1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:39,767 --> 00:01:42,269
ALEPO, SIRIA

4
00:01:56,909 --> 00:01:57,743
Agente Ritter,

5
00:01:58,619 --> 00:02:00,788
¿qué tiene la CIA hoy para nosotros?

6
00:02:00,871 --> 00:02:02,122
Teniente Comandante.

7
00:02:02,206 --> 00:02:04,250
Está oscureciendo, debemos hacerlo.

8
00:02:10,506 --> 00:02:12,800
El rehén es un agente de la CIA.

9
00:02:12,883 --> 00:02:15,761
Creemos que lo tienen
fuerzas del gobierno sirio

10
00:02:15,845 --> 00:02:18,305
en un edificio cercano. La señal es Randy.

11
00:02:18,389 --> 00:02:21,976
Nos acercamos desde el sur.
Habrá vigilancia aquí y aquí.

12
00:02:23,602 --> 00:02:26,146
¿De cuántas tropas sirias hablamos?

13
00:02:26,230 --> 00:02:28,107
No tengo esa información.

14
00:02:28,190 --> 00:02:30,651
Vaya. Qué buena charla.

15
00:02:33,487 --> 00:02:34,446
¿Eres comediante?

16
00:02:34,530 --> 00:02:36,907
No, solo un sabelotodo.

17
00:02:36,991 --> 00:02:38,909
No. El sabelotodo soy yo.

18
00:02:38,993 --> 00:02:40,786
Sí, él es más bien el rudo.

19
00:02:42,663 --> 00:02:43,497
Qué bien.

20
00:03:06,979 --> 00:03:08,647
TOM CLANCY: SIN REMORDIMIENTOS

21
00:03:08,731 --> 00:03:10,316
Tres, dos, uno...

22
00:03:32,922 --> 00:03:33,756
¡Vamos!

23
00:03:40,346 --> 00:03:41,347
¡Despejado!

24
00:03:47,394 --> 00:03:50,105
Identidad del rehén confirmada. Es él.

25
00:03:51,106 --> 00:03:51,941
Andando.

26
00:03:53,317 --> 00:03:54,818
¿Qué es esto, Ritter?

27
00:03:54,902 --> 00:03:56,862
Son exmilitares rusos.

28
00:03:57,363 --> 00:04:00,032
Dijiste sirios, no rusos.

29
00:04:01,742 --> 00:04:03,369
No veo a ningún ruso.

30
00:04:04,662 --> 00:04:06,789
¿Qué esperamos? ¡Vamos!

31
00:04:12,586 --> 00:04:13,629
Andando.

32
00:04:19,009 --> 00:04:19,885
¡Granada!

33
00:04:19,969 --> 00:04:21,303
-¡Abajo!
-¡Cúbranse!

34
00:04:51,375 --> 00:04:52,209
¡Greer!

35
00:05:00,300 --> 00:05:01,927
Hombre caído. Envíen extracción.

36
00:05:02,011 --> 00:05:03,679
La prioridad es el rehén.

37
00:05:03,762 --> 00:05:05,764
Nos vemos en la exfil. ¡Vamos!

38
00:05:09,393 --> 00:05:10,436
¡Espera!

39
00:05:16,984 --> 00:05:18,610
Ve si los rusos están muertos.

40
00:05:18,944 --> 00:05:20,320
Llévenlos a la exfil.

41
00:05:24,033 --> 00:05:24,867
¡Granada !

42
00:05:44,053 --> 00:05:44,887
Exmilitares.

43
00:05:45,345 --> 00:05:46,305
Transporte ruso.

44
00:05:47,431 --> 00:05:50,017
Ritter mintió. No es un refugio.

45
00:05:50,100 --> 00:05:51,643
Es un depósito de armas ruso.

46
00:05:52,186 --> 00:05:53,103
Sí, no me digas.

47
00:05:53,854 --> 00:05:54,855
Cúbrete.

48
00:05:58,859 --> 00:05:59,777
A mi señal.

49
00:05:59,860 --> 00:06:00,819
Entendido.

50
00:06:25,886 --> 00:06:26,845
Vamos.

51
00:07:04,424 --> 00:07:06,718
¡Ritter! Explica lo de los rusos.

52
00:07:07,344 --> 00:07:10,264
No eran contratistas,
sino militares rusos.

53
00:07:14,476 --> 00:07:16,270
Pero ya lo sabías, ¿no?

54
00:07:26,822 --> 00:07:28,031
Confirmen objetivo.

55
00:07:28,782 --> 00:07:30,951
Águila Seis. Objetivo confirmado.

56
00:07:31,243 --> 00:07:35,914
Necesito un ataque aéreo en noviembre-papa
seis-siete-cinco-dos-nueve-cero.

57
00:07:37,749 --> 00:07:41,295
Debiste darme toda la información.
Mataron a uno de los míos.

58
00:07:41,378 --> 00:07:43,005
Esas cosas pasan, cariño.

59
00:07:45,299 --> 00:07:47,384
Alto. ¡Obedezca, Suboficial Mayor!

60
00:07:47,467 --> 00:07:48,969
-¿Qué haces?
-Ahora.

61
00:07:52,181 --> 00:07:53,056
¡Así me gusta!

62
00:08:24,796 --> 00:08:26,882
WASHINGTON, D. C.
3 MESES DESPUÉS

63
00:08:27,841 --> 00:08:29,635
¿Quieres oír algo romántico?

64
00:08:30,344 --> 00:08:31,428
Sí, ¿qué?

65
00:08:38,477 --> 00:08:39,645
Eres despiadada.

66
00:08:39,728 --> 00:08:43,357
Vamos, planta el trasero en ese sofá.

67
00:08:53,825 --> 00:08:54,952
¿Quieres agua?

68
00:08:55,827 --> 00:08:57,037
Quiero vino.

69
00:08:57,829 --> 00:08:59,498
Yo beberé té helado.

70
00:08:59,581 --> 00:09:00,791
Mejor.

71
00:09:01,625 --> 00:09:02,709
Con azúcar.

72
00:09:03,085 --> 00:09:04,127
Yo te lo traigo.

73
00:09:08,924 --> 00:09:12,094
Necesitaban eso,
pero hay que averiguar por qué lo hacen.

74
00:09:12,177 --> 00:09:15,639
Debemos ayudar a los maestros
en las escuelas públicas.

75
00:09:15,722 --> 00:09:18,225
-Estaba por llevarte el té.
-Está bien,

76
00:09:18,308 --> 00:09:22,062
la hermana Easton me estaba enloqueciendo,
aquí es más seguro.

77
00:09:22,145 --> 00:09:23,272
Es cierto.

78
00:09:23,355 --> 00:09:24,564
Te agarró, ¿no?

79
00:09:25,607 --> 00:09:28,360
Pam nos contó
de tu nuevo trabajo elegante.

80
00:09:28,443 --> 00:09:31,363
Le ofrecieron el trabajo,
todavía no lo aceptó.

81
00:09:32,739 --> 00:09:34,324
Es seguridad privada.

82
00:09:34,825 --> 00:09:36,285
Buen horario, buen salario.

83
00:09:39,579 --> 00:09:41,498
Es un gran paso

84
00:09:41,581 --> 00:09:43,208
retirarse de la fuerza.

85
00:09:45,585 --> 00:09:47,087
¿Para cuándo esperabas?

86
00:09:47,170 --> 00:09:49,798
-El 17 del mes próximo.
-El 17 del mes próximo.

87
00:09:49,881 --> 00:09:51,800
Recuerdo cuando tuvimos al primero.

88
00:09:51,883 --> 00:09:54,428
Dios, uno cree
que el combate no lo deja dormir,

89
00:09:54,511 --> 00:09:56,388
espera a que el bebé tenga hambre.

90
00:09:59,683 --> 00:10:01,101
Te dará patadas voladoras.

91
00:10:01,601 --> 00:10:02,853
Es una niña.

92
00:10:03,478 --> 00:10:05,856
¿Una niña? Sí que estás en problemas.

93
00:10:08,442 --> 00:10:11,028
CHARLOTTE, CAROLINA DEL NORTE

94
00:10:14,573 --> 00:10:15,657
¿Quieres comer?

95
00:10:17,284 --> 00:10:19,536
¿Me ayudas a sacar la basura?

96
00:10:19,619 --> 00:10:20,495
Sí, claro.

97
00:10:24,750 --> 00:10:27,169
Papá, ¡dijiste que jugarías Twister!

98
00:10:27,919 --> 00:10:29,963
Bueno, dame un segundo.

99
00:11:07,709 --> 00:11:09,127
¿Recuerdas esta noche?

100
00:11:09,503 --> 00:11:11,922
Sí, recuerdo ese vestido y los zapatos.

101
00:11:12,881 --> 00:11:14,299
Recuerdo tu cabello.

102
00:11:20,680 --> 00:11:23,350
Voy en camino. Quedé atascado en el...

103
00:11:23,433 --> 00:11:25,143
Dios mío, ¡vamos, viejo!

104
00:11:25,685 --> 00:11:27,229
¿De dónde vienes?

105
00:11:29,815 --> 00:11:32,150
Estaba en Happy's
con algunos de los muchachos.

106
00:11:32,234 --> 00:11:34,611
¿Otra noche con tus amigos los SEAL?

107
00:11:34,694 --> 00:11:36,071
Cariño, no empieces.

108
00:11:37,781 --> 00:11:38,615
¿Qué ca...?

109
00:11:42,577 --> 00:11:43,412
¿Hola?

110
00:11:46,957 --> 00:11:48,250
¿Qué pasó?

111
00:11:48,875 --> 00:11:50,001
¿Cómo está mi chica?

112
00:11:50,794 --> 00:11:51,711
Embarazada.

113
00:11:52,295 --> 00:11:53,380
Deberías probarlo tú.

114
00:11:55,632 --> 00:11:58,176
En realidad, me refería a mi otra chica.

115
00:11:58,844 --> 00:11:59,845
Perdona.

116
00:12:00,303 --> 00:12:02,139
¿Entonces? ¿Estás bien, nena?

117
00:12:02,389 --> 00:12:04,599
Papá no puede esperar a que llegues.

118
00:12:04,683 --> 00:12:06,601
Tu habitación está decorada.

119
00:12:08,186 --> 00:12:09,187
¿Qué dijiste?

120
00:12:10,188 --> 00:12:11,982
Será la nena de papá.

121
00:12:12,065 --> 00:12:13,483
Cielos, lo dudo.

122
00:12:13,900 --> 00:12:15,277
Somos dos contra uno.

123
00:12:15,902 --> 00:12:17,612
¿Sabes qué? Me rindo.

124
00:12:17,696 --> 00:12:19,364
Sé cuando me superan en número.

125
00:12:29,124 --> 00:12:30,167
Ahora, ya sabes...

126
00:12:32,335 --> 00:12:35,088
cuánto me excita
cuando usas mis calcetines.

127
00:12:36,882 --> 00:12:38,008
¿Los tienes puestos?

128
00:12:39,134 --> 00:12:42,387
John, no, de veras necesito
dormir esta noche.

129
00:12:42,471 --> 00:12:44,764
-Lo sé, puedes dormirte.
-No.

130
00:12:44,848 --> 00:12:47,058
-Va a ser rápido.
-No.

131
00:12:47,684 --> 00:12:48,518
¡Detente!

132
00:12:49,269 --> 00:12:51,521
-Te amo.
-Yo también, adiós.

133
00:12:53,648 --> 00:12:56,693
No te quedes abajo
toda la noche escuchando música.

134
00:12:56,776 --> 00:12:57,777
Te lo prometo.

135
00:15:49,866 --> 00:15:50,742
Estoy listo.

136
00:17:40,894 --> 00:17:41,728
Pam.

137
00:17:48,526 --> 00:17:49,360
¡Pam!

138
00:17:52,781 --> 00:17:53,782
¡Cariño!

139
00:18:03,124 --> 00:18:03,958
¿Pam?

140
00:18:07,003 --> 00:18:07,837
No.

141
00:18:09,297 --> 00:18:10,590
No.

142
00:18:51,506 --> 00:18:54,259
Sabemos que hay tres delincuentes muertos,

143
00:18:54,342 --> 00:18:56,511
el Suboficial Mayor Kelly está grave.

144
00:18:56,594 --> 00:18:57,971
Probablemente no se salve.

145
00:18:58,054 --> 00:18:59,597
También mataron a su esposa.

146
00:19:00,682 --> 00:19:03,518
Kelly es el tercer miembro de la Unidad

147
00:19:03,601 --> 00:19:05,603
que fue atacado en 24 horas.

148
00:19:05,687 --> 00:19:08,106
El FBI les brindó
a los demás miembros del equipo

149
00:19:08,189 --> 00:19:10,733
acceso a seguridad y custodia.

150
00:19:10,817 --> 00:19:14,821
Debemos recordar que los SEAL
se meten en muchos problemas.

151
00:19:14,904 --> 00:19:16,781
Drogas, armas, información.

152
00:19:17,031 --> 00:19:18,283
Por eso

153
00:19:18,366 --> 00:19:21,452
estamos considerando
todos los escenarios posibles.

154
00:19:22,787 --> 00:19:23,621
¡Ritter!

155
00:19:24,581 --> 00:19:28,084
¿Qué diablos fue esa mierda
de "todos los escenarios posibles"?

156
00:19:28,668 --> 00:19:31,004
Mis hombres no eran corruptos, y lo sabes.

157
00:19:32,672 --> 00:19:34,132
¿Cuál es la verdad?

158
00:19:34,716 --> 00:19:37,427
Y no me mientas. No es el momento.

159
00:19:39,929 --> 00:19:41,264
Estamos investigando.

160
00:19:43,474 --> 00:19:46,644
¿Cómo es que las dos veces
que mi mundo se va a la mierda,

161
00:19:47,729 --> 00:19:49,856
tú estás involucrado?

162
00:19:53,860 --> 00:19:55,278
Solo buena suerte, supongo.

163
00:20:37,820 --> 00:20:39,030
¡Necesito un médico!

164
00:20:39,948 --> 00:20:40,865
¡Código azul!

165
00:20:42,033 --> 00:20:42,951
Controla el pulso.

166
00:20:43,034 --> 00:20:43,993
Está cayendo.

167
00:20:44,077 --> 00:20:45,578
Inicia compresiones torácicas.

168
00:21:09,978 --> 00:21:11,020
¿La bebé?

169
00:21:43,594 --> 00:21:45,096
¿Quién es responsable?

170
00:21:49,684 --> 00:21:50,727
No lo sé.

171
00:21:55,273 --> 00:21:56,107
Profesionales.

172
00:21:58,484 --> 00:21:59,610
Eran profesionales.

173
00:22:06,492 --> 00:22:08,327
El cadáver de mi habitación...

174
00:22:11,372 --> 00:22:12,623
No lo maté yo.

175
00:22:17,003 --> 00:22:19,213
Ya estaba muerto cuando llegué.

176
00:22:26,012 --> 00:22:27,305
Uno se escapó.

177
00:22:32,852 --> 00:22:33,936
Solo necesito...

178
00:22:37,523 --> 00:22:38,649
un nombre.

179
00:22:43,071 --> 00:22:44,238
Dame un nombre.

180
00:22:48,868 --> 00:22:50,119
Aunque lo supiera...

181
00:22:54,749 --> 00:22:56,417
sabes que no puedo hacerlo.

182
00:23:12,892 --> 00:23:15,478
¿Qué parte
de "por favor, toquen" no fue clara?

183
00:23:18,815 --> 00:23:22,401
Perdón, Sr. Secretario.
Mis disculpas, señor.

184
00:23:22,485 --> 00:23:23,486
No hace falta.

185
00:23:24,195 --> 00:23:26,864
Menos, me habría decepcionado.

186
00:23:31,452 --> 00:23:34,247
Asignada al Depto. de Defensa.
Impresionante.

187
00:23:37,041 --> 00:23:38,376
Hasta tiene ventana.

188
00:23:39,335 --> 00:23:40,336
Por favor.

189
00:23:43,089 --> 00:23:45,007
Trabajé con su tío.

190
00:23:46,425 --> 00:23:48,678
Jim Greer es un gran agente.

191
00:23:49,428 --> 00:23:50,763
Si usted lo dice, señor.

192
00:23:53,516 --> 00:23:56,727
Él habla muy bien de usted
y de su criterio.

193
00:23:58,312 --> 00:24:01,691
Por eso me gustaría hablar con usted
sobre John Kelly.

194
00:24:04,694 --> 00:24:07,071
Teniente Comandante, en su opinión,

195
00:24:08,489 --> 00:24:10,491
¿cuánto se puede confiar en Kelly?

196
00:24:16,539 --> 00:24:17,707
Ya sabes cómo es.

197
00:24:20,042 --> 00:24:21,836
Quince flexiones de pecho. Vamos.

198
00:24:49,822 --> 00:24:52,783
CUARTEL GENERAL DE LA CIA, LANGLEY

199
00:24:55,786 --> 00:24:57,580
Teniente Comandante, adelante.

200
00:25:02,293 --> 00:25:04,128
Sr. Secretario, con todo respeto,

201
00:25:04,212 --> 00:25:07,173
la directora pidió
que solo le informara a usted.

202
00:25:09,258 --> 00:25:10,259
Tome asiento.

203
00:25:10,635 --> 00:25:14,055
Pedí a la CIA que me informara
de la situación de sus hombres.

204
00:25:14,138 --> 00:25:15,890
Pensé que le gustaría venir.

205
00:25:15,973 --> 00:25:16,891
Gracias, señor.

206
00:25:23,606 --> 00:25:24,649
Yuri Zelin,

207
00:25:25,399 --> 00:25:27,860
hijo de Nikolay Zelin, jefe del FSB.

208
00:25:29,570 --> 00:25:33,241
Este es Yuri en Alepo,
una hora antes de nuestro ataque.

209
00:25:33,824 --> 00:25:37,245
El equipo de la Teniente Comandante
lo mató en el segundo piso.

210
00:25:37,328 --> 00:25:39,538
No sabemos qué estaba haciendo allí,

211
00:25:39,622 --> 00:25:42,541
pero parece que Webb,
Rowdy y Kelly fueron la venganza.

212
00:25:43,793 --> 00:25:46,629
Los tipos que Kelly mató
tenían nexos con el FSB.

213
00:25:48,798 --> 00:25:51,008
Entonces ¿lo que me está diciendo

214
00:25:51,092 --> 00:25:54,011
es que la masacre
de nuestros hombres y sus familias

215
00:25:54,345 --> 00:25:56,305
fueron ataques extranjeros en EE. UU.?

216
00:25:56,764 --> 00:25:57,765
¿Rusos?

217
00:25:59,350 --> 00:26:00,351
Indirectamente.

218
00:26:02,103 --> 00:26:05,022
Ninguno estaba conectado
a Rusia oficialmente.

219
00:26:05,106 --> 00:26:09,235
¿Sabías que Rusia traficaba armas
en Alepo cuando entramos?

220
00:26:09,318 --> 00:26:10,486
Lo presentíamos.

221
00:26:14,156 --> 00:26:15,324
Nos falta un hombre.

222
00:26:16,742 --> 00:26:19,120
Kelly dijo que uno de los rusos escapó.

223
00:26:19,203 --> 00:26:21,330
Hay tres hombres. ¿Y el cuarto?

224
00:26:21,414 --> 00:26:22,581
No importa.

225
00:26:25,918 --> 00:26:29,338
La CIA considera esto asunto cerrado.

226
00:26:30,464 --> 00:26:31,507
¿Qué?

227
00:26:32,341 --> 00:26:34,593
La directora considera que estamos a mano.

228
00:26:35,428 --> 00:26:39,432
Siente que es innecesario
instigar más a los rusos.

229
00:26:46,355 --> 00:26:48,566
Si Sarah cree que no hay información

230
00:26:48,649 --> 00:26:51,110
para generar una respuesta,
no puedo hacer nada.

231
00:26:52,028 --> 00:26:53,070
Por ahora.

232
00:27:01,037 --> 00:27:02,330
Toma tu taza.

233
00:27:25,770 --> 00:27:27,146
¿Celebramos algo?

234
00:27:27,521 --> 00:27:28,522
Bebe.

235
00:27:34,653 --> 00:27:36,113
Es una orden.

236
00:27:50,169 --> 00:27:53,798
Por fin entiendo cómo te sentiste
en ese helicóptero en Siria,

237
00:27:54,215 --> 00:27:55,257
respecto a Ritter.

238
00:27:58,677 --> 00:28:01,055
La CIA no apoya más investigaciones

239
00:28:01,138 --> 00:28:03,265
de los ataques o del asesinato de Pam.

240
00:28:06,685 --> 00:28:08,604
Viene de la oficina de la directora.

241
00:28:08,687 --> 00:28:12,108
Lo llaman seguridad nacional.

242
00:28:12,650 --> 00:28:15,361
-Saben que eran ciudadanos rusos.
-Cielos.

243
00:28:15,444 --> 00:28:18,364
Ahora es solo un archivo
en un servidor secreto.

244
00:28:27,331 --> 00:28:28,165
Mierda.

245
00:28:31,585 --> 00:28:33,671
Seguramente vaya a la cárcel por esto,

246
00:28:35,965 --> 00:28:36,966
pero qué importa.

247
00:28:40,261 --> 00:28:41,762
Identificaciones de la morgue.

248
00:28:47,726 --> 00:28:49,520
Me las dio el secretario Clay.

249
00:28:52,523 --> 00:28:55,234
-¿Y el cuarto?
-Tu sobreviviente es un fantasma.

250
00:28:55,776 --> 00:28:58,779
Pero el jefe de Inteligencia
identificó a estos tres.

251
00:29:00,489 --> 00:29:02,950
Andre Vaseliev, ex-FSB.

252
00:29:03,033 --> 00:29:04,702
Él expidió sus pasaportes.

253
00:29:05,536 --> 00:29:06,537
Vaseliev.

254
00:29:08,122 --> 00:29:10,082
Él sabrá quién es el cuarto.

255
00:29:12,251 --> 00:29:13,711
¿Ya hablaron con él?

256
00:29:13,794 --> 00:29:14,879
No.

257
00:29:15,671 --> 00:29:17,840
Es absolutamente intocable.

258
00:32:17,061 --> 00:32:18,020
¡Cuidado!

259
00:32:18,979 --> 00:32:20,731
¿Qué haces, viejo? Vamos.

260
00:32:21,815 --> 00:32:22,650
¡Cuidado!

261
00:32:23,651 --> 00:32:24,735
¿Es tu hermano?

262
00:32:25,235 --> 00:32:26,945
No me jodas.

263
00:32:33,327 --> 00:32:34,161
¡Oigan!

264
00:32:34,787 --> 00:32:36,330
Debes salir de aquí.

265
00:32:36,413 --> 00:32:37,915
También llevo chaqueta. Miren.

266
00:32:37,998 --> 00:32:40,209
-Quiero mostrártela.
-¡No!

267
00:32:40,292 --> 00:32:41,502
Continúa.

268
00:32:41,585 --> 00:32:43,170
¿Podemos intercambiarlas?

269
00:32:43,253 --> 00:32:45,839
-No. ¡Atrás!
-Entiendo. Solo tengo que ir...

270
00:32:45,964 --> 00:32:47,132
No. Atrás.

271
00:32:47,216 --> 00:32:50,177
-Tengo que ir por ahí.
-No, por aquí.

272
00:32:50,260 --> 00:32:52,513
-Tengo que ir por ahí.
-Debes alejar...

273
00:32:52,596 --> 00:32:54,431
-Bien.
-¡Te dije que te alejes!

274
00:32:55,224 --> 00:32:56,684
Está bien. De acuerdo.

275
00:32:57,935 --> 00:32:59,061
Yo solo...

276
00:33:25,713 --> 00:33:28,048
Emergencias, ¿en qué podemos ayudarlo?

277
00:33:28,132 --> 00:33:30,718
Iba a dejar a alguien
al aeropuerto de Dulles,

278
00:33:30,801 --> 00:33:33,554
y vi un auto que cruzaba carriles.

279
00:33:33,637 --> 00:33:35,055
Me detuve junto a él.

280
00:33:35,806 --> 00:33:38,559
Odio hacer esto, pero me mostró un arma.

281
00:33:38,642 --> 00:33:39,893
Una SUV oscura,

282
00:33:39,977 --> 00:33:42,813
matrícula RT5629.

283
00:33:43,230 --> 00:33:44,940
Apúrense, tengo miedo.

284
00:34:11,467 --> 00:34:14,928
¿Por qué toma tanto tiempo
deshacerse de la policía?

285
00:34:16,346 --> 00:34:20,601
No se preocupe, Sr. Vaseliev.
Lo llevaré a la puerta.

286
00:35:06,396 --> 00:35:07,606
¿Me recuerdas?

287
00:35:07,981 --> 00:35:09,316
¿Quién mató a mi esposa?

288
00:35:09,399 --> 00:35:12,236
¿Quién es el cuarto tipo en mi casa?
Dame un nombre.

289
00:35:14,947 --> 00:35:16,365
Dame un nombre.

290
00:35:21,453 --> 00:35:22,496
Está bien.

291
00:35:23,288 --> 00:35:24,581
Te daré un nombre.

292
00:35:27,251 --> 00:35:28,168
John Kelly.

293
00:35:29,711 --> 00:35:31,630
Tú eres el problema, John.

294
00:35:32,756 --> 00:35:34,341
Deberías estar muerto,

295
00:35:34,424 --> 00:35:36,760
así que donde vayas, la muerte te seguirá.

296
00:35:39,012 --> 00:35:41,431
Sí, eso te perforó el pulmón.

297
00:35:41,932 --> 00:35:44,560
Mi esposa, Pam,
se ahogó en su propia sangre.

298
00:35:44,643 --> 00:35:45,811
Dame un nombre.

299
00:35:45,894 --> 00:35:47,813
Dame un nombre, lo haré rápido.

300
00:35:50,983 --> 00:35:52,067
Viktor Rykov.

301
00:35:54,486 --> 00:35:56,154
¡Está saliendo del vehículo!

302
00:35:56,238 --> 00:35:58,031
Las manos donde pueda verlas.

303
00:35:58,115 --> 00:35:59,616
-¡Abajo!
-¡Soy militar!

304
00:35:59,700 --> 00:36:01,952
-Date la vuelta.
-No disparen. Soy militar.

305
00:36:02,035 --> 00:36:03,287
¡Las manos en la cabeza!

306
00:36:03,370 --> 00:36:04,830
WASHINGTON, D. C., EL PENTÁGONO

307
00:36:04,913 --> 00:36:08,667
Horas antes del ataque,
una fuente anónima desclasificó documentos

308
00:36:08,750 --> 00:36:13,964
que relacionan al gobierno ruso
y los ataques a los SEAL aquí, en EE. UU.

309
00:36:14,590 --> 00:36:16,717
¿Cree que es una coincidencia?

310
00:36:16,842 --> 00:36:19,761
Digo que tendría cuidado
con acusar al estado ruso

311
00:36:19,845 --> 00:36:23,265
de asesinar a miembros del ejército
en suelo estadounidense.

312
00:36:27,311 --> 00:36:29,271
Nosotros no filtramos lo de Rusia.

313
00:36:29,730 --> 00:36:30,814
¿Por qué lo haríamos?

314
00:36:30,898 --> 00:36:32,691
Intentábamos encubrirlo.

315
00:36:36,778 --> 00:36:38,488
La directora Dillard pensó

316
00:36:38,572 --> 00:36:41,074
que querría saber
cómo Kelly llegó a Vaseliev.

317
00:36:43,243 --> 00:36:44,953
¿La Teniente Comandante Greer?

318
00:36:45,037 --> 00:36:46,246
No podemos probarlo.

319
00:36:46,872 --> 00:36:49,958
Aunque, según recuerdo,
usted insistió mucho

320
00:36:50,042 --> 00:36:51,877
en que participara en la reunión.

321
00:36:53,295 --> 00:36:55,047
Parece ser ingeniosa.

322
00:36:58,258 --> 00:36:59,551
Nos preocupa

323
00:36:59,635 --> 00:37:02,804
que esto envíe
el mensaje equivocado a Moscú.

324
00:37:02,888 --> 00:37:04,181
¿El mensaje equivocado?

325
00:37:06,308 --> 00:37:07,643
Nos atacaron en casa.

326
00:37:08,810 --> 00:37:10,771
Ahora están prestando atención.

327
00:37:10,854 --> 00:37:13,190
Y Kelly tiene los días contados.

328
00:37:13,523 --> 00:37:15,525
Ni en prisión estará a salvo.

329
00:37:17,152 --> 00:37:20,530
Algunas situaciones exigen
soluciones creativas.

330
00:37:26,870 --> 00:37:30,791
¿Has pensado que John Kelly hizo algo
que nosotros no podemos hacer?

331
00:37:32,793 --> 00:37:36,046
Alborotó el avispero, así que...

332
00:37:37,214 --> 00:37:38,924
veamos qué sucede ahora.

333
00:37:40,676 --> 00:37:42,260
No estás bien ahora.

334
00:37:43,428 --> 00:37:44,763
En más de un sentido.

335
00:37:46,723 --> 00:37:47,766
No, no lo estoy.

336
00:37:50,352 --> 00:37:52,729
Pasé la mitad de mi vida jugando su juego.

337
00:37:55,649 --> 00:37:58,026
Descendí al infierno
e hice el trabajo sucio.

338
00:38:00,195 --> 00:38:02,823
Servimos a un país que no nos retribuyó...

339
00:38:04,366 --> 00:38:06,743
porque creímos en lo que podría ser.

340
00:38:07,369 --> 00:38:09,997
Peleamos por lo que EE. UU. podía ser.

341
00:38:12,249 --> 00:38:13,834
Pero se excedieron.

342
00:38:15,627 --> 00:38:17,838
Trajeron la guerra a mi casa.

343
00:38:21,550 --> 00:38:22,884
Se llevaron a mi esposa.

344
00:38:27,931 --> 00:38:31,351
Me quitaron a mi hija
antes de que pudiera respirar.

345
00:38:35,939 --> 00:38:37,607
Ese acuerdo está roto.

346
00:38:39,109 --> 00:38:41,194
Ahora van a jugar mi juego.

347
00:38:43,196 --> 00:38:45,699
Les mostraré
lo que un peón puede hacerle al rey.

348
00:38:50,954 --> 00:38:52,748
Lo que tienes de los rusos

349
00:38:52,831 --> 00:38:54,833
te lo dio el secretario Clay, ¿no?

350
00:38:55,917 --> 00:38:57,627
LLévale un mensaje.

351
00:39:00,422 --> 00:39:01,923
Eso es imposible, John.

352
00:39:03,592 --> 00:39:05,135
Pero descubrí algo.

353
00:39:08,263 --> 00:39:09,431
¿Qué tienes?

354
00:39:10,432 --> 00:39:11,266
No.

355
00:39:12,225 --> 00:39:15,228
Si quiere saberlo,
debe sacarme de aquí, rápido.

356
00:39:17,689 --> 00:39:20,942
¿Por qué crees que terminé
en una prisión llena de mafia rusa?

357
00:39:21,735 --> 00:39:23,028
Piénsalo.

358
00:39:27,866 --> 00:39:29,493
Aquí pueden llegar a mí.

359
00:40:44,401 --> 00:40:45,402
De pie.

360
00:40:46,236 --> 00:40:47,863
Date la vuelta, mira a la pared.

361
00:40:50,490 --> 00:40:51,992
¿Por qué haría eso?

362
00:40:53,201 --> 00:40:55,412
Daremos un paseíto.

363
00:40:55,495 --> 00:40:56,329
No.

364
00:40:57,122 --> 00:40:58,331
Estoy bien aquí.

365
00:40:58,790 --> 00:41:00,125
¡Levántate!

366
00:41:00,792 --> 00:41:01,960
¡Mira la pared!

367
00:41:04,421 --> 00:41:06,631
Si no me dices adónde voy,

368
00:41:07,048 --> 00:41:08,175
no me moveré.

369
00:42:21,373 --> 00:42:22,332
¡Vamos!

370
00:42:47,941 --> 00:42:49,985
Cierren la puerta, o rompo cuellos.

371
00:43:08,712 --> 00:43:09,546
¡Abran paso!

372
00:43:10,338 --> 00:43:11,172
Señora,

373
00:43:11,673 --> 00:43:12,924
estoy llegando a John.

374
00:43:20,348 --> 00:43:21,850
Suboficial Mayor Kelly,

375
00:43:23,018 --> 00:43:25,437
soy el alguacil de EE. UU. Kevin Townsend.

376
00:43:26,896 --> 00:43:29,190
Pasaré un teléfono a través de la puerta.

377
00:43:29,274 --> 00:43:31,359
Alguien quiere hablar con usted.

378
00:43:31,443 --> 00:43:32,444
Páselo.

379
00:43:37,532 --> 00:43:38,575
Habla John.

380
00:43:38,825 --> 00:43:40,285
John, soy yo.

381
00:43:41,036 --> 00:43:42,871
Te sacaremos de ahí.

382
00:43:42,954 --> 00:43:44,748
Sigue al alguacil.

383
00:43:44,831 --> 00:43:45,915
Puedes confiar en él.

384
00:43:50,128 --> 00:43:51,504
Salvo que te falte.

385
00:43:53,590 --> 00:43:54,591
Ya terminé.

386
00:44:09,814 --> 00:44:12,859
Si envían la caravana,
es porque armaste lío.

387
00:44:14,069 --> 00:44:17,906
Amigo, escribirán canciones
sobre todos los líos que armaste.

388
00:44:46,351 --> 00:44:47,185
Por aquí.

389
00:44:58,321 --> 00:45:01,408
Sr. Secretario,
Suboficial Mayor John Kelly.

390
00:45:01,950 --> 00:45:02,784
John,

391
00:45:03,993 --> 00:45:05,620
¿conoces a Sarah Dillard?

392
00:45:05,703 --> 00:45:07,163
Dirige la CIA.

393
00:45:09,040 --> 00:45:11,668
-Y a Robert Ritter, también de...
-Lo conozco.

394
00:45:14,254 --> 00:45:16,256
Entonces, ¿qué averiguaste?

395
00:45:16,881 --> 00:45:18,967
Haz que valga la pena haber venido.

396
00:45:22,971 --> 00:45:24,180
Viktor Rykov.

397
00:45:30,061 --> 00:45:31,604
¿Cómo sabe ese nombre?

398
00:45:32,814 --> 00:45:35,024
Fue el cuarto tirador en mi casa.

399
00:45:35,859 --> 00:45:37,277
Mató a mi esposa.

400
00:45:38,194 --> 00:45:39,571
Viktor Rykov está muerto.

401
00:45:39,654 --> 00:45:41,322
¿Quién rayos es Viktor Rykov?

402
00:45:44,284 --> 00:45:45,285
Es secreto.

403
00:45:46,161 --> 00:45:47,162
Díselo.

404
00:45:52,250 --> 00:45:54,836
Viktor Anatoly Rykov, nacido en Tiumén.

405
00:45:54,919 --> 00:45:56,045
Huérfano de niño.

406
00:45:56,129 --> 00:45:58,631
Se mudó a EE. UU. de niño por un tiempo.

407
00:45:58,715 --> 00:46:00,383
Presunto operativo ruso,

408
00:46:00,467 --> 00:46:02,886
contraespionaje, FSB, armas.

409
00:46:03,761 --> 00:46:05,346
De ideología postsoviética.

410
00:46:05,430 --> 00:46:09,392
Creía que podían derrotar a Occidente
con ataques en nuestro suelo.

411
00:46:09,476 --> 00:46:11,186
Era planificador y autor.

412
00:46:12,896 --> 00:46:15,648
Tenía un grupo establecido
de agentes infiltrados.

413
00:46:16,232 --> 00:46:18,151
Hasta que...

414
00:46:19,360 --> 00:46:22,155
-nos encargamos de él.
-O eso creímos.

415
00:46:25,325 --> 00:46:26,326
Tran,

416
00:46:26,951 --> 00:46:30,121
¿puedes confirmar que el Sr. Kelly
no reconocería al Sr. Rykov

417
00:46:30,205 --> 00:46:31,706
si estuviera frente a él?

418
00:46:31,789 --> 00:46:33,458
Arma una rueda de identificación.

419
00:46:40,173 --> 00:46:41,174
Arriba a la derecha.

420
00:46:43,927 --> 00:46:45,094
Sí, es él.

421
00:46:56,940 --> 00:46:57,941
Si ese es él,

422
00:46:58,733 --> 00:46:59,776
¿qué hacemos?

423
00:47:00,193 --> 00:47:04,489
Si Rykov está vivo,
tenemos que encontrarlo y arrestarlo.

424
00:47:04,572 --> 00:47:05,949
Conocemos su estilo.

425
00:47:06,533 --> 00:47:10,161
Debemos asumir
que esta misión no es única.

426
00:47:11,913 --> 00:47:12,789
Y...

427
00:47:13,748 --> 00:47:16,459
si tuviera que adivinar,
trabaja desde Rusia.

428
00:47:16,543 --> 00:47:18,044
Tengo que estar en ese equipo.

429
00:47:18,670 --> 00:47:20,296
Gracias, John, de veras,

430
00:47:20,380 --> 00:47:22,048
pero nos encargamos nosotros.

431
00:47:23,466 --> 00:47:25,635
Teniente Comandante, liderará la misión.

432
00:47:26,052 --> 00:47:27,887
Hará una extracción.

433
00:47:28,429 --> 00:47:30,723
-Sugiero que prepare una lista.
-No.

434
00:47:32,517 --> 00:47:35,478
Demostré que estoy dispuesto
a ir más lejos que nadie

435
00:47:35,562 --> 00:47:37,105
para hacer el trabajo.

436
00:47:37,897 --> 00:47:40,191
Lo que hice en Dulles fue una prueba.

437
00:47:43,027 --> 00:47:46,739
Señor, si este tipo es
tan malo como él dice,

438
00:47:46,823 --> 00:47:48,658
necesitan a alguien como yo.

439
00:47:49,242 --> 00:47:50,994
Y no hay nadie como yo.

440
00:47:52,078 --> 00:47:54,497
No creo que eso sea lo mejor, señor.

441
00:47:54,581 --> 00:47:56,666
Creo que el Suboficial Mayor Kelly

442
00:47:56,749 --> 00:47:59,794
no está en condiciones mentales
para trabajar en campo.

443
00:48:06,801 --> 00:48:08,177
Con todo respeto,

444
00:48:09,554 --> 00:48:11,347
creo que sí está en condiciones.

445
00:48:15,226 --> 00:48:16,269
Él también irá.

446
00:48:20,982 --> 00:48:25,153
Pero tras la misión, volverás
a la cárcel como delincuente.

447
00:48:29,866 --> 00:48:31,242
LEIPZIG, ALEMANIA

448
00:48:31,326 --> 00:48:33,453
Nunca antes salté
de un avión de pasajeros.

449
00:48:33,536 --> 00:48:34,537
Está modificado.

450
00:48:34,996 --> 00:48:36,998
Saltarán por la puerta de carga.

451
00:48:38,082 --> 00:48:41,878
Dar apoyo a un vuelo no planificado
de Alemania a Rusia lleva tiempo.

452
00:48:41,961 --> 00:48:44,505
La ruta de Leipzig
a Anchorage ya está autorizada.

453
00:48:44,589 --> 00:48:45,673
Pasa por el lugar.

454
00:48:45,757 --> 00:48:47,091
-Nos vemos.
-Entendido.

455
00:48:49,761 --> 00:48:51,846
¿Así que Rykov se esconde en Múrmansk?

456
00:48:52,639 --> 00:48:53,681
La verdad,

457
00:48:54,098 --> 00:48:55,892
pensé que esto era entrenamiento.

458
00:48:56,351 --> 00:48:57,685
¿Volamos como civiles?

459
00:48:58,770 --> 00:49:01,773
Dada la tensión con Rusia, es lo mejor.

460
00:49:01,856 --> 00:49:04,817
No podemos dejar rastros
de EE. UU. ¿Entendido?

461
00:49:05,902 --> 00:49:07,028
¿A quién buscamos?

462
00:49:09,072 --> 00:49:10,448
Lee la misión.

463
00:49:12,450 --> 00:49:14,452
Ritter, ¿no vienes?

464
00:49:14,535 --> 00:49:15,953
Nos veremos allí.

465
00:49:33,763 --> 00:49:34,597
Detente.

466
00:49:36,849 --> 00:49:39,185
No hagas eso, John. Hablo en serio.

467
00:49:40,561 --> 00:49:41,396
De acuerdo.

468
00:49:42,355 --> 00:49:43,189
De acuerdo.

469
00:49:43,856 --> 00:49:45,692
Está bien, lo siento.

470
00:49:45,775 --> 00:49:47,443
¿Por qué eres tan imbécil?

471
00:49:51,406 --> 00:49:54,409
"No creo que Kelly esté en condiciones".

472
00:49:57,662 --> 00:49:58,746
¿Qué fue eso?

473
00:50:00,665 --> 00:50:02,291
¿Ya no confías en mí?

474
00:50:02,959 --> 00:50:06,671
Como dije: no estás bien.

475
00:50:16,431 --> 00:50:20,351
Antes de ponerle una bala en la cabeza,
¿sabes qué me dijo Vaseliev?

476
00:50:22,270 --> 00:50:24,021
Que la muerte me sigue.

477
00:50:27,066 --> 00:50:28,401
-Tenía razón.
-John...

478
00:50:28,484 --> 00:50:30,570
No, escúchame.

479
00:50:33,156 --> 00:50:35,658
Si no hubiera estado
en esa misión en Alepo,

480
00:50:37,034 --> 00:50:40,079
si me hubiera retirado antes, mi esposa,

481
00:50:42,206 --> 00:50:43,291
mi hija,

482
00:50:44,876 --> 00:50:46,210
aún estarían aquí.

483
00:50:50,173 --> 00:50:51,257
Mi familia.

484
00:50:53,843 --> 00:50:56,220
No hay más muerte que eso.

485
00:50:56,304 --> 00:50:57,597
-John...
-No.

486
00:50:57,680 --> 00:51:00,641
-No eres responsable por eso.
-Lo soy.

487
00:51:02,685 --> 00:51:03,728
Perdí a mi familia.

488
00:51:08,649 --> 00:51:10,109
Voy a arreglarlo.

489
00:51:12,695 --> 00:51:15,114
Después de eso, mi vida no importa.

490
00:51:15,656 --> 00:51:17,492
No es una misión de venganza.

491
00:51:17,575 --> 00:51:19,202
Es una extracción.

492
00:51:21,037 --> 00:51:23,539
Vamos a llevarlo ante la justicia.

493
00:51:24,999 --> 00:51:27,335
Dime que con eso te basta.

494
00:51:30,755 --> 00:51:31,839
Ya no

495
00:51:32,673 --> 00:51:34,884
hago promesas que no puedo cumplir.

496
00:51:44,685 --> 00:51:45,978
Habla el capitán.

497
00:51:46,062 --> 00:51:49,023
Treinta minutos para el salto. Prepárense.

498
00:51:51,400 --> 00:51:52,401
Vamos, muchachos.

499
00:51:54,529 --> 00:51:55,780
¿Con qué soñaste?

500
00:51:56,280 --> 00:51:57,281
Contigo.

501
00:52:01,035 --> 00:52:04,413
MAR DE BARENTS, ESPACIO AÉREO RUSO

502
00:52:05,331 --> 00:52:06,541
Revisen el equipo.

503
00:52:10,086 --> 00:52:12,338
Dos minutos para saltar, amigos. Atentos.

504
00:52:19,470 --> 00:52:22,723
Habla la Fuerza Aérea Rusa,
nave de combate Su-57.

505
00:52:23,140 --> 00:52:26,102
-Han sido interceptados. Respondan.
-¡Abortar!

506
00:52:26,185 --> 00:52:28,604
-Aquí Transatlantic 104.
-¡Aborten el salto!

507
00:52:28,688 --> 00:52:32,024
En ruta de Leipzig
a Anchorage con autorización.

508
00:52:32,108 --> 00:52:35,695
Desvíese inmediatamente
al aeropuerto de Múrmansk, ULL.

509
00:52:35,778 --> 00:52:38,114
¡Al suelo! Pueden vernos.

510
00:52:38,197 --> 00:52:39,323
De lo contrario,

511
00:52:39,407 --> 00:52:42,743
su accionar será considerado
hostil a la Federación Rusa.

512
00:52:42,827 --> 00:52:44,161
Lo derribaremos.

513
00:52:44,245 --> 00:52:46,247
Aquí Transatlantic 104.

514
00:52:46,330 --> 00:52:49,041
Su mensaje es confuso e ilegible,
¿puede repetir?

515
00:52:53,421 --> 00:52:55,756
Lanzamiento de misil, derecha, a las dos.

516
00:52:55,840 --> 00:52:57,675
¡Maniobras de evasión!

517
00:52:59,302 --> 00:53:00,511
¡Prepárense!

518
00:53:06,392 --> 00:53:07,226
¡Nos dieron!

519
00:53:12,940 --> 00:53:14,233
¿Pueden aterrizarlo?

520
00:53:14,317 --> 00:53:15,568
Caeremos al agua.

521
00:53:15,651 --> 00:53:18,070
Siéntese y prepárese para impacto fuerte.

522
00:53:22,783 --> 00:53:23,784
¡Siéntense!

523
00:53:24,368 --> 00:53:25,995
¡Los cinturones! ¡Prepárense!

524
00:53:55,858 --> 00:53:56,984
¿Están todos bien?

525
00:53:57,568 --> 00:53:59,111
-Estamos bien.
-Estamos bien.

526
00:53:59,987 --> 00:54:02,156
-¡Vamos! ¡Muévanse!
-¡Todos arriba!

527
00:54:02,239 --> 00:54:03,741
-¡Vamos!
-¡Evacuen ahora!

528
00:54:03,824 --> 00:54:06,202
¡Debo ir por el equipo! Necesito el resto.

529
00:54:06,285 --> 00:54:07,828
¡No, déjalo!

530
00:54:07,912 --> 00:54:09,288
-Vamos, muchachos.
-Vamos.

531
00:54:09,372 --> 00:54:11,874
-Sin equipo, no hay misión.
-Vamos.

532
00:54:16,003 --> 00:54:17,380
Debo buscar el equipo.

533
00:54:35,356 --> 00:54:37,942
-¿Adónde vas?
-Voy por el equipo.

534
00:54:38,985 --> 00:54:40,528
No puedes volver ahí.

535
00:54:40,611 --> 00:54:41,988
Debo ir por el Zodiac.

536
00:57:15,891 --> 00:57:18,185
¡John!

537
00:57:20,938 --> 00:57:23,315
-Te tengo.
-Tiene el equipo.

538
00:57:23,399 --> 00:57:24,859
-Vamos.
-A flote.

539
00:57:24,942 --> 00:57:27,194
Tenemos el Zodiac. Ponte esto.

540
00:57:27,278 --> 00:57:30,281
Vamos. ¡Vamos, lo lograste!

541
00:57:30,364 --> 00:57:31,574
Lo lograste, viejo.

542
00:58:04,440 --> 00:58:09,153
MÚRMANSK, RUSIA

543
00:58:39,975 --> 00:58:41,894
Vendrán por nosotros, ¿no?

544
00:58:42,311 --> 00:58:44,021
No hasta que termine la misión.

545
00:58:44,897 --> 00:58:48,150
Me imagino
que como explotamos en el aire...

546
00:58:49,652 --> 00:58:51,570
¿Que todos nos creen muertos?

547
00:58:52,112 --> 00:58:54,031
Es nuestra única ventaja.

548
00:58:56,951 --> 00:58:57,868
Riccardo.

549
00:58:59,620 --> 00:59:00,996
Es mi verdadero nombre.

550
00:59:02,081 --> 00:59:06,001
Si vamos a morir juntos,
podemos dejar los nombres en clave, ¿no?

551
00:59:08,170 --> 00:59:09,088
Franklin.

552
00:59:11,548 --> 00:59:12,383
Seymour.

553
00:59:12,967 --> 00:59:14,551
Ni una palabra, ¿sí?

554
00:59:20,057 --> 00:59:20,891
Karen.

555
00:59:24,103 --> 00:59:24,937
John.

556
00:59:28,107 --> 00:59:29,275
¿No es lindo?

557
00:59:32,611 --> 00:59:34,113
Sigue sin tener sentido.

558
00:59:34,738 --> 00:59:37,241
¿Qué tal si no nos dispararon
por accidente?

559
00:59:38,325 --> 00:59:41,161
Es difícil olvidar
la última misión con Ritter.

560
00:59:41,662 --> 00:59:43,789
Estabas en la reunión. Lo oíste.

561
00:59:43,872 --> 00:59:45,791
Ritter dijo que Rykov estaba muerto.

562
00:59:46,458 --> 00:59:50,337
También detuvo la investigación
del asesinato de mi esposa, ¿no?

563
00:59:52,047 --> 00:59:55,301
Ahora es el único desgraciado
que no estaba en el avión.

564
00:59:55,384 --> 00:59:56,677
Dame una razón.

565
00:59:57,136 --> 00:59:59,763
¿Qué razón tendría
para boicotear la misión?

566
00:59:59,847 --> 01:00:00,889
No lo sé.

567
01:00:01,598 --> 01:00:04,852
Pero de cualquier manera,
voy a averiguarlo.

568
01:00:06,520 --> 01:00:07,604
¿Me entendiste?

569
01:00:08,939 --> 01:00:11,317
Según altos funcionarios del Kremlin,

570
01:00:11,400 --> 01:00:16,071
el Airbus no era un vuelo
de Transatlantic Airlines,

571
01:00:16,155 --> 01:00:18,991
sino un avión espía
operado por la CIA estadounidense.

572
01:00:19,074 --> 01:00:21,493
Un funcionario declaró
que el manifiesto falso...

573
01:00:21,577 --> 01:00:23,370
Gira. Despacio. ¡Manos arriba!

574
01:00:23,454 --> 01:00:25,664
-Arriba o te reviento.
-Regístralo.

575
01:00:25,748 --> 01:00:27,666
-Siéntense.
-Regístralo.

576
01:00:29,209 --> 01:00:31,462
-¿Qué pasa, Greer?
-¡Silencio!

577
01:00:34,965 --> 01:00:36,467
¿Y ese dinero, Ritter?

578
01:00:36,550 --> 01:00:39,595
¡Bajemos las armas y hablemos de esto!

579
01:00:39,678 --> 01:00:41,597
-Dinos tu misión.
-Ya sabes.

580
01:00:41,680 --> 01:00:44,224
¿Por qué no abordaste el avión?
¿Cómo nos hallaron?

581
01:00:44,308 --> 01:00:45,893
El espacio aéreo ruso, ¿qué...?

582
01:00:45,976 --> 01:00:49,438
¡Mentira! Lo mismo pasó en Alepo.
¿Cuál es tu verdadera misión?

583
01:00:51,315 --> 01:00:52,149
Habla.

584
01:00:53,734 --> 01:00:55,361
¡Intento atrapar a Rykov!

585
01:00:57,071 --> 01:00:59,948
-Pregúntale a él.
-Habla.

586
01:01:02,493 --> 01:01:06,080
Nos ofreció dinero para ayudar
a capturar al objetivo en un edificio.

587
01:01:06,163 --> 01:01:07,873
Llevarlo a una base en Finlandia.

588
01:01:07,956 --> 01:01:10,542
¡Creímos que estaban muertos!
Teníamos que terminar.

589
01:01:10,626 --> 01:01:12,795
-La amenaza es real.
-¡Siéntate!

590
01:01:12,878 --> 01:01:14,546
Tenemos que atrapar a Rykov.

591
01:01:14,630 --> 01:01:18,717
Dijimos que no podíamos ayudar.
Solo apoyo. Tenemos familias.

592
01:01:19,676 --> 01:01:21,178
Está diciendo la verdad.

593
01:01:23,222 --> 01:01:27,142
¿Quieres a Rykov? Puedo llevarte con él.
Es lo que quieres, ¿no?

594
01:01:27,768 --> 01:01:29,269
¡Tranquilo!

595
01:01:29,353 --> 01:01:31,563
Vuelve aquí. ¿Crees que es un juego?

596
01:01:42,074 --> 01:01:43,534
Yo no te entregué.

597
01:02:09,184 --> 01:02:11,353
¡Estás totalmente loco!

598
01:03:00,569 --> 01:03:01,737
Hogar, dulce hogar.

599
01:03:03,405 --> 01:03:05,240
El objetivo está en la cocina.

600
01:03:05,324 --> 01:03:07,242
Está sentado, bebiendo.

601
01:03:07,326 --> 01:03:08,994
-¿Solo?
-Dos guardaespaldas.

602
01:03:35,103 --> 01:03:36,647
Solo estoy mirando.

603
01:04:20,274 --> 01:04:22,150
Esperen.

604
01:04:26,947 --> 01:04:28,448
John, ¿qué ves?

605
01:04:38,292 --> 01:04:40,502
Espera, John. Maldita sea, John.

606
01:04:40,586 --> 01:04:42,921
Abre la puerta. John.

607
01:04:44,673 --> 01:04:46,717
-Abran la puerta.
-Trae la barreta.

608
01:05:00,772 --> 01:05:01,898
John Kelly.

609
01:05:03,734 --> 01:05:05,068
Me alegra verte otra vez.

610
01:05:08,363 --> 01:05:09,990
Mi esposa se llamaba Pam.

611
01:05:12,200 --> 01:05:14,494
Y vas a decirlo antes de morir.

612
01:05:17,998 --> 01:05:19,499
Yo no maté a tu esposa.

613
01:05:21,126 --> 01:05:22,294
Fue una decisión.

614
01:05:25,130 --> 01:05:26,632
Peones, John. Los dos.

615
01:05:26,715 --> 01:05:31,511
Solo somos peones que sirven al mismo rey.

616
01:05:35,015 --> 01:05:37,184
¿Sabes que estoy en la CIA, John?

617
01:05:37,809 --> 01:05:39,186
¿Te dijeron eso?

618
01:05:41,813 --> 01:05:43,273
Te queríamos aquí.

619
01:05:45,525 --> 01:05:47,194
A ti o a alguien como tú.

620
01:05:52,574 --> 01:05:53,950
¿Qué te dijeron?

621
01:05:54,034 --> 01:05:57,120
¿Que venías aquí para evitar
un ataque inminente?

622
01:05:59,623 --> 01:06:01,541
No hay otra misión, John.

623
01:06:03,543 --> 01:06:05,796
Que tú y yo estemos aquí...

624
01:06:06,672 --> 01:06:07,798
es la misión.

625
01:06:23,355 --> 01:06:25,524
Nos creemos verdaderos patriotas.

626
01:06:29,027 --> 01:06:31,613
Aceptamos la posibilidad de morir.

627
01:06:36,368 --> 01:06:37,619
Los dos.

628
01:06:47,713 --> 01:06:51,383
Nuestras vidas ofrecidas voluntariamente
por la máxima causa.

629
01:06:52,718 --> 01:06:55,637
¿Sí? ¿Qué causa es esa?

630
01:06:56,179 --> 01:06:57,389
Estados Unidos, John.

631
01:07:02,728 --> 01:07:04,479
Solo tenemos que morir.

632
01:07:04,563 --> 01:07:07,524
No, espera. Hablemos de las cosas.

633
01:07:07,607 --> 01:07:10,110
Hablemos un poco más, ¿de acuerdo?

634
01:07:14,573 --> 01:07:16,742
Aquellos detrás de nosotros
en Washington...

635
01:07:18,285 --> 01:07:20,370
no son los únicos patriotas verdaderos.

636
01:07:42,809 --> 01:07:44,227
¿Están todos bien?

637
01:07:48,231 --> 01:07:49,649
Vamos. Salgamos.

638
01:07:53,779 --> 01:07:54,905
Tenemos que movernos.

639
01:08:06,124 --> 01:08:09,503
Él... Nos quería aquí. Estaba esperando...

640
01:08:11,129 --> 01:08:12,339
Mierda. ¡Francotirador!

641
01:08:19,471 --> 01:08:21,598
-¡Dallas está herido!
-¡Dallas!

642
01:08:22,808 --> 01:08:25,060
-¿Quién lo ve?
-¡Dallas está herido!

643
01:08:26,478 --> 01:08:27,938
¿De dónde viene?

644
01:08:29,105 --> 01:08:31,358
-Dallas, ¿dónde te dieron?
-Está herido.

645
01:08:31,441 --> 01:08:33,485
-En el estómago.
-¿Puedes moverte?

646
01:08:33,777 --> 01:08:34,694
No.

647
01:08:34,778 --> 01:08:38,323
Háblame, Dallas. Estás bien.
Te sacaremos de ahí.

648
01:08:38,406 --> 01:08:39,658
¿Dónde está?

649
01:08:40,909 --> 01:08:42,702
Kelly, a tus seis.

650
01:08:47,249 --> 01:08:48,542
No lo veo.

651
01:08:49,918 --> 01:08:52,045
Thunder, ¡dispara!

652
01:08:52,170 --> 01:08:54,214
John, está a tus seis.

653
01:08:58,218 --> 01:08:59,177
Ayúdame.

654
01:09:00,262 --> 01:09:01,638
No te dejaré aquí.

655
01:09:02,514 --> 01:09:04,307
-Ahora no.
-Cúbreme.

656
01:09:04,432 --> 01:09:05,433
¡Muévete!

657
01:09:14,067 --> 01:09:16,987
Voy por ti. Cruzando.

658
01:09:21,533 --> 01:09:23,243
Dallas, resiste, amigo.

659
01:09:33,086 --> 01:09:36,214
-¡Tercer piso, segunda ventana!
-¡Tercero, segunda!

660
01:09:37,173 --> 01:09:39,384
¡Puedo darle! ¡Fuego de supresión!

661
01:09:44,556 --> 01:09:47,309
Estás cubierto. Ve por él. ¡Anda!

662
01:09:49,477 --> 01:09:50,562
Vamos.

663
01:09:51,354 --> 01:09:52,689
¡Segundo francotirador!

664
01:09:56,443 --> 01:09:58,612
¡Hay un segundo francotirador!

665
01:09:58,695 --> 01:09:59,863
¡A las doce!

666
01:10:10,707 --> 01:10:12,000
¡Sáquenlo de aquí!

667
01:10:22,135 --> 01:10:23,470
¡Sácame de aquí!

668
01:10:30,518 --> 01:10:31,353
Maldita sea.

669
01:10:32,479 --> 01:10:33,605
¡Mierda!

670
01:10:35,148 --> 01:10:36,983
Ritter, ¿esto estaba en el informe?

671
01:10:38,818 --> 01:10:40,028
Necesitamos una salida.

672
01:10:40,403 --> 01:10:42,989
Thunder, herido.
El francotirador, en la entrada.

673
01:10:43,073 --> 01:10:44,532
Busquemos otra salida.

674
01:10:44,616 --> 01:10:46,117
¿Sigues en la pelea, Thunder?

675
01:10:46,201 --> 01:10:48,578
Sigo aquí, señora. Estoy protegiéndonos.

676
01:10:49,287 --> 01:10:50,121
Está bien.

677
01:10:52,707 --> 01:10:54,417
Estoy analizando la situación.

678
01:10:55,085 --> 01:10:57,379
-Hatchet, Kelly, cúbranme.
-Entendido.

679
01:10:57,462 --> 01:10:58,296
-Vamos.
-Vamos.

680
01:10:58,380 --> 01:10:59,255
¡Cúbranme!

681
01:11:06,221 --> 01:11:07,764
Bajemos al francotirador.

682
01:11:09,975 --> 01:11:12,185
Alto el fuego. Alto.

683
01:11:36,376 --> 01:11:38,336
Acaban de matar a dos policías.

684
01:11:43,591 --> 01:11:46,511
Mierda. Porque parece que fuimos nosotros.

685
01:11:53,393 --> 01:11:55,228
Los rusos muertos en mi casa.

686
01:11:56,146 --> 01:11:57,856
Querían que los encontráramos.

687
01:11:58,398 --> 01:12:01,735
Querían que encontráramos
soldados rusos muertos en EE. UU.

688
01:12:03,903 --> 01:12:08,533
Si morimos aquí, encontrarán
soldados nuestros en suelo ruso también.

689
01:12:10,618 --> 01:12:13,955
Si matamos a un par de policías
en el proceso, mejor.

690
01:12:14,039 --> 01:12:15,040
Dios.

691
01:12:17,709 --> 01:12:18,710
Todo esto.

692
01:12:19,961 --> 01:12:21,588
El asesinato del equipo.

693
01:12:22,338 --> 01:12:24,340
Mi casa. Esta misión.

694
01:12:25,800 --> 01:12:27,886
Fue una trampa desde el principio.

695
01:12:29,971 --> 01:12:31,890
Buscan empezar una guerra.

696
01:12:40,231 --> 01:12:43,485
Como dijo Rykov,
todo lo que tenemos que hacer es morir.

697
01:12:46,654 --> 01:12:48,531
Sí, pero no lo haremos.

698
01:12:49,908 --> 01:12:53,369
Bien, debemos sacar
al francotirador del pasillo.

699
01:12:53,453 --> 01:12:56,039
-Consíguenos una salida.
-En eso estoy.

700
01:12:58,041 --> 01:13:00,085
Andando. Thunder, pásame tu mochila.

701
01:13:07,425 --> 01:13:09,344
-Andando.
-Los cubro.

702
01:13:18,394 --> 01:13:19,938
Mi final está cerca, amigos.

703
01:13:21,356 --> 01:13:22,690
Lo tengo.

704
01:13:31,991 --> 01:13:33,576
Muévanse.

705
01:13:56,558 --> 01:13:58,518
¡Sigan atacando, estamos progresando!

706
01:13:59,310 --> 01:14:00,603
Presionen.

707
01:15:09,339 --> 01:15:10,340
Se atascó mi arma.

708
01:15:11,424 --> 01:15:12,258
Qué bien.

709
01:15:27,774 --> 01:15:31,694
Hora de irse. Salgamos de aquí. Vamos.

710
01:15:35,281 --> 01:15:36,324
¡Último hombre!

711
01:15:37,075 --> 01:15:38,701
A la recepción.

712
01:15:38,785 --> 01:15:39,994
Vamos.

713
01:15:47,794 --> 01:15:48,795
A la derecha.

714
01:15:50,672 --> 01:15:52,298
Bájenlo. Acuéstenlo.

715
01:15:53,132 --> 01:15:54,467
Cubran las salidas.

716
01:15:56,886 --> 01:15:58,096
Dallas, siéntate.

717
01:15:58,846 --> 01:16:00,139
Estarás bien, viejo.

718
01:16:06,062 --> 01:16:07,063
Bien.

719
01:16:11,859 --> 01:16:12,902
Oye, viejo.

720
01:16:14,737 --> 01:16:15,738
¿Tienes hijos?

721
01:16:19,617 --> 01:16:20,576
¿Qué?

722
01:16:23,204 --> 01:16:24,080
Hijos.

723
01:16:31,879 --> 01:16:32,714
Sí.

724
01:16:33,965 --> 01:16:34,882
Sí.

725
01:16:36,009 --> 01:16:38,011
¿Quieres que les diga algo?

726
01:16:40,430 --> 01:16:41,806
Diles...

727
01:16:42,974 --> 01:16:44,100
que los amo.

728
01:16:45,310 --> 01:16:46,144
Claro.

729
01:16:49,605 --> 01:16:50,606
Diles...

730
01:16:52,608 --> 01:16:53,568
Diles...

731
01:17:21,095 --> 01:17:22,263
Tengo un plan.

732
01:17:24,974 --> 01:17:27,643
Subiré al tejado
y les despejaré un camino.

733
01:17:31,314 --> 01:17:33,149
No te dejaremos.

734
01:17:34,650 --> 01:17:36,486
No podemos dejar a nadie.

735
01:17:39,072 --> 01:17:41,699
Si dejamos un rastro, tendrán su guerra.

736
01:17:42,283 --> 01:17:44,285
Tienes que sacar al equipo de aquí.

737
01:17:46,454 --> 01:17:48,081
Para ellos, no soy un soldado.

738
01:17:50,625 --> 01:17:51,834
Soy un delincuente.

739
01:17:53,544 --> 01:17:54,629
Puedo morir aquí.

740
01:17:58,007 --> 01:17:59,092
¿Me entiendes?

741
01:20:22,151 --> 01:20:23,069
Vamos, Kelly.

742
01:25:20,616 --> 01:25:22,409
¿Puedes caminar?

743
01:25:35,756 --> 01:25:37,091
Los otros se adelantaron.

744
01:26:36,317 --> 01:26:38,569
Oyeron lo que dijo Rykov, ¿no?

745
01:26:41,906 --> 01:26:43,490
Dijo que empezó en D. C.

746
01:26:46,201 --> 01:26:48,537
Pensé que era un peón cazando a un rey.

747
01:26:52,875 --> 01:26:57,379
Rykov no era un rey.
Solo era yo del otro lado.

748
01:26:59,048 --> 01:27:00,799
Los peones nunca matan a un rey.

749
01:27:04,929 --> 01:27:07,139
Lo único que me queda es
volver a la cárcel.

750
01:27:20,235 --> 01:27:23,530
Hay una bolsa con dinero bajo la cubierta.

751
01:27:25,783 --> 01:27:26,867
Es tuyo.

752
01:27:30,454 --> 01:27:32,414
Pero nunca saliste vivo.

753
01:27:33,749 --> 01:27:35,209
Moriste en Múrmansk.

754
01:27:39,004 --> 01:27:40,381
Contigo como fantasma,

755
01:27:41,465 --> 01:27:43,842
tal vez averigüemos
quién está detrás de esto.

756
01:27:52,559 --> 01:27:53,978
Me equivoqué contigo.

757
01:28:03,696 --> 01:28:07,491
...ministro acusó a EE. UU.
de un ataque contra un edificio civil

758
01:28:07,574 --> 01:28:10,703
en Múrmansk, que resultó
en múltiples bajas.

759
01:28:10,828 --> 01:28:12,162
ÚLTIMAS NOTICIAS -TENSIÓN ENTRE EE. UU.
Y RUSIA: CUMBRE DE EMERGENCIA EN LA ONU

760
01:28:12,246 --> 01:28:14,289
La Casa Blanca niega cualquier conexión.

761
01:28:14,373 --> 01:28:17,668
En respuesta, EE. UU. acusó
a Rusia de desplazar la culpa

762
01:28:17,751 --> 01:28:20,671
por el vuelo comercial
derribado sobre el Mar de Bering.

763
01:28:20,754 --> 01:28:23,549
Ningún país probó sus afirmaciones aún.

764
01:28:23,632 --> 01:28:26,844
Pero las relaciones entre las dos naciones

765
01:28:26,927 --> 01:28:30,305
no han sido tan tensas
desde la Guerra Fría.

766
01:28:30,472 --> 01:28:33,976
También preocupa
que una escalada de tensiones

767
01:28:34,059 --> 01:28:38,022
pueda afectar la economía. Según
el representante comercial de EE. UU...

768
01:28:49,199 --> 01:28:50,325
Sr. Secretario.

769
01:28:52,036 --> 01:28:53,162
¡John!

770
01:28:56,290 --> 01:28:57,958
Greer me dijo que habías muerto.

771
01:28:58,751 --> 01:29:02,379
Lamento aparecerme así,
pero tuve que desaparecer.

772
01:29:02,463 --> 01:29:05,049
Era la única manera
de conseguirle la información.

773
01:29:05,674 --> 01:29:07,009
¿Qué información?

774
01:29:08,427 --> 01:29:09,595
Sobre la misión.

775
01:29:10,345 --> 01:29:12,931
Se suponía que no saldríamos con vida.

776
01:29:13,015 --> 01:29:16,435
Señor, fue una misión de la CIA.
Organizada desde D. C.

777
01:29:16,518 --> 01:29:19,146
Buscan aumentar la tensión con Rusia.

778
01:29:23,692 --> 01:29:25,486
¿Estás sugiriendo a Dillard?

779
01:29:28,614 --> 01:29:30,032
Conozco a Sarah.

780
01:29:30,115 --> 01:29:34,244
No siempre concuerdo con sus métodos,
pero no hay nadie más patriota.

781
01:29:34,995 --> 01:29:38,874
Ella no le pondría
un chaleco con explosivos a un agente.

782
01:29:38,957 --> 01:29:40,501
Para que se volara a sí mismo.

783
01:29:40,584 --> 01:29:42,377
Ese es exactamente mi punto.

784
01:29:42,461 --> 01:29:45,631
Pero Greer no incluyó eso en el informe.

785
01:29:46,882 --> 01:29:48,675
Y cuando lo dije recién,

786
01:29:49,885 --> 01:29:51,595
no pareció sorprendido.

787
01:29:56,225 --> 01:29:58,602
Ya nada me sorprende, John.

788
01:30:20,124 --> 01:30:21,166
Ya era hora.

789
01:30:25,337 --> 01:30:27,923
No sé qué piensa
que está haciendo, soldado.

790
01:30:28,966 --> 01:30:30,092
Indefenso, ¿no?

791
01:30:32,761 --> 01:30:34,721
Me envió por todo el mundo.

792
01:30:35,597 --> 01:30:38,058
Puse mi vida en juego porque creí

793
01:30:38,142 --> 01:30:40,310
que estábamos del lado correcto.

794
01:30:40,769 --> 01:30:44,189
Que nuestro estilo mantendría
a gente como usted bajo control.

795
01:30:44,273 --> 01:30:46,233
Detente, John. Estás confundido.

796
01:30:46,316 --> 01:30:47,901
Va a decirme por qué.

797
01:30:50,904 --> 01:30:52,197
¿Por qué mi familia?

798
01:30:52,948 --> 01:30:54,992
Mi esposa. Mi hija.

799
01:30:56,493 --> 01:30:57,786
¿Por qué mi equipo?

800
01:30:59,580 --> 01:31:02,124
Rykov estaba totalmente convencido,

801
01:31:02,207 --> 01:31:05,002
así que me gustaría oír
lo que le dijo a él.

802
01:31:05,085 --> 01:31:06,545
Cometes un error.

803
01:31:08,547 --> 01:31:10,048
¿Sabe adónde vamos?

804
01:31:12,968 --> 01:31:15,596
Tenía una granja
en Virginia Occidental, ¿no?

805
01:31:17,681 --> 01:31:20,100
Su hija debe haber regresado
de la universidad.

806
01:31:21,101 --> 01:31:23,312
Wesleyan. Es una buena escuela.

807
01:31:24,730 --> 01:31:27,983
Su esposa. Su hijo también.

808
01:31:29,276 --> 01:31:31,361
Así que le sugiero que empiece a hablar.

809
01:31:32,446 --> 01:31:33,780
Porque si no,

810
01:31:33,864 --> 01:31:37,492
voy a hacerlo mirar
mientras mato a toda su maldita familia.

811
01:31:38,202 --> 01:31:40,329
Nunca conocí a Rykov.

812
01:31:41,580 --> 01:31:42,831
Lo escucho.

813
01:31:49,963 --> 01:31:52,132
¿Sabes quién ganó la Segunda Guerra?

814
01:31:53,842 --> 01:31:56,178
No fueron los generales,
ni los almirantes.

815
01:31:56,261 --> 01:31:57,846
Fueron los economistas.

816
01:31:58,889 --> 01:32:01,767
Más tanques, aviones, barcos

817
01:32:01,850 --> 01:32:05,896
y todo ese gasto sacó
a esta nación de la pobreza.

818
01:32:05,979 --> 01:32:08,148
Liberó al mundo de la tiranía.

819
01:32:09,983 --> 01:32:12,152
Un país grande necesita grandes enemigos.

820
01:32:13,612 --> 01:32:16,281
El mejor que hemos tenido
fue la Unión Soviética.

821
01:32:16,907 --> 01:32:20,744
El miedo que le teníamos unificó
a nuestra gente.

822
01:32:21,536 --> 01:32:22,829
Nos dio un propósito.

823
01:32:24,331 --> 01:32:26,500
El problema de hoy, John,

824
01:32:26,583 --> 01:32:29,836
es que la mitad del país cree
que el enemigo es la otra mitad

825
01:32:29,920 --> 01:32:32,089
porque no tienen contra quien más pelear.

826
01:32:33,382 --> 01:32:37,177
Así que les dimos un verdadero enemigo.

827
01:32:37,803 --> 01:32:42,474
Uno con el poder de amenazar
sus vidas, sus libertades.

828
01:32:42,557 --> 01:32:44,726
Libertades que dan por sentadas.

829
01:32:46,645 --> 01:32:48,939
Y funciona, John.

830
01:32:51,316 --> 01:32:52,901
Pero tú no moriste.

831
01:32:54,945 --> 01:32:58,907
No tenía derecho a quitarnos tanto.

832
01:32:59,866 --> 01:33:01,702
Sí, lo tenía. Hice un juramento.

833
01:33:04,538 --> 01:33:05,872
Yo también.

834
01:33:07,082 --> 01:33:08,417
A mi esposa.

835
01:33:10,085 --> 01:33:11,628
Se llamaba Pam.

836
01:33:13,046 --> 01:33:15,841
Y lo va a decir antes de morir.

837
01:33:34,318 --> 01:33:36,069
Va a decir su nombre.

838
01:33:36,945 --> 01:33:38,196
¡Sácame de aquí!

839
01:33:38,280 --> 01:33:40,324
Diga su nombre.

840
01:33:40,407 --> 01:33:41,783
¡Sácame de aquí!

841
01:33:47,497 --> 01:33:48,582
¡Dígalo!

842
01:33:49,750 --> 01:33:50,667
¡Pam!

843
01:33:53,545 --> 01:33:54,504
¡Pam!

844
01:34:01,511 --> 01:34:02,429
¡Pam!

845
01:34:05,265 --> 01:34:06,308
Pa...

846
01:35:11,581 --> 01:35:12,916
El cielo existe.

847
01:35:18,964 --> 01:35:20,215
¿Es esto?

848
01:35:22,050 --> 01:35:24,761
No, cariño. No es esto.

849
01:35:29,850 --> 01:35:31,226
¿Y tú?

850
01:35:32,060 --> 01:35:33,395
¿Estás en el cielo?

851
01:35:34,479 --> 01:35:35,647
Estoy contigo.

852
01:35:44,489 --> 01:35:45,657
No siempre.

853
01:35:48,160 --> 01:35:50,287
No. No siempre.

854
01:35:50,954 --> 01:35:51,997
Pero ahora.

855
01:35:59,504 --> 01:36:00,714
Pam, te extraño.

856
01:36:02,048 --> 01:36:03,133
Lo sé.

857
01:36:06,136 --> 01:36:07,053
Está bien.

858
01:36:16,771 --> 01:36:20,275
PAMELA M. KELLY
AMADA ESPOSA Y MADRE

859
01:36:22,569 --> 01:36:26,198
JOHN T. KELLY -ARMADA DE EE. UU.
ESTRELLA DE PLATA -CORAZÓN PÚRPURA

860
01:36:27,699 --> 01:36:32,412
El poder y la gloria,
por siempre y para siempre.

861
01:36:34,372 --> 01:36:35,415
Amén.

862
01:37:15,580 --> 01:37:19,626
El Secretario de Defensa Thomas Clay
fue encontrado muerto en el río Potomac

863
01:37:19,709 --> 01:37:21,920
la semana pasada en un aparente suicidio.

864
01:37:22,003 --> 01:37:25,966
Surgieron informes
que podrían involucrarlo en trai...

865
01:37:26,883 --> 01:37:28,385
Estaba escuchando eso.

866
01:37:33,807 --> 01:37:35,642
Mucha menos gente de lo que creí.

867
01:38:06,965 --> 01:38:09,092
Les dimos un verdadero enemigo.

868
01:38:09,843 --> 01:38:14,514
Uno con el poder de amenazar
sus vidas, sus libertades.

869
01:38:14,598 --> 01:38:16,641
Libertades que dan por sentadas.

870
01:38:18,268 --> 01:38:20,729
Y funciona, John.

871
01:38:23,189 --> 01:38:24,691
Pero tú no moriste.

872
01:38:29,821 --> 01:38:30,947
Necesito un favor.

873
01:38:47,005 --> 01:38:51,593
Vaseliev dijo que nada de esto
terminaría hasta que John Kelly muriera.

874
01:38:56,181 --> 01:38:59,559
Aquí está tu nueva identidad.
Cortesía de tu amiguito, Ritter.

875
01:39:02,771 --> 01:39:06,191
"John Clark". Qué creativo.

876
01:39:07,025 --> 01:39:10,028
Sí, bueno, la CIA no es famosa por eso.

877
01:39:10,111 --> 01:39:11,196
Es cierto.

878
01:39:13,990 --> 01:39:15,825
¿Qué harás, John?

879
01:39:19,371 --> 01:39:21,790
Lo que mejor hacemos. Desaparecer.

880
01:39:26,795 --> 01:39:29,297
Sé que estás muerto y todo eso,

881
01:39:29,381 --> 01:39:30,840
pero no desaparezcas.

882
01:39:31,966 --> 01:39:32,926
Sí, señora.

883
01:41:36,424 --> 01:41:39,302
TOM CLANCY: SIN REMORDIMIENTOS

884
01:41:46,434 --> 01:41:49,312
UN AÑO DESPUÉS

885
01:41:51,981 --> 01:41:52,982
Director.

886
01:41:55,026 --> 01:41:57,487
Felicitaciones por el ascenso, por cierto.

887
01:41:58,822 --> 01:41:59,948
Gracias.

888
01:42:02,700 --> 01:42:07,163
Tengo que decir que me sorprendió
que volvieras a D. C.

889
01:42:08,832 --> 01:42:10,875
He estado pensando en lo que pasó.

890
01:42:12,252 --> 01:42:14,087
Y en cómo puede suceder de nuevo.

891
01:42:17,298 --> 01:42:19,259
Así que pensé algunas cosas.

892
01:42:20,927 --> 01:42:23,513
Un equipo antiterrorista multinacional.

893
01:42:25,056 --> 01:42:29,143
Compuesto por EE. UU., Reino Unido,
personal de la OTAN seleccionado a mano,

894
01:42:30,395 --> 01:42:33,523
con total apoyo de los servicios
de inteligencia nacionales.

895
01:42:33,606 --> 01:42:35,692
¿Quién va a dirigir eso?

896
01:42:36,943 --> 01:42:37,902
Yo lo haría.

897
01:42:40,613 --> 01:42:42,782
Quiero presentárselo al presidente.

898
01:42:46,160 --> 01:42:47,287
¿Ah, sí?

899
01:42:58,423 --> 01:42:59,799
Lo llamaré Arcoíris.

900
01:43:01,384 --> 01:43:02,427
¿Por qué?

901
01:43:07,473 --> 01:43:08,600
Es personal.

902
01:43:15,064 --> 01:43:16,566
Oye, John.

903
01:43:20,236 --> 01:43:21,863
Es bueno tenerte de vuelta.

904
01:43:28,620 --> 01:43:30,121
Es bueno estar de vuelta.

905
01:48:58,491 --> 01:49:00,493
Subtítulos: Silvana Rinaldi

906
01:49:00,576 --> 01:49:02,578
Supervisión creativa
Rebeca Rambal



