1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:41,624 --> 00:00:42,917
РІДНІ ДУШІ З СЕУЛУ

4
00:00:45,336 --> 00:00:46,296
Любий Пітере.

5
00:00:47,172 --> 00:00:49,007
Привіт тобі з Сеулу.

6
00:00:55,889 --> 00:00:58,516
Коли прочитаєш це,
я вже, мабуть, буду вдома.

7
00:00:59,059 --> 00:01:01,436
Але я мусила написати тобі
перед від'їздом.

8
00:01:02,187 --> 00:01:04,439
Ти дражнишся, що я домосідка.

9
00:01:05,315 --> 00:01:08,693
Але, гадаю, ти пишався б мною,
якби побачив мене тут.

10
00:01:08,777 --> 00:01:10,278
-Кімчі!
-Кімчі!

11
00:01:13,865 --> 00:01:16,409
Моя мама казала правду:

12
00:01:16,951 --> 00:01:20,413
Корея перевершила
мої найбільші сподівання.

13
00:01:22,290 --> 00:01:24,042
Ми увесь час на ногах,

14
00:01:24,125 --> 00:01:25,668
бо хочемо побачити, зробити

15
00:01:25,752 --> 00:01:28,838
і з'їсти все, що можна
до завершення літніх канікул.

16
00:01:28,922 --> 00:01:31,382
Нам дуже добре всім разом.

17
00:01:31,466 --> 00:01:34,677
Хоча, мабуть, найкраще зараз моєму татові.

18
00:01:34,761 --> 00:01:38,056
Дівчатка, я хотів би освідчитися Тріні.

19
00:01:38,139 --> 00:01:39,516
О Господи, тату!

20
00:01:39,599 --> 00:01:43,311
Це й був мій геніальний план,
можете не дякувати.

21
00:01:44,521 --> 00:01:47,524
Але найвеселіше мені з сестрами.

22
00:01:47,607 --> 00:01:49,067
Тримаємось.

23
00:02:10,672 --> 00:02:14,467
Чесно кажучи, сумувати за тобою
у мене нема часу.

24
00:02:14,551 --> 00:02:19,556
Жартую: сумую за тобою просто шалено.
Молюся, що втраплю у Стенфорд,

25
00:02:19,639 --> 00:02:22,559
тоді нам більше не доведеться
бути так далеко.

26
00:02:22,642 --> 00:02:25,145
Я люблю тебе, Пітере. Завжди і назавжди.

27
00:02:25,228 --> 00:02:28,898
Немов пук затяжний,
або синець, що не загоїться ніколи.

28
00:02:28,982 --> 00:02:30,191
Кітті.

29
00:02:30,275 --> 00:02:33,236
Я лише кажу, це надто драматично.
Навіть для тебе.

30
00:02:33,319 --> 00:02:35,989
Боже милий. Гляньте на ці кекси!

31
00:02:36,072 --> 00:02:38,741
Я сумую! Ми тиждень не говорили,
різниця в часі.

32
00:02:38,825 --> 00:02:41,286
Ой-йой, нечуваний кошмар!

33
00:02:41,369 --> 00:02:43,371
З віком вона тільки злішає.

34
00:02:43,454 --> 00:02:45,290
-І стає свавільнішою.
-Дякую.

35
00:02:45,373 --> 00:02:48,877
Словом, я рада, що за рік
ви вдвох їдете в Стенфорд,

36
00:02:48,960 --> 00:02:51,254
бо стосунки на відстані – не для вас.

37
00:02:51,337 --> 00:02:53,506
Не кажи «гоп», доки я не перескочу.

38
00:02:53,590 --> 00:02:55,341
Краще б ти дочекалася відповіді

39
00:02:55,425 --> 00:02:57,552
від усіх коледжів, а тоді вже вирішуй.

40
00:02:57,635 --> 00:03:00,346
Та ну, Пітер піде на лакрос,
виш класний, все супер.

41
00:03:00,430 --> 00:03:01,347
Добре.

42
00:03:03,391 --> 00:03:05,852
«ГОРДІСТЬ І УПЕРЕДЖЕННЯ»

43
00:03:12,817 --> 00:03:17,280
ПІТЕР: Я ПРОКИНУВСЯ ПОДЗВОНИ!
ЕКСКУРСІЯ СТЕНФОРДОМ – КАЙФ!

44
00:03:17,363 --> 00:03:19,365
P. S. МОЖЕ, ЦЬОГО ТИЖНЯ
БУДУТЬ СПИСКИ

45
00:03:24,287 --> 00:03:25,496
Привіт, Кові.

46
00:03:25,580 --> 00:03:26,414
Привіт!

47
00:03:27,248 --> 00:03:29,834
-Ти отримала фотки, які я тобі вислав?
-Так.

48
00:03:29,918 --> 00:03:30,960
Але не дивилася.

49
00:03:32,086 --> 00:03:34,214
Дивитися кампус
перед вступом – до біди.

50
00:03:34,297 --> 00:03:36,507
Це ж не весілля.
Стенфорд – не наречений.

51
00:03:36,591 --> 00:03:39,886
Береженого Бог береже.
То як екскурсія?

52
00:03:39,969 --> 00:03:45,141
Фантастика. Кампус здоровенний,
а яка тут бібліотека!

53
00:03:45,225 --> 00:03:46,851
Ти ходив у бібліотеку?

54
00:03:46,935 --> 00:03:49,938
Слухай, я іноді читаю книжки,
навіть без малюнків.

55
00:03:50,021 --> 00:03:51,314
Але з лакросом сутужно.

56
00:03:51,397 --> 00:03:53,399
Не знаю, чи зможу почати восени.

57
00:03:53,483 --> 00:03:56,736
Не був би ти профі –
не дістав би стипендію.

58
00:03:57,445 --> 00:04:00,698
-Виш – це тобі не школа, Кові.
-Я на це й сподіваюся.

59
00:04:02,867 --> 00:04:06,871
А ти як? Як там у майбутньому?

60
00:04:06,955 --> 00:04:08,831
Ви там  годин на 16 попереду.

61
00:04:08,915 --> 00:04:11,793
Що буде у п'ятницю?
Хоч би не порушити часову лінію.

62
00:04:11,876 --> 00:04:16,214
Спершу буде як у всіх туристів,
а тоді стане весело.

63
00:04:16,297 --> 00:04:18,299
Ти купиш подарунок своїй коханій,

64
00:04:18,383 --> 00:04:20,510
а якщо пощастить – пончиків поїси.

65
00:04:21,678 --> 00:04:25,765
А у мене таке було, до мене
підійшла дівчина і заговорила корейською,

66
00:04:25,848 --> 00:04:29,602
тут всі думають,
що я своя і що розумію їх,

67
00:04:29,686 --> 00:04:31,604
але ж ні – я тут ніби чужа.

68
00:04:31,688 --> 00:04:36,276
Не знаю. Гарно було б, якби мама
була зі мною і могла мене навчити.

69
00:04:36,359 --> 00:04:39,654
Закладаюся, що у Стенфорді
є уроки корейської.

70
00:04:40,280 --> 00:04:41,447
Можемо разом ходити.

71
00:04:42,740 --> 00:04:44,158
Я дуже хочу тебе бачити.

72
00:04:46,244 --> 00:04:47,662
Пора на тренування.

73
00:04:48,538 --> 00:04:51,249
Йдеш з татом на Сеульську вежу
до замків кохання?

74
00:04:51,332 --> 00:04:52,792
Угу. Першим ділом.

75
00:04:52,875 --> 00:04:54,377
Знайди той замочок.

76
00:04:54,460 --> 00:04:57,297
За два дні я тебе обійму, зацілую

77
00:04:57,380 --> 00:04:58,506
і обдарую.

78
00:04:58,589 --> 00:04:59,966
Люблю тебе.

79
00:05:00,049 --> 00:05:01,301
І я тебе люблю.

80
00:05:04,012 --> 00:05:07,390
Відколи ми з Пітером вирішили
разом вчитися у Стенфорді,

81
00:05:07,473 --> 00:05:10,268
я щодня чекаю на наше майбутнє.

82
00:05:10,768 --> 00:05:12,937
Стенфорд для нас ідеальний.

83
00:05:13,021 --> 00:05:15,398
Він гратиме в лакрос,
я вивчатиму літтворчість.

84
00:05:15,481 --> 00:05:17,900
А головне – ми не будемо
однією з тих пар, які…

85
00:05:17,984 --> 00:05:19,277
СТЕНФОРД
ЗАВАНТ. РЕЗУЛЬТАТІВ

86
00:05:19,360 --> 00:05:20,903
…розходяться через навчання.

87
00:05:21,988 --> 00:05:23,698
Але спершу треба вступити.

88
00:05:23,781 --> 00:05:25,283
СТЕНФОРД
ВАС ЗАРАХОВАНО

89
00:05:38,004 --> 00:05:40,131
ПРОДАНО

90
00:05:42,467 --> 00:05:44,719
СТЕНФОРД
ЗАВАНТ. РЕЗУЛЬТАТІВ

91
00:05:45,887 --> 00:05:48,765
Здається, це чекання мене вб'є.

92
00:05:49,807 --> 00:05:51,684
-Яка висока!
-Круто!

93
00:05:51,768 --> 00:05:54,062
-Скільки там поверхів?
-130.

94
00:05:55,563 --> 00:05:56,898
Треба знайти замочок.

95
00:05:57,899 --> 00:06:00,401
Твоя мама прийшла сюди
за рік після нашого початку

96
00:06:00,485 --> 00:06:02,904
і написала на замочку побажання,

97
00:06:02,987 --> 00:06:04,947
але так і не розповіла, яке саме.

98
00:06:05,031 --> 00:06:06,282
Ми його знайдемо.

99
00:06:06,407 --> 00:06:07,909
Вона була особлива.

100
00:06:14,290 --> 00:06:15,375
Здається, це тут.

101
00:06:17,168 --> 00:06:18,336
Ходімо знайдемо.

102
00:06:49,492 --> 00:06:50,743
ІВ + ДЕН

103
00:06:51,828 --> 00:06:52,662
Люди.

104
00:06:55,915 --> 00:06:56,958
Що там?

105
00:07:00,753 --> 00:07:02,380
«Решту мого життя».

106
00:07:03,131 --> 00:07:05,299
Що ж, бажання справдилося.

107
00:07:12,098 --> 00:07:14,350
РЕШТУ НАШИХ ЖИТТІВ

108
00:07:16,811 --> 00:07:18,104
Як гарно.

109
00:07:19,397 --> 00:07:22,567
Давайте я вас сфоткаю
на тому самому місці.

110
00:07:22,650 --> 00:07:24,235
Ти теж маєш бути на фото.

111
00:07:24,902 --> 00:07:26,154
Я когось попрошу.

112
00:07:26,737 --> 00:07:28,322
-Добре.
-Перепрошую.

113
00:07:30,408 --> 00:07:31,284
Привіт.

114
00:07:33,035 --> 00:07:34,704
Можеш… нас сфотографувати?

115
00:07:40,126 --> 00:07:42,420
-Дякую.
-Дякую.

116
00:07:43,754 --> 00:07:45,131
Нема за що.

117
00:07:45,214 --> 00:07:46,549
Ти говориш англійською.

118
00:07:46,632 --> 00:07:49,093
Ти теж. У нас багато спільного.

119
00:07:49,677 --> 00:07:51,304
-Я – Де.
-А я – Кетрін.

120
00:07:51,387 --> 00:07:53,347
Це було тупо. Мене звати Кітті.

121
00:07:53,431 --> 00:07:55,683
Тобто Кетрін, але мене так не кличуть.

122
00:07:55,766 --> 00:07:56,851
Для тебе – Кітті.

123
00:07:56,934 --> 00:07:59,395
Зрештою, називай як хочеш.
По-всякому добре.

124
00:07:59,479 --> 00:08:01,105
-Кітті. Добре. Так.
-Супер.

125
00:08:01,189 --> 00:08:03,858
Кетрін Сонґ Кові
відкрила для себе хлопців.

126
00:08:03,941 --> 00:08:04,984
Помилуй їх Боже.

127
00:08:10,698 --> 00:08:12,283
СЕУЛ
КОРЕЯ

128
00:08:18,372 --> 00:08:20,249
ТИХИЙ ОКЕАН

129
00:08:28,424 --> 00:08:30,134
Тобі теж. Дякую.

130
00:08:33,221 --> 00:08:35,723
Дівчата, я допоможу Тріні з сумками.

131
00:08:35,806 --> 00:08:38,726
-Заходьте без мене.
-Це ж одна валіза. Я візьму.

132
00:08:38,809 --> 00:08:40,436
Та краще я допоможу.

133
00:08:40,520 --> 00:08:42,939
-Па-па, Трі.
-Щасти, дівчатка.

134
00:08:43,022 --> 00:08:44,482
-До зустрічі.
-Відпочиньте.

135
00:08:46,025 --> 00:08:47,735
Мені сподобалося,
що ти допоміг.

136
00:08:49,612 --> 00:08:50,488
Привіт, Кові!

137
00:08:51,364 --> 00:08:52,323
Пітере!

138
00:08:52,406 --> 00:08:53,241
ВІТАЮ ВДОМА

139
00:08:56,536 --> 00:09:00,081
Скучив за тобою, мала.
Особливо, коли робив цей плакат.

140
00:09:00,164 --> 00:09:04,585
Місце для напису можна було й краще
розрахувати, але блискітки я зацінила.

141
00:09:07,129 --> 00:09:08,589
Вона зацінила блискітки.

142
00:09:15,763 --> 00:09:17,974
-Я скучив.
-А я – ще більше.

143
00:09:19,350 --> 00:09:21,143
-Привіт.
-Привіт.

144
00:09:24,897 --> 00:09:26,190
Мультяшні шкарпетки!

145
00:09:26,941 --> 00:09:28,818
Ого! Дякую.

146
00:09:30,152 --> 00:09:32,238
У твоєму розмірі ледве знайшла.

147
00:09:36,742 --> 00:09:39,203
Мир, або останнього подарунка
не дістанеш.

148
00:09:40,705 --> 00:09:41,664
Так!

149
00:09:54,927 --> 00:09:58,723
З Сеульської вежі, колись ми
зійдемо туди разом і повісимо його.

150
00:10:00,474 --> 00:10:01,475
Він чудовий.

151
00:10:07,690 --> 00:10:10,067
Хіба цілуються не після початку фільму?

152
00:10:10,151 --> 00:10:11,068
З нею не пройде.

153
00:10:11,152 --> 00:10:13,154
Я й говорити не можу після початку.

154
00:10:13,237 --> 00:10:15,990
Це тому, що я хочу, щоб ти дивився фільм.

155
00:10:16,073 --> 00:10:18,826
Сьогодні вибираю я:
дивимося «Скажи хоч щось».

156
00:10:18,909 --> 00:10:21,621
Там є сцена, де Джон К'юсак
сидить під вікном.

157
00:10:21,704 --> 00:10:24,332
-Він тримає магнітофон…
-Ясно, класна сцена.

158
00:10:24,415 --> 00:10:27,460
У мене до тебе, Пітере,
дуже важливе питання.

159
00:10:28,127 --> 00:10:30,421
Яка твоя найкраща смска від дівчини?

160
00:10:31,088 --> 00:10:32,381
Перепрошую, що?

161
00:10:32,465 --> 00:10:33,424
У Кітті хлопець.

162
00:10:33,507 --> 00:10:34,967
-У Кі… що?
-Угу!

163
00:10:36,218 --> 00:10:38,387
-Він кореєць.
-Як його звати?

164
00:10:38,471 --> 00:10:41,891
Де. І я з ним вперше списуюся.

165
00:10:41,974 --> 00:10:44,018
-Треба щось незабутнє.
-Це не до мене.

166
00:10:44,101 --> 00:10:46,479
Спитай Лару, королеву любовних послань.

167
00:10:46,562 --> 00:10:48,814
Треба незабутнє, а не солодкаве.

168
00:10:51,817 --> 00:10:54,820
Добре. Обіцяю накачати твої скіли,

169
00:10:54,904 --> 00:10:57,740
якщо навчиш мене
заплітати Ларі-Джин волосся.

170
00:10:57,823 --> 00:11:00,701
Окей, але французьку косичку
не заплетеш, Кавінський.

171
00:11:00,785 --> 00:11:03,120
Я вмію дещо інше французьке.

172
00:11:03,204 --> 00:11:04,872
Фу, які ви гидкі.

173
00:11:04,955 --> 00:11:05,790
Точно.

174
00:11:05,873 --> 00:11:07,667
Посміли вміти цілуватися.

175
00:11:11,337 --> 00:11:13,547
-Кітті зустріла хлопця.
-Угу.

176
00:11:13,631 --> 00:11:14,674
Це аж страшно.

177
00:11:14,757 --> 00:11:17,593
Біля замочків кохання.
Такий кльовий міт-к'ют.

178
00:11:18,594 --> 00:11:21,514
-Що таке міт-к'ют?
-Ти нічого не навчився з ромкомів?

179
00:11:21,597 --> 00:11:25,518
Бути щедрим на широкі жести,
вміти руйнувати весілля…

180
00:11:27,561 --> 00:11:30,356
Міт-к'ют – це коли пара
зустрічається вперше.

181
00:11:31,023 --> 00:11:33,984
Це завжди мило і зразу видно,
що пара складеться.

182
00:11:34,068 --> 00:11:36,070
Якби ж у нас був міт-к'ют.

183
00:11:39,156 --> 00:11:41,951
Ну, ти на мене накинулася
на шкільному треку.

184
00:11:42,034 --> 00:11:43,327
Це було збіса мило.

185
00:11:44,453 --> 00:11:46,914
Не рахується: ми вже знали одне одного.

186
00:11:46,997 --> 00:11:50,084
У нас нема нашої пісні,
ми не святкуємо річницю,

187
00:11:50,167 --> 00:11:52,753
ми навіть не пам'ятаємо, як зустрілися.

188
00:11:52,837 --> 00:11:54,714
По-кіношному ми жахлива пара.

189
00:11:54,797 --> 00:11:56,257
Я пам'ятаю,
як ми зустрілися.

190
00:11:56,340 --> 00:11:58,342
-Та ну.
-Пам'ятаю.

191
00:11:58,426 --> 00:12:00,594
Ти не пам'ятаєш як ми зустрілися?

192
00:12:02,138 --> 00:12:04,724
Ну все, я образився.

193
00:12:05,474 --> 00:12:08,060
-Розкажи, як ми зустрілися?
-Ти не заслужила.

194
00:12:08,144 --> 00:12:09,478
Брехун.

195
00:12:09,562 --> 00:12:11,397
«Брехун?» Це я брехун? Залоскочу!

196
00:12:30,958 --> 00:12:32,209
Хто це був?

197
00:12:32,752 --> 00:12:34,587
Та, ніхто. Мій тато.

198
00:12:35,212 --> 00:12:38,883
Почув, мабуть, про Стенфорд
і хоче запросити мене посвяткувати.

199
00:12:38,966 --> 00:12:40,301
-Ого.
-Угу.

200
00:12:40,384 --> 00:12:42,928
Це серйозний крок, Пітере. Ти підеш?

201
00:12:44,346 --> 00:12:46,849
-Нє.
-А раптом він тобою пишається?

202
00:12:47,558 --> 00:12:50,728
Може. Але чи має він право?

203
00:12:50,811 --> 00:12:52,354
Його ролі в цьому ніякої.

204
00:12:55,316 --> 00:12:56,358
А ти знала…

205
00:12:57,359 --> 00:13:01,113
що ти спиш усміхнена?

206
00:13:03,032 --> 00:13:04,366
Стоп, котра година?

207
00:13:08,746 --> 00:13:10,164
Майже комендантська.

208
00:13:10,247 --> 00:13:11,540
Як це?

209
00:13:12,583 --> 00:13:13,751
Тобі треба йти.

210
00:13:16,629 --> 00:13:18,005
А якщо я не піду?

211
00:13:18,714 --> 00:13:20,216
Мій тато тебе вб'є.

212
00:13:20,299 --> 00:13:21,467
Ні, не вб'є.

213
00:13:22,426 --> 00:13:27,223
Але так на тебе подивиться,
що буде ще гірше.

214
00:13:31,018 --> 00:13:34,063
Знаєш, чого я найбільше чекаю від коледжа?

215
00:13:36,023 --> 00:13:37,900
Там не треба буде казати добраніч.

216
00:13:50,412 --> 00:13:51,789
-Добраніч.
-Ага.

217
00:13:51,872 --> 00:13:52,748
Ага.

218
00:14:04,593 --> 00:14:07,638
У кіно, кохання – це завжди
про незабутні миті.

219
00:14:07,721 --> 00:14:12,184
Там пафосні публічні зізнання, написи
«вийди за мене» на стадіонних екранах.

220
00:14:12,685 --> 00:14:15,688
Але, можливо, кохання –
це саме про ті миті,

221
00:14:15,771 --> 00:14:17,773
коли думаєш, що тебе
ніхто не бачить.

222
00:14:17,857 --> 00:14:21,652
Докторові Кові пощастило,
Тріна крута, і вона сексі.

223
00:14:22,570 --> 00:14:24,280
-Взяла крем від акне?
-Аякже, Кріс.

224
00:14:24,363 --> 00:14:27,408
Ти – золото, ЕлДжей.
До речі, зі Стенфорда щось чути?

225
00:14:27,950 --> 00:14:29,910
Ні, і це мене вбиває.

226
00:14:30,035 --> 00:14:33,289
Слава Богу, вже не треба чекати
паперових листів як колись.

227
00:14:33,372 --> 00:14:35,624
Я постійно думаю,
що буде, якщо я пролечу.

228
00:14:35,708 --> 00:14:40,462
Ти вступиш. Ну, або ми з тобою поїдемо
на рік працювати на фермі в Коста-Ріці.

229
00:14:40,546 --> 00:14:43,382
А ти в які виші подавалася, ЕлДжей?

230
00:14:43,465 --> 00:14:47,636
Берклі, Каліфорнійський у Лос-Анджелесі,
Нью-Йоркський. В останній – для Марго.

231
00:14:47,720 --> 00:14:49,221
Казала, я не подорослішаю,

232
00:14:49,305 --> 00:14:51,307
якщо не подамся на іст-коуст.

233
00:14:51,390 --> 00:14:52,433
І мала рацію.

234
00:14:53,767 --> 00:14:55,686
Ого, що це там таке?

235
00:15:17,458 --> 00:15:19,251
ВИПУСКНИЙ?

236
00:15:20,878 --> 00:15:23,464
Моллі Маршал, підеш зі мною на випускний?

237
00:15:23,547 --> 00:15:25,257
Так, звичайно! Так!

238
00:15:25,341 --> 00:15:28,844
-Так!
-Вона сказала «так»!

239
00:15:29,178 --> 00:15:30,679
Оце діло!

240
00:15:30,763 --> 00:15:32,848
Знаєш, для кого ці випускні?
Для лялечок.

241
00:15:32,932 --> 00:15:36,477
З цими їхніми платтячками,
гламурними манікюрами, укладками.

242
00:15:36,560 --> 00:15:39,813
Ти теж робиш укладки.
Я тебе бачив того тижня з Тревором.

243
00:15:39,897 --> 00:15:42,024
Ого, я думала ви знов посварилися.

244
00:15:42,107 --> 00:15:44,693
Так і є. Просто тусуємось.

245
00:15:45,235 --> 00:15:47,154
Не зустрічаємося.

246
00:15:48,489 --> 00:15:51,742
Не все модне – відстій, Крістін.

247
00:15:51,825 --> 00:15:53,744
Є речі модні, бо вони прикольні.

248
00:15:53,827 --> 00:15:56,664
ЕлДжей, розсуди. Випускний: за чи проти?

249
00:15:56,747 --> 00:15:58,916
Байдуже, що вона думає.

250
00:15:58,999 --> 00:16:01,043
Пітер – «король», вона так чи так піде.

251
00:16:01,585 --> 00:16:04,213
Чула, на весняні канікули
ти їздила в Корею.

252
00:16:04,964 --> 00:16:07,758
Це круто, я знаю, як давно ти хотіла.

253
00:16:07,841 --> 00:16:08,717
Ага, дякую.

254
00:16:14,056 --> 00:16:14,974
Що?

255
00:16:15,057 --> 00:16:17,518
Ти ж знаєш, як ми до неї ставимося, так?

256
00:16:18,060 --> 00:16:19,103
«Так» випускному.

257
00:16:19,853 --> 00:16:22,773
-Дай і мені.
-Не забирай у моєї дівчини печиво.

258
00:16:22,856 --> 00:16:25,401
Лукасе, як вмовити Кріс піти зі мною?

259
00:16:25,484 --> 00:16:27,569
Переконайся, що більше ніхто не хоче.

260
00:16:27,653 --> 00:16:30,114
Запроси мене та й по всьому, Треворе.

261
00:16:30,197 --> 00:16:32,199
«По-всьому?» То між нами таки щось є?

262
00:16:32,866 --> 00:16:35,995
Люди, маєте дозволи
на шкільну поїздку в Нью-Йорк?

263
00:16:36,078 --> 00:16:38,372
-Оце відповідальність.
-Нью-Йорк-Сіті!

264
00:16:38,455 --> 00:16:39,665
Я свій у шафці лишив.

265
00:16:40,124 --> 00:16:41,834
-Дякую.
-Ось мій.

266
00:16:41,917 --> 00:16:43,961
Цього разу вийшло найсмачніше.

267
00:16:44,044 --> 00:16:46,672
Надто хрусткі.
Треба в Нью-Йорку піти в «Левен».

268
00:16:46,755 --> 00:16:48,215
За їхнє печиво вбити можна.

269
00:16:49,967 --> 00:16:50,968
Добре.

270
00:16:51,051 --> 00:16:54,722
О, до речі, я поділився з тобою
альбомом на «Спотіфай».

271
00:16:54,805 --> 00:16:57,599
«Уотс зе сторі морнін ґлорі»
гурту «Оейсіс».

272
00:16:59,059 --> 00:17:02,271
-Нам треба наша пісня.
-Не з альбому 90-х.

273
00:17:02,354 --> 00:17:04,565
-Ти взагалі чула «Оейсіс»?
-Спеціально - ні.

274
00:17:05,524 --> 00:17:06,817
Поговоримо, як послухаєш.

275
00:17:07,609 --> 00:17:08,944
-Окей.
-Хочете печива?

276
00:17:12,448 --> 00:17:15,576
Ми обоє вже були одружені.
Не хочемо тепер афішувати.

277
00:17:15,659 --> 00:17:17,911
Е, ні. Давайте, афішуйте.

278
00:17:17,995 --> 00:17:21,123
Знаєте, скільки тато шукав жінку,
яка їстиме його страви

279
00:17:21,206 --> 00:17:22,750
і дивитиметься документалки?

280
00:17:22,833 --> 00:17:23,667
-Довго.
-Довго.

281
00:17:23,751 --> 00:17:27,046
Давайте відсвяткуємо вдома.
Посмажимо гриль на подвір'ї,

282
00:17:27,129 --> 00:17:29,048
а ви десерти приготуєте.

283
00:17:29,131 --> 00:17:30,883
Любий, це чудова ідея!

284
00:17:31,967 --> 00:17:33,802
Дівчата, ідея – супер.

285
00:17:33,886 --> 00:17:35,554
А я можу бути дружкою?

286
00:17:35,637 --> 00:17:37,514
-Кітті, нечемно таке питати.
-Чому?

287
00:17:37,598 --> 00:17:41,226
Звичайно, можеш.
Ви, дівчата, зробите мені честь.

288
00:17:41,310 --> 00:17:43,896
А бенгальські вогні будуть?
Моє єдине прохання.

289
00:17:43,979 --> 00:17:45,606
Можемо влаштувати.

290
00:17:46,148 --> 00:17:46,982
Ура!

291
00:17:48,942 --> 00:17:50,069
Так. Які кольори?

292
00:17:50,152 --> 00:17:51,320
Яскраво-зелені.

293
00:17:51,403 --> 00:17:52,696
Вето. Їжа?

294
00:17:52,780 --> 00:17:53,614
-Наґетси.
-Так

295
00:17:53,697 --> 00:17:54,907
-Справді?
-Ні.

296
00:17:54,990 --> 00:17:57,993
СТЕНФОРД
РЕЗУЛЬТАТИ ОНОВЛЕНО

297
00:18:00,496 --> 00:18:01,747
Усе гаразд, Ларо-Джин?

298
00:18:01,830 --> 00:18:03,082
-Усе гаразд?
-Так.

299
00:18:03,165 --> 00:18:06,293
Я згадала, що у мене
одна невідкладна справа.

300
00:18:06,376 --> 00:18:07,753
Так що піду я і…

301
00:18:07,836 --> 00:18:11,298
Генрі! Ти живий? Він живий.

302
00:18:13,008 --> 00:18:13,967
Продовжуйте.

303
00:18:17,179 --> 00:18:18,138
З нею все добре?

304
00:18:18,222 --> 00:18:19,431
Ти звикнеш.

305
00:18:19,515 --> 00:18:20,974
Я так і не звик.

306
00:18:22,184 --> 00:18:23,811
Здається, дуже навіть звик.

307
00:18:30,692 --> 00:18:31,944
ОНОВИТИ РЕЗУЛЬТАТИ

308
00:18:32,569 --> 00:18:33,570
ОНОВЛЕНО

309
00:18:33,654 --> 00:18:35,572
Так. Усе буде добре.

310
00:18:35,656 --> 00:18:39,076
Хай що там пише, все буде добре.
Все й так добре.

311
00:18:39,159 --> 00:18:40,160
Усе й так…

312
00:18:40,244 --> 00:18:41,078
ЗАВАНТ. ДЕТАЛІ

313
00:18:41,161 --> 00:18:42,037
…дуже-дуже…

314
00:18:42,538 --> 00:18:43,789
НАМ ДУЖЕ ШКОДА,

315
00:18:45,457 --> 00:18:47,668
АЛЕ МИ НЕ МОЖЕМО ПРИЙНЯТИ ВАС

316
00:18:47,751 --> 00:18:48,710
паршиво.

317
00:19:09,273 --> 00:19:10,983
Та не драматизуй ти так.

318
00:19:11,650 --> 00:19:15,237
Усі твої запасні виші максимум
за день їзди від Стенфорда.

319
00:19:15,320 --> 00:19:17,489
Ми з Де набагато далі,
але у нас виходить.

320
00:19:17,573 --> 00:19:18,782
Але у нас був план.

321
00:19:18,866 --> 00:19:21,285
Кататися на роверах, тримаючись за руки,

322
00:19:21,368 --> 00:19:24,621
торкатися ніг в бібліотеці,
носити фірмові шапки на футбол.

323
00:19:24,705 --> 00:19:26,373
Ти ж не любиш футбол.

324
00:19:26,456 --> 00:19:28,500
Не в тему, Кітті.

325
00:19:28,584 --> 00:19:30,085
Усе буде добре, ЕлДжей.

326
00:19:30,169 --> 00:19:32,588
Ви з Пітером все влаштуєте.

327
00:19:33,172 --> 00:19:34,590
Привіт, усе гаразд?

328
00:19:34,673 --> 00:19:36,758
Ні. Лару-Джин не взяли в Стенфорд.

329
00:19:36,842 --> 00:19:38,802
-Кітті!
-Ясно. Дай їй телефон.

330
00:19:38,886 --> 00:19:41,555
Привіт, ЕлДжей. Мені дуже шкода.

331
00:19:41,638 --> 00:19:44,266
Чому? Ти не хотіла, щоб я туди вступила.

332
00:19:44,349 --> 00:19:48,020
Ні, неправда. Я просто хотіла,
щоб ти мала вибір.

333
00:19:48,729 --> 00:19:51,023
Он бібліотека «Ен-Уай-Ю»
має 12 поверхів.

334
00:19:51,106 --> 00:19:53,817
Будь ласка, хоч зараз
не рекламуй «Ен-Уай-Ю».

335
00:19:53,901 --> 00:19:55,402
Не рекламую. Просто кажу.

336
00:19:56,111 --> 00:19:58,864
Зрозумій, не все на Стенфорді зав'язане.

337
00:19:58,947 --> 00:20:01,241
Я не думала, що вчитимусь в Шотландії.

338
00:20:01,325 --> 00:20:03,035
Хоч зараз тобі так не виглядає,

339
00:20:03,118 --> 00:20:05,829
але ти можеш мати класну нагоду, знаєш?

340
00:20:05,913 --> 00:20:07,539
Побачити світ.

341
00:20:07,623 --> 00:20:10,626
Я не така, як ти, Марго,
я не хочу далеко від родини.

342
00:20:15,380 --> 00:20:16,215
Я не хотіла.

343
00:20:16,298 --> 00:20:20,177
Усе гаразд. Буду лягати,
у мене завтра іспит.

344
00:20:24,848 --> 00:20:25,766
Я піду.

345
00:20:35,067 --> 00:20:36,693
Що я скажу Пітерові?

346
00:20:39,613 --> 00:20:40,530
Донечко?

347
00:20:50,499 --> 00:20:51,667
Я знаю.

348
00:20:51,750 --> 00:20:52,960
#СТЕНФОРД

349
00:20:53,043 --> 00:20:55,504
-Мене взяли!
-Та ну.

350
00:21:04,096 --> 00:21:05,097
Господи, мамо!

351
00:21:07,849 --> 00:21:08,976
Не може бути!

352
00:21:09,059 --> 00:21:11,645
-Тебе взяли!
-Та ну!

353
00:21:11,728 --> 00:21:13,397
Мене взяли в Стенфорд!

354
00:21:20,404 --> 00:21:23,657
Так дивно, стільки часу чогось хотіти,

355
00:21:23,740 --> 00:21:25,993
а тоді спостерігати крах.

356
00:21:29,913 --> 00:21:34,167
ПІТЕР
І??? ТЕБЕ ВЗЯЛИ???

357
00:21:38,380 --> 00:21:40,549
«Будь-яка пара на світі знає,

358
00:21:41,717 --> 00:21:44,928
у шкільних закоханих
стосунків на відстані не буває».

359
00:21:45,721 --> 00:21:48,473
Точно, це всі знають.
Ось хоча б Джош і Марго.

360
00:21:49,057 --> 00:21:50,142
Ми не вони.

361
00:21:50,225 --> 00:21:51,810
Тоді чого ти так боїшся?

362
00:21:52,602 --> 00:21:55,439
МАРГО
ВИБАЧ ЗА ТОЙ РАЗ. МИР?

363
00:21:57,149 --> 00:21:58,942
Ну, ми б витримали до Різдва

364
00:21:59,026 --> 00:22:01,111
чи до кінця першого семестру, але…

365
00:22:02,279 --> 00:22:03,405
чотири роки?

366
00:22:03,488 --> 00:22:05,115
Ти не допомагаєш. Іди геть.

367
00:22:05,198 --> 00:22:07,576
ЗВІСНО. ЛЮБЛЮ ТЕБЕ.

368
00:22:14,291 --> 00:22:15,375
ПІТЕР

369
00:22:23,175 --> 00:22:25,218
ПІТЕР
ТЕЛЕФОНУЄ ПО «ФЕЙСТАЙМ»

370
00:22:25,302 --> 00:22:26,303
Ой-йой.

371
00:22:27,095 --> 00:22:28,388
ВІДХИЛИТИ

372
00:22:28,472 --> 00:22:30,640
Молодець, Кові. Просто молодець.

373
00:22:31,767 --> 00:22:36,772
Пітере, привіт. Слухай,
так смішно з тією смскою.

374
00:22:37,481 --> 00:22:39,358
Вона була для Марго, але все гаразд,

375
00:22:39,441 --> 00:22:41,526
бо, не вступивши в Стенфорд,

376
00:22:41,610 --> 00:22:44,237
я ще можу вступити в Берклі чи
«Ю-Сі-Ел-Ей»,

377
00:22:44,321 --> 00:22:48,617
а звідти до Стенфорда пару годин машиною…

378
00:22:49,743 --> 00:22:51,495
хоч я всіляко уникаю водіння.

379
00:22:52,037 --> 00:22:53,080
О Боже.

380
00:23:05,300 --> 00:23:06,176
О ні.

381
00:23:17,270 --> 00:23:19,481
Пітере, що ти робиш?

382
00:23:19,564 --> 00:23:23,110
Святкую твій перший вечір
у команді «Кардиналів». Ходи сюди.

383
00:23:23,193 --> 00:23:24,861
-Вітаю!
-А можеш вимкнути?

384
00:23:24,945 --> 00:23:26,154
Мушу тобі сказати…

385
00:23:26,238 --> 00:23:27,656
Поговоримо про все,

386
00:23:27,739 --> 00:23:29,741
але спершу оладки.

387
00:23:29,825 --> 00:23:31,535
Я пригощаю. Поїхали.

388
00:23:31,618 --> 00:23:33,787
-Сідай в машину.
-А шапку треба?

389
00:23:33,870 --> 00:23:35,789
Аякже. Ти ж презентуєш символ.

390
00:23:35,872 --> 00:23:38,542
Бійся, але носи. Отак це працює.

391
00:23:41,336 --> 00:23:42,796
Сьогодні ми святкуємо.

392
00:23:42,879 --> 00:23:47,050
Мою дівчину сьогодні взяли
в Стенфордський університет.

393
00:23:47,134 --> 00:23:48,969
Вітаю.

394
00:23:49,511 --> 00:23:52,764
Уявляю твоє хвилювання. Який факультет?

395
00:23:53,473 --> 00:23:54,433
Та, це неважливо…

396
00:23:54,516 --> 00:23:58,562
Давай, розкажи їй.
Кицю, розкажи їй, давай, розказуй.

397
00:23:59,479 --> 00:24:00,522
Літтворчість.

398
00:24:00,605 --> 00:24:03,942
Я знаю, що його вибирають ті,
хто не знає,

399
00:24:04,025 --> 00:24:07,779
що хоче робити в житті,
але мені це справді цікаво, тож…

400
00:24:07,863 --> 00:24:12,284
А найкраще в цьому те, що взяли нас обох,

401
00:24:12,367 --> 00:24:14,369
і ми їдемо разом.

402
00:24:14,953 --> 00:24:18,498
Якщо це не знак, що нам
судилося бути разом, то не знаю, що це.

403
00:24:18,582 --> 00:24:21,084
Що ж, дуже рада за вас.

404
00:24:21,168 --> 00:24:24,838
Як думаєте, можна нам
оладок з полуницею і…

405
00:24:25,589 --> 00:24:26,882
Дві виделки.

406
00:24:26,965 --> 00:24:27,966
Зараз принесу.

407
00:24:28,592 --> 00:24:29,968
Більше нічого не будеш?

408
00:24:30,051 --> 00:24:33,597
Та я не дуже й голодна, тож…
Пітере, я маю тобі дещо сказати.

409
00:24:33,680 --> 00:24:36,641
Я забув її попросити про збиті вершки.

410
00:24:37,726 --> 00:24:40,896
Не забудь, що хотіла. Я скоро. Миттю.

411
00:24:59,164 --> 00:25:00,207
ВИПУСКНИЙ?

412
00:25:04,920 --> 00:25:06,588
Пригадуєш наше вперше тут?

413
00:25:06,671 --> 00:25:08,131
Після вечірки у Ґреґа.

414
00:25:08,215 --> 00:25:11,510
Перша публічна поява нашої фейкової пари.

415
00:25:12,093 --> 00:25:14,930
Ти була в синій куртці
і в короткій сукні,

416
00:25:15,013 --> 00:25:18,225
і цілий вечір гнала на мене
за все, що можна.

417
00:25:19,559 --> 00:25:22,938
І тоді я зрозумів, що закохуюся в тебе.

418
00:25:25,857 --> 00:25:29,528
І я не зміг вигадати кращого місця,
щоб поставити тобі

419
00:25:30,028 --> 00:25:31,863
це запитання.

420
00:25:31,947 --> 00:25:33,740
Якщо ти ще не здогадалася.

421
00:25:35,951 --> 00:25:38,036
Ларо-Джин Сонґ Кові,

422
00:25:39,538 --> 00:25:41,373
ти підеш зі мною на випускний?

423
00:25:41,456 --> 00:25:43,250
Так, звичайно.

424
00:25:50,882 --> 00:25:51,841
Тож…

425
00:25:54,052 --> 00:25:56,513
Що ти хотіла мені сказати?

426
00:25:56,596 --> 00:25:57,639
А, так.

427
00:26:02,644 --> 00:26:04,396
Я знаю, як вибрати
нашу пісню.

428
00:26:06,147 --> 00:26:07,315
-Справді?
-Угу.

429
00:26:07,399 --> 00:26:11,987
Вибери будь-яке число,
і яка випаде, така й буде нашою. Це доля.

430
00:26:12,070 --> 00:26:13,488
Чи є у мене четвертаки…

431
00:26:15,365 --> 00:26:17,993
-Один є.
-Супер.

432
00:26:18,994 --> 00:26:20,120
-То я обираю?
-Так.

433
00:26:21,997 --> 00:26:22,998
Сі-20…

434
00:26:23,832 --> 00:26:25,166
-Шість. Сі-26.
-Добре.

435
00:26:37,679 --> 00:26:40,557
-Мабуть, пошукаймо ще.
-Ага. Давай так і зробимо.

436
00:26:44,269 --> 00:26:45,312
Ні!

437
00:26:48,565 --> 00:26:52,652
Любий, не забудь, що о сьомій
у нас зустріч з кейтерингом.

438
00:26:52,736 --> 00:26:53,820
-Не забуду.
-Добре.

439
00:26:54,362 --> 00:26:56,197
Хіба що там випадіння матки чи що.

440
00:26:56,281 --> 00:26:59,117
А кажуть, що виходити заміж
за лікаря нецікаво.

441
00:26:59,200 --> 00:27:02,245
Ларо-Джин, а ти чого не в школі?

442
00:27:02,329 --> 00:27:05,540
Мононуклеоз, дизентерія.
Одне з двох, що заразніше.

443
00:27:05,624 --> 00:27:08,752
Мононуклеоз – куди заразніше.
Люблю, до зустрічі о 19:00.

444
00:27:08,835 --> 00:27:10,170
Люблю тебе!

445
00:27:11,796 --> 00:27:14,049
-Що ти дивишся?
-«Ромео і Джульєтту».

446
00:27:16,801 --> 00:27:20,972
Трагедія про кохання о восьмій ранку…
Мабуть, щось серйозне.

447
00:27:29,564 --> 00:27:31,024
Я не сказала Пітеру
про Стенфорд.

448
00:27:38,281 --> 00:27:41,493
Він був такий радий,
і я не хотіла все руйнувати.

449
00:27:46,247 --> 00:27:48,625
А якщо я йому не скажу,
то це все обман.

450
00:27:49,167 --> 00:27:50,627
Так, розумію.

451
00:27:54,714 --> 00:27:58,176
Бач, я знаю, що я недосвідчена мачуха,

452
00:27:58,802 --> 00:27:59,678
але я певна,

453
00:27:59,761 --> 00:28:02,389
що не йти в школу через стосунки не можна.

454
00:28:02,472 --> 00:28:05,266
Я собою не пишаюся, якщо це допоможе.

455
00:28:05,350 --> 00:28:06,601
Це все міняє.

456
00:28:10,188 --> 00:28:11,439
Можна пропозицію?

457
00:28:11,523 --> 00:28:14,442
У тебе є всього рік старшої школи,

458
00:28:14,526 --> 00:28:16,528
і якщо увесь рік ти думатимеш,
як бути

459
00:28:16,611 --> 00:28:19,322
з тобою і Пітером, ти все пропустиш.

460
00:28:19,864 --> 00:28:22,701
Заради Бога, у тебе є сексі хлопець.
Йди розважайся!

461
00:28:23,827 --> 00:28:25,370
Тільки не в тому… не…

462
00:28:25,995 --> 00:28:30,500
Ну, там, їжте морозиво на людях,
тримайтеся за руки.

463
00:28:31,418 --> 00:28:32,836
Без смсок за кермом.

464
00:28:32,919 --> 00:28:35,922
А знаєш, Трі, тобі пасує бути мачухою.

465
00:28:36,423 --> 00:28:37,298
Дякую.

466
00:28:37,382 --> 00:28:39,384
Але я розповім татові, що ти сказала.

467
00:28:39,467 --> 00:28:40,760
Мала, я тебе приб'ю.

468
00:28:42,637 --> 00:28:45,014
-«Берклі» затвітили результати.
-О Боже.

469
00:28:45,890 --> 00:28:47,517
Ми зможемо.

470
00:28:48,101 --> 00:28:49,436
-Ні.
-Та ну!

471
00:28:52,522 --> 00:28:53,857
Тут паролі. Дивіться ви.

472
00:28:53,940 --> 00:28:56,735
-Певна, що сама не хочеш?
-Не можу. Мені не щастить.

473
00:28:56,818 --> 00:28:58,111
-Дай мені.
-Добре.

474
00:29:04,409 --> 00:29:05,452
І?

475
00:29:06,828 --> 00:29:08,705
Її взяли. Тебе взяли!

476
00:29:08,788 --> 00:29:11,583
Мене взяли? Де? Покажіть мені! Не вірю!

477
00:29:15,295 --> 00:29:17,088
Господи!

478
00:29:20,091 --> 00:29:23,553
Це не «Стенфорд»,
але «Берклі» за годину звідти.

479
00:29:23,636 --> 00:29:24,971
БЕРКЛІ—СТЕНФОРД
1 Г. 14 ХВ.

480
00:29:25,054 --> 00:29:26,431
Майже як ходити в один виш.

481
00:29:28,558 --> 00:29:31,770
Ти забула це внизу.
Усі твої університетські паролі.

482
00:29:31,853 --> 00:29:34,397
Віддаю. Тепер ти офіційно завідуєш
моїм вступом.

483
00:29:34,981 --> 00:29:37,150
Серйозно? Круто!

484
00:29:37,233 --> 00:29:39,819
Агов, Кітті. За шкалою
від одного до десяти,

485
00:29:39,903 --> 00:29:41,780
наскільки сумуватимеш, коли я поїду?

486
00:29:43,072 --> 00:29:44,574
Про це ще надто рано.

487
00:29:44,657 --> 00:29:45,909
Кажи правду.

488
00:29:45,992 --> 00:29:48,453
Та хтозна. На чотири?

489
00:29:48,536 --> 00:29:52,290
«На чотири?» Ти Марго сказала «6.9».

490
00:29:52,373 --> 00:29:55,794
Так. Я була дитиною,
і вона чемніша за тебе.

491
00:29:55,877 --> 00:29:59,422
Могла б хоч вдати, що сумуватимеш.
Так нечесно. Тому…

492
00:30:00,548 --> 00:30:03,927
ШКІЛЬНА ПОЇЗДКА

493
00:30:12,685 --> 00:30:13,561
Ці гарні?

494
00:30:13,645 --> 00:30:15,605
Чому ти мені їх показуєш?

495
00:30:15,688 --> 00:30:16,773
Це кроси в дорогу.

496
00:30:16,856 --> 00:30:19,526
Місцеві їздять у них в офіс,
а там перевзуваються.

497
00:30:19,609 --> 00:30:20,860
Я не хочу відрізнятися.

498
00:30:20,944 --> 00:30:23,613
Будеш, бо читаєш про місцевих в інтернеті.

499
00:30:26,491 --> 00:30:29,244
Може й добре, що я не казала Пітерові
до Берклі.

500
00:30:29,327 --> 00:30:33,081
Тепер розповісти погану новину
буде набагато легше.

501
00:30:33,748 --> 00:30:35,750
А подаруй Пітерові свою фотку,

502
00:30:35,834 --> 00:30:37,836
щоб повісив в гуртожитку
в Стенфорді.

503
00:30:38,711 --> 00:30:40,046
О! Зроби інтимне фото.

504
00:30:40,129 --> 00:30:41,339
Кріс, ні.

505
00:30:41,422 --> 00:30:42,715
Чого? Буде класно.

506
00:30:43,216 --> 00:30:47,262
Бо мені 17, тому офіційно ще не можна.

507
00:30:48,513 --> 00:30:50,056
І Пітер не бачив мене голою.

508
00:30:50,139 --> 00:30:53,685
Тобто ти завжди в футболці
чи вимикаєш світло чи…

509
00:30:53,768 --> 00:30:56,187
Ні, просто ми ще не…

510
00:31:01,651 --> 00:31:07,031
Наше кохання томиться
на маленькому вогні, як… грудинка.

511
00:31:08,783 --> 00:31:12,203
Так, все, грудинка готова,
так що подавайте гарячою,

512
00:31:12,287 --> 00:31:15,373
щедро полийте соусом і поїхали!

513
00:31:15,957 --> 00:31:17,041
Фу.

514
00:31:17,625 --> 00:31:20,420
Справді? А як на мене, дуже апетитно.

515
00:31:22,630 --> 00:31:25,800
Боже, Крістін,
тут весь твій гардероб чи що?

516
00:31:25,884 --> 00:31:29,846
Ручна поклажа не для мене, докторе Кові.
Нащо себе обмежувати?

517
00:31:29,929 --> 00:31:33,766
Щоб не розірвати плечовий суглоб. Поїхали.

518
00:31:35,184 --> 00:31:37,812
У Нью-Йорку в нас буде чумовий вигляд.

519
00:31:38,354 --> 00:31:41,399
Цей автобус повний. Пройдіть у наступний.

520
00:31:43,401 --> 00:31:45,820
Нащо тобі в Нью-Йорку труна?

521
00:31:45,904 --> 00:31:47,488
Бо всередині я мертва.

522
00:31:47,572 --> 00:31:50,283
-У когось гарний настрій зрання.
-Завжди.

523
00:31:51,367 --> 00:31:53,995
-Ну, добре. Клади.
-Ага.

524
00:31:55,163 --> 00:31:59,167
А ми не перестаралися, Крісі?

525
00:32:01,419 --> 00:32:03,463
Гаразд. Зараз або ніколи.

526
00:32:04,005 --> 00:32:05,840
Готова до розмови з Кавінським?

527
00:32:05,924 --> 00:32:09,844
Ні, я перечекаю.
-Розкажу, коли доїдемо.

528
00:32:09,928 --> 00:32:13,890
Правильно. З літака не втечеш,
якщо розмова скінчиться погано.

529
00:32:15,767 --> 00:32:17,393
А може погано скінчитися?

530
00:32:17,477 --> 00:32:20,939
Вітаю, наступна зупинка Нью-Йорк-Сіті!

531
00:32:35,787 --> 00:32:36,955
ПОРТЛЕНД

532
00:32:43,962 --> 00:32:47,382
НЬЮ-ЙОРК

533
00:32:51,427 --> 00:32:53,429
Кльово!

534
00:32:55,223 --> 00:32:56,891
-Ми приїхали!
-Як гарно!

535
00:32:56,975 --> 00:32:58,267
Це Нью-Йорк.

536
00:32:58,351 --> 00:33:00,520
Перебудований Торговий центр!

537
00:33:01,771 --> 00:33:04,565
-Здається, я не бачу верхівки.
-Неймовірно.

538
00:33:04,649 --> 00:33:06,067
Хмародер Крайслер!

539
00:33:06,943 --> 00:33:08,987
-Зала Радіо-Сіті!
-О Боже!

540
00:33:09,988 --> 00:33:12,281
Таймс-Сквер! Яка здоровенна.

541
00:33:12,365 --> 00:33:13,741
Я б тут машиною не їздила.

542
00:33:13,825 --> 00:33:16,411
О, ЕлДжей, дивись. Бібліотека.

543
00:33:16,494 --> 00:33:17,453
Яка гарна!

544
00:33:20,456 --> 00:33:22,417
Ми у Нью-Йорку. Ми це зробили.

545
00:33:22,500 --> 00:33:24,752
Ми намагаємося. Вибачте.

546
00:33:25,878 --> 00:33:27,505
Так, майже увійшли.

547
00:33:28,047 --> 00:33:29,298
Вийшло!

548
00:33:31,968 --> 00:33:35,138
Ногами підіймайте, дівчата.

549
00:33:35,221 --> 00:33:36,848
-Піди візьми ключі.
-Йду.

550
00:33:36,931 --> 00:33:37,765
Па-па.

551
00:33:40,393 --> 00:33:41,894
Агенте Кові.

552
00:33:42,854 --> 00:33:44,856
-Що відбувається?
-Не дивись на мене.

553
00:33:44,939 --> 00:33:47,483
Ваша місія, якщо ви її приймете, –

554
00:33:47,567 --> 00:33:50,570
зустрітися зі мною в лоббі о 21:00.

555
00:33:51,404 --> 00:33:52,488
Це буде побачення.

556
00:33:52,572 --> 00:33:54,449
-Куди підемо?
-Не дивися на мене.

557
00:33:54,991 --> 00:33:56,909
Ця інформація під грифом «таємно».

558
00:33:57,577 --> 00:33:59,954
А нам не наказали залишатися в готелі?

559
00:34:00,038 --> 00:34:03,082
Розвідка доповіла,
що вчителі сидітимуть тут у барі

560
00:34:03,166 --> 00:34:06,294
і напиватимуться,
що розчистить нам шлях до виходу.

561
00:34:06,377 --> 00:34:08,087
Ви приймаєте місію?

562
00:34:08,171 --> 00:34:09,088
Приймаю.

563
00:34:09,797 --> 00:34:12,091
Дуже добре. Побачимось о 21:00.

564
00:34:18,139 --> 00:34:19,849
-Усе чисто?
-Все чисто.

565
00:34:19,932 --> 00:34:20,850
Ходімо.

566
00:34:28,524 --> 00:34:29,442
Що?

567
00:34:30,568 --> 00:34:32,361
ПЕКАРНЯ КАПКЕЙКІВ

568
00:34:32,445 --> 00:34:33,404
Забігаємо!

569
00:34:33,488 --> 00:34:34,947
Швидко, за мною!

570
00:34:42,747 --> 00:34:45,291
Прослухати вісім годин музики
і не знайти пісні.

571
00:34:45,875 --> 00:34:48,795
Може, це не ми маємо вибрати пісню.

572
00:34:48,878 --> 00:34:52,507
Може, це пісня має вибрати нас?
Типу, якоїсь особливої миті.

573
00:34:53,758 --> 00:34:58,429
Я згоден, але я не поспішаю.
У нас для цього весь коледж попереду.

574
00:35:21,160 --> 00:35:22,787
Мене не взяли в Стенфорд.

575
00:35:28,042 --> 00:35:28,876
Що?

576
00:35:30,086 --> 00:35:32,880
Те моє повідомлення було не для тебе,
а для Марго,

577
00:35:32,964 --> 00:35:36,008
-воно було не про це.
-Не розумію, про що ти.

578
00:35:36,843 --> 00:35:39,762
Ми не будемо вчитися разом, Пітере.
Мені відмовили.

579
00:35:42,014 --> 00:35:45,309
Але не страшно, бо мене взяли в Берклі.
Це не наш план,

580
00:35:45,393 --> 00:35:46,477
але це година їзди,

581
00:35:46,561 --> 00:35:48,312
а я навчуся водити, і ми зможемо…

582
00:35:48,396 --> 00:35:49,939
Зупинися.

583
00:36:00,658 --> 00:36:01,742
З тобою все гаразд?

584
00:36:05,246 --> 00:36:06,873
Вибач.
Я хотіла для нас кращого.

585
00:36:06,956 --> 00:36:08,082
Тихенько, припини.

586
00:36:11,335 --> 00:36:14,463
Ти не винна, зрозуміла?

587
00:36:15,047 --> 00:36:15,965
Зовсім.

588
00:36:20,761 --> 00:36:22,471
Нечесно, що тебе не взяли.

589
00:36:22,555 --> 00:36:24,140
Ти куди розумніша за мене.

590
00:36:24,724 --> 00:36:30,146
Ага. Тобто ні,
ти ж так старався, щоб вступити, тож…

591
00:36:30,229 --> 00:36:32,899
І все ж таки, ми не вчитимемось разом.

592
00:36:40,114 --> 00:36:41,157
Стоп.

593
00:36:42,074 --> 00:36:44,744
Ти ж можеш перевестися
після першого курсу.

594
00:36:46,245 --> 00:36:47,246
Що?

595
00:36:47,330 --> 00:36:49,832
Ну, година їзди, то й що?

596
00:36:49,916 --> 00:36:52,043
Ми зможемо бачитися щовихідних,

597
00:36:52,126 --> 00:36:55,004
а після першого курсу
ти просто переведешся.

598
00:36:55,087 --> 00:37:00,676
Справді? Думаєш, можна буде так зробити?
-Та 100%.

599
00:37:03,512 --> 00:37:04,388
Згода.

600
00:37:06,057 --> 00:37:07,767
Ми впораємося.

601
00:37:14,690 --> 00:37:16,442
Тобто мені
не повертати шапку?

602
00:37:17,526 --> 00:37:20,571
Але тримай її в таємниці,

603
00:37:20,655 --> 00:37:22,281
бо Стенфорд ворогує з Берклі.

604
00:37:22,365 --> 00:37:24,909
Будемо як Ромео і Джульєтта,
тільки студенти

605
00:37:24,992 --> 00:37:28,746
і без всяких отрут і смертей. Це клас!

606
00:37:29,622 --> 00:37:31,123
Ура!

607
00:37:32,166 --> 00:37:35,503
-Ти була в ступорі. Чому?
-Мені було страшно.

608
00:37:45,096 --> 00:37:45,930
Пітере.

609
00:37:47,598 --> 00:37:49,475
Привіт! Дай-но покручу тебе!

610
00:37:52,395 --> 00:37:53,938
-Добрий ранок.
-Добрий.

611
00:37:54,021 --> 00:37:55,564
Ми в Нью-Йорку.

612
00:37:55,648 --> 00:37:57,775
Ага. Так цікаво.

613
00:37:58,693 --> 00:38:01,237
Добрий ранок, голуб'ята.

614
00:38:01,320 --> 00:38:02,738
-Добрий ранок.
-Добрий.

615
00:38:03,322 --> 00:38:05,283
-А де вчителі?
-Ще не приходили.

616
00:38:05,366 --> 00:38:07,702
«Правда чи дія», поки чекаємо?

617
00:38:09,161 --> 00:38:12,999
Добре. Кріс. Правда чи дія?

618
00:38:13,624 --> 00:38:16,043
Звісно, що дія.

619
00:38:16,127 --> 00:38:20,256
Добре. Наказую тобі
піти на випускний з Тревором.

620
00:38:22,633 --> 00:38:26,637
Що скажеш, Крісі?
Тепер не відкараскаєшся, еге?

621
00:38:28,139 --> 00:38:30,057
Не будеш ти тепер спокійно спати.

622
00:38:30,141 --> 00:38:32,143
-Нема за що.
-Так, увага!

623
00:38:32,643 --> 00:38:33,811
Збираємося.

624
00:38:33,894 --> 00:38:36,522
Сьогодні розділимося на три групи.

625
00:38:36,605 --> 00:38:40,484
Ділимося за прізвищами
в алфавітному порядку.

626
00:38:40,568 --> 00:38:45,114
І, щоб випередити запитання,
міняти групи не можна. Ще питання?

627
00:38:45,197 --> 00:38:47,366
Так. можна, будь ласка,
в іншу групу?

628
00:38:47,450 --> 00:38:49,035
Аж ніяк.

629
00:38:49,577 --> 00:38:53,080
-Беріть речі, збирайтеся і на вихід!
-Так, але…

630
00:38:53,164 --> 00:38:57,001
Це такий жарт? Ми в Нью-Йорку
і не зможемо провести день разом?

631
00:38:58,294 --> 00:39:01,130
Будемо слати одне одному фотки.
Репетиція коледжу.

632
00:39:01,213 --> 00:39:03,758
-Добре. Ходімо.
-Добре.

633
00:39:18,731 --> 00:39:20,274
Я СКУЧИЛА!

634
00:39:22,693 --> 00:39:24,987
Окей. Три-два-один. Знімаю.

635
00:39:25,071 --> 00:39:26,238
НАЙКРАЩЕ ПЕЧИВО

636
00:39:27,323 --> 00:39:28,199
Диви!

637
00:39:31,535 --> 00:39:34,205
Мені подобається. І ця шапка додає зросту.

638
00:39:38,376 --> 00:39:40,294
Суспільство споживання
як воно є.

639
00:39:41,045 --> 00:39:42,880
Повели б краще
в «Сі-Бі-Джі-Бі».

640
00:39:42,963 --> 00:39:44,048
НАЙБІЛЬШИЙ УНІВЕРМАГ

641
00:39:44,131 --> 00:39:46,801
У нас в Портленді ці магазини теж є.

642
00:39:47,426 --> 00:39:48,803
І погляд з-за плеча. Отак…

643
00:39:52,681 --> 00:39:54,100
-Ого.
-Готово.

644
00:39:55,142 --> 00:39:56,519
Який кайф.

645
00:40:00,314 --> 00:40:01,148
Я їм.

646
00:40:01,524 --> 00:40:02,900
ПЕКАРНЯ «МАГНОЛІЯ»

647
00:40:03,818 --> 00:40:05,277
Е, ні!

648
00:40:05,861 --> 00:40:07,488
Таймс-Сквер!

649
00:40:11,992 --> 00:40:13,661
-Яскраві вогні і…
-Велике місто!

650
00:40:13,744 --> 00:40:16,163
Яскраві вогні, велике місто! Таймс-Сквер!

651
00:40:16,247 --> 00:40:18,582
Я така рада, що ми зробили це разом!

652
00:40:50,823 --> 00:40:51,991
Це що, Джен?

653
00:40:52,074 --> 00:40:54,118
Ага, у неї екскурсія кампусом.

654
00:40:54,827 --> 00:40:56,328
Вона вступила в «Ен-Уай-Ю».

655
00:40:57,746 --> 00:41:00,875
Дивно, що ти не знала,
вона вже всім хвалилася.

656
00:41:02,960 --> 00:41:04,753
Чекай, то це – «Ен-Уай-Ю»?

657
00:41:05,296 --> 00:41:06,881
Тобто ми ж посеред міста.

658
00:41:06,964 --> 00:41:08,340
У цьому й штука.

659
00:41:08,424 --> 00:41:11,886
Мангеттен – це і є його кампус.
Ти ж подавалася.

660
00:41:12,470 --> 00:41:16,557
Подавалася. Я просто не думала,
що захочу сюди.

661
00:41:16,640 --> 00:41:18,517
Вшиваймося, доки вона
не помітила.

662
00:41:18,642 --> 00:41:21,562
-Бо я просто не можу…
-Кріс? Ларо-Джин?

663
00:41:22,062 --> 00:41:26,442
Женев'єво! Як тобі кампус,
про який ти нікому не розповідала?

664
00:41:26,525 --> 00:41:29,904
Дуже крутий, реально.
Гізер тут давно вчиться.

665
00:41:29,987 --> 00:41:32,865
-Це Лара-Джин і моя кузина, Кріс.
-Привіт.

666
00:41:32,948 --> 00:41:33,824
Вітаю!

667
00:41:33,908 --> 00:41:35,910
Не знала, що вже є результати.

668
00:41:35,993 --> 00:41:38,621
Ага, на тижні прислали. А ти чекаєш?

669
00:41:38,704 --> 00:41:40,289
Так, але я вступила в Берклі.

670
00:41:40,372 --> 00:41:42,374
-О, класний виш, вітаю.
-Дякую.

671
00:41:42,458 --> 00:41:47,087
Вибач, Кріс. Ти, мабуть,
не знаєш, про що ми говоримо.

672
00:41:47,171 --> 00:41:50,925
Коледж – це для тих, у кого є майбутнє.

673
00:41:51,008 --> 00:41:53,719
Ого, то у шкільних медалісток є майбутнє?

674
00:41:53,802 --> 00:41:54,970
Нам вже треба йти.

675
00:41:55,054 --> 00:41:59,099
До речі, сьогодні Гізер запросила мене
на круту гулянку в «Ен-Уай-Ю»…

676
00:41:59,725 --> 00:42:01,060
Тож можете з нами.

677
00:42:01,143 --> 00:42:02,269
-Звісно!
-Ні, дякую.

678
00:42:05,314 --> 00:42:08,567
Серйозно, в таку мить
ти вирішила збунтуватися?

679
00:42:08,651 --> 00:42:10,194
-Ми підемо.
-Окей.

680
00:42:11,320 --> 00:42:12,821
Та чого ти, Крісі.

681
00:42:13,364 --> 00:42:15,157
Буде весело.

682
00:42:15,366 --> 00:42:17,618
Там буде чудово, і ти ж любиш казати:

683
00:42:17,701 --> 00:42:20,412
«Виходь у світ, піди на гулянку».

684
00:42:20,496 --> 00:42:23,207
-Виходь у світ.
-Я слухаюся твоєї поради.

685
00:42:24,583 --> 00:42:25,751
Ну все, йдемо!

686
00:42:28,420 --> 00:42:30,297
-Я йду!
-Ми дорогу переходимо.

687
00:43:10,045 --> 00:43:11,630
Привіт! Як життя?

688
00:43:11,714 --> 00:43:14,008
-Супер.
-Подружки, хочете погуляти?

689
00:43:14,091 --> 00:43:15,217
Класні шузи.

690
00:43:34,653 --> 00:43:39,533
Тільки мені здається, що тут
всі на 20% більш сексі, ніж зазвичай?

691
00:43:39,617 --> 00:43:42,453
Ага, мінімум. Подиви на цих хлопців.

692
00:43:42,536 --> 00:43:43,621
Ну й ну.

693
00:43:44,538 --> 00:43:49,168
Ти певна щодо Берклі, ЕлДжей?
Заціни хлопців з «Ен-Уай-Ю».

694
00:43:49,251 --> 00:43:51,003
У мене є хлопець, Кріс.

695
00:43:51,086 --> 00:43:52,254
І як його звати?

696
00:43:58,636 --> 00:44:04,808
Чи будеш ти моїм
Початком, серединою і кінцем?

697
00:44:04,892 --> 00:44:11,106
Чи будеш ти моїм
Початком, серединою і кінцем?

698
00:44:11,190 --> 00:44:17,321
Чи будеш ти моїм
Початком, серединою і кінцем?

699
00:44:17,529 --> 00:44:20,908
Чи будеш ти моїм…

700
00:44:23,535 --> 00:44:29,208
П'ять років потому я досі твоя
Десять років потому я досі твоя

701
00:44:30,000 --> 00:44:35,923
П'ятдесят років потому я досі твій
Початок, середина і кінець…

702
00:44:47,601 --> 00:44:49,603
Пітере, я знайшла її, нашу пісню.

703
00:44:49,687 --> 00:44:52,773
Ми з Кріс на вечірці «Ен-Уай-Ю»,
тут заграли цю пісню

704
00:44:52,856 --> 00:44:55,317
і вона ідеальна. Я тобі надішлю відео.

705
00:44:56,819 --> 00:44:59,071
-Будьмо.
-Ти в нормі?

706
00:44:59,154 --> 00:45:01,240
Що? Так.

707
00:45:01,323 --> 00:45:04,618
Так, я просто дзвонила своєму хлопцеві
на голосову пошту…

708
00:45:04,702 --> 00:45:07,454
А… супер.

709
00:45:08,872 --> 00:45:10,541
То він теж вступив у Берклі?

710
00:45:10,624 --> 00:45:13,502
У Стенфорд.
Я теж хотіла, але мене не взяли.

711
00:45:13,585 --> 00:45:15,587
Лажа. Мені шкода.

712
00:45:16,296 --> 00:45:18,465
Та все добре. Ми щось придумаємо.

713
00:45:19,049 --> 00:45:20,467
Звісно. Обов'язково.

714
00:45:21,135 --> 00:45:24,346
Розумію. У мене теж був хлопець,
з яким я хотіла вчитися.

715
00:45:28,559 --> 00:45:29,601
І що сталося?

716
00:45:32,187 --> 00:45:36,150
Я побачила «Ен-Уай-Ю»
і закохалася в це місто.

717
00:45:38,068 --> 00:45:39,695
Не знаю. Це дивно.

718
00:45:39,778 --> 00:45:43,198
Мені здалося, що я маю бути тут.

719
00:45:44,074 --> 00:45:46,076
Ми зрозуміли, що так буде краще.

720
00:45:48,704 --> 00:45:51,331
Дивися, як весело твоїй команді.

721
00:45:51,415 --> 00:45:54,376
Ага. До речі, вони ненавидять одна одну.

722
00:45:55,043 --> 00:45:56,420
Ні, не сьогодні.

723
00:46:10,517 --> 00:46:11,393
Нам треба йти.

724
00:46:11,477 --> 00:46:12,811
Поки в метро мало людей.

725
00:46:12,895 --> 00:46:14,730
А що, буде афте-паті?

726
00:46:14,897 --> 00:46:16,732
-Рожевий диван.
-Рожевий диван?

727
00:46:16,815 --> 00:46:19,485
-Колишній Ені не хоче його віддавати.
-Хоч це мій диван.

728
00:46:19,568 --> 00:46:22,154
Тож, поки він за містом,
ми заберемо диван.

729
00:46:22,237 --> 00:46:23,197
Що?

730
00:46:32,831 --> 00:46:34,666
Так, я заходжу. Почекайте.

731
00:46:36,335 --> 00:46:37,252
Вибачте.

732
00:46:40,214 --> 00:46:43,842
Дівчата, я зараз його впущу.

733
00:46:46,011 --> 00:46:47,846
-Ставимо.
-Добре.

734
00:46:49,765 --> 00:46:50,599
Давайте.

735
00:46:52,893 --> 00:46:55,312
Обережно, двері зачиняються.

736
00:47:04,947 --> 00:47:05,948
Ну, маєш диван.

737
00:47:09,117 --> 00:47:11,370
Знаєш, колись це можемо бути ми.

738
00:47:15,582 --> 00:47:16,625
Можу уявити.

739
00:47:25,676 --> 00:47:27,761
Я потами стікаю. Мені треба в душ.

740
00:47:27,845 --> 00:47:30,055
-У мене в номері є маски.
-Халат мій.

741
00:47:30,138 --> 00:47:31,139
Кові.

742
00:47:31,223 --> 00:47:35,185
Пітере, привіт! Що ти тут робиш?

743
00:47:36,228 --> 00:47:37,479
На тебе чекаю.

744
00:47:37,563 --> 00:47:39,106
Ти не відписала. Я хвилювався.

745
00:47:39,189 --> 00:47:42,609
Вибач, довга історія.
Побачимося в номері, дівчата.

746
00:47:43,235 --> 00:47:45,320
Я що, марю? Вони поладнали?

747
00:47:45,404 --> 00:47:48,699
Обережно, це легко поправити.
Як твій день?

748
00:47:48,782 --> 00:47:51,743
Вже краще. Я скучив. Ходімо в мій номер.

749
00:47:51,827 --> 00:47:54,246
Я теж скучила.
Ти дивився те моє відео?

750
00:47:54,329 --> 00:47:56,832
Дивився, ага. Гарна пісня,

751
00:47:56,915 --> 00:47:59,167
але мене там з тобою не було.

752
00:47:59,251 --> 00:48:03,797
Я думаю, що ми маємо
разом почути нашу пісню.

753
00:48:03,881 --> 00:48:06,925
Так, але це була та мить. Я це відчула.

754
00:48:07,843 --> 00:48:10,512
Що ж, якщо не знайдемо кращої,
хай так і буде.

755
00:48:15,309 --> 00:48:17,603
Як там найкраще печиво?

756
00:48:31,867 --> 00:48:32,993
Я не знаю, Марго.

757
00:48:33,076 --> 00:48:35,746
Я не чекала, що це мене так спантеличить.

758
00:48:35,829 --> 00:48:39,708
Знала, що на вихідних Трі переїде сюди.
Вона й так тут майже живе,

759
00:48:39,791 --> 00:48:42,836
але мені ніби землю з-під ніг вибило,

760
00:48:42,920 --> 00:48:45,380
а я так хочу міцно стояти на ногах.

761
00:48:45,964 --> 00:48:47,215
Просто це так дивно.

762
00:48:47,299 --> 00:48:50,510
Дуже дивно. Тут всюди спогади про маму,

763
00:48:50,594 --> 00:48:53,138
а тепер таке відчуття, наче їх стирають.

764
00:48:54,723 --> 00:48:56,642
Тебе засмучує їхнє одруження?

765
00:48:56,725 --> 00:48:59,853
Та ні, я просто ще не уявляла цього.

766
00:49:00,604 --> 00:49:01,480
Але…

767
00:49:06,693 --> 00:49:08,278
Це ж ніби гарно, ні?

768
00:49:08,362 --> 00:49:10,322
Що в тата хтось з'явився.

769
00:49:10,405 --> 00:49:13,492
Навіть якщо в них над ліжком
узголів'я з синього вельвету?

770
00:49:14,242 --> 00:49:16,078
Не говори мені про їхнє ліжко.

771
00:49:19,247 --> 00:49:22,084
Вибач за те, що я
наговорила про твій переїзд.

772
00:49:22,751 --> 00:49:26,004
Та нічого. Не треба було
тиснути на тебе з Нью-Йорком.

773
00:49:26,880 --> 00:49:30,634
Та ні, ти мала рацію.
Мені сподобалося.

774
00:49:31,510 --> 00:49:32,552
Справді?

775
00:49:32,636 --> 00:49:36,515
Ага. Мені здавалося,
що я його зненавиджу,

776
00:49:36,598 --> 00:49:39,101
або що це місто на мене тиснутиме,

777
00:49:39,184 --> 00:49:43,772
але я бачу себе там, уявляєш?

778
00:49:43,855 --> 00:49:46,108
Ясно, чому є стільки книжок про нього.

779
00:49:46,191 --> 00:49:47,693
Куди не глянь, всюди історія.

780
00:49:47,776 --> 00:49:50,445
І в «Ен-Уай-Ю»
чудова програма з літтворчості

781
00:49:50,529 --> 00:49:53,031
там перед студентами автори виступають.

782
00:49:53,115 --> 00:49:55,909
Я можу навіть стажуватися у видавництві,

783
00:49:55,993 --> 00:49:58,870
і це… неважливо,

784
00:49:58,954 --> 00:50:01,790
бо я не думаю, що мене візьмуть, тож…

785
00:50:01,873 --> 00:50:05,293
ЕлДжей, коледж це не тільки місце.

786
00:50:06,253 --> 00:50:07,254
Це я знаю.

787
00:50:08,422 --> 00:50:10,090
Але Берклі – чудовий виш,

788
00:50:10,215 --> 00:50:12,801
а з гарними оцінками я зможу
перейти в Стенфорд.

789
00:50:12,884 --> 00:50:16,471
У нас з Пітером тепер новий план,
тож, може, все вийде добре.

790
00:50:17,723 --> 00:50:21,435
Головне – переконайся,
що сама цього хочеш.

791
00:50:22,477 --> 00:50:24,980
Я цього хочу. Не хвилюйся.

792
00:50:29,109 --> 00:50:30,861
«КРУТІ ХЛОПЦІ» «ТУПИЙ І ЩЕ ТУПІШИЙ»
«300» «ПОГАНІ ХЛОПЦІ» «ЦЕ КІНЕЦЬ»

793
00:50:30,944 --> 00:50:32,779
«ЯНГОЛИ ЧАРЛІ» «ЛЮДИ ІКС: АПОКАЛІПСИС»
«ШАЗАМ!» «ФОРСАЖ» «ДОКТОР СОН»

794
00:50:33,864 --> 00:50:34,740
Не можна.

795
00:50:35,532 --> 00:50:36,450
Привіт.

796
00:50:38,285 --> 00:50:39,703
Як ставишся до картингу?

797
00:50:39,786 --> 00:50:41,204
Взагалі чи…

798
00:50:41,288 --> 00:50:42,581
Для нас з Пітером.

799
00:50:42,664 --> 00:50:44,041
Він любить фільм «Форсаж».

800
00:50:44,124 --> 00:50:47,294
Ну, картинг – далеко не «Форсаж».

801
00:50:47,377 --> 00:50:50,756
А як тобі аеротруба?

802
00:50:50,839 --> 00:50:52,841
«Місія неможлива», «Джеймс Бонд».

803
00:50:54,384 --> 00:50:55,427
Миловаріння.

804
00:50:56,970 --> 00:50:58,013
«Бійцівський клуб».

805
00:51:00,599 --> 00:51:01,683
А що відбувається?

806
00:51:01,767 --> 00:51:04,728
Я планую побачення.
Щоб було весело і нормально.

807
00:51:04,811 --> 00:51:09,691
Думаєш, вчити Пітера Кавінського
миловарінню – нормально?

808
00:51:09,775 --> 00:51:13,528
Я йому дам всі три варіанти на вибір.

809
00:51:16,364 --> 00:51:17,908
Без миловаріння?

810
00:51:18,992 --> 00:51:20,035
Точно без.

811
00:51:22,370 --> 00:51:23,246
Назад.

812
00:51:34,132 --> 00:51:36,551
Ну що, Кові? Куди підемо?

813
00:51:36,635 --> 00:51:38,220
Чудове питання, Кавінський.

814
00:51:38,303 --> 00:51:41,431
Я часто ставила його собі,
плануючи цей вечір.

815
00:51:41,515 --> 00:51:44,601
«Яке ідеальне побачення
для мого ідеального хлопця?»

816
00:51:47,479 --> 00:51:51,191
Хлопче… пограймо в боулінг.

817
00:51:51,274 --> 00:51:52,109
КАВІНСЬКИЙ

818
00:51:52,776 --> 00:51:54,569
Цитата з «Великого Лебовські»?

819
00:51:55,779 --> 00:51:56,655
Так.

820
00:51:57,114 --> 00:51:58,323
-Готова?
-Так.

821
00:51:58,406 --> 00:51:59,241
Уперед!

822
00:52:58,216 --> 00:53:01,845
Ой, яка ти гарненька. Ходімо.

823
00:53:01,928 --> 00:53:02,804
Чекай, я ж…

824
00:53:02,888 --> 00:53:05,974
-Я її в гуртожитку повішу.
-А як я хотів у своєму повісити?

825
00:53:06,057 --> 00:53:07,767
-Задрімав - проморгав.
-Пітере.

826
00:53:09,936 --> 00:53:10,854
Тату.

827
00:53:11,771 --> 00:53:14,316
Ти, мабуть, Лора. Я стільки про тебе чув.

828
00:53:14,399 --> 00:53:16,818
-Лара-Джин, тату.
-Та все добре.

829
00:53:16,902 --> 00:53:20,864
Ні, недобре. Ти мій тато.
Ти маєш знати, як звати мою дівчину.

830
00:53:20,947 --> 00:53:23,867
Перепрошую, Ларо-Джин. Дуже приємно.

831
00:53:23,950 --> 00:53:24,826
І мені.

832
00:53:24,910 --> 00:53:27,162
Ти вже думав про наш обід?

833
00:53:28,121 --> 00:53:32,209
Бач, я просто зараз дуже зайнятий,
багато тренуюсь.

834
00:53:32,292 --> 00:53:33,543
Але ж їсти треба, ні?

835
00:53:34,836 --> 00:53:38,465
Підемо в той стейкгаус, який ти любив.
З великими ножами.

836
00:53:39,424 --> 00:53:42,260
Тату, вони були великі,
коли мені було п'ять.

837
00:53:43,887 --> 00:53:46,973
Але було б добре зустрітися
перед твоїм від'їздом.

838
00:53:50,936 --> 00:53:53,813
Хочеш пограти з нами в боулінг?
Ми щойно почали.

839
00:53:57,150 --> 00:54:01,029
Та ні, краще не треба.
Дякую. Нам вже час.

840
00:54:01,613 --> 00:54:05,283
Дякую тобі. Гарно повеселитися з… родиною.

841
00:54:06,826 --> 00:54:07,744
Ну, добре.

842
00:54:29,641 --> 00:54:31,226
Я можу піти з тобою.

843
00:54:31,977 --> 00:54:35,897
Ні. Не можна просто кинути нас
і вдавати, ніби нічого не сталося.

844
00:54:37,107 --> 00:54:38,942
Ну, це не згладить всього.

845
00:54:39,818 --> 00:54:43,697
Нормально вже не буде, але це хоч щось.

846
00:54:44,864 --> 00:54:46,658
То, думаєш, мені варто піти?

847
00:54:49,703 --> 00:54:52,831
Я думаю, що якби мала…

848
00:54:54,624 --> 00:54:57,377
шанс провести вечір з мамою,

849
00:54:57,877 --> 00:54:58,795
то зробила б це.

850
00:54:58,878 --> 00:55:00,463
Це різні речі, ЕлДжей.

851
00:55:01,047 --> 00:55:04,843
Твоя мама не кидала тебе,
не з її бажання.

852
00:55:05,969 --> 00:55:07,095
Я не кажу, що це легше.

853
00:55:08,930 --> 00:55:10,765
Ти думаєш про маму
і сумуєш за нею.

854
00:55:10,849 --> 00:55:13,977
А я думаю про тата
і ненавиджу його.

855
00:55:14,811 --> 00:55:19,607
І сумую за ним. І ненавиджу те, що сумую.

856
00:55:27,824 --> 00:55:32,746
Нема гіршого, ніж не почуватися обраним.

857
00:55:42,964 --> 00:55:44,966
Я тебе обрала, Пітере Кавінський.

858
00:55:56,561 --> 00:55:57,854
Я теж тебе обрав.

859
00:56:07,489 --> 00:56:09,115
Я не знаю…

860
00:56:10,158 --> 00:56:12,160
що б я робив без тебе.

861
00:56:16,456 --> 00:56:19,000
-Люблю, коли ти цілуєш мене в чоло.
-Любиш?

862
00:56:19,084 --> 00:56:21,211
-Угу.
-Навіть, коли помадою замазую?

863
00:56:21,294 --> 00:56:22,587
Так ти позначаєш мене.

864
00:56:23,671 --> 00:56:24,923
Подобається сорочка?

865
00:56:25,006 --> 00:56:26,716
Та я її завтра в школу вдягну.

866
00:56:26,800 --> 00:56:30,136
-Та ну! Справді?
-Нє, ніколи в житті.

867
00:56:52,784 --> 00:56:54,828
Як гарно пахне.

868
00:56:54,911 --> 00:56:57,539
Я експериментую
з рецептами весільного торта.

869
00:56:57,622 --> 00:56:59,624
Ну, все. Кінець. Я порву з ним.

870
00:56:59,707 --> 00:57:02,168
-З ким?
-А з ким по-твоєму, тату?

871
00:57:02,252 --> 00:57:05,213
З Де. Він ненавидить «Гаррі Поттера».

872
00:57:06,089 --> 00:57:10,218
Він сказав, цитую, «він такий тупий».

873
00:57:11,386 --> 00:57:16,975
Як зустрічатися з хлопцем, який вважає,
що найкраща книжка всіх часів тупа?

874
00:57:17,058 --> 00:57:20,645
Розумію. Але, донечко,
різні погляди в стосунках це нормально.

875
00:57:20,728 --> 00:57:24,065
Якщо ви будете у всьому згодні,
то ніколи не виростете.

876
00:57:24,149 --> 00:57:26,943
То ти кажеш мені
спробувати його змінити.

877
00:57:27,026 --> 00:57:29,195
Це якраз те, чого не треба робити.

878
00:57:29,279 --> 00:57:30,447
Кітті,

879
00:57:30,530 --> 00:57:31,364
ВІТАЄМО В ЕН-УАЙ-Ю

880
00:57:31,448 --> 00:57:32,574
Що це таке?

881
00:57:32,657 --> 00:57:34,117
А, тебе взяли в «Ен-Уай-Ю».

882
00:57:35,160 --> 00:57:36,786
І ти вирішила мені не казати?

883
00:57:36,870 --> 00:57:39,247
Ти ж їдеш в Берклі, тому це неважливо.

884
00:57:41,124 --> 00:57:45,545
Ні, на мене не можна злитися,
бо мені розбили серце і я сумую.

885
00:57:53,470 --> 00:57:54,387
Що?

886
00:57:54,471 --> 00:57:58,224
Тебе взяли в «Ен-Уай-Ю». Жартуєш?

887
00:58:01,769 --> 00:58:03,021
Молодець, сонечко.

888
00:58:05,023 --> 00:58:05,899
Ага.

889
00:58:08,693 --> 00:58:10,820
ЛІТЕРАТУРНА ТВОРЧІСТЬ

890
00:58:10,904 --> 00:58:13,072
ВІТАЄМО ЗІ ВСТУПОМ
В НЬЮ-ЙОРКСЬКИЙ УНІВЕРСИТЕТ

891
00:58:13,156 --> 00:58:15,283
ТЕПЕР ЦЕ ТВОЄ МІСТО

892
00:58:15,366 --> 00:58:17,494
У ТЕБЕ ВИЙШЛО

893
00:58:22,874 --> 00:58:24,959
ПІТЕР
ПРИВІТ

894
00:58:30,298 --> 00:58:32,634
МЕНЕ ВЗЯЛИ В ЕН-УАЙ-Ю!

895
00:58:43,019 --> 00:58:47,398
ПІТЕР
ВІТАЮ, КОВІ! ДВА З ТРЬОХ!

896
00:58:48,900 --> 00:58:52,111
А знаєш, що найкраще в тому,
що ти вчитимешся в Берклі?

897
00:58:52,529 --> 00:58:54,781
Ми їздитимемо на вихідних
у Сан-Франциско

898
00:58:54,864 --> 00:58:55,990
дивитися місто.

899
00:58:56,491 --> 00:58:58,993
Якби обоє були в Стенфорді,
ми б так не могли.

900
00:58:59,619 --> 00:59:02,330
Будемо гуляти в парку «Золота Брама»,

901
00:59:02,413 --> 00:59:04,040
М'юїр Вудс,
Рибальській пристані.

902
00:59:04,123 --> 00:59:07,919
Спробуємо весь хліб на заквасці,
який є в місті.

903
00:59:10,588 --> 00:59:11,631
Ти слухаєш?

904
00:59:12,924 --> 00:59:15,677
Кові, ти мене слухаєш?

905
00:59:15,760 --> 00:59:18,596
Я казав, що ми маємо
піти в пекарню «Тартін»,

906
00:59:18,680 --> 00:59:21,766
як будемо в Сан-Франциско.
Кажуть, там найкраще печиво.

907
00:59:22,392 --> 00:59:24,227
Ага, точно. Вибач.

908
00:59:30,775 --> 00:59:31,901
Я тут подумала,

909
00:59:31,985 --> 00:59:34,571
у Сан-Франциско зняли дуже мало мелодрам.

910
00:59:35,071 --> 00:59:37,156
«Весільний переполох», «Холостяк»,

911
00:59:37,240 --> 00:59:38,533
та й усе.

912
00:59:39,701 --> 00:59:44,205
Усі найкращі зняли в Нью-Йорку.
«Вам лист», «Коли Гаррі зустрів Саллі»,

913
00:59:44,289 --> 00:59:48,251
«Енні Голл», «Інтуїція».
Нью-Йорк поза конкуренцією.

914
00:59:49,168 --> 00:59:52,380
Так, я не знав, що взагалі
є якась конкуренція.

915
00:59:52,922 --> 00:59:55,925
А, ні, нема. Просто думки вголос.

916
00:59:56,634 --> 00:59:58,344
-Мені туди.
-Добре.

917
00:59:58,428 --> 00:59:59,304
Па-па.

918
01:00:02,140 --> 01:00:04,726
ПУНКТ «А»: СТЕНФОРДСЬКИЙ УНІВЕРСИТЕТ

919
01:00:04,809 --> 01:00:08,104
ПУНКТ «Б»: НЬЮ-ЙОРКСЬКИЙ УНІВЕРСИТЕТ

920
01:00:09,731 --> 01:00:12,984
ОДИН ДЕНЬ 18 ГОДИН

921
01:00:19,157 --> 01:00:20,366
Я не можу вирішити.

922
01:00:20,450 --> 01:00:23,453
Темно-синій пасує до смокінґа Пітера,
і це було б «в тон»,

923
01:00:23,536 --> 01:00:26,706
але я не хочу його розчаровувати.

924
01:00:27,707 --> 01:00:29,709
Думаєш, рожевий більш «мій»?

925
01:00:30,251 --> 01:00:35,923
Я буду шкодувати, якщо його не вдягну?
Згадувати це два, 10, 20 років потому

926
01:00:36,007 --> 01:00:38,343
і думати, чи правильний вибір я зробила?

927
01:00:38,426 --> 01:00:40,178
Бо ж як мені знати,

928
01:00:40,887 --> 01:00:42,680
який вибір мене ощасливить?

929
01:00:42,764 --> 01:00:44,307
Що з тобою таке?

930
01:00:44,390 --> 01:00:45,975
Що? Та нічого. А що?

931
01:00:46,059 --> 01:00:49,771
Лімузин чи не лімузин?

932
01:00:50,855 --> 01:00:51,939
Ось питання.

933
01:00:52,023 --> 01:00:52,940
Справді?

934
01:00:53,024 --> 01:00:55,902
Еге. Кавінський ламає кайф,
хоче по-скромному,

935
01:00:55,985 --> 01:00:57,945
а я кажу, випускний один в житті.

936
01:00:58,029 --> 01:00:59,906
Бачиш? Ось чому я не хотіла йти.

937
01:01:00,031 --> 01:01:04,869
До шкільного танцю в готельному лоббі

938
01:01:04,952 --> 01:01:07,372
всі хочуть екстравагантності.

939
01:01:07,955 --> 01:01:09,957
Тобто ти за лімузин.

940
01:01:10,041 --> 01:01:13,920
Люк, темні фари і трохи…

941
01:01:15,004 --> 01:01:16,422
Я знаю одного чувака.

942
01:01:16,506 --> 01:01:19,175
Привіт, Джен. Можна з тобою поговорити?

943
01:01:19,258 --> 01:01:21,344
-Ага. Я тебе потім дожену.
-Добре.

944
01:01:22,679 --> 01:01:24,681
-Боже, які гарні сандалі.
-Дякую.

945
01:01:25,431 --> 01:01:26,307
То що в тебе?

946
01:01:28,851 --> 01:01:31,479
Цей… мене взяли в «Ен-Уай-Ю».

947
01:01:32,772 --> 01:01:35,066
Що? Це ж прекрасно!

948
01:01:37,026 --> 01:01:37,902
Хіба ні?

949
01:01:37,985 --> 01:01:42,657
Так, так, але… чи воно мені треба?

950
01:01:45,243 --> 01:01:47,286
Чому ти мене питаєш?

951
01:01:48,246 --> 01:01:52,875
Я просто сама не знаю, чого хочу,
а ти ж туди їдеш і…

952
01:01:55,128 --> 01:01:56,087
Я не знаю.

953
01:01:56,754 --> 01:01:59,841
Ну, я не знаю, що тобі робити,

954
01:01:59,924 --> 01:02:03,261
але я бачила, як ти дивилася на Нью-Йорк.

955
01:02:04,929 --> 01:02:06,681
Кохання з першого погляду.

956
01:02:08,516 --> 01:02:11,686
Слухай, якщо вирішиш таки їхати,

957
01:02:12,353 --> 01:02:13,771
дай мені знати.

958
01:02:26,743 --> 01:02:29,287
Ти досі не спиш?

959
01:02:30,371 --> 01:02:32,707
Вправляюся з весільними тортами.

960
01:02:33,166 --> 01:02:36,502
М'ятно-шоколадний для тебе,
ванільно-масляний для Трі.

961
01:02:39,630 --> 01:02:42,508
А це не забагато?
Може, просто печива спечи?

962
01:02:42,592 --> 01:02:44,260
Це ж твоя фішка.

963
01:02:44,343 --> 01:02:46,554
Я ще не довела рецепт до ідеалу.

964
01:02:57,273 --> 01:02:59,859
Слухай, як ти думаєш,
були б ви з Трі разом,

965
01:02:59,942 --> 01:03:03,237
якби жили далеко одне від одного? Чи ні?

966
01:03:03,321 --> 01:03:06,073
Ну, бачиш, нам з цим пощастило.

967
01:03:06,240 --> 01:03:08,326
Але відстань – не найважливіше.

968
01:03:08,409 --> 01:03:12,330
Спільний простір теж,
але в гарних стосунках є і те, і інше.

969
01:03:13,456 --> 01:03:16,918
5000 кілометрів – мабуть, трохи забагато.

970
01:03:17,001 --> 01:03:19,295
Нє, якщо це те, чого ти хочеш.

971
01:03:22,757 --> 01:03:25,718
Слухай, Ларо-Джин,
ти маєш прислухатися до себе.

972
01:03:27,178 --> 01:03:30,765
Розумієш? Стосунки не врятуєш, не вирісши.

973
01:03:39,982 --> 01:03:40,858
Що таке?

974
01:03:41,567 --> 01:03:44,779
Зіпсувала тісто на торт.
Тепер воно таке, як на печиво.

975
01:03:49,116 --> 01:03:50,159
Мені подобається.

976
01:04:03,881 --> 01:04:05,132
Тобі досить сиропу?

977
01:04:05,216 --> 01:04:06,509
Масла?

978
01:04:09,095 --> 01:04:11,180
Збитих вершків? Здається, замало.

979
01:04:11,264 --> 01:04:13,975
Я зараз… Джоан, можна нам
ще вершків, будь ласка?

980
01:04:14,058 --> 01:04:14,934
Аякже.

981
01:04:19,981 --> 01:04:22,483
Цей… слухай, я думаю вчитися в «Ен-Уай-Ю».

982
01:04:27,613 --> 01:04:29,240
Тобто як думаєш?

983
01:04:30,741 --> 01:04:32,994
Я хочу вчитися в «Ен-Уай-Ю».

984
01:04:36,163 --> 01:04:40,126
Я знаю, що це не входить у наш план,
але у них фантастична програма

985
01:04:40,209 --> 01:04:43,629
і мені здається, що це моє, Пітере.

986
01:04:45,256 --> 01:04:48,134
І я боюся, що шкодуватиму,
якщо не буду там.

987
01:04:55,016 --> 01:04:56,183
Будь ласка,
скажи щось.

988
01:04:56,851 --> 01:05:01,105
Я не знаю, що сказати.
Я цього не чекав.

989
01:05:05,359 --> 01:05:09,488
Це далеко. Це дуже-дуже далеко.

990
01:05:12,825 --> 01:05:14,535
Але це ж тільки рік.

991
01:05:15,870 --> 01:05:18,831
Я думаю, рік ми точно потерпимо, тож…

992
01:05:19,665 --> 01:05:21,751
Я не певна, що захочу переводитися.

993
01:05:23,836 --> 01:05:26,505
Я думаю, що мені там
може дуже сподобатися.

994
01:05:26,589 --> 01:05:29,467
І… хіба це не чудово?

995
01:05:31,052 --> 01:05:33,012
-Хіба не в цьому сенс?
-Чекай, то ти…

996
01:05:35,765 --> 01:05:38,893
То це все? Більше ніякого Стенфорда?

997
01:05:38,976 --> 01:05:42,980
Ти їдеш в «Ен-Уай-Ю»?

998
01:05:53,908 --> 01:05:55,660
Добре.

999
01:05:58,955 --> 01:06:00,498
Тобто це ж твоє майбутнє.

1000
01:06:01,749 --> 01:06:04,418
Правда ж? Роби те, що найкраще для тебе.

1001
01:06:08,214 --> 01:06:10,049
Я не можу сказати «ні» Стенфорду.

1002
01:06:10,132 --> 01:06:12,510
Ти не можеш сказати «ні» «Ен-Уай-Ю».

1003
01:06:14,011 --> 01:06:16,681
Здається, ми зробили вибір.

1004
01:06:18,599 --> 01:06:19,475
Ось вершки.

1005
01:06:20,017 --> 01:06:20,935
Дякую.

1006
01:06:29,360 --> 01:06:30,945
Хочеш про це поговорити?…

1007
01:06:31,028 --> 01:06:31,904
Ні.

1008
01:06:33,698 --> 01:06:36,617
Усе добре.

1009
01:06:49,005 --> 01:06:49,922
Бу!

1010
01:06:51,007 --> 01:06:52,800
Клас, ти теж звідси їдеш!

1011
01:06:53,718 --> 01:06:56,512
Від «Сари Лоуренс» до Нью-Йорка
дві години поїздом.

1012
01:06:56,595 --> 01:07:00,182
Тож я буду приїжджати щовихідних,
ми будемо ходити на тан-ці

1013
01:07:00,266 --> 01:07:02,268
і роз-ва-жа-ти-ся.

1014
01:07:05,062 --> 01:07:08,065
Підозрюю, що він це поганенько сприйняв.

1015
01:07:09,900 --> 01:07:13,446
Та ні, якраз непогано,
і від цього мені тільки гірше.

1016
01:07:15,614 --> 01:07:18,993
Ви щось придумаєте, ясно тобі?

1017
01:07:19,076 --> 01:07:21,328
Ви ж ідеальна пара.

1018
01:07:22,496 --> 01:07:27,251
Якщо якась пара й може
впоратися з відстанню, то це ти і він.

1019
01:07:29,420 --> 01:07:30,296
Привіт!

1020
01:07:31,172 --> 01:07:32,423
Привіт!

1021
01:07:38,929 --> 01:07:43,267
Підпис має бути незабутній, романтичний,
без цитат відомих мертвих поетів.

1022
01:07:43,350 --> 01:07:47,480
Кові, випускні альбоми – це для тих,
кого ти більше не побачиш.

1023
01:07:48,022 --> 01:07:49,148
Неправда.

1024
01:07:49,231 --> 01:07:52,359
Вони для того, щоб згадати,
де ви були тієї миті.

1025
01:07:53,736 --> 01:07:58,324
Хочеш сказати, що без допомоги альбому
ти мене не згадаєш?

1026
01:07:59,283 --> 01:08:00,534
-Ні, я не те…
-Слухай…

1027
01:08:00,618 --> 01:08:03,287
Якщо для тебе це важливо,
я, звісно, підпишу,

1028
01:08:03,913 --> 01:08:08,667
але з тебе оригінальний любовний лист.

1029
01:08:09,418 --> 01:08:13,422
Такий, знаєш, які в середній школі пишуть.

1030
01:08:13,506 --> 01:08:15,466
Але ж я тобі вже один написала.

1031
01:08:15,549 --> 01:08:20,096
Ну, то зроби його незабутнім.

1032
01:08:24,975 --> 01:08:27,311
Банки чи дерев'яні кільця?

1033
01:08:27,394 --> 01:08:29,480
Банки переоцінені, Трі.

1034
01:08:29,563 --> 01:08:32,233
Що? Чому? А я їх так люблю.

1035
01:08:32,316 --> 01:08:34,443
Це весілля чи концерт
«Мамфорд енд Санс»?

1036
01:08:34,527 --> 01:08:35,861
Дуже мило.

1037
01:08:35,945 --> 01:08:38,114
-Ти бейсбол дивишся?
-О, хто виграє?

1038
01:08:38,197 --> 01:08:41,033
Яка різниця? Як комусь може
таке подобатися?

1039
01:08:41,117 --> 01:08:43,410
Кітті пообіцяла дивитися
улюблені ігри Де,

1040
01:08:43,494 --> 01:08:45,496
якщо він прочитає «Гаррі Поттера».

1041
01:08:45,579 --> 01:08:47,456
Я бачу, що одне іншого не варте.

1042
01:08:47,581 --> 01:08:50,251
Ти вже обрала колір суконь для дружок?

1043
01:08:50,334 --> 01:08:51,794
Скоро треба замовляти.

1044
01:08:51,877 --> 01:08:55,506
Я не буду в сукні.
Я буду в смокінґу і кросівках.

1045
01:08:55,589 --> 01:08:57,716
-Перепрошую?
-А що? Вона дозволила.

1046
01:08:57,800 --> 01:08:58,676
Я дозволила.

1047
01:09:00,344 --> 01:09:03,848
-Ні, ми ж маємо бути однаково вбрані.
-Супер, всім смокінґи.

1048
01:09:03,931 --> 01:09:05,808
Ти зруйнуєш нам лук дружки.

1049
01:09:05,933 --> 01:09:08,853
Це не твоє весілля, Ларо-Джин,
перестань біситися

1050
01:09:08,936 --> 01:09:11,480
просто тому, що боїшся
розійтися з Пітером.

1051
01:09:12,606 --> 01:09:14,900
Кітті. Що ти таке кажеш?

1052
01:09:22,908 --> 01:09:25,744
Що? Ви ж знаєте, що я права.

1053
01:09:26,954 --> 01:09:30,374
Можливо, але казати так – неправильно.

1054
01:09:37,715 --> 01:09:40,968
Що ж, у тебе ще є час мені відмовити.

1055
01:09:43,262 --> 01:09:44,138
Ніколи.

1056
01:09:52,229 --> 01:09:53,314
Любий Пітере…

1057
01:10:22,593 --> 01:10:25,804
ПІТЕРІВ ПЛЕЙЛИСТ ГУРТУ «ОЕЙСІС»

1058
01:10:49,328 --> 01:10:53,332
Як мені сказати йому,
що навіть на відстані 5000 кілометрів

1059
01:10:53,415 --> 01:10:55,376
я не відпущу його від себе?

1060
01:10:57,127 --> 01:10:59,672
Може, про таке кажуть не словами?

1061
01:11:18,941 --> 01:11:21,443
ВИПУСКНИЙ

1062
01:11:21,527 --> 01:11:23,404
Якщо тобі сподобається,
я нікому не скажу.

1063
01:11:23,487 --> 01:11:26,073
Не сподобається. Це ж випускний.
Ненавиджу їх.

1064
01:11:28,826 --> 01:11:32,871
А ось для тебе це може бути
незабутній вечір.

1065
01:11:33,163 --> 01:11:34,290
Якщо захочеш, звісно.

1066
01:11:35,874 --> 01:11:40,045
І втратити цноту на випускному –
дуже романтично.

1067
01:11:40,129 --> 01:11:42,298
У твоєму випадку.

1068
01:11:45,467 --> 01:11:48,804
Ні, я не буду отак спускатися сходами.

1069
01:11:51,098 --> 01:11:52,641
Це єдиний шлях вниз.

1070
01:11:52,725 --> 01:11:53,892
А з вікна…

1071
01:11:53,976 --> 01:11:56,228
-Хочеш випасти з вікна?
-Як варіант.

1072
01:11:56,312 --> 01:11:57,146
Ні.

1073
01:11:58,480 --> 01:12:01,650
Хлопці, можете відвернутися?
Ми соромимося.

1074
01:12:01,734 --> 01:12:03,360
Без шансів, Крісі.

1075
01:12:05,654 --> 01:12:07,489
-Вони такі…
-Я знаю.

1076
01:12:07,656 --> 01:12:09,533
Які гарні.

1077
01:12:16,332 --> 01:12:17,166
Ого.

1078
01:12:19,835 --> 01:12:22,338
Ти просто… ого.

1079
01:12:22,421 --> 01:12:23,797
Ти теж просто ого!

1080
01:12:23,881 --> 01:12:25,799
-Справді.
-Дякую.

1081
01:12:25,883 --> 01:12:28,010
Такий красунчик.
Метелика сам в'язав?

1082
01:12:28,969 --> 01:12:31,263
-Ти як картина.
-Ой, припини.

1083
01:12:31,347 --> 01:12:33,098
Хоча ні, будь ласка,
продовжуй.

1084
01:12:33,182 --> 01:12:35,642
Шикарна картина в шикарному музеї.

1085
01:12:35,726 --> 01:12:37,561
Як Боттічеллі?

1086
01:12:37,728 --> 01:12:39,355
Це такі макарони?

1087
01:12:39,438 --> 01:12:40,856
-Ні?
-Ходіть сюди.

1088
01:12:40,939 --> 01:12:44,610
Пофотографуємось. Ставайте сюди.
Дівчата посередині.

1089
01:12:44,693 --> 01:12:47,446
-Отак, сюди!
-Скажіть «сир».

1090
01:12:47,529 --> 01:12:50,032
-Сир!
-Скорчіть міни.

1091
01:12:51,283 --> 01:12:52,451
Поміняйтеся.

1092
01:12:57,289 --> 01:12:59,833
Попереджаю: я не планую розважатися.

1093
01:12:59,917 --> 01:13:01,585
О, ну звісно, що ні.

1094
01:13:01,668 --> 01:13:04,004
Хай це буде наш найгірший вечір, еге ж?

1095
01:13:06,215 --> 01:13:07,091
Усе? Супер.

1096
01:13:07,174 --> 01:13:10,511
Я думав, що ми… дякую.

1097
01:13:14,431 --> 01:13:16,600
-Що?
-Танцюєте, містере Кавінський?

1098
01:13:17,309 --> 01:13:19,144
-У дуже крайніх випадках.
-Ходім.

1099
01:13:20,646 --> 01:13:21,772
А де це всі?

1100
01:13:21,855 --> 01:13:24,608
О, он вони. Туди. Давай!

1101
01:13:24,691 --> 01:13:26,151
Я за тобою.

1102
01:14:37,181 --> 01:14:38,432
Увага!
Станьте в коло.

1103
01:14:38,515 --> 01:14:42,603
Ви готові обирати
короля і королеву випускного?

1104
01:14:45,439 --> 01:14:50,068
Отже, учнівським голосуванням встановлено:

1105
01:14:50,152 --> 01:14:53,197
переможці – Пітер Кавінський
і Емілі Насбаум!

1106
01:14:57,326 --> 01:15:00,078
Вітання всім номінантам і номінанткам!

1107
01:15:01,330 --> 01:15:03,290
А тепер, звільніть танцмайданчик.

1108
01:15:04,583 --> 01:15:08,128
Це перший танець наших короля і королеви.

1109
01:15:51,380 --> 01:15:53,924
Коли я вирішила вчитися в «Ен-Уай-Ю»,
то розуміла,

1110
01:15:54,007 --> 01:15:56,009
що пережити відстань буде тяжко,

1111
01:15:56,635 --> 01:16:00,597
але не сподівалася відчути це так швидко.

1112
01:16:05,060 --> 01:16:09,398
Ми ще не роз'їхалися,
а я вже за ним сумую.

1113
01:16:12,025 --> 01:16:13,235
Гей, кицюню.

1114
01:16:14,945 --> 01:16:18,949
Як воно, бути на випускному з королем?

1115
01:16:22,327 --> 01:16:25,414
Чесно? Трохи самотньо.

1116
01:16:32,629 --> 01:16:33,839
Ми це виправимо.

1117
01:16:34,965 --> 01:16:35,882
Ходімо.

1118
01:16:36,383 --> 01:16:39,636
Я знаю, що сказав, що танцюю
в дуже крайніх випадках,

1119
01:16:40,095 --> 01:16:42,389
але сьогодні – саме такий.

1120
01:16:51,106 --> 01:16:52,024
Так краще?

1121
01:17:11,001 --> 01:17:14,296
Що ж, ми це зробили.

1122
01:17:14,379 --> 01:17:15,589
Відгуляли випускний!

1123
01:17:19,301 --> 01:17:20,677
Хочеш зайти?

1124
01:17:22,763 --> 01:17:24,848
Вже майже комендантська година.

1125
01:17:26,516 --> 01:17:27,392
Я знаю.

1126
01:17:32,773 --> 01:17:36,485
А що з сердитим поглядом твого батечка?

1127
01:17:36,735 --> 01:17:39,071
А ти просто не трапляйся йому на очі.

1128
01:18:10,018 --> 01:18:11,603
У мене для тебе дещо є.

1129
01:18:11,853 --> 01:18:12,688
Он як.

1130
01:18:14,648 --> 01:18:15,857
Заплющ очі.

1131
01:18:32,290 --> 01:18:36,128
Я не змогла знайти слів,
щоб сказати те, що хочу, в твоєму альбомі,

1132
01:18:36,211 --> 01:18:38,839
тож подумала, що зроблю це по-іншому.

1133
01:18:39,965 --> 01:18:41,466
Можеш розплющити очі.

1134
01:18:46,304 --> 01:18:47,556
Що це?

1135
01:18:52,018 --> 01:18:54,646
Не може бути.

1136
01:19:01,236 --> 01:19:02,571
Господи Боже.

1137
01:19:06,158 --> 01:19:10,245
Господи, ти пам'ятаєш ці тести? Це всі?

1138
01:19:10,328 --> 01:19:11,163
Угу.

1139
01:19:21,506 --> 01:19:23,508
Я думав, ти захочеш їх зберегти.

1140
01:19:24,050 --> 01:19:27,012
Я хочу, щоб вони були в тебе.
На пам'ять про нас.

1141
01:19:35,061 --> 01:19:36,062
Дякую.

1142
01:19:36,897 --> 01:19:37,939
Тобі подобається?

1143
01:19:39,733 --> 01:19:40,650
Дуже.

1144
01:20:29,032 --> 01:20:30,075
Слухай…

1145
01:20:33,453 --> 01:20:34,329
Ти впевнена?

1146
01:20:35,372 --> 01:20:36,206
Я впевнена.

1147
01:20:41,169 --> 01:20:42,838
-Ти не хочеш?
-Ти що.

1148
01:20:42,921 --> 01:20:47,634
Ще й як хочу. Ти не уявляєш,
як давно я про це мріяв.

1149
01:20:48,885 --> 01:20:51,847
Добре, тоді що не так?

1150
01:20:54,891 --> 01:20:58,061
Я не знаю. Просто це якось неправильно.

1151
01:21:01,314 --> 01:21:04,025
Чому сьогодні, в ніч після випускного?

1152
01:21:05,485 --> 01:21:06,736
Я хочу близькості.

1153
01:21:08,238 --> 01:21:11,616
Відколи я сказала тобі про «Ен-Уай-Ю»,
ти дуже віддалився.

1154
01:21:14,077 --> 01:21:18,623
Тобто ти хочеш сексу зі мною
з відчуття непевності?

1155
01:21:18,707 --> 01:21:20,667
Ні, зовсім не тому.

1156
01:21:20,750 --> 01:21:22,544
А на що ти очікувала?

1157
01:21:25,547 --> 01:21:28,925
Ти в буквальному сенсі вирішила
втекти від мене якнайдалі.

1158
01:21:29,009 --> 01:21:31,011
Ти обрала відстань.

1159
01:21:31,970 --> 01:21:33,179
Так нечесно.

1160
01:21:33,263 --> 01:21:36,600
Нечесно те, що ти поводишся так,
наче все буде гаразд.

1161
01:21:37,976 --> 01:21:41,688
Ми обоє знаємо, що з нами зроблять
5000 кілометрів.

1162
01:21:42,647 --> 01:21:43,523
Ні, не знаємо.

1163
01:21:43,607 --> 01:21:45,275
Знаємо.

1164
01:21:45,358 --> 01:21:47,736
Інакше ти не приготувала б мені це.

1165
01:21:48,987 --> 01:21:51,573
«На пам'ять про нас?» Ну-ну.

1166
01:21:52,198 --> 01:21:54,618
-Ти прощаєшся.
-Неправда.

1167
01:21:55,160 --> 01:21:57,495
Я хочу бути з тобою. Завжди хотіла.

1168
01:21:58,663 --> 01:22:00,707
Тоді чому ти не обрала Берклі?

1169
01:22:03,460 --> 01:22:05,295
Бо закохалася в Нью-Йорк.

1170
01:22:19,684 --> 01:22:21,645
Це не змінює моїх почуттів до тебе.

1171
01:22:21,728 --> 01:22:23,313
Ми можемо з цим впоратися.

1172
01:22:25,732 --> 01:22:26,608
Ні.

1173
01:22:28,693 --> 01:22:32,113
Я не чекатиму кінця
за три місяці чи пів року

1174
01:22:32,197 --> 01:22:33,281
чи скільки вийде.

1175
01:22:33,365 --> 01:22:35,283
-Не роби цього.
-Покінчимо зараз.

1176
01:22:35,367 --> 01:22:36,284
Пітере.

1177
01:22:37,911 --> 01:22:38,954
Я люблю тебе.

1178
01:22:41,748 --> 01:22:43,208
Мабуть, недостатньо.

1179
01:23:57,157 --> 01:23:59,909
ПІТЕР — ТИ ЩЕ ХОЧЕШ,
ЩОБ Я ПРИЙШОВ НА ВЕСІЛЛЯ?

1180
01:24:04,831 --> 01:24:07,959
ТАК

1181
01:24:28,146 --> 01:24:32,942
ЯКЩО МІЖ НАМИ ВСЕ, ДЛЯ ТАТА БУДЕ КРАЩЕ,
ЯКЩО ТИ НЕ ПРИЙДЕШ

1182
01:24:41,826 --> 01:24:45,663
ГАРАЗД. ПЕРЕДАВАЙ ТАТОВІ ВІТАННЯ ВІД МЕНЕ

1183
01:24:52,712 --> 01:24:54,547
Це нездорово.

1184
01:24:55,882 --> 01:24:57,133
А це?

1185
01:24:57,717 --> 01:24:59,719
Усі заїдають своє горе.

1186
01:25:00,720 --> 01:25:06,810
А у твого присмак…
арахісового масла і печива.

1187
01:25:06,893 --> 01:25:10,522
Ого, ЕлДжей, у тебе смачне горе.

1188
01:25:16,236 --> 01:25:18,321
Може, мені вчитися в Берклі?

1189
01:25:20,198 --> 01:25:24,452
Е, ні. Ти зробила
правильний вибір, Ларо-Джин.

1190
01:25:27,163 --> 01:25:28,915
Тоді чому ж мені так погано?

1191
01:25:37,173 --> 01:25:40,844
Це Тревор. Здається, я погодилася

1192
01:25:40,927 --> 01:25:43,638
знову з ним зустрічатися.
Вчора на випускному.

1193
01:25:44,305 --> 01:25:48,393
Не хвилюйся,
скоро я все одно поїду в Коста-Ріку,

1194
01:25:48,476 --> 01:25:53,731
бо у мене плани, яких я не зміню
заради хлопців.

1195
01:25:57,277 --> 01:25:58,736
Я рада за тебе, Кріс.

1196
01:25:59,529 --> 01:26:01,364
Ви двоє завжди мені подобалися.

1197
01:26:04,075 --> 01:26:06,286
Якось воно все дивно, еге ж?

1198
01:26:07,287 --> 01:26:10,874
Ми з Тревором сходимося тоді ж,
коли ви з Пітером розійшлися.

1199
01:26:13,459 --> 01:26:15,962
Ми в найтемнішій реальності.

1200
01:26:18,047 --> 01:26:19,966
Ларо-Джин, можна зайти?

1201
01:26:20,925 --> 01:26:23,595
Лари-Джин тут немає. Залиште повідомлення.

1202
01:26:24,137 --> 01:26:26,014
Хто тепер залишає повідомлення?

1203
01:26:27,140 --> 01:26:28,641
Що ти хочеш, Кітті?

1204
01:26:33,563 --> 01:26:35,690
Я не забула скзати тобі
про «Ен-Уай-Ю».

1205
01:26:37,483 --> 01:26:39,527
Я вирішила не казати.

1206
01:26:39,611 --> 01:26:41,029
Що? Чому?

1207
01:26:47,410 --> 01:26:48,328
Я не знаю.

1208
01:26:49,871 --> 01:26:52,332
Мабуть, я просто злякалася, що ти поїдеш.

1209
01:26:56,336 --> 01:26:59,297
Я сумуватиму за тобою на 12, Ларо-Джин.

1210
01:27:12,435 --> 01:27:16,648
ВЕСІЛЛЯ

1211
01:27:18,399 --> 01:27:21,945
-Марго!
-Привіт! Боже милий. Привіт!

1212
01:27:23,154 --> 01:27:24,822
Я така рада тебе бачити.

1213
01:27:26,908 --> 01:27:28,117
Послухай, Марго.

1214
01:27:29,160 --> 01:27:31,537
Я знаю, тобі дивно бачити вдома це все,

1215
01:27:32,038 --> 01:27:34,916
але я не хочу, щоб ти думала,
що я відбираю в тебе дім.

1216
01:27:36,167 --> 01:27:38,211
Що ж, тепер це наш дім,

1217
01:27:38,836 --> 01:27:43,800
плюс я дуже давно не бачила тата
таким щасливим.

1218
01:27:45,802 --> 01:27:46,636
Дякую.

1219
01:27:49,389 --> 01:27:51,266
Що ж, тоді…

1220
01:27:51,849 --> 01:27:57,438
Неймовірно, що я можу почуватися
такою нещасною і щасливою водночас.

1221
01:27:59,107 --> 01:28:04,070
Моя історія кохання закінчується,
але татова з Тріною тільки починається.

1222
01:28:05,488 --> 01:28:06,322
КІТТІ

1223
01:28:06,406 --> 01:28:08,199
Мабуть, таке воно – дорослішання.

1224
01:28:08,283 --> 01:28:09,117
МАРГО

1225
01:28:09,951 --> 01:28:12,787
Все перемішується.

1226
01:28:19,502 --> 01:28:24,173
ПІТЕР

1227
01:28:46,612 --> 01:28:47,655
Пітере.

1228
01:28:48,489 --> 01:28:49,365
Привіт.

1229
01:28:49,449 --> 01:28:53,244
Привіт. А я думав, це я рано прийду.
Ти голодний?

1230
01:28:53,328 --> 01:28:56,080
-Не голодний, дякую.
-Точно? Я пригощаю.

1231
01:28:56,164 --> 01:28:58,041
Та ні, точно. Дякую.

1232
01:28:58,875 --> 01:29:02,545
Я такий радий, що ти подзвонив.
Я вже майже й не чекав.

1233
01:29:04,088 --> 01:29:07,759
Та, бачиш, Лара-Джин сказала,
що варто, і я…

1234
01:29:07,842 --> 01:29:08,926
Як вам випускний?

1235
01:29:12,263 --> 01:29:14,182
А можна… давай без цього.

1236
01:29:15,266 --> 01:29:19,145
Я не можу, коли ти граєш роль мого тата.

1237
01:29:20,271 --> 01:29:22,106
Принести вам чогось випити?

1238
01:29:22,273 --> 01:29:23,941
Каву, будь ласка.

1239
01:29:24,942 --> 01:29:26,569
Мені нічого. Дякую, Джоан.

1240
01:29:26,652 --> 01:29:27,487
Гаразд.

1241
01:29:31,449 --> 01:29:33,242
Бач, я знаю, що дзвінка

1242
01:29:33,326 --> 01:29:35,995
чи вітальної листівки недостатньо.

1243
01:29:37,455 --> 01:29:39,248
Я намагаюся це виправити.

1244
01:29:39,832 --> 01:29:41,959
За два місяці перед моїм від'їздом?

1245
01:29:43,961 --> 01:29:45,922
Я хочу мати місце в твоєму житті.

1246
01:29:47,173 --> 01:29:51,427
Ага. Ну то, може, треба було
трохи довше в ньому побути?

1247
01:29:53,304 --> 01:29:59,727
Бо я всього досяг без тебе,
ти мені досі не потрібен,

1248
01:30:01,020 --> 01:30:05,525
тож вибач, якщо між нами прірва, але…

1249
01:30:12,740 --> 01:30:14,575
Ти злий, і я тебе розумію.

1250
01:30:16,160 --> 01:30:17,328
Я теж злився б.

1251
01:30:18,788 --> 01:30:20,206
Але ти маєш знати…

1252
01:30:22,291 --> 01:30:25,002
Я полишив не тебе.

1253
01:30:30,716 --> 01:30:33,010
Тоді тому відчуття таке, ніби мене?

1254
01:30:45,690 --> 01:30:47,316
Бо я облажався.

1255
01:30:51,946 --> 01:30:53,489
Я недостатньо старався.

1256
01:30:57,994 --> 01:31:03,499
Я мав би робити все, що міг,
щоб бути твоїм татом, але я не робив.

1257
01:31:08,921 --> 01:31:11,924
Якщо любиш когось, то маєш робити все.

1258
01:31:12,008 --> 01:31:14,177
Усе, що можеш зробити.

1259
01:31:21,350 --> 01:31:23,060
Я люблю тебе, Пітере.

1260
01:31:37,200 --> 01:31:39,160
Ти не мусиш сидіти тут зі мною.

1261
01:31:52,340 --> 01:31:53,216
Дякую.

1262
01:31:57,553 --> 01:32:01,349
Джоан, можна мені теж каву, будь ласка?

1263
01:32:01,891 --> 01:32:02,725
Звісно.

1264
01:32:05,937 --> 01:32:06,812
Що?

1265
01:32:09,190 --> 01:32:10,233
Ти пригощаєш.

1266
01:32:20,952 --> 01:32:21,911
…щоб разом пройти

1267
01:32:21,994 --> 01:32:24,622
всі випробування, вготовані вам життям?

1268
01:32:25,498 --> 01:32:26,415
Беру.

1269
01:32:27,208 --> 01:32:29,961
А ти, Тріно, чи береш Дена
собі за чоловіка?

1270
01:32:30,795 --> 01:32:35,633
Щоб любити його, дбати про нього,
і тримати його –

1271
01:32:36,217 --> 01:32:37,885
не залізною хваткою –

1272
01:32:37,969 --> 01:32:41,847
і разом пройти всі випробування,
вготовані вам життям?

1273
01:32:42,515 --> 01:32:43,558
Беру.

1274
01:32:43,641 --> 01:32:48,563
Тоді, владою, даною мені,
я оголошую вас чоловіком і дружиною.

1275
01:32:53,067 --> 01:32:56,612
Леді і джентльмени,
дозвольте мені представити молодят,

1276
01:32:56,696 --> 01:32:59,198
Дена Кові і Тріну Ротшильд.

1277
01:33:24,140 --> 01:33:26,767
ПЕЧИВО ЛАРИ-ДЖИН
З ТІСТА «ЯК НА ТОРТ»

1278
01:33:29,937 --> 01:33:31,272
Ого! Ви прийшли?

1279
01:34:15,399 --> 01:34:17,610
Я сумуватиму за ними, коли поїду.

1280
01:34:18,444 --> 01:34:19,737
За моїми сестрами,

1281
01:34:22,114 --> 01:34:23,074
за татом,

1282
01:34:23,574 --> 01:34:24,825
за Тріною,

1283
01:34:24,909 --> 01:34:25,868
за Кріс.

1284
01:34:26,535 --> 01:34:28,454
Я вмію берегти спогади.

1285
01:34:32,500 --> 01:34:33,834
Ці я збережу назавжди.

1286
01:35:13,124 --> 01:35:14,542
Ми вас любимо!

1287
01:35:28,264 --> 01:35:30,725
Мені так шкода, що Пітер не прийшов.

1288
01:35:32,309 --> 01:35:35,396
Нічого. Ми розійшлися.

1289
01:35:39,191 --> 01:35:40,109
Я люблю тебе.

1290
01:35:40,192 --> 01:35:42,111
-І я тебе.
-Лягай спати.

1291
01:35:42,695 --> 01:35:43,571
Гаразд.

1292
01:35:44,739 --> 01:35:46,323
-Ти теж.
-Добраніч.

1293
01:35:54,582 --> 01:35:56,792
Здається, ти забула дещо в шатрі.

1294
01:35:56,876 --> 01:35:58,878
Мусиш піти забрати.

1295
01:35:58,961 --> 01:36:00,546
-Та нехай.
-Ні.

1296
01:36:02,631 --> 01:36:04,091
Ти мусиш, саме зараз.

1297
01:36:10,890 --> 01:36:12,224
Добраніч, Ларо-Джин.

1298
01:36:17,104 --> 01:36:18,063
Добраніч.

1299
01:37:08,572 --> 01:37:10,658
ШКОЛА ЕДЛЕРА
2021

1300
01:37:10,741 --> 01:37:12,243
ЕЛДЖЕЙ + ПК

1301
01:37:19,041 --> 01:37:20,084
Люба Ларо-Джин.

1302
01:37:20,835 --> 01:37:23,629
Ти просила написати щось незабутнє,
тож ось тобі

1303
01:37:24,213 --> 01:37:27,091
мій спогад з нашої першої зустрічі

1304
01:37:27,174 --> 01:37:30,135
чи, як ти любиш казати, наш міт-к'ют.

1305
01:37:30,678 --> 01:37:32,680
Це було на зібранні в шостому класі.

1306
01:37:32,763 --> 01:37:34,056
Ти сиділа переді мною,

1307
01:37:34,139 --> 01:37:34,974
ЛАРА-ДЖИН

1308
01:37:35,057 --> 01:37:39,061
а на твоєму рюкзаку
блискітками було викладене твоє ім'я.

1309
01:37:40,104 --> 01:37:43,899
Директорка Чо викликала тебе,
щоб вручити відзнаку за відвідуваність,

1310
01:37:44,233 --> 01:37:47,820
але твоє волосся застрягло в стільці.

1311
01:37:48,612 --> 01:37:52,908
Я допоміг тобі розплутати його,
а ти усміхнулася у відповідь.

1312
01:37:54,535 --> 01:37:58,038
Моє серце зробило сальто в грудях.

1313
01:37:58,622 --> 01:38:00,499
Я не знав, що серця таке вміють.

1314
01:38:01,834 --> 01:38:06,422
Я й уявити не міг, що ти станеш тією,
ким ти стала –

1315
01:38:07,506 --> 01:38:10,467
найголовнішою людиною в моєму житті.

1316
01:38:11,385 --> 01:38:14,054
Часом аж не віриться, що ти обрала мене.

1317
01:38:14,722 --> 01:38:17,516
Ми стільки всього
пройшли разом, Ларо-Джин,

1318
01:38:17,600 --> 01:38:20,561
що я не мав би засумніватися,
що й це ми подолаємо.

1319
01:38:21,812 --> 01:38:24,231
Але я злякався і завдав тобі болю.

1320
01:38:25,024 --> 01:38:27,943
Пробач мені, якщо зможеш.

1321
01:38:28,485 --> 01:38:30,446
Звісно, ти маєш поїхати в Нью-Йорк.

1322
01:38:30,529 --> 01:38:32,573
Ти маєш робити все, що захочеш.

1323
01:38:32,656 --> 01:38:35,492
Я не хочу бути тим, хто тебе стримує.

1324
01:38:35,576 --> 01:38:37,786
Я хочу бути тим, хто з тобою поруч.

1325
01:38:38,412 --> 01:38:39,788
Не завжди буде легко,

1326
01:38:39,872 --> 01:38:43,250
але я хочу зробити все, що зможу,
щоб ми були разом,

1327
01:38:43,334 --> 01:38:46,086
бо так роблять ті,
що люблять одне одного.

1328
01:38:47,004 --> 01:38:50,132
І взагалі: якщо ми хочемо
бути разом завжди,

1329
01:38:50,799 --> 01:38:53,427
то що таке для нас ці чотири роки коледжу?

1330
01:38:53,886 --> 01:38:57,598
Якщо ти згодна, то прошу вважати це
нашою новою угодою.

1331
01:38:59,224 --> 01:39:03,520
Я любитиму тебе, Ларо-Джин,
завжди і назавжди.

1332
01:39:03,604 --> 01:39:04,605
ЗАВЖДИ І НАЗАВЖДИ

1333
01:39:04,688 --> 01:39:05,648
Пітер.

1334
01:39:06,398 --> 01:39:07,274
Привіт.

1335
01:39:19,411 --> 01:39:21,789
Як тобі наша нова угода?

1336
01:39:25,751 --> 01:39:26,585
Мені підходить.

1337
01:39:27,628 --> 01:39:30,130
-Справді?
-Угу.

1338
01:39:33,509 --> 01:39:35,594
То як, ми…

1339
01:39:36,971 --> 01:39:38,055
Домовились?

1340
01:39:39,765 --> 01:39:40,641
Домовились.

1341
01:40:00,035 --> 01:40:01,453
І ще одне.

1342
01:40:22,808 --> 01:40:24,727
Я думала, вона тобі не сподобалася.

1343
01:40:24,810 --> 01:40:26,437
Сподобалася.

1344
01:40:27,438 --> 01:40:29,940
Я просто ще не знав, як зробити її нашою.

1345
01:40:48,667 --> 01:40:54,339
Чи будеш ти моїм
Початком, серединою і кінцем?

1346
01:41:23,160 --> 01:41:24,912
У нас тепер є міт-к'ют.

1347
01:41:24,995 --> 01:41:27,372
Звісно у нас є міт-к'ют.

1348
01:41:29,625 --> 01:41:31,960
Бо тепер видно,
що наша пара складеться.

1349
01:41:41,887 --> 01:41:43,097
Добраніч, Кові.

1350
01:41:44,848 --> 01:41:46,391
Добраніч, Кавінський.

1351
01:41:53,524 --> 01:41:55,192
Лара-Джин Кові.

1352
01:41:59,822 --> 01:42:00,948
Молодець, ЕлДжей!

1353
01:42:04,743 --> 01:42:06,078
Мої вітання.

1354
01:42:10,666 --> 01:42:11,959
Крістін Донаті.

1355
01:42:16,171 --> 01:42:17,464
Лукас Джеймс.

1356
01:42:20,634 --> 01:42:22,928
-Дякую.
-Пітер Кавінський.

1357
01:42:29,768 --> 01:42:30,894
Женев'єва Мітчелл.

1358
01:42:33,564 --> 01:42:34,982
Тревор Пайк.

1359
01:42:35,065 --> 01:42:36,567
Ходи сюди.

1360
01:42:37,776 --> 01:42:42,781
Школа Едлера, випуск 2021!

1361
01:42:48,162 --> 01:42:49,496
Усе моє життя

1362
01:42:49,580 --> 01:42:52,541
я хотіла такої любові,
яку показують у кіно.

1363
01:42:53,208 --> 01:42:55,043
З магнітофоном над головою,

1364
01:42:55,127 --> 01:42:58,463
з руками в задніх кишенях джинсів.

1365
01:42:59,089 --> 01:43:02,759
Хлопець зустрічає дівчину,
вони сваряться, миряться,

1366
01:43:02,968 --> 01:43:05,053
і живуть собі далі довго і щасливо.

1367
01:43:05,762 --> 01:43:09,516
Але в житті історія
на цьому не закінчується.

1368
01:43:10,601 --> 01:43:12,269
Вона тільки починається,

1369
01:43:13,353 --> 01:43:18,233
бо життя прекрасне, безладне
і ніколи не йде за планом.

1370
01:43:19,484 --> 01:43:24,114
І правда в тому, що я без поняття,
що воно для мене наготувало.

1371
01:43:26,074 --> 01:43:32,664
Але я знаю, що кохання,
якщо воно справжнє, витримає будь-що,

1372
01:43:33,498 --> 01:43:34,499
хай навіть щодня.

1373
01:43:35,626 --> 01:43:38,545
Початок, середина і кінець.

1374
01:43:39,880 --> 01:43:41,798
Я знаю, що ви про це думаєте:

1375
01:43:42,466 --> 01:43:45,552
двоє дітей, п'ять тисяч кілометрів,
чотири роки?

1376
01:43:46,178 --> 01:43:48,513
Ніколи в житті. Нічого в них не вийде.

1377
01:43:49,431 --> 01:43:54,019
Але ми не такі, як інші пари.
Ми – Лара-Джин і Пітер.

1378
01:43:55,687 --> 01:43:59,483
І, до речі, знаєте що добре робити
на відстані 5000 кілометрів?

1379
01:44:01,568 --> 01:44:02,861
Писати любовні листи.

1380
01:48:58,740 --> 01:49:03,745
Переклад субтитрів: Тарас Малкович



