1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:23,940 --> 00:00:26,901
UNA PELÍCULA ORIGINAL DE NETFLIX

4
00:00:41,624 --> 00:00:42,917
CON TODO MI COREA-ZÓN

5
00:00:45,336 --> 00:00:46,296
Querido Peter:

6
00:00:47,172 --> 00:00:49,007
Hola desde Seúl.

7
00:00:56,014 --> 00:00:58,516
Cuando recibas esto, ya habré vuelto,

8
00:00:59,059 --> 00:01:01,436
pero no podía irme sin escribirte.

9
00:01:02,187 --> 00:01:04,439
Siempre te burlas de que salgo poco,

10
00:01:05,315 --> 00:01:08,693
pero creo
que estarías orgulloso de mí si me vieras.

11
00:01:08,777 --> 00:01:10,278
- ¡Kimchi!
- ¡Kimchi!

12
00:01:13,865 --> 00:01:16,409
Todo lo que me contó mi mamá es verdad.

13
00:01:16,951 --> 00:01:20,413
Corea supera todo lo que había imaginado.

14
00:01:22,290 --> 00:01:25,668
Anduvimos apurados sin parar
intentando ver y hacer

15
00:01:25,752 --> 00:01:28,838
y comer todo
en las vacaciones de primavera.

16
00:01:28,922 --> 00:01:31,382
La estamos pasando muy bien juntos.

17
00:01:31,466 --> 00:01:34,677
Aunque quizá mi papá
sea el que mejor la pasa.

18
00:01:34,761 --> 00:01:38,056
Chicas, creo que quiero
pedirle matrimonio a Trina.

19
00:01:38,139 --> 00:01:39,516
Dios mío, papá.

20
00:01:39,599 --> 00:01:43,311
Todo esto era parte de mi plan maestro,
así que: de nada.

21
00:01:44,521 --> 00:01:47,524
Pero lo mejor
es pasar tiempo con mis hermanas.

22
00:01:47,607 --> 00:01:49,067
Lo logramos.

23
00:02:10,672 --> 00:02:14,467
La verdad es que apenas
tuve tiempo de extrañarte.

24
00:02:14,551 --> 00:02:19,556
Es broma. Te extraño muchísimo.
Si entro a Stanford, toco madera,

25
00:02:19,639 --> 00:02:22,559
no tendremos que volver a estar tan lejos.

26
00:02:22,642 --> 00:02:25,145
Te amo, Peter. Ahora y para siempre.

27
00:02:25,228 --> 00:02:28,898
Como un pedo persistente,
o bien un moretón que nunca sana.

28
00:02:28,982 --> 00:02:30,191
Kitty.

29
00:02:30,275 --> 00:02:33,236
Solo digo que es algo dramático,
incluso para ti.

30
00:02:33,319 --> 00:02:35,989
Dios mío. ¡Miren estos pastelitos!

31
00:02:36,072 --> 00:02:38,741
Lo extraño. Casi ni hablamos esta semana.

32
00:02:38,825 --> 00:02:41,286
Por Dios, ¡qué horror!

33
00:02:41,369 --> 00:02:43,371
¿Me parece o es cada vez más mala?

34
00:02:43,454 --> 00:02:45,290
- Y más obstinada.
- Gracias.

35
00:02:45,373 --> 00:02:48,877
Me alegra que ambos vayan a Stanford
el año que viene.

36
00:02:48,960 --> 00:02:51,254
No soportarías la distancia.

37
00:02:51,337 --> 00:02:53,506
No lo arruines. Aún no entré.

38
00:02:53,590 --> 00:02:57,552
Antes de decidir, espera a que respondan
todas tus universidades.

39
00:02:57,635 --> 00:03:00,346
Peter va por el lacrosse.
Es buena universidad.

40
00:03:00,430 --> 00:03:01,347
Bien.

41
00:03:03,391 --> 00:03:05,852
ORGULLO Y PREJUICIO

42
00:03:12,817 --> 00:03:17,280
LLÁMAME, ACABO DE DESPERTAR.
LA VISITA A STANFORD FUE INCREÍBLE.

43
00:03:17,363 --> 00:03:19,365
VAN A PUBLICAR A QUIÉN ACEPTARON.

44
00:03:24,287 --> 00:03:25,496
Hola, Covey.

45
00:03:25,580 --> 00:03:26,414
¡Hola!

46
00:03:27,248 --> 00:03:29,834
- ¿Viste las fotos que te envié?
- Sí.

47
00:03:29,918 --> 00:03:30,960
Pero no las abrí.

48
00:03:32,086 --> 00:03:34,214
Es mala suerte ver el campus ahora.

49
00:03:34,297 --> 00:03:36,507
No es una boda con Stanford.

50
00:03:36,591 --> 00:03:39,886
Hay que ser cuidadosa.
¿Cómo estuvo la visita?

51
00:03:39,969 --> 00:03:45,141
Increíble. El campus es enorme.
Y ya verás la biblioteca.

52
00:03:45,225 --> 00:03:46,851
¿Fuiste allí por mí?

53
00:03:46,935 --> 00:03:49,938
A veces leo libros sin imágenes.

54
00:03:50,021 --> 00:03:53,399
El equipo de lacrosse es duro.
No sé si empezaré en otoño.

55
00:03:53,483 --> 00:03:56,402
Si no fueras bueno,
no habrías conseguido una beca.

56
00:03:57,403 --> 00:03:59,781
La universidad no es como la preparatoria.

57
00:03:59,864 --> 00:04:00,698
Eso espero.

58
00:04:02,867 --> 00:04:06,871
¿Y tú? ¿Cómo está el futuro?

59
00:04:06,955 --> 00:04:08,831
Estás 16 horas adelantada.

60
00:04:08,915 --> 00:04:11,793
¿Cómo será el viernes?
No alteraré el tiempo.

61
00:04:11,876 --> 00:04:16,214
Bueno, comenzará turístico
y luego se volverá muy divertido.

62
00:04:16,297 --> 00:04:20,510
Le comprarás regalos a un ser amado
y, con suerte, comerás rosquillas.

63
00:04:21,678 --> 00:04:25,765
Pasó algo. Se me acercó una chica
hablándome en coreano.

64
00:04:25,848 --> 00:04:31,604
Me ven y piensan que entiendo,
pero no es así. Me siento fuera de lugar.

65
00:04:32,188 --> 00:04:36,276
No sé. Supongo que desearía
que mi mamá pudiera enseñarme.

66
00:04:36,359 --> 00:04:39,654
Seguro que Stanford
ofrece clases de coreano.

67
00:04:40,280 --> 00:04:41,447
Podemos ir juntos.

68
00:04:42,740 --> 00:04:44,158
Quiero verte ya.

69
00:04:46,244 --> 00:04:47,662
Debo ir a entrenar.

70
00:04:48,830 --> 00:04:51,249
¿Verás los candados en la Torre de Seúl?

71
00:04:51,332 --> 00:04:52,792
Sí. Bien temprano.

72
00:04:52,875 --> 00:04:54,377
Buena suerte con eso.

73
00:04:54,460 --> 00:04:57,297
En dos días, te derribaré
y te llenaré de besos

74
00:04:57,380 --> 00:04:58,506
y te daré regalos.

75
00:04:58,589 --> 00:04:59,966
Te amo.

76
00:05:00,049 --> 00:05:01,301
Yo también te amo.

77
00:05:04,012 --> 00:05:07,390
Desde que Peter y yo
planeamos ir juntos a Stanford,

78
00:05:07,473 --> 00:05:10,268
siento que espero
que comience nuestro futuro.

79
00:05:10,768 --> 00:05:15,398
Es la universidad ideal. Él jugará
al lacrosse. Yo estudiaré literatura.

80
00:05:15,481 --> 00:05:19,277
Y, lo mejor de todo, no seremos
una de esas parejas que se separa

81
00:05:19,360 --> 00:05:20,903
por la universidad.

82
00:05:21,988 --> 00:05:23,698
Primero, deben aceptarme.

83
00:05:23,781 --> 00:05:25,283
ACEPTADA

84
00:05:38,004 --> 00:05:40,131
VENDIDA

85
00:05:42,467 --> 00:05:44,719
ESTADO DE LA SOLICITUD: PENDIENTE

86
00:05:45,887 --> 00:05:48,765
Creo que la espera podría matarme.

87
00:05:49,807 --> 00:05:51,684
- ¡Qué alta!
- ¡Genial!

88
00:05:51,768 --> 00:05:54,062
- ¿Cuántos pisos?
- Son 130.

89
00:05:55,563 --> 00:05:56,898
Busquemos el candado.

90
00:05:57,899 --> 00:06:00,401
Su mamá vino aquí cuando empezamos a salir

91
00:06:00,485 --> 00:06:02,904
y escribió un deseo en un candado,

92
00:06:02,987 --> 00:06:05,073
pero nunca me contó qué decía.

93
00:06:05,156 --> 00:06:06,324
Lo encontraremos.

94
00:06:06,407 --> 00:06:07,909
Ella era especial.

95
00:06:14,290 --> 00:06:15,375
Debe ser aquí.

96
00:06:17,168 --> 00:06:18,336
Vamos a buscarlo.

97
00:06:51,828 --> 00:06:52,662
Miren.

98
00:06:55,915 --> 00:06:56,958
¿Qué dice?

99
00:07:00,753 --> 00:07:02,380
"Por el resto de mi vida".

100
00:07:03,131 --> 00:07:05,299
Se cumplió su deseo.

101
00:07:12,098 --> 00:07:14,350
POR EL RESTO DE NUESTRA VIDA

102
00:07:16,811 --> 00:07:18,104
Es hermoso.

103
00:07:19,397 --> 00:07:22,567
Déjenme tomarles una foto
en el mismo lugar.

104
00:07:22,650 --> 00:07:24,235
No, papi, tú también.

105
00:07:24,902 --> 00:07:26,154
Le pediré a alguien.

106
00:07:26,737 --> 00:07:28,322
- Bien.
- Disculpa.

107
00:07:30,408 --> 00:07:31,284
Hola.

108
00:07:33,035 --> 00:07:34,704
¿Nos tomas una foto?

109
00:07:40,126 --> 00:07:42,420
- Gracias.
- Gracias.

110
00:07:43,754 --> 00:07:45,131
De nada.

111
00:07:45,214 --> 00:07:46,549
Hablas inglés.

112
00:07:46,632 --> 00:07:49,093
Tú también. Tenemos mucho en común.

113
00:07:49,677 --> 00:07:51,304
- Dae.
- Katherine.

114
00:07:51,387 --> 00:07:53,347
No es mi nombre. Me llamo Kitty.

115
00:07:53,431 --> 00:07:56,851
Katherine es mi nombre,
pero no me dicen así. Dime Kitty.

116
00:07:56,934 --> 00:07:59,395
- Puedes llamarme como sea.
- Está bien.

117
00:07:59,479 --> 00:08:01,105
- Kitty. Bien.
- Claro, sí.

118
00:08:01,189 --> 00:08:04,984
Katherine Song Covey
descubrió los chicos. Que Dios los ayude.

119
00:08:10,698 --> 00:08:12,283
SEÚL
COREA

120
00:08:18,372 --> 00:08:20,249
OCÉANO PACÍFICO

121
00:08:28,424 --> 00:08:30,134
A ti también, amigo. Gracias.

122
00:08:33,221 --> 00:08:35,723
Chicas, ayudaré a Trina con sus maletas.

123
00:08:35,806 --> 00:08:38,726
- Ustedes entren.
- Es un bolso, yo puedo.

124
00:08:38,809 --> 00:08:40,436
Déjame ayudarte.

125
00:08:40,520 --> 00:08:42,939
- Adiós, Tri.
- Adiós, señoritas.

126
00:08:43,022 --> 00:08:44,482
- Nos vemos.
- Descansen.

127
00:08:46,025 --> 00:08:47,735
Me gustó que me ayudaras.

128
00:08:49,612 --> 00:08:50,488
¡Hola, Covey!

129
00:08:51,572 --> 00:08:53,241
¡Peter!

130
00:08:56,536 --> 00:09:00,081
Yo también te extrañé.
Especialmente cuando hice el cartel.

131
00:09:00,164 --> 00:09:04,585
Tu planificación espacial podría mejorar,
pero el brillo me agrada.

132
00:09:07,129 --> 00:09:08,589
Ella aprueba el brillo.

133
00:09:15,763 --> 00:09:17,974
- Te extrañé.
- Yo más.

134
00:09:19,350 --> 00:09:21,143
- Hola.
- Hola.

135
00:09:24,897 --> 00:09:26,274
Calcetines con caritas.

136
00:09:26,941 --> 00:09:28,818
¡Vamos! Gracias.

137
00:09:30,152 --> 00:09:32,238
No había muchos de tu talla.

138
00:09:37,368 --> 00:09:39,203
Basta, o no te doy más regalos.

139
00:09:40,705 --> 00:09:41,664
¡Sí!

140
00:09:54,927 --> 00:09:58,723
Lo compré en la Torre de Seúl
para que algún día lo pongamos.

141
00:10:00,474 --> 00:10:01,475
Me encanta.

142
00:10:07,690 --> 00:10:10,067
¿No se besan cuando empieza la película?

143
00:10:10,151 --> 00:10:13,154
Ella ni me deja hablar
cuando empieza la película.

144
00:10:13,237 --> 00:10:15,990
Es porque quiero que la mires.

145
00:10:16,073 --> 00:10:18,826
Hoy es mi turno
y veremos Digan lo que quieran.

146
00:10:18,909 --> 00:10:21,621
John Cusack se sienta
debajo de la ventana,

147
00:10:21,704 --> 00:10:24,332
- levanta un estéreo portátil…
- Entendemos.

148
00:10:24,415 --> 00:10:27,460
Tengo una pregunta
muy importante para ti, Peter.

149
00:10:28,044 --> 00:10:30,421
¿Cuál es el mejor mensaje que recibiste?

150
00:10:31,088 --> 00:10:33,424
- ¿Qué?
- Kitty conoció a un chico.

151
00:10:33,507 --> 00:10:34,967
Ki… ¿Qué?

152
00:10:36,218 --> 00:10:38,387
- Es de Corea.
- ¿Cómo se llama?

153
00:10:38,471 --> 00:10:43,392
Dae. Y esta es la primera vez
que le escribiré. Debe ser memorable.

154
00:10:43,476 --> 00:10:46,479
Pregúntale a ella,
la reina de las cartas de amor.

155
00:10:46,562 --> 00:10:48,814
Sí. Dije "memorable", no "cursi".

156
00:10:51,817 --> 00:10:54,820
Bien. Prometo enseñarte a coquetear

157
00:10:54,904 --> 00:10:57,740
si me enseñas a hacerle trenzas
a Lara Jean.

158
00:10:57,823 --> 00:11:00,701
Bueno, pero nunca dominarás
la trenza francesa.

159
00:11:00,785 --> 00:11:03,120
Soy experto en lo francés.

160
00:11:03,204 --> 00:11:04,872
Son asquerosos.

161
00:11:04,955 --> 00:11:05,790
Sí.

162
00:11:05,873 --> 00:11:07,667
Porque nos besamos bien.

163
00:11:11,337 --> 00:11:13,547
Kitty conoció a un chico.

164
00:11:13,631 --> 00:11:14,674
Qué locura.

165
00:11:14,757 --> 00:11:17,593
Se conocieron en los candados.
Qué flechazo.

166
00:11:18,594 --> 00:11:21,514
- ¿Eh?
- ¿No aprendiste de las películas de amor?

167
00:11:21,597 --> 00:11:25,518
Haz grandes gestos,
está bien interrumpir una boda…

168
00:11:27,561 --> 00:11:30,356
Es cuando una pareja
se conoce por primera vez.

169
00:11:31,023 --> 00:11:33,984
Es algo tierno,
y así sabes que terminarán juntos.

170
00:11:34,068 --> 00:11:36,070
Ojalá nos hubiéramos conocido así.

171
00:11:39,156 --> 00:11:41,951
Me saltaste encima
en la pista de atletismo.

172
00:11:42,034 --> 00:11:43,327
Fue bastante tierno.

173
00:11:44,453 --> 00:11:46,914
Eso no cuenta porque ya nos conocíamos.

174
00:11:46,997 --> 00:11:50,084
No tenemos canción, no tenemos aniversario

175
00:11:50,167 --> 00:11:52,753
y no recordamos cómo nos conocimos.

176
00:11:52,837 --> 00:11:56,257
- Qué mala pareja de películas.
- Recuerdo cómo te conocí.

177
00:11:56,340 --> 00:11:58,342
- Claro que no.
- Sí, me acuerdo.

178
00:11:58,426 --> 00:12:00,594
¿No recuerdas cuándo nos conocimos?

179
00:12:02,138 --> 00:12:04,724
Ahora estoy ofendido.

180
00:12:05,474 --> 00:12:08,060
- ¿Cómo nos conocimos?
- No mereces saberlo.

181
00:12:08,144 --> 00:12:09,478
Mentiroso.

182
00:12:09,562 --> 00:12:11,397
¿Mentiroso? Cosquillas…

183
00:12:30,958 --> 00:12:32,209
¿Quién era?

184
00:12:32,752 --> 00:12:34,587
Nadie. Mi papá.

185
00:12:35,212 --> 00:12:38,716
Se enteró de lo de Stanford
y quiere invitarme a festejar.

186
00:12:40,384 --> 00:12:42,928
Es importante, Peter. ¿Irás?

187
00:12:44,346 --> 00:12:46,849
- No.
- Quizá está orgulloso de ti.

188
00:12:47,558 --> 00:12:50,728
Quizá, pero no debería.

189
00:12:50,811 --> 00:12:52,354
Él no tuvo nada que ver.

190
00:12:55,316 --> 00:12:56,358
¿Sabías

191
00:12:57,359 --> 00:13:01,113
que sonríes cuando duermes?

192
00:13:03,032 --> 00:13:04,366
Espera, ¿qué hora es?

193
00:13:08,746 --> 00:13:10,164
Es casi la hora límite.

194
00:13:10,247 --> 00:13:11,540
Espera, ¿qué?

195
00:13:12,583 --> 00:13:13,751
Tienes que irte.

196
00:13:16,629 --> 00:13:18,005
¿Y si no me voy?

197
00:13:18,714 --> 00:13:20,216
Mi papá te mataría.

198
00:13:20,299 --> 00:13:21,675
No, no lo haría.

199
00:13:22,426 --> 00:13:27,223
Pero pondrá cara de decepción,
lo cual es mucho peor.

200
00:13:31,018 --> 00:13:34,063
¿Sabes qué ansío más de la universidad?

201
00:13:36,023 --> 00:13:37,900
No decir "buenas noches".

202
00:13:50,412 --> 00:13:51,789
- Buenas noches.
- Sí.

203
00:13:51,872 --> 00:13:52,748
Sí.

204
00:14:04,593 --> 00:14:07,638
En las películas, el amor
consiste en grandes momentos.

205
00:14:07,721 --> 00:14:12,184
Discursos en público, "cásate conmigo"
en la pantalla de un estadio.

206
00:14:12,685 --> 00:14:15,688
Pero tal vez el amor
consista en los momentos

207
00:14:15,771 --> 00:14:17,773
en los que crees que nadie te ve.

208
00:14:17,857 --> 00:14:21,652
Bien por el doctor Covey.
Trina es genial y bella.

209
00:14:22,653 --> 00:14:24,280
- ¿Tienes mi antiacné?
- Claro.

210
00:14:24,363 --> 00:14:27,408
Eres una joya, LJ.
¿Sabes algo de Stanford?

211
00:14:27,950 --> 00:14:29,952
No, y me está matando.

212
00:14:30,035 --> 00:14:33,289
Gracias a Dios
que ya no avisan por correo.

213
00:14:33,372 --> 00:14:36,208
- Si no entro, será terrible.
- Entrarás.

214
00:14:36,292 --> 00:14:40,462
Si no, te tomas un año sabático conmigo
en una granja en Costa Rica.

215
00:14:40,546 --> 00:14:43,382
¿Te postulaste a otras universidades?

216
00:14:43,465 --> 00:14:47,636
Berkeley y UCLA.
Y NYU, pero solo por Margot.

217
00:14:47,720 --> 00:14:51,307
Dijo que no sería adulta
sin una opción en la Costa Este.

218
00:14:51,390 --> 00:14:52,433
Tiene razón.

219
00:14:54,310 --> 00:14:55,728
¿Qué pasa ahí?

220
00:15:17,458 --> 00:15:19,251
¿BAILE DE GRADUACIÓN?

221
00:15:21,045 --> 00:15:23,464
Molly Marshall, ¿vas al baile conmigo?

222
00:15:23,547 --> 00:15:25,257
Sí, por supuesto. ¡Sí!

223
00:15:25,341 --> 00:15:28,844
- ¡Sí!
- ¡Dijo que sí!

224
00:15:28,928 --> 00:15:30,679
¡Así se hace!

225
00:15:30,763 --> 00:15:32,848
A los lemmings les gusta el baile

226
00:15:32,932 --> 00:15:36,477
con sus vestidos elegantes,
manicuras y peinados.

227
00:15:36,560 --> 00:15:39,813
Tú te haces peinados.
Te vi en una cita con Trevor.

228
00:15:39,897 --> 00:15:42,024
Creí que otra vez estaban separados.

229
00:15:42,107 --> 00:15:44,693
Lo estamos. Solo nos vemos a veces.

230
00:15:45,235 --> 00:15:47,154
No somos novios.

231
00:15:48,489 --> 00:15:51,742
No todo
lo que es popular es tonto, Christine.

232
00:15:51,825 --> 00:15:53,744
Hay cosas populares geniales.

233
00:15:53,827 --> 00:15:56,664
LJ, desempata. Baile, ¿sí o no?

234
00:15:56,747 --> 00:16:01,043
No importa lo que piense.
Peter será el rey del baile. Debe ir.

235
00:16:01,585 --> 00:16:04,213
Oí que fuiste a Corea para las vacaciones.

236
00:16:04,964 --> 00:16:07,758
Eso es genial. Sé que siempre quisiste ir.

237
00:16:07,841 --> 00:16:08,717
Gracias.

238
00:16:14,056 --> 00:16:14,974
¿Qué?

239
00:16:15,057 --> 00:16:17,518
Sabes que sigue siendo la peor, ¿no?

240
00:16:18,060 --> 00:16:18,936
Sí al baile.

241
00:16:19,853 --> 00:16:22,773
- Dame un poco.
- Deja las galletas de mi novia.

242
00:16:22,856 --> 00:16:25,401
¿Cómo hago que Chris
vaya al baile conmigo?

243
00:16:25,484 --> 00:16:27,569
Asegúrate de que no vaya nadie más.

244
00:16:27,653 --> 00:16:30,114
Si me invitas al baile, se acabó, Trevor.

245
00:16:30,197 --> 00:16:32,199
¿Tenemos algo que puede acabar?

246
00:16:32,866 --> 00:16:35,995
Chicos, ¿tienen autorización
para ir a Nueva York?

247
00:16:36,078 --> 00:16:38,372
- Qué responsable.
- ¡Nueva York!

248
00:16:38,455 --> 00:16:40,040
La dejé en mi casillero.

249
00:16:40,124 --> 00:16:41,834
- Gracias.
- Toma.

250
00:16:41,917 --> 00:16:43,961
Estas son tus mejores galletas.

251
00:16:44,044 --> 00:16:45,212
Son muy crujientes.

252
00:16:45,295 --> 00:16:48,215
Hay que superar
las de Levain en Nueva York.

253
00:16:49,967 --> 00:16:50,968
Muy bien.

254
00:16:51,051 --> 00:16:54,722
Por cierto,
compartí un álbum contigo en Spotify.

255
00:16:54,805 --> 00:16:57,599
(What's the Story)
Morning Glory? de Oasis.

256
00:16:59,059 --> 00:17:02,271
- Necesitamos una canción.
- No una de los 90.

257
00:17:02,354 --> 00:17:03,480
¿Oíste a Oasis?

258
00:17:03,564 --> 00:17:06,817
- No a propósito.
- Háblame cuando lo hayas escuchado.

259
00:17:08,402 --> 00:17:09,528
¿Quiere galletas?

260
00:17:12,448 --> 00:17:15,576
Los dos estuvimos casados.
No quiero hacer alboroto.

261
00:17:15,659 --> 00:17:17,911
No. Deberías hacer alboroto.

262
00:17:17,995 --> 00:17:21,123
A papá le costó encontrar
quién comiera su comida

263
00:17:21,206 --> 00:17:22,750
y viera sus documentales.

264
00:17:22,833 --> 00:17:23,667
Mucho.

265
00:17:23,751 --> 00:17:27,671
Que sea en la casa.
Haremos una barbacoa y boda en el patio.

266
00:17:27,755 --> 00:17:29,048
Tú cocinas el postre.

267
00:17:29,131 --> 00:17:30,883
¡Me encanta la idea!

268
00:17:31,967 --> 00:17:33,802
Me encanta esa idea.

269
00:17:33,886 --> 00:17:35,554
¿Puedo ser dama de honor?

270
00:17:35,637 --> 00:17:37,514
- Eso no se pide.
- ¿Por qué?

271
00:17:37,598 --> 00:17:41,226
Sí, puedes. Me encantaría
que fueran damas de honor.

272
00:17:41,310 --> 00:17:43,896
Solo pido una despedida con bengalas.

273
00:17:43,979 --> 00:17:45,606
Podemos hacer eso.

274
00:17:46,148 --> 00:17:46,982
¡Sí!

275
00:17:48,942 --> 00:17:50,069
Paleta de colores.

276
00:17:50,152 --> 00:17:51,320
Verde lima neón.

277
00:17:51,403 --> 00:17:52,696
Vetado. Comida.

278
00:17:52,780 --> 00:17:53,614
- Patitas.
- Sí.

279
00:17:53,697 --> 00:17:54,907
- ¿En serio?
- No.

280
00:17:54,990 --> 00:17:57,993
SE ACTUALIZÓ EL ESTADO DE SU SOLICITUD

281
00:18:00,496 --> 00:18:01,747
¿Estás bien?

282
00:18:01,830 --> 00:18:03,082
- ¿Estás bien?
- Sí.

283
00:18:03,165 --> 00:18:06,293
Acabo de recordar
que hay algo que debo solucionar.

284
00:18:06,376 --> 00:18:07,753
Iré a hacer eso…

285
00:18:07,836 --> 00:18:10,506
Henry, ¿estás bien?

286
00:18:10,589 --> 00:18:11,757
Está bien.

287
00:18:13,008 --> 00:18:13,967
Descansen.

288
00:18:17,179 --> 00:18:18,138
¿Está bien?

289
00:18:18,222 --> 00:18:19,431
Te acostumbras.

290
00:18:19,515 --> 00:18:20,974
Yo nunca me acostumbré.

291
00:18:22,184 --> 00:18:23,811
Pareces acostumbrado.

292
00:18:29,566 --> 00:18:30,609
ESTADO: PENDIENTE

293
00:18:30,692 --> 00:18:31,944
ACTUALIZAR ESTADO

294
00:18:32,569 --> 00:18:33,570
ACTUALIZADO

295
00:18:33,654 --> 00:18:35,572
Tú puedes con esto.

296
00:18:35,656 --> 00:18:39,076
Pase lo que pase,
todo saldrá bien. Ya está bien.

297
00:18:39,159 --> 00:18:42,454
Todo está completamente…

298
00:18:42,538 --> 00:18:43,789
LAMENTABLEMENTE

299
00:18:45,457 --> 00:18:47,668
NO PODEMOS OFRECERLE EL INGRESO

300
00:18:47,751 --> 00:18:48,710
…arruinado.

301
00:19:09,273 --> 00:19:10,983
No seas tan dramática.

302
00:19:11,650 --> 00:19:15,237
Tus otras universidades
están a un día en auto de Stanford.

303
00:19:15,320 --> 00:19:17,614
Dae y yo estamos más lejos y funciona.

304
00:19:17,698 --> 00:19:18,782
Teníamos un plan:

305
00:19:18,866 --> 00:19:21,285
andar en bicicleta de la mano,

306
00:19:21,368 --> 00:19:24,746
rozarnos los pies en la biblioteca
y ver fútbol americano.

307
00:19:24,830 --> 00:19:26,373
Ni te gusta el fútbol.

308
00:19:26,456 --> 00:19:28,500
No es el punto, Kitty.

309
00:19:28,584 --> 00:19:30,085
Todo estará bien, LJ.

310
00:19:30,169 --> 00:19:32,588
Tú y Peter lo resolverán.

311
00:19:33,172 --> 00:19:34,590
Oye, ¿está todo bien?

312
00:19:34,673 --> 00:19:36,758
No. Lara Jean no entró a Stanford.

313
00:19:36,842 --> 00:19:38,802
- ¡Kitty!
- Déjame hablarle.

314
00:19:38,886 --> 00:19:41,555
Hola, LJ. Lo siento mucho.

315
00:19:41,638 --> 00:19:44,266
¿Por qué? No querías que fuera allí.

316
00:19:44,349 --> 00:19:48,020
No es verdad.
Solo quería que tuvieras opciones.

317
00:19:48,687 --> 00:19:51,023
NYU tiene una biblioteca de 12 pisos.

318
00:19:51,106 --> 00:19:53,817
No uses este mal momento
para promocionar NYU.

319
00:19:53,901 --> 00:19:55,402
Solo era un comentario.

320
00:19:56,111 --> 00:19:58,864
Stanford no es
la única universidad del mundo.

321
00:19:58,947 --> 00:20:01,241
Nunca pensé que terminaría en Escocia,

322
00:20:01,325 --> 00:20:03,035
y sé que ahora no lo parece,

323
00:20:03,118 --> 00:20:05,829
pero esto podría ser
algo muy bueno para ti.

324
00:20:05,913 --> 00:20:07,539
Te obligará a ver el mundo.

325
00:20:07,623 --> 00:20:10,626
No soy como tú.
No quiero estar lejos de mi familia.

326
00:20:14,880 --> 00:20:16,215
No quise decir eso.

327
00:20:16,298 --> 00:20:20,177
Está bien. Debería volver a la cama.
Tengo un examen mañana.

328
00:20:24,848 --> 00:20:25,766
Me voy.

329
00:20:35,067 --> 00:20:36,693
¿Qué le diré a Peter?

330
00:20:39,613 --> 00:20:40,530
¿Cariño?

331
00:20:50,499 --> 00:20:51,667
Lo sé.

332
00:20:53,043 --> 00:20:55,504
- ¡Entré!
- No puede ser.

333
00:21:02,010 --> 00:21:04,263
¡Dios mío, mamá!

334
00:21:07,849 --> 00:21:08,976
¡No puede ser!

335
00:21:09,059 --> 00:21:11,645
- ¡Entraste!
- ¡No!

336
00:21:11,728 --> 00:21:13,397
¡Entré a Stanford!

337
00:21:14,314 --> 00:21:15,565
¡Entraste!

338
00:21:20,404 --> 00:21:23,657
Es extraño pasar tanto tiempo
deseando algo

339
00:21:23,740 --> 00:21:25,993
y que luego se termine.

340
00:21:32,708 --> 00:21:34,167
¿Y? ¿ENTRASTE?

341
00:21:38,380 --> 00:21:40,841
"Es una verdad universalmente reconocida

342
00:21:41,591 --> 00:21:45,178
que un romance escolar no aguanta
la distancia en la universidad".

343
00:21:45,887 --> 00:21:48,473
Sí, todos lo saben. Mira a Josh y Margot.

344
00:21:49,057 --> 00:21:51,810
- No somos ellos.
- Y ¿por qué tienes miedo?

345
00:21:52,602 --> 00:21:55,439
PERDÓN POR LO DE ANTES. ¿ESTAMOS BIEN?

346
00:21:57,149 --> 00:21:58,942
Quizá lleguemos a Navidad

347
00:21:59,026 --> 00:22:01,111
o al final del primer semestre,

348
00:22:02,279 --> 00:22:03,405
pero ¿cuatro años?

349
00:22:03,488 --> 00:22:05,115
Lo estás empeorando. Vete.

350
00:22:05,198 --> 00:22:07,576
POR SUPUESTO. TE QUIERO.

351
00:22:23,175 --> 00:22:25,218
PETER TE ESTÁ LLAMANDO EN FACETIME

352
00:22:25,302 --> 00:22:26,303
Rayos.

353
00:22:28,472 --> 00:22:30,640
Elegante, Covey. Muy elegante.

354
00:22:31,767 --> 00:22:36,772
Peter, hola. Sí.
Qué risa lo del mensaje de texto.

355
00:22:37,481 --> 00:22:41,526
Era para Margot, pero está bien,
porque aunque no entré a Stanford,

356
00:22:41,610 --> 00:22:44,237
aún puedo entrar a Berkeley o UCLA,

357
00:22:44,321 --> 00:22:48,617
que están a unas horas en auto,

358
00:22:49,743 --> 00:22:51,495
que intento no conducir.

359
00:22:52,037 --> 00:22:53,080
Ay, Dios.

360
00:23:05,300 --> 00:23:06,176
Ay, no.

361
00:23:17,270 --> 00:23:19,481
Peter, ¿qué haces?

362
00:23:19,564 --> 00:23:23,777
Celebro tu primera noche
como cardenal. Felicitaciones.

363
00:23:23,860 --> 00:23:26,154
Baja el volumen. Quiero decirte…

364
00:23:26,238 --> 00:23:29,741
Hablaremos de lo que quieras
luego de comer panqueques.

365
00:23:29,825 --> 00:23:31,535
Yo invito. Vamos.

366
00:23:31,618 --> 00:23:33,787
- Sube.
- ¿Tengo que usar el gorro?

367
00:23:33,870 --> 00:23:35,789
Sí. Debes representar al árbol.

368
00:23:35,872 --> 00:23:38,542
Debes temerle al árbol. Así funciona.

369
00:23:41,336 --> 00:23:42,796
Vamos a celebrar.

370
00:23:42,879 --> 00:23:47,050
Mi novia entró a la Universidad Stanford.

371
00:23:47,134 --> 00:23:48,969
Felicitaciones.

372
00:23:49,511 --> 00:23:52,764
Debes estar emocionada. ¿Qué estudiarás?

373
00:23:53,473 --> 00:23:54,433
No importa…

374
00:23:54,516 --> 00:23:58,562
Díselo. Cariño, dile. Vamos. Díselo.

375
00:23:59,479 --> 00:24:00,522
Literatura.

376
00:24:00,605 --> 00:24:03,942
Sé que eso elige la gente cuando no sabe

377
00:24:04,025 --> 00:24:07,779
qué hacer con su vida,
pero realmente quiero hacerlo…

378
00:24:07,863 --> 00:24:12,284
Bueno, lo mejor es que ambos entramos,

379
00:24:12,367 --> 00:24:14,369
así que iremos juntos.

380
00:24:14,953 --> 00:24:18,498
Es una señal de que somos tal para cual.

381
00:24:18,582 --> 00:24:21,084
Bueno, me alegro por los dos.

382
00:24:21,168 --> 00:24:24,838
¿Podemos pedir panqueques de fresa y…?

383
00:24:25,589 --> 00:24:26,882
Solo dos tenedores.

384
00:24:26,965 --> 00:24:27,966
Enseguida.

385
00:24:28,717 --> 00:24:29,968
¿No quieres nada más?

386
00:24:30,051 --> 00:24:33,597
No tengo tanta hambre.
Escucha, debo decirte algo.

387
00:24:33,680 --> 00:24:36,641
No le dije que le pusiera crema batida.

388
00:24:37,726 --> 00:24:40,520
Espera. Ya vuelvo. Lo prometo.

389
00:24:59,164 --> 00:25:00,790
¿BAILE DE GRADUACIÓN?

390
00:25:04,920 --> 00:25:08,131
¿Recuerdas la primera vez
que vinimos aquí?

391
00:25:08,215 --> 00:25:11,510
Nuestra primera aparición pública
como pareja falsa.

392
00:25:12,093 --> 00:25:14,930
Tenías una chaqueta azul y un vestidito,

393
00:25:15,013 --> 00:25:18,225
y me regañaste por mis tonterías.

394
00:25:19,559 --> 00:25:22,938
Y entonces me di cuenta
de que me estaba enamorando de ti.

395
00:25:26,358 --> 00:25:29,528
Me pareció el mejor lugar para preguntarte

396
00:25:30,028 --> 00:25:31,238
lo que quiero saber.

397
00:25:31,947 --> 00:25:33,740
Si aún no te diste cuenta,

398
00:25:35,951 --> 00:25:38,036
Lara Jean Song Covey,

399
00:25:39,538 --> 00:25:41,373
¿quieres ir al baile conmigo?

400
00:25:41,456 --> 00:25:43,250
Sí, por supuesto.

401
00:25:50,882 --> 00:25:51,841
Ahora…

402
00:25:54,052 --> 00:25:56,513
¿de qué querías hablar?

403
00:25:56,596 --> 00:25:57,639
Sí.

404
00:26:02,561 --> 00:26:04,396
Sé cómo elegir nuestra canción.

405
00:26:06,147 --> 00:26:07,315
¿Sí?

406
00:26:07,399 --> 00:26:11,987
Elige un número cualquiera
y será lo que salga. Es el destino.

407
00:26:12,070 --> 00:26:13,488
¿Tengo monedas?

408
00:26:15,365 --> 00:26:17,993
- Una moneda.
- Muy bien.

409
00:26:18,994 --> 00:26:20,120
- Yo elijo.
- Sí.

410
00:26:21,997 --> 00:26:22,998
C20…

411
00:26:23,832 --> 00:26:25,166
- Seis. C26.
- Bien.

412
00:26:37,679 --> 00:26:40,557
- Sigamos buscando.
- Sí. Es una buena idea.

413
00:26:44,269 --> 00:26:45,312
¡No!

414
00:26:48,565 --> 00:26:52,652
No olvides que a las siete
nos reunimos con el servicio de comida.

415
00:26:52,736 --> 00:26:56,114
Ahí estaré.
Salvo si hay un prolapso uterino.

416
00:26:56,197 --> 00:26:59,117
Decían que casarse con un doctor
no era glamoroso.

417
00:26:59,200 --> 00:27:02,245
Oye, Lara Jean,
¿por qué no estás en la escuela hoy?

418
00:27:02,329 --> 00:27:05,540
Mononucleosis o disentería.
Lo que sea más contagioso.

419
00:27:05,624 --> 00:27:08,752
La mononucleosis. Las quiero.
Nos vemos a las siete.

420
00:27:08,835 --> 00:27:10,170
¡Te quiero!

421
00:27:11,796 --> 00:27:14,049
- ¿Qué estás viendo?
- Romeo y Julieta.

422
00:27:16,801 --> 00:27:20,972
Un romance trágico antes de las ocho.
Debe ser algo serio.

423
00:27:29,564 --> 00:27:31,024
No le conté a Peter.

424
00:27:38,281 --> 00:27:41,493
Estaba muy emocionado
y no quería decepcionarlo.

425
00:27:46,247 --> 00:27:48,625
Y, si no se lo digo, aún no es real.

426
00:27:49,167 --> 00:27:50,627
Sí, entiendo.

427
00:27:54,714 --> 00:27:58,176
Sé que soy nueva en esto de ser madrastra,

428
00:27:58,802 --> 00:28:02,389
pero no puedes fingir estar enferma
en una relación.

429
00:28:02,472 --> 00:28:05,266
No me enorgullece, si sirve de algo.

430
00:28:05,350 --> 00:28:06,601
Ayuda.

431
00:28:10,188 --> 00:28:11,439
¿Puedo sugerir algo?

432
00:28:11,523 --> 00:28:14,442
Solo tienes un último año de preparatoria.

433
00:28:14,526 --> 00:28:17,487
Si te preocupas tanto
por lo que pasará con Peter,

434
00:28:17,570 --> 00:28:19,322
te perderás todo.

435
00:28:19,864 --> 00:28:22,701
Tienes un novio atractivo.
Ve a disfrutarlo.

436
00:28:23,827 --> 00:28:25,370
No lo disfrutes…

437
00:28:25,995 --> 00:28:30,500
En público. Comer helado
y tomarse de la mano es bueno.

438
00:28:31,418 --> 00:28:32,836
Sin celular al volante.

439
00:28:32,919 --> 00:28:36,339
Tri, esto de ser madrastra te sienta bien.

440
00:28:36,423 --> 00:28:37,298
Gracias.

441
00:28:37,382 --> 00:28:40,760
- Pero le contaré a papá que dijiste eso.
- Te atacaré.

442
00:28:42,637 --> 00:28:45,014
- UC Berkeley envió un tuit.
- Por Dios.

443
00:28:45,890 --> 00:28:47,517
Podemos hacer esto.

444
00:28:48,101 --> 00:28:49,436
- No.
- ¡Vamos!

445
00:28:52,522 --> 00:28:55,316
- Ten la clave. Hazlo.
- ¿Tú no quieres hacerlo?

446
00:28:55,400 --> 00:28:56,818
No. Traigo mala suerte.

447
00:28:56,901 --> 00:28:58,111
- Dámela.
- Bien.

448
00:29:04,409 --> 00:29:05,452
¿Y bien?

449
00:29:06,828 --> 00:29:08,705
Entró. ¡Entraste!

450
00:29:08,788 --> 00:29:11,583
¿Entré? ¿Dónde? ¡Muéstrame! ¡No!

451
00:29:15,295 --> 00:29:17,088
¡Dios mío!

452
00:29:20,091 --> 00:29:23,553
No es Stanford,
pero Berkeley está a una hora.

453
00:29:24,179 --> 00:29:26,431
Es como ir juntos a la universidad.

454
00:29:28,558 --> 00:29:31,770
Dejaste esto abajo.
Son tus claves para universidades.

455
00:29:31,853 --> 00:29:34,397
Quédatelas. Estás a cargo del ingreso.

456
00:29:34,981 --> 00:29:37,150
¿En serio? ¡Genial!

457
00:29:37,233 --> 00:29:41,780
Kitty, del uno al diez,
¿cuánto me extrañarás el año que viene?

458
00:29:43,072 --> 00:29:44,574
Es muy pronto para esto.

459
00:29:44,657 --> 00:29:45,909
Puedes ser sincera.

460
00:29:45,992 --> 00:29:48,453
No sé, ¿cuatro?

461
00:29:48,536 --> 00:29:52,290
¿Cuatro? Le dijiste a Margot
que la ibas a extrañar 6.9.

462
00:29:52,373 --> 00:29:55,794
Sí. Yo era una niña
y ella es más amable que tú.

463
00:29:55,877 --> 00:29:59,422
Al menos podrías fingir.
Sería lo más decente. Además…

464
00:30:00,548 --> 00:30:03,927
VIAJE DE ÚLTIMO AÑO

465
00:30:05,553 --> 00:30:06,721
ORGULLO Y PREJUICIO

466
00:30:12,685 --> 00:30:13,561
¿Son lindos?

467
00:30:14,145 --> 00:30:15,605
¿Por qué los veo?

468
00:30:15,688 --> 00:30:19,526
Son para viajar al trabajo.
Se usan solo en la calle en Nueva York.

469
00:30:19,609 --> 00:30:20,860
Quiero parecer local.

470
00:30:20,944 --> 00:30:23,613
Pareces una turista
que leyó eso en Google.

471
00:30:26,491 --> 00:30:29,244
Me alegra no haberle contado aún a Peter.

472
00:30:29,327 --> 00:30:33,081
Ahora, cuando finalmente le dé la noticia,
será mucho más fácil.

473
00:30:33,748 --> 00:30:37,836
Deberías darle a Peter una foto tuya
para su dormitorio en Stanford.

474
00:30:38,711 --> 00:30:40,046
Sí, fotos sexies.

475
00:30:40,129 --> 00:30:42,715
- Chris, no.
- ¿Por qué no? Tienen estilo.

476
00:30:43,216 --> 00:30:47,262
Porque tengo 17 años,
no voy a sacarme fotos sexies.

477
00:30:48,513 --> 00:30:50,056
Y Peter no me vio desnuda.

478
00:30:50,139 --> 00:30:53,685
¿Siempre usas una camiseta
o apagas las luces?

479
00:30:53,768 --> 00:30:56,187
No, no hemos…

480
00:31:01,651 --> 00:31:07,031
Vamos bien despacio,
como un guiso a fuego lento.

481
00:31:08,783 --> 00:31:12,203
El guiso ya está listo. Despeja la mesa,

482
00:31:12,287 --> 00:31:15,373
pon un poco de salsa y diviértete.

483
00:31:15,957 --> 00:31:17,041
Qué asco.

484
00:31:17,625 --> 00:31:20,420
¿En serio? Creo que suena delicioso.

485
00:31:22,630 --> 00:31:25,800
Vaya, Christine,
¿empacaste todo tu armario?

486
00:31:25,884 --> 00:31:29,846
No creo en el equipaje de mano.
¿Por qué limitar las opciones?

487
00:31:29,929 --> 00:31:33,766
Para que nadie
se desgarre el hombro. Vamos.

488
00:31:35,184 --> 00:31:37,812
Nos veremos increíbles en Nueva York.

489
00:31:38,354 --> 00:31:41,399
Este autobús está lleno. Sigan.

490
00:31:43,401 --> 00:31:47,488
- ¿Por qué llevas un ataúd?
- Porque estoy muerta por dentro.

491
00:31:47,572 --> 00:31:50,283
- ¿Tienes chistes esta mañana?
- Siempre.

492
00:31:51,367 --> 00:31:53,995
- Bien. Bájalo.
- Bien.

493
00:31:55,163 --> 00:31:59,167
¿Volvemos a compensar algo, Chrissy?

494
00:32:01,419 --> 00:32:03,463
Muy bien. Ahora o nunca.

495
00:32:04,005 --> 00:32:05,840
¿Hablarás con Kavinsky?

496
00:32:05,924 --> 00:32:09,844
No, esperaré.
Se lo contaré cuando lleguemos.

497
00:32:09,928 --> 00:32:13,890
Buena decisión. No te quedas
en el avión con él si sale mal.

498
00:32:15,767 --> 00:32:17,393
¿Crees que va a salir mal?

499
00:32:17,477 --> 00:32:20,939
Bien, próxima parada, Nueva York.

500
00:32:43,962 --> 00:32:47,382
NUEVA YORK

501
00:32:51,427 --> 00:32:53,429
¡No puede ser!

502
00:32:55,223 --> 00:32:56,891
- Aquí vamos.
- ¡Qué bonito!

503
00:32:56,975 --> 00:32:58,267
Nueva York.

504
00:32:58,351 --> 00:33:00,520
¿Es la Freedom Tower?

505
00:33:01,771 --> 00:33:04,565
- Ni veo el último piso.
- Es una locura.

506
00:33:04,649 --> 00:33:06,067
- ¡Chrysler!
- ¡Chrysler!

507
00:33:06,943 --> 00:33:08,987
- ¡Radio City!
- ¡Dios mío!

508
00:33:09,988 --> 00:33:13,741
- Times Square. Es inmenso.
- No podría conducir aquí.

509
00:33:13,825 --> 00:33:16,411
Espera, LJ. Mira. La biblioteca.

510
00:33:16,494 --> 00:33:17,453
Hermosa.

511
00:33:20,456 --> 00:33:22,417
Llegamos. Lo logramos.

512
00:33:22,500 --> 00:33:24,752
Lo intentamos. Disculpa.

513
00:33:25,878 --> 00:33:27,505
Ya casi llegamos.

514
00:33:28,047 --> 00:33:29,298
¡Lo logramos!

515
00:33:31,968 --> 00:33:35,138
Levanten con las piernas, señoritas.

516
00:33:35,221 --> 00:33:36,848
- Pide la llave.
- Voy.

517
00:33:36,931 --> 00:33:37,765
Adiós.

518
00:33:40,435 --> 00:33:41,894
Agente Covey.

519
00:33:42,854 --> 00:33:44,856
- ¿Qué está pasando?
- No me mires.

520
00:33:44,939 --> 00:33:47,483
Tu misión, si decides aceptarla,

521
00:33:47,567 --> 00:33:50,695
es reunirte conmigo
en el vestíbulo a las 2100 horas.

522
00:33:51,487 --> 00:33:52,488
Vamos a salir.

523
00:33:52,572 --> 00:33:54,449
- ¿A dónde vamos?
- No me mires.

524
00:33:54,991 --> 00:33:56,909
Esa es información confidencial.

525
00:33:57,577 --> 00:33:59,954
Debemos quedarnos en nuestros cuartos.

526
00:34:00,038 --> 00:34:04,250
Tenemos datos de que los chaperones
estarán en el bar emborrachándose.

527
00:34:04,333 --> 00:34:06,294
La salida estará despejada.

528
00:34:06,377 --> 00:34:08,087
¿Aceptas esta misión?

529
00:34:08,171 --> 00:34:09,088
Sí.

530
00:34:09,797 --> 00:34:12,091
Muy bien. Nos vemos a las 2100 horas.

531
00:34:18,139 --> 00:34:19,849
- ¿Está despejado?
- Sí.

532
00:34:19,932 --> 00:34:20,850
¡Vamos!

533
00:34:28,524 --> 00:34:29,442
¿Qué?

534
00:34:32,445 --> 00:34:33,404
¡Vamos!

535
00:34:33,488 --> 00:34:34,947
¡Vamos! ¡Vamos!

536
00:34:42,246 --> 00:34:45,291
Escuchamos ocho horas de música
sin encontrar nada.

537
00:34:45,958 --> 00:34:48,795
Tal vez no podemos elegir la canción.

538
00:34:48,878 --> 00:34:53,007
Tal vez la canción tenga que elegirnos
cuando sea el momento.

539
00:34:53,716 --> 00:34:58,471
Concuerdo, pero no tengo prisa. Tenemos
toda la universidad para resolverlo.

540
00:35:21,202 --> 00:35:22,829
No entré a Stanford.

541
00:35:28,167 --> 00:35:29,085
¿Qué?

542
00:35:30,128 --> 00:35:32,797
Te escribí por error en vez de a Margot.

543
00:35:32,880 --> 00:35:36,008
- Era sobre otro tema.
- No entiendo lo que dices.

544
00:35:36,926 --> 00:35:39,846
No iremos a la universidad juntos.
Me rechazaron.

545
00:35:41,973 --> 00:35:45,309
Pero está bien. Entré a Berkeley.
No es lo que planeamos,

546
00:35:45,393 --> 00:35:48,396
pero está a una hora
y conduciré mejor y podemos…

547
00:35:48,479 --> 00:35:49,897
Basta.

548
00:36:00,783 --> 00:36:01,868
¿Estás bien?

549
00:36:05,246 --> 00:36:08,082
- Disculpa. Quería que esto funcionara.
- Basta.

550
00:36:11,335 --> 00:36:14,463
Esto no es tu culpa. ¿Bien?

551
00:36:15,047 --> 00:36:15,965
Para nada.

552
00:36:20,761 --> 00:36:24,140
Qué idiotez que no te aceptaran.
Eres más lista que yo.

553
00:36:24,223 --> 00:36:30,146
Sí. Digo, no,
pero te esforzaste mucho para entrar…

554
00:36:30,229 --> 00:36:33,065
Igualmente, no iremos juntos
a la universidad.

555
00:36:40,114 --> 00:36:41,157
Espera…

556
00:36:42,074 --> 00:36:44,118
Cámbiate después de tu primer año.

557
00:36:46,245 --> 00:36:47,246
¿Qué?

558
00:36:47,330 --> 00:36:49,832
Sí, está bien. Estás a una hora. ¿Y qué?

559
00:36:49,916 --> 00:36:52,043
Nos vemos cada fin de semana

560
00:36:52,126 --> 00:36:55,004
y te pasas a Stanford
luego de tu primer año.

561
00:36:55,087 --> 00:36:58,216
- ¿En serio? ¿Crees que funcionará?
- Sí, totalmente.

562
00:36:59,842 --> 00:37:01,052
Totalmente.

563
00:37:03,512 --> 00:37:04,388
Bien.

564
00:37:06,057 --> 00:37:07,767
Superaremos esto.

565
00:37:14,690 --> 00:37:16,442
¿Me quedo con la gorra de árbol?

566
00:37:17,526 --> 00:37:22,281
Sí, pero debes ser discreta.
Stanford y Berkeley son rivales.

567
00:37:22,365 --> 00:37:24,909
Somos Romeo y Julieta de la universidad,

568
00:37:24,992 --> 00:37:28,746
sin el veneno y el asesinato,
pero es muy emocionante.

569
00:37:30,122 --> 00:37:31,123
¡Sí!

570
00:37:32,166 --> 00:37:35,503
- Estabas alterada. ¿Por qué?
- Tenía miedo.

571
00:37:45,096 --> 00:37:45,930
Peter.

572
00:37:47,598 --> 00:37:49,475
Hola. ¡Te hago girar!

573
00:37:52,395 --> 00:37:53,938
- Buenos días.
- Buenos días.

574
00:37:54,021 --> 00:37:55,564
Estamos en Nueva York.

575
00:37:55,648 --> 00:37:57,775
Lo sé. Es emocionante.

576
00:37:59,402 --> 00:38:01,237
Buenos días, tortolitos.

577
00:38:01,320 --> 00:38:02,738
Buenos días.

578
00:38:03,322 --> 00:38:05,283
- ¿Los chaperones?
- No llegaron.

579
00:38:05,366 --> 00:38:07,702
- Verdad o reto hasta que lleguen.
- Sí.

580
00:38:09,161 --> 00:38:12,999
Bien, Chris. ¿Verdad o reto?

581
00:38:13,624 --> 00:38:16,043
Reto, obviamente.

582
00:38:16,127 --> 00:38:20,256
Muy bien. Te reto
a ir al baile de graduación con Trevor.

583
00:38:22,633 --> 00:38:26,637
¿Qué dices, Chrissy?
No rechazarás un reto, ¿verdad?

584
00:38:28,014 --> 00:38:30,057
Duerme con un ojo abierto, Lucas.

585
00:38:30,141 --> 00:38:32,143
- De nada.
- Escuchen.

586
00:38:32,643 --> 00:38:33,811
¡Reúnanse todos!

587
00:38:33,894 --> 00:38:36,522
Nos dividiremos
en tres grupos de excursión.

588
00:38:36,605 --> 00:38:40,484
Apellidos con A a I, J a P y R a Z.

589
00:38:40,568 --> 00:38:45,114
Y antes de que alguien pregunte,
no se puede cambiar de grupo. ¿Dudas?

590
00:38:45,197 --> 00:38:47,366
Sí. ¿Podemos cambiar de grupo?

591
00:38:47,450 --> 00:38:49,035
Sin duda que no.

592
00:38:49,577 --> 00:38:53,080
- Tomen sus bolsos y sus cosas. Vamos.
- Sí, pero…

593
00:38:53,164 --> 00:38:57,001
¿Es un chiste? ¿Vinimos hasta aquí
y no pasamos el día juntos?

594
00:38:58,169 --> 00:39:01,130
Enviémonos fotos.
Es práctica para la universidad.

595
00:39:01,213 --> 00:39:03,758
- Bien. ¡Vamos!
- Bien.

596
00:39:18,731 --> 00:39:20,274
¡TE EXTRAÑO!

597
00:39:22,693 --> 00:39:24,987
Bien. Tres, dos, uno. Pum.

598
00:39:25,071 --> 00:39:26,238
LA MEJOR GALLETA

599
00:39:27,323 --> 00:39:28,199
¡Mira!

600
00:39:31,535 --> 00:39:34,205
Me encanta.
Y soy muy alta con este sombrero.

601
00:39:38,376 --> 00:39:40,294
Consumismo al máximo.

602
00:39:41,045 --> 00:39:44,048
¿Por qué no nos llevan al CBGB o algo así?

603
00:39:44,131 --> 00:39:46,801
Tenemos todas estas tiendas en Portland.

604
00:39:47,426 --> 00:39:48,803
Sobre el hombro, así…

605
00:39:52,598 --> 00:39:54,100
- Vaya.
- Aquí.

606
00:39:55,142 --> 00:39:56,519
Es tan hermosa.

607
00:40:00,314 --> 00:40:01,482
Lo estoy haciendo.

608
00:40:03,818 --> 00:40:05,277
No lo hagas. ¡No!

609
00:40:05,861 --> 00:40:07,488
¡Times Square!

610
00:40:11,992 --> 00:40:13,661
Luces brillantes…

611
00:40:13,744 --> 00:40:16,163
Luces brillantes, gran ciudad.
¡Times Square!

612
00:40:16,247 --> 00:40:18,582
- Me alegra hacer esto juntas.
- Juntas.

613
00:40:50,823 --> 00:40:51,991
¿Es Gen?

614
00:40:52,074 --> 00:40:54,118
Sí, está visitando el campus.

615
00:40:54,827 --> 00:40:56,328
Entró a NYU.

616
00:40:57,746 --> 00:41:00,875
¿No sabías?
Se lo contó a todos los seres vivos.

617
00:41:02,960 --> 00:41:04,753
Espera, ¿esta es NYU?

618
00:41:05,296 --> 00:41:08,340
- Está en medio de la ciudad.
- Sí, es la cuestión.

619
00:41:08,424 --> 00:41:11,886
Manhattan es el campus. ¿No te postulaste?

620
00:41:12,636 --> 00:41:16,557
Sí, lo hice.
Pero nunca pensé que querría venir.

621
00:41:16,640 --> 00:41:18,517
Huyamos antes de que nos vea.

622
00:41:18,601 --> 00:41:21,562
- No puedo…
- Chris, Lara Jean.

623
00:41:22,563 --> 00:41:26,442
¡Genevieve! ¿Qué tal la visita
sobre la que fuiste tan discreta?

624
00:41:26,525 --> 00:41:29,904
Fue increíble.
Heather está en el último año.

625
00:41:29,987 --> 00:41:32,865
- Lara Jean y mi prima Chris.
- Hola, chicas.

626
00:41:32,948 --> 00:41:35,910
No sabía que NYU
ya informaba sobre el ingreso.

627
00:41:35,993 --> 00:41:38,621
Sí, esta semana.
¿Estás esperando noticias?

628
00:41:38,704 --> 00:41:40,289
Sí, pero iré a Berkeley…

629
00:41:40,372 --> 00:41:42,374
- Felicitaciones.
- Gracias.

630
00:41:42,458 --> 00:41:47,087
Lo lamento, Chris. Debes estar confundida.
Hablamos sobre la universidad.

631
00:41:47,171 --> 00:41:50,925
Es un lugar para gente que tiene futuro.

632
00:41:51,008 --> 00:41:53,719
Llegaste a tu techo en la preparatoria.

633
00:41:53,802 --> 00:41:54,970
Deberíamos irnos.

634
00:41:55,054 --> 00:41:59,099
Claro. Heather me llevará
a una fiesta genial de NYU esta noche.

635
00:41:59,725 --> 00:42:01,060
Pueden venir.

636
00:42:01,143 --> 00:42:02,561
- Claro.
- No, gracias.

637
00:42:05,314 --> 00:42:08,567
¿En serio? ¿Justo ahora decides rebelarte?

638
00:42:08,651 --> 00:42:10,152
- Iremos.
- Bien.

639
00:42:11,320 --> 00:42:12,821
Vive un poco, Chrissy.

640
00:42:13,864 --> 00:42:15,157
Será divertido.

641
00:42:15,241 --> 00:42:17,618
Será muy divertido, y siempre me dices:

642
00:42:17,701 --> 00:42:20,412
"Deberías salir más.
Deberías ir a fiestas".

643
00:42:20,496 --> 00:42:23,207
- Es así.
- Voy a seguir tu consejo.

644
00:42:24,583 --> 00:42:25,751
Bien, ¡aquí vamos!

645
00:42:28,420 --> 00:42:30,297
- ¡Ya voy!
- Estamos caminando.

646
00:43:10,045 --> 00:43:11,630
Hola. ¿Qué tal?

647
00:43:11,714 --> 00:43:14,008
- Genial.
- ¿Quieren ir de fiesta?

648
00:43:14,091 --> 00:43:15,175
¡Lindos zapatos!

649
00:43:34,653 --> 00:43:39,533
¿Soy yo o todos son 20 % más sexies
de lo normal?

650
00:43:39,617 --> 00:43:42,453
Sí, por lo menos. Mira a estos tipos.

651
00:43:42,536 --> 00:43:43,621
¡Caramba!

652
00:43:44,538 --> 00:43:49,168
¿Estás segura de Berkeley, LJ?
NYU suma puntos por hombres.

653
00:43:49,251 --> 00:43:51,003
Tengo novio, Chris.

654
00:43:51,086 --> 00:43:52,254
¿Cómo se llama?

655
00:43:58,636 --> 00:44:04,808
¿Serás mi principio, mi medio y mi final?

656
00:44:04,892 --> 00:44:11,065
¿Serás mi principio, mi medio y mi final?

657
00:44:11,148 --> 00:44:17,071
¿Serás mi principio, mi medio y mi final?

658
00:44:17,154 --> 00:44:20,866
¿Serás mío?

659
00:44:23,535 --> 00:44:26,747
Cinco años después, sigo siendo tuya.

660
00:44:26,830 --> 00:44:29,833
Diez años después, sigo siendo tuya.

661
00:44:29,917 --> 00:44:35,923
Cincuenta años después, sigo siendo
tu principio, tu medio y tu final.

662
00:44:47,601 --> 00:44:49,603
Peter, encontré nuestra canción.

663
00:44:49,687 --> 00:44:54,024
Estoy con Chris en una fiesta de NYU
y la banda la cantó y es perfecta.

664
00:44:54,108 --> 00:44:55,317
Te enviaré un video.

665
00:44:56,819 --> 00:44:58,946
- Salud.
- Oye, ¿estás bien?

666
00:44:59,029 --> 00:45:01,240
¿Qué? Sí.

667
00:45:01,323 --> 00:45:04,618
Llamé a mi novio
y me atendió el contestador…

668
00:45:04,702 --> 00:45:07,454
Bien. Genial.

669
00:45:08,872 --> 00:45:10,541
¿Él también irá a Berkeley?

670
00:45:10,624 --> 00:45:13,502
A Stanford. Quería ir, pero no entré.

671
00:45:14,336 --> 00:45:15,713
Qué lástima. Lo siento.

672
00:45:16,296 --> 00:45:18,465
Está bien. Haremos que funcione.

673
00:45:19,049 --> 00:45:20,467
Seguro. Sin duda.

674
00:45:21,051 --> 00:45:24,555
Entiendo. Yo también
quería ir a la universidad con alguien.

675
00:45:28,559 --> 00:45:29,601
¿Qué pasó?

676
00:45:32,187 --> 00:45:36,150
Visité NYU y me enamoré de esta ciudad.

677
00:45:38,068 --> 00:45:39,695
No sé. Fue raro.

678
00:45:39,778 --> 00:45:43,198
Sentí que aquí era donde debía estar.

679
00:45:44,074 --> 00:45:46,076
Decidimos lo mejor para nosotros.

680
00:45:48,704 --> 00:45:51,331
Parece que tus amigas
están pasándola bien.

681
00:45:51,415 --> 00:45:54,376
Sí. En realidad se odian.

682
00:45:55,043 --> 00:45:56,420
Esta noche no.

683
00:46:10,517 --> 00:46:12,811
- Vamos.
- Ahora. Los trenes están vacíos.

684
00:46:12,895 --> 00:46:14,730
¿Hablas de otra fiesta?

685
00:46:14,813 --> 00:46:18,317
De un sofá rosa.
El ex de Ani no quiere devolverlo.

686
00:46:18,400 --> 00:46:19,485
Aunque es mío.

687
00:46:19,568 --> 00:46:22,154
Ahora que él no está, nos lo llevaremos.

688
00:46:22,237 --> 00:46:23,280
¿Qué?

689
00:46:32,831 --> 00:46:34,666
Bien, entraré. Esperen.

690
00:46:36,335 --> 00:46:37,252
Lo siento.

691
00:46:40,214 --> 00:46:43,050
Bien. Voy a bajarlo.

692
00:46:46,011 --> 00:46:47,846
- Más abajo.
- Bien.

693
00:46:49,765 --> 00:46:50,599
Bien.

694
00:46:52,893 --> 00:46:55,312
Aléjense cuando las puertas se cierran.

695
00:47:03,195 --> 00:47:05,656
Recuperaste tu sofá.

696
00:47:09,117 --> 00:47:11,370
Podríamos ser nosotras algún día.

697
00:47:15,582 --> 00:47:16,625
Me lo imagino.

698
00:47:23,173 --> 00:47:24,174
¡Qué loco!

699
00:47:25,676 --> 00:47:27,761
Estoy sudada. Necesito bañarme.

700
00:47:27,845 --> 00:47:30,055
- Tengo máscaras.
- Pido la bata.

701
00:47:30,138 --> 00:47:31,139
Covey.

702
00:47:31,223 --> 00:47:35,185
Peter, hola. ¿Qué haces levantado?

703
00:47:36,228 --> 00:47:39,106
Esperándote.
No respondiste. Estaba preocupado.

704
00:47:39,189 --> 00:47:42,609
Es una larga historia.
Nos vemos en el cuarto.

705
00:47:43,235 --> 00:47:45,320
¿Estoy alucinando? ¿Se llevan bien?

706
00:47:45,404 --> 00:47:48,699
Cuidado. Se asustan fácilmente.
¿Cómo estuvo tu día?

707
00:47:48,782 --> 00:47:51,743
Ya está mejor. Te extrañaba.
Vamos a mi cuarto.

708
00:47:51,827 --> 00:47:54,246
También te extrañé. ¿Viste el video?

709
00:47:54,329 --> 00:47:56,832
Sí. Es una canción genial,

710
00:47:56,915 --> 00:47:59,167
pero yo no estaba ahí.

711
00:47:59,251 --> 00:48:03,797
Siento que debería estar
cuando elijamos nuestra canción.

712
00:48:03,881 --> 00:48:06,925
Sí, pero fue ese momento. Lo sentí.

713
00:48:07,843 --> 00:48:10,512
Podemos usarla si no encontramos otra.

714
00:48:15,309 --> 00:48:17,728
¿Cómo estuvo la mejor galleta del mundo?

715
00:48:31,867 --> 00:48:32,993
No lo sé, Margot.

716
00:48:33,076 --> 00:48:35,746
No esperaba sentirme tan sorprendida.

717
00:48:35,829 --> 00:48:39,708
Sabía que Tri se mudaría
este fin de semana. Ya casi vive aquí.

718
00:48:39,791 --> 00:48:42,836
Es como si el mundo
se moviera bajo mis pies

719
00:48:42,920 --> 00:48:45,380
y yo solo quiero que se detenga.

720
00:48:45,923 --> 00:48:47,215
Se siente raro.

721
00:48:47,299 --> 00:48:50,510
Es raro. Mamá está por toda la casa

722
00:48:50,594 --> 00:48:53,138
y ahora parece que la están borrando.

723
00:48:54,723 --> 00:48:56,642
¿Te molesta que se casen?

724
00:48:56,725 --> 00:48:59,853
No, es que nunca lo imaginé.

725
00:49:00,604 --> 00:49:01,480
Pero…

726
00:49:06,693 --> 00:49:08,278
Es agradable, ¿no?

727
00:49:08,362 --> 00:49:10,322
Papá tiene a alguien.

728
00:49:10,405 --> 00:49:13,450
Incluso alguien
con cabecera de terciopelo azul.

729
00:49:14,242 --> 00:49:16,078
No hables de su cama.

730
00:49:19,247 --> 00:49:22,084
Lamento lo que dije sobre que te fuiste.

731
00:49:22,751 --> 00:49:26,004
Está bien. No debería
haberte insistido con Nueva York.

732
00:49:26,880 --> 00:49:30,634
No, tenías razón. Me encantó.

733
00:49:31,510 --> 00:49:32,552
¿Sí?

734
00:49:32,636 --> 00:49:33,971
Sí.

735
00:49:35,389 --> 00:49:39,559
Pensé que la odiaría
o que me sentiría abrumada,

736
00:49:41,228 --> 00:49:43,772
pero me imagino viviendo allí.

737
00:49:43,855 --> 00:49:47,693
Veo por qué tantos libros
trascurren allí. Está llena de historias.

738
00:49:47,776 --> 00:49:50,445
En el programa de literatura de NYU,

739
00:49:50,529 --> 00:49:53,031
van autores a charlar con los estudiantes.

740
00:49:53,115 --> 00:49:55,909
Hasta podría ser pasante en una editorial,

741
00:49:55,993 --> 00:49:58,870
lo que… No importa.

742
00:49:58,954 --> 00:50:01,790
No creo que haya entrado, así que…

743
00:50:01,873 --> 00:50:05,293
LJ, la universidad es más
que solo geografía.

744
00:50:06,253 --> 00:50:07,254
Lo sé.

745
00:50:08,422 --> 00:50:10,007
Pero Berkeley es excelente

746
00:50:10,090 --> 00:50:12,801
y, con buenas notas,
puedo pasarme a Stanford.

747
00:50:12,884 --> 00:50:16,471
Peter y yo tenemos otro plan
y podremos volver a lo normal.

748
00:50:17,723 --> 00:50:21,435
Solo asegúrate de que sea lo que quieres.

749
00:50:22,477 --> 00:50:24,980
Es lo que quiero. No te preocupes.

750
00:50:33,864 --> 00:50:34,740
No.

751
00:50:35,532 --> 00:50:36,450
Hola.

752
00:50:38,535 --> 00:50:41,204
- ¿Qué opinas de los karts?
- ¿En general o…?

753
00:50:41,288 --> 00:50:44,041
Para Peter y yo.
Le gusta Rápidos y furiosos.

754
00:50:44,124 --> 00:50:47,294
Los karts no son rápidos ni furiosos.

755
00:50:47,377 --> 00:50:50,547
¿Y esos simuladores
de paracaidismo en interiores,

756
00:50:50,630 --> 00:50:52,841
como en Misión imposible o James Bond?

757
00:50:54,384 --> 00:50:55,427
Fabricar jabón.

758
00:50:56,970 --> 00:50:58,180
El club de la pelea.

759
00:51:00,599 --> 00:51:01,683
¿Qué está pasando?

760
00:51:01,767 --> 00:51:04,728
Planeo una cita.
Debe ser divertida y normal.

761
00:51:04,811 --> 00:51:09,691
¿Y crees que enseñarle a Peter Kavinsky
a hacer jabón es normal?

762
00:51:09,775 --> 00:51:13,528
Tal vez debería darle las tres opciones
y que él elija.

763
00:51:15,906 --> 00:51:17,908
Pero ¿fabricar jabón no?

764
00:51:18,992 --> 00:51:20,035
No, para nada.

765
00:51:22,370 --> 00:51:23,497
Deja eso.

766
00:51:34,132 --> 00:51:36,551
Muy bien, Covey. ¿A dónde vamos?

767
00:51:36,635 --> 00:51:38,220
Excelente pregunta.

768
00:51:38,303 --> 00:51:41,431
Me lo pregunté muchas veces
al planear esta noche.

769
00:51:41,515 --> 00:51:44,601
¿Cuál es la cita perfecta
para mi novio perfecto?

770
00:51:47,479 --> 00:51:51,358
Amigo, vamos a jugar a los bolos.

771
00:51:52,776 --> 00:51:54,569
¿Citaste El gran Lebowski?

772
00:51:55,779 --> 00:51:56,655
Sí.

773
00:51:57,114 --> 00:51:58,323
- ¿Lista?
- Sí.

774
00:51:58,406 --> 00:51:59,241
¡Vamos!

775
00:52:59,092 --> 00:53:01,845
Eres linda. ¡Vamos!

776
00:53:01,928 --> 00:53:02,804
Espera…

777
00:53:02,888 --> 00:53:05,974
- Quiero ponerla en mi dormitorio.
- ¿Y si yo también?

778
00:53:06,057 --> 00:53:07,767
- Qué lástima.
- Peter.

779
00:53:09,936 --> 00:53:10,854
Papá.

780
00:53:11,771 --> 00:53:14,316
Tú debes ser Laura. Escuché hablar de ti.

781
00:53:14,399 --> 00:53:16,818
- Lara Jean, papá.
- No, está bien.

782
00:53:16,902 --> 00:53:20,864
No está bien. Eres mi papá.
Deberías saber el nombre de mi novia.

783
00:53:20,947 --> 00:53:23,867
Disculpa, Lara Jean. Mucho gusto.

784
00:53:23,950 --> 00:53:24,826
Igualmente.

785
00:53:24,910 --> 00:53:27,162
¿Pensaste en lo de la cena?

786
00:53:28,330 --> 00:53:32,209
Sí. Estoy ocupado ahora,
entrenando mucho para la universidad.

787
00:53:32,292 --> 00:53:33,543
Debes comer, ¿no?

788
00:53:34,836 --> 00:53:38,465
Déjame llevarte al asador que te gusta,
con cuchillos grandes.

789
00:53:39,424 --> 00:53:42,260
Sí, papá. Eran grandes
cuando tenía cinco años.

790
00:53:43,887 --> 00:53:46,973
Como sea,
me encantaría verte antes de que te vayas.

791
00:53:50,936 --> 00:53:53,813
¿Quieren jugar con nosotros?
Acabamos de empezar.

792
00:53:57,150 --> 00:54:01,029
No, está bien. Gracias. Debemos irnos.

793
00:54:01,613 --> 00:54:05,283
Pero gracias. Diviértete con tu familia.

794
00:54:06,826 --> 00:54:07,744
Bien.

795
00:54:29,641 --> 00:54:31,226
Puedo acompañarte.

796
00:54:31,977 --> 00:54:35,897
No. No puede abandonarnos
y hacer que todo esté bien.

797
00:54:37,107 --> 00:54:38,942
No por eso está bien.

798
00:54:39,818 --> 00:54:43,697
Y nunca estará bien,
pero al menos podría ser algo.

799
00:54:44,864 --> 00:54:46,658
¿Crees que debería ir?

800
00:54:49,703 --> 00:54:52,831
Creo que si tuviera

801
00:54:54,624 --> 00:54:58,795
la oportunidad de pasar una noche más
con mi mamá, la aprovecharía.

802
00:54:58,878 --> 00:55:00,463
Sí, pero es diferente, LJ.

803
00:55:00,547 --> 00:55:04,843
Tu mamá no te dejó, no por su voluntad.

804
00:55:05,969 --> 00:55:07,095
No es que sea fácil.

805
00:55:08,972 --> 00:55:10,765
Piensas en tu mamá y la extrañas.

806
00:55:10,849 --> 00:55:13,977
Yo pienso en mi papá y lo odio.

807
00:55:14,811 --> 00:55:19,607
Y lo extraño.
Y luego, odio que lo extrañe.

808
00:55:25,071 --> 00:55:25,947
Oye.

809
00:55:27,824 --> 00:55:32,746
No hay nada peor que no sentirse elegido.

810
00:55:42,964 --> 00:55:44,883
Te elijo, Peter Kavinsky.

811
00:55:56,561 --> 00:55:57,854
Yo también te elijo.

812
00:56:07,489 --> 00:56:09,115
No sé

813
00:56:10,158 --> 00:56:12,160
qué haría sin ti.

814
00:56:16,664 --> 00:56:19,542
- Me encantan los besos en la frente.
- ¿Sí?

815
00:56:19,626 --> 00:56:22,796
- ¿Aunque te deje lápiz labial?
- Me marcas como tuyo.

816
00:56:23,671 --> 00:56:26,716
- ¿Como la camisa?
- La usaré mañana en la escuela.

817
00:56:26,800 --> 00:56:30,136
- ¡No! ¿En serio?
- Claro que no. Eso no pasará.

818
00:56:52,784 --> 00:56:54,202
Huele muy bien.

819
00:56:54,911 --> 00:56:57,539
Estoy probando recetas de pastel de bodas.

820
00:56:57,622 --> 00:56:59,624
Se acabó. Voy a dejarlo.

821
00:56:59,707 --> 00:57:02,168
- ¿A quién?
- ¿A quién crees, papá?

822
00:57:02,252 --> 00:57:05,213
Dae. Odia Harry Potter.

823
00:57:05,964 --> 00:57:10,218
Dijo: "Es tan tonto".

824
00:57:10,885 --> 00:57:13,304
¿Cómo voy a salir con alguien que cree

825
00:57:13,388 --> 00:57:16,975
que el mayor logro literario actual
es tonto?

826
00:57:17,058 --> 00:57:20,645
Lo sé. Pero está bien
tener diferencias en las relaciones.

827
00:57:20,728 --> 00:57:24,232
Si están de acuerdo en todo,
nunca crecerán.

828
00:57:25,316 --> 00:57:26,943
Debería intentar cambiarlo.

829
00:57:27,026 --> 00:57:29,195
Yo no digo eso en absoluto.

830
00:57:29,279 --> 00:57:32,115
Kitty, ¿qué es esto?

831
00:57:32,657 --> 00:57:34,117
Ah, sí, entraste a NYU.

832
00:57:35,160 --> 00:57:36,786
¿Y decidiste no decírmelo?

833
00:57:36,870 --> 00:57:39,247
Irás a Berkeley, así que no importa.

834
00:57:41,124 --> 00:57:45,545
No, no puedes enojarte conmigo,
porque estoy desconsolada y triste.

835
00:57:53,470 --> 00:57:54,387
¿Qué?

836
00:57:54,471 --> 00:57:58,224
Entraste a NYU. ¿Estás bromeando?

837
00:58:01,769 --> 00:58:03,021
Qué bueno, mi amor.

838
00:58:05,023 --> 00:58:05,899
Es genial.

839
00:58:08,693 --> 00:58:10,820
ESCRITURA CREATIVA

840
00:58:10,904 --> 00:58:13,072
ACEPTADA EN LA UNIVERSIDAD DE NUEVA YORK

841
00:58:13,156 --> 00:58:15,283
AHORA ES TU CIUDAD

842
00:58:15,366 --> 00:58:17,494
LO LOGRASTE

843
00:58:22,874 --> 00:58:24,959
HOLA.

844
00:58:30,298 --> 00:58:32,634
¡ENTRÉ A NYU!

845
00:58:43,019 --> 00:58:48,316
¡FELICITACIONES, COVEY! ¡DOS DE TRES!

846
00:58:48,816 --> 00:58:52,111
¿Sabes qué es lo mejor
de que hayas entrado a Berkeley?

847
00:58:52,612 --> 00:58:55,823
Los fines de semana
recorreremos San Francisco.

848
00:58:56,491 --> 00:58:59,035
No lo haríamos
si ambos fuéramos a Stanford.

849
00:58:59,619 --> 00:59:02,330
Podremos ir al parque Golden Gate,

850
00:59:02,413 --> 00:59:04,040
Muir Woods, Fisherman's Wharf.

851
00:59:04,123 --> 00:59:07,919
Y vamos a probar toda la masa madre
que ofrece la ciudad.

852
00:59:10,588 --> 00:59:11,631
¿Me escuchas?

853
00:59:12,924 --> 00:59:15,677
Covey, ¿me escuchas?

854
00:59:15,760 --> 00:59:19,889
Decía que debemos ir a Tartine Bakery
en San Francisco.

855
00:59:19,973 --> 00:59:21,766
Tienen las mejores galletas.

856
00:59:22,809 --> 00:59:24,227
Claro. Lo siento.

857
00:59:30,775 --> 00:59:34,571
Estaba pensando que no hay
muchos romances en San Francisco.

858
00:59:35,071 --> 00:59:37,156
Experta en bodas y Se busca novia,

859
00:59:37,240 --> 00:59:38,533
pero eso es todo.

860
00:59:39,701 --> 00:59:41,494
NYC tiene los grandes:

861
00:59:41,578 --> 00:59:44,289
Tienes un e-mail,
Cuando Harry conoció a Sally,

862
00:59:44,372 --> 00:59:48,251
Annie Hall, Señales de amor.
No es competencia.

863
00:59:49,168 --> 00:59:52,380
Sí. No sabía que había una competencia.

864
00:59:52,922 --> 00:59:55,925
No la hay. Solo estaba pensando.

865
00:59:56,634 --> 00:59:58,344
- Voy para allá.
- Bien.

866
00:59:58,428 --> 00:59:59,304
Adiós.

867
01:00:02,098 --> 01:00:04,726
UNIVERSIDAD STANFORD

868
01:00:04,809 --> 01:00:08,104
UNIVERSIDAD DE NUEVA YORK

869
01:00:09,731 --> 01:00:12,984
1 DÍA 18 HORAS

870
01:00:19,157 --> 01:00:20,366
No me decido.

871
01:00:20,450 --> 01:00:24,078
El azul marino
combina con el traje de Peter,

872
01:00:25,204 --> 01:00:26,956
pero no quiero decepcionarlo.

873
01:00:27,707 --> 01:00:29,709
¿El rosa va más conmigo?

874
01:00:30,251 --> 01:00:35,923
¿Me arrepentiré si no lo uso?
¿En dos, diez o veinte años

875
01:00:36,007 --> 01:00:38,343
me preguntaré si fue lo correcto?

876
01:00:38,426 --> 01:00:42,680
¿Cómo voy a saber qué opción
me haría más feliz en el futuro?

877
01:00:42,764 --> 01:00:44,307
¿Qué te pasa?

878
01:00:44,390 --> 01:00:45,975
¿Qué? Nada. ¿Por qué?

879
01:00:46,059 --> 01:00:49,771
¿Ir o no ir en limusina?

880
01:00:50,855 --> 01:00:52,940
- Esa es la cuestión.
- ¿Sí?

881
01:00:53,024 --> 01:00:55,902
Kavinsky es un aburrido,
quiere algo sencillo,

882
01:00:55,985 --> 01:00:57,945
pero solo hay un baile.

883
01:00:58,029 --> 01:00:59,906
¿Ves? Por eso no quería ir.

884
01:00:59,989 --> 01:01:04,869
Un baile escolar en un salón feo

885
01:01:04,952 --> 01:01:07,372
y todos quieren algo extra.

886
01:01:07,955 --> 01:01:09,957
Entonces, sí a la limusina.

887
01:01:10,041 --> 01:01:13,169
Con techo corredizo y luces negras y…

888
01:01:15,004 --> 01:01:16,422
Conozco a un tipo.

889
01:01:16,506 --> 01:01:19,175
Gen, ¿puedo hablar contigo?

890
01:01:19,258 --> 01:01:21,344
- Sí. Hablamos luego.
- Bien.

891
01:01:22,512 --> 01:01:24,681
- Me gustan tus sandalias.
- Gracias.

892
01:01:25,431 --> 01:01:26,307
¿Qué pasa?

893
01:01:28,893 --> 01:01:31,479
Entré a NYU.

894
01:01:32,772 --> 01:01:35,066
¿Qué? Eso es increíble.

895
01:01:37,026 --> 01:01:37,902
¿No?

896
01:01:37,985 --> 01:01:40,279
Sí, claro,

897
01:01:41,864 --> 01:01:43,157
pero ¿debería ir?

898
01:01:45,368 --> 01:01:47,286
¿Por qué me lo preguntas?

899
01:01:48,246 --> 01:01:52,875
No sé qué quiero y pensé que si tú ibas…

900
01:01:55,128 --> 01:01:56,087
No lo sé.

901
01:01:56,754 --> 01:01:59,841
No sé qué deberías hacer,

902
01:01:59,924 --> 01:02:03,261
pero sé cómo miraste Nueva York.

903
01:02:04,929 --> 01:02:06,681
Fue amor a primera vista.

904
01:02:08,516 --> 01:02:11,686
Oye, si decides ir a NYU,

905
01:02:12,353 --> 01:02:13,771
avísame.

906
01:02:26,743 --> 01:02:29,287
Oye, ¿aún no te dormiste?

907
01:02:30,371 --> 01:02:32,707
Sigo practicando el pastel de bodas.

908
01:02:33,166 --> 01:02:36,502
Menta y chocolate para ti.
Crema de vainilla para Tri.

909
01:02:39,630 --> 01:02:42,508
Eso parece mucho.
¿Por qué no horneas galletas?

910
01:02:42,592 --> 01:02:43,718
Es tu especialidad.

911
01:02:44,343 --> 01:02:46,554
Porque no perfeccioné mi receta.

912
01:02:57,273 --> 01:02:59,859
Oye, ¿crees que tú y Tri estarían juntos

913
01:02:59,942 --> 01:03:03,237
si no vivieran cerca, o es parte de eso?

914
01:03:03,321 --> 01:03:06,073
Sí, supongo. Supongo que sí,

915
01:03:06,157 --> 01:03:08,618
pero la cercanía no es lo más importante.

916
01:03:08,701 --> 01:03:12,330
También el espacio,
y una buena relación tiene ambas cosas.

917
01:03:13,456 --> 01:03:16,918
4800 kilómetros parece demasiado espacio.

918
01:03:17,001 --> 01:03:19,295
No, no si es lo que quieres.

919
01:03:22,757 --> 01:03:25,718
Escucha, Lara Jean,
debes ser fiel a ti misma.

920
01:03:27,178 --> 01:03:30,765
¿Sí? No puedes salvar esta pareja
dejando de crecer.

921
01:03:39,982 --> 01:03:40,858
¿Qué pasa?

922
01:03:41,567 --> 01:03:44,779
Arruiné la masa del pastel.
Será como masa de galletas.

923
01:03:49,116 --> 01:03:50,117
Me gusta.

924
01:04:03,756 --> 01:04:05,132
- ¿Tienes jarabe?
- Sí.

925
01:04:05,216 --> 01:04:06,509
- ¿Mantequilla?
- Sí.

926
01:04:09,303 --> 01:04:11,180
¿Crema batida? Necesitas más.

927
01:04:11,264 --> 01:04:13,975
Joan, ¿nos traes más crema batida?

928
01:04:14,058 --> 01:04:14,934
Claro.

929
01:04:19,981 --> 01:04:22,441
Oye, estoy pensando en ir a NYU.

930
01:04:27,613 --> 01:04:29,240
¿Lo estás pensando?

931
01:04:30,741 --> 01:04:32,994
Quiero ir a NYU.

932
01:04:36,289 --> 01:04:40,126
Sé que eso no es lo que planeamos,
pero tienen un programa literario

933
01:04:40,209 --> 01:04:43,629
y siento que es mi lugar, Peter.

934
01:04:45,256 --> 01:04:48,134
Temo que me arrepentiré si no voy.

935
01:04:55,016 --> 01:04:56,183
Di algo, por favor.

936
01:04:56,851 --> 01:05:01,105
No sé qué decir. No me lo esperaba.

937
01:05:05,359 --> 01:05:06,736
Está lejos.

938
01:05:07,737 --> 01:05:09,488
Está muy lejos.

939
01:05:12,825 --> 01:05:14,535
Pero es solo un año.

940
01:05:15,870 --> 01:05:18,831
Supongo que haremos que funcione
por un año…

941
01:05:19,665 --> 01:05:21,751
No sé si quiero cambiarme.

942
01:05:23,961 --> 01:05:26,505
Creo que me encantaría estar allí.

943
01:05:26,589 --> 01:05:29,467
¿Y no sería genial?

944
01:05:30,551 --> 01:05:31,928
¿No es ese el punto?

945
01:05:32,011 --> 01:05:32,887
Espera…

946
01:05:35,765 --> 01:05:36,849
¿Es todo?

947
01:05:37,600 --> 01:05:38,893
¿No más Stanford?

948
01:05:38,976 --> 01:05:43,397
¿Vas a ir a la NYU?

949
01:05:54,533 --> 01:05:55,660
Bien.

950
01:05:59,080 --> 01:06:00,414
Es tu futuro.

951
01:06:01,749 --> 01:06:04,418
¿Verdad? Y debes hacer lo mejor para ti.

952
01:06:08,214 --> 01:06:12,510
No puedo decirle que no a Stanford.
No puedes decirle que no a NYU.

953
01:06:14,011 --> 01:06:16,681
Veo que has elegido.

954
01:06:18,599 --> 01:06:19,475
Aquí tienen.

955
01:06:20,267 --> 01:06:21,394
Gracias.

956
01:06:29,360 --> 01:06:30,945
¿Quiere hablar sobre esto?

957
01:06:31,028 --> 01:06:31,904
No.

958
01:06:33,698 --> 01:06:36,617
Estamos bien.

959
01:06:50,881 --> 01:06:52,842
¡Tú también te vas de aquí!

960
01:06:53,592 --> 01:06:56,512
La universidad Sarah Lawrence
está a dos horas.

961
01:06:56,595 --> 01:07:00,182
Iré en tren todos los fines de semana
y saldremos a bailar

962
01:07:00,266 --> 01:07:02,268
y a divertirnos.

963
01:07:05,062 --> 01:07:08,065
Supongo que no lo tomó tan bien.

964
01:07:09,900 --> 01:07:13,446
No. Lo tomó bien,
lo cual me pareció mucho peor.

965
01:07:15,656 --> 01:07:18,993
Van a solucionarlo, ¿sí?

966
01:07:19,076 --> 01:07:21,328
Son la relación ideal.

967
01:07:22,496 --> 01:07:27,251
Una pareja como la de ustedes
va a funcionar a larga distancia.

968
01:07:29,420 --> 01:07:30,296
Hola.

969
01:07:31,172 --> 01:07:32,339
¿Qué tal?

970
01:07:38,929 --> 01:07:43,267
Que sea memorable, romántico
y sin citas de famosos poetas muertos.

971
01:07:43,350 --> 01:07:47,480
Covey, los anuarios son para gente
que no volverás a ver.

972
01:07:48,064 --> 01:07:49,148
No es cierto.

973
01:07:49,231 --> 01:07:52,359
Son para recordar dónde estabas
en este momento.

974
01:07:53,736 --> 01:07:58,324
¿Dices que necesitarás ayuda
para recordarme?

975
01:07:59,283 --> 01:08:00,534
- No…
- Oye,

976
01:08:00,618 --> 01:08:03,287
si es importante para ti, lo firmaré,

977
01:08:03,913 --> 01:08:08,667
pero tienes que escribirme
una carta de amor original.

978
01:08:09,627 --> 01:08:13,422
Original como las de la escuela primaria.

979
01:08:13,506 --> 01:08:15,466
Ya tienes una de esas.

980
01:08:15,549 --> 01:08:20,096
Sí, así que debes hacerla memorable.

981
01:08:24,975 --> 01:08:27,311
¿Frascos de vidrio o posavasos?

982
01:08:27,394 --> 01:08:29,480
Los frascos están sobrevaluados.

983
01:08:29,563 --> 01:08:32,233
¿Qué? ¿Por qué? No, me gustan.

984
01:08:32,316 --> 01:08:35,861
- ¿Es un concierto de Mumford and Sons?
- Qué cruel.

985
01:08:35,945 --> 01:08:38,114
- ¿Estás viendo béisbol?
- ¿Quién gana?

986
01:08:38,197 --> 01:08:41,033
¿Qué importa?
¿Cómo puede alguien disfrutar esto?

987
01:08:41,117 --> 01:08:45,496
Kitty prometió ver el deporte favorito
de Dae si él lee Harry Potter.

988
01:08:45,579 --> 01:08:47,456
En retrospectiva, no es justo.

989
01:08:47,540 --> 01:08:50,251
¿Elegiste un color
para las damas de honor?

990
01:08:50,334 --> 01:08:51,794
Deberíamos decidirlo.

991
01:08:51,877 --> 01:08:55,506
No usaré vestido.
Usaré un traje y zapatillas.

992
01:08:55,589 --> 01:08:57,716
- ¿Qué?
- Ella me dio permiso.

993
01:08:57,800 --> 01:08:58,676
Sí.

994
01:09:00,344 --> 01:09:03,848
- No. Las tres debemos usar lo mismo.
- Ponte un traje.

995
01:09:03,931 --> 01:09:05,808
Arruinarás todo el aspecto.

996
01:09:05,891 --> 01:09:08,853
No es tu boda.
Deja de intentar controlar todo

997
01:09:08,936 --> 01:09:11,480
porque tienes miedo de separarte de Peter.

998
01:09:12,606 --> 01:09:14,900
Kitty, ¿por qué dices eso?

999
01:09:22,908 --> 01:09:25,744
¿Qué? Sabes que tengo razón.

1000
01:09:26,954 --> 01:09:30,291
Tal vez, pero no está bien decirlo.

1001
01:09:37,840 --> 01:09:40,968
Bueno, todavía tienes tiempo
para arrepentirte.

1002
01:09:43,262 --> 01:09:44,138
Nunca.

1003
01:09:52,229 --> 01:09:53,314
Querido Peter…

1004
01:10:22,593 --> 01:10:25,804
LISTA DE REPRODUCCIÓN DE OASIS DE PETER

1005
01:10:49,328 --> 01:10:53,332
¿Cómo le digo
que puedo alejarme 4800 kilómetros

1006
01:10:53,415 --> 01:10:55,376
y aun así no dejarlo ir?

1007
01:10:57,127 --> 01:10:59,672
Quizá no se pueda decir con palabras.

1008
01:11:18,941 --> 01:11:21,443
EL BAILE DE GRADUACIÓN

1009
01:11:21,527 --> 01:11:26,073
- Si te diviertes, no se lo diré a nadie.
- No pasará. Odio los bailes.

1010
01:11:28,826 --> 01:11:32,871
Bueno, pero podría ser
una gran noche para ti.

1011
01:11:32,955 --> 01:11:34,290
Si es lo que quieres.

1012
01:11:35,874 --> 01:11:40,045
Y perder la virginidad
en el baile de graduación es romántico.

1013
01:11:40,129 --> 01:11:42,298
Si eres así de aburrida.

1014
01:11:45,467 --> 01:11:48,804
No, no haré una gran entrada
por la escalera.

1015
01:11:51,098 --> 01:11:53,892
- Es la única forma de bajar.
- Por la ventana…

1016
01:11:53,976 --> 01:11:56,687
- ¿Te tirarás por la ventana?
- Es una opción.

1017
01:11:58,480 --> 01:12:01,650
¿Pueden darse la vuelta?
Esto es muy vergonzoso.

1018
01:12:01,734 --> 01:12:03,235
Imposible, Chrissy.

1019
01:12:05,654 --> 01:12:07,489
- Son…
- Ya sé.

1020
01:12:07,573 --> 01:12:09,533
Se ven hermosas.

1021
01:12:19,752 --> 01:12:22,338
Te ves… Guau.

1022
01:12:22,421 --> 01:12:23,797
Tú también te ves guau.

1023
01:12:23,881 --> 01:12:25,799
- Así es.
- Gracias.

1024
01:12:25,883 --> 01:12:28,886
- Te ves muy bien. ¿Te ataste el moño?
- Se siente bien

1025
01:12:28,969 --> 01:12:31,263
- Pareces una pintura.
- Basta.

1026
01:12:31,347 --> 01:12:33,098
Pero sigue, por favor.

1027
01:12:33,182 --> 01:12:35,642
Una pintura en un gran museo.

1028
01:12:35,726 --> 01:12:37,561
¿Como de Botticelli?

1029
01:12:37,644 --> 01:12:39,355
Que es una pasta.

1030
01:12:39,438 --> 01:12:40,856
- ¿No?
- Vamos, chicos.

1031
01:12:40,939 --> 01:12:44,610
Tomemos una foto.
Vengan. Las chicas en el medio.

1032
01:12:44,693 --> 01:12:47,446
- Sí, ahí.
- Digan "whisky".

1033
01:12:47,529 --> 01:12:49,990
- ¡Whisky!
- Hagan algo tonto.

1034
01:12:51,283 --> 01:12:52,451
Cambien de pareja.

1035
01:12:57,289 --> 01:12:59,833
Para ser claros, no pienso divertirme.

1036
01:12:59,917 --> 01:13:01,585
Sí. Totalmente.

1037
01:13:01,668 --> 01:13:04,004
Que sea la peor noche. Sería genial.

1038
01:13:06,090 --> 01:13:07,091
¿Bien? Genial.

1039
01:13:07,174 --> 01:13:10,511
Ah, sí, está bien.
Pensé que quizá… Gracias.

1040
01:13:14,473 --> 01:13:16,600
- ¿Qué?
- ¿Baila, señor Kavinsky?

1041
01:13:17,309 --> 01:13:19,144
- No si puedo evitarlo.
- Vamos.

1042
01:13:20,646 --> 01:13:21,772
¿Dónde están todos?

1043
01:13:21,855 --> 01:13:24,608
Allí. Mira. Están allá. ¡Vamos!

1044
01:13:24,691 --> 01:13:26,151
Yo te sigo.

1045
01:14:37,181 --> 01:14:38,432
Acérquense.

1046
01:14:38,515 --> 01:14:42,603
¿Estás listos para coronar
al rey y la reina del baile de Adler?

1047
01:14:45,439 --> 01:14:50,068
Bien, los ganadores, por votación popular,

1048
01:14:50,152 --> 01:14:53,197
son Peter Kavinsky y Emily Nussbaum.

1049
01:14:57,326 --> 01:15:00,078
Felicitaciones a todos los nominados.

1050
01:15:01,330 --> 01:15:03,290
Ahora, despejen la pista.

1051
01:15:04,583 --> 01:15:08,128
Nuestro rey y nuestra reina
tendrán su primer baile.

1052
01:15:51,380 --> 01:15:53,924
Cuando decidí ir a NYU,

1053
01:15:54,007 --> 01:15:56,009
sabía que la distancia sería dura,

1054
01:15:56,635 --> 01:16:00,597
pero no esperaba sentirla tan rápido.

1055
01:16:05,060 --> 01:16:09,398
Aún no me había ido y ya lo extrañaba.

1056
01:16:12,025 --> 01:16:13,235
Hola, amor.

1057
01:16:14,945 --> 01:16:18,949
¿Cómo es estar
en el baile de graduación con el rey?

1058
01:16:22,452 --> 01:16:25,414
Sinceramente, es algo solitario.

1059
01:16:32,629 --> 01:16:33,839
Podemos arreglarlo.

1060
01:16:34,965 --> 01:16:35,882
Vamos.

1061
01:16:36,383 --> 01:16:39,553
Sé que dije que no bailo
si puedo evitarlo,

1062
01:16:40,512 --> 01:16:43,265
pero, esta noche, no puedo evitarlo.

1063
01:16:50,981 --> 01:16:52,024
¿Mejor?

1064
01:17:11,001 --> 01:17:14,296
Bueno, lo logramos.

1065
01:17:14,379 --> 01:17:16,048
¡El baile de graduación!

1066
01:17:19,301 --> 01:17:20,677
¿Quieres pasar?

1067
01:17:22,763 --> 01:17:24,848
Ya pasó la hora límite.

1068
01:17:26,475 --> 01:17:27,392
Lo sé.

1069
01:17:32,773 --> 01:17:36,652
¿Y la cara de decepción de tu papá?

1070
01:17:36,735 --> 01:17:39,071
Es sencillo: que no nos atrape.

1071
01:18:10,018 --> 01:18:11,603
Tengo algo para ti.

1072
01:18:14,648 --> 01:18:15,857
Cierra los ojos.

1073
01:18:32,290 --> 01:18:36,128
No encontré las palabras
para decirte lo que quería en tu anuario,

1074
01:18:36,211 --> 01:18:38,839
así que decidí mostrártelo de otra forma.

1075
01:18:39,965 --> 01:18:41,466
Ya puedes abrir los ojos.

1076
01:18:46,304 --> 01:18:47,556
¿Qué es esto?

1077
01:18:52,102 --> 01:18:54,646
No puede ser.

1078
01:19:01,236 --> 01:19:02,571
Por Dios.

1079
01:19:06,158 --> 01:19:10,245
Dios mío,
¿recuerdas esta prueba? ¿Son todas?

1080
01:19:21,506 --> 01:19:23,508
Pensé que querías esto.

1081
01:19:24,050 --> 01:19:27,012
Quiero que lo tengas tú,
para que me recuerdes.

1082
01:19:35,061 --> 01:19:36,062
Gracias.

1083
01:19:36,897 --> 01:19:37,939
¿Te gusta?

1084
01:19:39,733 --> 01:19:40,650
Me encanta.

1085
01:20:29,032 --> 01:20:30,075
Oye.

1086
01:20:33,495 --> 01:20:34,329
¿Estás segura?

1087
01:20:35,372 --> 01:20:36,206
Estoy segura.

1088
01:20:41,294 --> 01:20:42,838
- ¿Acaso no quieres?
- No.

1089
01:20:42,921 --> 01:20:47,634
No, sí. No tienes idea
de cuánto he pensado en esto.

1090
01:20:48,885 --> 01:20:51,847
Bueno, entonces, ¿qué pasa?

1091
01:20:54,808 --> 01:20:58,061
No lo sé. Algo no está bien.

1092
01:21:00,814 --> 01:21:04,025
¿Por qué ahora, en la noche de graduación?

1093
01:21:05,485 --> 01:21:06,736
Quiero acercarme a ti.

1094
01:21:08,238 --> 01:21:11,616
Y, desde que te hablé de NYU,
has estado muy distante.

1095
01:21:14,077 --> 01:21:18,623
¿Y qué? Quieres tener sexo conmigo
porque te sientes insegura.

1096
01:21:18,707 --> 01:21:20,667
No quise decir eso.

1097
01:21:20,750 --> 01:21:21,877
¿Qué esperabas?

1098
01:21:25,547 --> 01:21:28,925
Elegiste irte lo más lejos posible.

1099
01:21:29,009 --> 01:21:31,011
Elegiste la distancia.

1100
01:21:32,012 --> 01:21:33,179
No es justo.

1101
01:21:33,263 --> 01:21:37,058
Lo que no es justo
es que finjas que todo estará bien.

1102
01:21:37,976 --> 01:21:41,688
Creo que ambos sabemos
lo que nos harán 4800 kilómetros.

1103
01:21:42,772 --> 01:21:45,275
- No es así.
- Sí, es así.

1104
01:21:45,358 --> 01:21:47,736
Si no, no me habrías hecho esto.

1105
01:21:48,987 --> 01:21:51,573
¿Algo para que me recuerdes? Vamos.

1106
01:21:52,198 --> 01:21:54,618
- Te estás despidiendo.
- No es cierto.

1107
01:21:55,160 --> 01:21:57,495
Quiero estar contigo. Siempre lo quise.

1108
01:21:58,663 --> 01:22:01,041
Entonces, ¿por qué no vas a Berkeley?

1109
01:22:03,460 --> 01:22:05,712
Porque me enamoré de Nueva York.

1110
01:22:19,643 --> 01:22:23,313
Eso no cambia lo que siento por ti.
Podemos hacer que funcione.

1111
01:22:25,732 --> 01:22:26,608
No.

1112
01:22:28,693 --> 01:22:33,281
No esperaré a que esto termine
en tres o seis meses o lo que dure.

1113
01:22:33,365 --> 01:22:35,283
- No, por favor.
- Terminemos ya.

1114
01:22:35,367 --> 01:22:36,284
Peter.

1115
01:22:37,911 --> 01:22:38,954
Te amo.

1116
01:22:41,790 --> 01:22:43,208
No lo suficiente.

1117
01:23:57,157 --> 01:23:59,909
¿TODAVÍA QUIERES QUE VAYA A LA BODA?

1118
01:24:04,831 --> 01:24:07,959
SÍ.

1119
01:24:28,146 --> 01:24:32,942
SI NOS SEPARAMOS, SERÍA MEJOR
PARA MI PAPÁ QUE NO VINIERAS.

1120
01:24:41,826 --> 01:24:45,663
OK. DILE A TU PAPÁ QUE LO FELICITO.

1121
01:24:52,712 --> 01:24:54,547
Esto no es saludable.

1122
01:24:55,882 --> 01:24:57,133
¿Y eso sí?

1123
01:24:57,717 --> 01:24:59,719
Todos se comen sus sentimientos.

1124
01:25:00,720 --> 01:25:06,810
Y los tuyos
tienen mantequilla de maní y galletas.

1125
01:25:06,893 --> 01:25:10,522
Vaya, LJ. Tienes sentimientos deliciosos.

1126
01:25:16,236 --> 01:25:18,321
Quizá debería ir a Berkeley.

1127
01:25:20,198 --> 01:25:24,452
No. Tomaste
la decisión correcta, Lara Jean.

1128
01:25:27,163 --> 01:25:28,915
¿Y por qué me siento tan mal?

1129
01:25:37,173 --> 01:25:40,844
Trevor. Tal vez haya aceptado

1130
01:25:40,927 --> 01:25:43,513
volver a salir con él anoche en el baile.

1131
01:25:44,305 --> 01:25:48,393
Antes de que te emociones,
es hasta que me vaya a Costa Rica,

1132
01:25:48,476 --> 01:25:53,731
porque tengo planes
y no los cambiaré por un hombre.

1133
01:25:57,277 --> 01:25:58,736
Me alegro por ti, Chris.

1134
01:25:59,529 --> 01:26:01,322
Son una linda pareja.

1135
01:26:04,075 --> 01:26:06,286
Es todo lo contrario, ¿no?

1136
01:26:07,287 --> 01:26:10,874
Trevor y yo nos reconciliamos
cuando Peter y tú se separaron.

1137
01:26:13,459 --> 01:26:15,962
Estamos en la línea de tiempo más oscura.

1138
01:26:18,047 --> 01:26:19,966
Lara Jean, ¿puedo pasar?

1139
01:26:20,925 --> 01:26:23,595
Lara Jean no está aquí. Deje un mensaje.

1140
01:26:24,137 --> 01:26:26,097
¿Quién deja mensajes hoy en día?

1141
01:26:27,140 --> 01:26:28,808
¿Qué quieres, Kitty?

1142
01:26:33,605 --> 01:26:35,690
No me olvidé de contarte sobre NYU.

1143
01:26:37,483 --> 01:26:39,527
Decidí no hacerlo.

1144
01:26:39,611 --> 01:26:40,904
¿Qué? ¿Por qué?

1145
01:26:47,410 --> 01:26:48,328
No lo sé.

1146
01:26:49,871 --> 01:26:52,332
Supongo que tenía miedo de que te fueras.

1147
01:26:56,336 --> 01:26:59,297
Te extrañaré 12, Lara Jean.

1148
01:27:12,435 --> 01:27:16,648
LA BODA

1149
01:27:18,399 --> 01:27:21,945
- ¡Margot!
- Hola. Cielos. ¡Hola!

1150
01:27:23,154 --> 01:27:24,822
Qué bueno verte.

1151
01:27:26,824 --> 01:27:28,117
Escucha, Margot.

1152
01:27:29,160 --> 01:27:31,537
Sé que debe ser raro volver y ver esto,

1153
01:27:32,038 --> 01:27:34,916
pero no quiero apoderarme de tu casa.

1154
01:27:36,167 --> 01:27:38,211
Bueno, es nuestra casa ahora,

1155
01:27:38,836 --> 01:27:43,800
y no he visto a mi papá tan feliz
en mucho tiempo.

1156
01:27:45,802 --> 01:27:46,636
Gracias.

1157
01:27:49,430 --> 01:27:51,266
Bueno, entonces…

1158
01:27:51,849 --> 01:27:57,438
Es una locura que me sienta tan triste
y tan feliz al mismo tiempo.

1159
01:27:59,107 --> 01:28:04,070
Mi historia de amor está terminando,
pero la de mi papá y Trina recién empieza.

1160
01:28:06,322 --> 01:28:09,117
Supongo que eso pasa cuando creces.

1161
01:28:09,951 --> 01:28:12,787
Todo se mezcla.

1162
01:28:46,612 --> 01:28:47,655
Peter.

1163
01:28:48,489 --> 01:28:49,365
Hola.

1164
01:28:49,449 --> 01:28:53,244
Hola. Creí que había llegado temprano.
¿Tienes hambre?

1165
01:28:53,328 --> 01:28:56,080
- No, no tengo hambre.
- ¿Seguro? Yo invito.

1166
01:28:56,164 --> 01:28:58,041
No, seguro. Gracias.

1167
01:28:58,875 --> 01:29:02,545
Me alegra que hayas llamado.
No pensé que lo harías.

1168
01:29:04,088 --> 01:29:07,759
Sí, bueno. Lara Jean pensaba que debería…

1169
01:29:07,842 --> 01:29:08,926
¿Qué tal el baile?

1170
01:29:12,263 --> 01:29:14,182
¿Podemos no hablar de eso?

1171
01:29:15,266 --> 01:29:19,145
No puedo soportar
que finjas que quieres ser mi papá.

1172
01:29:20,271 --> 01:29:22,106
¿Les sirvo algo de beber?

1173
01:29:22,190 --> 01:29:23,941
Un café, por favor.

1174
01:29:24,942 --> 01:29:26,569
Nada para mí. Gracias.

1175
01:29:26,652 --> 01:29:27,779
Bien.

1176
01:29:31,449 --> 01:29:33,242
Mira, sé que llamar

1177
01:29:33,326 --> 01:29:35,995
o enviarte
una tarjeta de cumpleaños no basta.

1178
01:29:37,455 --> 01:29:39,248
Intento arreglar eso.

1179
01:29:39,332 --> 01:29:42,210
¿Dos meses antes de que me vaya
a la universidad?

1180
01:29:44,045 --> 01:29:45,922
Quiero ser parte de tu vida.

1181
01:29:47,173 --> 01:29:51,427
Bueno, quizá debiste haber estado
durante mi vida.

1182
01:29:53,304 --> 01:29:55,807
Porque hice todo sin ti

1183
01:29:57,266 --> 01:29:59,602
y no te necesito,

1184
01:30:00,937 --> 01:30:05,525
así que lamento
que no deseemos lo mismo, pero…

1185
01:30:12,740 --> 01:30:14,575
Estás enojado y lo entiendo.

1186
01:30:16,202 --> 01:30:17,578
Yo también lo estaría.

1187
01:30:18,788 --> 01:30:20,206
Pero tienes que saber…

1188
01:30:22,208 --> 01:30:25,002
que no te abandoné.

1189
01:30:30,716 --> 01:30:33,010
¿Y por qué parece que sí, papá?

1190
01:30:45,690 --> 01:30:47,316
Porque me equivoqué.

1191
01:30:51,946 --> 01:30:53,614
No me esforcé lo suficiente.

1192
01:30:57,994 --> 01:31:03,499
Debí esforzarme más
en ser tu papá, y no lo hice.

1193
01:31:08,921 --> 01:31:11,924
Si quieres a alguien, haces eso.

1194
01:31:12,008 --> 01:31:13,885
Intentas hacer todo lo posible.

1195
01:31:21,350 --> 01:31:23,060
Te quiero, Peter.

1196
01:31:37,200 --> 01:31:39,160
No hace falta que te quedes.

1197
01:31:52,340 --> 01:31:53,216
Gracias.

1198
01:31:57,553 --> 01:32:01,349
Joan, ¿me traes un café?

1199
01:32:01,891 --> 01:32:02,725
Claro.

1200
01:32:05,937 --> 01:32:06,812
¿Qué?

1201
01:32:09,190 --> 01:32:10,233
Pagas tú.

1202
01:32:20,952 --> 01:32:24,622
¿…para crecer juntos
durante todas las vicisitudes de la vida?

1203
01:32:25,498 --> 01:32:26,415
Acepto.

1204
01:32:27,208 --> 01:32:29,961
Y tú, Trina, ¿aceptas a Dan como esposo?

1205
01:32:30,795 --> 01:32:35,633
¿Prometes amarlo, respetarlo y abrazarlo,

1206
01:32:36,217 --> 01:32:37,885
pero no demasiado fuerte,

1207
01:32:37,969 --> 01:32:41,847
para crecer juntos
durante todas las vicisitudes de la vida?

1208
01:32:42,515 --> 01:32:43,558
Acepto.

1209
01:32:43,641 --> 01:32:48,563
Por el poder que se me concedió,
los declaro marido y mujer.

1210
01:32:53,067 --> 01:32:56,612
Damas y caballeros,
les presento a los recién casados,

1211
01:32:56,696 --> 01:32:59,198
Dan Covey y Trina Rothschild.

1212
01:33:24,140 --> 01:33:26,767
GALLETAS DE MASA DE PASTEL DE LARA JEAN

1213
01:33:29,937 --> 01:33:31,272
¡Hola! Vinieron.

1214
01:34:15,399 --> 01:34:17,610
Extrañaré esto cuando me vaya.

1215
01:34:18,444 --> 01:34:19,737
Mis hermanas…

1216
01:34:22,114 --> 01:34:23,074
papá,

1217
01:34:23,699 --> 01:34:24,825
Trina,

1218
01:34:24,909 --> 01:34:25,868
Chris.

1219
01:34:26,494 --> 01:34:28,454
Soy una persona que guarda cosas.

1220
01:34:32,541 --> 01:34:34,001
Me aferraré por siempre.

1221
01:35:13,124 --> 01:35:14,542
¡Las quiero!

1222
01:35:28,264 --> 01:35:30,725
Lamento mucho que Peter no haya venido.

1223
01:35:32,309 --> 01:35:35,396
Está bien. Terminamos.

1224
01:35:39,191 --> 01:35:40,109
Te quiero.

1225
01:35:40,192 --> 01:35:42,111
- Yo también.
- Acuéstate pronto.

1226
01:35:42,695 --> 01:35:43,571
Lo haré.

1227
01:35:44,739 --> 01:35:46,449
- Tú también.
- Buenas noches.

1228
01:35:54,582 --> 01:35:56,792
Creo que dejaste algo en la tienda.

1229
01:35:56,876 --> 01:35:58,878
Deberías ir a buscarlo.

1230
01:35:58,961 --> 01:36:00,546
- No importa.
- No.

1231
01:36:02,673 --> 01:36:04,258
Deberías ir esta noche.

1232
01:36:10,806 --> 01:36:12,391
Buenas noches, Lara Jean.

1233
01:36:17,104 --> 01:36:18,063
Buenas noches.

1234
01:37:08,572 --> 01:37:10,658
PREPARATORIA ADLER 2021

1235
01:37:19,041 --> 01:37:20,167
Querida Lara Jean:

1236
01:37:20,835 --> 01:37:24,129
Me pediste que escribiera
algo memorable. Aquí está.

1237
01:37:24,213 --> 01:37:27,091
Mi recuerdo de la primera vez
que te conocí,

1238
01:37:27,174 --> 01:37:30,135
o, como le dices, nuestro flechazo.

1239
01:37:30,803 --> 01:37:34,056
La asamblea de sexto grado.
Estabas sentada frente a mí.

1240
01:37:34,682 --> 01:37:39,061
Tu nombre estaba escrito en tu mochila
con letras brillantes.

1241
01:37:40,104 --> 01:37:43,732
La directora Cho te llamó
para recibir el premio de asistencia

1242
01:37:44,233 --> 01:37:47,653
y te quedó el cabello
atrapado en la silla.

1243
01:37:48,612 --> 01:37:52,908
Te ayudé a desenredarlo, y me sonreíste.

1244
01:37:54,535 --> 01:37:58,038
El corazón me dio un salto en el pecho.

1245
01:37:58,622 --> 01:38:00,624
No sabía que el corazón hacía eso.

1246
01:38:01,834 --> 01:38:06,422
Entonces no tenía idea
de que te convertirías en lo que eres:

1247
01:38:07,506 --> 01:38:10,467
la persona más importante de mi vida.

1248
01:38:11,302 --> 01:38:14,054
Tengo mucha suerte, porque me elegiste.

1249
01:38:14,638 --> 01:38:17,516
Hemos pasado
por muchas cosas juntos, Lara Jean.

1250
01:38:17,600 --> 01:38:20,561
Nunca debí dudar
de que superaríamos esto también.

1251
01:38:21,812 --> 01:38:24,231
Pero me asusté y te lastimé.

1252
01:38:25,024 --> 01:38:27,943
Lo siento profundamente.

1253
01:38:28,527 --> 01:38:32,573
Claro que deberías ir a Nueva York
y hacer todo lo que quieras.

1254
01:38:32,656 --> 01:38:35,492
No quiero detenerte.

1255
01:38:35,576 --> 01:38:37,786
Quiero estar a tu lado.

1256
01:38:38,412 --> 01:38:39,788
No siempre será fácil,

1257
01:38:39,872 --> 01:38:43,250
pero quiero hacer lo necesario
para que esto funcione,

1258
01:38:43,334 --> 01:38:46,086
porque eso haces cuando quieres a alguien.

1259
01:38:47,004 --> 01:38:50,132
Además, si vamos
a estar juntos para siempre,

1260
01:38:50,799 --> 01:38:53,344
cuatro años de universidad no son tantos.

1261
01:38:53,886 --> 01:38:57,598
Si estás de acuerdo,
considérelo nuestro nuevo contrato.

1262
01:38:59,224 --> 01:39:03,896
Te amaré, Lara Jean, ahora y para siempre.

1263
01:39:04,688 --> 01:39:05,648
Peter.

1264
01:39:06,398 --> 01:39:07,274
Hola.

1265
01:39:19,411 --> 01:39:21,789
¿Qué te parece nuestro nuevo contrato?

1266
01:39:25,751 --> 01:39:26,585
Me encanta.

1267
01:39:27,628 --> 01:39:29,254
- ¿Sí?
- Sí.

1268
01:39:33,509 --> 01:39:35,594
¿Eso significa

1269
01:39:36,971 --> 01:39:38,055
que es un trato?

1270
01:39:39,765 --> 01:39:40,641
Trato hecho.

1271
01:40:00,035 --> 01:40:01,453
Una última cosa.

1272
01:40:22,808 --> 01:40:26,437
- Creí que no te gustaba esta canción.
- Sí me gusta.

1273
01:40:27,438 --> 01:40:29,940
Solo teníamos que hacerla nuestra.

1274
01:41:23,285 --> 01:41:24,912
Tenemos un flechazo.

1275
01:41:24,995 --> 01:41:27,372
Claro que tenemos un flechazo.

1276
01:41:29,625 --> 01:41:32,419
Así sabes que terminaremos juntos.

1277
01:41:41,887 --> 01:41:43,180
Buenas noches, Covey.

1278
01:41:44,848 --> 01:41:46,391
Buenas noches, Kavinsky.

1279
01:41:53,524 --> 01:41:55,192
Lara Jean Covey.

1280
01:41:59,822 --> 01:42:00,948
¡Vamos, LJ!

1281
01:42:04,743 --> 01:42:06,078
Felicitaciones.

1282
01:42:10,666 --> 01:42:11,959
Christine Donati.

1283
01:42:16,171 --> 01:42:17,464
Lucas James.

1284
01:42:20,634 --> 01:42:22,928
- Gracias.
- Peter Kavinsky.

1285
01:42:29,768 --> 01:42:31,937
- Genevieve Mitchell.
- Gracias.

1286
01:42:33,564 --> 01:42:34,982
Trevor Pike.

1287
01:42:35,065 --> 01:42:36,567
Ven.

1288
01:42:37,776 --> 01:42:42,781
¡Los graduados de 2021
de la preparatoria Adler!

1289
01:42:48,162 --> 01:42:52,541
Toda mi vida quise el tipo de amor
que se ve en las películas.

1290
01:42:53,208 --> 01:42:55,085
Un estéreo sobre la cabeza,

1291
01:42:55,169 --> 01:42:57,963
la mano en el bolsillo trasero
de los jeans.

1292
01:42:59,089 --> 01:43:02,759
El chico conoce a la chica,
se separan, se reconcilian

1293
01:43:02,843 --> 01:43:05,053
y viven felices para siempre.

1294
01:43:05,762 --> 01:43:09,516
Pero, en la vida real,
ahí no termina la historia.

1295
01:43:10,601 --> 01:43:12,269
Ahí comienza,

1296
01:43:13,353 --> 01:43:18,233
porque la vida es hermosa,
caótica y nunca sale como la planeas.

1297
01:43:19,484 --> 01:43:24,114
Y la verdad es que no tengo idea
de lo que me espera.

1298
01:43:26,074 --> 01:43:32,664
Pero sé que el amor, el verdadero amor,
es elegirse mutuamente siempre,

1299
01:43:33,498 --> 01:43:34,499
todos los días.

1300
01:43:35,626 --> 01:43:38,545
Al principio, en el medio y al final.

1301
01:43:39,880 --> 01:43:41,798
Sé lo que piensa la mayoría:

1302
01:43:42,466 --> 01:43:45,552
¿dos jóvenes, a 4800 kilómetros,
durante cuatro años?

1303
01:43:46,261 --> 01:43:48,513
No puede ser. Nunca lo lograrán.

1304
01:43:49,932 --> 01:43:54,019
Pero no somos como esas otras parejas.
Somos Lara Jean y Peter.

1305
01:43:55,687 --> 01:43:59,483
Y además,
¿saben para qué sirven 4800 kilómetros?

1306
01:44:01,526 --> 01:44:03,237
Para escribir cartas de amor.

1307
01:54:17,350 --> 01:54:22,355
Subtítulos: Jesica Miotti



