12:06,655 --> 01:12:08,490
- Они такие…
- Знаю.

1059
01:12:08,574 --> 01:12:10,534
Какие же они красивые.

1060
01:12:20,753 --> 01:12:23,339
Ты выглядишь потрясающе.

1061
01:12:23,422 --> 01:12:24,798
Ты тоже!

1062
01:12:24,882 --> 01:12:26,800
- Правда.
- Спасибо.

1063
01:12:26,884 --> 01:12:29,011
Ты сам повязал галстук-бабочку?

1064
01:12:29,970 --> 01:12:32,264
- Ты прямо картинка.
- Прекрати.

1065
01:12:32,348 --> 01:12:34,099
Хотя нет. Продолжай. Ладно?

1066
01:12:34,183 --> 01:12:36,643
Прямо как на картине в огромном музее.

1067
01:12:36,727 --> 01:12:38,562
Как Боттичелли?

1068
01:12:38,645 --> 01:12:40,356
При чём тут макароны?

1069
01:12:40,439 --> 01:12:41,857
- Нет?
- Ребята, сюда.

1070
01:12:41,940 --> 01:12:45,611
Давайте сфотографируемся.
Станьте вот здесь. Девочки в центре.

1071
01:12:45,694 --> 01:12:48,447
- Да, вот так!
- Скажите «сыр».

1072
01:12:48,530 --> 01:12:50,991
- Сыр!
- Подурачьтесь!

1073
01:12:52,284 --> 01:12:53,452
Поменяемся местами.

1074
01:12:58,791 --> 01:13:00,834
Я не собираюсь веселиться.

1075
01:13:00,918 --> 01:13:02,586
Ну да, конечно же.

1076
01:13:02,669 --> 01:13:05,005
Вечер будет ужасный. Здорово.

1077
01:13:07,299 --> 01:13:08,133
Готово? Круто.

1078
01:13:08,217 --> 01:13:11,512
А, ну да. Я думал, может, мы… Спасибо.

1079
01:13:15,516 --> 01:13:17,726
- Что?
- Вы танцуете, мистер Кавински?

1080
01:13:18,227 --> 01:13:20,145
- Ни за что на свете.
- Да брось.

1081
01:13:21,647 --> 01:13:22,773
Где все?

1082
01:13:22,856 --> 01:13:25,609
Вон они. Смотри. Они вон там. Идем.

1083
01:13:25,692 --> 01:13:27,152
Я за тобой.

1084
01:14:38,182 --> 01:14:39,433
Ребята, идите сюда.

1085
01:14:39,516 --> 01:14:43,604
Вы готовы короновать
короля и королеву выпускного?

1086
01:14:46,440 --> 01:14:51,069
Итак, победителями
по итогам всеобщего голосования

1087
01:14:51,153 --> 01:14:54,198
стали Питер Кавински и Эмили Нассбаум!

1088
01:14:58,368 --> 01:15:01,079
Поздравляю всех, кто был номинирован!

1089
01:15:02,331 --> 01:15:04,291
Теперь, пожалуйста, расступитесь.

1090
01:15:05,667 --> 01:15:09,129
Король и королева исполнят
первый танец.

1091
01:15:52,464 --> 01:15:57,010
Решив поехать в Нью-Йорк, я знала,
что расстояние станет испытанием.

1092
01:15:57,719 --> 01:16:01,598
Но я не думала,
что почувствую это так скоро.

1093
01:16:06,061 --> 01:16:10,399
Мы еще не разъехались,
а я уже по нему скучаю.

1094
01:16:13,235 --> 01:16:14,236
Привет, детка.

1095
01:16:15,988 --> 01:16:19,866
Каково быть девушкой короля
на выпускном?

1096
01:16:23,537 --> 01:16:24,371
Честно?

1097
01:16:25,455 --> 01:16:26,415
Немного одиноко.

1098
01:16:33,714 --> 01:16:34,840
Мы это исправим.

1099
01:16:35,882 --> 01:16:36,800
Идем.

1100
01:16:37,301 --> 01:16:40,554
Знаю, я сказал, что не танцую,
если могу этого избежать.

1101
01:16:41,471 --> 01:16:43,640
Но сегодня не тот случай.

1102
01:16:52,149 --> 01:16:53,025
Лучше?

1103
01:17:12,210 --> 01:17:15,297
Ну что, мы справились.

1104
01:17:15,380 --> 01:17:16,590
Выпускной позади!

1105
01:17:20,260 --> 01:17:21,261
Зайдешь?

1106
01:17:23,764 --> 01:17:25,849
Уже поздно.

1107
01:17:27,517 --> 01:17:28,393
Я знаю.

1108
01:17:33,857 --> 01:17:37,069
А как же разочарование
на лице твоего отца?

1109
01:17:37,861 --> 01:17:40,113
Нужно просто не попадаться на глаза.

1110
01:18:11,103 --> 01:18:12,312
У меня кое-что есть.

1111
01:18:15,649 --> 01:18:16,858
Закрой глаза.

1112
01:18:33,291 --> 01:18:37,129
Я не смогла подобрать нужные слова
для записи в ежегоднике.

1113
01:18:37,212 --> 01:18:39,840
И решила сказать это иначе.

1114
01:18:40,966 --> 01:18:42,467
Можешь открыть глаза.

1115
01:18:47,305 --> 01:18:48,140
Что это?

1116
01:18:53,019 --> 01:18:55,564
Не может быть.

1117
01:19:02,237 --> 01:19:03,572
Боже мой!

1118
01:19:04,740 --> 01:19:05,907
Ты только посмотри.

1119
01:19:07,492 --> 01:19:11,246
Боже мой, помнишь ту контрольную?
Здесь всё-всё?

1120
01:19:11,329 --> 01:19:12,164
Да.

1121
01:19:22,591 --> 01:19:24,217
Ты же хотела оставить себе?

1122
01:19:25,218 --> 01:19:28,013
Пусть будет у тебя. На память о нас.

1123
01:19:36,062 --> 01:19:36,897
Спасибо.

1124
01:19:37,898 --> 01:19:38,732
Нравится?

1125
01:19:40,734 --> 01:19:41,568
Очень.

1126
01:20:30,033 --> 01:20:30,867
Послушай…

1127
01:20:34,496 --> 01:20:35,330
Ты уверена?

1128
01:20:36,414 --> 01:20:37,249
Уверена.

1129
01:20:42,295 --> 01:20:43,839
- Ты не хочешь?
- Нет.

1130
01:20:43,922 --> 01:20:44,756
Нет, я хочу.

1131
01:20:46,258 --> 01:20:48,677
Не представляешь,
сколько я об этом думал.

1132
01:20:49,886 --> 01:20:52,681
Хорошо, тогда что не так?

1133
01:20:55,976 --> 01:20:59,062
Не знаю. Но всё как-то неправильно.

1134
01:21:01,815 --> 01:21:05,026
Почему сейчас, на выпускном?

1135
01:21:06,486 --> 01:21:07,737
Я хочу быть с тобой.

1136
01:21:09,322 --> 01:21:12,701
С тех пор как я сказала про Нью-Йорк,
ты избегаешь меня.

1137
01:21:15,078 --> 01:21:19,624
Ты хочешь переспать со мной из-за того,
что чувствуешь себя неуверенно?

1138
01:21:19,708 --> 01:21:21,668
Нет, я не это хотела сказать.

1139
01:21:21,751 --> 01:21:22,878
А чего ты ожидала?

1140
01:21:26,590 --> 01:21:29,926
Ты решила уехать от меня
как можно дальше.

1141
01:21:30,010 --> 01:21:31,803
Ты предпочла разлуку.

1142
01:21:33,054 --> 01:21:34,180
Это нечестно.

1143
01:21:34,264 --> 01:21:37,183
Нечестно вести себя так,
будто всё будет хорошо.

1144
01:21:39,185 --> 01:21:42,689
Мы оба знаем, что сделают с нами
эти 5 000 километров.

1145
01:21:43,648 --> 01:21:44,524
Вовсе нет.

1146
01:21:44,608 --> 01:21:46,276
Да, мы знаем это.

1147
01:21:46,359 --> 01:21:48,320
Иначе ты бы не сделала это.

1148
01:21:50,030 --> 01:21:51,698
«На память о нас»?

1149
01:21:51,781 --> 01:21:52,616
Да брось!

1150
01:21:53,241 --> 01:21:55,493
- Ты прощаешься со мной.
- Неправда.

1151
01:21:56,161 --> 01:21:58,496
Я хочу быть с тобой. Всегда хотела.

1152
01:21:59,623 --> 01:22:01,625
Тогда почему ты не выбрала Беркли?

1153
01:22:04,461 --> 01:22:06,004
Я влюбилась в Нью-Йорк.

1154
01:22:20,685 --> 01:22:24,314
Но это не меняет мое отношение к тебе.
У нас может получиться.

1155
01:22:26,775 --> 01:22:27,609
Нет.

1156
01:22:29,694 --> 01:22:32,489
Я не буду ждать конца
через три месяца или полгода.

1157
01:22:32,572 --> 01:22:35,241
- Сколько мы так протянем.
- Прошу, не надо.

1158
01:22:35,325 --> 01:22:37,035
- Расстанемся сейчас.
- Питер.

1159
01:22:38,870 --> 01:22:39,704
Я люблю тебя.

1160
01:22:42,832 --> 01:22:44,084
Видимо, недостаточно.

1161
01:23:58,158 --> 01:24:02,579
ПИТЕР: ТЫ ВСЁ ЕЩЕ ХОЧЕШЬ,
ЧТОБЫ Я ПРИШЕЛ НА СВАДЬБУ?

1162
01:24:05,832 --> 01:24:08,960
ДА

1163
01:24:29,147 --> 01:24:30,732
ЕСЛИ МЫ РАССТАЛИСЬ,

1164
01:24:30,815 --> 01:24:33,943
ДЛЯ ОТЦА БУДЕТ ЛУЧШЕ,
ЕСЛИ ТЫ НЕ ПРИДЕШЬ

1165
01:24:42,786 --> 01:24:46,664
ХОРОШО. ПЕРЕДАЙ ОТЦУ МОИ ПОЗДРАВЛЕНИЯ

1166
01:24:53,755 --> 01:24:55,590
Это вредно.

1167
01:24:56,883 --> 01:24:58,134
Это ты о чём?

1168
01:24:58,802 --> 01:25:00,386
Все заедают неприятности.

1169
01:25:01,763 --> 01:25:03,723
У тебя для этого есть…

1170
01:25:04,265 --> 01:25:07,811
Ого! Арахисовое масло и печеньки.

1171
01:25:07,894 --> 01:25:11,523
Чёрт, Эл Джей,
от такого все неприятности испарятся.

1172
01:25:17,278 --> 01:25:19,364
Может, мне просто поехать в Беркли?

1173
01:25:21,241 --> 01:25:25,495
Ну нет. Ты приняла
правильное решение, Лара Джин.

1174
01:25:28,164 --> 01:25:29,916
Тогда почему мне так плохо?

1175
01:25:38,174 --> 01:25:42,929
Тревор. Возможно,
вчера на выпускном я согласилась

1176
01:25:43,012 --> 01:25:44,514
снова с ним встречаться.

1177
01:25:45,306 --> 01:25:49,394
Не радуйся раньше времени.
Только до моего отъезда в Коста-Рику.

1178
01:25:49,477 --> 01:25:54,732
Потому что у меня есть планы.
И я не собираюсь всё менять ради парня.

1179
01:25:58,278 --> 01:25:59,737
Я рада за тебя, Крис.

1180
01:26:00,613 --> 01:26:02,031
Вы отличная пара.

1181
01:26:05,160 --> 01:26:07,370
Всё поменялось местами.

1182
01:26:08,288 --> 01:26:11,875
Мы с Тревором сошлись в тот же вечер,
что вы с Питером расстались.

1183
01:26:14,502 --> 01:26:16,796
Настали темные времена.

1184
01:26:19,048 --> 01:26:20,967
Лара Джин, можно войти?

1185
01:26:21,968 --> 01:26:24,637
Лары Джин нет.
Пожалуйста, оставьте сообщение.

1186
01:26:25,138 --> 01:26:27,015
Сообщения — это прошлый век.

1187
01:26:28,224 --> 01:26:29,475
Чего тебе, Китти?

1188
01:26:34,689 --> 01:26:36,691
Я не забыла сказать о Нью-Йорке.

1189
01:26:38,484 --> 01:26:40,528
Я специально не сделала этого.

1190
01:26:40,612 --> 01:26:41,905
Что? Зачем?

1191
01:26:48,494 --> 01:26:49,329
Не знаю.

1192
01:26:50,914 --> 01:26:53,166
Думаю, из страха, что ты уедешь.

1193
01:26:57,462 --> 01:27:00,173
Я буду скучать по тебе
на 12 баллов, Лара Джин.

1194
01:27:15,271 --> 01:27:17,649
СВАДЬБА

1195
01:27:19,400 --> 01:27:22,946
- Марго!
- Привет! Боже мой!

1196
01:27:24,155 --> 01:27:25,823
Я так рада тебя видеть.

1197
01:27:27,825 --> 01:27:28,826
Слушай, Марго.

1198
01:27:30,161 --> 01:27:32,956
Знаю, странно возвращаться домой
в разгар всего этого.

1199
01:27:33,039 --> 01:27:35,917
Прошу, не думай,
что я пытаюсь захватить ваш дом.

1200
01:27:37,252 --> 01:27:39,295
Ну, теперь это наш дом.

1201
01:27:39,837 --> 01:27:40,672
И…

1202
01:27:42,090 --> 01:27:44,801
Я очень давно не видела отца
таким счастливым.

1203
01:27:46,719 --> 01:27:47,553
Спасибо.

1204
01:27:50,640 --> 01:27:52,267
Что ж, так…

1205
01:27:52,892 --> 01:27:58,439
Невероятно, что я одновременно
так несчастна и так счастлива.

1206
01:28:00,108 --> 01:28:05,071
Моя любовная история заканчивается,
но у папы и Трины она только началась.

1207
01:28:07,323 --> 01:28:09,284
Думаю, это и есть взросление.

1208
01:28:10,994 --> 01:28:13,830
Жизнь становится гораздо сложнее.

1209
01:28:20,503 --> 01:28:25,174
ПИТЕР

1210
01:28:47,613 --> 01:28:48,656
Питер.

1211
01:28:49,532 --> 01:28:50,992
- Привет.
- Привет.

1212
01:28:51,784 --> 01:28:54,370
Думал, это я приду заранее. Ты голоден?

1213
01:28:54,454 --> 01:28:57,081
- Нет, спасибо.
- Уверен? Я угощаю.

1214
01:28:57,165 --> 01:28:59,042
Уверен. Спасибо.

1215
01:28:59,917 --> 01:29:02,962
Я очень рад, что ты позвонил.
Я и не надеялся.

1216
01:29:05,173 --> 01:29:08,217
Лара Джин думает, так будет лучше.
Вот я и…

1217
01:29:08,843 --> 01:29:09,927
Как выпускной?

1218
01:29:13,348 --> 01:29:14,891
Знаешь… Не стоит.

1219
01:29:16,351 --> 01:29:20,229
Я не могу подыгрывать,
когда ты пытаешься быть мне отцом.

1220
01:29:21,272 --> 01:29:23,107
Что закажете?

1221
01:29:23,191 --> 01:29:24,942
Кофе, пожалуйста.

1222
01:29:26,027 --> 01:29:27,570
Мне ничего. Спасибо, Джоан.

1223
01:29:27,653 --> 01:29:28,780
Хорошо.

1224
01:29:32,575 --> 01:29:36,704
Знаю, звонков или открытки
на день рождения недостаточно.

1225
01:29:38,456 --> 01:29:40,249
Я пытаюсь всё исправить.

1226
01:29:40,333 --> 01:29:42,960
За два месяца
до моего отъезда в колледж?

1227
01:29:45,046 --> 01:29:47,006
Я хочу участвовать в твоей жизни.

1228
01:29:48,216 --> 01:29:52,345
Ясно, тогда, может,
тебе стоило быть рядом всё это время?

1229
01:29:54,389 --> 01:29:56,808
Потому что я всё делал без тебя.

1230
01:29:58,351 --> 01:29:59,936
Ты и сейчас мне не нужен.

1231
01:30:02,021 --> 01:30:06,150
Так что уж извини,
если между нами нет никакой связи.

1232
01:30:13,825 --> 01:30:15,576
Ты злишься, и я это понимаю.

1233
01:30:17,203 --> 01:30:18,246
Я бы тоже злился.

1234
01:30:19,956 --> 01:30:21,207
Но ты должен знать.

1235
01:30:23,209 --> 01:30:25,837
Я не бросал тебя.

1236
01:30:31,759 --> 01:30:33,886
Почему же я чувствую себя брошенным?

1237
01:30:46,732 --> 01:30:48,109
Потому что я облажался.

1238
01:30:52,989 --> 01:30:54,532
Я не старался.

1239
01:30:59,036 --> 01:31:04,375
Нужно было стараться быть тебе отцом,
но я этого не делал.

1240
01:31:10,006 --> 01:31:12,925
Так нельзя, если кого-то любишь.

1241
01:31:13,009 --> 01:31:14,927
Нужно делать всё, что ты можешь.

1242
01:31:22,351 --> 01:31:23,603
Я люблю тебя, Питер.

1243
01:31:38,242 --> 01:31:39,785
Ты не обязан терпеть меня.

1244
01:31:53,382 --> 01:31:54,217
Спасибо.

1245
01:31:58,554 --> 01:32:02,350
Джоан. Можно мне тоже кофе, пожалуйста?

1246
01:32:02,975 --> 01:32:03,809
Конечно.

1247
01:32:07,063 --> 01:32:07,897
Что?

1248
01:32:10,233 --> 01:32:11,067
Ты угощаешь.

1249
01:32:21,953 --> 01:32:25,331
…чтобы вместе справиться
со всеми перипетиями вашей жизни?

1250
01:32:26,499 --> 01:32:27,333
Беру.

1251
01:32:28,292 --> 01:32:31,003
Берешь ли ты, Трина, Дэна себе в мужья?

1252
01:32:31,796 --> 01:32:36,634
Обещаешь ли ты любить его,
ценить и заботиться о нём,

1253
01:32:37,218 --> 01:32:38,469
но не чересчур рьяно,

1254
01:32:38,970 --> 01:32:42,807
чтобы вместе справиться
со всеми перипетиями вашей жизни?

1255
01:32:43,516 --> 01:32:44,350
Беру.

1256
01:32:44,850 --> 01:32:49,564
Властью, данной мне,
объявляю вас мужем и женой.

1257
01:32:54,068 --> 01:32:57,613
Дамы и господа,
представляю вам новобрачных,

1258
01:32:57,697 --> 01:33:00,199
Дэна Кови и Трину Ротшильд.

1259
01:33:25,141 --> 01:33:27,768
ТОРТ ИЗ ПЕЧЕНЬЯ ОТ ЛАРЫ ДЖИН

1260
01:33:30,938 --> 01:33:32,273
Спасибо, что пришли!

1261
01:34:16,567 --> 01:34:17,985
Я буду скучать по этому.

1262
01:34:19,445 --> 01:34:20,404
По сестрам.

1263
01:34:23,115 --> 01:34:24,075
Отцу.

1264
01:34:24,700 --> 01:34:25,826
Трине.

1265
01:34:25,910 --> 01:34:26,869
Крис.

1266
01:34:27,578 --> 01:34:29,455
Я дорожу воспоминаниями.

1267
01:34:33,584 --> 01:34:34,794
И так будет всегда.

1268
01:35:14,125 --> 01:35:15,543
Мы любим вас!

1269
01:35:29,306 --> 01:35:31,642
Мне жаль, что Питера не было с нами.

1270
01:35:33,352 --> 01:35:36,272
Всё хорошо. Мы же расстались.

1271
01:35:40,276 --> 01:35:41,110
Я люблю тебя.

1272
01:35:41,193 --> 01:35:43,112
- Я тебя тоже.
- Не засиживайся.

1273
01:35:43,738 --> 01:35:44,572
Не буду.

1274
01:35:45,656 --> 01:35:47,241
- Ты тоже.
- Доброй ночи.

1275
01:35:55,583 --> 01:35:57,793
Думаю, ты что-то забыла в павильоне.

1276
01:35:57,877 --> 01:35:59,879
Стоит сходить за этим.

1277
01:35:59,962 --> 01:36:01,547
- Потом.
- Нет.

1278
01:36:03,758 --> 01:36:04,884
Сходи прямо сейчас.

1279
01:36:11,974 --> 01:36:13,392
Доброй ночи, Лара Джин.

1280
01:36:18,105 --> 01:36:19,064
Доброй ночи.

1281
01:37:09,573 --> 01:37:11,659
ЕЖЕГОДНИК ШКОЛЫ АДЛЕР 2021

1282
01:37:20,042 --> 01:37:21,126
Дорогая Лара Джин,

1283
01:37:21,877 --> 01:37:24,672
ты просила
нечто запоминающееся. Вот оно.

1284
01:37:25,214 --> 01:37:28,092
Мое воспоминание
о нашей первой встрече.

1285
01:37:28,175 --> 01:37:31,136
Или, говоря языком ромкомов,
милом знакомстве.

1286
01:37:31,804 --> 01:37:35,057
На собрании в шестом классе
ты сидела прямо передо мной.

1287
01:37:35,766 --> 01:37:40,145
Твое имя было написано на рюкзаке
сверкающим шрифтом.

1288
01:37:41,105 --> 01:37:44,775
Директор вызвала тебя на сцену,
чтобы вручить награду за посещаемость.

1289
01:37:45,317 --> 01:37:48,821
И тут твои волосы зацепились
за спинку стула.

1290
01:37:49,530 --> 01:37:53,826
Я помог тебе их распутать,
и ты улыбнулась мне.

1291
01:37:55,578 --> 01:37:59,081
Мое сердце сделало сальто в груди.

1292
01:37:59,623 --> 01:38:01,292
Я и не знал, что так бывает.

1293
01:38:02,835 --> 01:38:04,086
Я понятия не имел,

1294
01:38:04,169 --> 01:38:07,423
что ты станешь для меня тем,
кто ты есть сейчас.

1295
01:38:08,507 --> 01:38:11,468
Самым важным человеком в моей жизни.

1296
01:38:12,344 --> 01:38:15,097
Мне несказанно повезло,
что ты выбрала меня.

1297
01:38:15,639 --> 01:38:18,517
Мы столько всего пережили вместе,
Лара Джин.

1298
01:38:19,101 --> 01:38:21,562
Не стоило сомневаться,
что мы справимся и с этим.

1299
01:38:22,855 --> 01:38:25,190
Но я испугался и причинил тебе боль.

1300
01:38:26,025 --> 01:38:28,944
Мне очень жаль.

1301
01:38:29,612 --> 01:38:31,405
Ты должна поехать в Нью-Йорк.

1302
01:38:31,488 --> 01:38:33,574
И делать всё, что ты захочешь.

1303
01:38:33,657 --> 01:38:36,493
Я не хочу быть тем,
кто тебя сдерживает.

1304
01:38:36,577 --> 01:38:38,787
Я хочу поддерживать тебя.

1305
01:38:39,455 --> 01:38:40,789
Будет нелегко.

1306
01:38:40,873 --> 01:38:44,251
Но я хочу сделать всё возможное,
чтобы у нас получилось.

1307
01:38:44,335 --> 01:38:47,004
Именно так поступают,
когда кого-то любят.

1308
01:38:48,088 --> 01:38:51,175
К тому же,
если мы будем вместе всю жизнь,

1309
01:38:51,800 --> 01:38:53,594
то четыре года — это пустяки.

1310
01:38:54,887 --> 01:38:58,599
Если ты согласна,
считай это нашим новым договором.

1311
01:39:00,225 --> 01:39:04,897
Я буду любить тебя,
Лара Джин, всегда и вечно.

1312
01:39:05,689 --> 01:39:06,649
Питер.

1313
01:39:07,399 --> 01:39:08,233
Привет.

1314
01:39:20,454 --> 01:39:22,790
Что скажешь о нашем новом договоре?

1315
01:39:26,627 --> 01:39:27,461
Мне нравится.

1316
01:39:28,462 --> 01:39:29,296
Да?

1317
01:39:30,339 --> 01:39:31,173
Да.

1318
01:39:34,468 --> 01:39:35,970
Так значит…

1319
01:39:37,972 --> 01:39:38,806
…по рукам?

1320
01:39:40,808 --> 01:39:41,684
По рукам.

1321
01:40:01,161 --> 01:40:02,579
И последнее.

1322
01:40:23,809 --> 01:40:25,728
Я думала, тебе не понравилось.

1323
01:40:25,811 --> 01:40:27,438
Нет, мне понравилось.

1324
01:40:28,480 --> 01:40:31,025
Но нужно было найти способ
сделать ее нашей.

1325
01:41:24,328 --> 01:41:25,996
У нас было милое знакомство.

1326
01:41:26,080 --> 01:41:28,373
Ну конечно.

1327
01:41:30,751 --> 01:41:32,711
Поэтому нам суждено быть вместе.

1328
01:41:42,971 --> 01:41:44,223
Спокойной ночи, Кови.

1329
01:41:45,849 --> 01:41:47,351
Спокойной ночи, Кавински.

1330
01:41:54,483 --> 01:41:56,151
Лара Джин Кови.

1331
01:42:00,823 --> 01:42:01,949
Давай, Эл Джей!

1332
01:42:05,744 --> 01:42:07,079
Поздравляю.

1333
01:42:11,750 --> 01:42:12,960
Кристин Донати.

1334
01:42:17,214 --> 01:42:18,423
Лукас Джеймс.

1335
01:42:21,635 --> 01:42:23,929
- Спасибо.
- Питер Кавински.

1336
01:42:30,769 --> 01:42:31,895
Дженевьев Митчелл.

1337
01:42:34,565 --> 01:42:35,983
Тревор Пайк.

1338
01:42:36,066 --> 01:42:37,568
Обнимемся.

1339
01:42:38,861 --> 01:42:43,782
Выпуск 2021 года старшей школы Адлер!

1340
01:42:49,163 --> 01:42:53,500
Всю жизнь я мечтала о любви,
которую показывают в фильмах.

1341
01:42:54,334 --> 01:42:56,086
Бумбокс над головой,

1342
01:42:56,170 --> 01:42:59,506
рука в заднем кармане джинсов любимого.

1343
01:43:00,090 --> 01:43:03,760
Парень знакомится с девушкой,
они ссорятся, потом мирятся

1344
01:43:04,469 --> 01:43:06,054
и живут долго и счастливо.

1345
01:43:06,847 --> 01:43:10,517
Но в реальной жизни
это вовсе не конец истории.

1346
01:43:11,602 --> 01:43:13,270
Это лишь ее начало.

1347
01:43:14,354 --> 01:43:19,234
Ведь жизнь прекрасна, сложна
и никогда не идет по намеченному плану.

1348
01:43:20,444 --> 01:43:21,278
Если честно,

1349
01:43:21,904 --> 01:43:25,115
я понятия не имею,
что ждет меня впереди.

1350
01:43:27,075 --> 01:43:33,665
Но я знаю, что любить по-настоящему —
значит всегда выбирать друг друга.

1351
01:43:34,499 --> 01:43:35,500
Каждый день.

1352
01:43:36,752 --> 01:43:39,588
В начале, в середине и в финале.

1353
01:43:40,881 --> 01:43:42,799
Знаю, о чём вы подумали.

1354
01:43:43,467 --> 01:43:46,553
Двое подростков четыре года
на расстоянии 5 000 километров.

1355
01:43:47,346 --> 01:43:49,514
Ни за что. Они не выдержат.

1356
01:43:50,933 --> 01:43:52,392
Но мы не такие, как все.

1357
01:43:53,060 --> 01:43:55,062
Мы Лара Джин и Питер.

1358
01:43:56,688 --> 01:44:00,484
Знаете, что хорошо делать,
когда между вами 5 000 километров?

1359
01:44:02,611 --> 01:44:03,987
Писать любовные письма.

1360
01:54:22,647 --> 01:54:24,858
Перевод субтитров: Ксения Гребеникова



