1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:39,767 --> 00:01:42,269
ALEPPO, SÝRIE

4
00:01:56,909 --> 00:01:57,743
Agente Rittere,

5
00:01:58,619 --> 00:02:00,788
co pro nás má CIA dnes?

6
00:02:00,871 --> 00:02:02,122
Nadporučíku.

7
00:02:02,206 --> 00:02:04,250
Slunce zapadá, měli bychom pohnout.

8
00:02:10,506 --> 00:02:12,800
Rukojmí je agent CIA.

9
00:02:12,883 --> 00:02:15,761
Myslíme si, že ho syrské vládní síly drží

10
00:02:15,845 --> 00:02:18,305
v nedaleké budově. Říká si Randy.

11
00:02:18,389 --> 00:02:21,976
Přiblížíme se z jihu.
Uvidí nás tady a tady.

12
00:02:23,602 --> 00:02:26,146
Kolik syrských vojáků tam bude?

13
00:02:26,230 --> 00:02:28,107
Tu informaci nemám.

14
00:02:28,190 --> 00:02:30,651
To byl dobrej pokec.

15
00:02:33,487 --> 00:02:34,446
Jsi komik?

16
00:02:34,530 --> 00:02:36,907
Ne, je to jen tak trochu chytrák.

17
00:02:36,991 --> 00:02:38,909
To je špatně. Já jsem chytrák.

18
00:02:38,993 --> 00:02:40,786
Jo, on je spíš drsňák.

19
00:02:42,663 --> 00:02:43,497
Dobrý.

20
00:03:06,979 --> 00:03:08,647
TOM CLANCY: BEZ VÝČITEK

21
00:03:08,731 --> 00:03:10,316
Tři, dva, jedna...

22
00:03:32,922 --> 00:03:33,756
Jdeme!

23
00:03:40,346 --> 00:03:41,347
Čisto!

24
00:03:47,394 --> 00:03:50,105
Identita rukojmí potvrzena. To je on.

25
00:03:51,106 --> 00:03:51,941
Pohyb.

26
00:03:53,317 --> 00:03:54,818
-Co je tohle?
-Mám tě.

27
00:03:54,902 --> 00:03:56,862
Tohle je bývalá ruská armáda.

28
00:03:57,363 --> 00:04:00,032
Říkal jsi syrská armáda, ne Rusové.

29
00:04:01,742 --> 00:04:03,369
Žádné Rusy tu nevidím.

30
00:04:04,662 --> 00:04:06,789
Na co čekáme? Jdeme!

31
00:04:12,586 --> 00:04:13,629
Pohyb.

32
00:04:19,009 --> 00:04:19,885
Raketa!

33
00:04:19,969 --> 00:04:21,303
-K zemi!
-Kryjte se!

34
00:04:51,375 --> 00:04:52,209
Greerová!

35
00:05:00,300 --> 00:05:01,927
Máme raněného. Potřebujeme extrakci.

36
00:05:02,011 --> 00:05:03,679
Prioritou je ochrana rukojmí.

37
00:05:03,762 --> 00:05:05,764
Musíme dojít na místo extrakce. Pohyb!

38
00:05:09,393 --> 00:05:10,436
Vydrž!

39
00:05:16,984 --> 00:05:18,610
Zkontrolujte, že jsou Rusové mrtví.

40
00:05:18,944 --> 00:05:20,320
Přesuňte je na bod ústupu.

41
00:05:24,033 --> 00:05:24,867
Granát!

42
00:05:44,053 --> 00:05:44,887
Žoldáci.

43
00:05:45,345 --> 00:05:46,305
Ruský transport.

44
00:05:47,431 --> 00:05:50,017
Ritter lhal. Tohle není úkryt.

45
00:05:50,100 --> 00:05:51,643
Je to ruský sklad zbraní.

46
00:05:52,186 --> 00:05:53,103
Nekecej.

47
00:05:53,854 --> 00:05:54,855
Bouchne to.

48
00:05:58,859 --> 00:05:59,777
Sleduj mě.

49
00:05:59,860 --> 00:06:00,819
Rozumím.

50
00:06:25,886 --> 00:06:26,845
Jdeme na to.

51
00:07:04,424 --> 00:07:06,718
Rittere! Vysvětli ty Rusy.

52
00:07:07,344 --> 00:07:10,264
Nebyli nájemní, ale z ruský armády.

53
00:07:14,476 --> 00:07:16,270
Ale tos věděl, že jo?

54
00:07:26,822 --> 00:07:28,031
Potvrďte cíl.

55
00:07:28,782 --> 00:07:30,951
Orel šest. Ano, cíl je potvrzen.

56
00:07:31,243 --> 00:07:35,914
Vzdušný úder ve čtverci norbert-petr
šest-sedm-pět-dva-devět nula.

57
00:07:37,749 --> 00:07:41,295
Měl jsem být plně informován.
Zabili jednoho z mých mužů.

58
00:07:41,378 --> 00:07:43,005
Tak to chodí, zlato.

59
00:07:45,299 --> 00:07:47,384
Stáhni se. Udělej to, veliteli!

60
00:07:47,467 --> 00:07:48,969
-Co to děláš?
-Teď.

61
00:07:52,181 --> 00:07:53,056
To je ono!

62
00:08:24,796 --> 00:08:26,882
WASHINGTON, D.C.
O TŘI MĚSÍCE POZDĚJI

63
00:08:27,841 --> 00:08:29,635
Chceš slyšet něco romantického?

64
00:08:30,344 --> 00:08:31,428
Jo, co to je?

65
00:08:38,477 --> 00:08:39,645
Jsi chladnokrevná.

66
00:08:39,728 --> 00:08:43,357
Hele, zaparkuj svůj zadek
přímo tady na tomhle gauči.

67
00:08:53,825 --> 00:08:54,952
Chceš trochu vody?

68
00:08:55,827 --> 00:08:57,037
Chci víno.

69
00:08:57,829 --> 00:08:59,498
Dobře, dám si ledový čaj.

70
00:08:59,581 --> 00:09:00,791
To je lepší.

71
00:09:01,625 --> 00:09:02,709
S cukrem.

72
00:09:03,085 --> 00:09:04,127
Jasně.

73
00:09:08,924 --> 00:09:12,094
Potřebovali to, ale musíme
přijít na to, proč se tak chovají.

74
00:09:12,177 --> 00:09:15,639
Musíme pomoct těm učitelům
na státních školách.

75
00:09:15,722 --> 00:09:18,225
-Chtěl jsem ti donést ten čaj.
-To nic,

76
00:09:18,308 --> 00:09:22,062
sestra Eastonová mi dělala přednášku,
takže tady je to bezpečnější.

77
00:09:22,145 --> 00:09:23,272
To je fakt.

78
00:09:23,355 --> 00:09:24,564
Dostala tě, že jo?

79
00:09:25,607 --> 00:09:28,360
Pam nám říkala o tvé nové práci.

80
00:09:28,443 --> 00:09:31,363
Nabídli mu ji. Ještě to nevzal.

81
00:09:32,739 --> 00:09:34,324
Je to soukromá ochranka.

82
00:09:34,825 --> 00:09:36,285
Dobrá pracovní doba i plat.

83
00:09:39,579 --> 00:09:41,498
No, je to velký krok,

84
00:09:41,581 --> 00:09:43,208
odejít z armády.

85
00:09:45,585 --> 00:09:47,087
Kdy že máš termín?

86
00:09:47,170 --> 00:09:49,798
-Příští měsíc, sedmnáctého.
-Příští měsíc, sedmnáctého.

87
00:09:49,881 --> 00:09:51,800
Pamatuju si, když jsme měli první.

88
00:09:51,883 --> 00:09:54,428
Bože můj, myslíš si,
že usneš klidně i uprostřed bitvy,

89
00:09:54,511 --> 00:09:56,388
ale počkej, až bude mít prcek hlad.

90
00:09:59,683 --> 00:10:01,101
Položí tě na lopatky.

91
00:10:01,601 --> 00:10:02,853
Je to holka.

92
00:10:03,478 --> 00:10:05,856
Holka? Tak to jsi v rejži.

93
00:10:08,442 --> 00:10:11,028
CHARLOTTE, SEVERNÍ KAROLÍNA

94
00:10:14,573 --> 00:10:15,657
Dáš si?

95
00:10:17,284 --> 00:10:19,536
Vynesl bys odpadky?

96
00:10:19,619 --> 00:10:20,495
Jasně.

97
00:10:24,750 --> 00:10:27,169
Tati, říkal jsi, že budeš hrát Twister!

98
00:10:27,919 --> 00:10:29,963
Dobře, dej mi vteřinku.

99
00:11:07,709 --> 00:11:09,127
Pamatuješ ten večer?

100
00:11:09,503 --> 00:11:11,922
Jo, pamatuju si ty šaty a boty.

101
00:11:12,881 --> 00:11:14,299
Já tvoje vlasy.

102
00:11:20,680 --> 00:11:23,350
Jsem na cestě. Jen jsem uvízl v...

103
00:11:23,433 --> 00:11:25,143
Ježíši, chlape, no tak!

104
00:11:25,685 --> 00:11:27,229
Odkud jedeš?

105
00:11:29,815 --> 00:11:32,150
Byl jsem u Happyho s pár klukama.

106
00:11:32,234 --> 00:11:34,611
Další pánská jízda se SEALs?

107
00:11:34,694 --> 00:11:36,071
Zlato, prosím, nezačínej.

108
00:11:37,781 --> 00:11:38,615
Co to...

109
00:11:42,577 --> 00:11:43,412
Haló?

110
00:11:46,957 --> 00:11:48,250
Co se stalo?

111
00:11:48,875 --> 00:11:50,001
Jak se má moje holčička?

112
00:11:50,794 --> 00:11:51,711
Těhotně.

113
00:11:52,295 --> 00:11:53,380
Měl bys to zkusit.

114
00:11:55,632 --> 00:11:58,176
Vlastně jsem mluvil o své druhé holčičce.

115
00:11:58,844 --> 00:11:59,845
Tak to promiň.

116
00:12:00,303 --> 00:12:02,139
Máš se dobře, zlato?

117
00:12:02,389 --> 00:12:04,599
Táta se nemůže dočkat, až tady budeš.

118
00:12:04,683 --> 00:12:06,601
Už jsme ti zařídili pokoj.

119
00:12:08,186 --> 00:12:09,187
Co?

120
00:12:10,188 --> 00:12:11,982
Bude to tatínkova holka.

121
00:12:12,065 --> 00:12:13,483
Bože, o tom pochybuju.

122
00:12:13,900 --> 00:12:15,277
Jsme dvě proti jednomu.

123
00:12:15,902 --> 00:12:17,612
Víš co? Vzdávám se.

124
00:12:17,696 --> 00:12:19,364
Poznám, kdy čelím přesile.

125
00:12:29,124 --> 00:12:30,167
Víš,

126
00:12:32,335 --> 00:12:35,088
jak mě vzrušuje,
když nosíš moje ponožky.

127
00:12:36,882 --> 00:12:38,008
Máš je na sobě?

128
00:12:39,134 --> 00:12:42,387
Johne, ne, dneska se potřebuju vyspat.

129
00:12:42,471 --> 00:12:44,764
-Já vím, klidně spi.
-Ne.

130
00:12:44,848 --> 00:12:47,058
-Bude to rychlovka.
-Ne.

131
00:12:47,684 --> 00:12:48,518
Nech toho!

132
00:12:49,269 --> 00:12:51,521
-Miluju tě.
-Já tebe taky, tak běž.

133
00:12:53,648 --> 00:12:56,693
A neposlouchej dole celou noc muziku.

134
00:12:56,776 --> 00:12:57,777
To neslibuju.

135
00:15:49,866 --> 00:15:50,742
Jsem připraven.

136
00:17:40,894 --> 00:17:41,728
Pam.

137
00:17:48,526 --> 00:17:49,360
Pam!

138
00:17:52,781 --> 00:17:53,782
Zlato!

139
00:18:03,124 --> 00:18:03,958
Pam?

140
00:18:07,003 --> 00:18:07,837
Ne.

141
00:18:09,297 --> 00:18:10,590
To ne.

142
00:18:51,506 --> 00:18:54,259
Víme, že tři pachatelé jsou mrtví.

143
00:18:54,342 --> 00:18:56,511
Velitel Kelly je v kritickém stavu.

144
00:18:56,594 --> 00:18:57,971
Nejspíš to nepřežije.

145
00:18:58,054 --> 00:18:59,597
Zabili i jeho ženu.

146
00:19:00,682 --> 00:19:03,518
Kelly je třetí člen
Útvaru pro zvláštní operace,

147
00:19:03,601 --> 00:19:05,603
kterého napadli za posledních 24 hodin.

148
00:19:05,687 --> 00:19:08,106
FBI poskytla zbývajícím členům týmu

149
00:19:08,189 --> 00:19:10,733
ostrahu a program na ochranu svědků.

150
00:19:10,817 --> 00:19:14,821
Musíme si uvědomit, že členové SEALs
se dostanou ke všemu.

151
00:19:14,904 --> 00:19:16,781
Drogy, zbraně, informace.

152
00:19:17,031 --> 00:19:18,283
Vzhledem k tomu

153
00:19:18,366 --> 00:19:21,452
musíme vzít v úvahu všechny motivy.

154
00:19:22,787 --> 00:19:23,621
Rittere!

155
00:19:24,581 --> 00:19:28,084
Co sakra měly být ty „všechny motivy“?

156
00:19:28,668 --> 00:19:31,004
Moji muži nejsou zkorumpovaní,
a ty to víš.

157
00:19:32,672 --> 00:19:34,132
O co tady jde?

158
00:19:34,716 --> 00:19:37,427
A nelži mi. Nemám na to náladu.

159
00:19:39,929 --> 00:19:41,264
Prověřujeme to.

160
00:19:43,474 --> 00:19:46,644
Jak to, že vždycky,
když se něco kolem mě podělá,,

161
00:19:47,729 --> 00:19:49,856
jsi u toho ty?

162
00:19:53,860 --> 00:19:55,278
Asi nosím smůlu.

163
00:20:37,820 --> 00:20:39,030
Potřebuji lékaře!

164
00:20:39,948 --> 00:20:40,865
Modrý kód!

165
00:20:42,033 --> 00:20:42,951
Jaký má tep?

166
00:20:43,034 --> 00:20:43,993
Klesá.

167
00:20:44,077 --> 00:20:45,578
Začněte s masáží srdce.

168
00:21:09,978 --> 00:21:11,020
A dítě?

169
00:21:43,594 --> 00:21:45,096
Kdo za tím stojí?

170
00:21:49,684 --> 00:21:50,727
Nevím.

171
00:21:55,273 --> 00:21:56,107
Profíci.

172
00:21:58,484 --> 00:21:59,610
Byli to profíci.

173
00:22:06,492 --> 00:22:08,327
To tělo v ložnici...

174
00:22:11,372 --> 00:22:12,623
Já ho nezabil.

175
00:22:17,003 --> 00:22:19,213
Už byl mrtvý, když jsem se tam dostal.

176
00:22:26,012 --> 00:22:27,305
Jeden utekl.

177
00:22:32,852 --> 00:22:33,936
Potřebuju jenom...

178
00:22:37,523 --> 00:22:38,649
jméno.

179
00:22:43,071 --> 00:22:44,238
Dej mi jméno.

180
00:22:48,868 --> 00:22:50,119
I kdybych ho znala,

181
00:22:54,749 --> 00:22:56,417
víš, že to nemůžu udělat.

182
00:23:12,892 --> 00:23:15,478
Čemu na „klepejte“ nerozumíte?

183
00:23:18,815 --> 00:23:22,401
Promiňte, pane ministře.
Omlouvám se, pane.

184
00:23:22,485 --> 00:23:23,486
Není třeba.

185
00:23:24,195 --> 00:23:26,864
Mírnější reakce by mě zklamala.

186
00:23:31,452 --> 00:23:34,247
Zvláštní úkol
z ministerstva obrany. To je působivé.

187
00:23:37,041 --> 00:23:38,376
Dokonce máte i okno.

188
00:23:39,335 --> 00:23:40,336
Pohov.

189
00:23:43,089 --> 00:23:45,007
Pracoval jsem s vaším strýcem.

190
00:23:46,425 --> 00:23:48,678
Jim Greer byl sakra dobrý agent.

191
00:23:49,428 --> 00:23:50,763
Když to říkáte, pane.

192
00:23:53,516 --> 00:23:56,727
Má vás a vaše názory ve velké úctě.

193
00:23:58,312 --> 00:24:01,691
Což je důvod, proč bych s vámi
rád mluvil o Johnu Kellym.

194
00:24:04,694 --> 00:24:07,071
Nadporučice, podle vašeho názoru...

195
00:24:08,489 --> 00:24:10,491
Jak moc se dá Kellymu věřit?

196
00:24:16,539 --> 00:24:17,707
Víte, co dělat.

197
00:24:20,042 --> 00:24:21,836
Patnáctkrát hrudník. Dělejte.

198
00:24:49,822 --> 00:24:52,783
ÚSTŘEDÍ CIA, LANGLEY

199
00:24:55,786 --> 00:24:57,580
Nadporučice, pojďte dál.

200
00:25:02,293 --> 00:25:04,128
Pane ministře, se vší úctou,

201
00:25:04,212 --> 00:25:07,173
ředitelka jasně řekla,
že mám informovat jen vás.

202
00:25:09,258 --> 00:25:10,259
Posaďte se.

203
00:25:10,635 --> 00:25:14,055
Požádal jsem CIA, aby mě informovala
o situaci týkající se vašich mužů.

204
00:25:14,138 --> 00:25:15,890
Myslel jsem, že byste u toho chtěla být.

205
00:25:15,973 --> 00:25:16,891
Děkuji, pane.

206
00:25:23,606 --> 00:25:24,649
Jurij Zelin,

207
00:25:25,399 --> 00:25:27,860
syn Nikolaje Zelina, šéf FSB.

208
00:25:29,570 --> 00:25:33,241
Tady je Jurij v Aleppu
hodinu před naším útokem.

209
00:25:33,824 --> 00:25:37,245
Tým nadporučice ho zabil ve druhém patře.

210
00:25:37,328 --> 00:25:39,538
Co tam dělal, nevíme,

211
00:25:39,622 --> 00:25:42,541
ale Webb, Rowdy a Kelly
byli nejspíš odplata.

212
00:25:43,793 --> 00:25:46,629
Všichni, koho Kelly zabil
ve svém domě, mají pojítka s FSB.

213
00:25:48,798 --> 00:25:51,008
Takže mi říkáte,

214
00:25:51,092 --> 00:25:54,011
že zmasakrování našich mužů a jejich rodin

215
00:25:54,345 --> 00:25:56,305
byl zahraniční útok na americké půdě?

216
00:25:56,764 --> 00:25:57,765
Rusové?

217
00:25:59,350 --> 00:26:00,351
Zprostředkovaně.

218
00:26:02,103 --> 00:26:05,022
Žádný z nich nebyl
oficiálně propojen s Ruskem.

219
00:26:05,106 --> 00:26:09,235
Věděli jste, že Rusko prodává zbraně
v Aleppu, když jsme tam šli?

220
00:26:09,318 --> 00:26:10,486
Měli jsme takový pocit.

221
00:26:14,156 --> 00:26:15,324
Jeden muž chybí.

222
00:26:16,742 --> 00:26:19,120
Kelly říkal, že jeden Rus utekl.

223
00:26:19,203 --> 00:26:21,330
Tady jsou tři muži. Kde je ten čtvrtý?

224
00:26:21,414 --> 00:26:22,581
Na tom nezáleží.

225
00:26:25,918 --> 00:26:29,338
Podle CIA je to uzavřená záležitost.

226
00:26:30,464 --> 00:26:31,507
Cože?

227
00:26:32,341 --> 00:26:34,593
Ředitelka považuje skóre za vyrovnané.

228
00:26:35,428 --> 00:26:39,432
Má pocit, že není nutné
dráždit hada bosou nohou.

229
00:26:46,355 --> 00:26:48,566
Pokud Sarah věří,
že nemá dost informací,

230
00:26:48,649 --> 00:26:51,110
abych reagoval, mám svázané ruce.

231
00:26:52,028 --> 00:26:53,070
Prozatím.

232
00:27:01,037 --> 00:27:02,330
Dej sem hrnek.

233
00:27:25,770 --> 00:27:27,146
Něco slavíme?

234
00:27:27,521 --> 00:27:28,522
Pij.

235
00:27:34,653 --> 00:27:36,113
To je rozkaz.

236
00:27:50,169 --> 00:27:53,798
Konečně chápu,
jak ses cítil v tom vrtulníku v Sýrii.

237
00:27:54,215 --> 00:27:55,257
Ohledně Rittera.

238
00:27:58,677 --> 00:28:01,055
CIA nepodpoří další vyšetřování

239
00:28:01,138 --> 00:28:03,265
útoků nebo vraždy Pam.

240
00:28:06,685 --> 00:28:08,604
Přišlo to přímo od ředitelky.

241
00:28:08,687 --> 00:28:12,108
Říkají tomu národní bezpečnost.

242
00:28:12,650 --> 00:28:15,361
-Vědí, že to byli Rusové.
-Ježíši.

243
00:28:15,444 --> 00:28:18,364
Teď už je to jen soubor
na nějakém tajném serveru.

244
00:28:27,331 --> 00:28:28,165
Sakra.

245
00:28:31,585 --> 00:28:33,671
Za tohle mě nejspíš zavřou,

246
00:28:35,965 --> 00:28:36,966
ale co.

247
00:28:40,261 --> 00:28:41,762
Tohle o nich víme.

248
00:28:47,726 --> 00:28:49,520
Mám je od ministra Claye.

249
00:28:52,523 --> 00:28:55,234
-Kde je čtvrtý?
-Ten se vypařil.

250
00:28:55,776 --> 00:28:58,779
Tyhle identifikoval šéf rozvědky.

251
00:29:00,489 --> 00:29:02,950
Andrej Vaseljev, dříve FSB.

252
00:29:03,033 --> 00:29:04,702
To on jim vydal pasy.

253
00:29:05,536 --> 00:29:06,537
Vaseljev.

254
00:29:08,122 --> 00:29:10,082
Bude vědět, kdo je ten čtvrtý.

255
00:29:12,251 --> 00:29:13,711
Už s ním někdo mluvil?

256
00:29:13,794 --> 00:29:14,879
Ne.

257
00:29:15,671 --> 00:29:17,840
Je nedotknutelný.

258
00:32:17,061 --> 00:32:18,020
Pozor!

259
00:32:18,979 --> 00:32:20,731
Co to děláš, chlape? No tak.

260
00:32:21,815 --> 00:32:22,650
Dávej pozor!

261
00:32:23,651 --> 00:32:24,735
To je tvůj bratr?

262
00:32:25,235 --> 00:32:26,945
Vyhul si.

263
00:32:33,327 --> 00:32:34,161
Hej!

264
00:32:34,787 --> 00:32:36,330
Musíš odsud vypadnout.

265
00:32:36,413 --> 00:32:37,915
Taky mám sako. Podívej.

266
00:32:37,998 --> 00:32:40,209
-Chci ti ukázat svoje sako.
-Ne!

267
00:32:40,292 --> 00:32:41,502
Pokračuj v chůzi.

268
00:32:41,585 --> 00:32:43,170
Můžeme si vyměnit saka?

269
00:32:43,253 --> 00:32:45,839
-Ne. Zpátky!
-Chápu to. Jen musím jít...

270
00:32:45,964 --> 00:32:47,132
Ne. Zpátky.

271
00:32:47,216 --> 00:32:50,177
-Musím jít tudy.
-Ne, musíš jít tudy.

272
00:32:50,260 --> 00:32:52,513
-Musím jít tudy.
-Musíš jít...

273
00:32:52,596 --> 00:32:54,431
-Tak jo.
-Řekl jsem, ať jdeš odsud.

274
00:32:55,224 --> 00:32:56,684
No jo. Fajn.

275
00:32:57,935 --> 00:32:59,061
Já jen...

276
00:33:25,713 --> 00:33:28,048
Policie, jaký máte problém?

277
00:33:28,132 --> 00:33:30,718
Někoho jsem vezl na letiště

278
00:33:30,801 --> 00:33:33,554
a nějaké auto tam kličkovalo jak šílené.

279
00:33:33,637 --> 00:33:35,055
Zastavil jsem vedle něj.

280
00:33:35,806 --> 00:33:38,559
Nechci bonzovat, ale vytáhl na mě pistoli.

281
00:33:38,642 --> 00:33:39,893
Tmavé SUV,

282
00:33:39,977 --> 00:33:42,813
poznávací značka RT5629.

283
00:33:43,230 --> 00:33:44,940
Pospěšte si, mám strach.

284
00:34:11,467 --> 00:34:14,928
Proč vždycky tak trvá
zbavit se policie?

285
00:34:16,346 --> 00:34:20,601
Nebojte se, pane Vaseljeve.
Dostanu vás k bráně.

286
00:35:06,396 --> 00:35:07,606
Vzpomínáte si na mě?

287
00:35:07,981 --> 00:35:09,316
Kdo zabil mou ženu?

288
00:35:09,399 --> 00:35:12,236
Kdo byl ten čtvrtý chlap u mě doma?
Řekněte mi jméno.

289
00:35:14,947 --> 00:35:16,365
To jméno.

290
00:35:21,453 --> 00:35:22,496
Fajn.

291
00:35:23,288 --> 00:35:24,581
Řeknu vám jméno.

292
00:35:27,251 --> 00:35:28,168
John Kelly.

293
00:35:29,711 --> 00:35:31,630
Jste problém, Johne.

294
00:35:32,756 --> 00:35:34,341
Máte být mrtvý,

295
00:35:34,424 --> 00:35:36,760
takže kamkoli půjdete,
bude vás následovat smrt.

296
00:35:39,012 --> 00:35:41,431
To byly vaše plíce.

297
00:35:41,932 --> 00:35:44,560
Moje žena Pam se utopila ve vlastní krvi.

298
00:35:44,643 --> 00:35:45,811
Řekněte mi to jméno.

299
00:35:45,894 --> 00:35:47,813
Mluvte, a skončím to rychle.

300
00:35:50,983 --> 00:35:52,067
Viktor Rykov.

301
00:35:54,486 --> 00:35:56,154
Vystupuje z vozidla!

302
00:35:56,238 --> 00:35:58,031
Ruce nad hlavu.

303
00:35:58,115 --> 00:35:59,616
-Na zem!
-Jsem voják!

304
00:35:59,700 --> 00:36:01,952
-Otočit.
-Nestřílejte. Jsem voják.

305
00:36:02,035 --> 00:36:03,287
Ruce za hlavu!

306
00:36:04,079 --> 00:36:08,667
Anonymní zdroj zveřejnil pár hodin
před útokem tajné dokumenty,

307
00:36:08,750 --> 00:36:13,964
které spojují ruskou vládu
s útoky na naše členy SEALs zde v USA.

308
00:36:14,590 --> 00:36:16,717
Chcete tvrdit, že to je náhoda?

309
00:36:16,842 --> 00:36:19,761
Říkám, že bych byl opatrný
při obviňování Ruska

310
00:36:19,845 --> 00:36:23,265
z vraždy amerických vojáků
na americké půdě.

311
00:36:27,311 --> 00:36:29,271
My to neprozradili.

312
00:36:29,730 --> 00:36:30,814
Proč bychom to dělali?

313
00:36:30,898 --> 00:36:32,691
Snažili jsme se to ututlat.

314
00:36:36,778 --> 00:36:38,488
Ředitelka Dillardová si myslí,

315
00:36:38,572 --> 00:36:41,074
že byste chtěl vědět,
jak se Kelly dostal k Vaseljevovi.

316
00:36:43,243 --> 00:36:44,953
Nadporučice Greerová?

317
00:36:45,037 --> 00:36:46,246
Nemůžeme to dokázat.

318
00:36:46,872 --> 00:36:49,958
I když si vzpomínám, že jste trval na tom,

319
00:36:50,042 --> 00:36:51,877
aby byla o celé věci informována.

320
00:36:53,295 --> 00:36:55,047
Zdála se schopná.

321
00:36:58,258 --> 00:36:59,551
Vzrůstá obava,

322
00:36:59,635 --> 00:37:02,804
že tento nový vývoj vyšle
do Moskvy špatný signál.

323
00:37:02,888 --> 00:37:04,181
Špatný signál?

324
00:37:06,308 --> 00:37:07,643
Zaútočili na nás doma.

325
00:37:08,810 --> 00:37:10,771
Teď zbystřili.

326
00:37:10,854 --> 00:37:13,190
A Kelly má na zádech velký terč.

327
00:37:13,523 --> 00:37:15,525
Ani ve vězení nebude v bezpečí.

328
00:37:17,152 --> 00:37:20,530
Některé situace je třeba řešit kreativně.

329
00:37:26,870 --> 00:37:30,791
Napadlo vás, že John Kelly
udělal něco, co my nemůžeme?

330
00:37:32,793 --> 00:37:36,046
Píchl do toho správného hnízda, takže...

331
00:37:37,214 --> 00:37:38,924
Uvidíme, co z něj vyletí.

332
00:37:40,676 --> 00:37:42,260
Je to s tebou nahnutý.

333
00:37:43,428 --> 00:37:44,763
Na více frontách.

334
00:37:46,723 --> 00:37:47,766
Není.

335
00:37:50,352 --> 00:37:52,729
Tuhle hru s nima hraju celý život.

336
00:37:55,649 --> 00:37:58,026
Šel jsem do pekla
a udělal jejich špinavou práci.

337
00:38:00,195 --> 00:38:02,823
Sloužili jsme zemi,
která nám lásku neopětovala,

338
00:38:04,366 --> 00:38:06,743
protože jsme věřili ideálům.

339
00:38:07,369 --> 00:38:09,997
Bojovali jsme za to,
jaká by Amerika mohla být.

340
00:38:12,249 --> 00:38:13,834
Oni to přehnali.

341
00:38:15,627 --> 00:38:17,838
Přitáhli svou válku do mého domu.

342
00:38:21,550 --> 00:38:22,884
Vzali mi ženu.

343
00:38:27,931 --> 00:38:31,351
Vzali mi mou holčičku,
než dostala šanci se nadechnout.

344
00:38:35,939 --> 00:38:37,607
Dohody už neplatí.

345
00:38:39,109 --> 00:38:41,194
Teď budou hrát podle mých pravidel.

346
00:38:43,196 --> 00:38:45,699
Ukážu jim, co dokáže pěšák udělat králi.

347
00:38:50,954 --> 00:38:52,748
Ty složky, co máš na Rusy,

348
00:38:52,831 --> 00:38:54,833
ti dal ministr Clay, že?

349
00:38:55,917 --> 00:38:57,627
Předej mu ode mě zprávu.

350
00:39:00,422 --> 00:39:01,923
To nejde, Johne.

351
00:39:03,592 --> 00:39:05,135
Něco jsem zjistil.

352
00:39:08,263 --> 00:39:09,431
Co víš?

353
00:39:10,432 --> 00:39:11,266
Ne.

354
00:39:12,225 --> 00:39:15,228
Jestli to chce vědět,
musí mě odsud dostat, a rychle.

355
00:39:17,689 --> 00:39:20,942
Proč myslíš, že jsem skončil
ve vězení plným ruských mafiánů?

356
00:39:21,735 --> 00:39:23,028
Zamysli se.

357
00:39:27,866 --> 00:39:29,493
Tady se ke mně dostanou.

358
00:40:44,401 --> 00:40:45,402
Vztyk.

359
00:40:46,236 --> 00:40:47,863
Otoč se čelem ke zdi.

360
00:40:50,490 --> 00:40:51,992
Proč bych to dělal?

361
00:40:53,201 --> 00:40:55,412
Vezmeme tě na malý výlet.

362
00:40:55,495 --> 00:40:56,329
Ne.

363
00:40:57,122 --> 00:40:58,331
Tady je mi fajn.

364
00:40:58,790 --> 00:41:00,125
Vstaň!

365
00:41:00,792 --> 00:41:01,960
Čelem ke zdi!

366
00:41:04,421 --> 00:41:06,631
Jestli mi neřekneš, kam půjdu,

367
00:41:07,048 --> 00:41:08,175
ani se nehnu.

368
00:42:21,373 --> 00:42:22,332
Pohyb!

369
00:42:47,941 --> 00:42:49,985
Zavři dveře, nebo začnu lámat vazy.

370
00:43:08,712 --> 00:43:09,546
Uhněte!

371
00:43:10,338 --> 00:43:11,172
Madam,

372
00:43:11,673 --> 00:43:12,924
blížím se k Johnovi.

373
00:43:20,348 --> 00:43:21,850
Veliteli Kelly,

374
00:43:23,018 --> 00:43:25,437
jsem maršál Spojených států
Kevin Townsend.

375
00:43:26,896 --> 00:43:29,190
Dveřmi vám prostrčím telefon.

376
00:43:29,274 --> 00:43:31,359
Někdo s vámi chce mluvit.

377
00:43:31,443 --> 00:43:32,444
Dejte ho tam.

378
00:43:37,532 --> 00:43:38,575
Tady John.

379
00:43:38,825 --> 00:43:40,285
Johne, to jsem já.

380
00:43:41,036 --> 00:43:42,871
Odvezeme tě odtamtud.

381
00:43:42,954 --> 00:43:44,748
Běž s maršálem.

382
00:43:44,831 --> 00:43:45,915
Můžeš mu věřit.

383
00:43:50,128 --> 00:43:51,504
Jestli už jsi skončil.

384
00:43:53,590 --> 00:43:54,591
Skončil.

385
00:44:09,814 --> 00:44:12,859
Jsou nějaký podělaný, když poslali kolonu.

386
00:44:14,069 --> 00:44:17,906
Kámo, budou psát písničky
o tom všem, co jste podělal.

387
00:44:46,351 --> 00:44:47,185
Tudy.

388
00:44:58,321 --> 00:45:01,408
Pane ministře, velitel John Kelly.

389
00:45:01,950 --> 00:45:02,784
Johne,

390
00:45:03,993 --> 00:45:05,620
znáte Sarah Dillardovou?

391
00:45:05,703 --> 00:45:07,163
Řídí CIA.

392
00:45:09,040 --> 00:45:11,668
-A Robert Ritter, taky z...
-Jeho znám.

393
00:45:14,254 --> 00:45:16,256
Co jste se dozvěděl?

394
00:45:16,881 --> 00:45:18,967
Ať náš výlet sem stojí za to.

395
00:45:22,971 --> 00:45:24,180
Viktor Rykov.

396
00:45:30,061 --> 00:45:31,604
Odkud znáte to jméno?

397
00:45:32,814 --> 00:45:35,024
Byl to ten čtvrtý střelec u mě doma.

398
00:45:35,859 --> 00:45:37,277
Zabil mou ženu.

399
00:45:38,194 --> 00:45:39,571
Viktor Rykov je mrtvý.

400
00:45:39,654 --> 00:45:41,322
Kdo to sakra je?

401
00:45:44,284 --> 00:45:45,285
To je tajné.

402
00:45:46,161 --> 00:45:47,162
Řekněte mu to.

403
00:45:52,250 --> 00:45:54,836
Viktor Anatolij Rykov, narozen v Ťumeni.

404
00:45:54,919 --> 00:45:56,045
Rodiče zemřeli brzy.

405
00:45:56,129 --> 00:45:58,631
Jako malý se na čas přestěhoval do USA.

406
00:45:58,715 --> 00:46:00,383
Podezření na ruské speciální jednotky,

407
00:46:00,467 --> 00:46:02,886
kontrarozvědku, FSB, zbraně.

408
00:46:03,761 --> 00:46:05,346
Jeho ideologie byla postsovětská.

409
00:46:05,430 --> 00:46:09,392
Věřil, že Západ může být zničen
útoky na americké půdě.

410
00:46:09,476 --> 00:46:11,186
Plánoval a konal.

411
00:46:12,896 --> 00:46:15,648
Měl prověřený tým tajných agentů.

412
00:46:16,232 --> 00:46:18,151
Tedy do doby, než jsme ho...

413
00:46:19,360 --> 00:46:22,155
-odstranili.
-Aspoň jsme si to mysleli.

414
00:46:25,325 --> 00:46:26,326
Tranová,

415
00:46:26,951 --> 00:46:30,121
můžete nás ujistit, že pan Kelly
by nepoznal pana Rykova,

416
00:46:30,205 --> 00:46:31,706
kdyby stál před ním?

417
00:46:31,789 --> 00:46:33,458
Dejte ho do sestavy, prosím.

418
00:46:40,173 --> 00:46:41,174
Vpravo nahoře.

419
00:46:43,927 --> 00:46:45,094
Jo, to je on.

420
00:46:56,940 --> 00:46:57,941
Jestli je to on,

421
00:46:58,733 --> 00:46:59,776
co budeme dělat?

422
00:47:00,193 --> 00:47:04,489
Jestli je Rykov naživu,
musíme ho najít a přivést sem.

423
00:47:04,572 --> 00:47:05,949
Známe jeho postupy.

424
00:47:06,533 --> 00:47:10,161
Musíme předpokládat,
že tato operace není jednorázová.

425
00:47:11,913 --> 00:47:12,789
A...

426
00:47:13,748 --> 00:47:16,459
kdybych měl hádat,
pravděpodobně ho řídí z Ruska.

427
00:47:16,543 --> 00:47:18,044
Musím být v tom týmu.

428
00:47:18,670 --> 00:47:20,296
Upřímně vám děkujeme, Johne,

429
00:47:20,380 --> 00:47:22,048
ale postaráme se o to.

430
00:47:23,466 --> 00:47:25,635
Nadporučice, vy budete misi velet.

431
00:47:26,052 --> 00:47:27,887
Provedete extrakci.

432
00:47:28,429 --> 00:47:30,723
-Začněte plánovat.
-Ne.

433
00:47:32,517 --> 00:47:35,478
Ukázal jsem, že jsem ochotný
jít dál než kdokoli jiný,

434
00:47:35,562 --> 00:47:37,105
abych tu práci dokončil.

435
00:47:37,897 --> 00:47:40,191
Co jsem udělal v Dulles
berte jako ukázku.

436
00:47:43,027 --> 00:47:46,739
Pane, jestli je ten chlap
tak špatný, jak říká,

437
00:47:46,823 --> 00:47:48,658
potřebujete někoho, jako jsem já.

438
00:47:49,242 --> 00:47:50,994
A nikdo takový neexistuje.

439
00:47:52,078 --> 00:47:54,497
Nemyslím, že by to bylo optimální, pane.

440
00:47:54,581 --> 00:47:56,666
Dle mého názoru velitel Kelly

441
00:47:56,749 --> 00:47:59,794
není psychicky způsobilý
pro akci v terénu.

442
00:48:06,801 --> 00:48:08,177
Se vší úctou,

443
00:48:09,554 --> 00:48:11,347
myslím si, že je naprosto způsobilý.

444
00:48:15,226 --> 00:48:16,269
Půjde také.

445
00:48:20,982 --> 00:48:25,153
Ale po misi se vrátíte
do věznice jako zločinec.

446
00:48:29,866 --> 00:48:31,242
LIPSKO, NĚMECKO

447
00:48:31,326 --> 00:48:33,453
Z civilního letadla jsem ještě neskákal.

448
00:48:33,536 --> 00:48:34,537
Je upravené.

449
00:48:34,996 --> 00:48:36,998
Vyskočíš nákladovými dveřmi.

450
00:48:38,082 --> 00:48:41,878
Prosadit neplánovaný let
přes Německo do Ruska nějakou dobu trvá.

451
00:48:41,961 --> 00:48:44,505
Trasa z Lipska do Anchorage je volná.

452
00:48:44,589 --> 00:48:45,673
Letí přes zónu seskoku.

453
00:48:45,757 --> 00:48:47,091
-Uvidíme se později.
-Rozumím.

454
00:48:49,761 --> 00:48:51,846
Takže ten Rykov se schovává v Murmansku?

455
00:48:52,639 --> 00:48:53,681
Nekecej.

456
00:48:54,098 --> 00:48:55,892
Myslel jsem, že je to cvičení.

457
00:48:56,351 --> 00:48:57,685
Letíme civilním?

458
00:48:58,770 --> 00:49:01,773
Vzhledem k napětí s Ruskem
je to tak nejlepší.

459
00:49:01,856 --> 00:49:04,817
Nesmí zjistit, že tam seskočili Američani.

460
00:49:05,902 --> 00:49:07,028
Jak nás vyzvednou?

461
00:49:09,072 --> 00:49:10,448
Přečti si instrukce.

462
00:49:12,450 --> 00:49:14,452
Rittere, ty se k nám nepřidáš?

463
00:49:14,535 --> 00:49:15,953
Uvidíme se tam.

464
00:49:33,763 --> 00:49:34,597
Přestaň.

465
00:49:36,849 --> 00:49:39,185
Nech toho, Johne. Myslím to vážně.

466
00:49:40,561 --> 00:49:41,396
Tak jo.

467
00:49:42,355 --> 00:49:43,189
Fajn.

468
00:49:43,856 --> 00:49:45,692
Promiň.

469
00:49:45,775 --> 00:49:47,443
Proč se chováš jako kretén?

470
00:49:51,406 --> 00:49:54,409
„Nemyslím si,
že velitel Kelly je způsobilý.“

471
00:49:57,662 --> 00:49:58,746
Co to bylo?

472
00:50:00,665 --> 00:50:02,291
Už mi nevěříš?

473
00:50:02,959 --> 00:50:06,671
Jak jsem řekla, jsi teď rozhozený.

474
00:50:16,431 --> 00:50:20,351
Víš, co mi Vaseljev řekl,
než jsem ho střelil do hlavy?

475
00:50:22,270 --> 00:50:24,021
Že mě pronásleduje smrt.

476
00:50:27,066 --> 00:50:28,401
-Měl pravdu.
-Johne...

477
00:50:28,484 --> 00:50:30,570
Ne, jen mě vyslechni.

478
00:50:33,156 --> 00:50:35,658
Kdybych nebyl na té misi v Aleppu,

479
00:50:37,034 --> 00:50:40,079
kdybych odešel o turnus dřív, moje žena

480
00:50:42,206 --> 00:50:43,291
a moje dítě

481
00:50:44,876 --> 00:50:46,210
by byly naživu.

482
00:50:50,173 --> 00:50:51,257
Moje rodina.

483
00:50:53,843 --> 00:50:56,220
Co víc by mi mohla smrt ještě vzít?

484
00:50:56,304 --> 00:50:57,597
-Johne...
-Ne.

485
00:50:57,680 --> 00:51:00,641
-Za nic z toho nejsi zodpovědný.
-Ale jsem.

486
00:51:02,685 --> 00:51:03,728
Vzal mi rodinu.

487
00:51:08,649 --> 00:51:10,109
A já to napravím.

488
00:51:12,695 --> 00:51:15,114
Potom už mi životě nezáleží.

489
00:51:15,656 --> 00:51:17,492
Na téhle misi nejde o pomstu.

490
00:51:17,575 --> 00:51:19,202
Máme ho přivézt zpět.

491
00:51:21,037 --> 00:51:23,539
Předvedeme ho před soud.

492
00:51:24,999 --> 00:51:27,335
Řekni mi, že ti to bude stačit.

493
00:51:30,755 --> 00:51:31,839
Skončil jsem

494
00:51:32,673 --> 00:51:34,884
se sliby, které nedokážu dodržet.

495
00:51:44,685 --> 00:51:45,978
Hovoří kapitán.

496
00:51:46,062 --> 00:51:49,023
Třicet minut do seskoku. Připravte se.

497
00:51:51,400 --> 00:51:52,401
Jdeme, kluci.

498
00:51:54,529 --> 00:51:55,780
O čem se ti zdálo?

499
00:51:56,280 --> 00:51:57,281
O tobě.

500
00:52:01,035 --> 00:52:04,413
BARENTSOVO MOŘE,
RUSKÝ VZDUŠNÝ PROSTOR

501
00:52:05,331 --> 00:52:06,541
Zkontrolujte výstroj.

502
00:52:10,086 --> 00:52:12,338
Dvě minuty do seskoku, chlapi. Čekejte.

503
00:52:19,470 --> 00:52:22,723
Tady Ruské letectvo,
vojenský letoun SU-57.

504
00:52:23,140 --> 00:52:26,102
-Jste zadrženi. Potvrďte.
-Zrušit akci!

505
00:52:26,185 --> 00:52:28,604
-Tady Transatlantic 104.
-Zrušte seskok!

506
00:52:28,688 --> 00:52:32,024
Jsme na cestě
z Lipska do Anchorage a máme povolení.

507
00:52:32,108 --> 00:52:35,695
Okamžitě se odkloňte
na letiště Murmansk, ULL.

508
00:52:35,778 --> 00:52:38,114
Držte se při zemi! Vidí dovnitř.

509
00:52:38,197 --> 00:52:39,323
Pokud tak neučiníte,

510
00:52:39,407 --> 00:52:42,743
vaše úmysly budou považovány
vůči Ruské federaci za nepřátelské.

511
00:52:42,827 --> 00:52:44,161
Budete sestřeleni.

512
00:52:44,245 --> 00:52:46,247
Tady Transatlantik 104.

513
00:52:46,330 --> 00:52:49,041
Je špatné spojení, nerozuměl jsem.
Můžete to zopakovat?

514
00:52:53,421 --> 00:52:55,756
Střela, na dvou hodinách.

515
00:52:55,840 --> 00:52:57,675
Úhybné manévry!

516
00:52:59,302 --> 00:53:00,511
Připravte se na zásah!

517
00:53:06,392 --> 00:53:07,226
Držte se!

518
00:53:12,940 --> 00:53:14,233
Můžete přistát?

519
00:53:14,317 --> 00:53:15,568
Jdeme si zaplavat.

520
00:53:15,651 --> 00:53:18,070
Sedněte si a připravte se na tvrdý náraz.

521
00:53:22,783 --> 00:53:23,784
Sednout!

522
00:53:24,368 --> 00:53:25,995
Připoutat se! Připravit se na náraz!

523
00:53:55,858 --> 00:53:56,984
Všichni v pořádku?

524
00:53:57,568 --> 00:53:59,111
-Jsme v pohodě.
-V pohodě.

525
00:53:59,987 --> 00:54:02,156
-Jděte! Pohyb!
-Všichni vstát!

526
00:54:02,239 --> 00:54:03,741
-Jdeme!
-Ihned se evakuujte!

527
00:54:03,824 --> 00:54:06,202
Musím vzít výstroj! Jdu pro zbytek.

528
00:54:06,285 --> 00:54:07,828
Ne, nech to být!

529
00:54:07,912 --> 00:54:09,288
-Jdeme, hoši.
-No tak.

530
00:54:09,372 --> 00:54:11,874
-Bez výstroje není mise.
-Jdeme.

531
00:54:16,003 --> 00:54:17,380
Musím vzít výstroj.

532
00:54:35,356 --> 00:54:37,942
-Kam jdeš?
-Jdu pro výstroj.

533
00:54:38,985 --> 00:54:40,528
Nemůžeš se tam vrátit.

534
00:54:40,611 --> 00:54:41,988
Musím pro Zodiaca.

535
00:57:15,891 --> 00:57:18,185
Johne!

536
00:57:20,938 --> 00:57:23,315
-Mám tě.
-Má ten člun.

537
00:57:23,399 --> 00:57:24,859
-No tak.
-Musíme zůstat nahoře.

538
00:57:24,942 --> 00:57:27,194
Máme Zodiaca. Nasaď si tohle.

539
00:57:27,278 --> 00:57:30,281
No tak. Zvládl jsi to!

540
00:57:30,364 --> 00:57:31,574
Dokázal jsi to, chlape.

541
00:58:04,440 --> 00:58:09,153
MURMANSK, RUSKO

542
00:58:39,975 --> 00:58:41,894
Vyzvednou nás, ne?

543
00:58:42,311 --> 00:58:44,021
Ne dokud nesplníme misi.

544
00:58:44,897 --> 00:58:48,150
Myslel jsem, že když jsme
vybuchli na obloze...

545
00:58:49,652 --> 00:58:51,570
Že si všichni myslí, že jsme mrtví?

546
00:58:52,112 --> 00:58:54,031
To je naše výhoda.

547
00:58:56,951 --> 00:58:57,868
Riccardo.

548
00:58:59,620 --> 00:59:00,996
To je moje pravé jméno.

549
00:59:02,081 --> 00:59:06,001
Jestli spolu máme umřít,
můžeme na tajná jména zapomenout.

550
00:59:08,170 --> 00:59:09,088
Franklin.

551
00:59:11,548 --> 00:59:12,383
Seymour.

552
00:59:12,967 --> 00:59:14,551
Netlemte se!

553
00:59:20,057 --> 00:59:20,891
Karen.

554
00:59:24,103 --> 00:59:24,937
John.

555
00:59:28,107 --> 00:59:29,275
Není to hezké?

556
00:59:32,611 --> 00:59:34,113
Pořád to nesedí.

557
00:59:34,738 --> 00:59:37,241
Co když nás nesestřelili náhodou?

558
00:59:38,325 --> 00:59:41,161
Těžko se dá zapomenout
na poslední misi s Ritterem.

559
00:59:41,662 --> 00:59:43,789
Na té schůzi jsi byla. Slyšelas to.

560
00:59:43,872 --> 00:59:45,791
Ritter říkal, že Rykov je mrtvý.

561
00:59:46,458 --> 00:59:50,337
Vyšetřování vraždy mé ženy
ukončil taky on, ne?

562
00:59:52,047 --> 00:59:55,301
A taky je jediný, kdo nebyl v letadle.

563
00:59:55,384 --> 00:59:56,677
Proč by to dělal?

564
00:59:57,136 --> 00:59:59,763
Jaký důvod by mohl mít, aby potopil misi?

565
00:59:59,847 --> 01:00:00,889
Nevím.

566
01:00:01,598 --> 01:00:04,852
Ale každopádně to z něj hodlám dostat.

567
01:00:06,520 --> 01:00:07,604
Rozumíš?

568
01:00:08,939 --> 01:00:11,317
Podle vládních činitelů Kremlu

569
01:00:11,400 --> 01:00:16,071
nepatřil Airbus
translatlantickým aerolinkám.

570
01:00:16,155 --> 01:00:18,991
Jednalo se o špionážní letoun
americké CIA.

571
01:00:19,074 --> 01:00:21,493
Jeden z činitelů uvedl,
že falešný seznam...

572
01:00:21,577 --> 01:00:23,370
Otoč se. Pomalu. Ruce vzhůru!

573
01:00:23,454 --> 01:00:25,664
-Ruce vzhůru. Budu střílet.
-Prohledejte ho.

574
01:00:25,748 --> 01:00:27,666
-Sednout.
-Prohledat.

575
01:00:29,209 --> 01:00:31,462
-Co se tam děje, Greerová?
-Ticho!

576
01:00:34,965 --> 01:00:36,467
Na co jsou ty peníze, Rittere?

577
01:00:36,550 --> 01:00:39,595
Položte ty zbraně
a řekněte mi, co se tady děje!

578
01:00:39,678 --> 01:00:41,597
-Co máš skutečně za úkol?
-To víte.

579
01:00:41,680 --> 01:00:44,224
Proč jsi nebyl v letadle? Jak nás našli?

580
01:00:44,308 --> 01:00:45,893
Ruský vzdušný prostor, co...

581
01:00:45,976 --> 01:00:49,438
Blbost! To samé se stalo v Aleppu.
Jaká je tvoje skutečná mise?

582
01:00:51,315 --> 01:00:52,149
Mluv.

583
01:00:53,734 --> 01:00:55,361
Snažím se dostat Rykova!

584
01:00:57,071 --> 01:00:59,948
-Zeptej se jeho.
-Mluv.

585
01:01:02,493 --> 01:01:06,080
Nabídl nám peníze, abychom pomohli
chytit cíl v bytovém domě.

586
01:01:06,163 --> 01:01:07,873
Dostat ho na americkou základnu ve Finsku.

587
01:01:07,956 --> 01:01:10,542
Mysleli jsme, že jste mrtví!
Museli jsme to dokončit.

588
01:01:10,626 --> 01:01:12,795
-Hrozba dalších útoků je skutečná.
-Sedni si!

589
01:01:12,878 --> 01:01:14,546
Musíme dostat Rykova.

590
01:01:14,630 --> 01:01:18,717
Řekli jsme, že mu nepomůžeme.
Jsme jen záloha. Máme rodiny.

591
01:01:19,676 --> 01:01:21,178
Říká pravdu.

592
01:01:23,222 --> 01:01:27,142
Chceš Rykova? Můžu tě k němu dostat.
To přece chceš, ne?

593
01:01:27,768 --> 01:01:29,269
Klid! Hej!

594
01:01:29,353 --> 01:01:31,563
Pojď sem. Myslíš, že je to hra?

595
01:01:42,074 --> 01:01:43,534
Nezaprodal jsem vás.

596
01:02:09,184 --> 01:02:11,353
Ty ses zbláznil!

597
01:03:00,569 --> 01:03:01,737
Domov, sladký domov.

598
01:03:03,405 --> 01:03:05,240
Cíl je v kuchyni.

599
01:03:05,324 --> 01:03:07,242
Sedí u stolu a pije.

600
01:03:07,326 --> 01:03:08,994
-Je sám?
-Dva bodyguardi.

601
01:03:35,103 --> 01:03:36,647
Jen se dívám.

602
01:04:20,274 --> 01:04:22,150
Počkejte.

603
01:04:26,947 --> 01:04:28,448
Johne, co vidíš?

604
01:04:38,292 --> 01:04:40,502
Počkej, Johne. Sakra, Johne.

605
01:04:40,586 --> 01:04:42,921
Otevři dveře.

606
01:04:44,673 --> 01:04:46,717
-Otevři ty dveře.
-Vem páčidlo.

607
01:05:00,772 --> 01:05:01,898
John Kelly.

608
01:05:03,734 --> 01:05:05,068
Rád tě zase vidím.

609
01:05:08,363 --> 01:05:09,990
Moje žena se jmenovala Pam.

610
01:05:12,200 --> 01:05:14,494
A ty to řekneš, než zemřeš.

611
01:05:17,998 --> 01:05:19,499
Já tvou ženu nezabil.

612
01:05:21,126 --> 01:05:22,294
To ti nahoře.

613
01:05:25,130 --> 01:05:26,632
Jsme pěšáci, Johne. My oba.

614
01:05:26,715 --> 01:05:31,511
Jsme jen pěšáci sloužící stejnému králi.

615
01:05:35,015 --> 01:05:37,184
Víš, že jsem v CIA, Johne?

616
01:05:37,809 --> 01:05:39,186
Řekli ti to?

617
01:05:41,813 --> 01:05:43,273
Chtěli jsme tě tady.

618
01:05:45,525 --> 01:05:47,194
Tebe a tvý kámoše.

619
01:05:52,574 --> 01:05:53,950
Co ti řekli?

620
01:05:54,034 --> 01:05:57,120
Že jste tady,
abyste zabránili dalším útokům?

621
01:05:59,623 --> 01:06:01,541
Žádné další operace nejsou, Johne.

622
01:06:03,543 --> 01:06:05,796
My dva tady...

623
01:06:06,672 --> 01:06:07,798
To je ta operace.

624
01:06:23,355 --> 01:06:25,524
Považujeme se za pravé vlastence.

625
01:06:29,027 --> 01:06:31,613
Jsme smíření s tím, že zemřeme.

626
01:06:36,368 --> 01:06:37,619
My oba.

627
01:06:47,713 --> 01:06:51,383
Nabízíme dobrovolně své životy
pro nejvyšší cíl.

628
01:06:52,718 --> 01:06:55,637
Jo? A co to je?

629
01:06:56,179 --> 01:06:57,389
Amerika, Johne.

630
01:07:02,728 --> 01:07:04,479
Jediné, co musíme udělat, je zemřít.

631
01:07:04,563 --> 01:07:07,524
Ne, počkej. Promluvme si o tom.

632
01:07:07,607 --> 01:07:10,110
Ještě chvíli si budeme povídat.

633
01:07:14,573 --> 01:07:16,742
Ti, co nás kryjí ve Washingtonu,

634
01:07:18,285 --> 01:07:20,370
nejsou jediní praví vlastenci.

635
01:07:42,809 --> 01:07:44,227
Všichni v pořádku?

636
01:07:48,231 --> 01:07:49,649
Pojďme. Jdeme odsud.

637
01:07:53,779 --> 01:07:54,905
Musíme pryč..

638
01:08:06,124 --> 01:08:09,503
On... Chtěl nás tady. Čekal na...

639
01:08:11,129 --> 01:08:12,339
Kurva. Odstřelovač!

640
01:08:19,471 --> 01:08:21,598
-Hej, Dallas to koupil!
-Dallasi!

641
01:08:22,808 --> 01:08:25,060
-Kdo na něj vidí?
-Dallas to koupil!

642
01:08:26,478 --> 01:08:27,938
Odkud to jde?

643
01:08:29,105 --> 01:08:31,358
-Dallasi, kam tě střelil?
-Dallas je zasažen.

644
01:08:31,441 --> 01:08:33,485
-Do břicha.
-Můžeš se hýbat?

645
01:08:33,777 --> 01:08:34,694
Nemůžu.

646
01:08:34,778 --> 01:08:38,323
Mluv se mnou, Dallasi.
To je dobrý. Musíme ho dostat pryč.

647
01:08:38,406 --> 01:08:39,658
Kde je?

648
01:08:40,909 --> 01:08:42,702
Kelly, od tebe na šesté hodině.

649
01:08:47,249 --> 01:08:48,542
Nevidím ho.

650
01:08:49,918 --> 01:08:52,045
Thundere, střílej!

651
01:08:52,170 --> 01:08:54,214
Johne, máš ho na šesté.

652
01:08:58,218 --> 01:08:59,177
Pomoz mi.

653
01:09:00,262 --> 01:09:01,638
Nenechám tě tady.

654
01:09:02,514 --> 01:09:04,307
-Teď ne.
-Kryj mě.

655
01:09:04,432 --> 01:09:05,433
Pohyb!

656
01:09:14,067 --> 01:09:16,987
Vracím se k tobě. Přecházím.

657
01:09:21,533 --> 01:09:23,243
Dallasi, vydrž, kámo.

658
01:09:33,086 --> 01:09:36,214
-Třetí patro, druhé okno!
-Třetí patro, druhé okno!

659
01:09:37,173 --> 01:09:39,384
Můžu ho sundat! Krycí palba!

660
01:09:44,556 --> 01:09:47,309
Kryjeme tě. Dostaň ho. Běž!

661
01:09:49,477 --> 01:09:50,562
Pojď.

662
01:09:51,354 --> 01:09:52,689
Druhý odstřelovač!

663
01:09:56,443 --> 01:09:58,612
Je tu druhý odstřelovač!

664
01:09:58,695 --> 01:09:59,863
Na dvanácté!

665
01:10:10,707 --> 01:10:12,000
Dostaňte ho odsud!

666
01:10:22,135 --> 01:10:23,470
Dostaňte mě odsud!

667
01:10:30,518 --> 01:10:31,353
Zatraceně.

668
01:10:32,479 --> 01:10:33,605
Kurva!

669
01:10:35,148 --> 01:10:36,983
Rittere, tohle bylo v pokynech?

670
01:10:38,818 --> 01:10:40,028
Potřebujeme únik.

671
01:10:40,403 --> 01:10:42,989
Thunder to koupil,
odstřelovač kryje východy.

672
01:10:43,073 --> 01:10:44,532
Musíme najít jinou cestu.

673
01:10:44,616 --> 01:10:46,117
Jsi pořád s námi, Thundere?

674
01:10:46,201 --> 01:10:48,578
Pořád ve hře, madam. Kryju nás na šesté.

675
01:10:49,287 --> 01:10:50,121
Dobře.

676
01:10:52,707 --> 01:10:54,417
Prověřuji situaci.

677
01:10:55,085 --> 01:10:57,379
-Hatchete, Kelly, kryjte mě.
-Rozumím.

678
01:10:57,462 --> 01:10:58,296
-Jdu.
-Jde.

679
01:10:58,380 --> 01:10:59,255
Krycí palba!

680
01:11:06,221 --> 01:11:07,764
Musíme toho odstřelovače dostat.

681
01:11:09,975 --> 01:11:12,185
Nestřílet.

682
01:11:36,376 --> 01:11:38,336
Právě zabili dva policisty.

683
01:11:43,591 --> 01:11:46,511
Kurva. Budou to chtít hodit na nás.

684
01:11:53,393 --> 01:11:55,228
Ti mrtví Rusové v mém domě.

685
01:11:56,146 --> 01:11:57,856
Chtěli, abychom je našli.

686
01:11:58,398 --> 01:12:01,735
Chtěli, abychom našli mrtvého
ruského vojáka na americké půdě.

687
01:12:03,903 --> 01:12:08,533
Jestli tu zemřeme, najdou mrtvé
americké vojáky i na ruské půdě.

688
01:12:10,618 --> 01:12:13,955
Když cestou zabijeme pár poldů, tím líp.

689
01:12:14,039 --> 01:12:15,040
Ježíši.

690
01:12:17,709 --> 01:12:18,710
To všechno.

691
01:12:19,961 --> 01:12:21,588
Zmasakrování týmu.

692
01:12:22,338 --> 01:12:24,340
Můj dům. Tahle operace.

693
01:12:25,800 --> 01:12:27,886
Od začátku to byla léčka.

694
01:12:29,971 --> 01:12:31,890
Snaží se vyvolat válku.

695
01:12:40,231 --> 01:12:43,485
Jak říkal Rykov, teď už musíme jen umřít.

696
01:12:46,654 --> 01:12:48,531
Jo, to neuděláme.

697
01:12:49,908 --> 01:12:53,369
Dobře, musíme sejmout
toho odstřelovače na chodbě.

698
01:12:53,453 --> 01:12:56,039
-Potřebuju, abys nám udělal východ.
-Rozumím.

699
01:12:58,041 --> 01:13:00,085
Pohneme se. Thundere, podej mi svůj batoh.

700
01:13:07,425 --> 01:13:09,344
-Jdu.
-Krycí palba.

701
01:13:18,394 --> 01:13:19,938
Už bude po všem, hoši.

702
01:13:21,356 --> 01:13:22,690
Mám to.

703
01:13:31,991 --> 01:13:33,576
Jdeme odsud. Pohyb.

704
01:13:56,558 --> 01:13:58,518
Počkejte, uděláme si cestu!

705
01:13:59,310 --> 01:14:00,603
Běžte.

706
01:15:09,339 --> 01:15:10,340
Zasekla se mi zbraň.

707
01:15:11,424 --> 01:15:12,258
Hezký.

708
01:15:27,774 --> 01:15:31,694
Je čas jít. Vypadněte odsud. Jděte.

709
01:15:35,281 --> 01:15:36,324
Poslední muž!

710
01:15:37,075 --> 01:15:38,701
Vstupní hala.

711
01:15:38,785 --> 01:15:39,994
No tak.

712
01:15:47,794 --> 01:15:48,795
Napravo.

713
01:15:50,672 --> 01:15:52,298
Polož ho.

714
01:15:53,132 --> 01:15:54,467
Kryjte východy.

715
01:15:56,886 --> 01:15:58,096
Dallasi, sedni si.

716
01:15:58,846 --> 01:16:00,139
Budeš v pořádku, chlape.

717
01:16:06,062 --> 01:16:07,063
Tak jo.

718
01:16:11,859 --> 01:16:12,902
Hej, chlape.

719
01:16:14,737 --> 01:16:15,738
Máš děti?

720
01:16:19,617 --> 01:16:20,576
Co?

721
01:16:23,204 --> 01:16:24,080
Děti.

722
01:16:31,879 --> 01:16:32,714
Jo.

723
01:16:33,965 --> 01:16:34,882
Jo.

724
01:16:36,009 --> 01:16:38,011
Chceš, abych jim něco řekl?

725
01:16:40,430 --> 01:16:41,806
Řekni jim...

726
01:16:42,974 --> 01:16:44,100
že je miluju.

727
01:16:45,310 --> 01:16:46,144
Jasně.

728
01:16:49,605 --> 01:16:50,606
Řekni jim...

729
01:16:52,608 --> 01:16:53,568
Řekni jim...

730
01:17:21,095 --> 01:17:22,263
Mám plán.

731
01:17:24,974 --> 01:17:27,643
Vylezu na střechu a vyčistím nám cestu.

732
01:17:31,314 --> 01:17:33,149
Nenecháme tě tady.

733
01:17:34,650 --> 01:17:36,486
Nemůžeme tu nechat nikoho.

734
01:17:39,072 --> 01:17:41,699
Pokud zanecháme stopu,
dostanou svou válku.

735
01:17:42,283 --> 01:17:44,285
Musíš odsud tým dostat.

736
01:17:46,454 --> 01:17:48,081
Pro ně nejsem voják.

737
01:17:50,625 --> 01:17:51,834
Jsem zločinec.

738
01:17:53,544 --> 01:17:54,629
Můžu tu umřít.

739
01:17:58,007 --> 01:17:59,092
Rozumíš?

740
01:20:22,151 --> 01:20:23,069
No tak, Kelly.

741
01:25:20,616 --> 01:25:22,409
Můžeš chodit?

742
01:25:35,756 --> 01:25:37,091
Ostatní šli napřed.

743
01:26:36,317 --> 01:26:38,569
Slyšeli jste, co Rykov říkal, že jo?

744
01:26:41,906 --> 01:26:43,490
Říkal, že to začalo v D.C.

745
01:26:46,201 --> 01:26:48,537
Myslel jsem, že jsem pěšák, co loví krále.

746
01:26:52,875 --> 01:26:57,379
Rykov nebyl král.
Byl jako já, ale na druhé straně.

747
01:26:59,048 --> 01:27:00,799
Pěšáci nikdy krále nezabijí.

748
01:27:04,929 --> 01:27:07,139
Po návratu mě čeká jen vězení.

749
01:27:20,235 --> 01:27:23,530
V podpalubí je taška s penězi.

750
01:27:25,783 --> 01:27:26,867
Je tvoje.

751
01:27:30,454 --> 01:27:32,414
Ale misi jsi nepřežil.

752
01:27:33,749 --> 01:27:35,209
Zemřel jsi v Murmansku.

753
01:27:39,004 --> 01:27:40,381
Když budeš dělat mrtvého,

754
01:27:41,465 --> 01:27:43,842
možná zjistíme, kdo za tím stojí.

755
01:27:52,559 --> 01:27:53,978
Mýlil jsem se v tobě.

756
01:28:03,696 --> 01:28:07,491
...ministr obvinil USA
z útoku na civilní budovu

757
01:28:07,574 --> 01:28:10,703
v Murmansku,
jehož výsledkem bylo několik obětí.

758
01:28:10,828 --> 01:28:12,162
ZPRÁVY - RUSKO-AMERICKÉ NAPĚTÍ:
OSN SVOLÁ MIMOŘÁDNÝ SUMMIT

759
01:28:12,246 --> 01:28:14,289
Bílý dům to naprosto popírá.

760
01:28:14,373 --> 01:28:17,668
USA obvinily Rusko,
že se snaží odpoutat pozornost

761
01:28:17,751 --> 01:28:20,671
od sestřelení komerčního letadla
nad Barentsovým mořem.

762
01:28:20,754 --> 01:28:23,549
Ani jedna ze zemí
ještě své tvrzení neprokázala.

763
01:28:23,632 --> 01:28:26,844
Faktem však zůstává,
že vztahy mezi těmito dvěma národy

764
01:28:26,927 --> 01:28:30,305
nebyly takto napjaté od studené války.

765
01:28:30,472 --> 01:28:33,976
Objevují se také obavy,
jak by mohla eskalace napětí

766
01:28:34,059 --> 01:28:38,022
ovlivnit ekonomiku.
Obchodní zástupce USA prohlásil...

767
01:28:49,199 --> 01:28:50,325
Pane ministře.

768
01:28:52,036 --> 01:28:53,162
Johne!

769
01:28:56,290 --> 01:28:57,958
Greerová mi řekla, že jsi mrtvý.

770
01:28:58,751 --> 01:29:02,379
Omlouvám se, že jsem vás takhle přepadl,
ale nikdo mě nesmí vidět.

771
01:29:02,463 --> 01:29:05,049
Jedině tak vám můžu předat informace.

772
01:29:05,674 --> 01:29:07,009
Jaké informace?

773
01:29:08,427 --> 01:29:09,595
Ohledně té mise.

774
01:29:10,345 --> 01:29:12,931
Neměli jsme se odtamtud dostat živí.

775
01:29:13,015 --> 01:29:16,435
Pane, byla to operace CIA.
Celou dobu to řídili z D.C.

776
01:29:16,518 --> 01:29:19,146
Snaží se zvýšit napětí s Ruskem.

777
01:29:23,692 --> 01:29:25,486
Snad nemyslíte Dillardovou?

778
01:29:28,614 --> 01:29:30,032
Sarah znám roky.

779
01:29:30,115 --> 01:29:34,244
Ne vždy souhlasím
s jejími metodami, ale je vlastenka.

780
01:29:34,995 --> 01:29:38,874
Nevypadá na typ,
který dal agentovi vestu s dynamitem.

781
01:29:38,957 --> 01:29:40,501
A poručil mu se odpálit.

782
01:29:40,584 --> 01:29:42,377
Přesně to myslím.

783
01:29:42,461 --> 01:29:45,631
Jde o to, že Greerová
tuhle část z hlášení vynechala.

784
01:29:46,882 --> 01:29:48,675
A když jsem to teď řekl,

785
01:29:49,885 --> 01:29:51,595
vůbec jste nebyl překvapený.

786
01:29:56,225 --> 01:29:58,602
Mě už nic nepřekvapí, Johne.

787
01:30:20,124 --> 01:30:21,166
A je to.

788
01:30:25,337 --> 01:30:27,923
Nevím, co si myslíte, že děláte, vojáku.

789
01:30:28,966 --> 01:30:30,092
Co byste řekl?

790
01:30:32,761 --> 01:30:34,721
Posílal jste mě po celém světě.

791
01:30:35,597 --> 01:30:38,058
Riskoval můj život, protože jsem věřil,

792
01:30:38,142 --> 01:30:40,310
že jsme na správné straně.

793
01:30:40,769 --> 01:30:44,189
Že to, co děláme,
udrží lidi jako vy pod kontrolou.

794
01:30:44,273 --> 01:30:46,233
Přestaňte, Johne. Jste zmatený.

795
01:30:46,316 --> 01:30:47,901
Řekněte mi proč.

796
01:30:50,904 --> 01:30:52,197
Proč moje rodina?

797
01:30:52,948 --> 01:30:54,992
Moje žena. Moje dcera.

798
01:30:56,493 --> 01:30:57,786
Proč jste zabili můj tým?

799
01:30:59,580 --> 01:31:02,124
Rykov tomu byl oddaný,

800
01:31:02,207 --> 01:31:05,002
tak bych chtěl trochu toho,
co jste mu prodal.

801
01:31:05,085 --> 01:31:06,545
Děláte chybu.

802
01:31:08,547 --> 01:31:10,048
Víte, kam jedeme?

803
01:31:12,968 --> 01:31:15,596
Máte farmu v Západní Virginii, ne?

804
01:31:17,681 --> 01:31:20,100
Vaše dcera by měla být doma z vysoké.

805
01:31:21,101 --> 01:31:23,312
Wesleyanská. Dobrá škola.

806
01:31:24,730 --> 01:31:27,983
Vaše žena. I váš syn.

807
01:31:29,276 --> 01:31:31,361
Takže byste měl začít mluvit.

808
01:31:32,446 --> 01:31:33,780
Protože jinak

809
01:31:33,864 --> 01:31:37,492
vás donutím se dívat,
jak zabíjím celou vaši rodinu.

810
01:31:38,202 --> 01:31:40,329
Nikdy v životě jsem se s Rykovem nesetkal.

811
01:31:41,580 --> 01:31:42,831
Poslouchám.

812
01:31:49,963 --> 01:31:52,132
Víš, kdo vyhrál druhou světovou válku?

813
01:31:53,842 --> 01:31:56,178
Nebyli to generálové nebo admirálové.

814
01:31:56,261 --> 01:31:57,846
Byli to ekonomové.

815
01:31:58,889 --> 01:32:01,767
Víc tanků, letadel, lodí

816
01:32:01,850 --> 01:32:05,896
a všechny ty výdaje vyvedly
celý tenhle národ z chudoby.

817
01:32:05,979 --> 01:32:08,148
Osvobodily svět od tyranie.

818
01:32:09,983 --> 01:32:12,152
Velká země potřebuje velké nepřátele.

819
01:32:13,612 --> 01:32:16,281
Nejlepší nepřítel,
jakého jsme měli, byl Sovětský svaz.

820
01:32:16,907 --> 01:32:20,744
Náš strach z nich sjednotil náš lid.

821
01:32:21,536 --> 01:32:22,829
Dal nám smysl.

822
01:32:24,331 --> 01:32:26,500
Problém dneška je, Johne,

823
01:32:26,583 --> 01:32:29,836
že polovina této země si myslí,
že druhá polovina je její nepřítel,

824
01:32:29,920 --> 01:32:32,089
protože nemají nikoho jiného,
s kým by bojovali.

825
01:32:33,382 --> 01:32:37,177
Tak jsme jim dali opravdového nepřítele.

826
01:32:37,803 --> 01:32:42,474
Schopného ohrozit jejich životy a svobodu.

827
01:32:42,557 --> 01:32:44,726
Svobodu, kterou berete za samozřejmost.

828
01:32:46,645 --> 01:32:48,939
A funguje to, Johne, vážně.

829
01:32:51,316 --> 01:32:52,901
Jenže tys nechtěl umřít.

830
01:32:54,945 --> 01:32:58,907
Neměl jste právo nám toho tolik vzít.

831
01:32:59,866 --> 01:33:01,702
Měl. Složil jsem přísahu.

832
01:33:04,538 --> 01:33:05,872
Já taky.

833
01:33:07,082 --> 01:33:08,417
Mé ženě.

834
01:33:10,085 --> 01:33:11,628
Jmenovala se Pam.

835
01:33:13,046 --> 01:33:15,841
A než umřeš, řekneš to.

836
01:33:34,318 --> 01:33:36,069
Řekneš její jméno.

837
01:33:36,945 --> 01:33:38,196
Dostaň mě odsud!

838
01:33:38,280 --> 01:33:40,324
Řekni její jméno.

839
01:33:40,407 --> 01:33:41,783
Dostaň mě odsud!

840
01:33:47,497 --> 01:33:48,582
Řekni to!

841
01:33:49,750 --> 01:33:50,667
Pam!

842
01:33:53,545 --> 01:33:54,504
Pam!

843
01:34:01,511 --> 01:34:02,429
Pam!

844
01:34:05,265 --> 01:34:06,308
Pa...

845
01:35:11,581 --> 01:35:12,916
Nebe existuje.

846
01:35:18,964 --> 01:35:20,215
Tohle je nebe?

847
01:35:22,050 --> 01:35:24,761
Ne, zlato. Není.

848
01:35:29,850 --> 01:35:31,226
A co ty?

849
01:35:32,060 --> 01:35:33,395
Jsi v nebi?

850
01:35:34,479 --> 01:35:35,647
Jsem s tebou.

851
01:35:44,489 --> 01:35:45,657
Ne vždycky.

852
01:35:48,160 --> 01:35:50,287
Ne. Vždycky ne.

853
01:35:50,954 --> 01:35:51,997
Ale teď.

854
01:35:59,504 --> 01:36:00,714
Pam, chybíš mi.

855
01:36:02,048 --> 01:36:03,133
Já vím.

856
01:36:06,136 --> 01:36:07,053
To je v pořádku.

857
01:36:16,771 --> 01:36:20,275
PAMELA M. KELLYOVÁ
MILOVANÁ MANŽELKA A MATKA

858
01:36:22,569 --> 01:36:26,198
JOHN T. KELLY - VELITEL NÁMOŘNICTVA
STŘÍBRNÁ HVĚZDA - PURPUROVÉ SRDCE

859
01:36:27,699 --> 01:36:32,412
Moc a sláva navěky.

860
01:36:34,372 --> 01:36:35,415
Amen.

861
01:37:15,580 --> 01:37:19,626
Ministr obrany Thomas Clay
byl nalezen mrtvý v řece Potomac.

862
01:37:19,709 --> 01:37:21,920
Zjevně spáchal sebevraždu.

863
01:37:22,003 --> 01:37:25,966
Objevují se zprávy, že byl
zapletený do potenciální protistátních...

864
01:37:26,883 --> 01:37:28,385
Já to poslouchal.

865
01:37:33,807 --> 01:37:35,642
Míň lidí, než jsem si myslel.

866
01:38:06,965 --> 01:38:09,092
Dali jsme jim opravdového nepřítele.

867
01:38:09,843 --> 01:38:14,514
S mocí ohrozit jejich životy a svobodu.

868
01:38:14,598 --> 01:38:16,641
Svobodu, kterou berete za samozřejmost.

869
01:38:18,268 --> 01:38:20,729
A funguje to, Johne, funguje.

870
01:38:23,189 --> 01:38:24,691
Jenže tys nechtěl umřít.

871
01:38:29,821 --> 01:38:30,947
Potřebuju laskavost.

872
01:38:47,005 --> 01:38:51,593
Vaseljev řekl, že to neskončí,
dokud John Kelly nebude mrtvý.

873
01:38:56,181 --> 01:38:59,559
Tady je tvůj nový život.
Malý dárek od Rittera.

874
01:39:02,771 --> 01:39:06,191
„John Clark.“ To je opravdu nápadité.

875
01:39:07,025 --> 01:39:10,028
CIA má jiné přednosti.

876
01:39:10,111 --> 01:39:11,196
To je fér.

877
01:39:13,990 --> 01:39:15,825
Co budeš dělat, Johne?

878
01:39:19,371 --> 01:39:21,790
Co umíme nejlépe. Zmizím.

879
01:39:26,795 --> 01:39:29,297
Vím, že jsi mrtvý,

880
01:39:29,381 --> 01:39:30,840
ale nezapomeň se ozvat.

881
01:39:31,966 --> 01:39:32,926
Ano, madam.

882
01:41:46,434 --> 01:41:49,312
O ROK POZDĚJI

883
01:41:51,981 --> 01:41:52,982
Řediteli.

884
01:41:55,026 --> 01:41:57,487
Gratuluji k povýšení, mimochodem.

885
01:41:58,822 --> 01:41:59,948
Děkuji.

886
01:42:02,700 --> 01:42:07,163
Musím říct, že jsem byl překvapený
když ses vrátil do D.C.

887
01:42:08,832 --> 01:42:10,875
Přemýšlel jsem o tom, co se stalo.

888
01:42:12,252 --> 01:42:14,087
O tom, jak se to může stát znovu.

889
01:42:17,298 --> 01:42:19,259
Něco jsem dal dohromady.

890
01:42:20,927 --> 01:42:23,513
Mezinárodní protiteroristický tým.

891
01:42:25,056 --> 01:42:29,143
Tvořený USA, Velkou Británií
a vybraným personálem z NATO

892
01:42:30,395 --> 01:42:33,523
s plnou podporou
národních zpravodajských služeb.

893
01:42:33,606 --> 01:42:35,692
Kdo to bude řídit?

894
01:42:36,943 --> 01:42:37,902
Já.

895
01:42:40,613 --> 01:42:42,782
Chci to předložit prezidentovi.

896
01:42:46,160 --> 01:42:47,287
Vážně?

897
01:42:58,423 --> 01:42:59,799
Říkám tomu Duha.

898
01:43:01,384 --> 01:43:02,427
Proč?

899
01:43:07,473 --> 01:43:08,600
To je osobní.

900
01:43:15,064 --> 01:43:16,566
Johne.

901
01:43:20,236 --> 01:43:21,863
Je fajn, že jsi zpátky.

902
01:43:28,620 --> 01:43:30,121
Je fajn být zpátky.

903
01:48:58,491 --> 01:49:00,493
Překlad titulků: Ludmila Vodičková

904
01:49:00,576 --> 01:49:02,578
Kreativní dohled
Kateřina Hámová



