1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:02,080 --> 00:01:05,440
Haley! Det er på tide å dra.

4
00:01:12,840 --> 00:01:16,400
-Vi må gå.
-Jeg kommer.

5
00:01:16,480 --> 00:01:19,840
-Hva er det?
-Hva da?

6
00:01:19,920 --> 00:01:25,040
Dette? Jeg lurer på hva det kan være.

7
00:01:27,640 --> 00:01:31,880
Herregud! Kjøpte du dem?

8
00:01:31,960 --> 00:01:37,400
-Jeg elsker dem!
-Jeg visste du ville det.

9
00:01:37,480 --> 00:01:42,320
-De er altfor dyre.
-Du har jobbet så hardt i sommer.

10
00:01:42,400 --> 00:01:48,000
-Dine gamle er helt utslitt.
-Ja, det er de.

11
00:01:48,080 --> 00:01:52,280
-Om du er sikker. Takk, mamma.
-Jeg er sikker.

12
00:01:52,360 --> 00:01:57,720
Nå drar vi til treningen din
så du kan løpe dem inn.

13
00:02:04,760 --> 00:02:09,320
-Ha det så bra på treningen, skatt.
-Takk.

14
00:02:09,400 --> 00:02:14,680
-Når henter du meg?
-Jeg har møte med et advokatbyrå.

15
00:02:14,760 --> 00:02:18,080
Kan noen av vennene dine hente deg?

16
00:02:18,160 --> 00:02:22,520
-Du jobber alltid.
-Jeg må det.

17
00:02:22,600 --> 00:02:27,040
Pappa tok seg alltid tid
til å hente meg.

18
00:02:27,120 --> 00:02:31,960
Jeg vet det,
men nå må jeg gjøre alt dette selv.

19
00:02:33,480 --> 00:02:35,840
Jeg skal prøve.

20
00:02:40,840 --> 00:02:43,400
Ha det.

21
00:02:46,920 --> 00:02:49,160
Herregud!

22
00:02:50,520 --> 00:02:53,840
-Gina. Du skremte meg.
-Unnskyld for det.

23
00:02:53,920 --> 00:02:56,840
Jeg ville prate om innsamlingen.

24
00:02:56,920 --> 00:03:00,880
Med din erfaring er du perfekt person
til å holde kakesalget.

25
00:03:00,960 --> 00:03:07,240
Det hadde vært kjempegøy,
men jeg er ganske opptatt akkurat nå.

26
00:03:07,320 --> 00:03:12,360
-Haley sa at du ville si det.
-Jeg gjør mitt beste.

27
00:03:12,440 --> 00:03:16,920
-Nei, jeg mente ikke at...
-Og nå er jeg sen til et møte.

28
00:03:24,080 --> 00:03:28,480
-Hei!
-Vent, fikk du dem?

29
00:03:28,560 --> 00:03:31,960
-Hvilke da? Disse?
-De er nydelige.

30
00:03:32,040 --> 00:03:35,960
-Du skulle få dem på fødselsdagen din.
-Mamma overrasket meg i dag.

31
00:03:36,040 --> 00:03:38,800
-Så heldig du er.
-Får jeg prøve dem?

32
00:03:38,880 --> 00:03:42,680
-Nei, de er altfor store for deg.
-Abby kan vel prøve dem?

33
00:03:42,760 --> 00:03:48,400
Alvorlig talt? Hun slo meg
med sju sekunder forrige uke.

34
00:03:48,480 --> 00:03:53,560
-Jeg slo deg også, uten dyre sko.
-Det gjorde du ikke.

35
00:03:53,640 --> 00:03:56,920
-Jo, med to sekunder.
-Det er ikke sant.

36
00:03:57,000 --> 00:04:03,520
-Vi løper for å ha det gøy.
-Lett for deg å si. Du vinner alltid.

37
00:04:03,600 --> 00:04:07,720
-Vi erter deg bare.
-Kom an, still dere opp!

38
00:04:11,200 --> 00:04:13,920
-Jeg liker virkelig skoene.
-Takk.

39
00:04:14,000 --> 00:04:18,880
-Kanskje ikke når jeg slår deg.
-Lykke til.

40
00:04:23,400 --> 00:04:27,520
-Jeg er Michelle Longford...
-Jeg følger deg inn.

41
00:04:33,080 --> 00:04:37,920
-Luke, ditt 14-møte er her.
-Hei, jeg er Michelle Longford.

42
00:04:38,000 --> 00:04:40,960
Hyggelig å treffe deg. Sett deg.

43
00:04:54,880 --> 00:04:57,600
Kom an, Abby! Du klarer det.

44
00:05:11,440 --> 00:05:13,960
Kom an, Abby! Du klarer det.

45
00:05:43,240 --> 00:05:46,920
-Hvorfor gjorde du det, Haley?
-Abby løp på banen min.

46
00:05:48,160 --> 00:05:51,160
-Hva var det? Du løp på banen min.
-Nei.

47
00:05:51,240 --> 00:05:54,120
Jo! Jeg holdt på å slå deg
og du saboterte for meg.

48
00:05:54,200 --> 00:05:58,960
-Jeg vil aldri gjøre det.
-Jenter, hold opp nå!

49
00:05:59,040 --> 00:06:03,440
-Det er regionmesterskap på lørdag.
-Hun løp inn på banen min.

50
00:06:03,520 --> 00:06:07,720
-Jeg sverger at jeg ikke gjorde det.
-Elaina, så du hva som skjedde?

51
00:06:07,800 --> 00:06:14,760
-Jeg vet bare at Haley løp på meg.
-Dere tre tar en pause og roer dere.

52
00:06:14,840 --> 00:06:18,720
-Inn i dusjen med dere!
-Jeg er lei for det, Haley.

53
00:06:18,800 --> 00:06:23,240
Haley, kom hit. Kom hit!

54
00:06:31,000 --> 00:06:35,680
-Haley, hva er det som foregår?
-Ingenting.

55
00:06:35,760 --> 00:06:40,320
Hva var det med Abby? Dere pleier
å støtte hverandre og ha det gøy.

56
00:06:40,400 --> 00:06:43,360
Jeg vil ikke ha det morsomt,
jeg er her for å vinne.

57
00:06:43,440 --> 00:06:48,240
Du er her for å konkurrere.
Det er stor forskjell.

58
00:06:48,320 --> 00:06:51,640
Hvordan går det med kurset?
Hjelper det?

59
00:06:51,720 --> 00:06:56,600
Det er sinnehåndtering, og nei.
Hvorfor må jeg ta det?

60
00:06:56,680 --> 00:07:02,040
-Utbruddet for to uker siden.
-Hvor mange ganger skal jeg si unnskyld?

61
00:07:02,120 --> 00:07:08,720
Du må følge terapien. Kan du ikke
beherske deg, kan du ikke være med.

62
00:07:08,800 --> 00:07:13,720
Og ingen av oss vil det, hva?

63
00:07:13,800 --> 00:07:17,000
Ok. Gå og skift.

64
00:07:27,320 --> 00:07:31,120
Jeg organiserte bibliotekets
veldedighetsgalla forrige året.

65
00:07:31,200 --> 00:07:35,160
Og blomsteroppsatsen til kunstrådet.

66
00:07:35,240 --> 00:07:41,440
Dette var til ordførerens program
for ubemidlede barn.

67
00:07:41,520 --> 00:07:44,840
Jeg var på den tilstelningen.
Det var vakkert!

68
00:07:44,920 --> 00:07:52,320
Var du?
Jeg var særlig stolt av bordpynten.

69
00:07:52,400 --> 00:07:57,040
Jeg har noen flere kundemøter booket,
men dette er imponerende.

70
00:07:57,120 --> 00:08:01,840
Toppen, jeg er glad du liker det.

71
00:08:01,920 --> 00:08:05,800
Si hva du bestemmer deg for.
Du kan ringe når du vil.

72
00:08:05,880 --> 00:08:11,920
Du var så flink i dag.
Du vinner regionmesterskapet.

73
00:08:12,000 --> 00:08:16,280
Hva er det? Hvorfor er du så stille?

74
00:08:16,360 --> 00:08:21,000
Haley er sint på meg. Hun tror
at jeg løp på hennes bane med vilje.

75
00:08:21,080 --> 00:08:24,640
-Det gjorde du vel ikke?
-Selvsagt ikke.

76
00:08:24,720 --> 00:08:29,960
-Haley har problemer.
-Jeg vet det, men hun er vennen min.

77
00:08:30,040 --> 00:08:34,200
Kanskje du ikke skal tilbringe
så mye tid med dem.

78
00:08:34,280 --> 00:08:40,200
-De er mine beste venner.
-De er altfor ivrige etter å konkurrere.

79
00:08:41,760 --> 00:08:46,920
Dessuten vil jeg få mer tid
med deg. Bare du og jeg.

80
00:08:47,000 --> 00:08:51,840
-Vil du gå på kino i kveld?
-Jeg kan ikke, jeg har andre planer.

81
00:08:52,840 --> 00:08:56,280
Si til Haley og Elaina
at dere ses en annen kveld.

82
00:08:56,360 --> 00:09:00,080
-Hvordan visste du...?
-Du er alltid sammen med dem!

83
00:09:00,160 --> 00:09:04,840
Jeg må øve hele dagen i morgen.
Jeg vil treffe deg i kveld.

84
00:09:04,920 --> 00:09:09,640
-Bare du og jeg.
-Jeg kan utsette det til i morgen.

85
00:09:09,720 --> 00:09:12,800
-Ok.
-Jeg må skifte.

86
00:09:12,880 --> 00:09:16,000
Ok, jeg venter.

87
00:09:22,360 --> 00:09:28,280
-Jeg tenkte meg 19.30 i kveld.
-Apropos det.

88
00:09:28,360 --> 00:09:33,400
-Dylan vil gå på kino.
-Velger du din tåpelige kjæreste?

89
00:09:33,480 --> 00:09:35,800
-Han er ikke tåpelig.
-Han er kontrollerende.

90
00:09:35,880 --> 00:09:39,960
-Han er opptatt i morgen.
-Men i kveld...

91
00:09:40,040 --> 00:09:46,280
Haley har planer med moren.
Vi har planlagt dette i uker.

92
00:09:46,360 --> 00:09:50,440
Vi kan si at vi er opptatt i morgen.

93
00:09:50,520 --> 00:09:54,640
Hele poenget var jo
at hun ikke skulle bli mistenksom.

94
00:09:54,720 --> 00:09:58,360
Hun har bursdag neste uke. Vi må
planlegge hennes overraskelsesfest.

95
00:09:58,440 --> 00:10:03,080
Du vet hvor lenge jeg har avlyst
med Dylan. Jeg kan ikke si nei.

96
00:10:04,520 --> 00:10:09,120
Vet du hva som er sørgelig? Du velger
alltid kjæreste foran bestevenner.

97
00:10:16,960 --> 00:10:21,640
-Venter du på kjæresten din?
-Jeg antar det.

98
00:10:21,720 --> 00:10:27,680
-Men egentlig ville jeg treffe deg.
-Jeg ble glad da du kom i dag.

99
00:10:27,760 --> 00:10:34,120
En godt dekke, hva? Trofast
kjæreste ser på når jenta løper.

100
00:10:34,200 --> 00:10:37,880
Dylan, jeg vet at du bryr deg om henne.

101
00:10:37,960 --> 00:10:41,760
Det gjør jeg, men så traff jeg deg.

102
00:10:41,840 --> 00:10:46,920
-Jeg er så glad vi møttes.
-I like måte.

103
00:10:47,000 --> 00:10:52,640
-Jeg ønsker at vi kunne være åpne.
-Ikke før jeg fyller 18.

104
00:10:52,720 --> 00:10:57,880
Det vet du. Du mister jobben,
eller noe enda verre.

105
00:10:57,960 --> 00:11:03,400
Jeg vet det. Men jeg trodde aldri...

106
00:11:05,240 --> 00:11:08,600
-Det ordner seg.
-Kom over i kveld på middag.

107
00:11:08,680 --> 00:11:12,720
Det går ikke. Jeg har planer med Abby.

108
00:11:12,800 --> 00:11:16,800
-Men jeg kan avlyse dem.
-Nei, ikke gjør deg umaken.

109
00:11:16,880 --> 00:11:20,880
-Gina!
-Ring etter daten din.

110
00:11:41,480 --> 00:11:43,600
Hallo?

111
00:11:46,480 --> 00:11:49,680
Elaina? Abby?

112
00:11:58,040 --> 00:12:00,600
Er det noen her?

113
00:12:10,840 --> 00:12:13,440
Abby? Abby!

114
00:12:14,720 --> 00:12:16,280
Abby?

115
00:12:17,920 --> 00:12:20,480
Hjelp! Hjelp, noen!

116
00:12:21,840 --> 00:12:25,320
-Hva skjedde?
-Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.

117
00:12:25,400 --> 00:12:27,840
-Abby!
-Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.

118
00:12:27,920 --> 00:12:32,120
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.
Jeg fant henne sånn.

119
00:12:40,520 --> 00:12:43,440
Haley, jeg er glad for at du er her.

120
00:12:43,520 --> 00:12:47,080
-Du også, Michelle.
-Godt å se deg, Brooke.

121
00:12:47,160 --> 00:12:51,400
Jeg ønsker at det var
under bedre omstendigheter.

122
00:12:54,400 --> 00:12:58,760
Stakkars Tom og Linda. Jeg kan ikke
forestille meg hvor tøft de har det.

123
00:12:58,840 --> 00:13:03,600
Jeg vet det. Jeg syns så synd på dem.

124
00:13:03,680 --> 00:13:09,120
Å miste et barn... Deres eneste barn.

125
00:13:09,200 --> 00:13:12,640
Jeg kan ikke forestille meg.

126
00:13:12,720 --> 00:13:16,360
Takk for at dere kom.

127
00:13:16,440 --> 00:13:21,360
Vi prøver alle å forstå
denne forferdelige tragedien.

128
00:13:21,440 --> 00:13:25,000
-Se på henne.
-Hvem?

129
00:13:25,080 --> 00:13:28,960
Gina. Hun står så nær Dylan.

130
00:13:29,040 --> 00:13:35,240
Vet du hva de sier om henne? Hun
er litt vel vennlig mot tenåringsguttene.

131
00:13:36,400 --> 00:13:41,000
-Nei, det tror jeg ikke på.
-Jeg så dem dagen da Abby døde.

132
00:13:41,080 --> 00:13:43,840
Da jeg hentet Elaina,
så jeg dem sammen.

133
00:13:43,920 --> 00:13:49,120
-Han datet Abby.
-Og nå er hun ute av veien.

134
00:13:49,200 --> 00:13:53,040
Abbys far Tom vil si et par ord.

135
00:13:58,480 --> 00:14:05,280
Det betyr så mye for Abbys mamma
og meg at dere kom hit i dag.

136
00:14:05,360 --> 00:14:10,040
-Jeg måtte vekk derfra.
-Ingen fare, skatt.

137
00:14:10,120 --> 00:14:13,000
Minnehøytider er tøffe.

138
00:14:13,080 --> 00:14:17,680
Det var som om de hadde fest.
De pratet og lo.

139
00:14:17,760 --> 00:14:20,600
Som om Abby ikke hadde dødd.

140
00:14:20,680 --> 00:14:24,200
Sorg påvirker folk ulikt,
det vet du jo.

141
00:14:24,280 --> 00:14:29,240
Å bli sint for at noen har dødd er mer
normalt enn å spøke i en begravelse.

142
00:14:29,320 --> 00:14:32,800
Vi har alle ulike måter
å uttrykke oss på.

143
00:14:32,880 --> 00:14:38,360
Men tror du
at Abby ikke vil at du ler igjen?

144
00:14:38,440 --> 00:14:41,960
Nei, det ville hun nok ikke.

145
00:14:42,040 --> 00:14:47,040
Du har gått gjennom mye
for noen på din alder.

146
00:14:47,120 --> 00:14:51,400
Først pappaen din,
og nå din beste venn.

147
00:14:57,480 --> 00:15:02,040
Abby ville ønsket at du fortalte vitser,
og ler sammen med Elaina

148
00:15:02,120 --> 00:15:06,080
og nyter livet, for det er så kort.

149
00:15:06,160 --> 00:15:07,960
Ja, mamma.

150
00:15:08,040 --> 00:15:12,360
Hei! Hva gjør dere her?

151
00:15:12,440 --> 00:15:17,440
Haley skulle bare...
Hun trengte en pause.

152
00:15:17,520 --> 00:15:21,040
Elaina også. Vi ville prate med Gina.

153
00:15:21,120 --> 00:15:25,480
Vi tenkte at vi kunne ha et treff
med alle løperne, til Abbys minne.

154
00:15:25,560 --> 00:15:30,080
-Det låter toppen.
-Herlig. Hva sa hun?

155
00:15:30,160 --> 00:15:34,000
-Hun var ikke der.
-Vi treffer henne vel senere.

156
00:15:34,080 --> 00:15:39,040
-Vi kan vel ha vår egen minnestund?
-Ja, det høres fint ut.

157
00:15:39,120 --> 00:15:45,360
-Jeg tror at Haley vil vekk herfra.
-Jeg også.

158
00:15:45,440 --> 00:15:48,560
Jeg hadde gjerne bedt dere hjem,
men huset er fullt av esker.

159
00:15:48,640 --> 00:15:52,120
Ingen fare, jeg vet
hvor slitsomt det er å flytte.

160
00:15:52,200 --> 00:15:55,200
Særlig til et mindre sted.

161
00:15:55,280 --> 00:15:59,000
Vi har god plass,
så kom gjerne hjem til oss.

162
00:16:07,200 --> 00:16:10,640
Dette bildet er bra.
Vi kan ta det til banneret.

163
00:16:10,720 --> 00:16:13,360
Hun er søt der.

164
00:16:16,840 --> 00:16:21,560
Jeg vet at du har sagt
at du ikke er sint på meg, men...

165
00:16:24,200 --> 00:16:30,760
Ok, jeg var sint. Unnskyld.
Men det er ikke viktig lenger.

166
00:16:30,840 --> 00:16:33,720
Hvorfor var du sint?

167
00:16:33,800 --> 00:16:38,320
Jeg kom til å høre dere to
den dagen Abby...

168
00:16:39,480 --> 00:16:43,640
Dere to planla å omgås uten meg.

169
00:16:43,720 --> 00:16:48,160
Nei! Vi planla bursdagsfesten din.

170
00:16:48,240 --> 00:16:50,640
Virkelig?

171
00:16:52,480 --> 00:16:58,080
For en fæl person jeg er! Jeg var
så sint på henne den dagen hun døde.

172
00:17:00,400 --> 00:17:03,920
Slutt å klandre deg selv.

173
00:17:04,000 --> 00:17:08,680
Vi burde ikke ha vært
så hemmelighetsfulle.

174
00:17:09,960 --> 00:17:14,319
Det er liksom poenget
med en overraskelsesfest.

175
00:17:18,880 --> 00:17:24,040
Hun brydde seg virkelig om deg.
Det gjør jeg også.

176
00:17:24,119 --> 00:17:27,280
Jeg bryr meg om deg også.

177
00:17:27,359 --> 00:17:31,680
Jøss, som jeg ser ut.
Jeg henter et lommetørkle.

178
00:17:34,880 --> 00:17:40,520
Jeg tenker at vi kan invitere folk,
og vi kan trykke opp t-trøyer.

179
00:17:40,600 --> 00:17:45,520
Det lyder fantastisk.
Takk for at du hjelper til med dette.

180
00:17:45,600 --> 00:17:50,760
Det er bare så sørgelig.
En tåpelig ulykke.

181
00:17:50,840 --> 00:17:54,560
Jeg har advart dem mange ganger om
at gulvene er glatte.

182
00:17:54,640 --> 00:17:58,080
Særlig når man kommer ut av dusjen.

183
00:17:58,160 --> 00:18:01,960
Jeg vet det.
Det kunne ha hendt hvem som helst.

184
00:18:02,040 --> 00:18:06,240
Jeg vet det,
jeg ligger våken om nettene.

185
00:18:11,480 --> 00:18:16,600
-Jeg må til jobben.
-Jobber du mange skift?

186
00:18:16,680 --> 00:18:22,440
Elainas far etterlot mange regninger
da han stakk til en ny familie.

187
00:18:23,960 --> 00:18:28,800
-Si fra om du trenger noe.
-Du er så snill.

188
00:18:32,520 --> 00:18:35,640
Elaina, det er på tide å dra.

189
00:18:36,800 --> 00:18:40,440
Takk for at du foreslo dette.
Det var morsomt å omgås med Elaina.

190
00:18:40,520 --> 00:18:44,840
Jeg er glad at du er venner.
Dere må holde sammen for Abbys skyld.

191
00:18:45,880 --> 00:18:48,680
-Vi ses på treningen.
-Ha det.

192
00:18:49,720 --> 00:18:52,480
-Vi finner veien ut selv.
-Takk, fru Longford.

193
00:18:56,120 --> 00:19:00,360
Er alt bra mellom dere to igjen?

194
00:19:00,440 --> 00:19:03,320
For en lettelse!

195
00:19:06,200 --> 00:19:09,800
-God morgen, murmeldyr.
-God morgen.

196
00:19:11,520 --> 00:19:14,400
Hvordan føler du deg i dag?

197
00:19:19,600 --> 00:19:23,880
-En løperunde hjelper kanskje.
-Jeg er ikke i humør til det.

198
00:19:23,960 --> 00:19:28,360
-Spis litt, i det minste.
-Jeg er ikke sulten.

199
00:19:28,440 --> 00:19:34,280
-Du elsker pannekakene mine.
-Jeg er ikke sulten, sa jeg!

200
00:19:36,600 --> 00:19:39,360
Unnskyld, mamma.

201
00:19:47,240 --> 00:19:49,840
Jeg gjør det. Du kommer til å skjære deg.

202
00:19:58,920 --> 00:20:03,160
-Jeg forstår at dette er vanskelig.
-Hvorfor forlater alle meg?

203
00:20:03,240 --> 00:20:07,120
Først pappa og nå Abby.

204
00:20:07,200 --> 00:20:12,760
-De mente ikke å forlate deg.
-Det føles slik.

205
00:20:13,760 --> 00:20:18,880
Skriv i dagboken din.
Det kan får deg til å føle deg bedre.

206
00:20:18,960 --> 00:20:23,280
Ja, jeg tror at jeg skal gjøre
en av mine terapivideoer.

207
00:20:28,480 --> 00:20:31,720
-Jeg åpner.
-Takk, elskling.

208
00:20:43,080 --> 00:20:46,240
-Bor familien Longford her?
-Ja.

209
00:20:46,320 --> 00:20:50,440
-Er du Haley Longford?
-Mamma!

210
00:20:52,640 --> 00:20:56,120
-Kan jeg hjelpe deg?
-Vi har en ransakingsordre.

211
00:20:59,640 --> 00:21:02,960
Husransaking? Hva gjelder det?

212
00:21:06,160 --> 00:21:11,600
-Vi etterforsker mordet på Abby Harris.
-Hun ble ikke myrdet, hun sklei.

213
00:21:12,920 --> 00:21:15,880
-Du fant henne, hva?
-Ja.

214
00:21:15,960 --> 00:21:20,080
-Og du var alene da?
-Det var bare meg.

215
00:21:20,160 --> 00:21:24,080
Unnskyld,
men jeg liker ikke det du insinuerer.

216
00:21:24,160 --> 00:21:28,400
Under Abbys obduksjon fant vi
et skoavtrykk på ansiktet hennes.

217
00:21:28,480 --> 00:21:32,360
Man tror at hun ble slått med dem,
så at hun falt og slo hodet

218
00:21:32,440 --> 00:21:35,640
som førte til hennes død.

219
00:21:35,720 --> 00:21:39,240
Unnskyld,
men hva har det med oss å gjøre?

220
00:21:39,320 --> 00:21:44,040
Vi sporet avtrykket til et skomerke,
og sammenlignet det med deres innkjøp.

221
00:21:44,120 --> 00:21:47,600
-Å, nei!
-Mine sko?

222
00:21:47,680 --> 00:21:51,840
Løpeteamet bekreftet
at du hadde dem på deg den dagen.

223
00:21:51,920 --> 00:21:55,840
-Er det skoene du leter etter?
-Det stemmer.

224
00:21:55,920 --> 00:21:59,320
Med mindre du ikke henter dem
så jeg kan avbryte letingen.

225
00:21:59,400 --> 00:22:04,920
-Haley, hent skoene dine.
-Det går ikke. De er borte.

226
00:22:05,000 --> 00:22:08,880
-Det var beleilig.
-Jeg har ikke mistet dem.

227
00:22:08,960 --> 00:22:12,400
Jeg låste ikke skapet da jeg dusjet,
og siden var de borte.

228
00:22:12,480 --> 00:22:17,520
-Hvorfor fortalte du ikke noe?
-Jeg trodde du ville bli sint.

229
00:22:19,560 --> 00:22:24,280
Ålreit, detektiv.
Du kan avbryte letingen.

230
00:22:24,360 --> 00:22:27,760
Ikke så fort.

231
00:22:29,000 --> 00:22:32,000
-Det er umulig!
-Jeg forstår ikke.

232
00:22:32,080 --> 00:22:36,480
-Jeg forstår ikke. Vent...
-Haley Longford, du er anholdt for drap.

233
00:22:36,560 --> 00:22:41,760
-Hun var min beste venn.
-Ikke et ord før jeg kommer.

234
00:22:51,760 --> 00:22:54,640
Hei, Luke. Det er Michelle Longford.

235
00:22:56,920 --> 00:23:01,200
Du hørte at de skulle treffes uten deg.

236
00:23:01,280 --> 00:23:05,600
-Hva gjorde du da?
-Jeg tok en dusj.

237
00:23:05,680 --> 00:23:08,280
Hva skjedde så?

238
00:23:11,400 --> 00:23:13,800
Bare si sannheten.

239
00:23:13,880 --> 00:23:19,200
Jeg hørte et høyt smell,
og gikk dit for å se.

240
00:23:19,280 --> 00:23:22,800
Da fant jeg Abby på gulvet.

241
00:23:22,880 --> 00:23:27,440
-Hva tror du?
-Hun har ikke noe alibi.

242
00:23:27,520 --> 00:23:30,960
Ingen så hva som skjedde med Abby.

243
00:23:42,840 --> 00:23:48,080
-Jeg gjorde ingenting mot Abby.
-Selvsagt ikke. Jeg vet det, jeg vet det.

244
00:23:54,160 --> 00:23:59,400
-Men hvordan havnet skoene på ditt rom?
-Jeg aner ikke!

245
00:24:03,640 --> 00:24:08,520
Jeg har dessverre ikke gode nyheter.
Den tekniske analysen av skoen er klar.

246
00:24:08,600 --> 00:24:14,320
Skoavtrykket matcher det på Abby.
De fant til og med Abbys hår på dem.

247
00:24:14,400 --> 00:24:17,080
Hva? Nei!

248
00:24:18,320 --> 00:24:22,800
-Hva gjør vi, Luke?
-Forbereder oss for rettssak.

249
00:24:22,880 --> 00:24:27,600
Men jeg gjorde ingenting!
Hun var vennen min.

250
00:24:30,240 --> 00:24:35,120
Jeg har forhandlet fram husarrest fram
til rettssaken. Hun må bære fotjern.

251
00:24:40,760 --> 00:24:43,360
Jeg gjorde ikke noe.

252
00:25:00,520 --> 00:25:03,200
Hei.

253
00:25:03,280 --> 00:25:07,680
Har du noen planer i dag?

254
00:25:09,240 --> 00:25:12,040
Det er første skoledagen,
og det må være tøft.

255
00:25:12,120 --> 00:25:16,240
Jeg ser på tv til oppgavene kommer.

256
00:25:16,320 --> 00:25:20,880
Jeg skal treffe Luke om banketten.
Vil du at jeg kjøper noe?

257
00:25:20,960 --> 00:25:25,000
Nei, men jeg ønsker
at jeg kunne bli med.

258
00:25:25,080 --> 00:25:29,120
Jeg også. Jeg vet at det suger
å sitte her hele dagen.

259
00:25:29,200 --> 00:25:32,920
Det har gått en måned.
Jeg vet ikke om jeg klarer mye mer.

260
00:25:33,000 --> 00:25:36,480
Det kommer til å ordne seg,
jeg lover.

261
00:25:40,160 --> 00:25:42,240
Jeg elsker deg.

262
00:25:45,880 --> 00:25:47,960
Jeg elsker deg også.

263
00:25:52,120 --> 00:25:56,040
Jeg er takknemlig for
at du fremdeles planlegger dette.

264
00:25:56,120 --> 00:26:01,200
Det holder meg i aktivitet,
som er det jeg trenger nå.

265
00:26:01,280 --> 00:26:06,000
Bandet spiller perler fra 40-tallet.
Det blir en suksess.

266
00:26:06,080 --> 00:26:08,720
Det låter toppen!

267
00:26:10,240 --> 00:26:13,800
Du har ingen anelse
om hva vi prater om, hva?

268
00:26:13,880 --> 00:26:19,240
Sekretæren min pleier å passe alt sånt,
men jeg stoler på deg.

269
00:26:19,320 --> 00:26:24,960
Takk skal du ha.
Takk. Jeg stoler på deg også.

270
00:26:25,040 --> 00:26:28,240
Med Haleys sak.

271
00:26:28,320 --> 00:26:32,360
-Hvordan har hun det?
-Hun er sint.

272
00:26:32,440 --> 00:26:37,840
Og hun kjeder seg, og er forvirret.

273
00:26:37,920 --> 00:26:42,080
-Hun er bare en tenåring.
-Stakkars jente.

274
00:26:42,160 --> 00:26:44,800
Hva med deg?

275
00:26:44,880 --> 00:26:50,480
Jeg prøver å orke alt fram til
rettssaken. Har du noen nyheter?

276
00:26:50,560 --> 00:26:55,400
Aktoratet har avhørt vitner.
De kan tilby forhandling om tilståelse.

277
00:26:55,480 --> 00:26:59,040
Tilståelse? Men hun er ikke skyldig.

278
00:26:59,120 --> 00:27:02,840
-Vi må bevise hennes uskyld.
-Jeg vet at det er frustrerende.

279
00:27:02,920 --> 00:27:08,720
Vi må la prosessen gå sin gang.
Jeg lover at jeg gjør alt jeg kan.

280
00:27:12,240 --> 00:27:18,080
Jeg må faktisk gå nå.
Jeg skal hente Haleys ting på skolen.

281
00:27:18,160 --> 00:27:22,560
Trener Chris ringte.
Politiet frigir endelig sakene hennes.

282
00:27:22,640 --> 00:27:26,520
Kan du fotografere det som sendes hjem?
Ikke kast noe av det.

283
00:27:26,600 --> 00:27:30,200
Ja da. Det er en god idé.

284
00:27:31,880 --> 00:27:33,920
Ha det, Luke.

285
00:28:05,120 --> 00:28:07,200
Kom inn.

286
00:28:08,200 --> 00:28:12,880
-Hei, Chris.
-Michelle. Takk for at du kom.

287
00:28:16,040 --> 00:28:21,360
-Hvordan har Haley det?
-Hun har det slitsomt.

288
00:28:23,560 --> 00:28:26,800
Det kan jeg tenke meg.

289
00:28:26,880 --> 00:28:28,480
Hva med deg?

290
00:28:28,560 --> 00:28:32,000
-Bekymret.
-Selvsagt.

291
00:29:47,680 --> 00:29:50,120
Her er alt fra skapet hennes.

292
00:29:52,040 --> 00:29:55,560
Politiet kom akkurat med det.

293
00:29:55,640 --> 00:29:59,800
Det er noen bilder, strømper.

294
00:29:59,880 --> 00:30:05,520
Ingen klær eller sko.
Jeg trodde hun hadde løpeskoene her.

295
00:30:06,720 --> 00:30:11,440
Politiet har dem. Har du ikke hørt det?
Abby ble visst drept med dem.

296
00:30:11,520 --> 00:30:15,320
Det hørte jeg ikke. Jeg vet
at de etterforsker hennes død

297
00:30:15,400 --> 00:30:19,560
og at Haley var involvert.

298
00:30:19,640 --> 00:30:25,640
Jeg trodde at deres etterforskning
ville bekrefte hennes uskyld.

299
00:30:26,720 --> 00:30:30,960
-Er det noe galt?
-Jeg syntes jeg husket...

300
00:30:34,680 --> 00:30:38,720
-Det var ikke noe viktig.
-Politiet avhørte deg vel?

301
00:30:38,800 --> 00:30:43,080
-Ja.
-Fortalte du om utbruddene?

302
00:30:43,160 --> 00:30:48,880
-Unnskyld, men jeg var nødt.
-Jeg forstår.

303
00:30:48,960 --> 00:30:55,880
Men jeg fortalte at hun gikk i terapi,
og at hun gjorde framskritt.

304
00:30:55,960 --> 00:31:00,760
-Det burde hjelpe.
-Ja, vi får håpe det.

305
00:31:02,840 --> 00:31:06,720
-Takk, Chris.
-Jeg følger deg ut.

306
00:31:11,960 --> 00:31:16,520
-Si til Haley at jeg tenker på henne.
-Det skal jeg. Takk.

307
00:31:26,760 --> 00:31:32,960
Vi har tre som løper 100 m
på lørdag. Elaina og to til.

308
00:31:33,040 --> 00:31:36,800
Og 500 meter...

309
00:31:36,880 --> 00:31:39,040
Er det noe galt?

310
00:31:41,320 --> 00:31:43,920
Nei.

311
00:31:44,000 --> 00:31:48,640
Det var Haleys mamma.
Kom hun for å hente tingene hennes?

312
00:31:48,720 --> 00:31:51,920
Ja.

313
00:31:52,000 --> 00:31:56,840
Husker du de nye skoene Haley
hadde på seg dagen da Abby døde?

314
00:31:56,920 --> 00:31:59,960
Jeg vet hvilke du mener.

315
00:32:00,040 --> 00:32:04,600
Jeg kunne ha sverget på at jeg så
dem på kontoret ditt rett etterpå.

316
00:32:04,680 --> 00:32:09,400
-Hva gjorde du på kontoret mitt?
-Lette etter deg.

317
00:32:09,480 --> 00:32:14,480
Men jeg fant deg senere
på tribunen sammen med Dylan.

318
00:32:14,560 --> 00:32:21,240
Jeg trøstet ham, stakkaren.
Han sørger virkelig.

319
00:32:21,320 --> 00:32:25,480
Ja, han er sikkert helt knust.

320
00:32:29,800 --> 00:32:32,200
Michelle!

321
00:32:32,280 --> 00:32:38,880
-Brooke! Endelig et vennlig ansikt.
-Det må være så slitsomt for deg.

322
00:32:40,920 --> 00:32:45,200
-Hvordan går det med Elaina?
-Hun sliter.

323
00:32:45,280 --> 00:32:49,800
Det føles som om hun har
mistet begge sine bestevenner.

324
00:32:49,880 --> 00:32:54,840
Er det greit at vi kommer over?
Elaina savner virkelig Haley.

325
00:32:54,920 --> 00:32:59,400
-Og jeg vil gjerne støtte deg.
-Dere er velkommen.

326
00:32:59,480 --> 00:33:05,040
-Det er ikke mange som vil komme.
-Det kommer sikkert til å ordne seg.

327
00:33:05,120 --> 00:33:09,600
Jeg håper du har rett.
Dere er velkommen når som helst.

328
00:34:06,000 --> 00:34:07,640
Haley!

329
00:34:07,720 --> 00:34:11,760
Haley! Du svarte ikke.

330
00:34:11,840 --> 00:34:15,360
Unnskyld, mamma.
Jeg var helt inne i sonen.

331
00:34:15,440 --> 00:34:20,800
-Løp du?
-Ja, jeg jogget rundt i huset.

332
00:34:20,880 --> 00:34:26,880
Jeg gjorde utfall og knebøy,
så beina mine er slitne.

333
00:34:28,719 --> 00:34:33,639
Jeg tenkte at mine treningsklær
ville få meg i bedre humør.

334
00:34:35,360 --> 00:34:40,080
Trener Chris ga meg sakene dine
fra skapet ditt.

335
00:34:48,880 --> 00:34:52,400
Hva er det? Mangler noe?

336
00:34:52,480 --> 00:34:57,960
Jeg trodde at politiet hadde tatt
feil par sko og at mine var her.

337
00:34:58,040 --> 00:35:00,960
Ja...

338
00:35:12,040 --> 00:35:15,040
Jeg savner henne.

339
00:35:15,120 --> 00:35:17,720
Jeg vet det, skatt.

340
00:35:17,800 --> 00:35:20,880
-Det er ikke rettferdig.
-Hva er det?

341
00:35:20,960 --> 00:35:25,480
Ikke bli opprørt hver gang jeg blir
sint. Jeg har all rett til å være sint.

342
00:35:25,560 --> 00:35:29,520
Abby er død, jeg er fange i
mitt eget hjem, og jeg er uskyldig!

343
00:35:29,600 --> 00:35:32,280
Ro deg ned.

344
00:35:32,360 --> 00:35:36,520
-Vi må være veldig forsiktige.
-Hvorfor? Hvem kan se oss?

345
00:35:36,600 --> 00:35:43,200
-Det er bare jeg her, hele tiden.
-Vi gjør alt for å bevise din uskyld.

346
00:35:43,280 --> 00:35:48,040
Du må holde deg rolig,
og kontrollere følelsene dine.

347
00:35:52,280 --> 00:35:56,880
Du kan vel gjøre en sånn
meditasjonsvideo?

348
00:35:56,960 --> 00:36:00,760
Jeg lager middag.
Jeg sier fra når den er klar.

349
00:36:20,480 --> 00:36:24,760
Hei, det er Gina. Kan du komme
til kontoret mitt? Det er viktig.

350
00:36:24,840 --> 00:36:29,720
Nei, jeg vil ikke ta det over
telefonen. Det er ganske følsomt.

351
00:36:35,400 --> 00:36:37,680
Kom inn.

352
00:36:41,240 --> 00:36:45,640
-Hvordan føler du deg?
-Ok. Jeg starter videoen nå.

353
00:36:45,720 --> 00:36:50,200
Middagen er i ovnen,
den er klar om 45 minutter.

354
00:36:50,280 --> 00:36:53,840
Jeg tar et bad.
Jeg trenger å slappe av.

355
00:36:53,920 --> 00:36:59,000
Mamma, unnskyld for at jeg
har gjort alt så stressende for deg.

356
00:37:00,000 --> 00:37:05,920
Nei, skatt. Det er ikke din feil.
Jeg vet at noen andre gjorde det.

357
00:37:07,200 --> 00:37:11,280
Jeg er bare stresset for
at jeg elsker deg, og vil ditt beste.

358
00:37:11,360 --> 00:37:14,760
Jeg vet det. Jeg elsker deg også.

359
00:37:27,080 --> 00:37:30,360
Trekk pusten dypt.

360
00:37:38,880 --> 00:37:42,600
-Du skremte meg.
-Du er lett å snike på.

361
00:37:45,120 --> 00:37:48,080
Dylan, vi må prate.

362
00:37:48,160 --> 00:37:51,600
Foreldrene mine er ute i kveld.
Du kan komme over til meg.

363
00:37:51,680 --> 00:37:55,040
Nei, vi må prate nå om framtiden vår.

364
00:37:55,120 --> 00:37:59,600
Jeg har bursdag om et par måneder,
så vil alt ordne seg.

365
00:37:59,680 --> 00:38:03,560
Folk har begynt å prate om oss.

366
00:38:03,640 --> 00:38:07,480
Ingen tror at det er tilfeldig
når vi avslører forholdet vårt.

367
00:38:07,560 --> 00:38:13,200
-Hvem bryr seg?
-Jeg bryr meg, og det burde du også.

368
00:38:13,280 --> 00:38:17,440
Jeg bryr meg om deg. Jeg elsker deg.

369
00:38:20,920 --> 00:38:25,680
Jeg elsker deg også.
Jeg kan ikke fortsette sånn.

370
00:38:25,760 --> 00:38:30,320
Du har knapt sørget. Du trenger
plass til å gjøre normale ting.

371
00:38:30,400 --> 00:38:34,480
-Fokuser på skolen, omgås med venner.
-Plass? Nei, nei.

372
00:38:34,560 --> 00:38:37,320
Jeg lot ikke noen komme mellom oss.

373
00:38:37,400 --> 00:38:40,280
Ikke engang Abby. Jeg vil ikke slutte nå.

374
00:38:40,360 --> 00:38:45,040
Jeg søker nye jobber i andre delstater.

375
00:38:45,120 --> 00:38:48,440
Om noen år kan du
kanskje oppsøke meg.

376
00:38:48,520 --> 00:38:53,120
Tror du
at jeg har tenkt å la deg gå? Aldri!

377
00:38:54,960 --> 00:38:58,280
Unnskyld. Forstyrrer jeg?

378
00:38:58,360 --> 00:39:03,000
Nei, kom inn, Elaina.
Dylan skulle akkurat gå.

379
00:39:03,080 --> 00:39:06,040
Ja, det skulle jeg.

380
00:39:11,840 --> 00:39:16,760
-Hva er dette?
-Matteprøven min. Jeg strøk.

381
00:39:16,840 --> 00:39:22,200
Karakterer mine er i fare. Jeg kan
kanskje ikke konkurrere neste uke.

382
00:39:22,280 --> 00:39:26,920
-Jeg er lei for det.
-Elaina...

383
00:39:58,520 --> 00:40:02,160
-Hei, Luke.
-Hei! Kan vi prate?

384
00:40:02,240 --> 00:40:04,320
Ja da. Er alt i orden?

385
00:40:04,400 --> 00:40:07,520
Jeg ville bare høre hvordan planleggingen
til banketten går.

386
00:40:07,600 --> 00:40:13,800
Det går kjempebra. Jeg fikk rabatt
på alle blomsteroppsatsene.

387
00:40:13,880 --> 00:40:18,920
Bandet aksepterte tilbudet vårt
siden det er til veldedighet.

388
00:40:19,000 --> 00:40:23,280
Toppen! Iblant føles det
som om jeg planlegger et bryllup.

389
00:40:23,360 --> 00:40:26,720
Jeg planlegger dem også.

390
00:40:28,400 --> 00:40:33,920
Det er ikke aktuelt ennå. Jeg treffer
ingen akkurat nå, men gjerne i framtiden.

391
00:40:34,000 --> 00:40:38,400
Takk for at du lar meg fortsette
med tanke på alt som hender.

392
00:40:38,480 --> 00:40:43,440
-Særlig med Haley.
-Du er den beste til jobben.

393
00:40:43,520 --> 00:40:47,160
Jeg er glad det fungerer så bra.

394
00:40:47,240 --> 00:40:51,920
-Jeg håper Haleys sak går bra.
-Hvordan har hun det?

395
00:40:52,000 --> 00:40:56,320
-Hun har det hardt.
-Og du?

396
00:40:56,400 --> 00:40:59,160
Jeg prøver.

397
00:40:59,240 --> 00:41:03,040
Jeg burde komme over i uken
og sjekke situasjonen, hvis det er ok.

398
00:41:03,120 --> 00:41:06,400
Selvsagt.
Du er velkommen når som helst.

399
00:41:09,360 --> 00:41:11,760
Vasker du opp?

400
00:41:11,840 --> 00:41:15,960
Nei. Nei, jeg...

401
00:41:16,040 --> 00:41:20,960
Jeg ligger i badet.
Jeg trengte å slappe av.

402
00:41:22,320 --> 00:41:26,120
Unnskyld. Jeg mente ikke å forstyrre.

403
00:41:26,200 --> 00:41:28,920
Det gjør ikke noe.

404
00:41:29,000 --> 00:41:32,360
Jeg lar deg gå tilbake til avslapningen.

405
00:41:32,440 --> 00:41:35,640
Vi snakkes senere.

406
00:41:36,640 --> 00:41:38,080
Herregud!

407
00:41:40,560 --> 00:41:44,000
Middagen er klar, skatt.

408
00:41:51,160 --> 00:41:54,360
Jeg setter en tallerken på kjøkkenbenken.

409
00:42:17,600 --> 00:42:21,720
"Hva gjør deg mest sint?
At pappa forlot meg."

410
00:42:21,800 --> 00:42:25,720
"Jeg vet at han var syk, men
hvorfor avsluttet han behandlingen?"

411
00:42:25,800 --> 00:42:32,200
"Hvordan kontrollerer du sinnet ditt?
Løping - da føler jeg meg fri."

412
00:43:11,000 --> 00:43:13,160
Mamma?

413
00:43:21,080 --> 00:43:23,600
Om du blir sulten!

414
00:45:26,400 --> 00:45:29,560
Ok, gå og varm opp.

415
00:45:58,880 --> 00:46:01,200
Trener! Trener!

416
00:46:05,880 --> 00:46:07,880
Tilbake. Tilbake!

417
00:46:12,120 --> 00:46:13,880
Gina!

418
00:46:15,120 --> 00:46:16,960
Gina!

419
00:46:29,440 --> 00:46:33,360
-Mamma.
-Hei, skatt. Jeg har laget egg.

420
00:46:33,440 --> 00:46:37,040
-Jeg må prate med deg.
-Ja da, om hva da?

421
00:46:37,120 --> 00:46:42,960
-Du vil bli kjempesint.
-Hvorfor?

422
00:46:43,040 --> 00:46:47,040
Vær så snill, hør på meg. Jeg kan
ikke holde det hemmelig lenger.

423
00:46:51,800 --> 00:46:55,360
Du kan fortelle, hva det enn er.
Vi løser det sammen.

424
00:46:59,360 --> 00:47:01,800
I går natt...

425
00:47:03,840 --> 00:47:08,840
Jeg lover at vi skal prate om det siden.
Jeg skal bare se hvem det er.

426
00:47:15,360 --> 00:47:21,040
-Unnskyld at jeg ikke ringte først.
-Ingen fare. Kom inn.

427
00:47:22,040 --> 00:47:26,000
-Er alt i orden?
-Nei, det er det ikke.

428
00:47:26,080 --> 00:47:29,960
-Hva er det?
-Det er Gina.

429
00:47:31,320 --> 00:47:36,360
Jeg ville fortelle med en gang.
Jentene trenger å være sammen.

430
00:47:36,440 --> 00:47:38,960
Selvsagt.

431
00:47:40,320 --> 00:47:44,720
-Vet de hva som skjedde?
-En kule i hodet.

432
00:47:44,800 --> 00:47:47,040
På banen.

433
00:47:49,400 --> 00:47:52,520
Så fælt!

434
00:47:58,000 --> 00:48:01,880
-Var det en ulykke?
-Jeg aner ikke.

435
00:48:07,000 --> 00:48:11,560
-Jeg er virkelig glad for at du er her.
-Jeg også.

436
00:48:13,160 --> 00:48:16,840
Jeg fatter det bare ikke.

437
00:48:21,400 --> 00:48:26,120
-Du tror vel ikke at jeg drepte Abby?
-Selvsagt ikke!

438
00:48:26,200 --> 00:48:31,160
Noen vil få meg tatt for drapet på Abby,
og drepte antagelig Gina også.

439
00:48:31,240 --> 00:48:36,600
-Ok. Men hvorfor?
-Jeg vet ikke!

440
00:48:39,600 --> 00:48:44,200
-Jeg pratet med Dylan om det...
-Hvorfor pratet du med Dylan?

441
00:48:44,280 --> 00:48:49,800
-Du vet hvordan han kontrollerte Abby.
-Ja, men han savner henne virkelig.

442
00:48:49,880 --> 00:48:55,120
Jeg tror
at han trenger noen å prate med.

443
00:48:55,200 --> 00:49:00,040
-Jeg tror at vi tok feil av ham.
-På tide å gå, Elaina.

444
00:49:07,680 --> 00:49:10,640
Vær forsiktig.

445
00:49:22,480 --> 00:49:24,440
Hei.

446
00:49:35,760 --> 00:49:39,080
Jeg er virkelig lei for det.

447
00:49:40,360 --> 00:49:43,560
Du må være helt knust.

448
00:49:45,520 --> 00:49:49,000
Hva var det du ville fortelle før?

449
00:49:49,080 --> 00:49:52,840
Det var ikke noe viktig.

450
00:49:59,520 --> 00:50:05,160
Ålreit, jeg lar deg være alene en stund.

451
00:50:05,240 --> 00:50:07,520
Takk.

452
00:50:44,080 --> 00:50:47,200
Hei, Dylan.

453
00:50:47,280 --> 00:50:50,880
-Hei.
-Hørte du om Gina?

454
00:50:51,920 --> 00:50:54,640
-Ja.
-Alle tror at hun ble myrdet.

455
00:50:54,720 --> 00:50:58,800
Jeg tror at det var en ulykke.
Hva tror du?

456
00:50:58,880 --> 00:51:03,040
Hvilken rolle spiller det?
Hun er død.

457
00:51:03,120 --> 00:51:05,520
-Stopp, Dylan.
-Jeg skal til timen.

458
00:51:05,600 --> 00:51:10,200
-Jeg vet at dere sto hverandre nær.
-Nær? Du aner ikke.

459
00:51:10,280 --> 00:51:13,720
-Slutt å late som om at du gjør det.
-Jeg vet faktisk.

460
00:51:13,800 --> 00:51:19,080
Gjør du? Da er du ansvarlig.
Du, mammaen din, Haley.

461
00:51:19,160 --> 00:51:24,720
Alle som pratet bak ryggen på oss.
Hun skulle slutte etter alt dette.

462
00:51:26,520 --> 00:51:29,400
Hun fikk det visst som hun ville.

463
00:51:38,840 --> 00:51:42,880
-Hva er dette?
-De kom samtidig som jeg.

464
00:51:42,960 --> 00:51:47,240
Vi må prate med deg og datteren din,
fru Longford.

465
00:51:47,320 --> 00:51:51,080
-Hvor var du i går rundt 23.30?
-Hun var her hjemme.

466
00:51:51,160 --> 00:51:55,840
Vi vil at Haley svarer på spørsmålene.

467
00:51:55,920 --> 00:51:59,720
-Hvor var du?
-Hjemme.

468
00:51:59,800 --> 00:52:04,640
Hvilket fotlenken sikkert kan vise.
Jeg antar at dere har sjekket den.

469
00:52:04,720 --> 00:52:07,280
-Selvsagt.
-Og?

470
00:52:07,360 --> 00:52:12,120
-Den sier at hun var her hele tiden.
-Hva gjør da dere to her?

471
00:52:13,120 --> 00:52:17,400
Haleys dna ble funnet på åstedet
der Gina Jones døde.

472
00:52:17,480 --> 00:52:20,000
På banen?

473
00:52:20,080 --> 00:52:22,480
Hun har vært der tusentalls av ganger.

474
00:52:22,560 --> 00:52:28,320
Haley, kan du forklare hvordan ditt dna
ble funnet på Ginas jakke i går?

475
00:52:28,400 --> 00:52:33,800
-Nei.
-Eller ditt dna under neglene hennes?

476
00:52:36,040 --> 00:52:38,480
Dette er helt vilt!

477
00:52:38,560 --> 00:52:42,320
Denne videoen ble lagt ut anonymt
på sosiale medier.

478
00:52:54,640 --> 00:52:58,080
Det er ikke rettferdig!
Det hender hver eneste gang.

479
00:52:58,160 --> 00:53:01,320
Det er ikke rettferdig.
Abby, jeg er så lei av dette.

480
00:53:01,400 --> 00:53:06,400
Du løper fortest og har kjæreste,
og jeg har ingenting!

481
00:53:09,480 --> 00:53:13,320
-Vil du forklare hva som skjer?
-Jeg mistet besinnelsen.

482
00:53:13,400 --> 00:53:19,240
-Jeg ville vinne for en gangs skyld.
-Litt av et temperament.

483
00:53:19,320 --> 00:53:25,720
Å være hissig er ikke kriminelt.
Men å filme noen uten lov er det.

484
00:53:25,800 --> 00:53:31,000
Særlig om man gjør det anonymt.
Jeg antar at dere sjekker hvem det er

485
00:53:31,080 --> 00:53:35,200
og gir oss den informasjonen
når dere har den.

486
00:53:35,280 --> 00:53:37,960
Vi skal undersøke saken.

487
00:53:43,840 --> 00:53:47,880
Kan vi få undersøke fotlenken før vi går?

488
00:53:47,960 --> 00:53:52,800
-Som dere ser har hun den på seg.
-Vi vil bare sjekke at den virker.

489
00:53:52,880 --> 00:53:55,800
Vær så god.

490
00:54:03,240 --> 00:54:05,240
Er vi klare her?

491
00:54:07,080 --> 00:54:09,200
Vi tar kontakt.

492
00:54:14,680 --> 00:54:18,000
Haley, er det noe du vil si?

493
00:54:20,240 --> 00:54:24,000
Alt du sier blir mellom oss.

494
00:54:25,560 --> 00:54:27,280
Nei.

495
00:54:27,360 --> 00:54:33,000
Gå til rommet ditt og gjør leksene dine.
Jeg må prate uforstyrret med Luke.

496
00:54:36,920 --> 00:54:41,600
Michelle, jeg må spørre om noe,
og det er ikke et hyggelig spørsmål.

497
00:54:41,680 --> 00:54:47,440
Jeg vet hva det er. Du vil vite om
jeg tror at datteren min snakker sant.

498
00:54:49,280 --> 00:54:53,880
I går hadde jeg sagt ja,
men i dag vet jeg ikke.

499
00:54:53,960 --> 00:54:59,080
Hun har problemer med sinnet, men jeg har
kanskje ikke innsett hvor ille det er.

500
00:55:00,480 --> 00:55:05,880
-Hvordan kan hennes dna ellers være der?
-Det kan ha blitt plantet.

501
00:55:05,960 --> 00:55:09,600
Mener du at noen vil
få datteren min dømt for drap?

502
00:55:09,680 --> 00:55:12,920
-Hvem ville gjøre noe sånt?
-Jeg vet ikke.

503
00:55:20,120 --> 00:55:23,560
Har noen andre tilgang til huset ditt,
eller Haleys ting?

504
00:55:23,640 --> 00:55:26,560
Nei! Nei.

505
00:55:28,200 --> 00:55:33,440
Jeg kjenner datteren min - hun
skjuler noe. Men hvorfor drepe Gina?

506
00:55:35,000 --> 00:55:39,120
Gina visste kanskje
hva som skjedde med Abby.

507
00:55:46,320 --> 00:55:49,640
Hvordan går det med
hennes sinnehåndtering?

508
00:55:49,720 --> 00:55:55,360
Hun gjør øvelsene,
men jeg vet ikke om de hjelper.

509
00:55:55,440 --> 00:56:00,520
Særlig nå som hun ikke kan løpe.
Det hadde virkelig hjulpet henne.

510
00:56:00,600 --> 00:56:05,760
-Utbruddet på videoen var ille.
-Ja, jeg vet det.

511
00:56:08,360 --> 00:56:12,920
Hun har ikke alltid vært sånn.
Hun var et lykkelig barn.

512
00:56:13,000 --> 00:56:17,160
-Pappaen hennes døde.
-Hvor gammel var hun da?

513
00:56:17,240 --> 00:56:21,080
-15.
-Tøff alder å miste en forelder.

514
00:56:23,080 --> 00:56:27,760
-Ja, de var bestevenner.
-Jeg kan ikke engang forestille meg.

515
00:56:31,480 --> 00:56:34,960
Det må være vanskelig å være
den forelderen som er igjen.

516
00:56:35,040 --> 00:56:40,480
David var den som sto for ømhet.
Jeg var den strenge.

517
00:56:40,560 --> 00:56:43,920
Ærlig talt er jeg nok
ikke så god i begge roller.

518
00:56:44,000 --> 00:56:49,960
Du gjør så godt du kan.
Du mistet mannen din, du sørger også.

519
00:56:51,480 --> 00:56:54,560
Du er virkelig snill.

520
00:56:54,640 --> 00:56:59,240
Jeg er glad du kom inn i våre liv
på det tidspunktet.

521
00:56:59,320 --> 00:57:03,680
Jeg er glad for å kunne hjelpe til.
Jeg gjør mitt beste for å beskytte Haley

522
00:57:03,760 --> 00:57:07,800
men dette har blitt veldig komplisert.

523
00:57:10,320 --> 00:57:16,200
Jeg skal la en venn som er IT-ekspert
sjekke hvor videoen kommer fra.

524
00:57:16,280 --> 00:57:21,440
Du må finne ut hva Haley skjuler for oss.
Ok?

525
00:57:21,520 --> 00:57:24,040
Ok.

526
00:57:36,480 --> 00:57:41,800
-Hei! Du er Elaina, hva?
-Ja, jeg hadde tenkt å treffe Haley.

527
00:57:41,880 --> 00:57:45,360
Hei, Elaina!
Hun blir glad for å se deg. Kom inn.

528
00:57:49,320 --> 00:57:54,000
-Du hører fra meg når jeg vet noe.
-Jeg prater med Haley senere.

529
00:57:57,680 --> 00:58:00,760
-Elaina?
-Ja.

530
00:58:02,080 --> 00:58:07,080
-Kan du fortelle om hun sier noe?
-Som hva?

531
00:58:07,160 --> 00:58:10,720
Jeg vet ikke,
bare om det er noe som virker rart.

532
00:58:10,800 --> 00:58:12,800
Ja da, fru Longford.

533
00:58:19,160 --> 00:58:21,840
Så du videoen?

534
00:58:22,840 --> 00:58:25,960
Ja, det gjorde alle.

535
00:58:26,040 --> 00:58:30,400
-Jeg er virkelig lei for det, Haley.
-Jeg er virkelig i knipe.

536
00:58:30,480 --> 00:58:35,360
-Du mistet bare besinnelsen.
-Nei, det er mer enn det.

537
00:58:35,440 --> 00:58:40,360
Jeg gjorde noe
og jeg må fortelle det til mamma.

538
00:58:40,440 --> 00:58:43,440
Hva gjorde du?

539
00:58:46,240 --> 00:58:51,080
Jeg skal snakke, men du må love
å ikke si det til noen. Ok?

540
00:58:53,200 --> 00:58:55,240
Ok.

541
00:58:57,000 --> 00:59:00,040
Hvordan skal jeg si det her?

542
00:59:01,240 --> 00:59:06,440
Jeg har forlatt huset
i et par uker for å løpe.

543
00:59:06,520 --> 00:59:09,640
Hvordan? Nei, ikke gjør det...

544
00:59:09,720 --> 00:59:13,920
Det er noe galt med den. Jeg kan
ta av den uten at politiet vet noe.

545
00:59:16,480 --> 00:59:21,920
-Haley, dette er ille.
-Jeg var på banen i går.

546
00:59:25,120 --> 00:59:29,160
-Haley, drepte du...
-Nei, nei, nei!

547
00:59:29,240 --> 00:59:32,840
Jeg var bare der for å løpe.
Hun kom ut da jeg var der.

548
00:59:33,960 --> 00:59:39,200
-Haley? Hva gjør du her?
-Jeg tenkte bare å løpe litt.

549
00:59:39,280 --> 00:59:44,960
-Du skal sitte i husarrest.
-Lenken falt av. Jeg må løpe.

550
00:59:45,040 --> 00:59:48,400
-Du bryter loven.
-Hva gjør du her så sent?

551
00:59:48,480 --> 00:59:52,880
-Skolesaker. Jeg hadde et møte.
-Du traff Dylan, hva?

552
00:59:52,960 --> 00:59:55,880
-Nei. Hva er det med alle...
-Alle vet om det.

553
00:59:55,960 --> 00:59:58,720
Dere har truffet hverandre i flere
måneder. Han bedrar Abby med deg.

554
00:59:58,800 --> 01:00:01,120
-Jeg ringer mammaen din.
-Ikke gjør det.

555
01:00:01,200 --> 01:00:05,720
-Mammaen din eller politiet. Velg.
-Nei, du forstår ikke!

556
01:00:17,200 --> 01:00:24,760
Jeg roet meg ned og sa at jeg
skulle gå hjem og si det til mamma.

557
01:00:24,840 --> 01:00:27,200
-Gjorde du det?
-Nei, jeg kan ikke.

558
01:00:27,280 --> 01:00:31,680
Mitt dna fantes på stedet og videoen
er alt ute. De tror at det var jeg.

559
01:00:31,760 --> 01:00:35,640
Du må fortelle henne det.
Hun kan hjelpe deg.

560
01:00:35,720 --> 01:00:40,000
Før sa hun til advokaten min
at hun tror at jeg drepte Abby.

561
01:00:40,080 --> 01:00:43,800
Dette med Gina vil bekrefte
mistankene hennes.

562
01:00:48,240 --> 01:00:53,280
Gina sa at hun skulle møte noen der.
Jeg tror at det var Dylan.

563
01:00:54,760 --> 01:00:59,400
-Det ville han aldri gjøre.
-Han drepte sikkert Abby også.

564
01:00:59,480 --> 01:01:05,040
Jeg vet bare at jeg ikke gjorde det.
Jeg må finne ut hvem det var.

565
01:01:06,400 --> 01:01:10,320
-Jeg må dra på trening.
-Jeg stikker også.

566
01:01:10,400 --> 01:01:14,920
-Hvor skal du?
-Spørre Dylan hva han har å si.

567
01:01:15,000 --> 01:01:19,200
Nei, Haley!
Hva om han faktisk drepte Abby og Gina.

568
01:01:19,280 --> 01:01:22,760
-Det er ikke trygt.
-Jeg skal være forsiktig.

569
01:01:22,840 --> 01:01:25,520
Jeg trenger din hjelp.

570
01:01:39,760 --> 01:01:44,880
-Ha det, fru Longford.
-Ha det, Elaina. Takk for at du kom.

571
01:01:53,400 --> 01:01:56,680
-Du er sen.
-Unnskyld.

572
01:01:56,760 --> 01:02:01,800
Jeg vet at dette er
en vanskelig tid for oss alle.

573
01:02:01,880 --> 01:02:07,160
Gina var et elsket medlem av
klubben vår, og vi vil savne henne.

574
01:02:11,880 --> 01:02:16,240
Det er med tungt hjerte
jeg gjør dette.

575
01:02:16,320 --> 01:02:22,000
Administrasjonen og jeg har besluttet
å avlyse resten av sesongen.

576
01:02:22,080 --> 01:02:27,120
Jeg vet hvor hardt dere har jobbet,
og hvor vanskelig dette er.

577
01:02:27,200 --> 01:02:30,880
Jeg føler det også.

578
01:02:30,960 --> 01:02:35,440
Jeg er her om dere trenger å prate,
når som helst.

579
01:02:35,520 --> 01:02:39,800
Men dere er ikke trygge her ute.

580
01:02:39,880 --> 01:02:43,920
Ikke før vi finner den
som drepte Abby og Gina.

581
01:02:54,560 --> 01:02:57,880
Dylan! Dylan!

582
01:02:59,440 --> 01:03:02,280
-Hva har du gjort?
-Hva gjør du her?

583
01:03:02,360 --> 01:03:06,800
-Slutt, det gjør vondt.
-Ikke som du skadet Abby.

584
01:03:06,880 --> 01:03:11,920
-Hva? Jeg elsket Abby.
-Og lå med Gina samtidig?

585
01:03:13,080 --> 01:03:18,560
Fikk Abby vite om deg og Gina?
Drepte du henne og siden Gina?

586
01:03:18,640 --> 01:03:23,520
-Hvordan kan du si sånt? Aldri!
-Forklar, da.

587
01:03:25,000 --> 01:03:28,200
Gina er mammaen min.

588
01:03:28,280 --> 01:03:32,360
Vi hadde ikke et forhold.
Hun er min biologiske mor.

589
01:03:32,440 --> 01:03:37,400
Det er sant! Hun brukte
skolens arkiv for å finne meg.

590
01:03:37,480 --> 01:03:42,080
Det var hemmeligheten vår.
Det var derfor vi ikke kunne si noe.

591
01:03:42,160 --> 01:03:46,200
-Hun hadde mistet jobben sin.
-Jeg tror deg ikke.

592
01:03:46,280 --> 01:03:49,480
Det er sant.

593
01:03:50,480 --> 01:03:56,440
-Fortell hvem du vil. Hva så.
-Jeg skal ikke fortelle for noen.

594
01:03:56,520 --> 01:04:00,040
Men om du ikke drepte dem,
hvem gjorde det da?

595
01:04:03,560 --> 01:04:05,840
Haley?

596
01:04:13,600 --> 01:04:17,280
Skatt? Jeg må snakke med deg.

597
01:04:20,160 --> 01:04:22,040
Haley?

598
01:04:29,400 --> 01:04:31,640
Hvordan har din dag vært?

599
01:04:35,440 --> 01:04:40,480
-Skatt, hva er det?
-Resten av sesongen er avlyst.

600
01:04:40,560 --> 01:04:45,200
-Å, nei!
-Jeg var endelig stjernen på laget.

601
01:04:46,840 --> 01:04:50,720
Alt bare raser sammen.
Jeg skjønner ikke!

602
01:04:50,800 --> 01:04:54,880
Jeg er virkelig lei for det, skatt.
Jeg ønsker at jeg kunne hjelpe deg.

603
01:04:54,960 --> 01:05:01,080
Abby hadde det perfekte livet med
perfekte foreldre og perfekt kjæreste.

604
01:05:01,160 --> 01:05:05,400
Haleys mamma tjener massevis med
penger, og kjøper alt Haley vil ha.

605
01:05:05,480 --> 01:05:08,360
Og jeg får ingenting!

606
01:05:12,760 --> 01:05:17,400
Jeg er virkelig lei for det.
Det føles som om jeg har sviktet deg.

607
01:05:17,480 --> 01:05:20,280
Det har du ikke.

608
01:05:22,000 --> 01:05:26,760
Nå som faren din har forlatt oss,
og flyttingen...

609
01:05:26,840 --> 01:05:31,680
Jeg har ikke engang råd til å kjøpe
et par ordentlige løpesko til deg.

610
01:05:31,760 --> 01:05:34,880
Det er noe annet, mamma.

611
01:05:34,960 --> 01:05:39,040
Haley fortalte at hun var på
idrettsplassen natten da Gina døde.

612
01:05:39,120 --> 01:05:43,880
Hun har tatt av seg fotlenken
og forlatt huset.

613
01:05:43,960 --> 01:05:46,840
Visste du om det?

614
01:05:49,400 --> 01:05:51,080
Hvordan?

615
01:05:51,160 --> 01:05:57,120
Haley, hvor er du? Hvorfor svarer
du ikke? Du må komme hjem nå.

616
01:06:32,800 --> 01:06:35,400
Dette er Luke.
Legg igjen en beskjed.

617
01:06:35,480 --> 01:06:39,600
Hei, Luke. Det er Michelle.
Haley har forsvunnet.

618
01:06:39,680 --> 01:06:45,200
Hun tok av fotlenken.
Jeg vet ikke hvor hun er nå.

619
01:06:45,280 --> 01:06:49,280
Jeg har lett i flere timer.
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.

620
01:06:49,360 --> 01:06:54,800
Jeg er ved Elainas hus nå.
Jeg skal spørre om hun vet noe.

621
01:06:54,880 --> 01:06:56,800
Ring tilbake.

622
01:07:24,640 --> 01:07:28,880
-Fru Longford? Er alt i orden?
-Haley er forsvunnet.

623
01:07:28,960 --> 01:07:33,800
-Har du sett henne?
-Nei, det har jeg ikke.

624
01:07:33,880 --> 01:07:36,960
Vet du hvor hun kan være?

625
01:07:37,040 --> 01:07:43,400
-Michelle? Hva gjør du her?
-Haley tok av fotlenken og stakk.

626
01:07:43,480 --> 01:07:47,320
Jeg vet ikke hvor hun her.
Jeg håpte at hun var her.

627
01:07:47,400 --> 01:07:52,360
-Jeg sa at hun ikke var det.
-Vi har dessverre ikke sett henne.

628
01:07:52,440 --> 01:07:56,480
Jeg er desperat,
hun har vært borte i flere timer.

629
01:07:56,560 --> 01:08:01,560
-Jeg vet ikke hva vi kan gjøre.
-Elaina kan forsøke å ringe henne.

630
01:08:01,640 --> 01:08:06,880
-Hun svarer ikke når jeg ringer.
-Det er verdt et forsøk.

631
01:08:06,960 --> 01:08:12,840
Vær så snill, det er siste sjanse
før jeg må ringe politiet.

632
01:08:14,040 --> 01:08:16,160
Ok, kom inn.

633
01:08:20,399 --> 01:08:24,800
-Hun er sikkert ikke forsvunnet.
-Kanskje hun er ute og løper.

634
01:08:24,880 --> 01:08:29,160
-Hun sa hun gjorde det her om dagen.
-Hva?

635
01:08:29,240 --> 01:08:34,279
Fortell Michelle
hva du fortalte meg tidligere.

636
01:08:34,359 --> 01:08:38,240
Hun sa at hun hadde vært ute
og løpt uten fotlenken.

637
01:08:38,319 --> 01:08:42,640
-Siden når?
-Første skoledagen.

638
01:08:42,720 --> 01:08:47,359
Å, nei!
Dette er mye verre enn jeg trodde.

639
01:08:48,720 --> 01:08:55,080
Jeg er lei for å måtte si det, men
hun var ute den kvelden Gina døde.

640
01:08:55,160 --> 01:09:00,200
-Hun var ute ved banen.
-Det er ikke mulig!

641
01:09:00,279 --> 01:09:05,000
-Hun fortalte Elaina.
-Det var derfor de fant hennes dna.

642
01:09:05,080 --> 01:09:08,600
Jeg vet
at det er vanskelig å akseptere.

643
01:09:13,840 --> 01:09:16,520
-Må du svare?
-Nei, jeg ringer tilbake.

644
01:09:16,600 --> 01:09:19,640
Elaina, ring henne.

645
01:09:19,720 --> 01:09:25,600
-Hun svarer når du ringer.
-Nei! Det er på tide å ringe politiet.

646
01:09:25,680 --> 01:09:30,720
Du må anmelde henne,
og fortelle hvor hun var da Gina døde.

647
01:09:30,800 --> 01:09:35,760
-Vent nå. Tror du at hun er skyldig?
-Er du sikker på at hun ikke er det?

648
01:09:36,760 --> 01:09:40,520
Hvordan kan du si sånt?

649
01:09:40,600 --> 01:09:44,439
-Hvordan kan du si sånt?
-Jeg prøver bare å beskytte Elaina.

650
01:09:44,520 --> 01:09:47,160
Haley har et fryktelig temperament.

651
01:09:47,240 --> 01:09:51,439
Hvis hun får vite at Elaina prøver
å finne henne - hvem vet hva hun gjør da?

652
01:09:51,520 --> 01:09:55,800
Nei. Haley ville aldri skade Elaina.

653
01:09:55,880 --> 01:10:02,760
-Du vet at hun aldri ville gjøre det.
-Vi så alle hvor sint hun ble.

654
01:10:04,680 --> 01:10:12,440
Nei, nei. Det er forskjell på å sparke
til en søppelkasse og drepe noen.

655
01:10:12,520 --> 01:10:18,240
Det begynner smått.
Ikke påstå at du ikke har tenkt på det.

656
01:10:18,320 --> 01:10:21,600
Med tanke på alt
hun har gått gjennom.

657
01:10:21,680 --> 01:10:27,560
-Jeg er lei for det, Michelle, men...
-Si det, bare. Si det!

658
01:10:28,720 --> 01:10:33,880
Alle bevis peker mot Haley. Jeg gjør
dette for å beskytte datteren min.

659
01:10:33,960 --> 01:10:36,600
Det gjør jeg også.

660
01:10:38,120 --> 01:10:41,960
Vet du hva, Brooke.
Du var vår siste venn.

661
01:10:42,040 --> 01:10:48,240
Jeg håper at du finner henne uskadd.
Ellers føler hun sikkert skyld.

662
01:10:52,840 --> 01:10:57,720
Sånn ja, skatt.
Haley dukker sikkert opp snart.

663
01:11:05,200 --> 01:11:08,280
-Hvor er du?
-Utenfor Brookes og Elainas hus.

664
01:11:08,360 --> 01:11:12,720
-Gikk du inn?
-De tror at Haley er skyldig!

665
01:11:12,800 --> 01:11:17,640
-Michelle, jeg har kommet på...
-Hun har løyet hele tiden!

666
01:11:17,720 --> 01:11:23,480
-Hun var der natten da Gina døde.
-Så hun noen andre?

667
01:11:23,560 --> 01:11:27,360
Jeg vet ikke,
men hva om det var henne.

668
01:11:27,440 --> 01:11:31,920
Hør på meg. Min IT-kar sporet
videoen til en datamaskin i Brookes hjem.

669
01:11:32,000 --> 01:11:33,440
Hva?

670
01:11:33,520 --> 01:11:37,680
Jeg vet ikke hvem av dem det var,
men en av dem lekket videoen.

671
01:11:37,760 --> 01:11:41,600
-Hvorfor?
-For å framstille Haley som skyldig.

672
01:11:41,680 --> 01:11:45,560
-Det fins mange grunner.
-Jeg fatter ikke at de gjorde det.

673
01:11:45,640 --> 01:11:50,080
Når noen prøver å skylde på
noen andre, så er det de selv...

674
01:11:50,160 --> 01:11:53,200
-Som er skyldige.
-Akkurat.

675
01:11:53,280 --> 01:11:58,560
-De gjorde det. I det minste en av dem.
-Kanskje, vi kan ikke være sikre.

676
01:11:58,640 --> 01:12:02,840
De gjorde det.
Det betyr at de vet hvor Haley er.

677
01:12:02,920 --> 01:12:07,120
-Det er mulig.
-Kan du møte meg der?

678
01:12:07,200 --> 01:12:12,880
Dessverre ikke. Jeg er advokaten din
og må holde meg utenfor dette.

679
01:12:14,880 --> 01:12:18,400
Jeg må fraråde deg dette.
Ring om du finner noe.

680
01:12:18,480 --> 01:12:20,680
Takk, Luke.

681
01:12:34,200 --> 01:12:37,040
Hva gjør du?

682
01:12:37,120 --> 01:12:43,200
-Jeg har tenkt å jobbe i hagen.
-Nå? Det er mørkt ute.

683
01:12:51,040 --> 01:12:55,960
Jeg trenger noe annet å tenke på
enn Haley og Michelle.

684
01:12:56,040 --> 01:13:01,120
Hun sa hun skulle prate med Dylan.
Jeg ser om hun er der.

685
01:13:01,200 --> 01:13:03,360
Nei!

686
01:13:05,000 --> 01:13:10,080
Hun er farlig. Jeg vil
at du blir hjemme, der du er trygg.

687
01:13:19,320 --> 01:13:23,400
-Hva var det?
-Jeg vet ikke. Bli her.

688
01:14:00,440 --> 01:14:05,720
Mamma begynner å bli mistenksom,
så det er på tide for deg å gå.

689
01:14:12,560 --> 01:14:16,880
Ikke gråt. Snart er alt over.

690
01:14:21,640 --> 01:14:24,600
Vi drar til banen.

691
01:14:24,680 --> 01:14:29,440
Du innrømmer foran kameraet
at du drepte Abby og Gina.

692
01:14:29,520 --> 01:14:34,200
Så skrur du av kameraet,
og jeg iscenesetter selvmordet ditt.

693
01:14:38,800 --> 01:14:44,320
Du forstår,
jeg må beskytte datteren min.

694
01:14:45,600 --> 01:14:49,840
Ikke fra deg, men fra det hun gjorde.

695
01:15:05,440 --> 01:15:08,480
Hva skjer?

696
01:15:08,560 --> 01:15:13,880
-Haley! Hva skjer?
-Michelle? Michelle, hører du meg?

697
01:15:17,080 --> 01:15:19,920
Du lever! Herregud!

698
01:15:20,000 --> 01:15:23,640
Du er bundet.

699
01:15:24,760 --> 01:15:27,400
Jeg skal hjelpe deg herfra.

700
01:15:48,400 --> 01:15:51,880
Du slo hodet, dummen.

701
01:15:56,880 --> 01:16:01,200
-Hvordan visste hun at jeg var her?
-Bak buskene.

702
01:16:01,280 --> 01:16:05,280
-Jeg er ikke blind.
-Mamma, hva gjør du?

703
01:16:05,360 --> 01:16:10,640
-Rydder opp etter deg, som vanlig.
-Hva mener du?

704
01:16:10,720 --> 01:16:14,480
-Unnskyld, det var en ulykke.
-Hold kjeft, Elaina.

705
01:16:14,560 --> 01:16:18,360
Jeg holdt Haleys sko.
Jeg skulle bare prøve dem.

706
01:16:18,440 --> 01:16:23,000
-Abby anklaget meg for tyveri.
-Så du drepte henne?

707
01:16:23,080 --> 01:16:27,280
Hun ramlet og slo i hodet.
Jeg visste ikke hva jeg skulle gjøre.

708
01:16:27,360 --> 01:16:31,600
Jeg hørte Haley og fikk panikk.
Men...

709
01:16:33,400 --> 01:16:36,800
Men Abby døde.

710
01:16:36,880 --> 01:16:42,520
Jeg fortalte mamma det. Hun sa
at alle kjente til Haleys temperament.

711
01:16:42,600 --> 01:16:45,960
-Hold kjeft, sa jeg!
-Hvem drepte Gina?

712
01:16:46,040 --> 01:16:48,560
Ikke jeg, jeg sverger.

713
01:16:49,600 --> 01:16:53,400
Du! Du drepte henne.

714
01:16:53,480 --> 01:16:56,400
Hun fant Haleys sko i skapet mitt.

715
01:16:56,480 --> 01:17:00,040
Så la du dem i Haleys rom,
så politiet skulle finne dem.

716
01:17:00,120 --> 01:17:03,280
Jeg ville ikke. Jeg følte meg fæl.

717
01:17:03,360 --> 01:17:07,920
Like fæl som du hadde følt deg i fengsel,
hvis jeg hadde latt Gina komme unna?

718
01:17:08,000 --> 01:17:12,120
Hun skulle fortelle alle det.
Det var derfor hun ville treffe meg.

719
01:17:12,200 --> 01:17:17,320
Hun ville fortelle
at hun hadde sett deg med skoene.

720
01:17:17,400 --> 01:17:21,600
Unnskyld, men det var en ulykke.

721
01:17:21,680 --> 01:17:25,200
En dum ulykke på grunn
av de dumme skoene!

722
01:17:25,280 --> 01:17:30,880
Nok en gang må jeg rydde opp etter deg.
Voks opp og slutte å ta dumme valg.

723
01:17:32,120 --> 01:17:37,040
-Jeg trodde at videoen ville hjelpe.
-Tror du ikke at den kunne spores?

724
01:17:37,120 --> 01:17:40,920
Bruk hodet, Elaina!
Du er like dum som faren din.

725
01:17:47,040 --> 01:17:50,880
Slipp meg. - Elaina, ta spaden!

726
01:17:50,960 --> 01:17:53,480
Nei!

727
01:17:54,920 --> 01:17:57,360
Elaina! Nei...

728
01:17:59,120 --> 01:18:03,040
Hent spaden. Nå!

729
01:18:03,120 --> 01:18:06,120
-Nei, du.
-Luke? Betjent.

730
01:18:06,200 --> 01:18:11,120
Hun er like gal som datteren.
Hva? Nei, de gjorde det.

731
01:18:11,200 --> 01:18:15,160
Godt forsøk, men vi har klart
å pusle sammen hva som skjedde.

732
01:18:15,240 --> 01:18:20,120
-Med hjelp av advokaten din.
-Jeg råder deg til å slutte å prate.

733
01:18:20,200 --> 01:18:26,280
Elaina og Brooke, dere er anholdt for
drapene på Abby Harris og Gina Jones.

734
01:18:40,680 --> 01:18:43,520
Minnestund for Abby Harris

735
01:18:50,440 --> 01:18:53,800
Du klarer det, Haley! Kom an!

736
01:19:03,280 --> 01:19:06,840
-Du var suveren!
-Takk. Abby hadde nok vært stolt.

737
01:19:06,920 --> 01:19:11,280
Absolutt!
Vi burde kanskje feire i morgen.

738
01:19:11,360 --> 01:19:13,560
-Ja!
-Jeg er opptatt i kveld.

739
01:19:13,640 --> 01:19:18,240
Det må bli litt senere i morgen.
Jeg leder et møte med elever

740
01:19:18,320 --> 01:19:22,520
som har problemer med sinnet.
Jeg jobber som mentor for dem.

741
01:19:22,600 --> 01:19:26,760
Skatt, jeg er så stolt
over dine framskritt.

742
01:19:28,000 --> 01:19:30,800
Så hva skal du gjøre i kveld?

743
01:19:32,040 --> 01:19:35,440
-Er det sant?
-Han ba meg ut på middag.

744
01:19:35,520 --> 01:19:40,200
-Er du ok med det?
-Selvsagt! Jeg liker ham.

745
01:19:40,280 --> 01:19:43,240
-Haley!
-Hei, Dylan.

746
01:19:43,320 --> 01:19:46,440
-Hei, Dylan!
-Du var flink der ute.

747
01:19:46,520 --> 01:19:49,640
Takk. Jeg setter virkelig
pris på at du kom.

748
01:19:49,720 --> 01:19:54,400
Å se deg der ute og være her ute...

749
01:19:54,480 --> 01:19:58,480
...minner meg om Abby og mamma.

750
01:19:58,560 --> 01:20:03,840
-Hvordan går det, Dylan?
-Ok. Jeg tar en dag om gangen.

751
01:20:03,920 --> 01:20:07,680
Foreldrene mine og terapeuten min
er virkelig til hjelp.

752
01:20:07,760 --> 01:20:11,240
Så fint. Jeg er glad du får mye støtte.

753
01:20:12,440 --> 01:20:17,120
-Vil du gå på kino i kveld?
-Ja, gjerne!

754
01:20:17,200 --> 01:20:21,240
-Er det greit for deg, mamma?
-Ja da! Ha det morsomt.

755
01:20:21,320 --> 01:20:25,200
-Men var hjemme klokken ti.
-Ti?

756
01:20:25,280 --> 01:20:30,000
-Ok, elleve. Men ikke senere.
-Det samme gjelder deg.

757
01:20:30,080 --> 01:20:33,840
-Vi ses, fru Langford.
-Ha det, mamma.

758
01:20:36,240 --> 01:20:40,280
-Gratulerer, Haley!
-Takk, Luke. Ha det hyggelig i kveld.

759
01:20:40,360 --> 01:20:43,240
Vær hjemme klokken elleve.

760
01:20:45,400 --> 01:20:48,400
-Hei.
-Hei. Disse er til deg.

761
01:20:48,480 --> 01:20:52,880
For en fin gest på en første date.

762
01:20:52,960 --> 01:20:56,640
Jeg har aldri vært gladere
over å miste en klient.

763
01:21:00,240 --> 01:21:04,800
-Takk. For alt.
-Det var en fornøyelse.

764
01:21:04,880 --> 01:21:09,600
-Virkelig?
-Nei, det var faktisk riktig slitsomt.

765
01:22:20,160 --> 01:22:23,160
Norske tekster: Per Olav Wiborg-Maurstad
www.ordiovision.com



