1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:39,767 --> 00:01:42,269
敘利亞阿勒波

4
00:01:56,909 --> 00:01:57,743
里特探員

5
00:01:58,619 --> 00:02:00,788
中情局查到什麼情報？

6
00:02:00,871 --> 00:02:02,122
少校

7
00:02:02,206 --> 00:02:04,250
天快黑了，我們該速戰速決

8
00:02:10,506 --> 00:02:12,800
人質是中情局探員

9
00:02:12,883 --> 00:02:15,761
我們認為他遭到敘利亞政府軍隊挾持

10
00:02:15,845 --> 00:02:18,305
囚禁在附近大樓，代號莽漢

11
00:02:18,389 --> 00:02:21,976
我們從南側接近，這兩處會有巡邏兵

12
00:02:23,602 --> 00:02:26,146
敘利亞軍隊有多少人？

13
00:02:26,230 --> 00:02:28,107
不清楚

14
00:02:28,190 --> 00:02:30,651
講得好

15
00:02:33,487 --> 00:02:34,446
你是搞笑藝人嗎？

16
00:02:34,530 --> 00:02:36,907
不是，他只是有點臭屁

17
00:02:36,991 --> 00:02:38,909
不對，我才臭屁

18
00:02:38,993 --> 00:02:40,786
對，他是臭流氓

19
00:02:42,663 --> 00:02:43,497
好的

20
00:03:06,979 --> 00:03:08,647
湯姆克蘭西之冷血悍將

21
00:03:08,731 --> 00:03:10,316
三、二、一

22
00:03:32,922 --> 00:03:33,756
快點

23
00:03:40,346 --> 00:03:41,347
安全

24
00:03:47,394 --> 00:03:50,105
人質身分確認，是他

25
00:03:51,106 --> 00:03:51,941
行動

26
00:03:53,317 --> 00:03:54,818
–這是什麼？
–我幫你

27
00:03:54,902 --> 00:03:56,862
這些是前俄羅斯軍人

28
00:03:57,363 --> 00:04:00,032
你說是敘利亞軍隊，不是俄羅斯人

29
00:04:01,742 --> 00:04:03,369
我沒看見俄羅斯人

30
00:04:04,662 --> 00:04:06,789
還在等什麼？快走

31
00:04:12,586 --> 00:04:13,629
走吧

32
00:04:19,009 --> 00:04:19,885
火箭筒

33
00:04:19,969 --> 00:04:21,303
–趴下
–找掩護

34
00:04:51,375 --> 00:04:52,209
格里爾

35
00:05:00,300 --> 00:05:01,927
人員倒地，我們要營救

36
00:05:02,011 --> 00:05:03,679
保護人質優先

37
00:05:03,762 --> 00:05:05,764
到撤退區會合，行動

38
00:05:09,393 --> 00:05:10,436
撐住

39
00:05:16,984 --> 00:05:18,610
看俄羅斯人死了沒

40
00:05:18,944 --> 00:05:20,320
把他們移到撤退區

41
00:05:24,033 --> 00:05:24,867
小心手榴彈

42
00:05:44,053 --> 00:05:44,887
傭兵

43
00:05:45,345 --> 00:05:46,305
俄羅斯運輸車

44
00:05:47,431 --> 00:05:50,017
里特說謊，這裡不是藏身處

45
00:05:50,100 --> 00:05:51,643
是俄羅斯軍火庫

46
00:05:52,186 --> 00:05:53,103
想也知道

47
00:05:53,854 --> 00:05:54,855
小心炸彈

48
00:05:58,859 --> 00:05:59,777
聽我指令

49
00:05:59,860 --> 00:06:00,819
收到

50
00:06:25,886 --> 00:06:26,845
拚了

51
00:07:04,424 --> 00:07:06,718
里特，解釋俄羅斯人的事

52
00:07:07,344 --> 00:07:10,264
他們不只是傭兵，還是俄羅斯軍人

53
00:07:14,476 --> 00:07:16,270
你早就知道吧？

54
00:07:26,822 --> 00:07:28,031
確認目標

55
00:07:28,782 --> 00:07:30,951
老鷹六號，目標確認

56
00:07:31,243 --> 00:07:35,914
空襲座標位置NP675290

57
00:07:37,749 --> 00:07:41,295
你該完整簡報
俄羅斯人炸死我一名兄弟

58
00:07:41,378 --> 00:07:43,005
這是任務，親愛的

59
00:07:45,299 --> 00:07:47,384
住手，二等士官長

60
00:07:47,467 --> 00:07:48,969
–你在做什麼？
–馬上

61
00:07:52,181 --> 00:07:53,056
好樣的

62
00:08:24,796 --> 00:08:26,882
三個月後華府

63
00:08:27,841 --> 00:08:29,635
想聽浪漫的話嗎？

64
00:08:30,344 --> 00:08:31,428
好，什麼話？

65
00:08:38,477 --> 00:08:39,645
妳好冷血

66
00:08:39,728 --> 00:08:43,357
聽好，妳快給我過去沙發坐好

67
00:08:53,825 --> 00:08:54,952
要喝水嗎？

68
00:08:55,827 --> 00:08:57,037
我想喝點酒

69
00:08:57,829 --> 00:08:59,498
好吧，我喝冰茶

70
00:08:59,581 --> 00:09:00,791
冰茶比較好

71
00:09:01,625 --> 00:09:02,709
加點糖

72
00:09:03,085 --> 00:09:04,127
我幫你

73
00:09:08,924 --> 00:09:12,094
小孩需要發洩精力
但我們要知道行為不當的原因

74
00:09:12,177 --> 00:09:15,639
要幫幫這些公立學校的老師

75
00:09:15,722 --> 00:09:18,225
–我正要拿冰茶過去
–沒關係

76
00:09:18,308 --> 00:09:22,062
伊森修女講個不停，這裡比較安全

77
00:09:22,145 --> 00:09:23,272
這倒是真的

78
00:09:23,355 --> 00:09:24,564
她很煩吧？

79
00:09:25,607 --> 00:09:28,360
潘跟我們說你找到不錯的新工作

80
00:09:28,443 --> 00:09:31,363
有人要請他，他還沒答應

81
00:09:32,739 --> 00:09:34,324
是私人保全

82
00:09:34,825 --> 00:09:36,285
錢多事少

83
00:09:39,579 --> 00:09:41,498
你跨出了一大步

84
00:09:41,581 --> 00:09:43,208
退役後再出發

85
00:09:45,585 --> 00:09:47,087
妳說妳的預產期是幾號？

86
00:09:47,170 --> 00:09:49,798
–下個月17號
–下個月17號

87
00:09:49,881 --> 00:09:51,800
我記得我們生第一胎時

88
00:09:51,883 --> 00:09:54,428
天啊，說什麼戰鬥讓你半夜睡不了

89
00:09:54,511 --> 00:09:56,388
等到那小子餓了再說

90
00:09:59,683 --> 00:10:01,101
他會飛踢你

91
00:10:01,601 --> 00:10:02,853
是女生

92
00:10:03,478 --> 00:10:05,856
女生？妳完蛋了

93
00:10:08,442 --> 00:10:11,028
北卡羅萊納州沙洛特

94
00:10:14,573 --> 00:10:15,657
要吃嗎？

95
00:10:17,284 --> 00:10:19,536
麻煩你幫我把垃圾拿出去

96
00:10:19,619 --> 00:10:20,495
沒問題

97
00:10:24,750 --> 00:10:27,169
爸爸，你說要玩扭扭樂的

98
00:10:27,919 --> 00:10:29,963
好啦，等我一下

99
00:11:07,709 --> 00:11:09,127
你記得這個晚上嗎？

100
00:11:09,503 --> 00:11:11,922
我記得那件禮服和那雙鞋子

101
00:11:12,881 --> 00:11:14,299
我記得你的髮型

102
00:11:16,802 --> 00:11:19,388
喬治亞州亞特蘭大

103
00:11:20,680 --> 00:11:23,350
我在路上，卡在車陣…

104
00:11:23,433 --> 00:11:25,143
天啊，快點

105
00:11:25,685 --> 00:11:27,229
你從哪裡開過來？

106
00:11:29,815 --> 00:11:32,150
我剛跟朋友在酒吧

107
00:11:32,234 --> 00:11:34,611
又跟你的海豹部隊兄弟去喝酒？

108
00:11:34,694 --> 00:11:36,071
寶貝，拜託別再說了

109
00:11:37,781 --> 00:11:38,615
搞什麼…

110
00:11:42,577 --> 00:11:43,412
喂？

111
00:11:46,957 --> 00:11:48,250
發生什麼事？

112
00:11:48,875 --> 00:11:50,001
我的女孩好嗎？

113
00:11:50,794 --> 00:11:51,711
懷孕了

114
00:11:52,295 --> 00:11:53,380
你該試試看

115
00:11:55,632 --> 00:11:58,176
其實我是問另一個女孩

116
00:11:58,844 --> 00:11:59,845
不好意思

117
00:12:00,303 --> 00:12:02,139
寶寶，妳還好嗎？

118
00:12:02,389 --> 00:12:04,599
爸爸等不及看到妳出生

119
00:12:04,683 --> 00:12:06,601
妳的房間都布置好了

120
00:12:08,186 --> 00:12:09,187
妳說什麼？

121
00:12:10,188 --> 00:12:11,982
她會當爸爸的乖女兒

122
00:12:12,065 --> 00:12:13,483
天啊，我不信

123
00:12:13,900 --> 00:12:15,277
現在是二對一

124
00:12:15,902 --> 00:12:17,612
我投降了

125
00:12:17,696 --> 00:12:19,364
妳們人多勢眾

126
00:12:29,124 --> 00:12:30,167
妳知道

127
00:12:32,335 --> 00:12:35,088
妳穿我襪子的樣子很性感

128
00:12:36,882 --> 00:12:38,008
妳有穿嗎？

129
00:12:39,134 --> 00:12:42,387
約翰，不要，今晚我很需要睡一覺

130
00:12:42,471 --> 00:12:44,764
–我知道，妳能睡啊
–不要

131
00:12:44,848 --> 00:12:47,058
–馬上就好
–不要啦

132
00:12:47,684 --> 00:12:48,518
別親了

133
00:12:49,269 --> 00:12:51,521
–我愛妳
–我也愛你，再見

134
00:12:53,648 --> 00:12:56,693
別待在樓下聽音樂到天亮

135
00:12:56,776 --> 00:12:57,777
我不保證

136
00:15:49,866 --> 00:15:50,742
準備好了

137
00:17:40,894 --> 00:17:41,728
潘

138
00:17:48,526 --> 00:17:49,360
潘

139
00:17:52,781 --> 00:17:53,782
寶貝

140
00:18:03,124 --> 00:18:03,958
潘？

141
00:18:07,003 --> 00:18:07,837
不要

142
00:18:09,297 --> 00:18:10,590
不要啊

143
00:18:51,506 --> 00:18:54,259
我們知道三名行凶者身亡

144
00:18:54,342 --> 00:18:56,511
二等士官長凱利情況危急

145
00:18:56,594 --> 00:18:57,971
可能凶多吉少

146
00:18:58,054 --> 00:18:59,597
他太太也喪命

147
00:19:00,682 --> 00:19:03,518
凱利是過去24小時內

148
00:19:03,601 --> 00:19:05,603
特別行動小組遇襲的第三名組員

149
00:19:05,687 --> 00:19:08,106
聯調局提供其餘組員和家屬

150
00:19:08,189 --> 00:19:10,733
保護性的監護措施

151
00:19:10,817 --> 00:19:14,821
我們要提高警覺，這些海豹惹禍上身

152
00:19:14,904 --> 00:19:16,781
毒品、武器、情報

153
00:19:17,031 --> 00:19:18,283
要記住

154
00:19:18,366 --> 00:19:21,452
各種可能情況都要考慮

155
00:19:22,787 --> 00:19:23,621
里特

156
00:19:24,581 --> 00:19:28,084
各種可能情況是什麼意思？

157
00:19:28,668 --> 00:19:31,004
你知道我的手下行事光明磊落

158
00:19:32,672 --> 00:19:34,132
真相是什麼？

159
00:19:34,716 --> 00:19:37,427
我今天沒心情聽你廢話

160
00:19:39,929 --> 00:19:41,264
我們會調查

161
00:19:43,474 --> 00:19:46,644
怎麼我的組員兩次遇劫

162
00:19:47,729 --> 00:19:49,856
都有你從中作梗？

163
00:19:53,860 --> 00:19:55,278
只是碰巧吧

164
00:20:37,820 --> 00:20:39,030
醫生快來

165
00:20:39,948 --> 00:20:40,865
緊急狀況

166
00:20:42,033 --> 00:20:42,951
檢查脈搏

167
00:20:43,034 --> 00:20:43,993
脈搏下降

168
00:20:44,077 --> 00:20:45,578
開始壓胸

169
00:21:09,978 --> 00:21:11,020
寶寶？

170
00:21:43,594 --> 00:21:45,096
幕後指使者是誰？

171
00:21:49,684 --> 00:21:50,727
不清楚

172
00:21:55,273 --> 00:21:56,107
職業殺手

173
00:21:58,484 --> 00:21:59,610
他們是職業殺手

174
00:22:06,492 --> 00:22:08,327
我房間的那具屍體

175
00:22:11,372 --> 00:22:12,623
不是我殺的

176
00:22:17,003 --> 00:22:19,213
我到房間時他已經死了

177
00:22:26,012 --> 00:22:27,305
一人逃走

178
00:22:32,852 --> 00:22:33,936
我只要…

179
00:22:37,523 --> 00:22:38,649
一個名字

180
00:22:43,071 --> 00:22:44,238
給我名字

181
00:22:48,868 --> 00:22:50,119
就算我知道

182
00:22:54,749 --> 00:22:56,417
你知道我不能透露

183
00:23:12,892 --> 00:23:15,478
聽不懂請敲門三個字嗎？

184
00:23:18,815 --> 00:23:22,401
不好意思，部長先生，我道歉

185
00:23:22,485 --> 00:23:23,486
不必道歉

186
00:23:24,195 --> 00:23:26,864
妳太客氣我反而會不習慣

187
00:23:31,452 --> 00:23:34,247
指派到國防部執行特別任務
令人佩服

188
00:23:37,041 --> 00:23:38,376
妳的辦公室還有窗戶

189
00:23:39,335 --> 00:23:40,336
請坐

190
00:23:43,089 --> 00:23:45,007
我跟妳叔叔共事過

191
00:23:46,425 --> 00:23:48,678
吉姆格里爾是優秀的探員

192
00:23:49,428 --> 00:23:50,763
您說的是，長官

193
00:23:53,516 --> 00:23:56,727
他對妳讚譽有加，行事果決

194
00:23:58,312 --> 00:24:01,691
我才想跟妳談談約翰凱利的事

195
00:24:04,694 --> 00:24:07,071
少校，妳認為

196
00:24:08,489 --> 00:24:10,491
凱利可靠嗎？

197
00:24:16,539 --> 00:24:17,707
你知道要復健

198
00:24:20,042 --> 00:24:21,836
胸推15下，開始

199
00:24:49,822 --> 00:24:52,783
蘭利中情局總部

200
00:24:55,786 --> 00:24:57,580
少校，請進

201
00:25:02,293 --> 00:25:04,128
部長先生，恕我直言

202
00:25:04,212 --> 00:25:07,173
局長明確指示我只向您一人簡報

203
00:25:09,258 --> 00:25:10,259
請坐

204
00:25:10,635 --> 00:25:14,055
我請中情局向我簡報
跟妳手下有關的事件情況

205
00:25:14,138 --> 00:25:15,890
順便請妳過來聽

206
00:25:15,973 --> 00:25:16,891
謝謝，長官

207
00:25:23,606 --> 00:25:24,649
尤里澤林

208
00:25:25,399 --> 00:25:27,860
尼古拉澤林的兒子
俄羅斯聯安局局長

209
00:25:29,570 --> 00:25:33,241
這是我們攻堅前一小時
尤里在阿勒波的照片

210
00:25:33,824 --> 00:25:37,245
少校的小組在二樓殺掉他

211
00:25:37,328 --> 00:25:39,538
我們不清楚他在那裡做什麼

212
00:25:39,622 --> 00:25:42,541
但韋柏、勞迪和凱利看來都被報復

213
00:25:43,793 --> 00:25:46,629
凱利在他家殺死的人都跟聯安局有關

214
00:25:48,798 --> 00:25:51,008
你的意思是說…

215
00:25:51,092 --> 00:25:54,011
殘殺我們的同胞和家屬

216
00:25:54,345 --> 00:25:56,305
是外國在美國本土的攻擊事件？

217
00:25:56,764 --> 00:25:57,765
俄羅斯人？

218
00:25:59,350 --> 00:26:00,351
買凶殺人

219
00:26:02,103 --> 00:26:05,022
他們都跟俄羅斯官方毫無關係

220
00:26:05,106 --> 00:26:09,235
你知道我們攻堅時
俄羅斯在阿勒波販賣軍火嗎？

221
00:26:09,318 --> 00:26:10,486
我們有預感

222
00:26:14,156 --> 00:26:15,324
少一人

223
00:26:16,742 --> 00:26:19,120
凱利說有個俄羅斯人逃走

224
00:26:19,203 --> 00:26:21,330
這裡只有三人，第四人呢？

225
00:26:21,414 --> 00:26:22,581
無關緊要

226
00:26:25,918 --> 00:26:29,338
中情局對這起事件的立場
是事件已結案

227
00:26:30,464 --> 00:26:31,507
什麼？

228
00:26:32,341 --> 00:26:34,593
局長認為兩不相欠

229
00:26:35,428 --> 00:26:39,432
沒必要再激怒對方

230
00:26:46,355 --> 00:26:48,566
莎拉認為沒有足夠情報

231
00:26:48,649 --> 00:26:51,110
讓我做出反擊，我就無計可施

232
00:26:52,028 --> 00:26:53,070
暫時先如此

233
00:27:01,037 --> 00:27:02,330
馬克杯拿來

234
00:27:25,770 --> 00:27:27,146
要慶祝什麼？

235
00:27:27,521 --> 00:27:28,522
喝吧

236
00:27:34,653 --> 00:27:36,113
這是命令

237
00:27:50,169 --> 00:27:53,798
我終於明白你在敘利亞
那架直升機上的心情

238
00:27:54,215 --> 00:27:55,257
里特的事

239
00:27:58,677 --> 00:28:01,055
中情局停止調查

240
00:28:01,138 --> 00:28:03,265
攻擊事件和潘的命案

241
00:28:06,685 --> 00:28:08,604
局長室的直接命令

242
00:28:08,687 --> 00:28:12,108
他們以國安為由結案

243
00:28:12,650 --> 00:28:15,361
–他們知道凶嫌是俄羅斯人
–天啊

244
00:28:15,444 --> 00:28:18,364
現在只是機密伺服器上的檔案

245
00:28:27,331 --> 00:28:28,165
可惡

246
00:28:31,585 --> 00:28:33,671
這樣可能會吃牢飯

247
00:28:35,965 --> 00:28:36,966
不過

248
00:28:40,261 --> 00:28:41,762
這些是死者資料

249
00:28:47,726 --> 00:28:49,520
克雷部長給我的資料

250
00:28:52,523 --> 00:28:55,234
–第四人呢？
–沒有他的資料

251
00:28:55,776 --> 00:28:58,779
但情報局長已把這三人的資料清除

252
00:29:00,489 --> 00:29:02,950
安卓瓦西里耶夫，前聯安局探員

253
00:29:03,033 --> 00:29:04,702
他核發他們的護照

254
00:29:05,536 --> 00:29:06,537
瓦西里耶夫

255
00:29:08,122 --> 00:29:10,082
他會知道第四人的身分

256
00:29:12,251 --> 00:29:13,711
問訊他了嗎？

257
00:29:13,794 --> 00:29:14,879
沒有

258
00:29:15,671 --> 00:29:17,840
沒人動得了他

259
00:32:17,061 --> 00:32:18,020
小心！

260
00:32:18,979 --> 00:32:20,731
先生，你在搞什麼？

261
00:32:21,815 --> 00:32:22,650
開車看路

262
00:32:23,651 --> 00:32:24,735
你兄弟？

263
00:32:25,235 --> 00:32:26,945
才怪

264
00:32:33,327 --> 00:32:34,161
你好

265
00:32:34,787 --> 00:32:36,330
請你離開

266
00:32:36,413 --> 00:32:37,915
你看我也有外套

267
00:32:37,998 --> 00:32:40,209
–我要給你看外套
–不是

268
00:32:40,292 --> 00:32:41,502
不准逗留

269
00:32:41,585 --> 00:32:43,170
可以交換外套嗎？

270
00:32:43,253 --> 00:32:45,839
–不行，走開
–我知道，我只是要…

271
00:32:45,964 --> 00:32:47,132
不行過來

272
00:32:47,216 --> 00:32:50,177
–我要走那邊
–不行，請你走這邊

273
00:32:50,260 --> 00:32:52,513
–我要走那邊
–請你走開

274
00:32:52,596 --> 00:32:54,431
–好啦
–叫你走開

275
00:32:55,224 --> 00:32:56,684
好，我走

276
00:32:57,935 --> 00:32:59,061
我只是…

277
00:33:25,713 --> 00:33:28,048
勤務中心，請說明緊急狀況

278
00:33:28,132 --> 00:33:30,718
我開車載人到杜勒斯機場

279
00:33:30,801 --> 00:33:33,554
看到一輛車在車道上蛇行

280
00:33:33,637 --> 00:33:35,055
我開到他旁邊

281
00:33:35,806 --> 00:33:38,559
我討厭當爆料的人，但他朝我亮槍

282
00:33:38,642 --> 00:33:39,893
黑色休旅車

283
00:33:39,977 --> 00:33:42,813
車牌RT5629

284
00:33:43,230 --> 00:33:44,940
快點，我很害怕

285
00:34:11,467 --> 00:34:14,928
為什麼警察攔檢要這麼久？

286
00:34:16,346 --> 00:34:20,601
瓦西里耶夫先生，放心
我會送你到登機門

287
00:35:06,396 --> 00:35:07,606
記得我嗎？

288
00:35:07,981 --> 00:35:09,316
殺死我太太的人是誰？

289
00:35:09,399 --> 00:35:12,236
出現在我家的第四人是誰？給我名字

290
00:35:14,947 --> 00:35:16,365
快說

291
00:35:21,453 --> 00:35:22,496
那好吧

292
00:35:23,288 --> 00:35:24,581
我就給你名字

293
00:35:27,251 --> 00:35:28,168
約翰凱利

294
00:35:29,711 --> 00:35:31,630
你就是問題，約翰

295
00:35:32,756 --> 00:35:34,341
你早該死了

296
00:35:34,424 --> 00:35:36,760
不管你到哪裡都會有人死

297
00:35:39,012 --> 00:35:41,431
那槍射穿你的肺

298
00:35:41,932 --> 00:35:44,560
我太太潘被自己的血嗆死

299
00:35:44,643 --> 00:35:45,811
給我名字

300
00:35:45,894 --> 00:35:47,813
快說，我會讓你死得痛快

301
00:35:50,983 --> 00:35:52,067
維克多雷科夫

302
00:35:54,486 --> 00:35:56,154
他要下車了

303
00:35:56,238 --> 00:35:58,031
雙手舉高

304
00:35:58,115 --> 00:35:59,616
–趴下
–我是軍人

305
00:35:59,700 --> 00:36:01,952
–轉身
–別開槍，我是軍人

306
00:36:02,035 --> 00:36:03,287
雙手放在頭後

307
00:36:03,370 --> 00:36:04,830
華府五角大廈

308
00:36:04,913 --> 00:36:08,667
攻擊發生前數小時
匿名消息來源公布機密文件

309
00:36:08,750 --> 00:36:13,964
揭露俄羅斯政府涉及
美國海豹部隊攻擊事件

310
00:36:14,590 --> 00:36:16,717
你說這是巧合？

311
00:36:16,842 --> 00:36:19,761
我是說我會謹慎指控俄羅斯

312
00:36:19,845 --> 00:36:23,265
在美國本土暗殺美國軍人

313
00:36:27,311 --> 00:36:29,271
俄羅斯的事不是我們洩漏的

314
00:36:29,730 --> 00:36:30,814
幹嘛砸自己的腳？

315
00:36:30,898 --> 00:36:32,691
我們還努力設法掩蓋這件事咧

316
00:36:36,778 --> 00:36:38,488
迪拉德局長認為

317
00:36:38,572 --> 00:36:41,074
你可能想知道
凱利怎麼找到瓦西里耶夫

318
00:36:43,243 --> 00:36:44,953
格里爾少校？

319
00:36:45,037 --> 00:36:46,246
我們無法證明

320
00:36:46,872 --> 00:36:49,958
但我記得你當時很堅持

321
00:36:50,042 --> 00:36:51,877
請她一起聽簡報

322
00:36:53,295 --> 00:36:55,047
她看來處事機敏

323
00:36:58,258 --> 00:36:59,551
我們擔心

324
00:36:59,635 --> 00:37:02,804
這個新發展會造成莫斯科誤會

325
00:37:02,888 --> 00:37:04,181
誤會？

326
00:37:06,308 --> 00:37:07,643
他們在美國殺人

327
00:37:08,810 --> 00:37:10,771
現在倒關注起來了

328
00:37:10,854 --> 00:37:13,190
凱利引來殺身之禍

329
00:37:13,523 --> 00:37:15,525
就算坐牢也不安全

330
00:37:17,152 --> 00:37:20,530
有些情況要跳脫傳統思維

331
00:37:26,870 --> 00:37:30,791
你有想過約翰凱利做到
我們辦不到的事？

332
00:37:32,793 --> 00:37:36,046
他讓俄羅斯不得不採取行動

333
00:37:37,214 --> 00:37:38,924
先靜觀其變

334
00:37:40,676 --> 00:37:42,260
你現在的狀態不穩定

335
00:37:43,428 --> 00:37:44,763
很多方面都是

336
00:37:46,723 --> 00:37:47,766
我沒有

337
00:37:50,352 --> 00:37:52,729
我之前被他們耍得團團轉

338
00:37:55,649 --> 00:37:58,026
我為他們賣命殺人

339
00:38:00,195 --> 00:38:02,823
我們服役的國家不把我們當人

340
00:38:04,366 --> 00:38:06,743
我們相信國家有未來

341
00:38:07,369 --> 00:38:09,997
才為美國的未來出生入死

342
00:38:12,249 --> 00:38:13,834
但他們太過分

343
00:38:15,627 --> 00:38:17,838
他們讓戰爭波及到我家

344
00:38:21,550 --> 00:38:22,884
他們害死我太太

345
00:38:27,931 --> 00:38:31,351
也害死我即將出世的女兒

346
00:38:35,939 --> 00:38:37,607
我不再聽命政府

347
00:38:39,109 --> 00:38:41,194
現在他們要照我的規則玩

348
00:38:43,196 --> 00:38:45,699
我會讓他們知道卒子也能獵將

349
00:38:50,954 --> 00:38:52,748
妳手上的俄羅斯人資料

350
00:38:52,831 --> 00:38:54,833
是克雷部長給妳的吧？

351
00:38:55,917 --> 00:38:57,627
幫我傳話給他

352
00:39:00,422 --> 00:39:01,923
不可能，約翰

353
00:39:03,592 --> 00:39:05,135
但我查到一件事

354
00:39:08,263 --> 00:39:09,431
你查到什麼？

355
00:39:10,432 --> 00:39:11,266
不行

356
00:39:12,225 --> 00:39:15,228
他想知道就要趕快把我弄出去

357
00:39:17,689 --> 00:39:20,942
妳認為我怎麼會被關到
滿是俄羅斯黑幫的監獄？

358
00:39:21,735 --> 00:39:23,028
好好想一想

359
00:39:27,866 --> 00:39:29,493
他們可以在這裡幹掉我

360
00:40:44,401 --> 00:40:45,402
站起來

361
00:40:46,236 --> 00:40:47,863
轉身，面向牆

362
00:40:50,490 --> 00:40:51,992
為什麼？

363
00:40:53,201 --> 00:40:55,412
我們要帶你出去一下

364
00:40:55,495 --> 00:40:56,329
不用了

365
00:40:57,122 --> 00:40:58,331
我待在這裡就好

366
00:40:58,790 --> 00:41:00,125
站起來

367
00:41:00,792 --> 00:41:01,960
面向牆

368
00:41:04,421 --> 00:41:06,631
你告訴我要去哪裡

369
00:41:07,048 --> 00:41:08,175
我就會動

370
00:42:21,373 --> 00:42:22,332
衝進去

371
00:42:47,941 --> 00:42:49,985
快關門，不然我扭斷他脖子

372
00:43:08,712 --> 00:43:09,546
讓開

373
00:43:10,338 --> 00:43:11,172
長官

374
00:43:11,673 --> 00:43:12,924
快到約翰的牢房

375
00:43:20,348 --> 00:43:21,850
二等士官長凱利

376
00:43:23,018 --> 00:43:25,437
我是美國法警凱文湯森

377
00:43:26,896 --> 00:43:29,190
我會從窗口拿手機給你

378
00:43:29,274 --> 00:43:31,359
有人想跟你說話

379
00:43:31,443 --> 00:43:32,444
丟進來

380
00:43:37,532 --> 00:43:38,575
我是約翰

381
00:43:38,825 --> 00:43:40,285
約翰，是我

382
00:43:41,036 --> 00:43:42,871
我們會救你出來

383
00:43:42,954 --> 00:43:44,748
跟美國法警走

384
00:43:44,831 --> 00:43:45,915
你能信任他

385
00:43:50,128 --> 00:43:51,504
除非你不接受

386
00:43:53,590 --> 00:43:54,591
我接受

387
00:44:09,814 --> 00:44:12,859
他們派車隊來你就完蛋了

388
00:44:14,069 --> 00:44:17,906
兄弟，他們會把你惹出的事寫成歌

389
00:44:46,351 --> 00:44:47,185
這邊

390
00:44:58,321 --> 00:45:01,408
部長先生，二等士官長約翰凱利

391
00:45:01,950 --> 00:45:02,784
約翰

392
00:45:03,993 --> 00:45:05,620
你見過莎拉迪拉德嗎？

393
00:45:05,703 --> 00:45:07,163
她是中情局局長

394
00:45:09,040 --> 00:45:11,668
–羅柏里特也是…
–我認識他

395
00:45:14,254 --> 00:45:16,256
你查到什麼消息？

396
00:45:16,881 --> 00:45:18,967
別讓我們白來一趟

397
00:45:22,971 --> 00:45:24,180
維克多雷科夫

398
00:45:30,061 --> 00:45:31,604
你怎麼知道那個名字？

399
00:45:32,814 --> 00:45:35,024
他是出現在我家的第四名職業殺手

400
00:45:35,859 --> 00:45:37,277
他殺了我太太

401
00:45:38,194 --> 00:45:39,571
維克多雷科夫死了

402
00:45:39,654 --> 00:45:41,322
維克多雷科夫到底是誰？

403
00:45:44,284 --> 00:45:45,285
他的資料是機密

404
00:45:46,161 --> 00:45:47,162
告訴他

405
00:45:52,250 --> 00:45:54,836
維克多安納托利雷科夫，出生在圖門

406
00:45:54,919 --> 00:45:56,045
父母很早過世

407
00:45:56,129 --> 00:45:58,631
年幼時曾經搬到美國

408
00:45:58,715 --> 00:46:00,383
疑似俄羅斯特種部隊

409
00:46:00,467 --> 00:46:02,886
從事反情報工作
聯安局探員、販賣軍火

410
00:46:03,761 --> 00:46:05,346
後蘇聯意識形態

411
00:46:05,430 --> 00:46:09,392
認為在美國本土發動攻擊
就能擊垮西方勢力

412
00:46:09,476 --> 00:46:11,186
行事縝密務實

413
00:46:12,896 --> 00:46:15,648
他有一組臥底探員

414
00:46:16,232 --> 00:46:18,151
之後我們就…

415
00:46:19,360 --> 00:46:22,155
–處決他
–或以為我們處決他

416
00:46:25,325 --> 00:46:26,326
小陳

417
00:46:26,951 --> 00:46:30,121
請妳給凱利先生看雷科夫先生的照片

418
00:46:30,205 --> 00:46:31,706
確定他指認不出他

419
00:46:31,789 --> 00:46:33,458
請秀出指認照片

420
00:46:40,173 --> 00:46:41,174
右上角

421
00:46:43,927 --> 00:46:45,094
就是他

422
00:46:56,940 --> 00:46:57,941
如果是他

423
00:46:58,733 --> 00:46:59,776
該怎麼做？

424
00:47:00,193 --> 00:47:04,489
假設雷科夫沒死
我們就要找到他將他緝捕歸案

425
00:47:04,572 --> 00:47:05,949
我們知道他的犯案手法

426
00:47:06,533 --> 00:47:10,161
也要假設這不是一次性行動

427
00:47:11,913 --> 00:47:12,789
還有…

428
00:47:13,748 --> 00:47:16,459
我認為他可能在俄羅斯策動攻擊

429
00:47:16,543 --> 00:47:18,044
我要加入

430
00:47:18,670 --> 00:47:20,296
由衷感謝你，約翰

431
00:47:20,380 --> 00:47:22,048
但我們會處理

432
00:47:23,466 --> 00:47:25,635
少校，任務由妳負責

433
00:47:26,052 --> 00:47:27,887
妳要進行緝捕行動

434
00:47:28,429 --> 00:47:30,723
–請妳準備名單
–不行

435
00:47:32,517 --> 00:47:35,478
我已經證明我願意不擇手段

436
00:47:35,562 --> 00:47:37,105
完成任務

437
00:47:37,897 --> 00:47:40,191
我在杜勒斯機場的行為就當成面試

438
00:47:43,027 --> 00:47:46,739
長官，要是這傢伙像他說的萬惡不赦

439
00:47:46,823 --> 00:47:48,658
你就需要像我這樣的人

440
00:47:49,242 --> 00:47:50,994
沒人像我這麼狠

441
00:47:52,078 --> 00:47:54,497
這樣不太好，長官

442
00:47:54,581 --> 00:47:56,666
我認為二等士官長凱利

443
00:47:56,749 --> 00:47:59,794
目前的精神狀態不適合出勤

444
00:48:06,801 --> 00:48:08,177
恕我直言

445
00:48:09,554 --> 00:48:11,347
我認為他是合適人選

446
00:48:15,226 --> 00:48:16,269
也讓他加入

447
00:48:20,982 --> 00:48:25,153
但任務結束後
你要以重罪犯身分回監獄服刑

448
00:48:29,866 --> 00:48:31,242
德國萊比錫

449
00:48:31,326 --> 00:48:33,453
沒從噴射客機跳傘過

450
00:48:33,536 --> 00:48:34,537
這是改裝客機

451
00:48:34,996 --> 00:48:36,998
你會從貨艙門跳出

452
00:48:38,082 --> 00:48:41,878
支援未排定航班
通過德國領空到俄羅斯需要時間

453
00:48:41,961 --> 00:48:44,505
萊比錫到安克拉治的航線已獲准

454
00:48:44,589 --> 00:48:45,673
客機會飛到空降區

455
00:48:45,757 --> 00:48:47,091
–待會見
–收到

456
00:48:49,761 --> 00:48:51,846
這個雷科夫躲在莫曼斯克？

457
00:48:52,639 --> 00:48:53,681
沒錯

458
00:48:54,098 --> 00:48:55,892
我以為是演習

459
00:48:56,351 --> 00:48:57,685
我們要搭客機？

460
00:48:58,770 --> 00:49:01,773
美俄關係緊張，這是最安全的做法

461
00:49:01,856 --> 00:49:04,817
不能留下美方痕跡，明白嗎？

462
00:49:05,902 --> 00:49:07,028
撤退區在哪裡？

463
00:49:09,072 --> 00:49:10,448
去看任務簡報

464
00:49:12,450 --> 00:49:14,452
里特，你不上機嗎？

465
00:49:14,535 --> 00:49:15,953
我到那裡跟你們會合

466
00:49:33,763 --> 00:49:34,597
住手

467
00:49:36,849 --> 00:49:39,185
別這樣，約翰，我是認真的

468
00:49:40,561 --> 00:49:41,396
好啦

469
00:49:42,355 --> 00:49:43,189
好啦

470
00:49:43,856 --> 00:49:45,692
對不起

471
00:49:45,775 --> 00:49:47,443
你為什麼這麼煩人？

472
00:49:51,406 --> 00:49:54,409
“我認為二等士官長凱利不適合出勤”

473
00:49:57,662 --> 00:49:58,746
什麼意思？

474
00:50:00,665 --> 00:50:02,291
妳不信任我？

475
00:50:02,959 --> 00:50:06,671
我說過了，你目前的精神狀態很差

476
00:50:16,431 --> 00:50:20,351
我射爆瓦西里耶夫的頭前
妳知道他說什麼嗎？

477
00:50:22,270 --> 00:50:24,021
我到哪裡都會有人死

478
00:50:27,066 --> 00:50:28,401
–他說得對
–約翰

479
00:50:28,484 --> 00:50:30,570
別打岔，聽我說完

480
00:50:33,156 --> 00:50:35,658
要是我沒到阿勒波執行任務

481
00:50:37,034 --> 00:50:40,079
要是我提早退役，那麼我太太

482
00:50:42,206 --> 00:50:43,291
我的孩子

483
00:50:44,876 --> 00:50:46,210
就不會死了

484
00:50:50,173 --> 00:50:51,257
我的家人

485
00:50:53,843 --> 00:50:56,220
害死自己的家人是最大的痛

486
00:50:56,304 --> 00:50:57,597
–約翰
–別說話

487
00:50:57,680 --> 00:51:00,641
–她們的死跟你無關
–是我害死她們

488
00:51:02,685 --> 00:51:03,728
我的家人無辜喪命

489
00:51:08,649 --> 00:51:10,109
我要替她們報仇

490
00:51:12,695 --> 00:51:15,114
之後我的生命就不重要了

491
00:51:15,656 --> 00:51:17,492
這不是復仇任務

492
00:51:17,575 --> 00:51:19,202
這是緝捕行動

493
00:51:21,037 --> 00:51:23,539
我們要將他繩之以法

494
00:51:24,999 --> 00:51:27,335
答應我你不會亂來

495
00:51:30,755 --> 00:51:31,839
我不想再做…

496
00:51:32,673 --> 00:51:34,884
無法達到的承諾

497
00:51:44,685 --> 00:51:45,978
機長廣播

498
00:51:46,062 --> 00:51:49,023
30分鐘後到達空降區，準備空降

499
00:51:51,400 --> 00:51:52,401
出發吧，兄弟們

500
00:51:54,529 --> 00:51:55,780
你剛夢到什麼？

501
00:51:56,280 --> 00:51:57,281
夢到你

502
00:52:01,035 --> 00:52:04,413
俄羅斯領空巴倫支海

503
00:52:05,331 --> 00:52:06,541
檢查裝備

504
00:52:10,086 --> 00:52:12,338
各位兩分鐘後跳傘，待命

505
00:52:19,470 --> 00:52:22,723
這是俄羅斯空軍Su-57戰機

506
00:52:23,140 --> 00:52:26,102
–你已被攔截，請回答
–放棄

507
00:52:26,185 --> 00:52:28,604
–這是跨大西洋航空104號班機
–放棄跳傘

508
00:52:28,688 --> 00:52:32,024
我們已獲准從萊比錫飛到安克拉治

509
00:52:32,108 --> 00:52:35,695
馬上改道降落到莫曼斯克機場

510
00:52:35,778 --> 00:52:38,114
趴下，他看得到機艙內

511
00:52:38,197 --> 00:52:39,323
如果不改道

512
00:52:39,407 --> 00:52:42,743
我們將視為對俄羅斯聯邦懷有敵意

513
00:52:42,827 --> 00:52:44,161
當場擊落班機

514
00:52:44,245 --> 00:52:46,247
這是跨大西洋航空104號班機

515
00:52:46,330 --> 00:52:49,041
訊號雜亂不清，請重複

516
00:52:53,421 --> 00:52:55,756
飛彈發射，兩點鐘方向

517
00:52:55,840 --> 00:52:57,675
迴避動作

518
00:52:59,302 --> 00:53:00,511
快抓緊

519
00:53:06,392 --> 00:53:07,226
抓緊

520
00:53:12,940 --> 00:53:14,233
客機能降落嗎？

521
00:53:14,317 --> 00:53:15,568
要迫降水面

522
00:53:15,651 --> 00:53:18,070
回座位做好防衝擊姿勢

523
00:53:22,783 --> 00:53:23,784
坐下

524
00:53:24,368 --> 00:53:25,995
繫好安全帶，防衝擊姿勢

525
00:53:55,858 --> 00:53:56,984
大家還好嗎？

526
00:53:57,568 --> 00:53:59,111
–很好
–很好

527
00:53:59,987 --> 00:54:02,156
–行動
–大家起來

528
00:54:02,239 --> 00:54:03,741
–快走
–馬上撤離

529
00:54:03,824 --> 00:54:06,202
我要拿其餘的裝備

530
00:54:06,285 --> 00:54:07,828
別拿，快走

531
00:54:07,912 --> 00:54:09,288
–快走，兄弟們
–快點

532
00:54:09,372 --> 00:54:11,874
–沒裝備就無法執行任務
–快走

533
00:54:16,003 --> 00:54:17,380
我要拿裝備

534
00:54:35,356 --> 00:54:37,942
–你要去哪裡？
–去拿裝備

535
00:54:38,985 --> 00:54:40,528
你不能往後走

536
00:54:40,611 --> 00:54:41,988
我要拿充氣船

537
00:57:15,891 --> 00:57:18,185
約翰

538
00:57:20,938 --> 00:57:23,315
–我幫你
–他拿到裝備了

539
00:57:23,399 --> 00:57:24,859
–快點
–別沉下去

540
00:57:24,942 --> 00:57:27,194
我們有充氣船，穿上救生衣

541
00:57:27,278 --> 00:57:30,281
快點，你做到了

542
00:57:30,364 --> 00:57:31,574
你做到了，兄弟

543
00:58:04,440 --> 00:58:09,153
俄羅斯莫曼斯克

544
00:58:39,975 --> 00:58:41,894
他們會來接我們吧？

545
00:58:42,311 --> 00:58:44,021
任務結束才會

546
00:58:44,897 --> 00:58:48,150
因為客機剛在空中爆炸

547
00:58:49,652 --> 00:58:51,570
大家認為我們死了？

548
00:58:52,112 --> 00:58:54,031
我們能將計就計

549
00:58:56,951 --> 00:58:57,868
里卡多

550
00:58:59,620 --> 00:59:00,996
是我的本名

551
00:59:02,081 --> 00:59:06,001
如果我們要同歸於盡
最好別用代號吧？

552
00:59:08,170 --> 00:59:09,088
法蘭克林

553
00:59:11,548 --> 00:59:12,383
西摩

554
00:59:12,967 --> 00:59:14,551
別亂講話

555
00:59:20,057 --> 00:59:20,891
凱倫

556
00:59:24,103 --> 00:59:24,937
約翰

557
00:59:28,107 --> 00:59:29,275
這樣不是很好嗎？

558
00:59:32,611 --> 00:59:34,113
這件事還是很怪

559
00:59:34,738 --> 00:59:37,241
要是我們不是被意外擊落呢？

560
00:59:38,325 --> 00:59:41,161
很難忘掉上次跟里特出的任務

561
00:59:41,662 --> 00:59:43,789
妳親耳聽到他的簡報

562
00:59:43,872 --> 00:59:45,791
里特說雷科夫死了

563
00:59:46,458 --> 00:59:50,337
他也停止調查我太太的命案
不是嗎？

564
00:59:52,047 --> 00:59:55,301
現在只有他這個混蛋沒上機

565
00:59:55,384 --> 00:59:56,677
給我一個理由

566
00:59:57,136 --> 00:59:59,763
他有什麼理由破壞任務？

567
00:59:59,847 --> 01:00:00,889
不知道

568
01:00:01,598 --> 01:00:04,852
但不管怎樣，我都要找到答案

569
01:00:06,520 --> 01:00:07,604
妳明白嗎？

570
01:00:08,939 --> 01:00:11,317
據俄羅斯政府高級官員所說

571
01:00:11,400 --> 01:00:16,071
這架空中巴士不是跨大西洋航空班機

572
01:00:16,155 --> 01:00:18,991
是美國中情局的間諜飛機

573
01:00:19,074 --> 01:00:21,493
一名官員表示假乘客名單…

574
01:00:21,577 --> 01:00:23,370
轉身，慢慢來，雙手舉高

575
01:00:23,454 --> 01:00:25,664
–雙手舉高，別怪我手下無情
–搜他身

576
01:00:25,748 --> 01:00:27,666
–坐下
–搜身

577
01:00:29,209 --> 01:00:31,462
–格里爾，發生什麼事？
–安靜

578
01:00:34,965 --> 01:00:36,467
里特，那些錢要做什麼？

579
01:00:36,550 --> 01:00:39,595
大家把槍放下，講清楚到底怎麼回事

580
01:00:39,678 --> 01:00:41,597
–說出你真正的任務
–你知道

581
01:00:41,680 --> 01:00:44,224
你為什麼沒上機？
他們怎麼發現我們的？

582
01:00:44,308 --> 01:00:45,893
俄羅斯領空…

583
01:00:45,976 --> 01:00:49,438
廢話，阿勒波也是這樣
你真正的任務是什麼？

584
01:00:51,315 --> 01:00:52,149
快說

585
01:00:53,734 --> 01:00:55,361
我想抓到雷科夫

586
01:00:57,071 --> 01:00:59,948
–不信問他
–快說

587
01:01:02,493 --> 01:01:06,080
他出錢叫我們抓住公寓大樓裡的目標

588
01:01:06,163 --> 01:01:07,873
把人帶到芬蘭的美軍基地

589
01:01:07,956 --> 01:01:10,542
我們以為你們死了，任務要完成

590
01:01:10,626 --> 01:01:12,795
–更多攻擊威脅是事實
–坐下

591
01:01:12,878 --> 01:01:14,546
我們要抓到雷科夫

592
01:01:14,630 --> 01:01:18,717
我們說沒辦法
要先付頭款，我們有家人

593
01:01:19,676 --> 01:01:21,178
他說的是實話

594
01:01:23,222 --> 01:01:27,142
你要雷科夫？我能帶你去找他
那不是你要的嗎？

595
01:01:27,768 --> 01:01:29,269
別衝動

596
01:01:29,353 --> 01:01:31,563
給我站好，你在玩遊戲嗎？

597
01:01:42,074 --> 01:01:43,534
我沒出賣你們

598
01:02:09,184 --> 01:02:11,353
你瘋了

599
01:03:00,569 --> 01:03:01,737
回到家了

600
01:03:03,405 --> 01:03:05,240
目標在廚房

601
01:03:05,324 --> 01:03:07,242
他坐在桌邊喝酒

602
01:03:07,326 --> 01:03:08,994
–一個人嗎？
–有兩個保鑣

603
01:03:35,103 --> 01:03:36,647
只是看看而已

604
01:04:20,274 --> 01:04:22,150
等等

605
01:04:26,947 --> 01:04:28,448
約翰，看到什麼？

606
01:04:38,292 --> 01:04:40,502
等等，約翰，可惡

607
01:04:40,586 --> 01:04:42,921
快開門，約翰

608
01:04:44,673 --> 01:04:46,717
–把門撬開
–去拿鐵撬

609
01:05:00,772 --> 01:05:01,898
約翰凱利

610
01:05:03,734 --> 01:05:05,068
很高興再見到你

611
01:05:08,363 --> 01:05:09,990
我太太叫潘

612
01:05:12,200 --> 01:05:14,494
你會在死前說出她的名字

613
01:05:17,998 --> 01:05:19,499
我沒殺你太太

614
01:05:21,126 --> 01:05:22,294
是決定害死你太太

615
01:05:25,130 --> 01:05:26,632
約翰，我們都是卒子

616
01:05:26,715 --> 01:05:31,511
只是效命同一個將的卒子

617
01:05:35,015 --> 01:05:37,184
約翰，你知道我是中情局的人嗎？

618
01:05:37,809 --> 01:05:39,186
他們有告訴你嗎？

619
01:05:41,813 --> 01:05:43,273
我們引你過來

620
01:05:45,525 --> 01:05:47,194
你或像你這樣的人

621
01:05:52,574 --> 01:05:53,950
他們怎麼跟你說的？

622
01:05:54,034 --> 01:05:57,120
派你來阻止即將發生的攻擊？

623
01:05:59,623 --> 01:06:01,541
沒有任務，約翰

624
01:06:03,543 --> 01:06:05,796
你和我在這裡

625
01:06:06,672 --> 01:06:07,798
就是任務

626
01:06:23,355 --> 01:06:25,524
我們自認是真正的愛國者

627
01:06:29,027 --> 01:06:31,613
我們視死如歸

628
01:06:36,368 --> 01:06:37,619
我們都是如此

629
01:06:47,713 --> 01:06:51,383
我們願意為最偉大的使命犧牲性命

630
01:06:52,718 --> 01:06:55,637
是嗎？什麼使命？

631
01:06:56,179 --> 01:06:57,389
美國，約翰

632
01:07:02,728 --> 01:07:04,479
我們只要死就好

633
01:07:04,563 --> 01:07:07,524
別衝動，先把事情說清楚

634
01:07:07,607 --> 01:07:10,110
我們再聊一下，好嗎？

635
01:07:14,573 --> 01:07:16,742
華盛頓那些高官

636
01:07:18,285 --> 01:07:20,370
不是唯一真正的愛國者

637
01:07:42,809 --> 01:07:44,227
大家沒事吧？

638
01:07:48,231 --> 01:07:49,649
快出去

639
01:07:53,779 --> 01:07:54,905
快走

640
01:08:06,124 --> 01:08:09,503
他引我們過來，他在等…

641
01:08:11,129 --> 01:08:12,339
可惡，有狙擊手

642
01:08:19,471 --> 01:08:21,598
–達拉斯倒地
–達拉斯

643
01:08:22,808 --> 01:08:25,060
–誰有看到？
–達拉斯倒地

644
01:08:26,478 --> 01:08:27,938
子彈從哪裡來的？

645
01:08:29,105 --> 01:08:31,358
–達拉斯，你哪裡中槍？
–達拉斯中槍

646
01:08:31,441 --> 01:08:33,485
–腹部
–達拉斯，你能動嗎？

647
01:08:33,777 --> 01:08:34,694
動不了

648
01:08:34,778 --> 01:08:38,323
說句話，達拉斯，沒事的
我們會救你出去

649
01:08:38,406 --> 01:08:39,658
他在哪裡？

650
01:08:40,909 --> 01:08:42,702
凱利，在你的六點鐘方向

651
01:08:47,249 --> 01:08:48,542
我看不到他

652
01:08:49,918 --> 01:08:52,045
雷哥，快開火

653
01:08:52,170 --> 01:08:54,214
約翰，他在你六點鐘方向

654
01:08:58,218 --> 01:08:59,177
救我

655
01:09:00,262 --> 01:09:01,638
我不會丟下你

656
01:09:02,514 --> 01:09:04,307
–現在不行
–掩護我

657
01:09:04,432 --> 01:09:05,433
行動

658
01:09:14,067 --> 01:09:16,987
我要回到那邊，過去了

659
01:09:21,533 --> 01:09:23,243
達拉斯，撐住，兄弟

660
01:09:33,086 --> 01:09:36,214
–三樓第二扇窗
–三樓第二扇窗

661
01:09:37,173 --> 01:09:39,384
我能擊斃他，掩護我

662
01:09:44,556 --> 01:09:47,309
我掩護你，去救他，快去

663
01:09:49,477 --> 01:09:50,562
快點

664
01:09:51,354 --> 01:09:52,689
第二名狙擊手

665
01:09:56,443 --> 01:09:58,612
有第二名狙擊手

666
01:09:58,695 --> 01:09:59,863
12點鐘方向

667
01:10:10,707 --> 01:10:12,000
把他拖走

668
01:10:22,135 --> 01:10:23,470
快救我

669
01:10:30,518 --> 01:10:31,353
可惡

670
01:10:32,479 --> 01:10:33,605
該死

671
01:10:35,148 --> 01:10:36,983
里特，簡報有這段嗎？

672
01:10:38,818 --> 01:10:40,028
我們需要出路

673
01:10:40,403 --> 01:10:42,989
雷哥倒地，入口有狙擊手

674
01:10:43,073 --> 01:10:44,532
要另找出路

675
01:10:44,616 --> 01:10:46,117
還能作戰嗎，雷哥？

676
01:10:46,201 --> 01:10:48,578
還行，長官，我負責六點鐘方向

677
01:10:49,287 --> 01:10:50,121
很好

678
01:10:52,707 --> 01:10:54,417
我要觀察情勢

679
01:10:55,085 --> 01:10:57,379
–斧頭、凱利，掩護我
–收到

680
01:10:57,462 --> 01:10:58,296
–行動
–行動

681
01:10:58,380 --> 01:10:59,255
開火

682
01:11:06,221 --> 01:11:07,764
要幹掉那個狙擊手

683
01:11:09,975 --> 01:11:12,185
停火

684
01:11:36,376 --> 01:11:38,336
他們剛槍殺兩名警察

685
01:11:43,591 --> 01:11:46,511
可惡，想要嫁禍給我們

686
01:11:53,393 --> 01:11:55,228
我家的俄羅斯人屍體

687
01:11:56,146 --> 01:11:57,856
他們想要我們找到他們

688
01:11:58,398 --> 01:12:01,735
他們想要我們在美國本土
發現俄羅斯軍人屍體

689
01:12:03,903 --> 01:12:08,533
我們死了，他們也會
在俄羅斯本土發現美國軍人屍體

690
01:12:10,618 --> 01:12:13,955
我們逃出去時幹掉兩名警察更好

691
01:12:14,039 --> 01:12:15,040
天啊

692
01:12:17,709 --> 01:12:18,710
全部的事

693
01:12:19,961 --> 01:12:21,588
暗殺組員

694
01:12:22,338 --> 01:12:24,340
我家和這次任務

695
01:12:25,800 --> 01:12:27,886
一開始就是設好的陷阱

696
01:12:29,971 --> 01:12:31,890
他們想要開戰

697
01:12:40,231 --> 01:12:43,485
就像雷科夫說的
現在我們只要死就好

698
01:12:46,654 --> 01:12:48,531
我們不要死

699
01:12:49,908 --> 01:12:53,369
好，我們要擊斃走廊的狙擊手

700
01:12:53,453 --> 01:12:56,039
–你要找出路
–收到

701
01:12:58,041 --> 01:13:00,085
行動，雷哥，裝備包給我

702
01:13:07,425 --> 01:13:09,344
–行動
–開始掩護

703
01:13:18,394 --> 01:13:19,938
我快沒子彈了，兄弟們

704
01:13:21,356 --> 01:13:22,690
我有

705
01:13:31,991 --> 01:13:33,576
快走

706
01:13:56,558 --> 01:13:58,518
暫停攻擊，我們在開道

707
01:13:59,310 --> 01:14:00,603
前進

708
01:15:09,339 --> 01:15:10,340
我卡彈了

709
01:15:11,424 --> 01:15:12,258
漂亮

710
01:15:27,774 --> 01:15:31,694
該走了，快出去

711
01:15:35,281 --> 01:15:36,324
最後一人

712
01:15:37,075 --> 01:15:38,701
去大廳

713
01:15:38,785 --> 01:15:39,994
快點

714
01:15:47,794 --> 01:15:48,795
右轉

715
01:15:50,672 --> 01:15:52,298
把他放下

716
01:15:53,132 --> 01:15:54,467
守住出口

717
01:15:56,886 --> 01:15:58,096
達拉斯，坐好

718
01:15:58,846 --> 01:16:00,139
你不會有事的，兄弟

719
01:16:06,062 --> 01:16:07,063
好

720
01:16:11,859 --> 01:16:12,902
兄弟

721
01:16:14,737 --> 01:16:15,738
你有小孩嗎？

722
01:16:19,617 --> 01:16:20,576
什麼？

723
01:16:23,204 --> 01:16:24,080
小孩

724
01:16:31,879 --> 01:16:32,714
有

725
01:16:33,965 --> 01:16:34,882
我有

726
01:16:36,009 --> 01:16:38,011
要我帶話給他們嗎？

727
01:16:40,430 --> 01:16:41,806
告訴他們…

728
01:16:42,974 --> 01:16:44,100
我愛他們

729
01:16:45,310 --> 01:16:46,144
沒問題

730
01:16:49,605 --> 01:16:50,606
告訴他們…

731
01:16:52,608 --> 01:16:53,568
告訴他們…

732
01:17:21,095 --> 01:17:22,263
我有個計畫

733
01:17:24,974 --> 01:17:27,643
我到頂樓替你們殺出一條出路

734
01:17:31,314 --> 01:17:33,149
我們不會丟下你

735
01:17:34,650 --> 01:17:36,486
我們不能留下任何人

736
01:17:39,072 --> 01:17:41,699
我們留下痕跡，他們就會開戰

737
01:17:42,283 --> 01:17:44,285
妳要帶組員離開這裡

738
01:17:46,454 --> 01:17:48,081
對他們來說，我不是軍人

739
01:17:50,625 --> 01:17:51,834
我是重罪犯

740
01:17:53,544 --> 01:17:54,629
我能死在這裡

741
01:17:58,007 --> 01:17:59,092
明白嗎？

742
01:20:22,151 --> 01:20:23,069
快啊，凱利

743
01:25:20,616 --> 01:25:22,409
你能走嗎？

744
01:25:35,756 --> 01:25:37,091
其他人先走了

745
01:26:36,317 --> 01:26:38,569
你們聽到雷科夫說的話吧？

746
01:26:41,906 --> 01:26:43,490
他說是從華府開始的

747
01:26:46,201 --> 01:26:48,537
我以為我是獵將的卒子

748
01:26:52,875 --> 01:26:57,379
雷科夫不是將，他只是另一方的卒子

749
01:26:59,048 --> 01:27:00,799
卒子永遠無法獵將

750
01:27:04,929 --> 01:27:07,139
我還得回去坐牢

751
01:27:20,235 --> 01:27:23,530
甲板下有個裝滿錢的行李袋

752
01:27:25,783 --> 01:27:26,867
是你的

753
01:27:30,454 --> 01:27:32,414
但你沒活著出來

754
01:27:33,749 --> 01:27:35,209
你死在莫曼斯克

755
01:27:39,004 --> 01:27:40,381
既然你是幽靈人

756
01:27:41,465 --> 01:27:43,842
也許我們能查出幕後指使者

757
01:27:52,559 --> 01:27:53,978
我誤會你了

758
01:28:03,696 --> 01:28:07,491
俄羅斯總理指控美國
攻擊莫曼斯克一棟民宅大樓

759
01:28:07,574 --> 01:28:10,703
造成多人傷亡

760
01:28:10,828 --> 01:28:12,162
即時新聞，美俄關係緊張
聯合國召開緊急高峰會

761
01:28:12,246 --> 01:28:14,289
白宮否認任何關聯

762
01:28:14,373 --> 01:28:17,668
美國回應指控俄羅斯卸責

763
01:28:17,751 --> 01:28:20,671
擊落巴倫支海上空的商用客機

764
01:28:20,754 --> 01:28:23,549
兩國都尚未證明主張

765
01:28:23,632 --> 01:28:26,844
但不變的事實是兩國之間的關係

766
01:28:26,927 --> 01:28:30,305
繼冷戰之後從未如此緊張

767
01:28:30,472 --> 01:28:33,976
也有人士擔憂緊張情勢升溫

768
01:28:34,059 --> 01:28:38,022
可能影響經濟
美國貿易代表已表示…

769
01:28:49,199 --> 01:28:50,325
部長先生

770
01:28:52,036 --> 01:28:53,162
約翰

771
01:28:56,290 --> 01:28:57,958
格里爾說你死了

772
01:28:58,751 --> 01:29:02,379
對不起這麼突然來見你，但我得假死

773
01:29:02,463 --> 01:29:05,049
只有這樣才能帶給你情報

774
01:29:05,674 --> 01:29:07,009
什麼情報？

775
01:29:08,427 --> 01:29:09,595
任務的事

776
01:29:10,345 --> 01:29:12,931
我們原本不該活著離開那裡

777
01:29:13,015 --> 01:29:16,435
長官，這是中情局行動
華府從頭到尾都被蒙在鼓裡

778
01:29:16,518 --> 01:29:19,146
他們想要擴大美俄的緊張關係

779
01:29:23,692 --> 01:29:25,486
你不是說迪拉德吧？

780
01:29:28,614 --> 01:29:30,032
我認識莎拉很多年了

781
01:29:30,115 --> 01:29:34,244
雖然她的方法我未必都贊同
但她是愛國者

782
01:29:34,995 --> 01:29:38,874
她看來不像那種
會叫探員穿上炸彈背心的人

783
01:29:38,957 --> 01:29:40,501
叫他引爆自殺

784
01:29:40,584 --> 01:29:42,377
我就是這個意思

785
01:29:42,461 --> 01:29:45,631
問題是格里爾的報告沒寫這個部分

786
01:29:46,882 --> 01:29:48,675
我現在才說出來

787
01:29:49,885 --> 01:29:51,595
你看來一點都不驚訝

788
01:29:56,225 --> 01:29:58,602
我見多了，約翰

789
01:30:20,124 --> 01:30:21,166
你醒了

790
01:30:25,337 --> 01:30:27,923
我不知道你想做什麼，軍人

791
01:30:28,966 --> 01:30:30,092
無助嗎？

792
01:30:32,761 --> 01:30:34,721
你派我到世界各地

793
01:30:35,597 --> 01:30:38,058
我為你出生入死，因為我相信

794
01:30:38,142 --> 01:30:40,310
我們是正義的一方

795
01:30:40,769 --> 01:30:44,189
我們的正義會控制你這樣的人

796
01:30:44,273 --> 01:30:46,233
停車，約翰，你誤會了

797
01:30:46,316 --> 01:30:47,901
你要告訴我為什麼

798
01:30:50,904 --> 01:30:52,197
為什麼是我家人？

799
01:30:52,948 --> 01:30:54,992
我太太和我女兒

800
01:30:56,493 --> 01:30:57,786
為什麼要殺我的組員？

801
01:30:59,580 --> 01:31:02,124
雷科夫都招了

802
01:31:02,207 --> 01:31:05,002
我想要知道你怎麼買通他的

803
01:31:05,085 --> 01:31:06,545
你錯了

804
01:31:08,547 --> 01:31:10,048
知道我要開去哪裡嗎？

805
01:31:12,968 --> 01:31:15,596
你在西維吉尼亞州有座農場吧？

806
01:31:17,681 --> 01:31:20,100
你念大學的女兒應該到家了

807
01:31:21,101 --> 01:31:23,312
衛斯理大學是間好學校

808
01:31:24,730 --> 01:31:27,983
你太太和你兒子也在家

809
01:31:29,276 --> 01:31:31,361
我建議你快說

810
01:31:32,446 --> 01:31:33,780
因為要是你不說

811
01:31:33,864 --> 01:31:37,492
我會逼你看著我殺光你全家

812
01:31:38,202 --> 01:31:40,329
我根本沒見過雷科夫

813
01:31:41,580 --> 01:31:42,831
我在聽

814
01:31:49,963 --> 01:31:52,132
你知道誰打贏二戰嗎？

815
01:31:53,842 --> 01:31:56,178
不是將軍，也不是上將

816
01:31:56,261 --> 01:31:57,846
是經濟學家

817
01:31:58,889 --> 01:32:01,767
更多坦克、飛機和船隻

818
01:32:01,850 --> 01:32:05,896
那些開支讓全美國擺脫貧窮

819
01:32:05,979 --> 01:32:08,148
讓全世界脫離暴政

820
01:32:09,983 --> 01:32:12,152
大國需要大敵

821
01:32:13,612 --> 01:32:16,281
我們遇過最強的敵人是蘇聯

822
01:32:16,907 --> 01:32:20,744
我們擔心他們統一我們的人民

823
01:32:21,536 --> 01:32:22,829
情勢需要

824
01:32:24,331 --> 01:32:26,500
約翰，今天的問題

825
01:32:26,583 --> 01:32:29,836
是這個國家自我分裂為敵

826
01:32:29,920 --> 01:32:32,089
因為他們沒有戰鬥的對象

827
01:32:33,382 --> 01:32:37,177
我們就給他們真正的敵人

828
01:32:37,803 --> 01:32:42,474
一個有權力威脅他們性命
和自由的敵人

829
01:32:42,557 --> 01:32:44,726
你認為理所當然的自由

830
01:32:46,645 --> 01:32:48,939
約翰，這招有用

831
01:32:51,316 --> 01:32:52,901
你就是死不了

832
01:32:54,945 --> 01:32:58,907
你無權奪走我們這麼多

833
01:32:59,866 --> 01:33:01,702
我有權力，我宣誓過

834
01:33:04,538 --> 01:33:05,872
我也是

835
01:33:07,082 --> 01:33:08,417
對我太太

836
01:33:10,085 --> 01:33:11,628
她叫潘

837
01:33:13,046 --> 01:33:15,841
你會在死前說出她的名字

838
01:33:34,318 --> 01:33:36,069
你要說出她的名字

839
01:33:36,945 --> 01:33:38,196
放我出去

840
01:33:38,280 --> 01:33:40,324
說出她的名字

841
01:33:40,407 --> 01:33:41,783
快放我出去

842
01:33:47,497 --> 01:33:48,582
快說

843
01:33:49,750 --> 01:33:50,667
潘

844
01:33:53,545 --> 01:33:54,504
潘

845
01:34:01,511 --> 01:34:02,429
潘

846
01:34:05,265 --> 01:34:06,308
潘…

847
01:35:11,581 --> 01:35:12,916
世上有天堂

848
01:35:18,964 --> 01:35:20,215
是這裡嗎？

849
01:35:22,050 --> 01:35:24,761
寶貝，不是

850
01:35:29,850 --> 01:35:31,226
妳呢？

851
01:35:32,060 --> 01:35:33,395
妳在天堂嗎？

852
01:35:34,479 --> 01:35:35,647
我在你身邊

853
01:35:44,489 --> 01:35:45,657
不會永遠都在

854
01:35:48,160 --> 01:35:50,287
沒錯

855
01:35:50,954 --> 01:35:51,997
但現在是

856
01:35:59,504 --> 01:36:00,714
潘，我很想妳

857
01:36:02,048 --> 01:36:03,133
我知道

858
01:36:06,136 --> 01:36:07,053
沒事的

859
01:36:16,771 --> 01:36:20,275
深愛的妻子和母親潘蜜拉凱利

860
01:36:22,569 --> 01:36:26,198
美國海軍二等士官長約翰凱利
獲頒銀星紫心勳章

861
01:36:27,699 --> 01:36:32,412
權柄和榮耀，直到永遠

862
01:36:34,372 --> 01:36:35,415
阿門

863
01:37:15,580 --> 01:37:19,626
國防部長湯馬斯克雷的遺體
上週在波多馬克河尋獲

864
01:37:19,709 --> 01:37:21,920
死因明顯是自殺

865
01:37:22,003 --> 01:37:25,966
最新報告顯示他可能涉及叛國…

866
01:37:26,883 --> 01:37:28,385
別關，我在聽

867
01:37:33,807 --> 01:37:35,642
人數比我想的少很多

868
01:38:06,965 --> 01:38:09,092
我們就給他們真正的敵人

869
01:38:09,843 --> 01:38:14,514
一個有權力威脅他們性命
和自由的敵人

870
01:38:14,598 --> 01:38:16,641
你認為理所當然的自由

871
01:38:18,268 --> 01:38:20,729
約翰，這招有用

872
01:38:23,189 --> 01:38:24,691
你就是死不了

873
01:38:29,821 --> 01:38:30,947
我要請你幫忙

874
01:38:47,005 --> 01:38:51,593
瓦西里耶夫說過約翰凱利死後
這一切才會結束

875
01:38:56,181 --> 01:38:59,559
這是你的新身分
要謝謝你的小兄弟里特

876
01:39:02,771 --> 01:39:06,191
約翰克拉克，真土的名字

877
01:39:07,025 --> 01:39:10,028
中情局的專長不是搞創意

878
01:39:10,111 --> 01:39:11,196
有道理

879
01:39:13,990 --> 01:39:15,825
約翰，你有什麼打算？

880
01:39:19,371 --> 01:39:21,790
做我們最擅長的搞失蹤

881
01:39:26,795 --> 01:39:29,297
我知道你死了

882
01:39:29,381 --> 01:39:30,840
但別當陌生人

883
01:39:31,966 --> 01:39:32,926
是，長官

884
01:41:46,434 --> 01:41:49,312
一年後

885
01:41:51,981 --> 01:41:52,982
局長

886
01:41:55,026 --> 01:41:57,487
恭喜你升遷

887
01:41:58,822 --> 01:41:59,948
謝謝

888
01:42:02,700 --> 01:42:07,163
老實說聽到你回到華府很意外

889
01:42:08,832 --> 01:42:10,875
我一直在想這件事

890
01:42:12,252 --> 01:42:14,087
以防歷史重演

891
01:42:17,298 --> 01:42:19,259
我有些想法

892
01:42:20,927 --> 01:42:23,513
成立跨國反恐小組

893
01:42:25,056 --> 01:42:29,143
組員由美英和北約精英人員組成

894
01:42:30,395 --> 01:42:33,523
由國家情報局全面支援

895
01:42:33,606 --> 01:42:35,692
誰會負責那種事？

896
01:42:36,943 --> 01:42:37,902
我會

897
01:42:40,613 --> 01:42:42,782
我想向總統報告

898
01:42:46,160 --> 01:42:47,287
現在嗎？

899
01:42:58,423 --> 01:42:59,799
我取名為彩虹

900
01:43:01,384 --> 01:43:02,427
為什麼？

901
01:43:07,473 --> 01:43:08,600
這是私事

902
01:43:15,064 --> 01:43:16,566
約翰

903
01:43:20,236 --> 01:43:21,863
很高興你回來

904
01:43:28,620 --> 01:43:30,121
回來真好

905
01:48:58,491 --> 01:49:00,493
字幕翻譯：李儀

906
01:49:00,576 --> 01:49:02,578
創意監督
張世幸



