1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:56,909 --> 00:01:57,743
Ejen Ritter,

4
00:01:58,619 --> 00:02:00,788
apa yang CIA ada untuk kita hari ini?

5
00:02:00,871 --> 00:02:02,122
Leftenan Komander.

6
00:02:02,206 --> 00:02:04,250
Dah gelap, kita patut selesaikannya.

7
00:02:10,506 --> 00:02:12,800
Tebusan ialah pengintip CIA.

8
00:02:12,883 --> 00:02:15,761
Kami percaya dia ditawan
pasukan kerajaan Syria

9
00:02:15,845 --> 00:02:18,305
di bangunan berhampiran.
Nama panggilan Randy.

10
00:02:18,389 --> 00:02:21,976
Kita masuk dari selatan.
Jangkakan kita diperhatikan.

11
00:02:23,602 --> 00:02:26,146
Berapa ramai tentera Syria dijangkakan?

12
00:02:26,230 --> 00:02:28,107
Saya tiada maklumat itu.

13
00:02:28,190 --> 00:02:30,651
Butiran yang berguna.

14
00:02:33,487 --> 00:02:34,446
Awak pelawak?

15
00:02:34,530 --> 00:02:36,907
Tak, dia cuma berlagak tahu semuanya.

16
00:02:36,991 --> 00:02:38,909
Salah. Saya yang tahu semuanya.

17
00:02:38,993 --> 00:02:40,786
Ya, dia lebih ganas.

18
00:02:42,663 --> 00:02:43,497
Hebat.

19
00:03:06,979 --> 00:03:08,647
TIADA PENYESALAN OLEH TOM CLANCY

20
00:03:08,731 --> 00:03:10,316
Tiga, dua, satu...

21
00:03:32,922 --> 00:03:33,756
Ayuh!

22
00:03:40,346 --> 00:03:41,347
Selamat!

23
00:03:47,394 --> 00:03:50,105
Identiti tebusan disahkan. Memang dia.

24
00:03:51,106 --> 00:03:51,941
Mari bergerak.

25
00:03:53,317 --> 00:03:54,818
-Apa ini?
-Saya tolong awak.

26
00:03:54,902 --> 00:03:56,862
Ini bekas tentera Rusia.

27
00:03:57,363 --> 00:04:00,032
Awak cakap tentera Syria, bukan Rusia.

28
00:04:01,742 --> 00:04:03,369
Saya tak nampak orang Rusia.

29
00:04:04,662 --> 00:04:06,789
Apa yang kita tunggu lagi? Ayuh!

30
00:04:12,586 --> 00:04:13,629
Mari bergerak.

31
00:04:19,009 --> 00:04:19,885
RPG!

32
00:04:19,969 --> 00:04:21,303
-Tunduk!
-Berlindung!

33
00:04:51,375 --> 00:04:52,209
Greer!

34
00:05:00,300 --> 00:05:01,927
Kita perlu bantu askar cedera.

35
00:05:02,011 --> 00:05:03,679
Selamatkan tebusan dahulu.

36
00:05:03,762 --> 00:05:05,764
Jumpa di tempat keluar. Bergerak!

37
00:05:09,393 --> 00:05:10,436
Sekejap!

38
00:05:16,984 --> 00:05:18,610
Periksa jika dia dah mati.

39
00:05:18,944 --> 00:05:20,320
Pindahkan ke pintu keluar.

40
00:05:24,033 --> 00:05:24,867
Grenad dilempar!

41
00:05:44,053 --> 00:05:44,887
Bekas askar.

42
00:05:45,345 --> 00:05:46,305
Kenderaan Rusia.

43
00:05:47,431 --> 00:05:50,017
Ritter menipu. Ini bukan rumah selamat.

44
00:05:50,100 --> 00:05:51,643
Ini depoh senjata Rusia.

45
00:05:52,186 --> 00:05:53,103
Tahu pun.

46
00:05:53,854 --> 00:05:54,855
Awas.

47
00:05:58,859 --> 00:05:59,777
Ikut saya.

48
00:05:59,860 --> 00:06:00,819
Baiklah.

49
00:06:25,886 --> 00:06:26,845
Mari lakukannya.

50
00:07:04,424 --> 00:07:06,718
Ritter! Jelaskan pasal tentera Rusia itu.

51
00:07:07,344 --> 00:07:10,264
Mereka bukan kontraktor.
Mereka tentera Rusia.

52
00:07:14,476 --> 00:07:16,270
Awak memang tahu, bukan?

53
00:07:26,822 --> 00:07:28,031
Sasaran disahkan.

54
00:07:28,782 --> 00:07:30,951
Eagle Enam. Ya, sasaran disahkan.

55
00:07:31,243 --> 00:07:35,914
Serangan udara diperlukan
di grid N-P-6-7-5-2-9-0.

56
00:07:37,749 --> 00:07:41,295
Saya patut diberi taklimat penuh.
Seorang anggota saya mati.

57
00:07:41,378 --> 00:07:43,005
Itulah risikonya.

58
00:07:45,299 --> 00:07:47,384
Berhenti. Lakukannya, Ketua Kanan!

59
00:07:47,467 --> 00:07:48,969
-Awak buat apa?
-Sekarang.

60
00:07:52,181 --> 00:07:53,056
Bagus!

61
00:08:24,796 --> 00:08:26,882
WASHINGTON, D.C.
TIGA BULAN KEMUDIAN

62
00:08:27,841 --> 00:08:29,635
Nak dengar sesuatu yang romantik?

63
00:08:30,344 --> 00:08:31,428
Ya, apa?

64
00:08:38,477 --> 00:08:39,645
Awak kejam.

65
00:08:39,728 --> 00:08:43,357
Marilah, duduk di kerusi panjang ini.

66
00:08:53,825 --> 00:08:54,952
Nak air?

67
00:08:55,827 --> 00:08:57,037
Saya nak wain.

68
00:08:57,829 --> 00:08:59,498
Okey, saya akan ambil teh ais.

69
00:08:59,581 --> 00:09:00,791
Okey, itu lebih bagus.

70
00:09:01,625 --> 00:09:02,709
Dengan sedikit gula.

71
00:09:03,085 --> 00:09:04,127
Saya tolong awak.

72
00:09:08,924 --> 00:09:12,094
Mereka perlukannya,
tapi perlu siasat sebab mereka begitu.

73
00:09:12,177 --> 00:09:15,639
Kita perlu tolong guru-guru
di sekolah awam.

74
00:09:15,722 --> 00:09:18,225
-Saya baru nak hantar teh awak.
-Tak mengapa.

75
00:09:18,308 --> 00:09:22,062
Sister Eaton bercakap tanpa henti,
jadi lebih selamat di sini.

76
00:09:22,145 --> 00:09:23,272
Memang betul.

77
00:09:23,355 --> 00:09:24,564
Dia menjengkelkan.

78
00:09:25,607 --> 00:09:28,360
Pam beritahu kami
tentang kerja baru menarik awak.

79
00:09:28,443 --> 00:09:31,363
Dia ditawarkan kerja, tapi belum terima.

80
00:09:32,739 --> 00:09:34,324
Ia pengawal peribadi.

81
00:09:34,825 --> 00:09:36,285
Waktu kerja okey, gaji besar.

82
00:09:39,579 --> 00:09:41,498
Ia langkah besar,

83
00:09:41,581 --> 00:09:43,208
bersara daripada tentera.

84
00:09:45,585 --> 00:09:47,087
Bila awak akan bersalin?

85
00:09:47,170 --> 00:09:49,798
-17 hari bulan depan.
-17 hari bulan depan.

86
00:09:49,881 --> 00:09:51,800
Saya ingat waktu dapat anak pertama.

87
00:09:51,883 --> 00:09:54,428
Awak fikir perang buat
awak berjaga waktu malam,

88
00:09:54,511 --> 00:09:56,388
tunggulah apabila dia lapar nanti.

89
00:09:59,683 --> 00:10:01,101
Awak akan ditendang lantun.

90
00:10:01,601 --> 00:10:02,853
Ia anak perempuan.

91
00:10:03,478 --> 00:10:05,856
Perempuan? Habislah awak.

92
00:10:08,442 --> 00:10:11,028
CHARLOTTE, CAROLINA UTARA

93
00:10:14,573 --> 00:10:15,657
Nak makan?

94
00:10:17,284 --> 00:10:19,536
Boleh tolong buang sampah?

95
00:10:19,619 --> 00:10:20,495
Boleh.

96
00:10:24,750 --> 00:10:27,169
Ayah cakap nak main Twister!

97
00:10:27,919 --> 00:10:29,963
Okey, sekejap.

98
00:11:07,709 --> 00:11:09,127
Awak ingat malam ini?

99
00:11:09,503 --> 00:11:11,922
Ya, saya ingat gaun dan kasut itu.

100
00:11:12,881 --> 00:11:14,299
Saya ingat rambut awak.

101
00:11:20,680 --> 00:11:23,350
Saya dalam perjalanan.
Saya tersekat dalam...

102
00:11:23,433 --> 00:11:25,143
Aduhai! Tolonglah!

103
00:11:25,685 --> 00:11:27,229
Awak dari mana?

104
00:11:29,815 --> 00:11:32,150
Saya di Happy dengan kawan-kawan.

105
00:11:32,234 --> 00:11:34,611
Malam lelaki dengan
anggota Navy SEAL lagi?

106
00:11:34,694 --> 00:11:36,071
Tolong jangan mulakan.

107
00:11:37,781 --> 00:11:38,615
Apa...

108
00:11:42,577 --> 00:11:43,412
Helo?

109
00:11:46,957 --> 00:11:48,250
Apa yang berlaku?

110
00:11:48,875 --> 00:11:50,001
Tuan puteri bagaimana?

111
00:11:50,794 --> 00:11:51,711
Mengandung.

112
00:11:52,295 --> 00:11:53,380
Awak patut cuba.

113
00:11:55,632 --> 00:11:58,176
Sebenarnya, saya cakap
tentang seorang lagi.

114
00:11:58,844 --> 00:11:59,845
Maaf.

115
00:12:00,303 --> 00:12:02,139
Kamu okey, sayang?

116
00:12:02,389 --> 00:12:04,599
Ayah tak sabar tunggu kamu lahir.

117
00:12:04,683 --> 00:12:06,601
Kami dah hias bilik kamu.

118
00:12:08,186 --> 00:12:09,187
Apa?

119
00:12:10,188 --> 00:12:11,982
Dia akan jadi anak kesayangan ayah.

120
00:12:12,065 --> 00:12:13,483
Aduhai! Tak mungkin.

121
00:12:13,900 --> 00:12:15,277
Dua lawan satu.

122
00:12:15,902 --> 00:12:17,612
Saya mengalah.

123
00:12:17,696 --> 00:12:19,364
Saya tahu bila saya kalah.

124
00:12:29,124 --> 00:12:30,167
Awak tahu...

125
00:12:32,335 --> 00:12:35,088
saya terangsang
apabila awak pakai stoking saya.

126
00:12:36,882 --> 00:12:38,008
Awak pakai?

127
00:12:39,134 --> 00:12:42,387
John, jangan, saya perlu tidur malam ini.

128
00:12:42,471 --> 00:12:44,764
-Saya tahu, awak boleh tidur.
-Jangan.

129
00:12:44,848 --> 00:12:47,058
-Sekejap saja.
-Tak boleh.

130
00:12:47,684 --> 00:12:48,518
Hentikannya!

131
00:12:49,269 --> 00:12:51,521
-Saya sayang awak.
-Saya pun, selamat malam.

132
00:12:53,648 --> 00:12:56,693
Jangan duduk di bawah
dengar muzik sepanjang malam.

133
00:12:56,776 --> 00:12:57,777
Saya janji.

134
00:15:49,866 --> 00:15:50,742
Saya dah sedia.

135
00:17:40,894 --> 00:17:41,728
Pam.

136
00:17:48,526 --> 00:17:49,360
Pam!

137
00:17:52,781 --> 00:17:53,782
Sayang!

138
00:18:03,124 --> 00:18:03,958
Pam?

139
00:18:07,003 --> 00:18:07,837
Tidak.

140
00:18:09,297 --> 00:18:10,590
Tidak.

141
00:18:51,506 --> 00:18:54,259
Maklumat yang kita dapat,
tiga pelaku mati,

142
00:18:54,342 --> 00:18:56,511
Ketua Kanan Kelly sedang kritikal.

143
00:18:56,594 --> 00:18:57,971
Nampaknya takkan selamat.

144
00:18:58,054 --> 00:18:59,597
Isterinya juga terbunuh.

145
00:19:00,682 --> 00:19:03,518
Kelly anggota ketiga Unit Operasi Khas

146
00:19:03,601 --> 00:19:05,603
yang diserang sejak 24 jam lalu.

147
00:19:05,687 --> 00:19:08,106
FBI dah berikan anggota yang lain

148
00:19:08,189 --> 00:19:10,733
akses kepada keselamatan
dan jagaan perlindungan.

149
00:19:10,817 --> 00:19:14,821
Kita perlu tahu fakta semua
anggota SEAL terlibat dalam jenayah.

150
00:19:14,904 --> 00:19:16,781
Dadah, senjata, maklumat.

151
00:19:17,031 --> 00:19:18,283
Disebabkan itu,

152
00:19:18,366 --> 00:19:21,452
kita akan pertimbangkan semua kemungkinan.

153
00:19:22,787 --> 00:19:23,621
Ritter!

154
00:19:24,581 --> 00:19:28,084
Apa maksud "semua kemungkinan"?

155
00:19:28,668 --> 00:19:31,004
Orang-orang saya bersih, dan awak tahu.

156
00:19:32,672 --> 00:19:34,132
Apa yang berlaku sebenarnya?

157
00:19:34,716 --> 00:19:37,427
Jangan tipu saya. Bukan hari ini.

158
00:19:39,929 --> 00:19:41,264
Kami sedang siasat.

159
00:19:43,474 --> 00:19:46,644
Kenapa setiap kali kami ditimpa masalah,

160
00:19:47,729 --> 00:19:49,856
awak juga terlibat?

161
00:19:53,860 --> 00:19:55,278
Sebab nasib yang baik.

162
00:20:37,820 --> 00:20:39,030
Saya perlukan doktor!

163
00:20:39,948 --> 00:20:40,865
Kod biru!

164
00:20:42,033 --> 00:20:42,951
Periksa nadinya.

165
00:20:43,034 --> 00:20:43,993
Nadinya menurun.

166
00:20:44,077 --> 00:20:45,578
Mulakan tekanan dada.

167
00:21:09,978 --> 00:21:11,020
Anak saya?

168
00:21:43,594 --> 00:21:45,096
Siapa dalangnya?

169
00:21:49,684 --> 00:21:50,727
Saya tak tahu.

170
00:21:55,273 --> 00:21:56,107
Pakar.

171
00:21:58,484 --> 00:21:59,610
Mereka pakar.

172
00:22:06,492 --> 00:22:08,327
Mayat ditemui di bilik tidur...

173
00:22:11,372 --> 00:22:12,623
Saya tak bunuh dia.

174
00:22:17,003 --> 00:22:19,213
Dia dah mati sewaktu saya sampai.

175
00:22:26,012 --> 00:22:27,305
Seorang terlepas.

176
00:22:32,852 --> 00:22:33,936
Saya cuma perlu...

177
00:22:37,523 --> 00:22:38,649
satu nama.

178
00:22:43,071 --> 00:22:44,238
Beri saya nama.

179
00:22:48,868 --> 00:22:50,119
Walaupun saya tahu...

180
00:22:54,749 --> 00:22:56,417
awak tahu saya tak boleh cakap.

181
00:23:12,892 --> 00:23:15,478
Awak tak tahu ketuk pintu?

182
00:23:18,815 --> 00:23:22,401
Maaf, Tuan Setiausaha. Maafkan saya.

183
00:23:22,485 --> 00:23:23,486
Tak perlu.

184
00:23:24,195 --> 00:23:26,864
Saya akan kecewa
jika awak tak berkelakuan begitu.

185
00:23:31,452 --> 00:23:34,247
Tugasan khas untuk Jabatan Pertahanan.
Mengagumkan.

186
00:23:37,041 --> 00:23:38,376
Awak juga dapat tingkap.

187
00:23:39,335 --> 00:23:40,336
Silakan.

188
00:23:43,089 --> 00:23:45,007
Saya pernah bertugas dengan pak cik awak.

189
00:23:46,425 --> 00:23:48,678
Jim Greer memang hebat.

190
00:23:49,428 --> 00:23:50,763
Baiklah.

191
00:23:53,516 --> 00:23:56,727
Dia selalu memuji awak dan penilaian awak.

192
00:23:58,312 --> 00:24:01,691
Sebab itu saya nak bercakap
dengan awak tentang John Kelly.

193
00:24:04,694 --> 00:24:07,071
Leftenan Komander, pada pendapat awak,

194
00:24:08,489 --> 00:24:10,491
Kelly boleh dipercayai?

195
00:24:16,539 --> 00:24:17,707
Awak tahu caranya.

196
00:24:20,042 --> 00:24:21,836
Senaman dada 15 kali. Cepat.

197
00:24:49,822 --> 00:24:52,783
IBU PEJABAT C.I.A, LANGLEY

198
00:24:55,786 --> 00:24:57,580
Leftenan Komander, masuk.

199
00:25:02,293 --> 00:25:04,128
Tuan Setiausaha, maaf,

200
00:25:04,212 --> 00:25:07,173
pengarah tegaskan
saya cuma maklumkan kepada awak.

201
00:25:09,258 --> 00:25:10,259
Duduklah.

202
00:25:10,635 --> 00:25:14,055
Saya minta CIA maklumkan
tentang situasi melibatkan anggota awak.

203
00:25:14,138 --> 00:25:15,890
Tentu awak nak hadir.

204
00:25:15,973 --> 00:25:16,891
Terima kasih.

205
00:25:23,606 --> 00:25:24,649
Yuri Zelin,

206
00:25:25,399 --> 00:25:27,860
anak Nikolay Zelin, ketua FSB.

207
00:25:29,570 --> 00:25:33,241
Ini Yuri di Aleppo sejam sebelum serangan.

208
00:25:33,824 --> 00:25:37,245
Pasukan Leftenan Komander
bunuh dia di tingkat dua.

209
00:25:37,328 --> 00:25:39,538
Kami tak tahu apa dia buat di sana,

210
00:25:39,622 --> 00:25:42,541
tapi Webb, Rowdy, dan Kelly
mangsa balas dendam.

211
00:25:43,793 --> 00:25:46,629
Semua yang Kelly bunuh di sini
ada kaitan dengan FSB.

212
00:25:48,798 --> 00:25:51,008
Jadi, maksud awak...

213
00:25:51,092 --> 00:25:54,011
pembunuhan anggota kita
dan keluarga mereka

214
00:25:54,345 --> 00:25:56,305
ialah serangan orang luar di Amerika?

215
00:25:56,764 --> 00:25:57,765
Orang Rusia?

216
00:25:59,350 --> 00:26:00,351
Orang upahan.

217
00:26:02,103 --> 00:26:05,022
Secara rasmi, tiada yang ada kaitan
dengan Rusia.

218
00:26:05,106 --> 00:26:09,235
Awak tahu Rusia jual senjata di Aleppo
semasa kami masuk ke dalam?

219
00:26:09,318 --> 00:26:10,486
Kami mengesyakinya.

220
00:26:14,156 --> 00:26:15,324
Kami kurang seorang.

221
00:26:16,742 --> 00:26:19,120
Kelly cakap seorang lelaki Rusia terlepas.

222
00:26:19,203 --> 00:26:21,330
Ada tiga lelaki. Mana yang keempat?

223
00:26:21,414 --> 00:26:22,581
Tak penting.

224
00:26:25,918 --> 00:26:29,338
CIA anggap hal ini selesai.

225
00:26:30,464 --> 00:26:31,507
Apa?

226
00:26:32,341 --> 00:26:34,593
Pengarah anggap ia seri.

227
00:26:35,428 --> 00:26:39,432
Dia rasa tak perlu burukkan lagi keadaan.

228
00:26:46,355 --> 00:26:48,566
Jika Sarah percaya tak cukup maklumat

229
00:26:48,649 --> 00:26:51,110
untuk bertindak balas,
saya tak boleh buat apa.

230
00:26:52,028 --> 00:26:53,070
Buat masa sekarang.

231
00:27:01,037 --> 00:27:02,330
Ambil koleh awak.

232
00:27:25,770 --> 00:27:27,146
Kita raikan sesuatu?

233
00:27:27,521 --> 00:27:28,522
Minum.

234
00:27:34,653 --> 00:27:36,113
Itu arahan.

235
00:27:50,169 --> 00:27:53,798
Akhirnya saya faham perasaan awak
dalam helikopter di Syria,

236
00:27:54,215 --> 00:27:55,257
tentang Ritter.

237
00:27:58,677 --> 00:28:01,055
CIA tak nak teruskan siasatan

238
00:28:01,138 --> 00:28:03,265
tentang serangan atau kematian Pam.

239
00:28:06,685 --> 00:28:08,604
Datang ke Pejabat Pengarah.

240
00:28:08,687 --> 00:28:12,108
Mereka gelar ia keselamatan negara.

241
00:28:12,650 --> 00:28:15,361
-Mereka tahu pelakunya orang Rusia.
-Oh Tuhan.

242
00:28:15,444 --> 00:28:18,364
Ia cuma fail dalam pelayan sulit sekarang.

243
00:28:27,331 --> 00:28:28,165
Tak guna!

244
00:28:31,585 --> 00:28:33,671
Saya mungkin dipenjarakan kerananya,

245
00:28:35,965 --> 00:28:36,966
tapi, hei.

246
00:28:40,261 --> 00:28:41,762
Ini pelakunya.

247
00:28:47,726 --> 00:28:49,520
Setiausaha Clay beri kepada saya.

248
00:28:52,523 --> 00:28:55,234
-Mana yang keempat?
-Tiada maklumat tentangnya.

249
00:28:55,776 --> 00:28:58,779
Tapi mereka bertiga disahkan
oleh Ketua Maklumat.

250
00:29:00,489 --> 00:29:02,950
Andrej Vaseliev, bekas FSB.

251
00:29:03,033 --> 00:29:04,702
Dia keluarkan pasport mereka.

252
00:29:05,536 --> 00:29:06,537
Vaseliev.

253
00:29:08,122 --> 00:29:10,082
Dia kenal lelaki keempat.

254
00:29:12,251 --> 00:29:13,711
Ada sesiapa dah tanya dia?

255
00:29:13,794 --> 00:29:14,879
Tiada.

256
00:29:15,671 --> 00:29:17,840
Dia kebal.

257
00:32:17,061 --> 00:32:18,020
Hati-hati!

258
00:32:18,979 --> 00:32:20,731
Apa yang awak buat? Tolonglah.

259
00:32:21,815 --> 00:32:22,650
Awak hati-hati!

260
00:32:23,651 --> 00:32:24,735
Itu abang awak?

261
00:32:25,235 --> 00:32:26,945
Sudahlah.

262
00:32:33,327 --> 00:32:34,161
Hei!

263
00:32:34,787 --> 00:32:36,330
Awak perlu pergi dari sini.

264
00:32:36,413 --> 00:32:37,915
Saya ada jaket juga. Lihat.

265
00:32:37,998 --> 00:32:40,209
-Saya nak tunjuk jaket saya.
-Jangan!

266
00:32:40,292 --> 00:32:41,502
Pergi dari sini.

267
00:32:41,585 --> 00:32:43,170
Boleh kita bertukar jaket?

268
00:32:43,253 --> 00:32:45,839
-Tak. Berundur!
-Saya faham. Saya cuma nak...

269
00:32:45,964 --> 00:32:47,132
Jangan. Berundur.

270
00:32:47,216 --> 00:32:50,177
-Saya perlu ke sana.
-Tak, awak perlu ikut sini.

271
00:32:50,260 --> 00:32:52,513
-Saya perlu ke sana.
-Awak perlu pergi...

272
00:32:52,596 --> 00:32:54,431
-Baiklah.
-Saya suruh awak berundur!

273
00:32:55,224 --> 00:32:56,684
Baiklah.

274
00:32:57,935 --> 00:32:59,061
Saya cuma...

275
00:33:25,713 --> 00:33:28,048
911, apa kecemasan awak?

276
00:33:28,132 --> 00:33:30,718
Saya hantar seseorang
di Lapangan Terbang Dulles

277
00:33:30,801 --> 00:33:33,554
dan nampak kereta
terhuyung-hayang di jalan.

278
00:33:33,637 --> 00:33:35,055
Saya berhenti di sebelahnya.

279
00:33:35,806 --> 00:33:38,559
Saya tak suka mengadu,
tapi dia acukan pistol.

280
00:33:38,642 --> 00:33:39,893
SUV gelap,

281
00:33:39,977 --> 00:33:42,813
nombor pendaftaran RT5629.

282
00:33:43,230 --> 00:33:44,940
Cepat, saya takut.

283
00:34:11,467 --> 00:34:14,928
Kenapa ambil banyak masa
untuk mengelak daripada polis?

284
00:34:16,346 --> 00:34:20,601
Jangan risau, En. Vaseliev.
Saya akan hantar encik ke pintu.

285
00:35:06,396 --> 00:35:07,606
Awak ingat saya?

286
00:35:07,981 --> 00:35:09,316
Siapa bunuh isteri saya?

287
00:35:09,399 --> 00:35:12,236
Siapa orang keempat di rumah saya?
Berikan nama.

288
00:35:14,947 --> 00:35:16,365
Berikan saya nama.

289
00:35:21,453 --> 00:35:22,496
Okey.

290
00:35:23,288 --> 00:35:24,581
Saya akan beritahu nama.

291
00:35:27,251 --> 00:35:28,168
John Kelly.

292
00:35:29,711 --> 00:35:31,630
Awak masalahnya, John.

293
00:35:32,756 --> 00:35:34,341
Awak sepatutnya dah mati,

294
00:35:34,424 --> 00:35:36,760
ke mana saja awak pergi,
kematian mengekori.

295
00:35:39,012 --> 00:35:41,431
Ya, itu menusuk paru-paru awak.

296
00:35:41,932 --> 00:35:44,560
Isteri saya, Pam, dia berlumuran darah.

297
00:35:44,643 --> 00:35:45,811
Berikan saya nama.

298
00:35:45,894 --> 00:35:47,813
Beri nama, saya selesaikan segera.

299
00:35:50,983 --> 00:35:52,067
Viktor Rykov.

300
00:35:54,486 --> 00:35:56,154
Dia keluar dari kereta!

301
00:35:56,238 --> 00:35:58,031
Tunjukkan kami tangan.

302
00:35:58,115 --> 00:35:59,616
-Meniarap!
-Saya tentera!

303
00:35:59,700 --> 00:36:01,952
-Pusing.
-Jangan tembak. Saya tentera.

304
00:36:02,035 --> 00:36:03,287
Tangan belakang kepala!

305
00:36:03,370 --> 00:36:08,667
Sebelum serangan, satu sumber
tak dikenali mengeluarkan dokumen sulit

306
00:36:08,750 --> 00:36:13,964
yang mengaitkan kerajaan Rusia dengan
serangan anggota Navy SEAL kita di AS.

307
00:36:14,590 --> 00:36:16,717
Maksud awak ia kebetulan?

308
00:36:16,842 --> 00:36:19,761
Saya akan lebih hati-hati
untuk tuduh Rusia

309
00:36:19,845 --> 00:36:23,265
membunuh anggota tentera AS
di tanah Amerika.

310
00:36:27,311 --> 00:36:29,271
Kami tak bocorkan maklumat Rusia.

311
00:36:29,730 --> 00:36:30,814
Kenapa nak bocorkan?

312
00:36:30,898 --> 00:36:32,691
Kami cuba menutupnya.

313
00:36:36,778 --> 00:36:38,488
Pengarah Dillard fikir

314
00:36:38,572 --> 00:36:41,074
awak mungkin nak tahu
cara Kelly jumpa Vaseliev.

315
00:36:43,243 --> 00:36:44,953
Leftenan Komander Greer?

316
00:36:45,037 --> 00:36:46,246
Kami tiada bukti.

317
00:36:46,872 --> 00:36:49,958
Walaupun, seingat saya, awak agak bertegas

318
00:36:50,042 --> 00:36:51,877
yang dia mesti dimaklumkan.

319
00:36:53,295 --> 00:36:55,047
Dia nampak bijak.

320
00:36:58,258 --> 00:36:59,551
Ada kebimbangan

321
00:36:59,635 --> 00:37:02,804
perkembangan terbaru ini
hantar mesej salah kepada Moscow.

322
00:37:02,888 --> 00:37:04,181
Mesej salah?

323
00:37:06,308 --> 00:37:07,643
Mereka serang di Amerika.

324
00:37:08,810 --> 00:37:10,771
Mereka beri perhatian sekarang.

325
00:37:10,854 --> 00:37:13,190
Kelly disasarkan.

326
00:37:13,523 --> 00:37:15,525
Dia takkan selamat walaupun di penjara.

327
00:37:17,152 --> 00:37:20,530
Kadangkala kita perlu berfikir
di luar kotak.

328
00:37:26,870 --> 00:37:30,791
Pernah awak terfikir John Kelly buat
sesuatu yang kita tak boleh buat?

329
00:37:32,793 --> 00:37:36,046
Dia bertindak seperti sepatutnya, jadi...

330
00:37:37,214 --> 00:37:38,924
mari lihat siapa lagi terkesan.

331
00:37:40,676 --> 00:37:42,260
Awak nampak teruk.

332
00:37:43,428 --> 00:37:44,763
Untuk banyak sebab.

333
00:37:46,723 --> 00:37:47,766
Tak, bukan begitu.

334
00:37:50,352 --> 00:37:52,729
Separuh hidup saya ikut telunjuk mereka.

335
00:37:55,649 --> 00:37:58,026
Saya terseksa dan buat kerja kotor mereka.

336
00:38:00,195 --> 00:38:02,823
Kita berkhidmat untuk negara
yang tak sayang kita...

337
00:38:04,366 --> 00:38:06,743
sebab kita percaya kepada kehebatannya.

338
00:38:07,369 --> 00:38:09,997
Kita berjuang untuk
Amerika yang kita impikan.

339
00:38:12,249 --> 00:38:13,834
Tapi mereka melampau.

340
00:38:15,627 --> 00:38:17,838
Mereka bawa perang ke rumah saya.

341
00:38:21,550 --> 00:38:22,884
Mereka bunuh isteri saya.

342
00:38:27,931 --> 00:38:31,351
Bunuh anak saya
sebelum dia sempat dilahirkan.

343
00:38:35,939 --> 00:38:37,607
Kontrak itu dah terbatal.

344
00:38:39,109 --> 00:38:41,194
Mereka akan ikut peraturan saya sekarang.

345
00:38:43,196 --> 00:38:45,699
Saya akan tunjuk
apa orang biasa boleh buat.

346
00:38:50,954 --> 00:38:52,748
Fail tentang orang Rusia itu,

347
00:38:52,831 --> 00:38:54,833
Setiausaha Clay beri kepada awak?

348
00:38:55,917 --> 00:38:57,627
Sampaikan mesej kepada dia.

349
00:39:00,422 --> 00:39:01,923
Mustahil, John.

350
00:39:03,592 --> 00:39:05,135
Tapi saya tahu sesuatu.

351
00:39:08,263 --> 00:39:09,431
Apa yang awak tahu?

352
00:39:10,432 --> 00:39:11,266
Tak.

353
00:39:12,225 --> 00:39:15,228
Jika dia nak tahu,
dia perlu bebaskan saya, segera.

354
00:39:17,689 --> 00:39:20,942
Rasanya kenapa saya berada
di penjara penuh samseng Rusia?

355
00:39:21,735 --> 00:39:23,028
Fikirkan tentangnya.

356
00:39:27,866 --> 00:39:29,493
Mereka boleh bunuh saya di sini.

357
00:40:44,401 --> 00:40:45,402
Berdiri.

358
00:40:46,236 --> 00:40:47,863
Pusing, menghadap dinding.

359
00:40:50,490 --> 00:40:51,992
Kenapa saya nak buat begitu?

360
00:40:53,201 --> 00:40:55,412
Kami nak bawa awak bersiar-siar.

361
00:40:55,495 --> 00:40:56,329
Tak nak.

362
00:40:57,122 --> 00:40:58,331
Saya okey di sini.

363
00:40:58,790 --> 00:41:00,125
Berdiri!

364
00:41:00,792 --> 00:41:01,960
Menghadap dinding!

365
00:41:04,421 --> 00:41:06,631
Cakap awak nak bawa saya ke mana

366
00:41:07,048 --> 00:41:08,175
atau saya takkan pergi.

367
00:42:21,373 --> 00:42:22,332
Masuk!

368
00:42:47,941 --> 00:42:49,985
Tutup pintu atau saya patahkan leher.

369
00:43:08,712 --> 00:43:09,546
Beri laluan!

370
00:43:10,338 --> 00:43:11,172
Puan,

371
00:43:11,673 --> 00:43:12,924
menghampiri John.

372
00:43:20,348 --> 00:43:21,850
Ketua Kanan Kelly,

373
00:43:23,018 --> 00:43:25,437
saya Marsyal Amerika Syarikat,
Kevin Townsend.

374
00:43:26,896 --> 00:43:29,190
Saya akan beri telefon.

375
00:43:29,274 --> 00:43:31,359
Ada orang nak bercakap dengan awak.

376
00:43:31,443 --> 00:43:32,444
Hulurkan.

377
00:43:37,532 --> 00:43:38,575
Ini John.

378
00:43:38,825 --> 00:43:40,285
John, ini saya.

379
00:43:41,036 --> 00:43:42,871
Kami akan keluarkan awak dari sana.

380
00:43:42,954 --> 00:43:44,748
Ikut Marsyal AS itu.

381
00:43:44,831 --> 00:43:45,915
Dia boleh dipercayai.

382
00:43:50,128 --> 00:43:51,504
Melainkan awak tak nak.

383
00:43:53,590 --> 00:43:54,591
Saya nak keluar.

384
00:44:09,814 --> 00:44:12,859
Awak tahu awak buat masalah
apabila mereka hantar pengiring.

385
00:44:14,069 --> 00:44:17,906
Mereka akan tulis lagu tentang
semua masalah yang awak buat.

386
00:44:46,351 --> 00:44:47,185
Arah sini.

387
00:44:58,321 --> 00:45:01,408
Tuan Setiausaha, Ketua Kanan John Kelly.

388
00:45:01,950 --> 00:45:02,784
John,

389
00:45:03,993 --> 00:45:05,620
awak kenal Sarah Dillard?

390
00:45:05,703 --> 00:45:07,163
Dia uruskan CIA.

391
00:45:09,040 --> 00:45:11,668
-Robert Ritter, juga dari...
-Saya kenal dia.

392
00:45:14,254 --> 00:45:16,256
Apa yang awak tahu?

393
00:45:16,881 --> 00:45:18,967
Jadikan perjalanan kita ke sini berbaloi.

394
00:45:22,971 --> 00:45:24,180
Viktor Rykov.

395
00:45:30,061 --> 00:45:31,604
Bagaimana awak tahu nama itu?

396
00:45:32,814 --> 00:45:35,024
Dia penjenayah keempat di rumah saya.

397
00:45:35,859 --> 00:45:37,277
Dia bunuh isteri saya.

398
00:45:38,194 --> 00:45:39,571
Viktor Rykov dah mati.

399
00:45:39,654 --> 00:45:41,322
Siapa Viktor Rykov?

400
00:45:44,284 --> 00:45:45,285
Dia rahsia.

401
00:45:46,161 --> 00:45:47,162
Beritahu dia.

402
00:45:52,250 --> 00:45:54,836
Viktor Anatoly Rykov, lahir di Tyumen.

403
00:45:54,919 --> 00:45:56,045
Ibu bapa mati awal.

404
00:45:56,129 --> 00:45:58,631
Pindah ke AS sejak kecil sekejap.

405
00:45:58,715 --> 00:46:00,383
Disyaki Pasukan Khas Rusia,

406
00:46:00,467 --> 00:46:02,886
pengintipan balas, FSB, senjata.

407
00:46:03,761 --> 00:46:05,346
Ideologinya pasca-Soviet.

408
00:46:05,430 --> 00:46:09,392
Dia percaya Barat boleh ditumpaskan
dengan serangan di tanah Amerika.

409
00:46:09,476 --> 00:46:11,186
Dia perancang dan pelaku.

410
00:46:12,896 --> 00:46:15,648
Dia ada set ejen yang dah bertapak.

411
00:46:16,232 --> 00:46:18,151
Ia sehingga kita...

412
00:46:19,360 --> 00:46:22,155
-menyekat dia.
-Atau fikir kita sekat dia.

413
00:46:25,325 --> 00:46:26,326
Tran,

414
00:46:26,951 --> 00:46:30,121
boleh awak yakinkan kami
En. Kelly takkan kenal En. Rykov

415
00:46:30,205 --> 00:46:31,706
jika dia ada di depannya?

416
00:46:31,789 --> 00:46:33,458
Letakkan dia dalam senarai.

417
00:46:40,173 --> 00:46:41,174
Kanan atas.

418
00:46:43,927 --> 00:46:45,094
Ya, itu dia.

419
00:46:56,940 --> 00:46:57,941
Jika itu dia,

420
00:46:58,733 --> 00:46:59,776
apa kita nak buat?

421
00:47:00,193 --> 00:47:04,489
Jika Rykov masih hidup,
kita perlu cari dan tangkap dia.

422
00:47:04,572 --> 00:47:05,949
Kita tahu modus operandinya.

423
00:47:06,533 --> 00:47:10,161
Kita perlu jangkakan operasi ini
bukan sekali.

424
00:47:11,913 --> 00:47:12,789
Satu lagi...

425
00:47:13,748 --> 00:47:16,459
jika perlu teka, dia mungkin
akan buat di luar Rusia.

426
00:47:16,543 --> 00:47:18,044
Saya perlu sertai pasukan itu.

427
00:47:18,670 --> 00:47:20,296
Terima kasih, John,

428
00:47:20,380 --> 00:47:22,048
tapi kami akan ambil alih.

429
00:47:23,466 --> 00:47:25,635
Leftenan Komander, awak ketuai misi.

430
00:47:26,052 --> 00:47:27,887
Awak akan buat penangkapan.

431
00:47:28,429 --> 00:47:30,723
-Saya cadangkan awak buat senarai.
-Tidak.

432
00:47:32,517 --> 00:47:35,478
Saya dah buktikan saya boleh
buat lebih daripada orang lain

433
00:47:35,562 --> 00:47:37,105
untuk selesaikannya.

434
00:47:37,897 --> 00:47:40,191
Anggap kejadian
di Dulles sebagai uji bakat.

435
00:47:43,027 --> 00:47:46,739
Tuan, jika lelaki ini jahat
seperti dia katakan,

436
00:47:46,823 --> 00:47:48,658
awak perlukan orang seperti saya.

437
00:47:49,242 --> 00:47:50,994
Tiada sesiapa seperti saya.

438
00:47:52,078 --> 00:47:54,497
Saya tak rasa ia optimum, tuan.

439
00:47:54,581 --> 00:47:56,666
Pada pendapat saya, Ketua Kanan Kelly

440
00:47:56,749 --> 00:47:59,794
tak sihat secara mental
untuk berada di lapangan.

441
00:48:06,801 --> 00:48:08,177
Malangnya,

442
00:48:09,554 --> 00:48:11,347
saya rasa dia sempurna.

443
00:48:15,226 --> 00:48:16,269
Dia akan ikut awak.

444
00:48:20,982 --> 00:48:25,153
Tapi selepas misi ini, awak akan
dipenjarakan semula sebagai penjenayah.

445
00:48:29,866 --> 00:48:31,242
LEIPZIG, JERMAN

446
00:48:31,326 --> 00:48:33,453
Saya tak pernah lompat dari jet penumpang.

447
00:48:33,536 --> 00:48:34,537
Ia dah diubah suai.

448
00:48:34,996 --> 00:48:36,998
Awak akan lompat dari pintu kargo.

449
00:48:38,082 --> 00:48:41,878
Sokong penerbangan tak dirancang
dari Jerman ke Rusia ambil masa.

450
00:48:41,961 --> 00:48:44,505
Laluan dari Leipzig
ke Anchorage dikosongkan.

451
00:48:44,589 --> 00:48:45,673
Menuju Zon Jatuhan.

452
00:48:45,757 --> 00:48:47,091
-Jumpa nanti.
-Baiklah.

453
00:48:49,761 --> 00:48:51,846
Jadi Rykov bersembunyi di Murmansk?

454
00:48:52,639 --> 00:48:53,681
Tak mungkin,

455
00:48:54,098 --> 00:48:55,892
saya ingat ini latihan.

456
00:48:56,351 --> 00:48:57,685
Kita terbangkan jet awam?

457
00:48:58,770 --> 00:49:01,773
Sebab ketegangan dengan Rusia,
ini rancangan paling selamat.

458
00:49:01,856 --> 00:49:04,817
Kita tak boleh tinggalkan jejak
kehadiran AS, faham?

459
00:49:05,902 --> 00:49:07,028
Mana laluan keluar?

460
00:49:09,072 --> 00:49:10,448
Baca taklimat misi.

461
00:49:12,450 --> 00:49:14,452
Ritter, awak tak sertai kami?

462
00:49:14,535 --> 00:49:15,953
Saya jumpa awak di sana.

463
00:49:33,763 --> 00:49:34,597
Berhenti.

464
00:49:36,849 --> 00:49:39,185
Jangan buat begitu, John. Saya serius.

465
00:49:40,561 --> 00:49:41,396
Okey.

466
00:49:42,355 --> 00:49:43,189
Okey.

467
00:49:43,856 --> 00:49:45,692
Okey, maaf.

468
00:49:45,775 --> 00:49:47,443
Kenapa awak sangat teruk?

469
00:49:51,406 --> 00:49:54,409
"Saya tak rasa Ketua Kanan Kelly
sesuai di lapangan."

470
00:49:57,662 --> 00:49:58,746
Apa itu?

471
00:50:00,665 --> 00:50:02,291
Awak tak percayakan saya lagi?

472
00:50:02,959 --> 00:50:06,671
Seperti saya cakap,
awak agak teruk sekarang.

473
00:50:16,431 --> 00:50:20,351
Sebelum saya bunuh Vaseliev,
tahu apa dia beritahu saya?

474
00:50:22,270 --> 00:50:24,021
Kematian mengekori saya.

475
00:50:27,066 --> 00:50:28,401
-Memang betul.
-John...

476
00:50:28,484 --> 00:50:30,570
Tak, dengar dulu.

477
00:50:33,156 --> 00:50:35,658
Jika saya tak sertai misi di Aleppo,

478
00:50:37,034 --> 00:50:40,079
jika saya bersara lebih awal, isteri saya,

479
00:50:42,206 --> 00:50:43,291
anak saya,

480
00:50:44,876 --> 00:50:46,210
mereka pasti masih hidup.

481
00:50:50,173 --> 00:50:51,257
Keluarga saya.

482
00:50:53,843 --> 00:50:56,220
Tiada kematian lebih teruk daripada itu.

483
00:50:56,304 --> 00:50:57,597
-John...
-Tak.

484
00:50:57,680 --> 00:51:00,641
-Bukan salah awak.
-Tapi memang betul.

485
00:51:02,685 --> 00:51:03,728
Bunuh keluarga saya.

486
00:51:08,649 --> 00:51:10,109
Saya akan perbetulkannya.

487
00:51:12,695 --> 00:51:15,114
Selepas itu, hidup saya tak penting.

488
00:51:15,656 --> 00:51:17,492
Ini bukan misi balas dendam.

489
00:51:17,575 --> 00:51:19,202
Ini untuk tangkap dia.

490
00:51:21,037 --> 00:51:23,539
Kita akan bawa dia ke muka keadilan.

491
00:51:24,999 --> 00:51:27,335
Beritahu saya ia dah cukup untuk awak.

492
00:51:30,755 --> 00:51:31,839
Saya dah bosan...

493
00:51:32,673 --> 00:51:34,884
buat janji yang saya tak boleh tepati.

494
00:51:44,685 --> 00:51:45,978
Ini Kapten.

495
00:51:46,062 --> 00:51:49,023
30 minit sebelum lompatan HALO.
Sedia untuk terjun.

496
00:51:51,400 --> 00:51:52,401
Ayuh, semua.

497
00:51:54,529 --> 00:51:55,780
Awak mimpi apa?

498
00:51:56,280 --> 00:51:57,281
Awak.

499
00:52:01,035 --> 00:52:04,413
LAUT BARENTS, RUANG ANGKASA RUSIA

500
00:52:05,331 --> 00:52:06,541
Periksa alatan.

501
00:52:10,086 --> 00:52:12,338
Dua minit sebelum terjunan. Sedia.

502
00:52:19,470 --> 00:52:22,723
Ini Tentera Udara Rusia.
Tentera Bersenjata 57.

503
00:52:23,140 --> 00:52:26,102
-Kamu dah dipintas. Harap maklum.
-Batalkan!

504
00:52:26,185 --> 00:52:28,604
-Ini Transatlantic 104.
-Batalkan lompatan!

505
00:52:28,688 --> 00:52:32,024
Kami dari Leipzig menuju ke Anchorage
dan ada kebenaran.

506
00:52:32,108 --> 00:52:35,695
Melencong ke Lapangan Terbang
Murmansk, ULL, segera.

507
00:52:35,778 --> 00:52:38,114
Tunduk! Dia nampak di dalam.

508
00:52:38,197 --> 00:52:39,323
Jika tak melencong,

509
00:52:39,407 --> 00:52:42,743
Persekutuan Rusia akan anggap
kamu berniat jahat.

510
00:52:42,827 --> 00:52:44,161
Kamu akan ditembak jatuh.

511
00:52:44,245 --> 00:52:46,247
Ini Transatlantik 104.

512
00:52:46,330 --> 00:52:49,041
Kamu tak jelas, boleh ulang?

513
00:52:53,421 --> 00:52:55,756
Peluru berpandu, kanan, arah pukul 2.

514
00:52:55,840 --> 00:52:57,675
Kendalian mengelak!

515
00:52:59,302 --> 00:53:00,511
Bertahan!

516
00:53:06,392 --> 00:53:07,226
Bertahan!

517
00:53:12,940 --> 00:53:14,233
Boleh kita mendarat?

518
00:53:14,317 --> 00:53:15,568
Kita akan berenang.

519
00:53:15,651 --> 00:53:18,070
Duduk dan bersedia untuk hentaman kuat.

520
00:53:22,783 --> 00:53:23,784
Duduk!

521
00:53:24,368 --> 00:53:25,995
Pakai tali pinggang! Hentaman!

522
00:53:55,858 --> 00:53:56,984
Semua okey?

523
00:53:57,568 --> 00:53:59,111
-Kami okey.
-Kami okey.

524
00:53:59,987 --> 00:54:02,156
-Pergi! Bergerak!
-Bergerak, semua!

525
00:54:02,239 --> 00:54:03,741
-Ayuh!
-Kosongkan sekarang!

526
00:54:03,824 --> 00:54:06,202
Saya perlu ambil alatan!
Bawa yang lain.

527
00:54:06,285 --> 00:54:07,828
Jangan, tinggalkannya!

528
00:54:07,912 --> 00:54:09,288
-Ayuh, semua.
-Ayuh.

529
00:54:09,372 --> 00:54:11,874
-Tiada misi tanpa alatan.
-Ayuh.

530
00:54:16,003 --> 00:54:17,380
Saya perlu ambil alatan.

531
00:54:35,356 --> 00:54:37,942
-Awak nak ke mana?
-Saya nak ambil alatan.

532
00:54:38,985 --> 00:54:40,528
Awak tak boleh masuk semula.

533
00:54:40,611 --> 00:54:41,988
Saya perlu ambil Zodiac.

534
00:57:15,891 --> 00:57:18,185
John!

535
00:57:20,938 --> 00:57:23,315
-Saya tolong awak.
-Dia ambil alatan.

536
00:57:23,399 --> 00:57:24,859
-Ayuh.
-Tak boleh pengsan.

537
00:57:24,942 --> 00:57:27,194
Kita dapat Zodiac. Pakai ini.

538
00:57:27,278 --> 00:57:30,281
Cepatlah, awak berjaya!

539
00:57:30,364 --> 00:57:31,574
Awak berjaya, kawan.

540
00:58:04,440 --> 00:58:09,153
MURMANSK, RUSIA

541
00:58:39,975 --> 00:58:41,894
Mereka akan bawa kita keluar, bukan?

542
00:58:42,311 --> 00:58:44,021
Tidak selagi misi belum tamat.

543
00:58:44,897 --> 00:58:48,150
Saya fikir memandangkan
kita meletup di langit...

544
00:58:49,652 --> 00:58:51,570
Semua orang fikir kita dah mati?

545
00:58:52,112 --> 00:58:54,031
Nampaknya begitulah.

546
00:58:56,951 --> 00:58:57,868
Riccardo.

547
00:58:59,620 --> 00:59:00,996
Itu nama sebenar saya.

548
00:59:02,081 --> 00:59:06,001
Jika kita akan mati bersama,
baik guna nama sebenar, bukan?

549
00:59:08,170 --> 00:59:09,088
Franklin.

550
00:59:11,548 --> 00:59:12,383
Seymour.

551
00:59:12,967 --> 00:59:14,551
Jangan cakap apa-apa, okey?

552
00:59:20,057 --> 00:59:20,891
Karen.

553
00:59:24,103 --> 00:59:24,937
John.

554
00:59:28,107 --> 00:59:29,275
Bagus, bukan?

555
00:59:32,611 --> 00:59:34,113
Ia masih tak logik.

556
00:59:34,738 --> 00:59:37,241
Bagaimana jika pesawat kita
sengaja ditembak?

557
00:59:38,325 --> 00:59:41,161
Sukar untuk lupa misi terakhir
dengan Ritter.

558
00:59:41,662 --> 00:59:43,789
Awak ada dalam taklimat. Awak dengar.

559
00:59:43,872 --> 00:59:45,791
Ritter cakap Rykov dah mati.

560
00:59:46,458 --> 00:59:50,337
Dia juga hentikan siasatan
pembunuhan isteri saya, bukan?

561
00:59:52,047 --> 00:59:55,301
Dia satu-satunya yang tiada dalam pesawat.

562
00:59:55,384 --> 00:59:56,677
Beri saya sebab.

563
00:59:57,136 --> 00:59:59,763
Kenapa dia nak rosakkan misi?

564
00:59:59,847 --> 01:00:00,889
Entahlah.

565
01:00:01,598 --> 01:00:04,852
Tapi, apa pun, saya akan dapatkan jawapan.

566
01:00:06,520 --> 01:00:07,604
Awak faham?

567
01:00:08,939 --> 01:00:11,317
Menurut pegawai kanan Kremlin,

568
01:00:11,400 --> 01:00:16,071
Airbus itu bukan pesawat
Transatlantic Airlines

569
01:00:16,155 --> 01:00:18,991
tapi pesawat perisik yang dikendalikan
CIA Amerika.

570
01:00:19,074 --> 01:00:21,493
Seorang pegawai berkata
manifes palsu itu...

571
01:00:21,577 --> 01:00:23,370
Pusing. Perlahan. Angkat tangan!

572
01:00:23,454 --> 01:00:25,664
-Angkat tangan. Habislah awak.
-Periksa.

573
01:00:25,748 --> 01:00:27,666
-Duduk.
-Periksa.

574
01:00:29,209 --> 01:00:31,462
-Apa yang berlaku, Greer?
-Diam!

575
01:00:34,965 --> 01:00:36,467
Duit itu untuk apa, Ritter?

576
01:00:36,550 --> 01:00:39,595
Turunkan senjata dan mari berbincang!

577
01:00:39,678 --> 01:00:41,597
-Beritahu misi sebenar.
-Awak tahu.

578
01:00:41,680 --> 01:00:44,224
Kenapa awak tak di pesawat?
Bagaimana mereka tahu?

579
01:00:44,308 --> 01:00:45,893
Ruang angkasa Rusia, apa...

580
01:00:45,976 --> 01:00:49,438
Mengarut! Perkara sama berlaku di Aleppo.
Apa misi sebenar awak?

581
01:00:51,315 --> 01:00:52,149
Cakap.

582
01:00:53,734 --> 01:00:55,361
Saya cuba dapatkan Rykov!

583
01:00:57,071 --> 01:00:59,948
-Tanya dia.
-Cakap.

584
01:01:02,493 --> 01:01:06,080
Dia tawarkan duit untuk tangkap sasaran
di bangunan pangsapuri.

585
01:01:06,163 --> 01:01:07,873
Bawa ke pangkalan AS di Finland.

586
01:01:07,956 --> 01:01:10,542
Kami fikir awak dah mati!
Kami perlu selesaikan.

587
01:01:10,626 --> 01:01:12,795
-Ancaman serangan itu betul.
-Duduk!

588
01:01:12,878 --> 01:01:14,546
Kita perlu tangkap Rykov.

589
01:01:14,630 --> 01:01:18,717
Kami cakap kami tak boleh tolong.
Kami cuma bertindak. Kami ada keluarga.

590
01:01:19,676 --> 01:01:21,178
Dia bercakap benar.

591
01:01:23,222 --> 01:01:27,142
Awak nak Rykov? Saya boleh bawa awak
kepadanya. Itu yang awak nak?

592
01:01:27,768 --> 01:01:29,269
Tenang!

593
01:01:29,353 --> 01:01:31,563
Mari sini. Awak fikir ia permainan?

594
01:01:42,074 --> 01:01:43,534
Saya tak dedahkan awak.

595
01:02:09,184 --> 01:02:11,353
Awak dah hilang akal!

596
01:03:00,569 --> 01:03:01,737
Selamat pulang.

597
01:03:03,405 --> 01:03:05,240
Sasaran di dapur.

598
01:03:05,324 --> 01:03:07,242
Dia sedang minum di meja.

599
01:03:07,326 --> 01:03:08,994
-Dia sendirian?
-Dua pengawal.

600
01:03:35,103 --> 01:03:36,647
Saya tengok saja.

601
01:04:20,274 --> 01:04:22,150
Sekejap.

602
01:04:26,947 --> 01:04:28,448
John, apa awak nampak?

603
01:04:38,292 --> 01:04:40,502
Tunggu, John. Tak guna, John.

604
01:04:40,586 --> 01:04:42,921
Buka pintu. John.

605
01:04:44,673 --> 01:04:46,717
-Buka pintu.
-Ambil tuil besi.

606
01:05:00,772 --> 01:05:01,898
John Kelly.

607
01:05:03,734 --> 01:05:05,068
Saya gembira jumpa awak lagi.

608
01:05:08,363 --> 01:05:09,990
Nama isteri saya Pam.

609
01:05:12,200 --> 01:05:14,494
Awak akan menyebutnya sebelum awak mati.

610
01:05:17,998 --> 01:05:19,499
Saya tak bunuh isteri awak.

611
01:05:21,126 --> 01:05:22,294
Keputusan yang bunuh dia.

612
01:05:25,130 --> 01:05:26,632
Bidak, John. Kita berdua.

613
01:05:26,715 --> 01:05:31,511
Kita cuma bidak yang berkhidmat
kepada raja yang sama.

614
01:05:35,015 --> 01:05:37,184
Awak tahu saya anggota CIA, John?

615
01:05:37,809 --> 01:05:39,186
Mereka ada beritahu awak?

616
01:05:41,813 --> 01:05:43,273
Kami nak awak berada di sini.

617
01:05:45,525 --> 01:05:47,194
Awak atau sesiapa seperti awak.

618
01:05:52,574 --> 01:05:53,950
Apa yang mereka cakap?

619
01:05:54,034 --> 01:05:57,120
Awak di sini untuk halang
serangan seterusnya?

620
01:05:59,623 --> 01:06:01,541
Tiada operasi lain, John.

621
01:06:03,543 --> 01:06:05,796
Awak dan saya di sini...

622
01:06:06,672 --> 01:06:07,798
itulah operasinya.

623
01:06:23,355 --> 01:06:25,524
Kita fikir kita patriot sebenar.

624
01:06:29,027 --> 01:06:31,613
Kita terima kemungkinan kematian kita.

625
01:06:36,368 --> 01:06:37,619
Kita berdua.

626
01:06:47,713 --> 01:06:51,383
Kita tawarkan nyawa secara sukarela
untuk tujuan paling mulia.

627
01:06:52,718 --> 01:06:55,637
Betulkah? Apa tujuan itu?

628
01:06:56,179 --> 01:06:57,389
Amerika, John.

629
01:07:02,728 --> 01:07:04,479
Kita cuma perlu mati.

630
01:07:04,563 --> 01:07:07,524
Tak, sekejap. Mari berbual dulu.

631
01:07:07,607 --> 01:07:10,110
Kita berbual sekejap, okey?

632
01:07:14,573 --> 01:07:16,742
Orang atasan kita di Washington...

633
01:07:18,285 --> 01:07:20,370
bukan patriot sebenar.

634
01:07:42,809 --> 01:07:44,227
Semua okey?

635
01:07:48,231 --> 01:07:49,649
Ayuh. Mari keluar.

636
01:07:53,779 --> 01:07:54,905
Kita perlu bergerak.

637
01:08:06,124 --> 01:08:09,503
Dia nak kita datang. Dia menunggu...

638
01:08:11,129 --> 01:08:12,339
Tidak! Penembak hendap!

639
01:08:19,471 --> 01:08:21,598
-Hei, Dallas cedera!
-Dallas!

640
01:08:22,808 --> 01:08:25,060
-Siapa nampak?
-Dallas cedera!

641
01:08:26,478 --> 01:08:27,938
Ia dari mana?

642
01:08:29,105 --> 01:08:31,358
-Awak ditembak di mana?
-Dallas ditembak.

643
01:08:31,441 --> 01:08:33,485
-Perut.
-Awak boleh bergerak, Dallas?

644
01:08:33,777 --> 01:08:34,694
Tak boleh.

645
01:08:34,778 --> 01:08:38,323
Bercakap, Dallas. Awak okey.
Kami akan bawa awak keluar.

646
01:08:38,406 --> 01:08:39,658
Dia di mana?

647
01:08:40,909 --> 01:08:42,702
Kelly, arah pukul 6.00 awak.

648
01:08:47,249 --> 01:08:48,542
Saya tak nampak dia.

649
01:08:49,918 --> 01:08:52,045
Thunder, tembak!

650
01:08:52,170 --> 01:08:54,214
John, dia di arah pukul 6.00 awak.

651
01:08:58,218 --> 01:08:59,177
Tolong saya.

652
01:09:00,262 --> 01:09:01,638
Saya takkan biar awak.

653
01:09:02,514 --> 01:09:04,307
-Bukan sekarang.
-Lindungi saya.

654
01:09:04,432 --> 01:09:05,433
Bergerak!

655
01:09:14,067 --> 01:09:16,987
Saya datang ke arah awak. Menyeberang.

656
01:09:21,533 --> 01:09:23,243
Dallas, bertahan, kawan.

657
01:09:33,086 --> 01:09:36,214
-Tingkat tiga, tingkap kedua!
-Tingkat tiga, tingkap kedua!

658
01:09:37,173 --> 01:09:39,384
Saya boleh tembak dia! Lindungi saya!

659
01:09:44,556 --> 01:09:47,309
Awak dilindungi. Bunuh dia. Ayuh!

660
01:09:49,477 --> 01:09:50,562
Cepat.

661
01:09:51,354 --> 01:09:52,689
Penembak hendap kedua!

662
01:09:56,443 --> 01:09:58,612
Ada penembak hendap kedua!

663
01:09:58,695 --> 01:09:59,863
Pukul 12.00!

664
01:10:10,707 --> 01:10:12,000
Bawa dia keluar!

665
01:10:22,135 --> 01:10:23,470
Bawa saya keluar!

666
01:10:30,518 --> 01:10:31,353
Tak guna!

667
01:10:32,479 --> 01:10:33,605
Tak guna!

668
01:10:35,148 --> 01:10:36,983
Ritter, ini dalam taklimat?

669
01:10:38,818 --> 01:10:40,028
Kita perlu jalan keluar.

670
01:10:40,403 --> 01:10:42,989
Thunder cedera,
penembak hendap jaga laluan masuk.

671
01:10:43,073 --> 01:10:44,532
Kita perlu cari jalan lain.

672
01:10:44,616 --> 01:10:46,117
Masih boleh bergerak, Thunder?

673
01:10:46,201 --> 01:10:48,578
Masih boleh, puan.
Saya jaga arah pukul 6.

674
01:10:49,287 --> 01:10:50,121
Baiklah.

675
01:10:52,707 --> 01:10:54,417
Saya periksa situasi.

676
01:10:55,085 --> 01:10:57,379
-Hatchet, Kelly, lindungi saya.
-Baiklah.

677
01:10:57,462 --> 01:10:58,296
-Jalan.
-Jalan.

678
01:10:58,380 --> 01:10:59,255
Lindungi dia!

679
01:11:06,221 --> 01:11:07,764
Kita perlu bunuh penembak itu.

680
01:11:09,975 --> 01:11:12,185
Berhenti menembak.

681
01:11:36,376 --> 01:11:38,336
Mereka baru bunuh dua pegawai polis.

682
01:11:43,591 --> 01:11:46,511
Tak guna! Sekarang nampak
macam kita yang buat.

683
01:11:53,393 --> 01:11:55,228
Orang Rusia yang mati di rumah saya.

684
01:11:56,146 --> 01:11:57,856
Mereka nak kita jumpa mereka.

685
01:11:58,398 --> 01:12:01,735
Mereka nak kita jumpa tentera Rusia
yang mati di tanah Amerika.

686
01:12:03,903 --> 01:12:08,533
Jika kita mati di sini, mereka akan jumpa
tentera Amerika mati di tanah Rusia juga.

687
01:12:10,618 --> 01:12:13,955
Jika kita bunuh polis
dalam perjalanan keluar, lagi bagus.

688
01:12:14,039 --> 01:12:15,040
Aduhai!

689
01:12:17,709 --> 01:12:18,710
Semuanya.

690
01:12:19,961 --> 01:12:21,588
Anggota pasukan dibunuh.

691
01:12:22,338 --> 01:12:24,340
Rumah saya. Operasi ini.

692
01:12:25,800 --> 01:12:27,886
Ia dah dirancang dari awal.

693
01:12:29,971 --> 01:12:31,890
Mereka cuba mulakan perang.

694
01:12:40,231 --> 01:12:43,485
Seperti kata Rykov,
kita cuma perlu mati sekarang.

695
01:12:46,654 --> 01:12:48,531
Ya, kita takkan mati.

696
01:12:49,908 --> 01:12:53,369
Baiklah, kita akan bunuh
penembak hendap di koridor.

697
01:12:53,453 --> 01:12:56,039
-Saya nak awak buat laluan keluar.
-Baik.

698
01:12:58,041 --> 01:13:00,085
Ayuh. Thunder, hulurkan barang awak.

699
01:13:07,425 --> 01:13:09,344
-Cepat.
-Tembakan melindung.

700
01:13:18,394 --> 01:13:19,938
Saya dah tak tahan lagi.

701
01:13:21,356 --> 01:13:22,690
Saya boleh buat.

702
01:13:31,991 --> 01:13:33,576
Mari bergerak.

703
01:13:56,558 --> 01:13:58,518
Jangan serang, kita buat laluan!

704
01:13:59,310 --> 01:14:00,603
Bergerak.

705
01:15:09,339 --> 01:15:10,340
Senjata tersekat.

706
01:15:11,424 --> 01:15:12,258
Bagus.

707
01:15:27,774 --> 01:15:31,694
Masa untuk pergi. Keluar dari sini. Ayuh.

708
01:15:35,281 --> 01:15:36,324
Anggota terakhir!

709
01:15:37,075 --> 01:15:38,701
Lobi.

710
01:15:38,785 --> 01:15:39,994
Ayuh.

711
01:15:47,794 --> 01:15:48,795
Ke kanan.

712
01:15:50,672 --> 01:15:52,298
Letakkan dia. Baringkan.

713
01:15:53,132 --> 01:15:54,467
Jaga laluan keluar.

714
01:15:56,886 --> 01:15:58,096
Dallas, duduk.

715
01:15:58,846 --> 01:16:00,139
Awak akan selamat.

716
01:16:06,062 --> 01:16:07,063
Baiklah.

717
01:16:11,859 --> 01:16:12,902
Hei, kawan.

718
01:16:14,737 --> 01:16:15,738
Awak ada anak?

719
01:16:19,617 --> 01:16:20,576
Apa?

720
01:16:23,204 --> 01:16:24,080
Anak.

721
01:16:31,879 --> 01:16:32,714
Ya.

722
01:16:33,965 --> 01:16:34,882
Ya.

723
01:16:36,009 --> 01:16:38,011
Ada apa-apa nak saya beritahu mereka?

724
01:16:40,430 --> 01:16:41,806
Beritahu mereka...

725
01:16:42,974 --> 01:16:44,100
saya sayang mereka.

726
01:16:45,310 --> 01:16:46,144
Baiklah.

727
01:16:49,605 --> 01:16:50,606
Beritahu mereka...

728
01:16:52,608 --> 01:16:53,568
Beritahu mereka...

729
01:17:21,095 --> 01:17:22,263
Saya ada rancangan.

730
01:17:24,974 --> 01:17:27,643
Saya akan ke bumbung dan sediakan laluan.

731
01:17:31,314 --> 01:17:33,149
Kami takkan tinggalkan awak.

732
01:17:34,650 --> 01:17:36,486
Kita tak boleh tinggalkan sesiapa.

733
01:17:39,072 --> 01:17:41,699
Jika tinggalkan jejak,
mereka akan dapat perang.

734
01:17:42,283 --> 01:17:44,285
Awak bawa pasukan keluar.

735
01:17:46,454 --> 01:17:48,081
Bagi mereka, saya bukan tentera.

736
01:17:50,625 --> 01:17:51,834
Saya penjenayah

737
01:17:53,544 --> 01:17:54,629
dan boleh mati di sini.

738
01:17:58,007 --> 01:17:59,092
Faham?

739
01:20:22,151 --> 01:20:23,069
Ayuh, Kelly

740
01:25:20,616 --> 01:25:22,409
Awak boleh jalan?

741
01:25:35,756 --> 01:25:37,091
Yang lain dah pergi dulu.

742
01:26:36,317 --> 01:26:38,569
Kamu dengar apa Rykov cakap, bukan?

743
01:26:41,906 --> 01:26:43,490
Dia cakap ia bermula di D.C.

744
01:26:46,201 --> 01:26:48,537
Saya fikir saya bidak yang memburu raja.

745
01:26:52,875 --> 01:26:57,379
Rykov bukan raja.
Dia cuma seperti saya di sini.

746
01:26:59,048 --> 01:27:00,799
Bidak tak boleh bunuh raja.

747
01:27:04,929 --> 01:27:07,139
Saya cuma perlu ke penjara semula.

748
01:27:20,235 --> 01:27:23,530
Ada beg dufel dipenuhi duit di bawah dek.

749
01:27:25,783 --> 01:27:26,867
Ia milik awak.

750
01:27:30,454 --> 01:27:32,414
Tapi awak tak selamat.

751
01:27:33,749 --> 01:27:35,209
Awak mati di Murmansk.

752
01:27:39,004 --> 01:27:40,381
Apabila awak tak wujud,

753
01:27:41,465 --> 01:27:43,842
mungkin kita boleh cari dalangnya.

754
01:27:52,559 --> 01:27:53,978
Saya silap tentang awak.

755
01:28:03,696 --> 01:28:07,491
...Menteri menuduh AS
menyerang bangunan awam

756
01:28:07,574 --> 01:28:10,703
di Murmansk, yang menyebabkan
beberapa kematian.

757
01:28:10,828 --> 01:28:12,162
BERITA TERGEMPAR - KETEGANGAN AS-RUSIA:
SIDANG TERGEMPAR PBB

758
01:28:12,246 --> 01:28:14,289
Rumah Putih menafikan sebarang kaitan.

759
01:28:14,373 --> 01:28:17,668
Sebagai tindak balas,
AS menuduh Rusia cuba menyalahkan

760
01:28:17,751 --> 01:28:20,671
kerana menembak jatuh pesawat
komersial di Laut Barents.

761
01:28:20,754 --> 01:28:23,549
Setiap negara masih belum
tunjukkan sebarang bukti.

762
01:28:23,632 --> 01:28:26,844
Tapi hubungan kedua-dua negara

763
01:28:26,927 --> 01:28:30,305
tak pernah setegang ini
sejak Perang Dingin.

764
01:28:30,472 --> 01:28:33,976
Ada juga kebimbangan
tentang peningkatan ketegangan

765
01:28:34,059 --> 01:28:38,022
akan beri kesan kepada ekonomi.
Wakil perdagangan AS mengatakan...

766
01:28:49,199 --> 01:28:50,325
Tuan Setiausaha.

767
01:28:52,036 --> 01:28:53,162
John!

768
01:28:56,290 --> 01:28:57,958
Greer cakap awak dah mati.

769
01:28:58,751 --> 01:29:02,379
Maaf kerana menyelinap begini,
tapi saya perlu hilangkan diri.

770
01:29:02,463 --> 01:29:05,049
Hanya ini cara untuk saya
beri awak maklumat.

771
01:29:05,674 --> 01:29:07,009
Maklumat apa?

772
01:29:08,427 --> 01:29:09,595
Tentang misi itu.

773
01:29:10,345 --> 01:29:12,931
Kami tak sepatutnya selamat.

774
01:29:13,015 --> 01:29:16,435
Tuan, ia operasi CIA.
Mereka perdayakan D.C. selama ini.

775
01:29:16,518 --> 01:29:19,146
Mereka cuba burukkan
ketegangan dengan Rusia.

776
01:29:23,692 --> 01:29:25,486
Awak rasa Dillard dalangnya?

777
01:29:28,614 --> 01:29:30,032
Dah lama saya kenal Sarah.

778
01:29:30,115 --> 01:29:34,244
Saya tak selalu setuju dengan kaedah dia,
tapi dia memang patriot.

779
01:29:34,995 --> 01:29:38,874
Dia bukan jenis yang suruh askarnya
pakai ves letupan.

780
01:29:38,957 --> 01:29:40,501
Letupkan dirinya.

781
01:29:40,584 --> 01:29:42,377
Itulah maksud saya.

782
01:29:42,461 --> 01:29:45,631
Masalahnya, Greer tak sebut
tentangnya dalam laporan.

783
01:29:46,882 --> 01:29:48,675
Sewaktu saya cakap tadi,

784
01:29:49,885 --> 01:29:51,595
awak tak nampak terkejut.

785
01:29:56,225 --> 01:29:58,602
Tiada yang buat saya terkejut lagi, John.

786
01:30:20,124 --> 01:30:21,166
Awak dah sedar.

787
01:30:25,337 --> 01:30:27,923
Saya tak tahu apa awak fikir awak buat.

788
01:30:28,966 --> 01:30:30,092
Tak berdaya, bukan?

789
01:30:32,761 --> 01:30:34,721
Awak hantar saya ke seluruh dunia.

790
01:30:35,597 --> 01:30:38,058
Saya pertaruhkan nyawa sebab saya fikir

791
01:30:38,142 --> 01:30:40,310
kita buat perkara yang betul.

792
01:30:40,769 --> 01:30:44,189
Kononnya cara kita akan buat
orang seperti awak terkawal.

793
01:30:44,273 --> 01:30:46,233
Berhenti, John. Awak keliru.

794
01:30:46,316 --> 01:30:47,901
Beritahu saya sebabnya.

795
01:30:50,904 --> 01:30:52,197
Kenapa keluarga saya?

796
01:30:52,948 --> 01:30:54,992
Isteri saya. Anak saya.

797
01:30:56,493 --> 01:30:57,786
Kenapa bunuh orang saya?

798
01:30:59,580 --> 01:31:02,124
Rykov sanggup berkorban,

799
01:31:02,207 --> 01:31:05,002
jadi saya nak tahu apa awak beritahu dia.

800
01:31:05,085 --> 01:31:06,545
Awak buat silap.

801
01:31:08,547 --> 01:31:10,048
Awak tahu kita menuju ke mana?

802
01:31:12,968 --> 01:31:15,596
Awak ada ladang di Virginia Barat, bukan?

803
01:31:17,681 --> 01:31:20,100
Anak awak pasti dah balik dari kolej.

804
01:31:21,101 --> 01:31:23,312
Wesleyan. Ini sekolah yang bagus.

805
01:31:24,730 --> 01:31:27,983
Isteri awak. Anak lelaki awak juga.

806
01:31:29,276 --> 01:31:31,361
Saya cadangkan awak mula bercakap.

807
01:31:32,446 --> 01:31:33,780
Sebab jika tidak,

808
01:31:33,864 --> 01:31:37,492
saya akan buat awak lihat
saya bunuh seluruh keluarga awak.

809
01:31:38,202 --> 01:31:40,329
Saya tak pernah jumpa Rykov.

810
01:31:41,580 --> 01:31:42,831
Saya mendengar.

811
01:31:49,963 --> 01:31:52,132
Awak tahu siapa menang Perang Dunia Kedua?

812
01:31:53,842 --> 01:31:56,178
Bukan jeneral atau laksamana.

813
01:31:56,261 --> 01:31:57,846
Ia ahli ekonomi.

814
01:31:58,889 --> 01:32:01,767
Lebih banyak kereta kebal, pesawat, kapal

815
01:32:01,850 --> 01:32:05,896
dan semua perbelanjaan itu
buat seluruh negara miskin.

816
01:32:05,979 --> 01:32:08,148
Bebaskan dunia daripada sengsara.

817
01:32:09,983 --> 01:32:12,152
Negara besar perlukan musuh besar.

818
01:32:13,612 --> 01:32:16,281
Musuh terbaik kita ialah Kesatuan Soviet.

819
01:32:16,907 --> 01:32:20,744
Ketakutan kita kepada mereka
menyatukan rakyat.

820
01:32:21,536 --> 01:32:22,829
Beri kita tujuan.

821
01:32:24,331 --> 01:32:26,500
Masalahnya hari ini, John

822
01:32:26,583 --> 01:32:29,836
separuh daripada negara ini
anggap separuh lagi musuh

823
01:32:29,920 --> 01:32:32,089
kerana mereka tiada lawan.

824
01:32:33,382 --> 01:32:37,177
Jadi, kami beri mereka musuh sebenar.

825
01:32:37,803 --> 01:32:42,474
Musuh yang ada kuasa untuk
ancam nyawa dan kebebasan mereka.

826
01:32:42,557 --> 01:32:44,726
Kebebasan yang disia-siakan.

827
01:32:46,645 --> 01:32:48,939
Ia berjaya, John.

828
01:32:51,316 --> 01:32:52,901
Cuma awak liat betul nak mati.

829
01:32:54,945 --> 01:32:58,907
Awak tiada hak untuk rampas
begitu banyak daripada kami.

830
01:32:59,866 --> 01:33:01,702
Saya ada hak. Saya dah sumpah.

831
01:33:04,538 --> 01:33:05,872
Saya juga sama.

832
01:33:07,082 --> 01:33:08,417
Kepada isteri saya.

833
01:33:10,085 --> 01:33:11,628
Nama dia Pam.

834
01:33:13,046 --> 01:33:15,841
Awak akan sebut sebelum awak mati.

835
01:33:34,318 --> 01:33:36,069
Awak akan sebut nama dia.

836
01:33:36,945 --> 01:33:38,196
Keluarkan saya dari sini!

837
01:33:38,280 --> 01:33:40,324
Sebut nama dia.

838
01:33:40,407 --> 01:33:41,783
Keluarkan saya!

839
01:33:47,497 --> 01:33:48,582
Sebut!

840
01:33:49,750 --> 01:33:50,667
Pam!

841
01:33:53,545 --> 01:33:54,504
Pam!

842
01:34:01,511 --> 01:34:02,429
Pam!

843
01:34:05,265 --> 01:34:06,308
Pa...

844
01:35:11,581 --> 01:35:12,916
Syurga itu wujud.

845
01:35:18,964 --> 01:35:20,215
Ini syurga?

846
01:35:22,050 --> 01:35:24,761
Tak, sayang. Bukan.

847
01:35:29,850 --> 01:35:31,226
Bagaimana dengan awak?

848
01:35:32,060 --> 01:35:33,395
Awak di syurga?

849
01:35:34,479 --> 01:35:35,647
Saya bersama awak.

850
01:35:44,489 --> 01:35:45,657
Bukan sentiasa.

851
01:35:48,160 --> 01:35:50,287
Tak. Bukan sentiasa.

852
01:35:50,954 --> 01:35:51,997
Tapi sekarang.

853
01:35:59,504 --> 01:36:00,714
Pam, saya rindukan awak.

854
01:36:02,048 --> 01:36:03,133
Saya tahu.

855
01:36:06,136 --> 01:36:07,053
Tak mengapa.

856
01:36:16,771 --> 01:36:20,275
PAMELA M. KELLY
ISTERI DAN IBU YANG DISAYANGI

857
01:36:22,569 --> 01:36:26,198
JOHN T. KELLY - KETUA KANAN BINTARA MUDA
TENTERA LAUT AS, BINTANG PERAK - UNGU HATI

858
01:36:27,699 --> 01:36:32,412
Kuasa dan kemuliaan, selama-lamanya.

859
01:36:34,372 --> 01:36:35,415
Amin.

860
01:37:15,580 --> 01:37:19,626
Setiausaha Pertahanan Thomas Clay
ditemui mati di Sungai Potomac

861
01:37:19,709 --> 01:37:21,920
minggu lalu dalam kejadian bunuh diri.

862
01:37:22,003 --> 01:37:25,966
Laporan baru menunjukkan yang dia mungkin
terlibat dalam mengkhia...

863
01:37:26,883 --> 01:37:28,385
Saya sedang mendengar.

864
01:37:33,807 --> 01:37:35,642
Tak seramai yang saya jangka.

865
01:38:06,965 --> 01:38:09,092
Kami beri mereka musuh sebenar.

866
01:38:09,843 --> 01:38:14,514
Musuh yang ada kuasa untuk ancam
nyawa, kebebasan mereka.

867
01:38:14,598 --> 01:38:16,641
Kebebasan yang disia-siakan.

868
01:38:18,268 --> 01:38:20,729
Ia berjaya, John.

869
01:38:23,189 --> 01:38:24,691
Cuma awak liat betul nak mati.

870
01:38:29,821 --> 01:38:30,947
Saya nak minta tolong.

871
01:38:47,005 --> 01:38:51,593
Vaseliev cakap semua ini takkan berakhir
hingga John Kelly mati.

872
01:38:56,181 --> 01:38:59,559
Ini identiti baru awak.
Ihsan kawan baru awak, Ritter.

873
01:39:02,771 --> 01:39:06,191
"John Clark." Itu sangat kreatif.

874
01:39:07,025 --> 01:39:10,028
Ya, CIA tak dikenali untuk itu.

875
01:39:10,111 --> 01:39:11,196
Betul juga.

876
01:39:13,990 --> 01:39:15,825
Awak nak buat apa, John?

877
01:39:19,371 --> 01:39:21,790
Apa yang kita pandai buat.
Hilangkan diri.

878
01:39:26,795 --> 01:39:29,297
Saya tahu awak dah mati dan semuanya,

879
01:39:29,381 --> 01:39:30,840
tapi teruskan berhubung.

880
01:39:31,966 --> 01:39:32,926
Baik, puan.

881
01:41:46,434 --> 01:41:49,312
SETAHUN KEMUDIAN

882
01:41:51,981 --> 01:41:52,982
Tuan Pengarah.

883
01:41:55,026 --> 01:41:57,487
Apa pun, tahniah atas kenaikan pangkat.

884
01:41:58,822 --> 01:41:59,948
Terima kasih.

885
01:42:02,700 --> 01:42:07,163
Saya perlu akui saya terkejut
semasa awak pulang ke D.C.

886
01:42:08,832 --> 01:42:10,875
Saya terfikir apa yang berlaku.

887
01:42:12,252 --> 01:42:14,087
Tentang ia bolah berlaku lagi.

888
01:42:17,298 --> 01:42:19,259
Jadi, saya berfikir.

889
01:42:20,927 --> 01:42:23,513
Pasukan melawan pengganas multinasional.

890
01:42:25,056 --> 01:42:29,143
Dibentuk daripada AS, UK,
pegawai NATO dipilih sendiri,

891
01:42:30,395 --> 01:42:33,523
dengan sokongan penuh
perkhidmatan perisikan negara.

892
01:42:33,606 --> 01:42:35,692
Siapa nak ketuainya?

893
01:42:36,943 --> 01:42:37,902
Saya.

894
01:42:40,613 --> 01:42:42,782
Saya nak bentangkan kepada presiden.

895
01:42:46,160 --> 01:42:47,287
Betulkah?

896
01:42:58,423 --> 01:42:59,799
Saya gelarkannya Rainbow.

897
01:43:01,384 --> 01:43:02,427
Kenapa?

898
01:43:07,473 --> 01:43:08,600
Atas sebab peribadi.

899
01:43:15,064 --> 01:43:16,566
Hei, John.

900
01:43:20,236 --> 01:43:21,863
Saya gembira awak kembali.

901
01:43:28,620 --> 01:43:30,121
Saya gembira dapat kembali.

902
01:48:58,491 --> 01:49:00,493
Terjemahan sari kata oleh Suhailahani

903
01:49:00,576 --> 01:49:02,578
Penyelia Kreatif Noorsalwati



