1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,040 --> 00:00:10,240
PERSEMBAHAN NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:20,400 --> 00:00:23,440
<i>Setelah 18 musim dan empat kejuaraan NBA,</i>

5
00:00:23,520 --> 00:00:26,600
<i>calon peraih </i>Hall of Fame,
<i>Tony Parker, umumkan pensiun.</i>

6
00:00:27,120 --> 00:00:31,000
<i>Lihat direbut oleh Tony Parker,</i>
<i>dimainkan dengan sempurna.</i>

7
00:00:31,080 --> 00:00:32,720
<i>Tony menomboknya!</i>

8
00:00:33,480 --> 00:00:35,320
{\an8}Saat kecil, aku memimpikan NBA.

9
00:00:35,400 --> 00:00:39,240
Aku tak pernah bermimpi menjadi juara NBA,
apalagi memensiunkan nomor punggungku.

10
00:00:40,760 --> 00:00:42,320
Juara, Teman-teman. Juara!

11
00:00:42,400 --> 00:00:44,160
Berusaha, disiplin, harapan tinggi.

12
00:00:44,240 --> 00:00:45,800
Tony!

13
00:00:45,880 --> 00:00:47,000
Aku menghormatinya.

14
00:00:47,880 --> 00:00:51,120
<i>Pria Prancis kecil, Tony Parker,</i>
<i>ingin sukses.</i>

15
00:00:51,200 --> 00:00:53,800
Sejak kecil,
aku selalu ingin bermain di NBA.

16
00:00:53,880 --> 00:00:56,160
Ini liga basket terbaik di dunia.

17
00:00:58,640 --> 00:01:00,000
Dia membuka banyak peluang.

18
00:01:00,080 --> 00:01:02,160
Jika tak melompat,
kau bukan orang Prancis!

19
00:01:02,240 --> 00:01:04,720
Dia luar biasa sejak awal.

20
00:01:07,160 --> 00:01:09,600
Dia asli San Antonio
dengan aksen Prancis!

21
00:01:10,680 --> 00:01:13,160
Dia bukan pemain egois.
Dia mudah disukai.

22
00:01:14,400 --> 00:01:17,640
Dia pemain yang sangat cerdas.
Aku harus siap untuk itu.

23
00:01:18,280 --> 00:01:20,200
<i>Lemparan bagus dari Parker!</i>

24
00:01:20,280 --> 00:01:23,200
{\an8}TP9! Selamat! Kau tahu aku menyayangimu.

25
00:01:24,040 --> 00:01:25,080
Dia pemenang.

26
00:01:25,160 --> 00:01:26,880
<i>Kita adalah juara!</i>

27
00:01:28,080 --> 00:01:29,960
<i>Aku sadar 20 tahun ini</i>

28
00:01:30,040 --> 00:01:32,160
<i>lebih baik dari apa pun yang kuimpikan.</i>

29
00:01:32,240 --> 00:01:34,480
Menurutku,
dia beradaptasi dengan sangat baik.

30
00:01:38,200 --> 00:01:41,880
{\an8}<i>San Antonio Spurs memilih Tony Parker.</i>

31
00:01:42,360 --> 00:01:44,200
<i>Permainan ini berakhir!</i>

32
00:01:45,840 --> 00:01:48,160
<i>Kapten tim basket Prancis, Tony Parker,</i>

33
00:01:48,240 --> 00:01:50,320
<i>diangkat sebagai</i>
<i>Kesatria Legiun Kehormatan.</i>

34
00:01:50,400 --> 00:01:52,080
Pengalaman yang luar biasa!

35
00:01:52,160 --> 00:01:56,560
Dia bisa bangga atas kariernya karena
dia tak cuma membuat sejarah Prancis,

36
00:01:56,640 --> 00:01:59,520
tetapi juga membuat sejarah NBA,

37
00:01:59,600 --> 00:02:00,720
jadi, aku kagum!

38
00:02:03,480 --> 00:02:04,920
Aku bangga kepadanya.

39
00:02:11,440 --> 00:02:12,880
Ini rumahku.

40
00:02:46,360 --> 00:02:49,480
<i>Aku sudah mencapai</i>
<i>semua impianku dalam basket,</i>

41
00:02:49,560 --> 00:02:50,800
<i>dan aku senang.</i>

42
00:02:51,800 --> 00:02:53,680
<i>Aku siap membuka lembaran baru.</i>

43
00:02:55,440 --> 00:02:58,320
TONY PARKER MEMAINKAN
1,254 PERTANDINGAN NBA.

44
00:02:58,400 --> 00:03:01,240
DIA MERAIH EMPAT GELAR
DI SAN ANTONIO SPURS.

45
00:03:01,320 --> 00:03:07,000
DIA PEMAIN ALL-STAR ENAM KALI
DAN PEMAIN FINAL TERBAIK 2007.

46
00:03:16,520 --> 00:03:18,640
Tony menang banyak,

47
00:03:18,720 --> 00:03:23,400
dan menjadi salah satu <i>point guard </i>terbaik
di liga sejak lama.

48
00:03:23,480 --> 00:03:26,920
{\an8}Kurasa dia akan dikenal
sebagai orang yang…

49
00:03:27,560 --> 00:03:29,560
{\an8}membantu mengubah NBA dari…

50
00:03:30,680 --> 00:03:32,640
{\an8}Menjadi olahraga yang lebih internasional.

51
00:03:32,720 --> 00:03:35,760
{\an8}Bagiku, ada Michael Jordan, lalu lainnya.

52
00:03:35,840 --> 00:03:38,440
{\an8}Di basket Prancis,
ada Tony Parker, lalu lainnya.

53
00:03:40,080 --> 00:03:41,120
{\an8}Sesimpel itu.

54
00:03:49,840 --> 00:03:55,160
{\an8}PUTRA DARI IBU BELANDA DAN AYAH AMERIKA
YANG BERMAIN BASKET DI EROPA,

55
00:03:56,680 --> 00:04:01,360
{\an8}TONY PARKER LAHIR 17 MEI 1982
DI BRUGES, BELGIA.

56
00:04:03,840 --> 00:04:07,680
{\an8}DIA PUNYA DUA ADIK LAKI-LAKI
TJ DAN PIERRE.

57
00:04:09,520 --> 00:04:11,440
{\an8}Ayahnya dahulu pemain basket hebat.

58
00:04:11,520 --> 00:04:15,040
{\an8}Jadi, dia sangat mencintai basket.

59
00:04:16,200 --> 00:04:20,400
<i>Melempar bola pakai tangan kiri,</i>
<i>tetapi dia meleset, lalu datang Parker.</i>

60
00:04:20,480 --> 00:04:22,360
<i>Ini dia, dan masuk!</i>

61
00:04:22,440 --> 00:04:24,840
Anak-anak datang ke semua pertandingan.

62
00:04:24,920 --> 00:04:30,080
Ya, basket. Itu kehidupan kami dahulu.

63
00:04:30,160 --> 00:04:33,920
<i>Waktu hampir habis.</i>
<i>Terus bertahan. Ke Parker.</i>

64
00:04:34,000 --> 00:04:36,760
<i>Dia melompat. Dan kegembiraan…</i>

65
00:04:36,840 --> 00:04:39,120
Aku tumbuh dengan memanfaatkan dua dunia.

66
00:04:39,200 --> 00:04:42,680
Aku mencoba memanfaatkan kedua dunia
dari ibu Eropa

67
00:04:42,760 --> 00:04:44,440
dan ayah Amerika.

68
00:04:44,520 --> 00:04:49,160
Karena sisi Amerika punya
kepercayaan diri yang besar,

69
00:04:49,240 --> 00:04:53,160
percaya pada yang tak mungkin,
selalu optimis.

70
00:04:53,240 --> 00:04:56,320
Ibuku selalu ada untuk membuatku
tetap rendah hati saat keadaan baik,

71
00:04:56,400 --> 00:04:59,800
dan tidak menyalahkan diri sendiri
saat keadaan buruk.

72
00:04:59,880 --> 00:05:02,080
Aku menemukan keseimbangan itu.

73
00:05:02,640 --> 00:05:04,960
Aku meracik koktail kuatku sendiri,

74
00:05:05,040 --> 00:05:08,520
dan begitulah pola pikirku tercipta.

75
00:05:11,840 --> 00:05:17,120
{\an8}USIA SEPULUH TAHUN, TONY MENEKEN
KONTRAK PERTAMA DI FÉCAMP, NORMANDIA.

76
00:05:17,760 --> 00:05:20,880
{\an8}Antara usia enam dan 14 tahun,
aku selalu bersamanya.

77
00:05:20,960 --> 00:05:24,600
{\an8}Kami tak pernah berlibur,
selalu pergi ke kamp basket.

78
00:05:33,920 --> 00:05:37,200
{\an8}Ayahku sangat tegas saat kami tumbuh.

79
00:05:37,280 --> 00:05:40,960
Namun, kurasa saat punya tiga anak lelaki…

80
00:05:41,040 --> 00:05:44,960
Awalnya, ibuku tak ada,
karena harus kembali ke Belanda.

81
00:05:45,040 --> 00:05:49,760
Kurasa ayahku melakukan yang terbaik,
yang membuat kami disiplin.

82
00:05:49,840 --> 00:05:51,480
Membentuk kepribadian kami.

83
00:05:51,560 --> 00:05:55,720
Jadi, pola pikir menang itu,
kurasa aku dapat dari ayahku.

84
00:06:08,120 --> 00:06:10,800
Pertandingan ini
Chicago melawan San Antonio.

85
00:06:15,520 --> 00:06:19,920
Saat Natal, aku pulang.
Dahulu, itu era Michael Jordan.

86
00:06:20,760 --> 00:06:24,360
<i>Dia berhasil!</i>
<i>Michael menggoyangkan jarinya!</i>

87
00:06:25,040 --> 00:06:27,120
Aku telepon untuk beli tiket.
Kami berangkat.

88
00:06:28,760 --> 00:06:31,720
Tony sepuluh tahun, Terrence
delapan tahun, dan Pierre enam tahun.

89
00:06:33,160 --> 00:06:34,320
<i>Ini dia!</i>

90
00:06:35,360 --> 00:06:37,360
Dia idolaku saat aku kecil.

91
00:06:38,320 --> 00:06:40,600
Aku punya poster dirinya di kamarku,

92
00:06:40,680 --> 00:06:43,640
dan aku ingin menjadi seperti dia,
berlaga di NBA.

93
00:06:43,720 --> 00:06:45,800
<i>Chicago memimpin.</i>

94
00:06:47,000 --> 00:06:49,920
Dia bilang dia tumbuh melihatku
di Chicago bersama keluarganya.

95
00:06:50,000 --> 00:06:53,720
{\an8}Melihat kemajuannya,
memiliki karier yang luar biasa,

96
00:06:53,800 --> 00:06:55,480
{\an8}aku ikut senang untuknya.

97
00:06:56,080 --> 00:06:59,520
Bisa mengenalnya dan menyebutnya teman,
lebih hebat lagi.

98
00:07:00,280 --> 00:07:01,480
<i>Kini tersisa dua.</i>

99
00:07:01,560 --> 00:07:03,680
<i>Sekarang, satu. Ini Jordan!</i>

100
00:07:05,560 --> 00:07:07,240
<i>Selesai sudah!</i>

101
00:07:07,320 --> 00:07:09,320
Kurasa yang dia lihat adalah pemimpin.

102
00:07:10,040 --> 00:07:13,360
{\an8}Dia melihat orang yang menjaga timnya,

103
00:07:13,440 --> 00:07:17,080
{\an8}memastikan timnya menang,
dengan cara yang jujur dan adil. 

104
00:07:17,160 --> 00:07:20,280
{\an8}Ada anggapan, "Aku tak bisa dikalahkan."

105
00:07:28,320 --> 00:07:33,600
{\an8}Aku berkesempatan melatihnya tahun 1997.

106
00:07:33,680 --> 00:07:37,680
{\an8}Itu pertama kalinya aku melihat
pemain muda yang sedominan itu.

107
00:07:43,520 --> 00:07:46,720
{\an8}Aku di bangku lawan. Aku punya tim muda.

108
00:07:46,800 --> 00:07:49,640
{\an8}Bisa dibilang,
dia mahir mengendalikan bola.

109
00:07:49,720 --> 00:07:53,440
{\an8}Dia bermain sangat cepat dan meraih angka
dengan <i>lay-up</i> berulang kali.

110
00:07:53,520 --> 00:07:55,440
Intinya, dia main sesukanya.

111
00:07:58,520 --> 00:08:01,600
{\an8}Di lapangan, walaupun lebih kecil,
dia yang terbaik.

112
00:08:01,680 --> 00:08:03,040
{\an8}Selalu unggul.

113
00:08:03,120 --> 00:08:07,240
{\an8}Kecepatan itu bukan hanya di lapangan,
tetapi juga cara dia membangun kariernya.

114
00:08:07,320 --> 00:08:09,400
Dia selalu unggul dari generasinya.

115
00:08:14,720 --> 00:08:17,120
6 JULI 2018

116
00:08:17,200 --> 00:08:22,520
TONY PARKER BERSIAP MEMAINKAN
MUSIM TERAKHIR DALAM KARIERNYA.

117
00:08:31,680 --> 00:08:35,880
{\an8}<i>Kini, Chelsea Torres</i>
<i>dengan laporan olahraga KRIS 6.</i>

118
00:08:36,520 --> 00:08:40,280
{\an8}Penggemar Spurs, jika musim ini
sangat aneh dan menyenangkan,

119
00:08:40,360 --> 00:08:42,640
{\an8}ini mungkin bisa menambahkannya.

120
00:08:42,720 --> 00:08:44,840
{\an8}Setelah 17 musim bersama Spurs,

121
00:08:44,920 --> 00:08:49,000
{\an8}<i>Tony Parker dipastikan meneken kontrak</i>
<i>dengan Charlotte Hornets.</i>

122
00:08:49,080 --> 00:08:52,400
<i>TP setuju untuk tawaran dua tahun,</i>
<i>senilai 10 juta dolar.</i>

123
00:08:52,480 --> 00:08:56,520
<i>Parker dilaporkan memberi tahu Pop</i>
<i>lewat telepon sebelum berita tersiar.</i>

124
00:09:07,240 --> 00:09:09,200
Aku tahu keputusanku ini tepat,

125
00:09:09,280 --> 00:09:12,280
karena keadaan akan agak lebih rumit
di San Antonio.

126
00:09:13,480 --> 00:09:15,880
Dengan Charlotte Hornets, peranku jelas.

127
00:09:20,680 --> 00:09:24,000
Bagiku,
aku tahu basket tak akan pernah sama.

128
00:09:26,560 --> 00:09:30,360
Aku mau ke Charlotte
untuk musim yang hebat,

129
00:09:30,440 --> 00:09:34,960
untuk bermain dan menunjukkan
aku kembali dan bisa bermain bagus.

130
00:09:40,520 --> 00:09:43,120
Mungkin dia merasa
ini saatnya melakukan hal berbeda.

131
00:09:43,760 --> 00:09:45,440
Di San Antonio,

132
00:09:45,520 --> 00:09:49,560
mungkin sulit jika menjadi
pemain cadangan di sana. 

133
00:09:49,640 --> 00:09:51,680
Mungkin lebih mudah di Charlotte.

134
00:09:52,240 --> 00:09:55,840
{\an8}Mereka tawarkan gaji lebih tinggi,
lalu dia ke sana, tetapi…

135
00:09:56,680 --> 00:10:00,960
{\an8}Jika kau tanya orang
dari pihak Spurs dan Tony,

136
00:10:01,040 --> 00:10:05,640
mungkin mereka akan bilang,
"Kawan, kami harap dia kembali."

137
00:10:18,200 --> 00:10:20,000
Dia tidak lagi di San Antonio

138
00:10:20,080 --> 00:10:23,480
karena merasa tawaran terbaru Spurs
tidak menghormatinya.

139
00:10:23,560 --> 00:10:25,680
Dia ditawari posisi <i>point guard</i> ketiga.

140
00:10:26,920 --> 00:10:29,360
Dia tak mau.
Dia ingin tunjukkan masih bisa bermain.

141
00:10:30,120 --> 00:10:34,120
Jika tak bermain dengan Spurs,
dia di tempat lain.

142
00:10:35,600 --> 00:10:39,400
SEJAK 2010, MICHAEL JORDAN
MEMILIKI CHARLOTTE BOBCATS,

143
00:10:39,480 --> 00:10:41,160
YANG KINI CHARLOTTE HORNETS.

144
00:10:42,960 --> 00:10:44,120
Kejadiannya begitu cepat.

145
00:10:44,760 --> 00:10:49,600
Jordan meneleponku dengan senang
dan mau aku bergabung dengan mereka.

146
00:10:50,200 --> 00:10:52,520
Aku selalu bilang, "Kita bertemu lagi,"

147
00:10:52,600 --> 00:10:56,880
dan lucu jika dipikir aku memainkan
musim NBA terakhirku untuk klubnya.

148
00:11:01,440 --> 00:11:04,600
{\an8}Itu telepon yang mengubah segalanya.

149
00:11:05,240 --> 00:11:07,400
{\an8}Idolanya, benar-benar idolanya,

150
00:11:07,480 --> 00:11:10,240
{\an8}berhasil meyakinkannya untuk pindah.

151
00:11:16,720 --> 00:11:17,880
Sungguh?

152
00:11:18,640 --> 00:11:20,880
Aku ke ruang loker. Kau sedang makan.

153
00:11:20,960 --> 00:11:24,840
Aku kembali dari latihan lempar.
Kau masih makan. Aku cuma bilang.

154
00:11:24,920 --> 00:11:26,760
Dari sesi latihan pertama kami,

155
00:11:26,840 --> 00:11:30,120
baru limat menit,
dia berteriak dan meneriakiku.

156
00:11:30,200 --> 00:11:35,000
Kurasa dia ingin menunjukkan
siapa dia dan kenapa dia di sana. 

157
00:11:39,480 --> 00:11:41,960
Dia memberi kami
kepemimpinan yang hebat.

158
00:11:42,040 --> 00:11:45,800
{\an8}Orang yang paham aku ingin
terlihat seperti apa sebagai tim,

159
00:11:45,880 --> 00:11:49,360
{\an8}memahami tanggung jawab,
disiplin, dan struktur.

160
00:11:53,360 --> 00:11:55,920
Banyak dari kami
melihat Tony Parker berkembang.

161
00:11:56,960 --> 00:12:00,320
Kita tahu
salah satu hal tersulit di liga ini

162
00:12:00,400 --> 00:12:03,160
adalah menang kejuaraan,
dan dia sudah menang, empat kali?

163
00:12:03,840 --> 00:12:06,960
{\an8}Dia membantu memperbaiki permainanku.

164
00:12:07,040 --> 00:12:09,120
{\an8}Maksudku, lebih ke mental.

165
00:12:09,680 --> 00:12:13,840
Dia membawa keberanian.
Dia membawa sikap pemenang.

166
00:12:15,600 --> 00:12:17,920
Dia membantu mengubah budaya di sini.

167
00:12:21,720 --> 00:12:24,360
Tidak mudah menjadi tua.

168
00:12:24,440 --> 00:12:28,360
Tubuhmu tak merespons seperti dahulu.

169
00:12:28,440 --> 00:12:32,880
{\an8}Tak segesit, secepat,
dan seenergik dahulu.

170
00:12:32,960 --> 00:12:34,600
{\an8}Jadi, kini, kau harus adaptasi.

171
00:12:34,680 --> 00:12:39,080
Harus terus berusaha,
dan melakukan sesuatu…

172
00:12:39,160 --> 00:12:41,840
bermain lebih pakai otak dan pengalaman,

173
00:12:41,920 --> 00:12:43,960
serta memanfaatkan itu.

174
00:12:54,600 --> 00:12:58,200
TAHUN 1997, TONY PARKER BERUSIA 15 TAHUN
SAAT MENINGGALKAN KELUARGA DI NORMANDIA

175
00:12:58,280 --> 00:13:00,440
DAN MASUK INSEP,
SEKOLAH BASKET UNGGULAN PRANCIS

176
00:13:00,520 --> 00:13:01,840
Saat pertama tiba di INSEP,

177
00:13:01,920 --> 00:13:05,600
aku di dalam Citroën 2CV ibuku,
begitulah aku sampai ke kampus.

178
00:13:11,800 --> 00:13:14,040
Sebenarnya, aku nyaris tak diterima,

179
00:13:14,120 --> 00:13:17,080
karena aku terlalu kecil dan kurus.

180
00:13:23,240 --> 00:13:25,480
Halo, apa kabar? Baik? Apa kabar?

181
00:13:25,560 --> 00:13:26,680
- Halo.
- Halo.

182
00:13:26,760 --> 00:13:29,320
Banyak pemain yang lebih berbakat
dariku di sana.

183
00:13:29,400 --> 00:13:31,880
Namun, ada satu yang tak bisa
mereka kalahkan.

184
00:13:31,960 --> 00:13:33,360
Yaitu level mental.

185
00:13:33,440 --> 00:13:35,920
- Hai, apa kabar?
- Baik, kau?

186
00:13:36,000 --> 00:13:41,000
{\an8}Dia sudah dikenal di kalangan pemuda
sebagai pemain berbakat,

187
00:13:41,080 --> 00:13:44,120
yang terbaik di generasinya.

188
00:13:44,200 --> 00:13:49,000
Jadi, saat aku tiba di INSEP,
tentu aku sudah mendengar tentang dia.

189
00:13:57,640 --> 00:13:59,440
Aku ingat sesi latihan pertama kami,

190
00:13:59,520 --> 00:14:02,160
saat pertama kami melawan satu sama lain.

191
00:14:03,200 --> 00:14:06,880
Dia lupa posisi, merebut bola,
dan mencetak angka dengan mudah.

192
00:14:06,960 --> 00:14:10,840
Dengan satu tangan, dia melewati kepalaku,

193
00:14:10,920 --> 00:14:15,760
dan itu membuatku kesal saat itu.

194
00:14:21,480 --> 00:14:26,320
{\an8}Jika ingin menerobos, dia bisa.
Saat itu, dia kecil,

195
00:14:26,400 --> 00:14:29,920
tetapi jika harus hadapi
pemain lebih besar, dia bisa.

196
00:14:31,600 --> 00:14:34,080
Setiap mencetak angka, dia jatuh.

197
00:14:34,160 --> 00:14:37,640
Setiap melempar, dia jatuh.

198
00:14:37,720 --> 00:14:40,000
Kami bingung
bagaimana dia tak terluka.

199
00:14:40,080 --> 00:14:43,440
Dia akan selalu bangun,
dan begitulah cara dia bermain.

200
00:14:48,240 --> 00:14:50,960
Saat itu, tahun 1998,
dia sudah tahu keinginannya.

201
00:14:51,040 --> 00:14:53,200
Dia tahu ingin bergabung dengan NBA.

202
00:14:53,280 --> 00:14:58,440
Dia tahu dia ingin maju,
untuk dikenal di level internasional.

203
00:14:59,760 --> 00:15:04,400
Dia selalu tahu bahwa jika berusaha,
akan ada hasilnya.

204
00:15:04,480 --> 00:15:06,480
Saat kami harus bekerja keras
di musim panas,

205
00:15:06,560 --> 00:15:09,800
aku di lapangan atletik,
kami harus berlatih dua pekan,

206
00:15:09,880 --> 00:15:12,840
pada hari pertama, ada 15 orang.

207
00:15:12,920 --> 00:15:15,760
Hari kedua, hanya ada sembilan,

208
00:15:15,840 --> 00:15:18,760
hari ketiga, hanya enam,
hari keempat, hanya aku.

209
00:15:18,840 --> 00:15:22,600
Aku berpikir, "Aku berbeda.
Aku jauh lebih disiplin."

210
00:15:22,680 --> 00:15:26,520
Bagiku, aku selalu bekerja lebih keras.

211
00:15:26,600 --> 00:15:30,480
Fakta bahwa beberapa orang mungkin…

212
00:15:31,640 --> 00:15:35,120
menganggap Tony arogan, saat itu,
aku tak heran.

213
00:15:36,080 --> 00:15:38,680
Aku sadari sejak awal
kepercayaan diri yang besar…

214
00:15:39,520 --> 00:15:42,840
dalam dirinya dan tujuannya.

215
00:15:43,680 --> 00:15:45,280
Dia tak malu akan hal itu.

216
00:15:48,320 --> 00:15:52,080
Aku tak menyadarinya saat itu,
karena, saat usia 15, 16 tahun,

217
00:15:52,160 --> 00:15:54,880
mengidamkan sesuatu, dan berbesar hati,

218
00:15:54,960 --> 00:15:58,080
kau mengatakan dari hati apa tujuanmu.

219
00:15:58,160 --> 00:16:01,800
Aku hanya ingin membagikan hasratku.

220
00:16:07,960 --> 00:16:10,440
23 JULI 2000
DIAW, TURIAF, DAN PARKER

221
00:16:10,520 --> 00:16:13,880
MASUK FINAL KEJUARAAN EROPA
BERSAMA TIM JUNIOR PRANCIS.

222
00:16:13,960 --> 00:16:18,240
MEREKA MELAWAN KROASIA,
YANG MENJADI TUAN RUMAH

223
00:16:22,280 --> 00:16:25,560
Itu titik awalnya.
Yang menyalakan api dalam diriku

224
00:16:25,640 --> 00:16:28,960
dan saat aku berjanji kepada diri sendiri
dengan berkata,

225
00:16:29,040 --> 00:16:31,280
"Aku ingin raih gelar untuk tim Prancis."

226
00:16:36,080 --> 00:16:37,680
Usia kami 17 atau 18 tahun.

227
00:16:37,760 --> 00:16:40,360
Kami memulai karier profesional.

228
00:16:40,440 --> 00:16:44,080
Orang tua kami ada di tribun,

229
00:16:44,160 --> 00:16:47,360
lima atau enam orang
di stadion berisi 5,000 orang.

230
00:16:56,760 --> 00:16:58,160
{\an8}TUAN RUMAH 48 - LAWAN 48

231
00:17:00,120 --> 00:17:02,520
Sebelum aku pergi,
pelatih berkata, "Ronny, kau tahu?

232
00:17:02,600 --> 00:17:04,800
Lari… dan cetak skor!"

233
00:17:04,880 --> 00:17:08,120
<i>Enam detik menuju gelar Eropa.</i>
<i>Frappeau menerobos.</i>

234
00:17:08,200 --> 00:17:10,160
<i>Dia sendirian… Masuk!</i>

235
00:17:11,600 --> 00:17:14,560
FINAL - JUNIOR EROPA 2000
PRANCIS - KROASIA 65-64

236
00:17:14,640 --> 00:17:18,040
Perasaan yang memabukkan inilah

237
00:17:18,120 --> 00:17:22,400
yang membuat kami kewalahan.

238
00:17:22,480 --> 00:17:24,560
Juara, Teman-teman. Juara!

239
00:17:27,320 --> 00:17:31,800
Itu dia. Sekelompok teman
yang riang dan sembrono.

240
00:17:31,880 --> 00:17:35,560
Itu awal kisah yang indah,
pertemanan yang erat hingga kini.

241
00:17:38,960 --> 00:17:43,000
Kejuaraan tahun 2000,
yang memperkuat semua impian itu,

242
00:17:43,080 --> 00:17:46,520
semua percakapan pukul dua pagi itu.

243
00:17:46,600 --> 00:17:48,920
Padahal, harus sekolah
empat atau lima jam lagi,

244
00:17:49,000 --> 00:17:50,720
tetapi kami masih membahas kehidupan.

245
00:17:50,800 --> 00:17:53,320
Tony menunjukkan buku merahnya
dengan Michael Jordan.

246
00:17:53,400 --> 00:17:55,800
"Kita akan menang. Pasti."

247
00:17:55,880 --> 00:17:57,240
Kami bilang, "Ya."

248
00:17:57,320 --> 00:17:59,840
Hal yang kau ingat seumur hidupmu.

249
00:18:03,640 --> 00:18:05,560
Ke pancuran!

250
00:18:05,640 --> 00:18:10,400
SETELAH INSEP, TONY PARKER MEMULAI KARIER
DI PRANCIS DENGAN PSG-RACING.

251
00:18:10,480 --> 00:18:13,640
DIA BERMAIN DUA MUSIM UNTUK MEREKA
TAHUN 1999 DAN 2001

252
00:18:13,720 --> 00:18:15,960
SEBELUM KE AMERIKA SERIKAT.

253
00:18:21,040 --> 00:18:22,960
Pemain terbaik, Tony Parker, baru 17 tahun

254
00:18:23,040 --> 00:18:25,600
dan harapan besar basket Prancis.

255
00:18:36,040 --> 00:18:39,840
{\an8}Kecepatan, serangan balik, transisi,
itulah inti permainanku.

256
00:18:39,920 --> 00:18:43,600
Itu sebabnya aku berpikir
permainan Amerika adalah gayaku.

257
00:18:49,040 --> 00:18:52,200
TAHUN 2001, TONY PARKER MEMUTUSKAN
MENDAFTAR UNTUK DRAF NBA.

258
00:18:52,280 --> 00:18:58,040
SAN ANTONIO SPURS TERTARIK
DAN MENGUNDANGNYA LATIHAN UJI COBA.

259
00:18:59,960 --> 00:19:03,520
Draf diadakan tiap tahun bulan Juni,
di New York.

260
00:19:03,600 --> 00:19:06,960
{\an8}Yaitu 30 tim NBA

261
00:19:07,040 --> 00:19:11,680
{\an8}memilih pemain muda terbaik dunia
dalam dua babak.

262
00:19:11,760 --> 00:19:14,880
Pemain Eropa tak sepopuler sekarang…

263
00:19:15,520 --> 00:19:17,160
apalagi karena dia <i>point guard.</i>

264
00:19:17,240 --> 00:19:20,960
<i>Point guard </i>itu produk Amerika,
yang bermain dengan gaya Amerika.

265
00:19:21,040 --> 00:19:25,000
Jadi, tim-tim tidak begitu
memperebutkan Tony Parker.

266
00:19:29,680 --> 00:19:33,160
Latihan awal kami dengan Tony tak bagus.

267
00:19:33,240 --> 00:19:36,120
{\an8}Aku ingat grup pencari bakat kami berkata,

268
00:19:36,200 --> 00:19:40,320
{\an8}"Kita tak bisa rekrut orang ini.
Pop tak akan mainkan <i>point guard</i> asing."

269
00:19:40,400 --> 00:19:42,640
{\an8}Kesan pertamaku adalah…

270
00:19:42,720 --> 00:19:44,040
{\an8}PELATIH - SAN ANTONIO SPURS

271
00:19:44,120 --> 00:19:47,760
{\an8}dia mungkin agak terlalu yakin
di lapangan,

272
00:19:47,840 --> 00:19:50,640
mungkin tak setangguh yang dia butuhkan.

273
00:19:54,120 --> 00:19:57,640
GREGG POPOVICH MENJADI
PELATIH SPURS SEJAK 1996.

274
00:19:57,720 --> 00:20:01,720
DIA PELATIH DENGAN KEMENANGAN TERBANYAK
DALAM SEJARAH NBA.

275
00:20:01,760 --> 00:20:04,600
Di Chicago. Aku baru turun
dari penerbangan sepuluh jam,

276
00:20:04,680 --> 00:20:08,040
dia mengatur agar aku langsung uji coba
dengan Spurs,

277
00:20:08,120 --> 00:20:09,160
dan permainanku buruk.

278
00:20:12,000 --> 00:20:16,000
Lalu aku menemui tim lainnya,
dan kukalahkan mereka dalam uji coba lain.

279
00:20:17,280 --> 00:20:20,040
Spurs memintaku kembali
untuk kedua kalinya,

280
00:20:20,120 --> 00:20:22,200
dan aku bermain bagus, sangat baik.

281
00:20:22,280 --> 00:20:26,360
Pop bilang, "Jika kau senggang,
kami akan memilihmu di babak pertama."

282
00:20:26,920 --> 00:20:29,280
Dia meyakinkanku, di latihan berikutnya,

283
00:20:29,360 --> 00:20:31,040
bahwa aku benar-benar salah.

284
00:20:31,880 --> 00:20:33,480
Sejak hari itu…

285
00:20:34,640 --> 00:20:36,880
dialah orangnya. Aku memberinya bola,

286
00:20:36,960 --> 00:20:39,000
dan dia mengambil alih posisi itu.

287
00:20:39,080 --> 00:20:44,040
{\an8}Selamat sore, dan selamat datang
di draf NBA 2001,

288
00:20:44,120 --> 00:20:46,960
{\an8}di aula Madison Square Garden.

289
00:20:48,480 --> 00:20:50,480
Wanita NBA itu datang dan berkata,

290
00:20:50,560 --> 00:20:52,880
"Boston akan membawamu, turunlah."

291
00:20:52,960 --> 00:20:57,040
Dia memberiku topi, dan 45 detik,
atau semenit kemudian, dia berkata,

292
00:20:57,120 --> 00:21:00,320
"Tidak, Boston berubah pikiran,"
jadi, kukembalikan topinya

293
00:21:00,400 --> 00:21:03,400
dan naik lagi untuk duduk.
Aku bilang, "Baiklah."

294
00:21:04,240 --> 00:21:08,360
Dengan pilihan ke-28 di draf 2001,

295
00:21:08,440 --> 00:21:13,000
San Antonio Spurs memilih Tony Parker

296
00:21:13,080 --> 00:21:15,880
dari Racing Club Paris, Prancis.

297
00:21:16,440 --> 00:21:20,360
{\an8}Kami gelisah karena tak tahu
dia akan lolos perekrutan atau tidak.

298
00:21:20,440 --> 00:21:25,480
{\an8}Setelah dia dipilih oleh San Antonio,
kami pun menggila, bahagia.

299
00:21:25,560 --> 00:21:28,360
Ya. Tidak, itu momen
yang tak akan kami lupakan.

300
00:21:29,520 --> 00:21:33,280
TERPILIH KE-28 DARI 30 PADA 2001,
TONY PARKER MENJADI PEMAIN PRANCIS KELIMA

301
00:21:33,360 --> 00:21:35,720
YANG DIREKRUT KE NBA.

302
00:21:35,800 --> 00:21:36,640
ERA PARKER

303
00:21:36,720 --> 00:21:40,280
Kami berpikir, "Bagus dia di sana.
Sekarang jadi sulit."

304
00:21:40,360 --> 00:21:45,640
Dia harus beradaptasi
dengan permainan mereka di AS,

305
00:21:45,720 --> 00:21:48,560
di liga terhebat di dunia.

306
00:21:49,440 --> 00:21:51,600
Aku baru memesan 12 donat.

307
00:21:51,680 --> 00:21:53,880
Itu untuk sebagian besar rekan timku.

308
00:21:53,960 --> 00:21:56,400
Lalu, enam kelapa.
Kelapa untuk Tim Duncan.

309
00:21:56,480 --> 00:21:57,800
Dia suka kelapa.

310
00:21:57,880 --> 00:22:00,800
Kopi untuk Steve Smith.
Dia selalu mau kopi di pagi hari.

311
00:22:00,880 --> 00:22:04,720
Ini tugas pagiku sebagai pemula.
Membeli donat untuk rekan timku.

312
00:22:04,800 --> 00:22:07,440
Aku agak tahu tentang dia.
Aku mendengar tentangnya.

313
00:22:08,160 --> 00:22:12,760
{\an8}Namun, bukan seperti,
"Ini Michael Jordan berikutnya."

314
00:22:12,840 --> 00:22:16,760
{\an8}Bukan seperti, "Ini Kobe Bryant 2."

315
00:22:23,920 --> 00:22:26,760
Kami belum tahu apa pemain Prancis
bisa berhasil di NBA,

316
00:22:26,840 --> 00:22:30,000
jadi, kami penasaran.
Begitu yang kulihat saat itu.

317
00:22:30,080 --> 00:22:33,720
Aku penasaran bagaimana hasilnya
dengan San Antonio Spurs,

318
00:22:33,800 --> 00:22:36,120
tim yang sangat ambisius saat itu.

319
00:22:36,200 --> 00:22:39,080
Dia tak bergabung dengan tim
yang mengembangkan pemain muda.

320
00:22:39,160 --> 00:22:42,080
Itu tim yang ingin memenangkan
kejuaraan NBA.

321
00:22:44,920 --> 00:22:48,480
Tony tak tampak siap.
Dia seperti anak kecil kurus.

322
00:22:49,040 --> 00:22:52,360
{\an8}Jadi, kami tak berharap banyak darinya,
jujur saja.

323
00:22:52,440 --> 00:22:56,680
{\an8}Popovich biasanya pelan-pelan
dengan orang baru, khususnya anak muda,

324
00:22:56,760 --> 00:23:00,600
serta butuh waktu untuk mengajarkan
dan menyiapkan mereka.

325
00:23:00,680 --> 00:23:04,640
{\an8}Kupikir aku tak akan melihatnya lagi.

326
00:23:05,200 --> 00:23:07,880
{\an8}Aku tak tahu apa dia akan masuk tim.

327
00:23:07,960 --> 00:23:10,640
{\an8}Dia masuk ke sini, masih sangat muda…

328
00:23:12,680 --> 00:23:15,120
tak lancar berbahasa Inggris.

329
00:23:17,440 --> 00:23:22,080
Pop, seperti biasa, meyakinkanku
bahwa dia memiliki bakat istimewa

330
00:23:22,160 --> 00:23:26,240
yang akan berguna, jadi, anak ini
harus masuk dan membantu kami.

331
00:23:26,320 --> 00:23:29,440
Kubilang, "Terserah."
Tak begitu kupikirkan saat itu.

332
00:23:33,200 --> 00:23:36,520
Dia tak bicara denganku sama sekali
selama tahun pertama.

333
00:23:36,600 --> 00:23:37,840
Kurasa dia mengujiku.

334
00:23:37,920 --> 00:23:42,400
Kurasa dia ingin tahu
apakah aku siap secara mental

335
00:23:42,480 --> 00:23:46,200
menjadi <i>point guard</i> yang dibutuhkan Spurs
untuk meraih gelar.

336
00:23:46,280 --> 00:23:48,600
Jadi, aku akan selalu bersyukur

337
00:23:48,680 --> 00:23:51,920
karena aku jadikan itu motivasi
untuk menunjukkan bahwa aku siap.

338
00:23:52,000 --> 00:23:55,560
<i>Sembilan belas tahun,</i>
<i>dari Prancis, Tony Parker,</i>

339
00:23:55,640 --> 00:23:59,680
{\an8}<i>184 cm, 80 kg,</i>
<i>direkrut terakhir di babak pertama…</i>

340
00:23:59,760 --> 00:24:04,320
{\an8}Kami menonton pertandingan pertamanya,
dan dia mencetak enam poin.

341
00:24:04,400 --> 00:24:05,400
Baik, bagus.

342
00:24:05,480 --> 00:24:09,440
Di pertandingan kedua,
dia mencetak 12 sampai 14 poin.

343
00:24:09,520 --> 00:24:10,440
Hebat.

344
00:24:10,520 --> 00:24:13,320
Setiap kali,
aku bertanya kepada mantan suamiku,

345
00:24:13,400 --> 00:24:15,640
"Apa ini normal?" Dia bilang, "Tidak."

346
00:24:16,440 --> 00:24:19,880
Jadi, itu cukup luar biasa.

347
00:24:19,960 --> 00:24:21,800
BASKET NBA PERTAMA TONY PARKER

348
00:24:21,880 --> 00:24:25,400
Karena aku beranggapan
bahwa NBA itu akan sangat sulit.

349
00:24:25,520 --> 00:24:26,760
Kupikir, "Wah!"

350
00:24:26,840 --> 00:24:30,880
<i>Spurs kembali unggul. Naik satu poin.</i>

351
00:24:30,960 --> 00:24:32,360
{\an8}Kau selalu penasaran

352
00:24:32,440 --> 00:24:36,160
{\an8}saat timmu merekrut seseorang
dan memainkan posisi yang sama.

353
00:24:36,240 --> 00:24:40,160
{\an8}Kau selalu ingin mengenalnya,
melihat pemain macam apa dia.

354
00:24:40,240 --> 00:24:44,080
Namun, bagian awal permainannya
hanya kecepatan.

355
00:24:44,160 --> 00:24:45,680
Maksudku, dia bisa tampil hebat.

356
00:24:45,760 --> 00:24:48,880
Di banyak latihan, dia sering melewatiku.

357
00:24:50,680 --> 00:24:53,600
BERSAING MELAWAN
ANTONIO DANIELS DAN TERRY PORTER,

358
00:24:53,680 --> 00:24:57,640
TONY PARKER MENJADI LIMA PEMAIN INTI
HANYA SETELAH LIMA PERTANDINGAN

359
00:24:57,720 --> 00:25:00,120
Kami baru merampungkan
pertandingan keempat musim ini,

360
00:25:00,200 --> 00:25:02,440
dan itu bukan pertandingan bagus.

361
00:25:02,960 --> 00:25:05,920
Pop meneleponku di pesawat dan berkata,

362
00:25:06,000 --> 00:25:08,000
{\an8}"Kau pemain inti
di pertandingan berikutnya."

363
00:25:08,080 --> 00:25:09,200
{\an8}PEMAIN INTI MALAM INI

364
00:25:09,280 --> 00:25:12,000
{\an8}Reaksi pertamaku, "Apa Tim tak keberatan?"

365
00:25:12,760 --> 00:25:18,320
Dia bintang tim.
Aku ingin pastikan dia tak keberatan,

366
00:25:18,400 --> 00:25:20,760
kalau mulai saat itu,

367
00:25:20,840 --> 00:25:23,480
<i>point guard </i>Prancis
akan mengoper kepadanya.

368
00:25:27,760 --> 00:25:28,720
6 NOVEMBER 2001,

369
00:25:28,800 --> 00:25:32,760
TONY MENJADI POINT GUARD INTI TERMUDA
DALAM SEJARAH NBA.

370
00:25:32,840 --> 00:25:36,240
Itu tak disangka. Jarang ada pemain

371
00:25:36,320 --> 00:25:39,240
yang direkrut secara khusus
di luar sepuluh besar

372
00:25:39,960 --> 00:25:41,680
langsung menjadi pemain inti.

373
00:25:42,200 --> 00:25:44,880
Biasanya, butuh waktu.
Dia jadi <i>point guard.</i>

374
00:25:44,960 --> 00:25:47,240
Itu posisi tersulit di NBA.

375
00:25:47,920 --> 00:25:49,600
Kau tahu persepsinya.

376
00:25:49,680 --> 00:25:52,000
Orang Prancis keren. Kalian keren dan…

377
00:25:53,400 --> 00:25:57,160
tenang, tak terburu-buru.
Begitulah dia bermain basket.

378
00:26:03,640 --> 00:26:07,040
Sejak hari pertama,
aku langsung melepasnya.

379
00:26:07,120 --> 00:26:09,560
Aku di sana untuk setiap kesalahannya,

380
00:26:09,640 --> 00:26:12,960
atau setiap keputusan
yang menurutku bisa salah.

381
00:26:13,040 --> 00:26:15,880
Aku tak mau orang
yang tak bisa menangani itu

382
00:26:15,960 --> 00:26:18,000
secara mental atau emosional.

383
00:26:18,080 --> 00:26:20,480
Kau tahu, saat dia mulai,

384
00:26:20,560 --> 00:26:24,080
aku langsung ingin tahu
apakah dia bisa diandalkan,

385
00:26:24,160 --> 00:26:26,760
karena ekspektasinya cukup tinggi.

386
00:26:32,120 --> 00:26:36,120
{\an8}Kubilang, "Jika dia bicara kepadamu,
dia menyukaimu.

387
00:26:36,200 --> 00:26:38,000
{\an8}JUARA SEPAK BOLA DUNIA
TEMAN TONY PARKER

388
00:26:38,080 --> 00:26:42,600
{\an8}Selama dia bicara denganmu,
semua baik-baik saja. Dia di pihakmu.

389
00:26:42,680 --> 00:26:47,480
Aku tahu tak enak dimarahi
di siaran langsung TV,

390
00:26:47,560 --> 00:26:50,080
tetapi ambil sisi positifnya."

391
00:26:50,160 --> 00:26:53,120
<i>Tepat di hadapan Tony Parker…</i>

392
00:26:53,200 --> 00:26:55,680
Aku tahu beberapa tahun pertama,

393
00:26:55,760 --> 00:26:58,920
adakalanya Tony gundah di balik layar.

394
00:26:59,000 --> 00:27:01,840
Dia mungkin tenang di depan rekan timnya,

395
00:27:01,920 --> 00:27:05,600
tetapi di rumah,
aku yakin dia sering menangis,

396
00:27:05,680 --> 00:27:08,040
atau menangis saat menyetir pulang.

397
00:27:12,440 --> 00:27:16,200
Sudah jelas dia sering melewati batas.

398
00:27:16,280 --> 00:27:18,440
Dia keterlaluan.

399
00:27:18,520 --> 00:27:19,880
Bagiku, itu sangat wajar.

400
00:27:19,960 --> 00:27:23,520
Kau menghormati pelatihmu
dan hierarkinya.

401
00:27:23,600 --> 00:27:27,200
Aku ambil hikmahnya dan berkata,
"Aku tahu kenapa dia begitu."

402
00:27:46,120 --> 00:27:48,640
Sejak kecil, aku tahu keinginanku,

403
00:27:48,720 --> 00:27:50,640
dan aku tahu pengorbanannya,

404
00:27:50,720 --> 00:27:53,840
aku harus menjadi
pemain basket profesional

405
00:27:53,920 --> 00:27:55,400
dan meraih impianku.

406
00:27:59,520 --> 00:28:01,680
Aku bersemangat, dan ingin bermimpi,

407
00:28:01,760 --> 00:28:03,360
bermimpi besar.

408
00:28:07,400 --> 00:28:10,400
Aku ingat cerita yang cukup luar biasa,

409
00:28:10,480 --> 00:28:13,800
{\an8}yaitu saat dia bersama Spurs.

410
00:28:13,880 --> 00:28:15,720
{\an8}Dia baru tiba. Dia pemain inti.

411
00:28:16,280 --> 00:28:17,960
{\an8}Dia sudah menganalisis

412
00:28:18,520 --> 00:28:21,720
gaji rata-rata setiap <i>point guard</i> Amerika

413
00:28:21,800 --> 00:28:23,800
sesuai levelnya.

414
00:28:24,720 --> 00:28:27,800
Dia meminta kenaikan gaji
beberapa juta dolar,

415
00:28:27,880 --> 00:28:32,440
dan mereka menawarkan seperempat
dari yang seharusnya dia dapat, tetapi…

416
00:28:34,040 --> 00:28:37,000
dia tak mundur.
Dia tak mundur dan bilang,

417
00:28:37,080 --> 00:28:40,680
"Tidak, di akhir kontrakku…

418
00:28:41,600 --> 00:28:43,960
jika tak setuju, kucari di tempat lain."

419
00:28:45,520 --> 00:28:49,560
Kau bisa menjadi olahragawan Prancis
termahal dalam sejarah olahraga Prancis.

420
00:28:49,640 --> 00:28:51,680
Kau sadar itu?

421
00:28:51,760 --> 00:28:53,680
Aku tak peduli soal itu.

422
00:28:53,760 --> 00:28:55,200
Aku bisa sejajar dengan Zidane,

423
00:28:55,280 --> 00:28:57,840
tetapi orang tak begitu mengenalku
seperti saat di AS.

424
00:28:57,920 --> 00:29:00,760
Bahagia itu bersama keluarga
dan teman-temanku,

425
00:29:00,840 --> 00:29:03,400
berusaha bermain basket yang bagus,
meraih gelar.

426
00:29:03,480 --> 00:29:06,160
Uang memang menarik,
tetapi bukan segalanya.

427
00:29:17,720 --> 00:29:20,000
Aku harus tunjukkan sejak awal

428
00:29:20,080 --> 00:29:24,760
bahwa aku tak takut,
aku bisa bermain di NBA.

429
00:29:30,880 --> 00:29:32,960
Itu motivasiku.

430
00:29:33,600 --> 00:29:37,680
Menunjukkan bahwa orang Prancis
bisa bermain basket

431
00:29:37,760 --> 00:29:40,040
dan kau bisa menang
dengan <i>point guard</i> Eropa.

432
00:29:53,280 --> 00:29:54,240
Pengambilan pertama.

433
00:29:55,200 --> 00:29:56,800
Aku Kobe Bryant,

434
00:29:56,880 --> 00:30:00,280
dan aku bermain melawan Tony…

435
00:30:01,480 --> 00:30:03,160
selama bertahun-tahun.

436
00:30:03,240 --> 00:30:05,200
Bertahun-tahun.

437
00:30:05,280 --> 00:30:08,080
Gara-gara dia,
aku tak menang kejuaraan lagi.

438
00:30:11,880 --> 00:30:17,240
Aku ingat pertandingan
di mana Tony tak bermain bebas.

439
00:30:17,320 --> 00:30:20,240
{\an8}Dia membuat satu kesalahan,
Pop mengeluarkannya.

440
00:30:20,320 --> 00:30:24,920
{\an8}Kubilang, "Aku akan menjebakmu saja
karena jika kena kaki,

441
00:30:25,000 --> 00:30:27,320
bolanya jatuh, kau keluar,
aku tak perlu melawanmu,

442
00:30:27,400 --> 00:30:29,400
karena Pop akan mengeluarkanmu."

443
00:30:30,000 --> 00:30:33,880
Namun, kurasa tekanan lingkungan
semacam itulah

444
00:30:33,960 --> 00:30:38,080
yang membantu Tony berkembang
dan bermain dalam situasi seperti itu.

445
00:30:39,120 --> 00:30:41,560
Kurasa itu seri 2003.

446
00:30:42,600 --> 00:30:47,600
Seri 2003, kurasa saat itulah
semuanya benar-benar cocok baginya,

447
00:30:47,680 --> 00:30:52,440
dan menjadi sangat sulit
bagi kami untuk menghadapinya.

448
00:30:52,520 --> 00:30:54,920
Kurasa permainannya menjadi lebih baik.

449
00:30:55,000 --> 00:30:59,920
Pegangannya cukup bagus, dalam serangan,
sesuai yang Pop mau darinya.

450
00:31:04,560 --> 00:31:07,680
San Antonio Spurs
dan point guard mereka, Tony Parker,

451
00:31:07,760 --> 00:31:10,440
{\an8}lolos ke final Wilayah Barat NBA.

452
00:31:10,520 --> 00:31:15,480
{\an8}Mereka mengalahkan juara tiga kali,
Los Angeles Lakers, 110-82.

453
00:31:15,560 --> 00:31:18,960
<i>Parker, 21, kini berharap</i>
<i>menjadi pemain Prancis pertama</i>

454
00:31:19,040 --> 00:31:23,280
<i>yang memenangkan gelar basket</i>
<i>paling bergengsi melawan New Jersey.</i>

455
00:31:32,800 --> 00:31:35,280
Terkadang saat cukup lama di liga,

456
00:31:35,360 --> 00:31:39,120
kau tahu beban yang kau lakukan.
Kau merasakan beban itu.

457
00:31:39,200 --> 00:31:41,960
Namun, dia berbeda.
Dia bermain dan bergembira.

458
00:31:48,840 --> 00:31:50,960
San Antonio butuh satu kemenangan
untuk juara.

459
00:31:51,040 --> 00:31:53,560
Jika mereka menang malam ini
melawan New Jersey,

460
00:31:53,640 --> 00:31:57,280
Tony Parker menjadi pemain Prancis
pertama yang meraih gelar.

461
00:32:00,880 --> 00:32:03,320
Tony tak pernah
tampak bingung di seri itu.

462
00:32:03,400 --> 00:32:05,960
Melawan J-Kidd bisa terasa sulit

463
00:32:06,040 --> 00:32:09,440
bagi pria seperti itu,
pemain yang lebih flamboyan.

464
00:32:09,520 --> 00:32:11,120
Tony tak pernah mundur.

465
00:32:11,200 --> 00:32:15,240
Itu yang paling kuingat tentang Tony muda,
yang bilang, "Aku akan bersaing."

466
00:32:15,880 --> 00:32:17,280
Orang meremehkan Tony.

467
00:32:17,360 --> 00:32:20,120
Kurasa orang tak tahu betapa hebatnya dia.

468
00:32:20,200 --> 00:32:24,400
<i>San Antonio Spurs adalah juara dunia Anda.</i>

469
00:32:25,720 --> 00:32:29,480
{\an8}FINAL 2003,
SAN ANTONIO SPURS - NEW JERSEY NETS 4-2

470
00:32:44,040 --> 00:32:47,440
Ini permulaan.
Aku akan terus bekerja keras, lebih baik.

471
00:32:47,520 --> 00:32:51,120
Kami punya tim muda,
Tim Duncan 26 tahun, aku 21 tahun.

472
00:32:51,200 --> 00:32:53,200
Jujur, kami bisa juara tiga, empat lagi.

473
00:32:53,280 --> 00:32:56,080
Kurasa dia salah paham tentang NBA!

474
00:32:56,160 --> 00:32:59,400
Karena saat kau dapat kesempatan juara
di awal kariermu,

475
00:32:59,480 --> 00:33:01,000
itu menjadi harapan.

476
00:33:01,080 --> 00:33:04,840
Aku sudah cukup lama di liga
untuk tahu bahwa itu langka.

477
00:33:04,920 --> 00:33:06,640
Sulit menjadi juara.

478
00:33:06,720 --> 00:33:09,240
Saat dapat, itu sangat istimewa.

479
00:33:09,320 --> 00:33:11,320
Jadi, dia sangat bersemangat.

480
00:33:11,400 --> 00:33:14,640
Dia pikir akan memenangkan
sepuluh kejuaraan sebelum berakhir.

481
00:33:15,160 --> 00:33:16,040
Jelas.

482
00:33:16,120 --> 00:33:19,560
Ini tahun keduaku di NBA.
Usiaku baru 21 tahun, dan kami juara NBA.

483
00:33:19,640 --> 00:33:23,840
Pada usia itu, kau tak mengerti
betapa sulitnya memenangkan gelar.

484
00:33:26,120 --> 00:33:27,720
Ini seperti mimpi bagiku.

485
00:33:27,800 --> 00:33:30,720
Mungkin saat usiaku sembilan tahun,

486
00:33:30,800 --> 00:33:33,160
aku bermimpi memenangkan kejuaraan.

487
00:33:33,240 --> 00:33:35,160
Itu dia. Mari bicara dengan…

488
00:33:35,240 --> 00:33:37,360
Usianya baru 21 tahun.

489
00:33:37,440 --> 00:33:38,920
Pria Prancis kecil,

490
00:33:39,000 --> 00:33:42,680
{\an8}dengan Tim Duncan, David Robinson,

491
00:33:42,760 --> 00:33:44,440
{\an8}dan dia bersama mereka.

492
00:33:44,520 --> 00:33:47,600
{\an8}Itu sangat menyentuh.

493
00:33:47,680 --> 00:33:48,840
Membuatmu sangat bangga.

494
00:33:48,920 --> 00:33:50,000
BERMAIN BERSAMA RAKSASA

495
00:33:50,560 --> 00:33:54,440
"AKU MESIN KEMENANGAN"

496
00:33:54,520 --> 00:33:57,280
Aku tahu betapa gila dan fanatiknya

497
00:33:57,360 --> 00:33:59,440
{\an8}orang Prancis soal olahraga.

498
00:33:59,520 --> 00:34:02,800
{\an8}Jadi, saat Tony menjadi
orang Prancis pertama

499
00:34:02,880 --> 00:34:05,600
{\an8}yang memenangkan kejuaraan NBA,

500
00:34:05,680 --> 00:34:07,080
itu luar biasa.

501
00:34:07,160 --> 00:34:09,760
Jadi, kini ada berbagai anak di Prancis,

502
00:34:09,840 --> 00:34:11,840
tempat dia pulang setiap tahunnya,

503
00:34:12,560 --> 00:34:15,000
yang berkata, "Aku ingin seperti Tony."

504
00:34:15,600 --> 00:34:17,720
"Aku juga ingin seperti Tony."

505
00:34:19,520 --> 00:34:22,640
USAI GELAR NBA PERTAMA,
TONY PARKER GABUNG TIM PRANCIS

506
00:34:22,720 --> 00:34:24,680
DI KEJUARAAN EROPA 2003 DI SWEDIA.

507
00:34:24,760 --> 00:34:27,240
USIA 21 TAHUN,
DIA MENJADI KAPTEN TIM PRANCIS.

508
00:34:27,320 --> 00:34:30,960
Itu gelar pertamanya, lalu kami menemukan

509
00:34:31,040 --> 00:34:33,520
tingkat kegembiraan di sekitar Tony

510
00:34:33,600 --> 00:34:35,840
karena kami belum mempersiapkan diri.

511
00:34:36,680 --> 00:34:38,560
{\an8}Itu belum pernah terjadi,

512
00:34:38,640 --> 00:34:41,080
{\an8}bahkan dengan bintang terbesar
di basket Prancis.

513
00:34:51,240 --> 00:34:53,040
Dia kembali dari musim hebat.

514
00:34:53,120 --> 00:34:58,920
{\an8}Dia juara NBA,
jadi, statusnya berbeda dengan kami.

515
00:35:01,720 --> 00:35:04,360
Pada saat yang sama,
itu juga menciptakan masalah.

516
00:35:04,440 --> 00:35:07,280
Di lapangan, ada kecemburuan kecil,

517
00:35:07,360 --> 00:35:11,440
hal yang mengganggu jalannya tim.

518
00:35:11,520 --> 00:35:13,920
Berlawanan dengan opini sebagian orang,

519
00:35:14,000 --> 00:35:17,280
konon, ada banyak kecemburuan…

520
00:35:17,800 --> 00:35:21,520
terkait dengan Tony,
yang sudah ada di NBA.

521
00:35:21,600 --> 00:35:22,640
Itu bohong.

522
00:35:23,120 --> 00:35:27,320
Tak ada yang bilang,
"Tidak, dia terlalu muda."

523
00:35:27,400 --> 00:35:28,880
Kami tak masalah dengan itu.

524
00:35:30,000 --> 00:35:32,800
{\an8}SEMIFINAL - EROPA 2003
PRANCIS - LITUANIA 70-74

525
00:35:34,440 --> 00:35:37,440
{\an8}Kami unggul lima poin
di semifinal melawan Lituania.

526
00:35:37,520 --> 00:35:41,720
Dia kehilangan bola
saat mendekati akhir pertandingan.

527
00:35:44,080 --> 00:35:47,520
PARKER, KAPTEN YANG DIABAIKAN

528
00:35:48,080 --> 00:35:50,400
TIM PRANCIS KALAH
DI FINAL EROPA 2003

529
00:35:50,480 --> 00:35:54,280
Satu-satunya yang kukeluhkan
dari Tony kala itu adalah saat…

530
00:35:55,120 --> 00:35:57,320
kami mendengar dia berkata…

531
00:35:57,400 --> 00:36:00,720
bahwa dia agak tidak bijaksana,
dia tidak bisa bertindak sendiri.

532
00:36:00,800 --> 00:36:03,600
{\an8}<i>Mimpi Olimpiade hancur, sayang sekali.</i>

533
00:36:03,680 --> 00:36:07,280
{\an8}<i>Tony Parker akan kembali ke NBA</i>
<i>tanpa medali di lehernya,</i>

534
00:36:07,360 --> 00:36:10,160
{\an8}<i>tetapi dia tak perlu menyesal,</i>
<i>karena melawan Lituania,</i>

535
00:36:10,240 --> 00:36:14,800
{\an8}<i>dia yang mencoba lemparan terakhir,</i>
<i>lemparan tak ingin diambil oleh siapa pun.</i>

536
00:36:15,360 --> 00:36:18,680
{\an8}Ini sulit dipahami
karena kami tim yang lebih baik.

537
00:36:19,480 --> 00:36:21,440
{\an8}Di awal, ada pemain yang belum siap,

538
00:36:21,520 --> 00:36:23,560
dan rasanya mereka tak mau main.

539
00:36:23,640 --> 00:36:26,320
Mau bagaimana?
Aku tak bisa bertindak sendiri.

540
00:36:31,560 --> 00:36:34,560
Kurasa orang tak menyadari
betapa banyak yang kulakukan

541
00:36:34,640 --> 00:36:38,800
dan betapa kerasnya aku berusaha
untuk memastikan rekan timku bahagia,

542
00:36:38,880 --> 00:36:40,560
dan kami menang sebagai tim.

543
00:36:43,040 --> 00:36:46,880
Saat kau pemain dominan,
kau bisa beradaptasi.

544
00:37:01,760 --> 00:37:07,280
2005, TONY PARKER TERUS BANGKIT
DENGAN PENCARIAN GELAR NBA KEDUA

545
00:37:09,960 --> 00:37:12,800
Untuk dua tahun pertamaku,
Tim Duncan pemain terbaik NBA.

546
00:37:12,880 --> 00:37:14,480
Dia sosok yang mengesankan.

547
00:37:14,560 --> 00:37:17,560
Manu adalah pendatang baru terbaik
di tahun keduaku.

548
00:37:17,640 --> 00:37:20,880
{\an8}Kami cepat menyadari bahwa
jika ingin meraih lebih banyak gelar,

549
00:37:20,960 --> 00:37:22,520
{\an8}kami harus menjadi All-Star.

550
00:37:22,600 --> 00:37:25,920
Itu yang kami lakukan. Manu menjadi
pemain All-Star tahun 2005, aku 2006.

551
00:37:26,000 --> 00:37:28,600
Saat itulah orang mulai
menyebut kami Tiga Besar.

552
00:37:28,680 --> 00:37:31,080
Saat itulah semuanya dimulai.

553
00:37:35,560 --> 00:37:39,320
Ada Tony, Manu, Tim, dan Pop.

554
00:37:39,400 --> 00:37:42,720
Itu membentuk badai sempurna,
dan begitulah dinasti terbentuk.

555
00:37:44,800 --> 00:37:47,520
Dalam situasi seperti itu,
mereka saling melengkapi.

556
00:37:47,600 --> 00:37:50,480
<i>Masuk!</i>

557
00:37:50,560 --> 00:37:53,640
{\an8}Manu selalu seperti Manu.

558
00:37:53,720 --> 00:37:55,640
{\an8}Tony menjadi pencetak angka.

559
00:37:55,720 --> 00:37:59,320
{\an8}Aku pernah jadi pencetak skor.
Dia kendalikan serangan. Aku…

560
00:37:59,400 --> 00:38:02,080
Selalu bertautan.

561
00:38:02,160 --> 00:38:05,600
Namun, kami selalu saling menghormati,
saling percaya

562
00:38:05,680 --> 00:38:09,840
bahwa kami melakukannya
demi alasan yang benar, berusaha menang.

563
00:38:12,240 --> 00:38:17,080
{\an8}TD DAN SPURS

564
00:38:17,160 --> 00:38:20,240
{\an8}Mereka tak peduli
siapa dapat poin terbanyak.

565
00:38:20,320 --> 00:38:22,280
{\an8}Tak peduli siapa dapat iklan,

566
00:38:22,360 --> 00:38:25,640
karena tak ada yang peduli dengan itu.

567
00:38:26,200 --> 00:38:29,680
Tak peduli siapa paling populer.
Mereka hanya ingin menang.

568
00:38:30,680 --> 00:38:34,760
TAHUN 2005, SAN ANTONIO SPURS
KEMBALI KE FINAL MELAWAN DETROIT PISTONS

569
00:38:38,320 --> 00:38:41,000
{\an8}Kami belajar bekerja sama
dengan sangat baik,

570
00:38:41,080 --> 00:38:43,840
{\an8}dan hanya mengamati.

571
00:38:43,920 --> 00:38:47,880
Terkadang, kami bisa merasakan
kapan harus memberitahunya sesuatu,

572
00:38:47,960 --> 00:38:50,080
kapan harus meninggalkannya sendiri,

573
00:38:50,160 --> 00:38:52,720
kapan dia harus didorong,
begitu juga denganku.

574
00:38:53,360 --> 00:38:58,200
Kami menumbuhkan hubungan ini di lapangan.
Itu terjadi otomatis.

575
00:39:03,640 --> 00:39:05,680
{\an8}<i>Pertandingan selesai!</i>

576
00:39:05,760 --> 00:39:11,320
{\an8}<i>San Antonio Spurs memenangkan</i>
<i>Kejuaraan Dunia NBA ketiga mereka.</i>

577
00:39:11,400 --> 00:39:12,960
Itu pertandingan tujuh.

578
00:39:13,040 --> 00:39:15,960
Itu luar biasa
karena kami bermain demi gelar.

579
00:39:28,600 --> 00:39:30,600
Begitu meraih gelar, itulah yang menarik.

580
00:39:30,680 --> 00:39:35,560
Seperti narkoba. Kau ingin
terus merasakan kemenangan itu.

581
00:39:35,640 --> 00:39:38,960
Tak ada rahasia besar, tak ada kemujuran.
Jika ingin terus maju,

582
00:39:39,040 --> 00:39:41,960
kau harus terus menginginkannya
dan berambisi.

583
00:39:42,520 --> 00:39:47,600
Bersama San Antonio,
kami tak pernah berhenti mengejar gelar.

584
00:39:48,560 --> 00:39:49,800
- Ini tak apa?
- Ya.

585
00:39:59,920 --> 00:40:01,920
Aku juga mau itu, Ayah!

586
00:40:04,040 --> 00:40:04,880
Aku senang.

587
00:40:04,960 --> 00:40:07,200
Aku sudah mempersiapkan karier baruku.

588
00:40:08,440 --> 00:40:09,920
Aku sangat bahagia.

589
00:40:10,000 --> 00:40:12,840
Kau tak mungkin bosan
jika menjalani hidupku.

590
00:40:12,920 --> 00:40:17,280
Artinya, aku bisa lebih sering
bersama keluarga, anak-anak, istri.

591
00:40:17,360 --> 00:40:19,640
Jadi, sejujurnya, semuanya bagus.

592
00:40:20,200 --> 00:40:22,240
- Ayah!
- Bersama Ayah saja.

593
00:40:24,200 --> 00:40:25,560
- Siap?
- Ya.

594
00:40:30,680 --> 00:40:34,200
Tentu, dia harus selalu ke Prancis
untuk bisnisnya di sini.

595
00:40:34,760 --> 00:40:37,360
{\an8}Namun, dia akan sering menjaga anak-anak,

596
00:40:37,440 --> 00:40:42,520
{\an8}dan aku merasa, karena mereka anak-anak,
mereka melewatkannya tahun ini.

597
00:40:45,920 --> 00:40:48,400
Amerika, San Antonio,
akan selalu menjadi rumah.

598
00:40:48,480 --> 00:40:51,720
Begitu tiba di sini,
aku langsung cocok dengan kota ini.

599
00:40:51,800 --> 00:40:54,440
Begitu tiba, udaranya.
Entahlah, ini nyaman.

600
00:40:56,720 --> 00:40:59,880
Ini rumah, dan aku sudah mengalami
banyak hal yang mencakup semuanya.

601
00:40:59,960 --> 00:41:02,240
Pola pikirnya, iklimnya.

602
00:41:02,320 --> 00:41:03,920
Aku suka semua tentang kota ini.

603
00:41:07,120 --> 00:41:09,720
- Apa kabar, Ben?
<i>- Tony, apa kabar, Kawan?</i>

604
00:41:09,800 --> 00:41:11,120
Baik.

605
00:41:11,840 --> 00:41:14,160
<i>Baguslah. Kau sedang bepergian?</i>

606
00:41:14,240 --> 00:41:16,400
Tidak, aku di rumah.
Aku kembali ke San Antonio.

607
00:41:25,640 --> 00:41:27,960
San Antonio adalah kota

608
00:41:28,040 --> 00:41:30,360
{\an8}yang tak seperti New York atau LA.

609
00:41:30,440 --> 00:41:33,560
{\an8}Tak seperti Bay Area atau Miami.

610
00:41:33,640 --> 00:41:34,880
{\an8}Kota itu tak terlalu sibuk.

611
00:41:36,360 --> 00:41:39,400
San Antonio yang santai
mungkin cocok untuknya.

612
00:41:42,400 --> 00:41:45,760
Itu lingkungan keluarga,
sangat terstruktur.

613
00:41:45,840 --> 00:41:49,600
Tak banyak yang bisa dilakukan,
kecuali fokus pada basket.

614
00:41:49,680 --> 00:41:53,760
Jadi, mungkin ke sana
benar-benar berkah baginya

615
00:41:54,360 --> 00:42:00,160
karena pikiranmu hanya soal basket
dan tak banyak hal lain.

616
00:42:08,400 --> 00:42:13,960
Dia menjadi seratus persen San Antonio,
seratus persen Texas,

617
00:42:14,040 --> 00:42:18,960
dan keaslian itulah yang bisa
dirasakan oleh penggemar.

618
00:42:19,040 --> 00:42:21,960
{\an8}Itu jelas dengan dampak
yang dia tinggalkan,

619
00:42:22,040 --> 00:42:24,600
{\an8}dan yang akan dikatakan orang di jalanan.

620
00:42:24,680 --> 00:42:29,960
{\an8}Aku khawatir dia akan maju jadi wali kota
karena dia bisa dengan mudah dipilih,

621
00:42:30,040 --> 00:42:31,640
berdasarkan popularitasnya.

622
00:42:34,600 --> 00:42:36,320
- Tony!
- Tony!

623
00:42:40,680 --> 00:42:45,320
Jika tak tinggal di San Antonio,
akan sulit menjelaskan pentingnya Spurs.

624
00:42:45,400 --> 00:42:46,520
Itu identitas.

625
00:42:46,600 --> 00:42:48,200
Ayo, Spurs!

626
00:42:48,760 --> 00:42:50,000
Tak banyak kompetisi,

627
00:42:50,080 --> 00:42:52,280
tak ada bisbol, hoki,
atau sepak bola Amerika.

628
00:42:52,360 --> 00:42:54,640
Jadi, Spurs segalanya di San Antonio.

629
00:42:54,720 --> 00:42:58,360
Mereka sangat mencintai klub mereka.
Itu luar biasa.

630
00:42:58,920 --> 00:43:02,200
Terlebih lagi, itu mentalitas orang Latin.
Mereka berdarah panas.

631
00:43:02,280 --> 00:43:03,480
Mereka cinta tim mereka.

632
00:43:03,560 --> 00:43:05,840
Tony! Aku cinta Tony!

633
00:43:06,480 --> 00:43:08,920
Di seluruh dunia,
saat bilang San Antonio,

634
00:43:09,000 --> 00:43:12,440
orang akan teringat Spurs.
Itu warisan yang cukup besar.

635
00:43:17,040 --> 00:43:20,560
TONY PARKER TAK PERNAH CEDERA SERIUS
SELAMA BERKARIER,

636
00:43:20,640 --> 00:43:24,640
HINGGA 3 MEI 2017.

637
00:43:27,040 --> 00:43:28,600
{\an8}<i>Tony Parker di 12.</i>

638
00:43:29,400 --> 00:43:31,520
{\an8}Rebound<i> oleh Anderson di dalam.</i>

639
00:43:31,600 --> 00:43:33,000
{\an8}<i>Tony Parker jatuh.</i>

640
00:43:36,920 --> 00:43:38,480
Saat dia jatuh,

641
00:43:38,560 --> 00:43:40,440
pikiran pertamaku adalah,

642
00:43:40,520 --> 00:43:41,840
"Dia akan baik-baik saja."

643
00:43:45,120 --> 00:43:50,040
{\an8}Saat itu, aku sulit menerima
bahwa ini adalah cedera serius.

644
00:43:50,120 --> 00:43:53,560
Aku coba menggerakkan kaki,
tetapi tak bisa bergerak.

645
00:43:54,760 --> 00:43:56,800
{\an8}Aku bahkan tak bisa mengangkatnya.

646
00:43:56,880 --> 00:44:01,080
{\an8}Tony…

647
00:44:08,240 --> 00:44:10,080
Aku dibawa ke meja fisioterapi,

648
00:44:10,160 --> 00:44:13,080
dan dokter berkata kepadaku,

649
00:44:13,160 --> 00:44:15,040
"Letakkan jarimu di sini."

650
00:44:15,560 --> 00:44:18,920
Jadi, kutaruh jariku di sana,
dan aku sadar ada lubang.

651
00:44:19,000 --> 00:44:23,720
Dia bilang,
"Kurasa tendon paha depanmu pecah."

652
00:44:23,800 --> 00:44:25,360
Aku berkata, "Apa itu?"

653
00:44:25,920 --> 00:44:27,400
Karena ini cedera langka,

654
00:44:27,480 --> 00:44:30,240
aku bilang, "Jadi, aku rehat
tiga pekan? Empat pekan?"

655
00:44:30,320 --> 00:44:32,880
Lalu dia bilang,
"Tidak, delapan sampai sepuluh bulan."

656
00:44:35,920 --> 00:44:37,840
Benar aku meneteskan air mata.

657
00:44:37,920 --> 00:44:41,160
Kubilang, "Delapan sampai sepuluh bulan?"
Aku sulit menerimanya.

658
00:44:42,520 --> 00:44:44,160
Saat itulah,

659
00:44:44,240 --> 00:44:48,320
aku sadar ini mungkin cedera
yang bisa mencegahku kembali.

660
00:44:48,400 --> 00:44:51,480
Bahwa aku mungkin
tak bisa bermain basket lagi,

661
00:44:51,560 --> 00:44:53,960
atau bahkan tak bisa menekuk kakiku.

662
00:44:57,240 --> 00:45:00,200
Dalam sekejap, yang paling kau cintai
di dunia diambil darimu.

663
00:45:02,520 --> 00:45:06,400
Saat itulah, kau benar-benar
melihat sesuatu secara berbeda.

664
00:45:06,920 --> 00:45:10,520
Kau berpikir, "Baik, setidaknya
aku punya keluarga, istri, anak-anakku.

665
00:45:10,600 --> 00:45:15,520
Jika besok tak main basket lagi,
mereka yang terpenting."

666
00:45:19,760 --> 00:45:22,880
Mustahil untuk berhenti, begitu saja.

667
00:45:24,200 --> 00:45:28,480
Berhenti karena cedera
adalah hal terburuk bagi atlet.

668
00:45:31,040 --> 00:45:35,240
Lalu teman-temanku muncul.
Thierry Henry langsung datang.

669
00:45:35,320 --> 00:45:40,160
<i>Ya, Kawan, aku datang untuk melihat</i>
<i>apa yang terjadi dan bagaimana semuanya.</i>

670
00:45:41,480 --> 00:45:43,440
Jadi, aku baru saja dioperasi.

671
00:45:43,520 --> 00:45:46,000
Dia membantu menopang kakiku dan semuanya.

672
00:45:46,080 --> 00:45:48,240
Untuk pergi ke toilet,

673
00:45:48,320 --> 00:45:51,440
dan kami membicarakan hidup kami.

674
00:45:51,520 --> 00:45:54,320
Membicarakan karier kami,
suka dan duka,

675
00:45:54,400 --> 00:45:56,000
hal-hal yang penting.

676
00:45:57,760 --> 00:45:58,600
Bagus.

677
00:46:01,720 --> 00:46:02,560
Bagus.

678
00:46:03,600 --> 00:46:05,960
Itu berani!

679
00:46:08,320 --> 00:46:09,440
Persahabatan bukan…

680
00:46:09,960 --> 00:46:13,160
Bukan hanya untuk menonton All-Star…

681
00:46:14,560 --> 00:46:16,560
dan pegang piala,

682
00:46:16,640 --> 00:46:17,760
untuk saat senang.

683
00:46:17,840 --> 00:46:21,200
Saat-saat seperti itulah
yang lebih penting bagiku.

684
00:46:22,960 --> 00:46:24,120
Dada besar.

685
00:46:24,200 --> 00:46:26,200
Kubilang kepadanya,
"Tidak, kau akan kembali.

686
00:46:26,280 --> 00:46:31,000
Kau pejuang. Kau tak akan menyerah.
Kau akan kembali. Tak akan ada masalah."

687
00:46:31,080 --> 00:46:34,120
Sempurna. Dua itu bagus.

688
00:46:36,400 --> 00:46:38,920
Langkah besar pertama bagiku
adalah menekuk kakiku.

689
00:46:39,000 --> 00:46:40,360
Aku terobsesi

690
00:46:40,440 --> 00:46:43,440
karena itu hal yang dokter bilang
tak akan bisa kulakukan.

691
00:46:43,520 --> 00:46:47,320
Setiap hari, aku memaksakan diri
mencoba menekuk kakiku.

692
00:46:47,400 --> 00:46:49,960
Setiap senti adalah kemenangan kecil
bagiku, setiap hari.

693
00:46:51,640 --> 00:46:54,360
Menurutku, yang penting itu pola pikir.

694
00:46:59,320 --> 00:47:02,640
Cederanya bisa mengakhiri karier orang.

695
00:47:03,200 --> 00:47:06,120
{\an8}Dia tak menerima jawaban itu,

696
00:47:06,200 --> 00:47:09,000
{\an8}sehingga dia bekerja keras, rehab,

697
00:47:09,080 --> 00:47:12,200
{\an8}melakukan semua yang mungkin,
dan lebih keras,

698
00:47:12,280 --> 00:47:14,040
agar bisa kembali ke lapangan

699
00:47:14,120 --> 00:47:16,480
karena dia tak mau berakhir seperti itu…

700
00:47:17,240 --> 00:47:19,680
Dia selalu optimis.

701
00:47:19,760 --> 00:47:22,880
Dia tak menangis,
"Malangnya nasibku, kenapa ini terjadi?"

702
00:47:22,960 --> 00:47:24,480
{\an8}Dia langsung berusaha

703
00:47:24,560 --> 00:47:26,920
{\an8}karena ingin kembali secepatnya.

704
00:47:27,000 --> 00:47:29,920
{\an8}Senang melihatnya berusaha.

705
00:47:33,120 --> 00:47:34,000
Baiklah.

706
00:47:37,760 --> 00:47:41,160
Aku lulus semua tes.
Aku sudah berlatih semampunya,

707
00:47:41,240 --> 00:47:44,840
lalu kami putuskan,
"Baiklah, saatnya kembali."

708
00:47:47,560 --> 00:47:48,920
27 NOVEMBER 2017

709
00:47:49,000 --> 00:47:51,960
TONY PARKER KEMBALI
KURANG DARI TUJUH BULAN USAI CEDERA.

710
00:47:58,920 --> 00:48:01,720
- Bertemu makan malam nanti?
- Ya.

711
00:48:02,440 --> 00:48:05,200
- Kau lihat gambar di koran?
- Ya.

712
00:48:05,760 --> 00:48:07,880
Bertahun-tahun saat aku tidur lebih awal,

713
00:48:07,960 --> 00:48:10,400
aku merawat tubuhku, makan dengan baik,

714
00:48:10,480 --> 00:48:12,640
kurasa semua itu berperan

715
00:48:12,720 --> 00:48:15,720
karena aku bisa kembali

716
00:48:15,840 --> 00:48:18,320
relatif cepat dari cedera serius.

717
00:48:34,280 --> 00:48:36,520
- Aku akan lakukan perawatan sekarang.
- Baiklah.

718
00:48:40,080 --> 00:48:41,880
Semua upaya yang harus kau lakukan.

719
00:48:41,960 --> 00:48:45,080
Apa kau merasa, mungkin,
agak lebih kuat dan lebih cepat?

720
00:48:45,160 --> 00:48:46,960
Aku jelas merasa lebih kuat.

721
00:48:47,040 --> 00:48:51,680
Aku tak pernah mengangkat sebanyak itu
sepanjang karierku. Itu pasti.

722
00:48:51,760 --> 00:48:53,160
Tony selalu buat pilihan.

723
00:48:53,240 --> 00:48:55,280
{\an8}Dia memberi dirinya
kemampuan untuk memilih.

724
00:48:55,800 --> 00:48:58,160
{\an8}Lalu, kembali dari cedera berat ini

725
00:48:58,240 --> 00:49:01,040
adalah cara mengatakan,
"Aku yang tentukan akhir karierku."

726
00:49:04,520 --> 00:49:05,520
KAMI RINDU KAU, TONY!

727
00:49:05,600 --> 00:49:06,480
SAMBUTLAH

728
00:49:07,800 --> 00:49:10,200
<i>Tony Parker!</i>

729
00:49:24,440 --> 00:49:26,960
Aku sangat bangga kepada Tony.

730
00:49:27,040 --> 00:49:29,960
Aku sangat bangga atas kerja kerasnya.

731
00:49:32,600 --> 00:49:35,840
Begitu menjadi bagian keluarga kami,
kau tetap bagian dari keluarga.

732
00:49:35,920 --> 00:49:37,920
Kami mengurus orang-orang…

733
00:49:38,880 --> 00:49:43,120
yang menaruh jiwa, raga,
dan cintanya kepada tim kami.

734
00:49:43,200 --> 00:49:45,040
Dia jelas salah satunya.

735
00:49:52,040 --> 00:49:55,080
Jika menonton Spurs sebelum Tony,
mereka seperti robot.

736
00:49:55,640 --> 00:50:00,680
Kurasa banyak penggemar Amerika dan NBA
menganggap Spurs membosankan.

737
00:50:00,760 --> 00:50:03,000
{\an8}JUNI 2007
DINASTI SUNYI

738
00:50:03,080 --> 00:50:04,720
David Robinson, aku mencintainya.

739
00:50:04,800 --> 00:50:07,720
<i>- Tidak semuanya… bagus.</i>
<i>- Bagus.</i>

740
00:50:07,800 --> 00:50:12,600
Membosankan. Tim Duncan,
aku mencintainya… Membosankan.

741
00:50:12,680 --> 00:50:14,120
Hai, ini Tony!

742
00:50:14,200 --> 00:50:16,280
Tony masuk, "Hei!"

743
00:50:16,360 --> 00:50:19,160
Kau tahu, dengan kepribadiannya.

744
00:50:19,240 --> 00:50:23,640
Tony membuatmu memperhatikan Spurs
lebih dari sekadar basket.

745
00:50:23,720 --> 00:50:26,640
Hei, Tony, apa kabar?
Bersiap untuk musim ini?

746
00:50:26,720 --> 00:50:29,320
Dia keren. Permainannya keren.

747
00:50:29,400 --> 00:50:32,960
Kau tahu,
dia menikahi megabintang Hollywood.

748
00:50:34,960 --> 00:50:37,680
TAHUN 2004, TONY PARKER BERTEMU
AKTRIS AMERIKA, EVA LONGORIA

749
00:50:37,760 --> 00:50:39,440
MEREKA MENIKAH DARI 2007 SAMPAI 2011.

750
00:50:41,200 --> 00:50:43,480
Majalah <i>People</i> sudah mengenalinya.

751
00:50:44,040 --> 00:50:47,720
Sekarang, dia akan ke final bersamanya.

752
00:50:50,280 --> 00:50:54,080
Dia membawa sorotan ke Spurs

753
00:50:54,160 --> 00:50:56,040
yang sebelumnya tak ada.

754
00:51:00,560 --> 00:51:04,560
Aku bersaing dengan banyak orang
yang aku coba benci dan tak sukai.

755
00:51:04,640 --> 00:51:06,640
Namun, tak pernah bisa dengan Tony!

756
00:51:07,120 --> 00:51:09,360
{\an8}Tony sebenarnya pria yang baik,

757
00:51:09,440 --> 00:51:11,440
{\an8}tetapi dia berusaha mengalahkanmu,

758
00:51:12,360 --> 00:51:14,160
{\an8}tetapi dia melakukannya dengan sopan.

759
00:51:17,040 --> 00:51:18,960
Aku bermain dengan Ronny Turiaf.

760
00:51:19,480 --> 00:51:22,720
Dia dan Ronny satu sekolah,
jadi, aku minta Ronny,

761
00:51:22,800 --> 00:51:25,600
"Hei, Ronny, ajari aku bahasa Prancis.

762
00:51:25,680 --> 00:51:28,080
Ajarkan sesuatu untuk mengusik Tony."

763
00:51:36,080 --> 00:51:39,280
Jika aku bisa mengagetkannya
dalam bahasa Prancis, mungkin dia akan…

764
00:51:41,640 --> 00:51:43,280
"Di mana kau belajar itu?"

765
00:51:44,040 --> 00:51:48,080
- Kau mau mengatakannya?
- Tidak.

766
00:51:48,720 --> 00:51:51,480
Tentu saja tidak. Kau bisa bayangkan.

767
00:51:52,880 --> 00:51:56,560
Aku akan melihatnya dan tak bereaksi,

768
00:51:56,640 --> 00:51:59,160
tetapi di benakku, menurutku itu lucu

769
00:51:59,240 --> 00:52:01,320
dia meluangkan waktu
mempelajari bahasa kami

770
00:52:01,400 --> 00:52:04,840
untuk berusaha menggangguku.
Itu cukup hebat.

771
00:52:09,760 --> 00:52:11,800
Dia tahu saat melawan kami,

772
00:52:11,880 --> 00:52:14,320
kau bisa katakan apa pun,
kami tak akan bereaksi.

773
00:52:14,400 --> 00:52:18,960
Ada persaingan besar dengan Lakers
saat aku mulai bermain di NBA.

774
00:52:21,200 --> 00:52:23,800
Kami memiliki pertarungan serius.

775
00:52:30,160 --> 00:52:32,840
{\an8}Kami tahu mereka salah satu lawan
yang harus kami kalahkan,

776
00:52:32,920 --> 00:52:35,080
{\an8}agar kami menang kejuaraan.

777
00:52:39,400 --> 00:52:41,520
Itu bukan ketidaksukaan pribadi…

778
00:52:42,640 --> 00:52:44,520
tetapi masih ada ketidaksukaan!

779
00:52:46,680 --> 00:52:49,240
{\an8}<i>Mereka bawa ke Fisher. Dia mencetak skor!</i>

780
00:52:49,320 --> 00:52:51,240
{\an8}<i>Derek Fisher mencetak skor!</i>

781
00:52:51,320 --> 00:52:53,880
{\an8}Itu masih membuat cemas

782
00:52:53,960 --> 00:52:57,520
{\an8}saat tahu kau harus melawan Tony…

783
00:52:58,680 --> 00:53:00,640
karena dia mahir bermain basket.

784
00:53:00,720 --> 00:53:03,640
Dia sangat cepat, jauh lebih cepat dariku.

785
00:53:04,160 --> 00:53:08,040
Kurasa, pada titik tertentu,
dia pemain tercepat di NBA,

786
00:53:08,120 --> 00:53:09,640
pastinya, dengan basket.

787
00:53:13,760 --> 00:53:15,360
Saat itu perang.

788
00:53:15,440 --> 00:53:19,400
Kami bertanding.
Kami berdua ingin memenangkan gelar.

789
00:53:19,480 --> 00:53:21,520
Jadi, tak ada…

790
00:53:21,600 --> 00:53:25,200
Sekarang, pemain sering terlihat akrab.
Bersantai bersama.

791
00:53:25,280 --> 00:53:26,880
Saat itu, tak ada yang begitu.

792
00:53:33,720 --> 00:53:36,400
{\an8}Beginilah banyak penggemar melihat Spurs.

793
00:53:36,480 --> 00:53:39,400
{\an8}"Mereka membosankan."
Lalu kami mengalahkan tim mereka.

794
00:53:39,480 --> 00:53:41,520
{\an8}Kini, apa pendapatmu
soal tim membosankan itu?

795
00:53:44,160 --> 00:53:47,160
SAN ANTONIO SPURS MEMBANGGAKAN
PERSENTASE KEMENANGAN TERBESAR

796
00:53:47,240 --> 00:53:48,480
DALAM SEJARAH NBA.

797
00:53:48,560 --> 00:53:52,080
DALAM 17 MUSIMNYA BERSAMA SPURS,
TONY TAK PERNAH LEWATKAN PLAYOFF.

798
00:53:52,160 --> 00:53:56,280
{\an8}Pantai Barat memiliki level lebih tinggi
dari Pantai Timur, jadi sulit,

799
00:53:56,360 --> 00:54:01,040
{\an8}dan melakukannya selama Tony,
untuk banyak musim, pada level itu…

800
00:54:01,600 --> 00:54:06,440
{\an8}dengan harapan itu setiap tahunnya,
mengesankan. Sangat mengesankan.

801
00:54:08,680 --> 00:54:10,000
Tony tak pernah takut.

802
00:54:10,080 --> 00:54:13,280
Dia pemain yang selalu mengincar
para pemain besar, ke bawah ring,

803
00:54:13,360 --> 00:54:15,960
menyelip di bawah mereka
untuk lakukan lemparan <i>teardrop.</i>

804
00:54:16,040 --> 00:54:18,680
Jadi, dia selalu sangat kreatif.

805
00:54:19,440 --> 00:54:22,440
Terkadang, bahkan saat tahu
dia akan melempar bola, kau…

806
00:54:23,120 --> 00:54:28,360
Kau tak bisa berbuat apa-apa
karena waktu dan kecekatannya luar biasa.

807
00:54:36,120 --> 00:54:38,960
Ciri khas Tony yang aku sukai
adalah lemparan <i>teardrop</i>-nya.

808
00:54:39,040 --> 00:54:42,760
Tony bisa menembus dan mencetak skor
di <i>paint area </i>di antara pemain tinggi.

809
00:54:42,840 --> 00:54:48,480
Itu hal yang mungkin tak biasa saat itu.

810
00:54:54,920 --> 00:54:57,760
{\an8}Aku yang pertama melempar
dengan dua kaki.

811
00:54:57,880 --> 00:54:58,960
Dua kaki, satu tangan.

812
00:54:59,040 --> 00:55:01,680
Banyak pemain melakukannya
dengan satu kaki.

813
00:55:01,760 --> 00:55:03,560
Aku menggunakan dua kaki,

814
00:55:03,640 --> 00:55:06,000
dengan lemparan <i>teardrop</i>, dan itu…

815
00:55:06,080 --> 00:55:09,720
Aku yang pertama melempar seperti itu,
maka aku dikenal dengan lemparan itu.

816
00:55:11,640 --> 00:55:14,360
{\an8}Saat aku kecil,
itu sesuatu yang kukembangkan

817
00:55:14,440 --> 00:55:18,280
untuk melewati pemain lebih tinggi
di atas 193, 195, 197 cm.

818
00:55:20,440 --> 00:55:23,480
Dia bisa melewati pemain besar
dan melempar dengan cepat,

819
00:55:23,560 --> 00:55:25,480
dengan cara yang kau pikir,

820
00:55:25,560 --> 00:55:27,560
{\an8}"Bagaimana dia bisa lolos?"

821
00:55:27,640 --> 00:55:30,600
{\an8}Dia melakukannya, tiga, empat, lima kali
dalam satu pertandingan.

822
00:55:30,680 --> 00:55:31,920
{\an8}Itu luar biasa.

823
00:55:32,480 --> 00:55:34,920
Itu lemparan yang dibutuhkan
setiap <i>point guard.</i>

824
00:55:35,000 --> 00:55:37,800
{\an8}Sangat sulit untuk konsisten
dengan hal itu.

825
00:55:39,360 --> 00:55:44,320
{\an8}Jadi, ya, aku akan bilang mungkin
dia yang menciptakan lemparan itu.

826
00:55:45,960 --> 00:55:49,400
{\an8}SAN ANTONIO
GIMNASIUM PRIBADI TONY PARKER

827
00:55:52,440 --> 00:55:55,280
Jika ingin jadi salah satu yang terbaik,

828
00:55:55,360 --> 00:55:57,440
kau harus bisa menganalisis permainanmu

829
00:55:57,520 --> 00:55:59,480
agar terus berkembang.

830
00:55:59,560 --> 00:56:00,720
Kau tak bisa cepat.

831
00:56:00,800 --> 00:56:04,320
Adakalanya aku ingin menjadi
pemain hebat yang serba bisa.

832
00:56:04,400 --> 00:56:05,600
Aku perbaiki lemparanku.

833
00:56:05,680 --> 00:56:09,160
Karena aku ingin menjadi
salah satu yang terbaik, pemain All-Star.

834
00:56:14,760 --> 00:56:18,280
{\an8}Musim panas 2005, dia mengubah
gaya lemparannya agar bisa lebih baik.

835
00:56:18,360 --> 00:56:20,680
{\an8}Dia tahu dia masih punya
banyak waktu untuk bermain

836
00:56:20,800 --> 00:56:24,640
{\an8}dan jika ingin tetap di atas,
dia harus berkembang.

837
00:56:24,720 --> 00:56:27,600
Salah satu hal tersulit
adalah peningkatan diri.

838
00:56:27,680 --> 00:56:30,800
{\an8}Dia menatap cermin dan berkata,
"Aku akan berkembang."

839
00:56:30,880 --> 00:56:34,560
{\an8}Dia membuktikannya.
Itulah yang membuatku kagum.

840
00:56:34,640 --> 00:56:38,360
Sebagian orang merahasiakannya
karena jika gagal, tak ada yang tahu.

841
00:56:39,000 --> 00:56:39,880
Dua lagi.

842
00:56:39,960 --> 00:56:43,680
2005
PUSAT PELATIHAN SPURS

843
00:56:43,760 --> 00:56:45,440
Sekarang, kita ambil dribel.

844
00:56:46,280 --> 00:56:49,400
Dribel ke kanan, ke kiri,
di area lemparan bebas.

845
00:56:49,480 --> 00:56:51,680
Jika kau bisa mengikuti lompatanmu…

846
00:56:52,240 --> 00:56:56,280
Tak perlu banyak.
Buat saja enam, tetapi ayo.

847
00:56:56,360 --> 00:56:57,680
Tak perlu kecepatan penuh,

848
00:56:57,760 --> 00:57:00,480
cuma perlu lebih dekat,
karena kau makin mahir.

849
00:57:00,560 --> 00:57:02,080
Satu dribel ke kanan.

850
00:57:02,960 --> 00:57:04,160
Tetap ke depan.

851
00:57:04,240 --> 00:57:05,120
Benar.

852
00:57:07,520 --> 00:57:10,720
Dia cerita tentang bagaimana
Tiger Woods mengubah ayunannya

853
00:57:10,800 --> 00:57:11,960
usai menang empat kali.

854
00:57:12,040 --> 00:57:15,520
Dia menang empat Grand Slam,
dan berpikir,

855
00:57:15,600 --> 00:57:18,080
"Aku harus lebih konsisten
dalam ayunanku."

856
00:57:18,160 --> 00:57:19,640
Itu yang meyakinkanku.

857
00:57:19,720 --> 00:57:21,360
Aku juara dua kali NBA, dan kupikir,

858
00:57:21,440 --> 00:57:25,120
"Mengubah lemparan sekarang,
itu menakutkan."

859
00:57:25,200 --> 00:57:28,760
Sulit sekali mengubah lemparanmu.
Artinya mengubah teknikmu.

860
00:57:28,840 --> 00:57:31,520
Kau menangkap dan melempar
dengan cara sama selama 15 tahun.

861
00:57:31,600 --> 00:57:35,720
Lalu semuanya harus diubah,
mulai dari nol, seperti anak kecil lagi.

862
00:57:48,160 --> 00:57:51,480
Kami mulai dengan satu tangan.
Kami membuat lemparan satu tangan.

863
00:57:52,840 --> 00:57:55,920
Kami mengembangkan <i>teardrop</i>-nya.
Jadi, begitulah kami melakukannya.

864
00:57:56,000 --> 00:57:58,640
Genggamannya mirip dengan <i>teardrop.</i>

865
00:57:58,720 --> 00:58:01,360
Kami berdua mengenalinya,
mengubah genggamannya,

866
00:58:01,440 --> 00:58:04,400
dan itu mempermudah penyesuaiannya.

867
00:58:06,440 --> 00:58:08,040
Setelah banyak latihan,

868
00:58:08,120 --> 00:58:11,920
aku menjadi lebih konsisten
sehingga membuatku…

869
00:58:12,480 --> 00:58:15,320
terpilih untuk pertandingan
All-Star pertamaku tahun 2006.

870
00:58:16,520 --> 00:58:19,120
USAI MENGUBAH GAYA LEMPARAN
SELAMA MUSIM PANAS 2005,

871
00:58:19,200 --> 00:58:21,840
TONY PARKER MERAIH
TINGKAT KEBERHASILAN LEMPARAN 55%

872
00:58:21,920 --> 00:58:23,040
SELAMA MUSIM BERIKUTNYA

873
00:58:23,120 --> 00:58:24,720
SKORNYA YANG TERBAIK.

874
00:58:25,240 --> 00:58:27,360
Dia kebanggaan basket Prancis.

875
00:58:27,440 --> 00:58:30,920
Tony Parker menang ketiga kalinya
dalam karier NBA-nya

876
00:58:31,000 --> 00:58:33,840
dan terpilih sebagai pemain terbaik final.

877
00:58:33,920 --> 00:58:37,680
Belum ada pemain Eropa yang mencapai
kesuksesan setinggi ini.

878
00:58:38,600 --> 00:58:42,680
24,5 POIN / PERTANDINGAN
TINGKAT KEBERHASILAN LEMPARAN 57%

879
00:58:44,000 --> 00:58:47,160
{\an8}Mereka mengalahkan Cavaliers,
LeBron James.

880
00:58:47,240 --> 00:58:50,200
{\an8}Namun, walaupun dengan
semua pemain hebat Spurs,

881
00:58:50,280 --> 00:58:52,720
{\an8}Tim Duncan, Manu Ginobili,

882
00:58:52,800 --> 00:58:55,400
dia yang berdiri paling tinggi.

883
00:58:56,360 --> 00:58:58,560
Dia mengalahkan Cavaliers.

884
00:58:58,640 --> 00:59:00,360
{\an8}MERAIH CINCIN LAGI

885
00:59:00,440 --> 00:59:03,200
Mereka bisa melihat siapa
yang bermain di final dan berkata,

886
00:59:03,280 --> 00:59:06,440
"Baik, begini cara kita perlu
menyerang mereka."

887
00:59:06,520 --> 00:59:09,920
Itu seri Tony. Tony mengambil alih seri.

888
00:59:11,040 --> 00:59:14,680
TP seharian, setiap hari.
Mereka tak punya jawaban untuk Tony.

889
00:59:14,760 --> 00:59:16,720
Kurasa semua orang mengerti.

890
00:59:16,800 --> 00:59:19,880
Lalu, seperti,
"Kita libatkan TP dalam hal ini."

891
00:59:19,960 --> 00:59:21,640
Jadi, itu yang kami lakukan.

892
00:59:24,160 --> 00:59:26,720
Mungkin penguluran basket terbaiknya
yang pernah kulihat.

893
00:59:26,800 --> 00:59:28,640
{\an8}Cleveland coba lakukan segalanya.

894
00:59:28,720 --> 00:59:31,760
{\an8}Coba menghentikan, menghalangi,
menutupnya dengan dua orang,

895
00:59:31,840 --> 00:59:35,720
{\an8}menghalaunya dengan pemain besar,
tetapi tak ada yang berhasil.

896
00:59:37,560 --> 00:59:40,360
Biar kubawa ini untukmu.

897
00:59:40,440 --> 00:59:41,680
Itu bagus.

898
00:59:42,760 --> 00:59:44,160
Pemain terbaik…

899
00:59:44,240 --> 00:59:45,320
PARKER YANG TERBAIK

900
00:59:45,400 --> 00:59:48,880
dari Final NBA tahun 2007…

901
00:59:49,960 --> 00:59:54,400
Tony Parker, kami bilang,
"Selamat, dan semoga sukses."

902
00:59:57,680 --> 00:59:58,640
Aku ada di sana.

903
00:59:59,600 --> 01:00:01,640
Kupikir, "Tim Duncan yang dapat."

904
01:00:02,240 --> 01:00:06,320
{\an8}Karena begitulah Tim Duncan,
lalu mereka berikan itu kepada Tony.

905
01:00:06,880 --> 01:00:09,680
Sangat layak. Dia luar biasa.

906
01:00:09,760 --> 01:00:10,920
{\an8}Kau bau alkohol.

907
01:00:11,480 --> 01:00:13,400
{\an8}Itu sampanye, Kawan lama.

908
01:00:13,480 --> 01:00:16,280
Hei, mereka tak akan bisa
merebut ini dariku.

909
01:00:16,360 --> 01:00:19,560
Namaku akan terukir
di daftar pemain terbaik selamanya.

910
01:00:19,640 --> 01:00:21,680
Dia tak butuh gelar pemain terbaik

911
01:00:21,760 --> 01:00:25,800
untuk dikukuhkan sebagai
salah satu <i>point guard </i>utama di liga.

912
01:00:25,880 --> 01:00:27,200
Dia sudah seperti itu.

913
01:00:27,280 --> 01:00:29,760
Bagiku, itu berarti
kau pemain terbaik di dunia,

914
01:00:29,840 --> 01:00:31,680
karena kau membuat timmu juara.

915
01:00:52,400 --> 01:00:55,600
Sejak memulai karier
dan meninggalkan Prancis usia 19 tahun

916
01:00:55,680 --> 01:00:58,040
ke Amerika Serikat,
aku kembali setiap musim panas.

917
01:00:58,120 --> 01:00:59,680
Ini sangat penting bagiku.

918
01:01:05,360 --> 01:01:07,080
Aku selalu bilang aku punya dua rumah.

919
01:01:07,160 --> 01:01:10,680
Di Amerika Serikat,
San Antonio akan selalu menjadi rumahku,

920
01:01:10,760 --> 01:01:12,320
dan di Prancis, itu Lyon.

921
01:01:16,160 --> 01:01:17,960
Kau mau ham? Ya?

922
01:01:20,760 --> 01:01:23,240
Apa yang kau pilih, jika harus memilih?

923
01:01:23,320 --> 01:01:25,720
Piza atau <i>croque monsieur</i>?

924
01:01:25,800 --> 01:01:28,040
<i>Croque monsieur</i> dan piza.

925
01:01:32,640 --> 01:01:33,960
Enak, 'kan, Liam?

926
01:01:34,600 --> 01:01:36,960
Dia sering masuk tabloid,

927
01:01:37,040 --> 01:01:42,240
dan menurutku akan lebih baik baginya
untuk fokus pada prestasi olahraganya.

928
01:01:43,600 --> 01:01:47,960
{\an8}Dia pernah bersama bintang Hollywood,
dan itu tak mudah diikuti.

929
01:01:48,040 --> 01:01:51,080
{\an8}Walau aku tak pernah membandingkan
diriku dengan dirinya,

930
01:01:51,160 --> 01:01:54,360
{\an8}itu yang dikatakan di ranah publik,
entah aku suka atau tidak.

931
01:01:55,640 --> 01:01:58,440
Terutama saat kau masih muda,
ada masalah legalitas.

932
01:01:58,520 --> 01:02:02,280
Kau bersama selebritas
yang menjadi legenda basket.

933
01:02:03,120 --> 01:02:05,400
Kau selalu ingin tahu apa kau siap.

934
01:02:09,360 --> 01:02:11,920
TONY PARKER DAN AXELLE MENIKAH
PADA 2 AUGUSTUS 2014.

935
01:02:12,000 --> 01:02:13,520
PUNYA DUA ANAK, JOSH DAN LIAM.

936
01:02:13,600 --> 01:02:16,160
Aku sangat bangga kepadanya.
Dia ibu yang luar biasa.

937
01:02:16,240 --> 01:02:18,120
Dia ibu dari dua anakku,

938
01:02:18,200 --> 01:02:21,360
dan selalu ada untukku,
melewati susah dan senang.

939
01:02:22,480 --> 01:02:25,560
Kami membuat keputusan bersama,
apa pun itu,

940
01:02:25,640 --> 01:02:29,160
bisnis barunya, jadwalnya,

941
01:02:29,240 --> 01:02:33,600
cara mengelola kehidupan barunya
setelah kariernya, apa pun.

942
01:02:34,720 --> 01:02:39,000
TAHUN 2019, TONY PARKER
MENDIRIKAN AKADEMI DI LYON

943
01:02:45,720 --> 01:02:46,840
Teman-teman.

944
01:02:46,920 --> 01:02:49,280
Akademinya punya pusat pelatihan basket,

945
01:02:49,360 --> 01:02:52,000
tetapi juga ada musik dan tenis.

946
01:02:52,080 --> 01:02:55,840
Dia ingin memberi anak muda kesempatan.

947
01:02:55,920 --> 01:02:59,360
Dia di sana bukan hanya untuk bersinar,
memenangkan gelar,

948
01:02:59,440 --> 01:03:01,240
dan menambah rekor pencapaiannya.

949
01:03:01,320 --> 01:03:03,680
Dia juga sangat ingin
terlibat dalam pendidikan.

950
01:03:03,760 --> 01:03:06,360
Di situlah terlihat
sisi ayah dalam dirinya.

951
01:03:06,440 --> 01:03:08,520
Aku mendukung orang berkumpul

952
01:03:08,600 --> 01:03:12,200
karena membuat proyek besar
seperti ini di akademi,

953
01:03:12,280 --> 01:03:16,920
dengan klub pria dan klub wanita,
semua harus berkumpul.

954
01:03:17,000 --> 01:03:20,680
Nilai-nilai yang dia sampaikan di sini
sangatlah penting

955
01:03:20,760 --> 01:03:24,360
karena dia memberi para pemuda harapan,
terutama dengan akademi, klub.

956
01:03:24,440 --> 01:03:28,480
Ini sangat penting bagi negara
tempat kau lahir dan tumbuh.

957
01:03:28,560 --> 01:03:30,480
Itu mentalitas juara.

958
01:03:30,560 --> 01:03:33,080
Karena banyak atlet melihat olahraga
dan berkata,

959
01:03:33,160 --> 01:03:36,600
"Aku sudah lakukan olahraga ini.
Sulit untuk meninggalkan olahraga.

960
01:03:36,680 --> 01:03:38,720
Entah harus berbuat apa kelak."

961
01:03:39,200 --> 01:03:41,800
Sedangkan Tony bisa bertransisi,
seperti itu.

962
01:03:41,880 --> 01:03:44,320
Itu yang dilakukan juara.
Kau melihatnya dan berkata,

963
01:03:44,400 --> 01:03:46,520
"Baik, itu pengalaman hebat.
Karier luar biasa,

964
01:03:46,600 --> 01:03:49,800
tetapi kini aku harus melanjutkan
dan fokus pada hal berikutnya,

965
01:03:50,360 --> 01:03:52,520
seperti aku fokus pada permainan."

966
01:03:52,600 --> 01:03:54,400
Dia bisa melakukan itu.

967
01:03:54,480 --> 01:03:57,360
Itu bukti terbesar karakter kejuaraannya.

968
01:04:04,080 --> 01:04:09,000
Dia orang yang menarik dalam hal
menerima Informasi dan pengetahuan.

969
01:04:09,080 --> 01:04:11,560
Di situlah kau melihatnya
terus memikirkan sesuatu,

970
01:04:11,640 --> 01:04:13,600
tak hanya di sini atau saat ini.

971
01:04:13,680 --> 01:04:15,160
Bagaimana ke depannya?

972
01:04:15,240 --> 01:04:18,600
Bagaimana tiga tahun lagi?
Lima tahun lagi?

973
01:04:18,680 --> 01:04:19,880
Bagaimana kelihatannya?

974
01:04:28,280 --> 01:04:31,800
SEJAK 2014, TONY PARKER MEMILIKI
KLUB BASKET PRANCIS, ASVEL.

975
01:04:31,880 --> 01:04:34,520
TAHUN 2017,
DIA JUGA MEMBELI TIM WANITANYA.

976
01:04:34,600 --> 01:04:36,720
ASVEL adalah klub legendaris di Prancis.

977
01:04:36,800 --> 01:04:40,600
Namun, itu butuh sesuatu seperti dorongan.

978
01:04:40,680 --> 01:04:44,200
ASVEL mengalami kesulitan
untuk kembali ke masa jayanya.

979
01:04:44,280 --> 01:04:46,360
Kehadiran Tony Parker mengubah itu.

980
01:04:46,440 --> 01:04:50,680
Kini, ASVEL adalah penggerak
basket Prancis.

981
01:04:53,800 --> 01:04:59,080
{\an8}PEMENANG
PIALA PRANCIS 2019

982
01:04:59,160 --> 01:05:01,920
Apa kabar, Pelatih? Kerja bagus.

983
01:05:06,040 --> 01:05:09,600
Bos!

984
01:05:09,680 --> 01:05:14,000
Kalian akan sukses.
Kerja bagus, Teman-teman.

985
01:05:19,000 --> 01:05:20,600
Sebagian adalah takdir.

986
01:05:21,200 --> 01:05:24,680
{\an8}Seolah-olah itu bukan
sepenuhnya tindakannya.

987
01:05:24,760 --> 01:05:29,240
{\an8}Namun, dia terlahir dengan bakat
untuk menang dan…

988
01:05:30,040 --> 01:05:35,480
Serta untuk mengangkat basket Prancis
ke level yang baru.

989
01:05:41,800 --> 01:05:45,520
TAHUN 2019, TIM WANITA ASVEL
MENJADI JUARA PRANCIS.

990
01:05:45,600 --> 01:05:49,400
TIM PRIA MENANG
LIGA PRANCIS DAN PIALA PRANCIS.

991
01:05:53,440 --> 01:05:56,280
Karier berikutnya sudah dimulai
selama kariernya.

992
01:05:56,360 --> 01:05:59,000
Dia manajer umum. Dia presdir.

993
01:05:59,080 --> 01:06:02,400
Aku ingat bicara dengannya
soal sulitnya memecat pelatih.

994
01:06:03,160 --> 01:06:05,840
Dia bangun pukul 06,00,
menonton pertandingan.

995
01:06:07,080 --> 01:06:09,920
Aku tahu dia sering memikirkan Spurs…

996
01:06:11,240 --> 01:06:13,080
soal cara bekerja staf kantor.

997
01:06:13,160 --> 01:06:16,160
Aku tak akan terkejut
jika dia bekerja untuk Spurs.

998
01:06:17,800 --> 01:06:22,040
Mungkin suatu hari,
dia akan menggantikan R.C. Buford

999
01:06:22,120 --> 01:06:26,240
saat dia memutuskan pensiun
sebagai Presdir dan Manajer Umum tim.

1000
01:06:27,480 --> 01:06:30,000
Tak ada orang di NBA saat ini…

1001
01:06:30,640 --> 01:06:33,600
yang lebih siap, sebagai pemain,
untuk melakukan itu selain dia.

1002
01:06:33,680 --> 01:06:36,080
Kurasa Tony Parker akan lakukan apa pun.

1003
01:06:36,160 --> 01:06:40,560
Dia tak punya batasan dalam bisnis,
juga dalam basket.

1004
01:06:40,640 --> 01:06:45,080
Dia sadar bahwa basket Prancis
yang memberinya landasan

1005
01:06:45,160 --> 01:06:48,400
untuk menjadi seperti dahulu,
dan selalu ingin berkontribusi ke Prancis.

1006
01:06:54,920 --> 01:06:59,440
Aku selalu menganggap serius peranku
sebagai duta basket Prancis.

1007
01:07:00,640 --> 01:07:02,280
Bahkan ini sudah menjadi misiku…

1008
01:07:02,880 --> 01:07:06,120
untuk menaikkan standar basket Prancis
setinggi mungkin.

1009
01:07:07,360 --> 01:07:11,040
{\an8}Berapa pemain yang kau kenal
yang bermain di kejuaraan NBA,

1010
01:07:11,120 --> 01:07:13,960
{\an8}memenangkan gelar,
lalu bermain untuk negaranya?

1011
01:07:14,480 --> 01:07:16,560
{\an8}Tidak ada satu pun.

1012
01:07:16,640 --> 01:07:20,360
{\an8}Tony tak akan membiarkan tim Prancis rehat
sampai meraih gelar.

1013
01:07:20,440 --> 01:07:22,760
{\an8}Itu pasti. Itu sudah tertulis.

1014
01:07:22,840 --> 01:07:26,240
{\an8}Itu akan sulit diubah, tentunya.

1015
01:07:29,880 --> 01:07:32,800
Dia mulai dari bawah di awal kariernya,

1016
01:07:32,880 --> 01:07:35,400
saat dia fokus pada dirinya.

1017
01:07:36,640 --> 01:07:39,400
{\an8}Pada akhirnya, dia benar-benar paham

1018
01:07:39,480 --> 01:07:43,080
{\an8}bahwa meski dia pemain hebat,
dia butuh orang lain.

1019
01:07:46,240 --> 01:07:50,200
Tahun 2009, aku bicara serius
dengan Vincent Collet soal itu,

1020
01:07:50,280 --> 01:07:53,600
karena aku hampir tujuh tahun
bergabung dengan tim Prancis,

1021
01:07:53,680 --> 01:07:56,560
tetapi kami belum menang apa pun.
Hanya medali perak.

1022
01:07:56,640 --> 01:08:00,200
Aku memberi dia contoh John Wayne di film

1023
01:08:00,280 --> 01:08:02,880
tentang bagaimana dia tak dilihat di awal.

1024
01:08:02,960 --> 01:08:05,480
Awalnya, kau hanya melihat karakter kedua,

1025
01:08:05,560 --> 01:08:10,440
dan dia baru muncul
saat keadaan menjadi menarik.

1026
01:08:10,520 --> 01:08:15,720
Aku bilang jika dia bermain sendiri
dari awal,

1027
01:08:15,800 --> 01:08:18,040
walaupun dia berhasil,

1028
01:08:18,120 --> 01:08:20,400
itu bukan cara yang benar

1029
01:08:20,480 --> 01:08:23,920
untuk mengatur momentum tim.

1030
01:08:24,000 --> 01:08:30,520
Masalahnya, dia harus lebih menyadari
momen yang tepat

1031
01:08:30,600 --> 01:08:33,120
di mana tim bisa melakukannya tanpa dia,

1032
01:08:33,200 --> 01:08:36,880
dan saat-saat di mana
mereka tak bisa tanpa dia.

1033
01:08:37,440 --> 01:08:40,400
Menurutku, pembicaraan itu sangat penting,

1034
01:08:40,480 --> 01:08:43,560
dan jawabanku, tentu, sangat sederhana.

1035
01:08:43,640 --> 01:08:46,880
"Aku ingin meraih medali."
Aku siap melakukan apa pun.

1036
01:08:48,720 --> 01:08:51,280
Ya, itu hal biasa,

1037
01:08:51,360 --> 01:08:53,360
tetapi bagiku, itu sangat penting,

1038
01:08:53,440 --> 01:08:55,840
karena aku ingin sukses
dengan tim Prancis.

1039
01:08:59,320 --> 01:09:01,840
Tahun 2007, dia berkata,

1040
01:09:01,920 --> 01:09:05,920
{\an8}"Aku rela menukar
salah satu kejuaraan NBA-ku

1041
01:09:06,000 --> 01:09:10,640
{\an8}demi memenangkan medali emas
dengan tim nasionalku."

1042
01:09:12,480 --> 01:09:16,280
Dia alasanku harus menunggu lama
untuk menang dengan tim Prancis.

1043
01:09:16,360 --> 01:09:19,040
Kami menghadapi generasi
pemain Spanyol yang luar biasa,

1044
01:09:19,120 --> 01:09:22,840
mungkin yang terbaik
dalam sejarah basket Eropa.

1045
01:09:22,920 --> 01:09:26,840
Jika tak ada tim Spanyol,
kurasa kami bisa menang sebelas medali.

1046
01:09:36,600 --> 01:09:38,440
Spanyol selalu sulit dihadapi.

1047
01:09:38,520 --> 01:09:40,280
Walau itu pertandingan persahabatan,

1048
01:09:40,360 --> 01:09:43,520
bagi kami,
itu seperti Piala Eropa atau Olimpiade.

1049
01:09:44,680 --> 01:09:45,560
Sangat sengit.

1050
01:09:47,840 --> 01:09:51,760
{\an8}Kurasa persaingan antara Prancis
dan Spanyol selalu ada,

1051
01:09:51,840 --> 01:09:56,760
{\an8}bukan cuma di basket,
tetapi di banyak cabang olahraga,

1052
01:09:56,840 --> 01:09:58,760
{\an8}dan selalu menegangkan.

1053
01:09:58,840 --> 01:10:02,600
Sebelum pertandingan,
hal-hal di sekitar, di media.

1054
01:10:05,760 --> 01:10:09,440
Ada banyak ketegangan antara pemain.
Dua tim ingin menang.

1055
01:10:09,520 --> 01:10:12,120
Ini pertandingan persahabatan.

1056
01:10:15,000 --> 01:10:17,080
Saat berusaha menang, kau…

1057
01:10:17,160 --> 01:10:19,760
Terkena pukulan.
Dalam basket, kau terkena pukulan.

1058
01:10:20,360 --> 01:10:24,960
{\an8}<i>Bagus… Pelanggaran oleh Rudy.</i>

1059
01:10:25,040 --> 01:10:26,680
{\an8}<i>Dia mengenai lehernya.</i>

1060
01:10:27,960 --> 01:10:31,560
{\an8}<i>Pelanggaran tak sportif dilakukan</i>
<i>oleh Rudy Fernández.</i>

1061
01:10:31,640 --> 01:10:33,200
{\an8}<i>Bisa dibenarkan.</i>

1062
01:10:33,280 --> 01:10:36,760
{\an8}Aku mengerti ada rasa frustrasi,

1063
01:10:36,840 --> 01:10:40,720
dari pihak mereka,
karena kami bisa sukses.

1064
01:10:43,280 --> 01:10:45,280
Biasanya, tim yang lebih baik menang,

1065
01:10:45,360 --> 01:10:47,880
dan kurasa sering menang

1066
01:10:47,960 --> 01:10:49,800
menjadikan tim kami lebih baik.

1067
01:10:53,720 --> 01:10:56,800
Medali mereka lebih banyak dari kami,
medali emas.

1068
01:10:57,600 --> 01:11:00,960
Mereka membuatku termotivasi
untuk menjadi lebih baik.

1069
01:11:01,040 --> 01:11:04,480
Aku ikut tim Prancis tiap musim panas
karena ingin mengalahkan mereka.

1070
01:11:06,240 --> 01:11:11,120
20 SEPTEMBER 2013
PRANCIS MELAWAN SPANYOL DI SEMIFINAL EROPA

1071
01:11:11,200 --> 01:11:13,160
Kami berjanji sebelum pertandingan,

1072
01:11:13,240 --> 01:11:15,320
apa pun yang terjadi,
kami tidak akan takut.

1073
01:11:15,400 --> 01:11:17,880
{\an8}Jelas di paruh pertama

1074
01:11:17,960 --> 01:11:22,160
{\an8}kecemasan kembali menghantui.
Kami menahan diri.

1075
01:11:22,240 --> 01:11:26,200
{\an8}Jika Tony tak menyemangati kami
di paruh pertama,

1076
01:11:26,280 --> 01:11:28,520
kami pasti sudah dilibas.

1077
01:11:33,560 --> 01:11:37,400
{\an8}Saat itu, hanya dia

1078
01:11:37,480 --> 01:11:40,960
{\an8}yang berani bicara di ruang loker,
dan itu yang dia lakukan.

1079
01:11:42,160 --> 01:11:44,000
"Kita harus bangkit, Kawan!

1080
01:11:44,080 --> 01:11:47,760
Kita bermain seperti ketakutan
akan sesuatu."

1081
01:11:47,840 --> 01:11:51,040
Aku di belakang, di koridor.

1082
01:11:51,120 --> 01:11:55,360
Aku belum sampai ke ruang loker.
Aku ingin katakan itu kepada para pemain.

1083
01:11:55,440 --> 01:11:59,440
Saat tiba di sana, dia sudah lakukan itu
dengan kata-katanya sendiri.

1084
01:11:59,520 --> 01:12:02,480
"Mereka menang
karena menganggap kita payah!"

1085
01:12:02,560 --> 01:12:05,680
Terlihat jelas di wajah mereka…
Mereka menganggap kita sampah!

1086
01:12:05,760 --> 01:12:08,960
Aku tak peduli bagaimana paruh kedua.
Meski kita kalah,

1087
01:12:09,040 --> 01:12:12,640
kita main dengan bangga dan keras!"

1088
01:12:12,720 --> 01:12:15,920
Dia bicara dengan mereka secara natural

1089
01:12:16,000 --> 01:12:18,920
hingga berhasil memacu tim.

1090
01:12:19,000 --> 01:12:21,520
Itu karena setelah beberapa saat,

1091
01:12:21,600 --> 01:12:24,280
kau muak menghadapi tim Spanyol.

1092
01:12:24,360 --> 01:12:27,520
Semua berjalan dengan sendirinya.

1093
01:12:31,480 --> 01:12:35,920
Kurasa pidato itu benar-benar
merangkum karierku di tim Prancis.

1094
01:12:36,000 --> 01:12:40,560
Aku bicara dari hati,
dan sangat ingin menang.

1095
01:12:43,880 --> 01:12:47,040
Saat kembali ke lapangan,
mereka tim yang berbeda.

1096
01:12:47,120 --> 01:12:49,880
Itu momen yang luar biasa, ya.

1097
01:13:00,760 --> 01:13:02,120
Kami main lebih baik.

1098
01:13:02,200 --> 01:13:06,240
Itu membuka jalan kami
untuk bermain di final dan meraih gelar.

1099
01:13:08,560 --> 01:13:11,440
FINAL - EROPA 2013
PRANCIS - LITUANIA 80-66

1100
01:13:12,440 --> 01:13:15,840
Ini tentu salah satu impianku.
Gelar yang aku dambakan.

1101
01:13:16,400 --> 01:13:17,840
Sekarang, terwujud.

1102
01:13:23,400 --> 01:13:25,920
Gembira, heboh.

1103
01:13:26,000 --> 01:13:30,360
{\an8}Kurasa sofaku sampai robek
karena ketegangan di rumah begitu besar.

1104
01:13:30,440 --> 01:13:34,160
{\an8}Kami di sana,
seluruh keluarga cuma berkata, "Wah."

1105
01:13:39,560 --> 01:13:42,920
Kita akan nyanyikan, "Jika tak melompat,
kau bukan orang Prancis"!

1106
01:13:43,600 --> 01:13:48,880
Jika tak melompat,
kau bukan orang Prancis!

1107
01:13:48,960 --> 01:13:52,600
Kurasa itu sangat penting bagi Tony.

1108
01:13:52,680 --> 01:13:55,960
Penting bagi rekor pencapaiannya
untuk mengukir sejarah…

1109
01:13:58,040 --> 01:13:59,280
dalam basket Prancis.

1110
01:14:01,640 --> 01:14:04,600
Dia sangat menginginkannya untuk Prancis,

1111
01:14:04,680 --> 01:14:07,480
jadi, ya, itu momen yang luar biasa.

1112
01:14:13,760 --> 01:14:16,120
Dia mulai tahun 2003 di Swedia.

1113
01:14:17,160 --> 01:14:20,600
Dia bertarung setiap tahun…

1114
01:14:25,920 --> 01:14:26,920
dan untuk menang…

1115
01:14:28,320 --> 01:14:29,520
untuk tim Prancis?

1116
01:14:30,680 --> 01:14:31,520
Brilian.

1117
01:14:34,760 --> 01:14:41,760
PRANCIS MERAIH MEDALI EMAS PERTAMANYA
DALAM AJANG BASKET INTERNASIONAL.

1118
01:14:50,240 --> 01:14:53,720
3 OKTOBER 2019 - TONY PARKER MENERIMA
TANDA <i>ORDER OF MERIT</i> NASIONAL PRANCIS

1119
01:14:53,800 --> 01:14:56,120
SEBAGAI PENGHARGAAN UNTUK KARIERNYA.

1120
01:14:56,200 --> 01:14:57,960
Muhammad Ali biasa berkata…

1121
01:14:59,040 --> 01:15:01,080
"Juara", dan ada banyak di sini,

1122
01:15:01,680 --> 01:15:03,640
"tak dibentuk di gimnasium.

1123
01:15:04,520 --> 01:15:08,040
Juara dibentuk dari sesuatu
yang ada di dalam diri mereka.

1124
01:15:08,640 --> 01:15:12,520
{\an8}Keinginan, mimpi, visi.

1125
01:15:13,440 --> 01:15:16,440
{\an8}Mereka harus punya keterampilan,"
yang kalian punya,

1126
01:15:16,520 --> 01:15:19,640
"dan tekad.

1127
01:15:20,920 --> 01:15:25,040
Namun, tekad harus lebih kuat
dari keterampilan."

1128
01:15:26,760 --> 01:15:30,160
Tony Parker, atas nama
Presiden Republik Prancis,

1129
01:15:30,240 --> 01:15:32,880
dan kuasa yang diberikan kepadaku,

1130
01:15:32,960 --> 01:15:36,680
aku menganugerahimu
<i>Order of Merit</i> Prancis.

1131
01:15:48,040 --> 01:15:53,280
Saat kecil, aku tak pernah mengira
akan menerima sesuatu seperti ini.

1132
01:15:53,360 --> 01:15:55,720
Jujur, aku tak tahu ini ada.

1133
01:15:55,800 --> 01:15:58,880
Aku hanya ingin menjadi pemain basket.

1134
01:15:58,960 --> 01:16:01,120
Idolaku adalah Michael Jordan.

1135
01:16:01,200 --> 01:16:03,080
Aku ingin melakukan yang dia lakukan

1136
01:16:03,160 --> 01:16:05,000
dan mendorong diriku ke batas.

1137
01:16:05,080 --> 01:16:06,920
Itu motivasiku,

1138
01:16:07,000 --> 01:16:10,600
karena aku mendapat
dukungan tanpa syarat dari ayahku

1139
01:16:10,680 --> 01:16:16,200
yang memberiku pola pikir
untuk menjadi olahragawan sukses.

1140
01:16:16,280 --> 01:16:19,880
Ibu dan saudara-saudaraku,
terima kasih atas dukungan kalian.

1141
01:16:20,400 --> 01:16:23,360
Aku berusaha tidak melihat mereka
karena jika kulihat aku akan…

1142
01:16:46,120 --> 01:16:49,280
Semua yang kusayangi ada di sini,
jadi, ini tak mudah.

1143
01:17:03,960 --> 01:17:05,120
Aku butuh waktu.

1144
01:17:14,280 --> 01:17:15,400
21 SEPTEMBER 2019

1145
01:17:15,480 --> 01:17:18,080
PERTANDINGAN EKSHIBISI
BERSAMA MANU GINOBILI

1146
01:17:19,400 --> 01:17:22,320
<i>Tony Parker!</i>

1147
01:17:23,480 --> 01:17:25,480
Ayo, Spurs!

1148
01:17:25,560 --> 01:17:28,000
Orang-orang di sini suka basket.

1149
01:17:28,080 --> 01:17:30,800
Mereka sangat bersemangat.
Aku merasa seperti bintang rock.

1150
01:17:30,880 --> 01:17:32,920
Mereka sangat menyukainya.

1151
01:17:36,760 --> 01:17:39,280
<i>Mengoper bola ke Tony Parker!</i>

1152
01:17:40,480 --> 01:17:42,760
Aku sering ke Tiongkok
selama sepuluh tahun lebih.

1153
01:17:42,840 --> 01:17:47,080
Aku banyak urusan bisnis di sini.
Tiongkok, kisah cinta yang hebat.

1154
01:17:52,000 --> 01:17:55,480
<i>Parker III. Memacu kecepatan luar biasa.</i>
<i>Partner global Feima FIBA,</i>

1155
01:17:55,560 --> 01:17:56,720
<i>PEAK. Aku bisa bermain.</i>

1156
01:17:59,840 --> 01:18:01,840
- Terima kasih, Tony.
- Terima kasih.

1157
01:18:01,920 --> 01:18:03,760
Terima kasih banyak.

1158
01:18:10,120 --> 01:18:14,080
Berkat PEAK,
aku jadi terkenal di Tiongkok.

1159
01:18:18,160 --> 01:18:19,760
Mereka punya 6,000 toko.

1160
01:18:19,840 --> 01:18:24,080
Aku olahragawan nomor satu mereka,
jadi, mereka mempopulerkan aku.

1161
01:18:27,200 --> 01:18:29,640
Saat usiaku 17 tahun,
aku meneken kontrak dengan Nike.

1162
01:18:29,720 --> 01:18:31,960
Jadi, aku bersama Nike 13 tahun.

1163
01:18:32,040 --> 01:18:35,200
Saat usiaku 30 tahun,
PEAK memberiku tawaran besar.

1164
01:18:35,280 --> 01:18:40,320
Jadi, aku menerima
dan memulai petualangan besar ini.

1165
01:18:45,720 --> 01:18:48,000
Mereka masih membuat
sepatu khas dengan namanya,

1166
01:18:48,080 --> 01:18:50,760
meski dia sudah pensiun.
Satu-satunya yang kutahu

1167
01:18:50,840 --> 01:18:53,760
masih dibuatkan sepatunya
meski sudah pensiun

1168
01:18:53,840 --> 01:18:54,920
adalah Michael Jordan.

1169
01:18:55,440 --> 01:18:57,360
SMA PRANCIS SHANGHAI

1170
01:18:57,440 --> 01:19:01,360
Kurasa menjadi bintang di Tiongkok itu
bonus baginya, terkait bisnis masa depan.

1171
01:19:05,920 --> 01:19:08,400
Saat aku muda, usia 17 tahun,

1172
01:19:08,480 --> 01:19:12,120
aku harus memilih
antara basket dan sekolah.

1173
01:19:12,200 --> 01:19:16,240
Itu berhasil bagiku
karena aku olahragawan yang sukses,

1174
01:19:16,320 --> 01:19:22,000
tetapi aku sadar 95 persen anak muda
mungkin tak akan seperti itu.

1175
01:19:22,080 --> 01:19:24,800
Jadi, itu alasanku
untuk mendirikan sekolah

1176
01:19:24,880 --> 01:19:27,200
yang bisa menawarkan solusi alternatif

1177
01:19:27,280 --> 01:19:30,080
dan pilihan untuk anak-anak
yang tak akan berhasil.

1178
01:19:30,160 --> 01:19:34,240
Kekuatan olahraga cukup luar biasa,
dan dampaknya terhadap anak muda.

1179
01:19:37,120 --> 01:19:40,480
Bagiku, itu salah satu pujian terbaik
yang orang berikan kepadaku,

1180
01:19:40,560 --> 01:19:43,320
menjadi pelopor yang baik
untuk basket Prancis,

1181
01:19:43,400 --> 01:19:45,360
menginspirasi generasi baru.

1182
01:19:52,320 --> 01:19:54,840
Saat aku tiba di San Antonio,
ada Gregg Popovich,

1183
01:19:54,920 --> 01:19:58,280
ada David Robinson,
Tim Duncan, Manu Ginobili.

1184
01:19:58,360 --> 01:19:59,920
Mereka lebih tua dariku,

1185
01:20:00,000 --> 01:20:03,720
jadi, karena rasa hormat,
kau pantas menunggu waktumu.

1186
01:20:04,560 --> 01:20:10,000
Tahun 2011, aku ingat Pop memanggilku
ke kantornya dan berkata,

1187
01:20:10,080 --> 01:20:13,240
"Kuamati kau bersama tim Prancis
selama musim panas,

1188
01:20:13,320 --> 01:20:16,520
dan kulihat kau terus bicara
dengan rekan timmu.

1189
01:20:16,600 --> 01:20:19,880
Aku baca wawancara
tentang kau ke kamar mereka,

1190
01:20:19,960 --> 01:20:21,680
memotivasi dan bicara dengan mereka.

1191
01:20:22,320 --> 01:20:26,440
Kurasa ini saatnya Tim Duncan
mengandalkanmu.

1192
01:20:26,520 --> 01:20:28,160
Jadi, sekarang ini timmu,

1193
01:20:28,240 --> 01:20:32,680
dan tindakanmu pada tim Prancis,
itu yang harus kau lakukan pada Spurs."

1194
01:20:32,760 --> 01:20:34,200
Itulah yang terjadi.

1195
01:20:37,400 --> 01:20:40,840
<i>Tak ada Tim Duncan yang…</i>
<i>Parker masukkan bola! Luar biasa!</i>

1196
01:20:40,920 --> 01:20:44,360
Dahulu, aku bukan pemain penting.

1197
01:20:46,480 --> 01:20:48,440
Sejak itu, mereka menjadi timku.

1198
01:20:48,520 --> 01:20:49,960
Aku pemain waralaba mereka,

1199
01:20:50,040 --> 01:20:52,160
seperti julukan mereka di AS.

1200
01:20:52,240 --> 01:20:54,920
Saat itulah orang mulai berkata

1201
01:20:55,000 --> 01:20:57,400
aku calon peraih <i>Hall of Fame.</i>

1202
01:20:57,480 --> 01:21:01,200
Aku terpilih menjadi
lima pemain terbaik di NBA.

1203
01:21:01,280 --> 01:21:04,480
Bagiku, itu musim-musim terbaikku di NBA.

1204
01:21:05,440 --> 01:21:08,720
TONY PARKER
TIDAK TERKALAHKAN

1205
01:21:09,560 --> 01:21:11,160
{\an8}TONY PARKER MELAJU KE MUSIM

1206
01:21:11,240 --> 01:21:13,320
{\an8}DAN MEMBERI SPURS HARAPAN
UNTUK GELAR BARU.

1207
01:21:13,400 --> 01:21:15,760
{\an8}Kurasa Pop tak terlalu banyak terlibat

1208
01:21:15,840 --> 01:21:19,240
dengan Tony, dan memberinya
lebih banyak kebebasan,

1209
01:21:19,320 --> 01:21:21,560
lebih banyak kuasa di lapangan

1210
01:21:21,640 --> 01:21:25,720
daripada saat usianya 19 tahun,
saat ruang geraknya sangat terbatas.

1211
01:21:25,800 --> 01:21:27,840
Fakta bahwa mereka tetap bersama,

1212
01:21:27,920 --> 01:21:31,040
menurutku, menciptakan
ikatan yang sulit ditemukan.

1213
01:21:35,440 --> 01:21:37,440
Itu berubah. Pada awalnya,

1214
01:21:37,520 --> 01:21:40,040
dia dihormati karena bakatnya.

1215
01:21:40,120 --> 01:21:44,360
Dia bisa menyelesaikan sesuatu,
dan itu otomatis.

1216
01:21:44,440 --> 01:21:47,560
Namun, saat dia belajar
tentang pengambilan keputusan,

1217
01:21:47,640 --> 01:21:51,440
pendekatan apa yang dibutuhkan,
atau apa yang dibutuhkan pemain,

1218
01:21:51,520 --> 01:21:53,320
saat itulah dia tumbuh seiring waktu,

1219
01:21:53,400 --> 01:21:56,520
sampai dia menjadi mentor
untuk anak muda yang datang.

1220
01:21:57,080 --> 01:22:00,480
Itu salah satu hal yang lebih berharga
yang pernah kulakukan dalam olahraga,

1221
01:22:00,560 --> 01:22:02,480
karena saat bersama seseorang
selama itu…

1222
01:22:02,560 --> 01:22:04,920
Dengan Manu dan Tim, juga sama.

1223
01:22:05,000 --> 01:22:07,240
Saat melihat mereka tumbuh,

1224
01:22:07,320 --> 01:22:10,720
melewati susah dan senang bersamamu,

1225
01:22:10,800 --> 01:22:12,800
itu sangat berarti seiring waktu.

1226
01:22:21,040 --> 01:22:23,360
TERINSPIRASI OLEH PEMIMPIN BARU MEREKA,

1227
01:22:23,440 --> 01:22:25,880
SPURS BERHASIL MAJU
KE FINAL 2013 DAN 2014.

1228
01:22:25,960 --> 01:22:31,360
LAWAN MEREKA, MIAMI HEAT LEBRON JAMES.

1229
01:22:34,560 --> 01:22:36,640
{\an8}<i>Dia tangkap, incar tiga poin.</i>

1230
01:22:36,720 --> 01:22:40,080
{\an8}<i>Gagal. Bola memantul. Kembali ke Allen.</i>

1231
01:22:40,160 --> 01:22:41,920
{\an8}<i>Lemparan tiga poinnya, masuk!</i>

1232
01:22:42,000 --> 01:22:44,960
{\an8}<i>Seri, dengan lima detik tersisa!</i>

1233
01:22:45,040 --> 01:22:48,040
{\an8}Tahun 2013, di final, kami hampir juara.

1234
01:22:48,120 --> 01:22:51,240
{\an8}Area mulai ditutup,
piala sudah dikeluarkan.

1235
01:22:51,320 --> 01:22:54,320
{\an8}Mereka bersiap untuk seremoni.

1236
01:22:54,400 --> 01:22:56,360
Lalu beberapa detik terakhir,

1237
01:22:56,440 --> 01:22:59,320
Ray Allen mencetak tiga poin dari sudut.

1238
01:23:00,120 --> 01:23:04,160
Karena tiga poin itu,
kami tak juara tahun itu.

1239
01:23:05,520 --> 01:23:07,160
FINAL 2013

1240
01:23:07,240 --> 01:23:12,160
Itu memotivasi kami untuk memiliki musim
yang hampir sempurna di musim berikutnya.

1241
01:23:12,240 --> 01:23:15,600
Kau hampir memenangkan gelar,
lalu kembali dan bermain di tim yang sama.

1242
01:23:15,680 --> 01:23:20,680
Tahun 2014, mungkin
tahun terbaik kami dengan Spurs.

1243
01:23:20,760 --> 01:23:24,600
Itu menunjukkan kemampuan kami
untuk bangkit. Itu luar biasa.

1244
01:23:27,520 --> 01:23:29,760
<i>Selamat datang di San Antonio, Texas,</i>

1245
01:23:29,840 --> 01:23:33,440
<i>di mana final NBA 2014 berlanjut</i>

1246
01:23:33,520 --> 01:23:35,760
<i>dan mungkin berakhir malam ini.</i>

1247
01:23:40,280 --> 01:23:42,600
Kami dikenal karena pertahanan kami.

1248
01:23:42,680 --> 01:23:44,720
Bermain tak jauh dari Tim Duncan,

1249
01:23:44,800 --> 01:23:48,320
jadi, mungkin agak kurang seksi,
kalau boleh dibilang.

1250
01:23:48,400 --> 01:23:50,560
Namun, itu berhasil, kami menang.

1251
01:23:50,640 --> 01:23:55,880
Namun, tentu, tahun 2014,
saat Pop memutuskan aku memimpin tim,

1252
01:23:57,120 --> 01:23:58,560
semua berdasarkan aku.

1253
01:23:58,640 --> 01:24:01,000
Semua gerakan kami dimulai denganku.

1254
01:24:01,080 --> 01:24:03,080
Kami coba gunakan keahlianku.

1255
01:24:03,160 --> 01:24:06,400
Jadi, tahun 2014,
kami berada di puncak kejayaan.

1256
01:24:06,480 --> 01:24:10,880
Memang benar di final ini,
dan di semua <i>playoff,</i>

1257
01:24:11,800 --> 01:24:13,760
kami bermain paling baik.

1258
01:24:14,840 --> 01:24:16,640
<i>Memasukkan dengan tangan kiri.</i>

1259
01:24:19,720 --> 01:24:22,440
Aku sangat menikmati momen itu
karena butuh tujuh tahun

1260
01:24:22,520 --> 01:24:25,280
untuk memenangkan gelar lagi.

1261
01:24:25,360 --> 01:24:29,240
Rasanya lama sekali.
Aku ingat setiap momennya.

1262
01:24:29,800 --> 01:24:33,320
Aku minta semua temanku datang
dan menonton, seluruh keluargaku.

1263
01:24:33,400 --> 01:24:36,080
Mungkin itu terakhir kalinya
kami bisa menjadi juara NBA.

1264
01:24:36,160 --> 01:24:37,480
Semua harus hadir.

1265
01:24:37,560 --> 01:24:40,960
<i>Kita adalah juara!</i>

1266
01:24:41,040 --> 01:24:45,040
<i>Kita adalah, kita adalah</i>
<i>Kita adalah juara!</i>

1267
01:24:45,120 --> 01:24:48,920
Jika melihat sejarah, dan melihat
pemain yang menang empat gelar,

1268
01:24:49,000 --> 01:24:50,680
daftarnya sangat sedikit.

1269
01:24:50,760 --> 01:24:53,480
Terkadang, aku tak menyangka

1270
01:24:53,560 --> 01:24:56,800
saat aku melihat namaku di sana,
dan aku berpikir,

1271
01:24:56,880 --> 01:25:00,040
aku mengalami sesuatu yang luar biasa,

1272
01:25:00,120 --> 01:25:03,480
dan aku menikmati setiap momennya.

1273
01:25:25,920 --> 01:25:27,760
Aku menang dengan Boris.

1274
01:25:28,360 --> 01:25:30,320
Itu membuat ceritanya lebih indah

1275
01:25:30,400 --> 01:25:32,800
karena aku dan dia juara junior Eropa.

1276
01:25:32,880 --> 01:25:35,400
Kami sama-sama juara senior Eropa.

1277
01:25:35,480 --> 01:25:37,120
Lalu, kami juara NBA.

1278
01:25:37,200 --> 01:25:40,800
Ini seperti impian kami saat kecil<i>,</i>

1279
01:25:40,880 --> 01:25:43,840
saat kami di INSEP, masuk kelas bersama.

1280
01:25:43,920 --> 01:25:47,600
Jika kau bilang kami akan mencapai
semua ini, aku akan bilang…

1281
01:25:49,360 --> 01:25:50,560
"Kurasa tidak!"

1282
01:26:09,000 --> 01:26:12,160
<i>Kini, setelah 18 musim</i>
<i>dan empat kejuaraan NBA,</i>

1283
01:26:12,240 --> 01:26:14,960
<i>calon peraih Hall of Fame,</i>
<i>Tony Parker, umumkan pensiun.</i>

1284
01:26:15,040 --> 01:26:17,600
<i>Tujuh belas dari 18 musim</i>
<i>dihabiskan di San Antonio,</i>

1285
01:26:17,680 --> 01:26:20,480
<i>saat dia memainkan musim terakhirnya</i>
<i>dengan Charlotte Hornets.</i>

1286
01:26:24,200 --> 01:26:26,280
Jujur, aku sangat terkejut…

1287
01:26:27,000 --> 01:26:30,200
karena pertandingan terakhirnya
dengan Charlotte melawan kami, Orlando.

1288
01:26:30,280 --> 01:26:31,880
{\an8}Dia tak bermain,

1289
01:26:31,960 --> 01:26:33,760
{\an8}jadi, ya, aku terkejut.

1290
01:26:33,840 --> 01:26:38,000
{\an8}Aku ingin melihat dia pensiun dari Spurs,

1291
01:26:38,960 --> 01:26:41,840
dengan melakukan sesuatu untuk merayakan.

1292
01:26:41,920 --> 01:26:44,520
Kupikir, "Dia akan kontrak
setahun lagi dengan Spurs

1293
01:26:44,600 --> 01:26:47,040
dan mengakhiri kariernya di sana."

1294
01:26:47,120 --> 01:26:50,480
Aku jelas mengejutkan banyak orang
dengan keputusanku.

1295
01:26:51,560 --> 01:26:53,960
Tentu saja, atlet,

1296
01:26:54,040 --> 01:26:56,160
kebanyakan bilang kau harus bermain

1297
01:26:56,240 --> 01:27:00,080
sampai tak bisa jalan lagi,
sampai tubuhmu tak tahan lagi.

1298
01:27:00,160 --> 01:27:02,320
Mengingat secara statistik

1299
01:27:02,400 --> 01:27:04,880
musimku lebih baik dari tahun sebelumnya,

1300
01:27:04,960 --> 01:27:08,360
mereka pikir aku masih bisa terus bermain.

1301
01:27:08,440 --> 01:27:11,880
Ada banyak tim yang menelepon agenku.

1302
01:27:17,160 --> 01:27:20,520
Aku bisa kembali ke Spurs.
Tentu, kami membahas hal itu.

1303
01:27:20,600 --> 01:27:24,400
Namun, entahlah.
Menurutku, itu tak sama lagi.

1304
01:27:24,480 --> 01:27:28,480
Jadi, aku selalu kembali
ke keputusan terakhirku,

1305
01:27:28,560 --> 01:27:30,920
yaitu, "Ayolah, aku akan pensiun."

1306
01:27:35,240 --> 01:27:39,600
Saat kau menghabiskan
20 tahun dikondisikan untuk menjadi,

1307
01:27:39,680 --> 01:27:41,600
katakanlah, dalam kondisi prima,

1308
01:27:41,680 --> 01:27:45,320
benar jika dikatakan
tubuhku senang bisa beristirahat,

1309
01:27:45,400 --> 01:27:47,720
makan sedikit keju, minum anggur.

1310
01:27:47,800 --> 01:27:49,280
Kurasa tubuhku suka itu.

1311
01:27:59,640 --> 01:28:01,760
11 NOVEMBER 2019
UNTUK MENGHORMATI KARIERNYA,

1312
01:28:01,840 --> 01:28:05,800
SAN ANTONIO SPURS MEMUTUSKAN
MEMENSIUNKAN NOMOR 9 TONY PARKER

1313
01:28:07,920 --> 01:28:10,320
TERIMA KASIH, TONY

1314
01:28:22,440 --> 01:28:26,720
Aku tak pernah membayangkan
hal seperti itu terjadi dalam karierku.

1315
01:28:26,800 --> 01:28:31,120
Aku tak bisa memimpikannya.
Itu agak tidak nyata.

1316
01:28:39,360 --> 01:28:42,520
Semua orang berusaha keras
untuk meninggalkan jejak,

1317
01:28:42,600 --> 01:28:45,200
meninggalkan warisan.
Semua menginginkan itu.

1318
01:28:46,160 --> 01:28:50,440
Benar? Kita mau orang mengingat
jasa kita di sini, alasan kita di sini.

1319
01:28:52,560 --> 01:28:56,080
Saat jerseimu tergantung di kasau itu,

1320
01:28:56,160 --> 01:28:59,480
orang akan selalu lihat,
dan mereka akan selalu ingat

1321
01:28:59,560 --> 01:29:01,720
arti dirimu bagi tim, bagi kota.

1322
01:29:02,280 --> 01:29:04,520
Saat lihat jersei itu,
penggemar tak akan berkata,

1323
01:29:04,600 --> 01:29:06,840
"Aku ingat saat dia sangat kacau."

1324
01:29:07,400 --> 01:29:10,600
Kini, saat melihat jersei itu,
orang akan selalu mengingat dampak

1325
01:29:10,680 --> 01:29:12,680
yang dia bawa untuk tim dan kota ini.

1326
01:29:27,160 --> 01:29:30,880
Hai, Semuanya, apa kabar?
Aku tak bisa menyapa semuanya.

1327
01:29:30,960 --> 01:29:33,960
- Kabar baik? Selamat menikmati.
- Ya.

1328
01:29:37,360 --> 01:29:38,520
Terima kasih, Tony!

1329
01:29:39,040 --> 01:29:40,200
Aku bangga kepadanya.

1330
01:29:40,280 --> 01:29:43,520
Aku bangga kepadanya
atas dirinya yang sekarang.

1331
01:29:43,600 --> 01:29:46,200
Aku bangga kepadanya
atas apa yang dia lakukan,

1332
01:29:46,280 --> 01:29:49,120
bahkan masih terlibat
dengan permainan basket.

1333
01:29:49,200 --> 01:29:53,120
Aku sungguh…
Sebagai kakak, bisa dibilang

1334
01:29:53,200 --> 01:29:56,760
itu artinya bagiku,
melihatnya dari awal mula.

1335
01:29:56,840 --> 01:29:59,240
Aku sangat bahagia dan bangga kepada Tony.

1336
01:29:59,320 --> 01:30:02,200
Kau akan dapat suvenir.

1337
01:30:02,280 --> 01:30:04,000
- Jangan bergerak.
- Terakhir.

1338
01:30:05,720 --> 01:30:08,600
Ini kehormatan besar
karena tak ada orang lain yang bisa

1339
01:30:08,680 --> 01:30:10,920
memakai nomor sembilan di San Antonio.

1340
01:30:11,000 --> 01:30:14,360
Jerseinya akan ada di stadion selamanya.

1341
01:30:16,480 --> 01:30:18,840
Kami akan merayakan teman kami.

1342
01:30:18,920 --> 01:30:20,920
Menunjukkan penghargaan kami
atas upayanya,

1343
01:30:21,000 --> 01:30:23,840
atas apa yang dia lakukan selama ini.

1344
01:30:24,920 --> 01:30:29,000
Bukan untuk meremehkan
atau merendahkan yang lain,

1345
01:30:29,080 --> 01:30:33,600
tetapi akan lama sampai kita melihat
pemain basket Prancis yang seperti Tony.

1346
01:30:33,680 --> 01:30:35,080
Aku mungkin sudah mati.

1347
01:30:36,240 --> 01:30:39,360
Bagiku, melihat orang Prancis
bermain di NBA…

1348
01:30:40,280 --> 01:30:42,280
membuatku sangat senang.

1349
01:30:42,800 --> 01:30:45,000
Namun, semua yang dia capai itu gila.

1350
01:30:46,720 --> 01:30:49,120
- Sekarang?
- Tidak, santai saja.

1351
01:30:49,200 --> 01:30:51,280
Saat pertandingan usai.

1352
01:30:51,360 --> 01:30:56,640
{\an8}- Silakan, karena mulai…
- Lima belas menit, bukan?

1353
01:30:56,720 --> 01:30:58,560
{\an8}TJ DAN PIERRE
ADIK KANDUNG TONY PARKER

1354
01:30:58,640 --> 01:31:00,360
{\an8}- Sulit dipercaya.
- Kenapa?

1355
01:31:01,080 --> 01:31:02,920
{\an8}Ini segalanya.

1356
01:31:03,000 --> 01:31:07,360
Aku tiba di ruangan,
dan melihat benda hitam itu.

1357
01:31:10,880 --> 01:31:13,960
Sebelum pidato, kakiku mulai gemetar.

1358
01:31:14,040 --> 01:31:19,440
Mulai berpikir, "Aku ingin
agak mengendalikan perasaanku,"

1359
01:31:19,520 --> 01:31:23,240
karena aku tak mau seperti
saat aku di<i> Order of Merit </i>Prancis,

1360
01:31:23,320 --> 01:31:25,720
di mana pidatoku gagal.

1361
01:31:32,200 --> 01:31:35,480
Aku sedang melatih pidato,
dan kakiku mulai gemetar.

1362
01:31:35,560 --> 01:31:38,520
- Kupikir, "Aku mau minum."
- Ide bagus.

1363
01:31:38,600 --> 01:31:39,440
Tak apa-apa.

1364
01:31:39,520 --> 01:31:42,640
JUARA NBA - PEMAIN TERBAIK FINAL
4,045 POIN PLAYOFF

1365
01:31:47,200 --> 01:31:48,200
Kau tak apa?

1366
01:31:48,880 --> 01:31:52,520
- Baik. Ayo. Lakukan seperti ini.
- Kau tak apa?

1367
01:31:52,600 --> 01:31:54,200
- Ayah!
- Kau tak apa?

1368
01:31:54,280 --> 01:31:55,720
Ayah dari mana?

1369
01:31:55,800 --> 01:31:57,760
Ayah di sana bersama teman-teman.

1370
01:31:59,400 --> 01:32:03,960
<i>Inilah seremoni pensiun jersei</i>
<i>Tony Parker.</i>

1371
01:32:08,320 --> 01:32:10,680
<i>Kini, didampingi oleh keluarganya,</i>

1372
01:32:10,760 --> 01:32:12,400
<i>mari kita sambut…</i>

1373
01:32:12,480 --> 01:32:16,240
<i>pemain 188 cm dari Prancis</i>
<i>bernomor punggung sembilan…</i>

1374
01:32:16,320 --> 01:32:18,600
<i>Tony Parker!</i>

1375
01:32:25,600 --> 01:32:27,000
Saat naik ke sana,

1376
01:32:27,080 --> 01:32:32,720
dan ada 20,000 orang bertepuk tangan,
menunjukkan rasa hormat untukmu

1377
01:32:32,800 --> 01:32:34,280
dan begitu banyak cinta…

1378
01:32:35,640 --> 01:32:38,000
itu membuat hatimu tersentuh.

1379
01:32:38,080 --> 01:32:40,400
Aku orang yang sangat bersyukur,

1380
01:32:40,480 --> 01:32:42,960
dan rasanya agak tak nyata.

1381
01:32:43,800 --> 01:32:45,360
Tony, aku…

1382
01:32:46,840 --> 01:32:50,840
Aku ingin minta maaf
atas semua kekerasan fisik dan mental

1383
01:32:50,920 --> 01:32:54,280
yang kuberikan selama kau di sini.

1384
01:32:55,680 --> 01:32:58,480
Dia juga menjadikanku
orang yang lebih baik. Itu dua arah.

1385
01:32:58,560 --> 01:33:00,800
Namun, saat kau jujur dengan seseorang,

1386
01:33:00,880 --> 01:33:03,560
dan mereka tahu
kau sungguh peduli kepada mereka,

1387
01:33:03,640 --> 01:33:08,360
dan kau bisa mengkritik,
tetapi lalu merangkul mereka,

1388
01:33:08,440 --> 01:33:11,280
dan mereka tahu kau peduli
tentang hal-hal di luar lapangan,

1389
01:33:11,360 --> 01:33:13,760
saat kau bisa membicarakan hal
selain basket…

1390
01:33:17,800 --> 01:33:21,600
Anak Prancis kecil, yang tak kuduga,

1391
01:33:21,680 --> 01:33:24,080
menjadi salah satu rekan tim terhebatku

1392
01:33:24,160 --> 01:33:26,000
dan sahabatku,

1393
01:33:26,080 --> 01:33:29,720
menurutku itu yang paling istimewa.

1394
01:33:29,800 --> 01:33:32,560
Persahabatan dan ikatan,

1395
01:33:32,640 --> 01:33:34,280
itulah yang paling kusukai.

1396
01:33:34,360 --> 01:33:37,600
Aku juga sayang kalian,
dan kita akan bersama selamanya.

1397
01:33:38,640 --> 01:33:41,440
Kami mengubah
sejarah olahraga kami selamanya.

1398
01:33:42,040 --> 01:33:45,480
Ini pertama kalinya aku menyadari

1399
01:33:45,560 --> 01:33:48,520
semua yang Tim, Manu,
dan aku capai bersama.

1400
01:33:48,600 --> 01:33:54,480
<i>Kini, arahkan perhatian Anda</i>
<i>ke sisi utara AT&T Center,</i>

1401
01:33:54,560 --> 01:33:58,000
<i>selagi kita menghormati</i>
<i>nomor sembilan selamanya.</i>

1402
01:34:18,320 --> 01:34:20,520
Dia anak usia 15 tahun

1403
01:34:20,600 --> 01:34:24,800
yang bermimpi meninggalkan jejak…

1404
01:34:26,040 --> 01:34:28,640
dalam olahraga basket, dan berhasil.

1405
01:34:28,720 --> 01:34:30,880
<i>Tepuk tangan sekali lagi</i>
<i>untuk nomor sembilan,</i>

1406
01:34:30,960 --> 01:34:33,360
<i>Tony Parker!</i>

1407
01:34:35,560 --> 01:34:37,640
Aku melihat sekelilingku dan berpikir,

1408
01:34:37,720 --> 01:34:41,960
"Wah, itu jerseinya, kau lihat?"

1409
01:34:43,560 --> 01:34:44,840
Terharu.

1410
01:34:45,440 --> 01:34:47,560
Sekali lagi, bersama-sama.

1411
01:34:47,640 --> 01:34:49,680
Satu, dua, tiga.

1412
01:34:49,760 --> 01:34:52,680
Ayo, Spurs! Ayo!

1413
01:34:53,480 --> 01:34:54,720
Terima kasih!

1414
01:35:09,600 --> 01:35:11,640
- Ada di sana.
- Jadi, aku di sana?

1415
01:35:11,720 --> 01:35:14,120
- Sumpah demi ibuku, pergilah.
- Aku ke sana.

1416
01:35:14,200 --> 01:35:16,520
PESTA PRIBADI DI KEDIAMAN TONY PARKER

1417
01:35:16,600 --> 01:35:21,400
Aku suka berbagi dengan teman-temanku.
Jadi, kuputuskan mengundang semuanya.

1418
01:35:22,480 --> 01:35:24,040
Mengundang 250 orang.

1419
01:35:24,120 --> 01:35:26,240
Jadi, itu tiket pesawat yang banyak!

1420
01:35:26,320 --> 01:35:28,080
Maître Gims, Kawan.

1421
01:35:28,160 --> 01:35:30,720
Terima kasih banyak, Kawan.

1422
01:35:31,440 --> 01:35:33,040
Aku benci melihat…

1423
01:35:33,120 --> 01:35:37,240
Aku benci putraku melihat
sisiku yang itu. Kataku, "Ayolah."

1424
01:35:37,920 --> 01:35:39,520
- Astaga.
- Lucu sekali.

1425
01:35:39,600 --> 01:35:42,280
Aku bahagia, puas.

1426
01:35:42,360 --> 01:35:45,560
Karena, bagiku, seperti perayaan
untuk semua orang,

1427
01:35:45,640 --> 01:35:47,000
karena bukan hanya aku.

1428
01:35:47,080 --> 01:35:50,200
Semua orang berperan dalam karierku.

1429
01:35:50,960 --> 01:35:53,640
Jadi, itu seperti mimpi.

1430
01:35:53,720 --> 01:35:55,960
Aku ingin berterima kasih
dari lubuk hatiku,

1431
01:35:56,040 --> 01:35:58,080
kepada semua yang memberi donasi.

1432
01:35:58,160 --> 01:35:59,800
Karena inilah kadonya.

1433
01:36:08,600 --> 01:36:11,720
Panjang umur. Kau legenda, Tony.

1434
01:36:12,280 --> 01:36:14,760
Kita akan kembali ke Kongo bersama.

1435
01:36:14,840 --> 01:36:17,040
Tiga, dua, satu, ayo!

1436
01:36:44,560 --> 01:36:49,680
MENGENANG KOBE BRYANT
1978-2020

1437
01:36:52,360 --> 01:36:53,680
Lihat itu semua!

1438
01:36:58,080 --> 01:36:59,200
Ini dia, Tim.

1439
01:37:02,480 --> 01:37:03,840
Ini gila.

1440
01:37:06,400 --> 01:37:08,320
Dia mencubitku!

1441
01:37:39,920 --> 01:37:44,920
Terjemahan subtitle oleh Denita



