1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,458 --> 00:00:09,458
NETFLIX UVÁDÍ

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:18,041 --> 00:00:22,541
Často si říkám… Manželství je jako moře.

5
00:00:25,041 --> 00:00:28,916
Může to být ta nejúžasnější věc na světě.

6
00:00:31,000 --> 00:00:35,125
Hluboké, plné touhy. Majestátné!

7
00:00:37,041 --> 00:00:38,250
A přitom něžné.

8
00:00:41,625 --> 00:00:43,583
Prostě kouzelné.

9
00:00:45,958 --> 00:00:46,958
No pokud je jako…

10
00:00:51,958 --> 00:00:54,375
HORKÝ

11
00:01:01,666 --> 00:01:05,958
Manželství je vzrušující.
Jako ty balíčky s překvapením.

12
00:01:06,041 --> 00:01:07,833
Nikdy nevíte, co v nich najdete.

13
00:01:07,916 --> 00:01:09,083
Co si myslíš?

14
00:01:09,750 --> 00:01:10,625
O čem?

15
00:01:10,875 --> 00:01:12,166
O mých vlasech.

16
00:01:13,041 --> 00:01:15,041
Aha… V pohodě.

17
00:01:15,125 --> 00:01:15,958
Hm…

18
00:01:16,041 --> 00:01:17,291
Kolik tě to stálo?

19
00:01:17,791 --> 00:01:18,666
Osm stovek.

20
00:01:20,458 --> 00:01:21,625
Pěkně tě vypekli, co?

21
00:01:22,208 --> 00:01:23,583
Měla bys zkusit mého holiče.

22
00:01:24,041 --> 00:01:26,916
Manželství také může být
jako jedna velká tsunami.

23
00:01:27,500 --> 00:01:31,458
Ta vlna přichází nečekaně.
Ani nevíte, co vás praštilo, lidi!

24
00:01:32,291 --> 00:01:34,583
Shants,
nehty jsi mi ostříhala hodně nakrátko.

25
00:01:35,500 --> 00:01:37,041
Připravila skvělou snídani.

26
00:01:37,916 --> 00:01:39,083
Jasně. Nevadí jí to.

27
00:01:39,166 --> 00:01:42,333
A jo… Manželství může být jako šálek čaje.

28
00:01:42,416 --> 00:01:43,708
Shants, udělej mi čaj.

29
00:01:43,791 --> 00:01:47,083
Někdy silné, jindy zase slabé.

30
00:01:47,166 --> 00:01:51,333
A vy se ptáte sami sebe:
„Hej, v čem to vězí?“

31
00:01:55,958 --> 00:01:58,375
O co se snažíš? Děláš těm stuhám trvalou?

32
00:02:01,125 --> 00:02:05,250
Víš, už se nemohu dočkat,
až budu hlídat vnoučky jako správná aya.

33
00:02:06,125 --> 00:02:09,791
Hele, tady ve městě je pouze jedna Aya…

34
00:02:09,875 --> 00:02:11,000
POŘÁD NAŽIVU

35
00:02:11,083 --> 00:02:12,791
…a ještě není mrtvá.

36
00:02:14,833 --> 00:02:16,000
Budou tady co nevidět.

37
00:02:16,875 --> 00:02:18,250
Mohu vám všem nějak pomoci?

38
00:02:18,333 --> 00:02:22,083
Ne, jen tam hezky seďte
a pomáhejte Desanovi nafukovat balónky.

39
00:02:22,166 --> 00:02:26,041
Jsem téměř u posledního dechu
a ty mi kážeš nafukovat balónky.

40
00:02:26,125 --> 00:02:27,291
Je to fušeřina, Shanti.

41
00:02:27,375 --> 00:02:28,333
Ne, to není.

42
00:02:28,625 --> 00:02:29,916
- Fušeřina.
- Ne, to není.

43
00:02:30,000 --> 00:02:31,916
Podívej se na tohle. Dělej si to sama.

44
00:02:33,208 --> 00:02:35,625
Dívala ses na seznam jmen pro dítě
od našich mám?

45
00:02:35,708 --> 00:02:36,791
Och…

46
00:02:38,500 --> 00:02:40,208
Takže Jennifer a Shanti…

47
00:02:41,500 --> 00:02:44,375
Až se staneme rodiči,
budeme si dělat věci po svém.

48
00:02:46,166 --> 00:02:48,250
Máš nové boty, brácho, že?

49
00:02:48,958 --> 00:02:51,125
Že… Nech mě hodit voko, kémo.

50
00:02:52,083 --> 00:02:53,500
Božínku!

51
00:02:53,583 --> 00:02:56,458
„Nech mě hodit voko, kémo.“

52
00:02:57,916 --> 00:03:02,375
Pokud jde o Preggieho, ani nevím,
jestli říká „Shanti“ nebo „Avanti“.

53
00:03:02,458 --> 00:03:04,041
Hej… Ehm.

54
00:03:04,125 --> 00:03:05,083
Jsi nervózní?

55
00:03:06,250 --> 00:03:07,458
Ne, ale nesnídala jsem.

56
00:03:07,541 --> 00:03:11,416
Hm… Výborně, Shanti. Přerušovaný půst.

57
00:03:11,791 --> 00:03:14,791
Kde bych vzala čas
na „přepašovaný“ půst a podobně,

58
00:03:14,875 --> 00:03:17,041
když k nám Peggie pořád někoho zve.

59
00:03:17,125 --> 00:03:19,083
Ne… Zase?

60
00:03:19,916 --> 00:03:20,875
Preggie je osel.

61
00:03:22,125 --> 00:03:24,583
Pokud je šťastný, i já jsem šťastná.

62
00:03:25,458 --> 00:03:26,666
Myslím si to.

63
00:03:27,625 --> 00:03:28,916
Tak dobře, já nevím.

64
00:03:29,000 --> 00:03:31,333
- Hele, máme plán, pamatuješ?
- Hm.

65
00:03:31,833 --> 00:03:33,625
Jsou to tvoje padesátiny.

66
00:03:33,708 --> 00:03:35,750
Je to dovolená pouze pro páry.

67
00:03:36,291 --> 00:03:39,958
Toto je dovolená,
kdy dobudeme své manžely zpět.

68
00:03:40,041 --> 00:03:40,958
- Jo.
- Kémo.

69
00:03:41,041 --> 00:03:44,375
Toto je dovolená,
kdy unikneme svým manželkám, že?

70
00:03:48,166 --> 00:03:50,250
Jsou tady. Preggie, Elvisi, pojďte!

71
00:03:50,333 --> 00:03:52,583
- Ayo, no tak, jdeme.
- Mami, no tak.

72
00:03:59,750 --> 00:04:00,583
Kde jste?

73
00:04:00,750 --> 00:04:01,791
No tak.

74
00:05:07,625 --> 00:05:09,833
Arsevane! Upadne ti! Ajaj!

75
00:05:10,416 --> 00:05:12,541
Netuším, jak se jim podařilo udělat dítě,

76
00:05:12,625 --> 00:05:15,041
když si nevyměnili jediné slovo.

77
00:05:15,291 --> 00:05:17,250
K tomu není zapotřebí mluvit.

78
00:05:19,083 --> 00:05:20,958
Oh, podívej, jsou tak roztomilí!

79
00:05:21,416 --> 00:05:22,750
Těhotenství jí sluší.

80
00:05:24,791 --> 00:05:26,958
Těší mě,
že jsi najednou tak pozorný, Elvisi.

81
00:05:27,041 --> 00:05:27,875
Co?

82
00:05:28,583 --> 00:05:29,833
Hej… Co se děje?

83
00:05:30,625 --> 00:05:31,791
Přechod.

84
00:05:33,166 --> 00:05:35,666
Myslím,
že Jodi a Prishen budou mít dítě brzy.

85
00:05:35,750 --> 00:05:37,666
Jo, doufejme.

86
00:05:37,750 --> 00:05:42,083
- Byl by to ten nej dárek k padesátinám.
- Já vím.

87
00:05:42,166 --> 00:05:44,041
Shanti… Shanti.

88
00:05:45,041 --> 00:05:45,875
Dám si čaj.

89
00:05:47,250 --> 00:05:48,250
Udělej i pro Elvise.

90
00:05:48,916 --> 00:05:50,666
Vydrž minutu.

91
00:05:51,125 --> 00:05:52,666
- Je to nakažlivé, brácho.
- Hm.

92
00:05:52,750 --> 00:05:56,125
Půl lžičky cukru a extra mléko pro mě.
A mléko převař.

93
00:05:57,375 --> 00:05:58,916
Kde necháme Ayu, až pojedeme…

94
00:05:59,000 --> 00:06:02,083
Hoho! Chci jet také.
Nechci zůstat někde u známých.

95
00:06:02,458 --> 00:06:05,166
Můžete zůstat u Shanti v domě,
s Arsevanem a Poobashou.

96
00:06:05,250 --> 00:06:07,166
- Jo.
- Vidíš, Elvisi? Chce mě mrtvou.

97
00:06:07,250 --> 00:06:10,875
Ale mami. Kdybych to opravdu chtěla,
už byste tu dávno nebyla.

98
00:06:10,958 --> 00:06:13,041
- Dost.
- Ona si začala.

99
00:06:13,125 --> 00:06:15,625
Všichni si musíte přečíst v novinách
mé parte.

100
00:06:16,125 --> 00:06:18,750
Inzerce. Strana číslo dvě.

101
00:06:19,250 --> 00:06:22,958
Matka Elvise Kandasamyho, 80 let a něco,

102
00:06:23,833 --> 00:06:27,375
měla zlaté srdce, odešla příliš brzy.

103
00:06:27,791 --> 00:06:31,208
Štěstí ji opustilo,
zato v kriketu se jí dařilo.

104
00:06:32,416 --> 00:06:33,958
Proč mám sakra vařit to mléko…

105
00:06:34,041 --> 00:06:35,750
Uvař ho na její zatracené hlavě.

106
00:06:45,375 --> 00:06:47,458
Hej! Nějak dlouho jí to trvá.

107
00:06:47,541 --> 00:06:48,416
Ach.

108
00:06:49,291 --> 00:06:51,875
O padesát babek, že se zeptají,
kdy budeme mít dítě.

109
00:06:51,958 --> 00:06:52,916
Oh, jsi na lince!

110
00:06:53,916 --> 00:06:55,083
Pojďte. Rychle.

111
00:06:56,125 --> 00:07:00,250
Hej, varuji vás obě,
žádné vyptávání na děti a podobně.

112
00:07:00,333 --> 00:07:02,208
Jo, jo. Říkáš pokaždé to samé.

113
00:07:02,291 --> 00:07:03,208
OK, tady jsou.

114
00:07:03,291 --> 00:07:04,708
- Ahoj!
- Dobrý den.

115
00:07:04,791 --> 00:07:05,625
Ahoj, všichni.

116
00:07:05,708 --> 00:07:07,416
Právě jsme o vás mluvili.

117
00:07:07,500 --> 00:07:08,875
Jaký byl těhotenský večírek?

118
00:07:08,958 --> 00:07:13,500
Byl překrásný!
Jodi, tvůj obličej vypadá, ehm, tak plný.

119
00:07:13,583 --> 00:07:14,416
Pst!

120
00:07:14,500 --> 00:07:15,916
Co? Vždyť jsem nic neřekla.

121
00:07:16,708 --> 00:07:18,166
- Nech mě je pozdravit!
- Ayo.

122
00:07:18,250 --> 00:07:19,375
Drž to před sebou.

123
00:07:19,458 --> 00:07:20,291
- Jsi tam.
- Ahoj.

124
00:07:20,375 --> 00:07:24,833
Řekněte mi:
Kdy konečně ze mě bude prababička?

125
00:07:25,125 --> 00:07:26,958
Ne, dejte mi to.

126
00:07:27,041 --> 00:07:29,458
- Neřekla jsi mi, že nesmím.
- Ale Elvis to řekl

127
00:07:29,541 --> 00:07:31,916
nám všem,
a vy jste to prostě hned vyhrkla.

128
00:07:32,000 --> 00:07:35,291
Neumím držet věci pro sebe. Jako prdy.
V mém věku je už neudržím.

129
00:07:35,375 --> 00:07:37,333
Mlčte! Jsou pořád na lince.

130
00:07:37,416 --> 00:07:39,041
Mami, máme jednu dobrou zprávu.

131
00:07:40,791 --> 00:07:42,375
Ó můj bože! Je to tady.

132
00:07:42,458 --> 00:07:43,625
Splní se ti přání!

133
00:07:43,708 --> 00:07:44,625
Věděla jsem to.

134
00:07:44,958 --> 00:07:46,208
Jen se uklidněte, lidi.

135
00:07:46,291 --> 00:07:48,875
My jsme klidní, naprosto klidní.

136
00:07:49,125 --> 00:07:51,250
Moje prostřední jméno je Calm-la.

137
00:07:53,458 --> 00:07:54,708
Přijedeme domů na Díválí.

138
00:07:58,250 --> 00:08:00,875
Páni! Páni, to je… To je od vás milé!

139
00:08:01,375 --> 00:08:02,333
To je skvělé!

140
00:08:02,416 --> 00:08:04,416
Jodi a já jsme spolu mluvili a tedy…

141
00:08:04,500 --> 00:08:06,500
Mrzí nás, že zmeškáme tvé narozeniny.

142
00:08:07,000 --> 00:08:10,041
Hej vy dva,
vy spolu mluvíte docela hodně, že?

143
00:08:10,125 --> 00:08:12,958
Manželství se hraje ve dvou, lidi.
Klíčem je komunikace.

144
00:08:13,875 --> 00:08:17,500
Ale řekni mi něco, Prishene.
Jak se ze mě stane prababička,

145
00:08:17,583 --> 00:08:20,333
pokud nestrčíš svůj klíč do…
Víš, co tím myslím, že?

146
00:08:20,416 --> 00:08:22,625
Ó můj bože! Mami! To jako vážně?

147
00:08:22,708 --> 00:08:25,250
Tak už musíme končit, ale brzy se uvidíme.

148
00:08:25,333 --> 00:08:28,958
- Na shledanou!
- Na shledanou!

149
00:08:29,958 --> 00:08:30,791
Páni!

150
00:08:30,875 --> 00:08:33,958
Tedy mami! Jste prostě tak syrová.

151
00:08:34,041 --> 00:08:37,166
To se snad ani nedá říct jinak.
Je to zkrátka syrové.

152
00:08:39,666 --> 00:08:42,416
Sbalila jsem nám tak,
aby kluci mohli snadno vařit.

153
00:08:43,333 --> 00:08:44,916
Preggie mi ještě nikdy neuvařil.

154
00:08:45,000 --> 00:08:47,166
Hm… A jak to na tebe působí?

155
00:08:47,666 --> 00:08:49,250
Ta představa, že vaří pro tebe.

156
00:08:50,375 --> 00:08:54,291
Tak dobře.
Úplně se mi z toho zapalují tváře!

157
00:08:55,250 --> 00:08:56,500
A jsem v rozpacích!

158
00:08:56,583 --> 00:09:00,625
Ó můj bože, zrovna jsi přiznala,
že tě vzrušuje. Vzrušuje tě, že?

159
00:09:01,125 --> 00:09:03,083
Hm…

160
00:09:03,500 --> 00:09:05,541
Shanti je celá nažhavená.

161
00:09:05,625 --> 00:09:09,000
Zmlkni, Jenn.
Mimochodem, jaké nemravnosti chystáš ty?

162
00:09:09,083 --> 00:09:11,833
Ukážu ti, až se uvidíme.

163
00:09:11,916 --> 00:09:13,750
Hanba a zvrácenost.

164
00:09:14,166 --> 00:09:16,333
Jennifer také. Coura!

165
00:09:16,416 --> 00:09:19,958
Mami, já vás slyším.
Položte ten telefon, hned!

166
00:09:21,083 --> 00:09:23,458
Oh. Shan je tam s tebou?

167
00:09:23,541 --> 00:09:25,791
Položte ten telefon, mami.

168
00:09:28,083 --> 00:09:31,166
Bože, Shanti. Nemohu se dočkat,
až se dostanu pryč od té ženy.

169
00:09:31,250 --> 00:09:33,791
Konečně trochu klidu.
Už jen jednou se vyspím…

170
00:09:33,875 --> 00:09:36,541
- My a náš klid.
- Jo, jen my.

171
00:09:37,166 --> 00:09:38,208
A já také?

172
00:09:39,666 --> 00:09:44,083
Mami, položte ten telefon, hned. Hned!

173
00:09:45,375 --> 00:09:46,333
Mami!

174
00:09:55,708 --> 00:09:58,166
Všechno jídlo máš v mrazáku. Dobře, zlato?

175
00:09:58,458 --> 00:10:00,791
A Arsevan se o tebe postará.
Dobře, drahoušku?

176
00:10:01,291 --> 00:10:03,041
Hej Desane, srdíčko.

177
00:10:03,750 --> 00:10:05,208
- Hezký den.
- Jo, tohle tady.

178
00:10:06,000 --> 00:10:06,958
Teď tuto.

179
00:10:07,375 --> 00:10:08,750
Kolik ještě tašek?

180
00:10:08,833 --> 00:10:10,000
To už je všechno.

181
00:10:15,291 --> 00:10:16,416
- Shanti.
- Co?

182
00:10:16,500 --> 00:10:18,916
Obhlížejí si nás. Nedívej se tam.
Buď přirozená.

183
00:10:19,000 --> 00:10:20,291
- OK.
- Jen vystrč zadek.

184
00:10:20,375 --> 00:10:22,041
Jakože v pohodě…

185
00:10:22,125 --> 00:10:25,125
Hej! Mrkni na ty křivky, brácho.

186
00:10:26,708 --> 00:10:29,208
Podívej se na ni, brácho. Jo!

187
00:10:30,541 --> 00:10:32,000
- Nedívej se tam.
- Jo! Jo!

188
00:10:32,083 --> 00:10:33,791
Zbožňuji oblé křivky.

189
00:10:34,625 --> 00:10:36,000
Jo! Jo!

190
00:10:36,083 --> 00:10:38,500
Máme tu pořádnou sexy hromádku.

191
00:10:38,583 --> 00:10:41,541
Brácho, počkej, až ji vezmeš na projížďku.

192
00:10:45,041 --> 00:10:45,958
Jennifer.

193
00:10:46,875 --> 00:10:47,833
Co je, mami?

194
00:10:48,041 --> 00:10:49,000
Něco jsi zapomněla.

195
00:10:49,333 --> 00:10:50,166
Co?

196
00:10:51,000 --> 00:10:52,000
Mě.

197
00:10:53,125 --> 00:10:55,500
- Sakra!
- To je v pořádku. Nebudu to potřebovat.

198
00:10:58,416 --> 00:10:59,250
OK.

199
00:11:00,083 --> 00:11:00,916
Mrkni na tohle…

200
00:11:01,000 --> 00:11:03,291
Hej kluci, v kolik hodin odcházíte?

201
00:11:03,750 --> 00:11:06,666
Oh, nejdřív vysadíme mámu a pak, ehm…

202
00:11:06,750 --> 00:11:08,708
Vyzvedneme pár věcí a pak vyrazíme.

203
00:11:09,458 --> 00:11:10,291
Jakých pár věcí?

204
00:11:10,875 --> 00:11:12,125
To je překvapení.

205
00:11:13,125 --> 00:11:14,375
Jen pro vás dvě.

206
00:11:16,583 --> 00:11:19,416
Hlavně se neflákejte, kluci. Čekáme vás.

207
00:11:38,875 --> 00:11:40,458
Jéé! To je potěšení!

208
00:11:40,541 --> 00:11:46,333
- Jedeme na výlet!
- Nemohu tomu uvěřit!

209
00:11:47,583 --> 00:11:48,750
Musíme něco žvýkat.

210
00:11:48,833 --> 00:11:51,166
Můžeš se mnou mluvit, když to potřebuješ.

211
00:11:52,875 --> 00:11:55,041
Paní Kandasamyová.
Vítejte zpět v San Lameer.

212
00:11:55,125 --> 00:11:57,166
Děkuji, Pierre. Vždy se tu ráda vracím.

213
00:11:57,250 --> 00:11:58,791
- Jako obvykle?
- Výborně.

214
00:11:58,875 --> 00:11:59,875
Hned to bude.

215
00:11:59,958 --> 00:12:01,125
Skvělé! Děkuji, Pierre.

216
00:12:17,416 --> 00:12:18,916
Páni!

217
00:12:21,333 --> 00:12:23,916
Vítej ve svém prázdninovém domě.

218
00:12:24,958 --> 00:12:27,666
Nemám slov. Páni!

219
00:12:28,166 --> 00:12:31,875
A to není všechno.
Vy dva dostanete hlavní ložnici.

220
00:12:31,958 --> 00:12:33,125
Děláš si srandu.

221
00:12:33,500 --> 00:12:35,125
Trvám na tom.

222
00:12:36,208 --> 00:12:39,000
Já s Elvisem budeme na opačné straně,

223
00:12:39,083 --> 00:12:41,625
abychom vás, lidi, nerušili.

224
00:12:41,708 --> 00:12:43,458
S tím si nedělej starosti.

225
00:12:43,541 --> 00:12:47,333
Preggie rád pouští nahlas R&B,
když je v té náladě.

226
00:12:48,833 --> 00:12:49,958
Ah!

227
00:12:51,833 --> 00:12:53,291
Ach! Já to prostě miluji!

228
00:12:53,375 --> 00:12:59,166
Ah, já také. Toto je život, Shanti. Klid.

229
00:13:03,916 --> 00:13:09,208
Zadrž. Čekej, čekej! Poslouchej.

230
00:13:10,041 --> 00:13:10,916
Co?

231
00:13:12,458 --> 00:13:13,833
Neslyšíš Ayu?

232
00:13:15,083 --> 00:13:16,000
Ne.

233
00:13:17,750 --> 00:13:18,875
Přesně tak!

234
00:13:24,791 --> 00:13:31,791
To je tak krásné! Páni! Fantastická vila.

235
00:13:34,500 --> 00:13:35,333
Jsme tu první.

236
00:13:47,291 --> 00:13:48,125
Jsem dost vysoký.

237
00:13:51,958 --> 00:13:53,250
Oh…

238
00:13:53,333 --> 00:13:56,625
Elvis mě přede všemi doslova zvedl,

239
00:13:56,708 --> 00:13:59,666
přišpendlil mě ke zdi a prostě mě políbil.

240
00:13:59,750 --> 00:14:01,291
Teda! On tě přišpendlil?

241
00:14:01,375 --> 00:14:02,250
Přesně tak!

242
00:14:02,958 --> 00:14:04,833
A ten špendlík tě nepíchal?

243
00:14:04,916 --> 00:14:06,583
Shanti! Ty jsi taková…

244
00:14:11,416 --> 00:14:14,375
Preggie mě políbil na záchodě…

245
00:14:15,000 --> 00:14:16,541
A?

246
00:14:26,166 --> 00:14:27,250
Co to bylo?

247
00:14:28,750 --> 00:14:32,458
To jsou oni! No tak!
Připravíme jim efektní uvítání.

248
00:14:39,375 --> 00:14:41,416
Ááh!

249
00:14:45,500 --> 00:14:46,666
Ahoj!

250
00:14:47,541 --> 00:14:49,500
Hej! Co se tu děje? Nerozumím tomu.

251
00:14:52,416 --> 00:14:53,958
Co tady děláte?

252
00:14:54,333 --> 00:14:58,500
Ehm… To je… To je… Překvapení pro vás.

253
00:14:59,166 --> 00:15:00,958
Je… Já… Já nechápu.

254
00:15:01,791 --> 00:15:02,750
Tátové.

255
00:15:03,250 --> 00:15:07,541
Strýček Elvis a táta to vše naplánovali,
abychom tu byli na tvé narozeniny.

256
00:15:10,041 --> 00:15:11,333
To je to překvapení?

257
00:15:11,875 --> 00:15:13,041
Jo!

258
00:15:13,125 --> 00:15:15,500
Oh, páni!

259
00:15:15,583 --> 00:15:18,000
Jo! Páni!

260
00:15:18,083 --> 00:15:19,458
Jste… Jste v pořádku?

261
00:15:19,541 --> 00:15:24,166
Páni! Jsem otřesená. O… Ohromená!
Jsem ohromená, otřesená…

262
00:15:24,250 --> 00:15:26,458
Ehm, jo! Jsme tak nadšené!

263
00:15:26,541 --> 00:15:28,416
No tak, obejměte si své maminky!

264
00:15:29,041 --> 00:15:30,500
- Jak se vede?
- Dobře.

265
00:15:30,583 --> 00:15:33,833
Když už o tom mluvíme, brácho,
ke konci jsi na to pořádně šlápnul.

266
00:15:33,916 --> 00:15:34,750
Jo.

267
00:15:34,833 --> 00:15:36,583
Hej, opravdu jste nás překvapili.

268
00:15:36,666 --> 00:15:37,916
- Chlapče!
- Jak je, táto?

269
00:15:38,000 --> 00:15:40,208
Hej, co je to s tebou?
Měl jsi na nás počkat.

270
00:15:40,291 --> 00:15:42,250
- Mrzí mě to načasování, táto.
- Hej!

271
00:15:42,333 --> 00:15:45,000
Počkat. Zabalili si víc než my.
Proč tolik zavazadel?

272
00:15:57,625 --> 00:15:59,500
Je tady celá rodina…

273
00:16:02,833 --> 00:16:05,125
Vidím, že je tu celá rodina.
Nešťouchej do mě.

274
00:16:05,208 --> 00:16:07,416
Jennifer, nohy tě nebolí?

275
00:16:08,166 --> 00:16:09,000
Proč?

276
00:16:09,083 --> 00:16:13,541
Protože ti pěkně šlapu na paty.
Myslela sis, že nepřijedu, že?

277
00:16:13,625 --> 00:16:14,458
Mhm.

278
00:16:14,541 --> 00:16:16,083
A ta myšlenka mě neopustila.

279
00:16:16,166 --> 00:16:20,375
To není konec překvapení.
Elvisi, víření bubnů!

280
00:16:22,000 --> 00:16:25,041
Tadá. Shanti, tohle je pro tebe.

281
00:16:52,541 --> 00:16:53,916
Moje sestra!

282
00:16:55,500 --> 00:16:58,333
Nevlastní sestra… Moje švagrová.

283
00:16:58,416 --> 00:17:01,208
Božínku! Vypadáš nádherně!

284
00:17:01,291 --> 00:17:02,125
Děkuji.

285
00:17:02,208 --> 00:17:04,458
A hleďme, ty jsi ale vyrostl.
Hotový fešák.

286
00:17:05,208 --> 00:17:08,000
Hej Preggie, Naidoových krev se nezapře.

287
00:17:08,333 --> 00:17:09,708
Uši má po mně.

288
00:17:10,250 --> 00:17:12,583
Takže ty jsi Preggieho sestra?

289
00:17:13,250 --> 00:17:19,750
Baby, tohle je moje nejlepší kamarádka,
moje sestra, Jennifer, Elvisova manželka.

290
00:17:20,416 --> 00:17:22,083
Jsi překrásná.

291
00:17:22,875 --> 00:17:24,750
Oh, děkuji.

292
00:17:25,083 --> 00:17:27,416
Snad i já zestárnu
s takovým půvabem jako ty.

293
00:17:32,041 --> 00:17:35,583
Elvis, ty jsi o tom věděl?

294
00:17:36,250 --> 00:17:39,166
Jo. Tedy, Preggie se mě zeptal
a já jsem řekl ano.

295
00:17:41,333 --> 00:17:42,541
Je tu spaní pro osm.

296
00:17:43,041 --> 00:17:44,083
Co?

297
00:17:44,166 --> 00:17:45,250
Je tu spaní pro osm!

298
00:17:45,333 --> 00:17:50,708
Znáš to, s Indy počítej vše dvojnásobně.
8 značí 16, 16… 32.

299
00:17:50,791 --> 00:17:53,583
Spoustu lidí, to zvládáme.
Vejdeme se všichni.

300
00:17:54,083 --> 00:17:56,833
- Tak, Elvisi, tenhle dům patří tobě, že?
- Jo.

301
00:17:57,500 --> 00:17:58,333
Patří nám.

302
00:17:59,833 --> 00:18:00,666
Patří nám.

303
00:18:01,500 --> 00:18:03,333
Vysoký chlap, co umí roztočit motor…

304
00:18:03,916 --> 00:18:06,041
Vážně, Jenn, závidím ti.

305
00:18:16,250 --> 00:18:18,875
OK… Ha! Má někdo hlad?

306
00:18:19,541 --> 00:18:20,458
My všichni.

307
00:18:21,458 --> 00:18:22,750
Dobře mě teď poslouchejte.

308
00:18:22,833 --> 00:18:25,750
To je tak absurdní. Nevím, co na to říct.

309
00:18:26,375 --> 00:18:28,125
Pokud nejsou Gulgula hezky kulaté,

310
00:18:28,458 --> 00:18:31,666
pak Gulab jamun bude pořád mířit k zemi.

311
00:18:33,375 --> 00:18:34,208
Mami!

312
00:18:36,000 --> 00:18:37,458
…a viděla jsi Preggieho?

313
00:18:37,541 --> 00:18:39,291
Zubí se jako Kočka Šklíba. A Elvis…

314
00:18:40,125 --> 00:18:40,958
Ona je prostě…

315
00:18:41,041 --> 00:18:44,375
Shanti, kdy už bude ten čaj?

316
00:18:45,208 --> 00:18:46,541
Co? Pokazila se ti konvice?

317
00:18:46,625 --> 00:18:48,541
Já bych ty dva praštila…

318
00:18:50,625 --> 00:18:51,916
Děkuji.

319
00:18:53,416 --> 00:18:56,750
Dobře, všichni.
Podařilo se nám přidělit pokoje.

320
00:18:57,500 --> 00:19:00,166
Takže Shanti a Preggie,
vy budete mít hlavní ložnici.

321
00:19:00,250 --> 00:19:02,458
My s Elvisem budeme dole v hale.

322
00:19:02,541 --> 00:19:06,166
A Jodi s Prishenem,
vy budete v pokoji hned vedle nás.

323
00:19:06,250 --> 00:19:07,583
Tím nám zbude jedna ložnice

324
00:19:07,666 --> 00:19:10,375
pro Ayu a Baby.

325
00:19:10,458 --> 00:19:11,583
Plácněme si, parťáku!

326
00:19:13,041 --> 00:19:16,875
Podívej, právě překonala rozchod.
Má nárok na trochu soukromí, ne?

327
00:19:17,791 --> 00:19:19,458
Pak chci také svůj vlastní pokoj.

328
00:19:19,541 --> 00:19:20,791
Mami, prosím, mlčte.

329
00:19:20,875 --> 00:19:24,166
Já jen nechci, aby se ráno někdo vzbudil
vedle mého mrtvého těla.

330
00:19:24,250 --> 00:19:27,458
No tak, Jenn. Zařiď to nějak pro Baby.

331
00:19:29,625 --> 00:19:33,666
Dobře, zkusme to takhle.
Baby, ehm… Dostaneš vlastní pokoj.

332
00:19:33,750 --> 00:19:37,666
Ehm… Jodi, ty se o pokoj podělíš s Ayou.

333
00:19:38,000 --> 00:19:43,416
A Prishene, ty se nějak vejdeš
s Desanem na gauč. Dohodnuto?

334
00:19:43,500 --> 00:19:46,125
Ale táto,
s Jodi jsme se na vlastní pokoj těšili.

335
00:19:46,208 --> 00:19:49,208
Synu, tvoje tetička tu přicestovala
až z Číny.

336
00:19:49,291 --> 00:19:50,500
Jistě, ale táto, no tak…

337
00:19:50,583 --> 00:19:53,458
Kalósku, pár dní to snad přežiješ, ne?
No tak.

338
00:19:53,541 --> 00:19:57,625
Počkej až si dáš gáblík od Baby.
Tamhleta se jí v kuchyni nevyrovná.

339
00:19:58,833 --> 00:19:59,833
Tamhleta?

340
00:19:59,916 --> 00:20:02,875
Jo, myslí tebe. Protože neřekl tuhleta.

341
00:20:04,625 --> 00:20:05,666
Elvisi.

342
00:20:06,125 --> 00:20:07,916
Mám jim to říct já, nebo raději ty?

343
00:20:09,125 --> 00:20:10,625
- Řekni to ty.
- Dobře…

344
00:20:11,666 --> 00:20:12,666
Stěhuji se k vám.

345
00:20:13,166 --> 00:20:16,833
- Jo, víme.
- Jo, víme. Na týden.

346
00:20:16,916 --> 00:20:21,750
Ne, člověče. Nadobro.
Navždycky. Do Chatsworthu.

347
00:20:34,208 --> 00:20:36,708
Ah!

348
00:20:36,791 --> 00:20:37,833
V pořádku, v pořádku.

349
00:20:37,916 --> 00:20:40,500
Jen klid a dýchej.
Shanti, jen dýchej. Dýchej.

350
00:20:40,583 --> 00:20:43,500
Zůstane v mém domě navždy, Jenn. Navždy!

351
00:20:43,583 --> 00:20:45,791
Jo, tak proč se proti tomu nepostavíš?

352
00:20:45,875 --> 00:20:47,291
Protože vypadá tak šťastně…

353
00:20:47,375 --> 00:20:48,416
V tom je ten problém!

354
00:20:48,500 --> 00:20:51,583
Vždy myslíš na ostatní a nikdy ne na sebe.

355
00:20:52,250 --> 00:20:55,791
A co ty? Proč Elvisovi neřekneš,
že se kvůli němu cítíš neviditelná?

356
00:20:55,875 --> 00:20:59,750
Zbláznila ses? To nemohu udělat.
Nechci, aby si myslel, že jsem zoufalá.

357
00:20:59,833 --> 00:21:02,208
Aha, ale je v pořádku, že on běhá za Baby?

358
00:21:02,791 --> 00:21:04,083
No, je to tvoje švagrová.

359
00:21:04,666 --> 00:21:06,041
Takže teď je to moje vina?

360
00:21:06,125 --> 00:21:10,958
Přesně tak. Proč neřekneš své rodině,
aby se držela dál od mého manžela?

361
00:21:11,291 --> 00:21:12,333
Co s tím uděláš?

362
00:21:15,000 --> 00:21:15,833
Co jsi to řekla?

363
00:21:16,625 --> 00:21:19,208
Řekla jsem: „Co s tím uděláš?“

364
00:21:19,291 --> 00:21:23,500
Opravdu? Proč nepřijdeš blíž
a neřekneš mi to do očí?

365
00:21:23,875 --> 00:21:26,750
No tak. No tak…

366
00:21:28,125 --> 00:21:29,958
Hej…

367
00:21:33,875 --> 00:21:39,000
Jenn, Jenn! Omlouvám se. Jsi v pořádku?
Jsi v pohodě? Jenn, jsi v pořádku?

368
00:21:51,333 --> 00:21:52,875
Nic nevidím!

369
00:21:53,291 --> 00:21:54,750
Nech mě!

370
00:21:54,833 --> 00:21:57,375
Řekni to.

371
00:22:05,625 --> 00:22:07,166
Navždy, Shanti.

372
00:22:08,416 --> 00:22:11,875
Navždy se bude vrhat na mého manžela.

373
00:22:12,625 --> 00:22:15,750
A co já? Bude v mém domě.

374
00:22:15,833 --> 00:22:18,250
Všechno bude řídit
a Preggie jí to prostě dovolí.

375
00:22:22,250 --> 00:22:23,375
Baby musí pryč.

376
00:22:24,583 --> 00:22:30,666
Jo. Zbavme se té Baby,
než bude příliš pozdě.

377
00:22:30,750 --> 00:22:32,875
Ať to stojí cokoliv, udělejme to.

378
00:22:50,375 --> 00:22:52,250
VŠECHNO JE V HLAVĚ

379
00:23:01,958 --> 00:23:04,125
Oh… Sestřičko…

380
00:23:04,208 --> 00:23:05,875
- Páni!
- Jo.

381
00:23:05,958 --> 00:23:06,958
Jdeme na to.

382
00:23:08,333 --> 00:23:10,708
Dobře, poslední. To je poslední.

383
00:23:11,125 --> 00:23:13,708
- Ayo, no tak, Ayo.
-No tak, Ayo.

384
00:23:13,791 --> 00:23:16,208
- Teď ty. No tak.
- Ne, ne.

385
00:23:16,291 --> 00:23:17,875
Dokážete chytit oříšky ústy?

386
00:23:18,458 --> 00:23:20,875
Ne, ale ty vypadáš jako profesionál.

387
00:23:21,541 --> 00:23:23,875
- Je čas na procházku po pláži.
- Pamatujete?

388
00:23:23,958 --> 00:23:24,958
Máme lepší nápad.

389
00:23:25,458 --> 00:23:28,250
„Třicet vteřin“.
A navíc, je to Babyina oblíbená hra.

390
00:23:28,333 --> 00:23:32,041
Pokud je to Babyina oblíbená,
tak s radostí.

391
00:23:32,125 --> 00:23:33,125
Co?

392
00:23:43,583 --> 00:23:46,166
PRÁŠKY NA SPANÍ

393
00:24:19,625 --> 00:24:21,333
OK, mám to. Připraveni, lidi?

394
00:24:21,416 --> 00:24:23,750
Mami. Místo,
kde jste měla poslední mrtvici.

395
00:24:24,250 --> 00:24:25,083
Wild Coast.

396
00:24:25,166 --> 00:24:27,250
Ano! Dobře, Shanti.

397
00:24:27,333 --> 00:24:30,625
Něžně zpívá píseň: „Nikdy tě nezklamu…“
No tak, Shanti!

398
00:24:30,708 --> 00:24:31,875
„Nikdy se tě nevzdám…“

399
00:24:31,958 --> 00:24:33,041
- Rick Astley!
- Ano.

400
00:24:33,125 --> 00:24:35,250
Ano, Jodi, děkuji. Shanti, soustřeď se.

401
00:24:35,333 --> 00:24:37,000
Potřebuji, aby ses soustředila.

402
00:24:37,583 --> 00:24:38,875
Čas! No tak.

403
00:24:39,541 --> 00:24:41,000
Moje ubohé děťátko.

404
00:24:41,083 --> 00:24:43,208
Mami, vždyť je ještě brzy.
Prostě ho vzbuď.

405
00:24:43,291 --> 00:24:46,000
Jistě, ale to není tak jednoduché.
Spí jako špalek.

406
00:24:47,666 --> 00:24:51,708
Hm… Baby,
co tě přivádí zpět do Jižní Afriky?

407
00:24:52,666 --> 00:24:56,083
- Ehm, prostě, chyběla mi rodina.
- Hm.

408
00:24:56,625 --> 00:24:59,833
Skutečně?
Po 12 letech, teprve teď ti začali chybět?

409
00:25:01,750 --> 00:25:05,333
Upřímně, já…
Prošla jsem si v Číně těžkým obdobím a…

410
00:25:05,416 --> 00:25:10,541
Nemusíš nic vysvětlovat. Jsme rodina, ne?
A rodina je nejdůležitější.

411
00:25:11,916 --> 00:25:13,666
Ehm… Kdo je na řadě?

412
00:25:13,750 --> 00:25:15,375
My jsme na řadě. Chlapský tým.

413
00:25:15,916 --> 00:25:16,958
Chlapský tým!

414
00:25:17,541 --> 00:25:18,875
Mrkni na ten chlapský tým.

415
00:25:18,958 --> 00:25:20,208
Jste připraveni?

416
00:25:20,583 --> 00:25:24,541
Dobře. Má stejné jméno jako tvoje žena,
ale… To je vše.

417
00:25:24,625 --> 00:25:25,583
Jennifer Lopez!

418
00:25:25,666 --> 00:25:27,000
Bingo!

419
00:25:32,000 --> 00:25:32,833
Líbí se mi.

420
00:25:32,916 --> 00:25:34,916
Tak mami, musíte nám prozradit víc.

421
00:25:35,416 --> 00:25:37,958
Je pohledný, slavný…

422
00:25:38,041 --> 00:25:40,541
Je to herec, zpěvák… Co, mami?

423
00:25:40,625 --> 00:25:42,208
Dělá spoustu věcí.

424
00:25:42,291 --> 00:25:44,375
Mami, dochází nám čas.

425
00:25:44,833 --> 00:25:46,291
To má být novinka?

426
00:25:46,375 --> 00:25:47,208
Čas!

427
00:25:47,750 --> 00:25:50,250
Hej, neznáte Nelsona Mandelu, nebo co?

428
00:25:52,125 --> 00:25:55,250
OK, mám to. Falešný Google.

429
00:25:55,833 --> 00:25:57,500
- Yahoo.
- Jodi, přestaň!

430
00:25:57,583 --> 00:25:58,458
V čím týmu jsi?

431
00:25:59,375 --> 00:26:00,666
No tak, lidi.

432
00:26:01,416 --> 00:26:06,291
Dobře, je to k-popová skupina,
dívčí skupina, dvě barvy.

433
00:26:06,791 --> 00:26:08,625
- Dvě.
- Blackpink?

434
00:26:09,083 --> 00:26:10,041
Ano!

435
00:26:10,125 --> 00:26:11,083
Jak to, že to víte?

436
00:26:11,166 --> 00:26:12,833
Jen jsem řekla barvy, které znám.

437
00:26:13,291 --> 00:26:15,375
„Cítím to v prstech na rukou, na nohou. “

438
00:26:15,458 --> 00:26:17,250
- Artritida.
- Mami.

439
00:26:17,333 --> 00:26:18,166
Ehm…

440
00:26:18,625 --> 00:26:20,666
Potřebujeme ještě jeden bod a je to! Tak?

441
00:26:20,958 --> 00:26:22,125
„Love is All Around.“

442
00:26:22,208 --> 00:26:25,666
- Ano!
- Ano. Páni.

443
00:26:25,750 --> 00:26:27,166
Náš tým!

444
00:26:27,541 --> 00:26:29,125
Jak jsme porazili!

445
00:26:29,208 --> 00:26:30,333
- Rozmáčkli.
- Ano.

446
00:26:30,416 --> 00:26:32,083
Ráda bych ji rozmáčkla.

447
00:26:47,416 --> 00:26:49,083
Raz, dva…

448
00:26:53,625 --> 00:26:57,083
Jodi, jsi to ty?

449
00:26:59,375 --> 00:27:00,541
Ano, Ayo.

450
00:27:02,083 --> 00:27:04,666
Drž mě, jako jsem tě já držela,
když jsi byla malá.

451
00:27:20,750 --> 00:27:22,458
Ale jak ten tvůj tým prohrál!

452
00:27:23,041 --> 00:27:23,875
Přišel jsi, abys…

453
00:27:23,958 --> 00:27:27,791
- Břídilko, břídilko…
- Nejsem břídilka.

454
00:27:29,750 --> 00:27:33,041
Ah… Elvisi, konečně,

455
00:27:33,583 --> 00:27:35,041
trochu času o samotě.

456
00:27:35,875 --> 00:27:40,166
Oh! Chceš trochu času o samotě?
Dobře, tak já půjdu.

457
00:27:40,250 --> 00:27:42,416
Ne, počkej…

458
00:27:42,500 --> 00:27:44,083
O samotě s tebou.

459
00:27:44,166 --> 00:27:45,250
Aha.

460
00:27:48,750 --> 00:27:51,625
Je to již dlouho. Příliš dlouho.

461
00:27:55,875 --> 00:27:57,083
Sundej si košili.

462
00:28:24,291 --> 00:28:25,291
Och, baby.

463
00:28:28,083 --> 00:28:29,416
- Cože?
- Co?

464
00:28:30,541 --> 00:28:31,625
Co jsi to právě řekl?

465
00:28:33,375 --> 00:28:34,375
Och, baby.

466
00:28:34,458 --> 00:28:36,875
Opravdu, Elvisi?
Myslíš jen na ni? Na Baby?

467
00:28:36,958 --> 00:28:40,583
Chci říct, od chvíle, co jsme přišli,
je to pořád Baby, Baby.

468
00:28:40,666 --> 00:28:42,250
Nemyslel jsem na ni.

469
00:28:42,333 --> 00:28:43,208
Prosím, prostě…

470
00:28:43,291 --> 00:28:44,125
- Hej!
- Ne.

471
00:28:44,208 --> 00:28:46,333
- Prostě zapomeň. Zapomeň na to.
- Jenn?

472
00:28:51,791 --> 00:28:55,791
Někdo jde. Slyšela jsem
někoho přicházet. Vstávej. Pojďme.

473
00:29:03,166 --> 00:29:04,041
Oh…

474
00:29:04,125 --> 00:29:05,208
Ani ty nemůžeš zaspat?

475
00:29:06,458 --> 00:29:07,291
Příliš kávy!

476
00:29:07,375 --> 00:29:10,291
A já mám pásmovou nemoc.
Aspoň mi budeš dělat společnost.

477
00:29:11,833 --> 00:29:12,833
Jasně.

478
00:29:15,250 --> 00:29:16,208
Dáš si něco?

479
00:29:16,291 --> 00:29:19,291
Ehm, ne. Já…
Nic nebudu, děkuji, tetičko Baby.

480
00:29:19,375 --> 00:29:21,000
Tetičko Baby? Prosím tě, člověče!

481
00:29:24,916 --> 00:29:26,750
Zbav se jí!

482
00:29:26,833 --> 00:29:28,416
Přemýšlím… Snažím se.

483
00:29:28,500 --> 00:29:30,791
- Proč jí…
- Nech mne to promyslet.

484
00:29:31,708 --> 00:29:33,250
A mohl bys myslet hlavou?

485
00:29:33,333 --> 00:29:35,125
Je mi to líto, já…

486
00:29:37,708 --> 00:29:38,583
Kdo je pod dekou?

487
00:29:38,666 --> 00:29:40,750
Ehm… To je… Je to Desan.

488
00:29:42,541 --> 00:29:43,500
Dáš si mléko?

489
00:29:43,583 --> 00:29:46,125
Ne! On… Počůral postel.

490
00:29:46,666 --> 00:29:49,208
Oh, to je smůla. Slyšela jsem o tom.

491
00:29:49,291 --> 00:29:52,125
Takže, teď je z tebe doktor
s velkou stříkačkou?

492
00:29:52,208 --> 00:29:53,208
Kolik si vyděláš?

493
00:29:53,875 --> 00:29:54,708
Oh!

494
00:29:54,791 --> 00:29:56,833
Ó můj bože!

495
00:29:56,916 --> 00:29:59,541
Desane, co je s tebou!
Mrzí mě to, tetičko Baby.

496
00:30:00,083 --> 00:30:01,291
Promiň. Hodně se hýbe.

497
00:30:01,375 --> 00:30:04,916
Na tak velkého chlapa
je ale docela kostnatý, že?

498
00:30:10,583 --> 00:30:12,750
Tak jo, myslím, že tomu budu říkat noc.

499
00:30:13,625 --> 00:30:15,041
Dobrou noc, tetičko Baby.

500
00:30:15,125 --> 00:30:18,416
Dobrou noc, Prishene. Dobrou noc, Jodi!

501
00:30:25,166 --> 00:30:31,125
- Au.
- Je mi to líto. Je mi to tak líto!

502
00:30:42,500 --> 00:30:46,333
Není to dovolená,
pokud si nevezmeš všechny ty věci zdarma:

503
00:30:46,416 --> 00:30:48,833
Šampon, kondicionér, všechno.

504
00:30:49,458 --> 00:30:50,875
- Dobré ráno!
- Panebože!

505
00:30:52,125 --> 00:30:53,583
Podívej se, co jsi způsobila.

506
00:30:54,000 --> 00:30:56,875
Ach jo.
To je víc, než jsem měla včera v noci.

507
00:30:58,833 --> 00:31:01,041
Takže tohle dělal Preggie dnes ráno.

508
00:31:01,125 --> 00:31:01,958
Přesně tak!

509
00:31:02,041 --> 00:31:05,000
Věřila bys, že pro nás skutečně navaří?

510
00:31:05,083 --> 00:31:06,291
- Páni.
- Tohle.

511
00:31:09,541 --> 00:31:10,666
To je Babyin mobil.

512
00:31:11,583 --> 00:31:12,916
Volá Martin.

513
00:31:13,000 --> 00:31:14,041
Kdo je Martin?

514
00:31:14,125 --> 00:31:15,083
Netuším.

515
00:31:15,166 --> 00:31:16,750
- Zvedni to.
- Ne.

516
00:31:16,833 --> 00:31:18,458
- Zvedni to!
- Zbláznila ses?

517
00:31:18,541 --> 00:31:21,458
Ne, Jenn! Jennifer, přestaň! Jenn!

518
00:31:23,833 --> 00:31:24,666
Ahoj! Pst…

519
00:31:25,500 --> 00:31:29,125
Oh, Baby.
Díky bohu, zvedla jsi to. Chybíš mi.

520
00:31:29,208 --> 00:31:30,875
Zdravím, Martine. Pst…

521
00:31:30,958 --> 00:31:35,208
Zblázním se, Baby. Prosím, vrať se.
Kde jsi? Jak jsi mohla takhle odejít?

522
00:31:35,291 --> 00:31:37,083
- Ehm…
- Byl jsem strachy bez sebe.

523
00:31:37,166 --> 00:31:38,416
- Jsem…
- Máme problémy,

524
00:31:38,500 --> 00:31:39,750
ale prosím…

525
00:31:40,416 --> 00:31:41,500
- Jedu za tebou.
-Ne.

526
00:31:41,583 --> 00:31:46,583
- Jenny, co to… Přicházejí…
- Mohla bys…

527
00:31:50,041 --> 00:31:53,708
Poslouchej mě…

528
00:31:56,125 --> 00:31:56,958
Ahoj!

529
00:31:57,958 --> 00:31:59,458
Hej, hej…

530
00:31:59,916 --> 00:32:00,916
Jak se vede, lidi?

531
00:32:01,000 --> 00:32:02,083
Dobře ses vyspala?

532
00:32:02,708 --> 00:32:05,750
Jo! A jak bylo na golfu?

533
00:32:07,333 --> 00:32:08,541
Nezvoní mi mobil?

534
00:32:09,750 --> 00:32:11,416
Mobil? Ehm…

535
00:32:11,500 --> 00:32:12,583
Já nic neslyším.

536
00:32:13,458 --> 00:32:14,583
Ale ano, zvoní.

537
00:32:14,666 --> 00:32:17,708
Zvoní? Ne, neslyším ho.

538
00:32:27,375 --> 00:32:28,958
Zdálo se mi, že vidím opici.

539
00:32:37,000 --> 00:32:38,375
Hej!

540
00:32:38,458 --> 00:32:40,083
Ahoj!

541
00:32:40,750 --> 00:32:43,000
Někdo dnes ráno hodně pracoval.

542
00:32:43,083 --> 00:32:44,916
Tak jste pro nás opravdu navařili.

543
00:32:49,041 --> 00:32:51,333
Takže, jako poděkování za dnešní ráno,

544
00:32:53,458 --> 00:32:54,833
připravila jsem snídani!

545
00:33:28,833 --> 00:33:29,791
Ayo?

546
00:33:48,083 --> 00:33:48,916
Ne.

547
00:33:49,458 --> 00:33:51,000
Výtečné, Baby. Hm?

548
00:33:54,583 --> 00:33:55,583
Ahoj.

549
00:34:00,250 --> 00:34:01,500
Jak se ti běhalo?

550
00:34:01,583 --> 00:34:05,000
Dobře. Ale moc jsi mi chyběla.

551
00:34:06,541 --> 00:34:08,583
Pojď, skoč si se mnou do sprchy.

552
00:34:10,583 --> 00:34:14,916
Co kdybys šel první?
Ještě si něco musím vzít z tašky.

553
00:34:16,666 --> 00:34:17,750
Dej mi dvě minuty.

554
00:34:20,791 --> 00:34:23,833
Alespoň si odpočineš od kuchyně,
až se Baby nastěhuje.

555
00:34:45,291 --> 00:34:49,000
Bylo by hezké,
kdyby jste pro nás vařili vy dva.

556
00:34:49,583 --> 00:34:52,541
Shanti mi ale vařit nedovolí. Tak?

557
00:34:52,625 --> 00:34:54,333
Bylo by to hezké překvapení.

558
00:34:54,416 --> 00:34:55,583
Cože?

559
00:35:03,750 --> 00:35:04,833
Jsem opravdu hodně…

560
00:35:05,750 --> 00:35:08,041
Jak nádherné překvapení. Děkuji, Baby.

561
00:35:08,125 --> 00:35:10,708
Vidíš? Nevíš, o co přicházíš.

562
00:35:14,958 --> 00:35:18,875
Podle vzhledu, o nic velkého.

563
00:35:19,416 --> 00:35:20,833
Fíha!

564
00:35:23,041 --> 00:35:24,000
Dovedeš to líp?

565
00:35:24,833 --> 00:35:26,000
Nikdy.

566
00:35:44,333 --> 00:35:48,500
Hraješ? Proč ne? Stydíš se?

567
00:36:40,875 --> 00:36:44,000
Hej, promiň mi tu minulou noc.

568
00:36:44,083 --> 00:36:47,083
Jenn, jsou tady lidé.

569
00:36:47,166 --> 00:36:48,291
A co?

570
00:37:04,166 --> 00:37:05,666
Proč nejedeme jako páry?

571
00:37:05,750 --> 00:37:08,291
To ne. Ne!

572
00:37:08,708 --> 00:37:12,375
Ty a Shanti se vydáte pomalou lodí.
Preggs a já budeme závodit.

573
00:37:12,458 --> 00:37:13,291
Fakt?

574
00:37:13,708 --> 00:37:14,833
Tak jo, brácho.

575
00:37:15,208 --> 00:37:16,666
- Závodíte?
- Ano!

576
00:37:16,750 --> 00:37:18,250
Ah, to beru.

577
00:37:18,875 --> 00:37:20,083
Tak vybírej, Baby.

578
00:37:20,166 --> 00:37:21,083
Pojďme, Baby!

579
00:37:30,875 --> 00:37:32,708
Jsme jako tři mušketýři.

580
00:37:32,791 --> 00:37:33,708
Ale prosím vás!

581
00:37:33,791 --> 00:37:35,541
Elvisi, chyť mě, když to dokážeš!

582
00:37:36,041 --> 00:37:37,333
A podívej se na tamhletu,

583
00:37:37,583 --> 00:37:39,250
na potulkách s mým manželem.

584
00:37:39,833 --> 00:37:41,416
Být tebou, vykopla bych ji.

585
00:37:41,500 --> 00:37:44,625
- Pokud nemá problém vzít si Martina…
- No tak, Elvisi…

586
00:37:44,708 --> 00:37:46,333
- Kdo je Martin?
- …chce to výdrž,

587
00:37:46,416 --> 00:37:49,500
-když mě chceš dohnat.
- Hej, hned jsem u tebe, Baby!

588
00:37:49,583 --> 00:37:53,166
Možná je Martin zodpovědný
za její těžké období.

589
00:37:55,166 --> 00:37:57,291
Nevěřím žádné z jejích historek.

590
00:37:57,750 --> 00:37:59,083
Víš, co bychom měly udělat?

591
00:37:59,166 --> 00:38:02,416
Měly bychom ji přimět,
aby se nám víc otevřela.

592
00:38:02,500 --> 00:38:05,791
Pak dokážeme přijít na způsob,
jak ji poslat zpět do Číny!

593
00:38:06,458 --> 00:38:10,291
Od chvíle, kdy dorazila,
nechovaly jsme se k ní zrovna vstřícně.

594
00:38:11,625 --> 00:38:12,666
Mohu vám pomoci.

595
00:38:12,750 --> 00:38:14,666
Ale, jak byste nám vy mohla pomoct?

596
00:38:15,458 --> 00:38:20,166
Všichni za mnou chodí. A víš proč?
Mám důvěryhodnou tvář.

597
00:38:20,958 --> 00:38:23,291
A já vypadám jako Aishwarya Rai.

598
00:38:24,958 --> 00:38:30,208
Má pravdu. Baby nebude
z ničeho podezírat drobnou starou dámu.

599
00:38:30,875 --> 00:38:34,000
Prosím, hlavně ty se nenech
tou drobnou starou dámou oblbnout.

600
00:38:35,500 --> 00:38:37,708
Takže, co z toho budu mít?

601
00:38:38,958 --> 00:38:40,458
Co jsem ti říkala! Vidíš?

602
00:38:42,666 --> 00:38:44,041
Vezmu vás na trh.

603
00:38:44,541 --> 00:38:45,583
Ne, děkuji.

604
00:38:45,958 --> 00:38:47,333
Ale vy trhy zbožňujete!

605
00:38:48,458 --> 00:38:50,375
Zbožňuji i kasino.

606
00:38:50,458 --> 00:38:54,166
Dobře, jednou týdně si najdu extra čas,
a vezmu vás do kasina.

607
00:38:55,666 --> 00:38:56,750
Dvakrát týdně.

608
00:38:56,833 --> 00:39:01,500
Ne! Jedna hodina navíc, jednou týdně,
a neřeknu Elvisovi, kde jste byla.

609
00:39:02,958 --> 00:39:04,708
- Dohodnuto.
- Fajn.

610
00:39:11,708 --> 00:39:15,500
Mám spoustu nápadníků.
Musí na mně něco být.

611
00:39:16,583 --> 00:39:17,833
Ayo, vy mě zabijete.

612
00:39:18,416 --> 00:39:19,791
A sebe také. Také umřu.

613
00:39:20,916 --> 00:39:21,875
Žádná Baby.

614
00:39:23,791 --> 00:39:26,041
A máme své muže jen a jen pro sebe.

615
00:39:26,125 --> 00:39:27,333
Přesně tak.

616
00:39:28,416 --> 00:39:30,625
- Kde jsou?
- Proč jim to trvá tak dlouho?

617
00:39:31,458 --> 00:39:32,416
Co jim mám říct?

618
00:39:33,000 --> 00:39:34,833
Neměli bychom se do toho plést.

619
00:39:35,958 --> 00:39:36,833
Dobře.

620
00:39:36,916 --> 00:39:38,000
Miluji tě.

621
00:39:38,083 --> 00:39:39,416
Také tě miluji. Pá.

622
00:39:43,791 --> 00:39:47,833
Je to od Jennifer tak hezké, že to dělá.
Musí to být dobrosrdečná žena.

623
00:39:48,416 --> 00:39:50,458
Určitě. Já nevím.

624
00:39:52,000 --> 00:39:55,541
Taková krásná dívka jako ty…
Proč ses neprovdala?

625
00:39:58,875 --> 00:40:00,458
Můžeme mít dva koktejly, prosím?

626
00:40:00,916 --> 00:40:02,708
Hej, už dost, člověče. Jsem plná.

627
00:40:04,875 --> 00:40:05,833
Hej kábři, zabrala!

628
00:40:05,916 --> 00:40:07,125
- Cože?
- Tahej, chlape.

629
00:40:07,208 --> 00:40:10,041
- Tahám, navíjím.
- Navíjej. No tak.

630
00:40:10,916 --> 00:40:11,916
Víš, co to znamená?

631
00:40:12,583 --> 00:40:14,166
Já… Já nevím, co to znamená.

632
00:40:14,250 --> 00:40:16,500
To znamená, že tvůj hoch neví nic.

633
00:40:18,500 --> 00:40:19,541
Hej…

634
00:40:21,000 --> 00:40:21,833
Jennifer.

635
00:40:21,916 --> 00:40:23,375
Teď ne.

636
00:40:24,791 --> 00:40:25,875
Ahoj, lásko.

637
00:40:25,958 --> 00:40:28,458
Kde jste, kluci? Pořád ještě na pláži?

638
00:40:28,541 --> 00:40:30,250
Ne, ne. Jsme v obchodě.

639
00:40:30,958 --> 00:40:36,666
Jo. Tady dámě se udělalo trochu špatně
a Prishen raději nechce riskovat.

640
00:40:37,208 --> 00:40:38,375
Rozumím. Samozřejmě.

641
00:40:38,458 --> 00:40:42,916
Je to blbé. Chtěli jsme si
s vámi užít trochu času na pikniku,

642
00:40:43,000 --> 00:40:45,791
ale, lásko, vypadá to,
že to asi nestihneme.

643
00:40:46,416 --> 00:40:48,250
Oh, s tím si starosti nedělej.

644
00:40:49,375 --> 00:40:50,958
Dobře, lásko. Pá.

645
00:40:54,541 --> 00:40:55,375
No tak, už tahej.

646
00:40:55,458 --> 00:40:57,916
Brácho! To bude žralok, člověče.

647
00:40:58,000 --> 00:40:59,333
- Co?
- Je to žralok.

648
00:41:02,000 --> 00:41:02,916
Co se děje?

649
00:41:03,916 --> 00:41:04,750
No tak?

650
00:41:07,250 --> 00:41:10,708
Za celou tu dobu v Číně,
nezalíbili se ti ničí hůlky?

651
00:41:10,791 --> 00:41:12,750
Hej, jste hrozná.

652
00:41:14,125 --> 00:41:16,208
Nikdo neotevřel tvou sušenku štěstí?

653
00:41:17,250 --> 00:41:19,500
Díkybohu. Tady, vypijte to.

654
00:41:20,083 --> 00:41:21,625
- Co je to?
- Jen to ochutnejte.

655
00:41:26,291 --> 00:41:27,291
Mňam…

656
00:41:27,750 --> 00:41:33,375
Dobré. A já jsem celou tu dobu
ztrácela čas pitím kokosové vody.

657
00:41:33,458 --> 00:41:36,833
Kasino je jen pár minut odsud.
Co na to říkáte, Ayo?

658
00:41:37,500 --> 00:41:39,916
Hele, Elvis nemá rád, když tam chodím.

659
00:41:40,541 --> 00:41:42,125
Neřeknu to, když ani vy ne.

660
00:41:47,333 --> 00:41:48,458
Na zdraví.

661
00:41:50,750 --> 00:41:54,625
Tak… Co jsi řekl Jodi o tom, kde jsme?

662
00:41:55,208 --> 00:41:56,750
Pravdu, strýčku Elvisi.

663
00:41:56,833 --> 00:41:58,583
Hej, co je to s tebou?

664
00:41:59,666 --> 00:42:01,583
Nic neřekne, jestli se toho bojíš.

665
00:42:01,666 --> 00:42:04,333
Haha… To je můj hoch.

666
00:42:05,125 --> 00:42:11,041
Táto, pravda je jako mrtvá ryba,
nakonec vždy vyplave na hladinu.

667
00:42:14,208 --> 00:42:18,416
Hej, hochu,
nesmíš si dělat starosti s pravdou.

668
00:42:18,708 --> 00:42:20,958
Musíš se soustředit na udržení míru.

669
00:42:22,208 --> 00:42:27,000
Podívej, pokud mír udržíš,
manželskou smlouvu si prodloužíš.

670
00:42:27,083 --> 00:42:29,833
Někdy pravda prostě překáží.

671
00:42:30,583 --> 00:42:32,541
Naprosto nesouhlasím, strýčku Elvisi.

672
00:42:32,875 --> 00:42:36,583
Bezva. Preggs, on naprosto nesouhlasí.

673
00:42:37,000 --> 00:42:39,666
Oh. Pomocí velkopanských řečí, co?

674
00:42:43,458 --> 00:42:49,000
No tak. Víš, že jsme pozorně sledovaly,
jak se ty a Prishen na sebe díváte.

675
00:42:49,375 --> 00:42:50,833
Postelovým pohledem.

676
00:42:51,791 --> 00:42:52,833
Co?

677
00:42:53,041 --> 00:42:54,375
Postelový pohled, člověče.

678
00:42:54,833 --> 00:42:57,083
Jako že máš chuť dělat nemravnosti.

679
00:42:59,166 --> 00:43:00,041
Co? Prosím?

680
00:43:07,458 --> 00:43:09,291
Vypadáš, jako bys měla zácpu.

681
00:43:13,875 --> 00:43:17,583
Hej, všimli jsme si, jak se se vším
obracíš na Jodi, vše s ní projednáváš.

682
00:43:17,666 --> 00:43:18,625
Aha.

683
00:43:18,708 --> 00:43:22,416
Předvedu to, budu dělat Jodi.
Pojď sem, pojď blíž.

684
00:43:22,750 --> 00:43:24,583
- Ještě blíž.
- A teď obejmout?

685
00:43:24,666 --> 00:43:25,833
- Takhle?
- Jo.

686
00:43:27,875 --> 00:43:29,875
Co říkáš, Prishene?

687
00:43:31,000 --> 00:43:33,750
Mohu jít do obchodu?
Mohu jít do tělocvičny?

688
00:43:33,833 --> 00:43:36,375
- Ale, takhle vůbec nemluvíme.
- Tak jo!

689
00:43:36,458 --> 00:43:38,000
- Pojď sem!
- No tak!

690
00:43:39,083 --> 00:43:39,916
Pevněji!

691
00:43:40,000 --> 00:43:41,958
- Pevněji, tak? Jsme dost blízko?
- Hm!

692
00:43:44,750 --> 00:43:46,583
Co říkáš, Prishene?

693
00:43:47,583 --> 00:43:48,416
Mohu teď spát?

694
00:43:49,083 --> 00:43:52,625
Mohu teď jíst? Mohu teď pít?
Řekni mi, co mám teď dělat.

695
00:43:54,916 --> 00:43:56,333
- Tak nemluvím.
- Ach jo!

696
00:43:56,416 --> 00:43:59,666
Hej, na vlastní oči jsme viděli,
jak se na ní obracíš,

697
00:43:59,750 --> 00:44:01,208
jak se s Jodi radíš o všem.

698
00:44:01,291 --> 00:44:02,291
Jo.

699
00:44:02,708 --> 00:44:04,750
- Nekřuplo ti ještě v krku, hochu?
- Co?

700
00:44:04,833 --> 00:44:07,583
Obracím se, obracím se…

701
00:44:14,875 --> 00:44:18,000
Byli jsme tak přesvědčiví.
Řekli jsme, že ta dáma byla nemocná.

702
00:44:18,083 --> 00:44:20,458
Dokonce dělal i zvuky nemocné paní.

703
00:44:20,541 --> 00:44:22,375
Zachraňte mě! Rychle!

704
00:44:25,541 --> 00:44:27,208
- Hej.
- Ahoj.

705
00:44:28,166 --> 00:44:29,375
Čemu se smějete?

706
00:44:30,625 --> 00:44:32,833
Štěstí, že jsem dala marinovat maso.

707
00:44:32,916 --> 00:44:35,083
Ryba, kterou jste koupili, je fakt malá.

708
00:44:35,166 --> 00:44:37,541
Přesně tak.
Proč jste ji vůbec kupovali, kluci?

709
00:44:37,625 --> 00:44:41,458
Neumíte vybírat, v tom je problém.
Podívej se na to, vypadá to jako sardinky.

710
00:44:42,041 --> 00:44:43,333
Až na tuhle.

711
00:44:43,416 --> 00:44:44,500
- Jo.
- Tahle ujde.

712
00:44:45,125 --> 00:44:46,041
Tu jsem ulovil já!

713
00:44:51,875 --> 00:44:52,750
Ulovil?

714
00:44:59,500 --> 00:45:04,041
No tak, Shanti. Pojďme.
Najednou jsem ztratila chuť k jídlu.

715
00:45:09,250 --> 00:45:14,375
Takže, táto, jak to je s tím krkem?
Nekřuplo ti v něm?

716
00:45:14,458 --> 00:45:15,916
Hej, hej!

717
00:45:18,916 --> 00:45:20,833
Ta Baby bude moje smrt.

718
00:45:22,666 --> 00:45:25,208
Vrací se s námi do Chatsworthu,
to je konec.

719
00:45:27,750 --> 00:45:28,666
To je ale věc!

720
00:45:33,291 --> 00:45:34,125
Ano?

721
00:45:34,625 --> 00:45:35,875
Mám velké uši.

722
00:45:36,625 --> 00:45:38,208
Co jste zjistila, Ayo?

723
00:45:38,875 --> 00:45:40,916
Nevím. Co jste zjistily vy?

724
00:45:41,000 --> 00:45:45,291
Co jsem ti říkala? Pořád je taková.
Samé řeči a skutek utekl.

725
00:45:46,500 --> 00:45:48,375
Něco mě žere.

726
00:45:50,708 --> 00:45:51,625
Co to je?

727
00:45:51,708 --> 00:45:52,708
Hm…

728
00:45:55,916 --> 00:45:58,458
Oh, to je číslo na Martina!

729
00:45:59,083 --> 00:46:00,375
Cože?

730
00:46:04,500 --> 00:46:05,583
Haló, Baby?

731
00:46:05,666 --> 00:46:06,875
Zdravím, je to Martin?

732
00:46:08,416 --> 00:46:09,791
Ano, je to Martin.

733
00:46:09,875 --> 00:46:14,291
Jmenuji se… Ehm… Kimberley,
z mezinárodního letiště v Dubaji.

734
00:46:14,375 --> 00:46:18,791
Náhodou jsme našli
vaše kontaktní údaje v kabelce,

735
00:46:18,875 --> 00:46:22,541
a zajímalo by mě,
jestli neznáte osobu ženského pohlaví,

736
00:46:22,625 --> 00:46:24,833
která by případně cestovala
do Jižní Afriky?

737
00:46:25,291 --> 00:46:27,541
Bože. Moje přítelkyně.
Je teď v Jižní Africe?

738
00:46:28,000 --> 00:46:29,458
Zmizela bez stopy a…

739
00:46:29,541 --> 00:46:31,708
Právě jsem u ní v bytě. Doufal jsem…

740
00:46:32,416 --> 00:46:34,458
Nikoho tam ani nezná…

741
00:46:34,541 --> 00:46:37,666
Je mi líto, že vás obtěžuji, pane.

742
00:46:37,750 --> 00:46:41,541
Nevím, co mám dělat.
Přál bych si vědět, co jsem udělal špatně.

743
00:46:41,625 --> 00:46:43,291
Už u ní nemám šanci.

744
00:46:43,375 --> 00:46:44,208
Trapný.

745
00:46:44,291 --> 00:46:45,666
Ignoruje mě.

746
00:46:49,833 --> 00:46:50,750
Ó můj bože!

747
00:46:51,333 --> 00:46:53,333
- Zbožňuji tvůj přízvuk.
- Díky.

748
00:46:54,166 --> 00:46:56,166
Mluví takhle i s bělochy.

749
00:47:37,791 --> 00:47:41,583
Dala bych si šálek dobrého čaje.

750
00:47:41,916 --> 00:47:44,375
Hm. Já také.

751
00:47:46,625 --> 00:47:50,875
Brácho, dáš si šálek? Shanti dělá čaj.

752
00:47:50,958 --> 00:47:52,666
Jo, a k tomu nějaké ty samosa.

753
00:47:52,750 --> 00:47:53,750
Pst!

754
00:47:54,750 --> 00:47:56,833
Výborný nápad, brácho.

755
00:47:57,208 --> 00:47:59,333
Preggie, proč neuděláš ten čaj ty?

756
00:48:01,416 --> 00:48:06,083
Já? Nikdy v životě jsem čaj nevařil.
Zeptej se Shanti.

757
00:48:16,625 --> 00:48:18,208
Jdu se ven proběhnout.

758
00:48:23,166 --> 00:48:24,375
Co se děje?

759
00:48:24,458 --> 00:48:25,958
Jdu pomoct Shanti.

760
00:48:33,458 --> 00:48:34,333
Dobře.

761
00:48:36,541 --> 00:48:39,375
Teď poslouchej. Dělej vše podle mě.

762
00:48:45,208 --> 00:48:46,041
Kam jdete?

763
00:48:47,333 --> 00:48:48,166
Na ryby.

764
00:48:48,958 --> 00:48:50,041
Umíme rybařit?

765
00:48:50,125 --> 00:48:51,333
Prostě jdi.

766
00:49:01,041 --> 00:49:02,208
Fuj.

767
00:49:06,750 --> 00:49:07,958
Takhle nás trestají.

768
00:49:08,583 --> 00:49:10,791
No tak, kráčej rychleji, Shanti.

769
00:49:10,875 --> 00:49:12,833
Kráčím…

770
00:49:12,916 --> 00:49:15,500
- Mineme ji.
- Nemohu jít rychleji.

771
00:49:17,000 --> 00:49:19,833
Shanti, Shanti, takhle ji mineme.

772
00:49:19,916 --> 00:49:22,541
Ještě pár kroků
a nedožiju se svých padesátin.

773
00:49:22,625 --> 00:49:26,000
Dobře, dýchej. Už jen kousek, jen kousek.

774
00:49:27,000 --> 00:49:30,125
Počkej!

775
00:49:30,208 --> 00:49:33,416
- Počkej! Co chceš dělat s dalekohledem?
- Pst.

776
00:49:33,500 --> 00:49:37,208
Říkala jsem ti, že ráda pozoruji ptáčky.
Jen vydrž.

777
00:49:39,500 --> 00:49:43,791
Ó můj… Je na telefonu.
Zajímalo by mě, s kým to mluví?

778
00:49:44,375 --> 00:49:45,958
Mluví s Martinem?

779
00:49:46,791 --> 00:49:49,333
Jak to mám vědět?
Je to dalekohled, ne sluchátko.

780
00:49:50,750 --> 00:49:53,208
Dobře, rychle. Musíme se k ní dostat blíž.

781
00:49:53,291 --> 00:49:54,291
Neodkládej ho.

782
00:49:54,375 --> 00:49:55,916
Prostě jdi.

783
00:49:59,166 --> 00:50:03,666
Pojď, no tak! Jen kousek.
Jen k tomu stromu. Tady!

784
00:50:04,625 --> 00:50:07,291
Moje kabelka? Jak získali tvoje číslo?

785
00:50:08,250 --> 00:50:12,250
Ano. Ale oni určitě udělali chybu,
protože všechny své věci mám tady.

786
00:50:12,708 --> 00:50:16,250
Každopádně, až se vrátím,
na tvém prstu nesmí být žádný prsten.

787
00:50:16,791 --> 00:50:18,500
Vrací se do Číny.

788
00:50:18,583 --> 00:50:19,875
Zmlkni!

789
00:50:22,250 --> 00:50:23,208
Vydrž chvilku.

790
00:50:24,166 --> 00:50:28,000
Sakra, slyšela nás.
Napodob zpěv ptáčka, nebo něco podobného.

791
00:50:28,708 --> 00:50:31,083
Ty jsi expert na pozorování ptáků.
Udělej to ty.

792
00:50:31,166 --> 00:50:32,166
Dobře, počkej.

793
00:50:37,458 --> 00:50:38,583
Dobrý večer?

794
00:50:38,666 --> 00:50:40,666
- Co to bylo?
- Pst. Rozcvičuji se.

795
00:50:47,500 --> 00:50:48,333
Je tam někdo?

796
00:50:49,250 --> 00:50:50,208
Co bylo toto?

797
00:50:50,291 --> 00:50:51,208
To byl ibis.

798
00:50:51,291 --> 00:50:53,666
Bože, znělo to spíš jako hyena.

799
00:50:54,250 --> 00:50:55,625
Můžeš udělat něco lepšího?

800
00:51:01,541 --> 00:51:03,125
Haló?

801
00:51:03,208 --> 00:51:06,333
Co je to za kuře? Zní zmateně.

802
00:51:06,875 --> 00:51:08,666
- Kuře?
- Pst!

803
00:51:10,541 --> 00:51:11,500
Omlouvám se.

804
00:51:12,458 --> 00:51:14,458
Přestaň mi lechtat prsty na nohou.

805
00:51:14,541 --> 00:51:17,000
Shanti, ruky mám před sebou.
Jak bych ti mohla…

806
00:51:26,708 --> 00:51:27,708
V pořádku! Psst!

807
00:51:28,250 --> 00:51:29,083
Psst!

808
00:51:32,250 --> 00:51:34,541
Je pryč. Tiše.

809
00:51:34,625 --> 00:51:37,583
- Ano. Já… Zavolám ti zpět, OK?
- Pst… Uklidni se.

810
00:51:37,666 --> 00:51:38,791
Poslouchej…

811
00:51:38,875 --> 00:51:40,125
Je tam někdo?

812
00:51:40,208 --> 00:51:44,250
- Počkej, počkej!
- Dost!

813
00:52:03,416 --> 00:52:05,000
Je pryč.

814
00:52:10,958 --> 00:52:13,125
Hej, řekla jsem ti, že nesmíš přestat.

815
00:52:14,750 --> 00:52:15,666
Ahoj, Prishene.

816
00:52:16,166 --> 00:52:18,041
- Škoda…
- Dobré jitro, rodino.

817
00:52:18,958 --> 00:52:20,666
Dobře, dnes jsme tu jen pro vás.

818
00:52:20,750 --> 00:52:25,666
Tedy, protože vás moc milujeme,
rezervovali jsme vám na dnes golf.

819
00:52:25,750 --> 00:52:26,666
Budeš můj nosič.

820
00:52:26,750 --> 00:52:30,416
Promiň, rezervovala jsem jen pro tři.
Ale můžeš si s námi zahrát tenis.

821
00:52:31,375 --> 00:52:35,916
Může hrát místo mě.
Já zůstanu tady a postarám se o Jodi.

822
00:52:36,250 --> 00:52:37,083
Cože?

823
00:52:38,041 --> 00:52:41,333
Tedy, já…
Předpokládám, že tím je vše vyřešeno.

824
00:52:41,916 --> 00:52:44,541
Ty půjdeš na golf
a Shanti a já si zahrajeme tenis.

825
00:52:46,125 --> 00:52:46,958
Jdu s vámi.

826
00:52:47,041 --> 00:52:48,333
A proč?

827
00:52:49,291 --> 00:52:52,125
Ayo… Vezměte Desana s sebou.

828
00:52:54,375 --> 00:52:57,500
Oh, já vím proč. Desane, jdeš s námi.

829
00:53:01,333 --> 00:53:03,750
Nechceš?
Tak všem řeknu, že jsi počůral postel.

830
00:53:05,250 --> 00:53:08,375
Víš, skoro nic jsem neviděla…
Tehdy v koupelně.

831
00:53:08,791 --> 00:53:13,916
Ale Jodi, jdi na to zlehka.
Jeden špatný pohyb a někdo se zraní.

832
00:53:15,625 --> 00:53:18,416
A to jsem si myslela, že máš velký nos.

833
00:53:27,833 --> 00:53:31,458
Dobře, jsi připravena?
Uvolni ruce. Hlavu dolů.

834
00:53:31,541 --> 00:53:34,083
Zavlň boky. Dobře, opatrně zpátky.

835
00:53:35,750 --> 00:53:36,958
A uvolni.

836
00:53:38,208 --> 00:53:39,083
Jo!

837
00:53:39,791 --> 00:53:41,041
To byl úder! Dobrá práce!

838
00:53:41,125 --> 00:53:46,125
Je to znamení. Moje nové podnikání
bude mít stejný úspěch. Prostě to vím.

839
00:53:47,208 --> 00:53:51,000
Počkej! Počkej!

840
00:53:53,250 --> 00:53:54,750
Ofsajd.

841
00:53:54,833 --> 00:53:57,625
Baby to, Baby ono. Je mi z toho špatně.

842
00:53:58,958 --> 00:54:00,041
Opravdu?

843
00:54:00,708 --> 00:54:04,958
Chci říct, že se nestydatě
snaží svést Elvise.

844
00:54:05,458 --> 00:54:06,375
Volný kop.

845
00:54:06,791 --> 00:54:07,791
Kde je míček?

846
00:54:08,416 --> 00:54:11,416
Víš, co bych chtěla udělat, Shanti?
Víš, co chci udělat?

847
00:54:11,500 --> 00:54:13,500
Chci ji praštit raketou přes obličej.

848
00:54:13,583 --> 00:54:18,458
To jsme dopadly. Zaseklé tady,
zatímco golfová hůlka baví naše manžely.

849
00:54:19,833 --> 00:54:20,708
Penalta.

850
00:54:20,791 --> 00:54:23,541
Víš co? Proč se prostě neuklidníš
a nenecháš mě podat?

851
00:54:24,125 --> 00:54:27,375
A nejhorší na tom je…

852
00:54:27,458 --> 00:54:30,000
že si Elvis užívá každou minutu.

853
00:54:30,083 --> 00:54:33,333
Námitka. Zamítá se.

854
00:54:33,416 --> 00:54:34,875
- Tohle nemůžu.
- Vyhovuje se.

855
00:54:34,958 --> 00:54:37,000
Tohle už dál nemůžu!

856
00:54:37,083 --> 00:54:38,708
Desane, pojď a převezmi to tu.

857
00:54:39,291 --> 00:54:40,541
Zneužití rakety.

858
00:54:42,166 --> 00:54:43,750
Střídání.

859
00:54:53,041 --> 00:54:53,958
Chybný odpal.

860
00:54:59,458 --> 00:55:00,875
Ztráta míče.

861
00:55:08,916 --> 00:55:10,416
- Víš…
- Hm?

862
00:55:10,500 --> 00:55:13,125
My… Máme dost času.

863
00:55:13,833 --> 00:55:16,125
Maminky nás budou brzy hledat.

864
00:55:18,125 --> 00:55:19,041
Takže?

865
00:55:21,875 --> 00:55:22,833
Och!

866
00:55:24,791 --> 00:55:26,208
Ayo, víte, co dělat?

867
00:55:26,291 --> 00:55:27,416
Ano, pane.

868
00:55:27,500 --> 00:55:30,500
Ne, řekněte to. Chci to od vás slyšet.
Jak zní vaše narážka?

869
00:55:31,333 --> 00:55:34,541
„Pokropit vodou.“ Vidíš? Umím to.

870
00:55:44,000 --> 00:55:44,833
Zlato.

871
00:55:45,250 --> 00:55:47,875
Jak řekl lékař,
musíme provést ještě několik testů.

872
00:55:49,291 --> 00:55:55,583
Přemýšlej chvíli. Teď už to dává smysl.
Nemohu otěhotnět.

873
00:55:56,041 --> 00:55:58,291
Hej, pojď sem.

874
00:56:00,041 --> 00:56:01,166
Dívej se na mě.

875
00:56:02,541 --> 00:56:06,208
Budeme v pořádku. Bude to v pořádku.

876
00:56:09,000 --> 00:56:10,125
Bude to v pořádku.

877
00:56:14,458 --> 00:56:16,000
Bude to v pořádku.

878
00:56:21,541 --> 00:56:22,750
Proč vám to tak trvalo?

879
00:56:28,208 --> 00:56:29,500
Jdi se převléknout, jo?

880
00:56:30,541 --> 00:56:31,541
Hej.

881
00:56:32,500 --> 00:56:34,291
Jeho pomočování se zhoršuje, kémo.

882
00:56:35,708 --> 00:56:37,291
Jak se cítíš, Jodi?

883
00:56:38,583 --> 00:56:41,083
Je v pořádku.
Mami, jdeme se trochu projet.

884
00:56:42,041 --> 00:56:44,083
Do toho.

885
00:56:49,875 --> 00:56:50,708
Jděte.

886
00:56:53,166 --> 00:56:54,000
Jděte…

887
00:56:57,583 --> 00:56:59,208
Jděte.

888
00:56:59,750 --> 00:57:00,583
Tak běžte.

889
00:57:00,666 --> 00:57:01,833
Kde?

890
00:57:06,041 --> 00:57:07,000
Aha, jasně.

891
00:57:11,541 --> 00:57:12,541
Vstupte.

892
00:57:13,125 --> 00:57:14,083
Stalo se něco, Ayo?

893
00:57:14,166 --> 00:57:15,833
Oh, jak mě bolí hlava.

894
00:57:18,541 --> 00:57:20,250
Á, dám vám na to prášek.

895
00:57:20,333 --> 00:57:24,333
Když mě bolí hlava,
pomůže mi speciální směs.

896
00:57:24,416 --> 00:57:28,291
Ta vás nejen zbaví bolesti hlavy,
ale udělá vám i dobrou náladu,

897
00:57:29,125 --> 00:57:31,500
jako byste právě trefila jackpot v kasinu.

898
00:57:34,166 --> 00:57:38,583
Vidíte, to by mělo stačit.

899
00:57:41,166 --> 00:57:44,416
Ó můj bože! Ayo! Pomozte mi někdo! Ayo!

900
00:57:44,916 --> 00:57:48,416
Co se děje?
Můj bože. Prishene, Elvisi, Preggie!

901
00:57:49,833 --> 00:57:51,291
Mami, jste v pořádku?

902
00:57:52,333 --> 00:57:54,875
To nemůže být pravda.

903
00:57:55,166 --> 00:57:56,000
Mami.

904
00:57:56,833 --> 00:58:02,083
Mami? Pomoz mi s ní. Slyšíš mě, mami?

905
00:58:02,500 --> 00:58:03,500
Mami, slyšíš mě?

906
00:58:04,083 --> 00:58:05,750
Preggs, zavolej záchranku.

907
00:58:05,833 --> 00:58:08,791
Ne na můj narozeninový víkend.

908
00:58:12,250 --> 00:58:14,541
Zkusím ji pokropit vodou.

909
00:58:16,333 --> 00:58:17,708
Pokropit vodou.

910
00:58:20,250 --> 00:58:21,250
Ayo?

911
00:58:22,833 --> 00:58:23,875
Mami?

912
00:58:25,541 --> 00:58:28,291
Jenn, zkus ji víc pokropit tou vodou.

913
00:58:29,791 --> 00:58:35,500
Kropím vodou. Hodně kropím vodou.

914
00:58:36,833 --> 00:58:37,833
Jenn?

915
00:58:41,666 --> 00:58:42,625
Ayo?

916
00:58:44,125 --> 00:58:45,208
Ayo?

917
00:58:52,208 --> 00:58:53,041
Mami?

918
00:58:53,583 --> 00:58:56,208
- Díky, že jste přišel.
- Díky, chlape.

919
00:59:07,458 --> 00:59:11,083
Kde je můj Oscar? Jaká jsem byla?

920
00:59:11,500 --> 00:59:12,791
Opravdu jste to přehnala.

921
00:59:12,875 --> 00:59:15,666
Tvůj hlas se třásl.
Myslela jsem, že budeš plakat.

922
00:59:15,750 --> 00:59:19,416
Plakala.
Nicméně, viděla jste ten kód na kufru?

923
00:59:20,000 --> 00:59:21,000
Jo, viděla jsem ho.

924
00:59:21,083 --> 00:59:22,250
A?

925
00:59:23,416 --> 00:59:26,583
Nevím.
Potřebuji pomoct, abych si vzpomněla.

926
00:59:27,041 --> 00:59:28,083
Mami.

927
00:59:28,166 --> 00:59:30,000
Saras musí také přijít do kasina.

928
00:59:31,000 --> 00:59:33,500
Dobře, platí. Teď, jaké je první číslo?

929
00:59:34,291 --> 00:59:35,958
- Sedm.
- Sedm.

930
00:59:36,041 --> 00:59:37,375
- A to druhé?
- A…

931
00:59:38,208 --> 00:59:40,166
Počkej, vše je tak rozmazané.

932
00:59:41,125 --> 00:59:44,541
OK. Sto randů kapesného navíc.
Jaké je to druhé číslo?

933
00:59:44,708 --> 00:59:45,708
Tři.

934
00:59:45,791 --> 00:59:47,625
- Perfektní. A to třetí?
- Tři.

935
00:59:48,791 --> 00:59:50,416
Mám to na jazyku.

936
00:59:52,083 --> 00:59:53,833
- Jedna?
- Ne.

937
00:59:54,875 --> 00:59:56,625
- Dvě?
- Dvě ne.

938
00:59:56,708 --> 00:59:58,041
Dobře. Tři?

939
00:59:58,125 --> 00:59:59,291
Shanti, zadrž.

940
00:59:59,875 --> 01:00:01,916
Co víc byste mohla chtít, mami?

941
01:00:02,625 --> 01:00:04,750
- Nejdřív mi slib, že to uděláš.
- Slibuji.

942
01:00:05,666 --> 01:00:07,541
Teď, jaké je to třetí číslo?

943
01:00:07,625 --> 01:00:08,625
Devět.

944
01:00:08,708 --> 01:00:10,625
A co to slíbila, že udělá?

945
01:00:11,541 --> 01:00:12,750
Lekce vaření.

946
01:00:14,083 --> 01:00:16,166
Jestli máte zájem, dámy, jdeme do bazénu.

947
01:00:16,250 --> 01:00:17,500
Kdo všechno jde?

948
01:00:17,958 --> 01:00:20,708
Jenom my dva, a Desan s Baby.

949
01:00:21,500 --> 01:00:24,250
Ehm… Ne, jen klidně běžte.
My zůstaneme s Ayou tady.

950
01:00:25,625 --> 01:00:28,208
Už jsou pryč. Tak…

951
01:00:28,291 --> 01:00:30,666
Tak, tady to máme.

952
01:00:30,750 --> 01:00:33,875
Pomalu, počkej. Vytáhnu tohle.

953
01:00:34,500 --> 01:00:35,666
Dobře.

954
01:00:38,458 --> 01:00:39,541
Podprsenka i semafor.

955
01:00:41,000 --> 01:00:41,875
Mami, to stačí.

956
01:00:41,958 --> 01:00:44,083
Přestaňte to chytat.

957
01:00:50,125 --> 01:00:52,958
- Počkat! Podívejme se, kolik má tangáčů.
- Ayo.

958
01:00:53,541 --> 01:00:55,916
- Podívej se na to. Víc než ty.
- Mami, psst…

959
01:00:56,000 --> 01:00:59,791
Mami, přestaňte si hrát.

960
01:00:59,875 --> 01:01:02,166
Nechte ty věci tak, jak jste je našla.

961
01:01:02,708 --> 01:01:04,000
Nedotýkat se.

962
01:01:09,666 --> 01:01:10,666
Hej,

963
01:01:11,208 --> 01:01:14,083
také má ráda tyto kokosové sladkosti.

964
01:01:14,500 --> 01:01:16,875
Mám nízký cukr.
Možná bych měla jednu sníst.

965
01:01:16,958 --> 01:01:20,041
Přestaňte se vrtět. Nechte nás…

966
01:01:20,125 --> 01:01:22,291
Tyhle kokosové sladkosti
chutnají všem, že?

967
01:01:22,375 --> 01:01:26,708
Prosím, mami, nedotýkejte se těch věcí.

968
01:01:29,375 --> 01:01:33,375
- Dejte to zpátky.
-To je milé! Masážní strojek.

969
01:01:34,000 --> 01:01:39,583
Prosím. Nedotýkejte se toho.

970
01:01:42,333 --> 01:01:45,833
Ach… Její skutečné jméno je Tanasegi?

971
01:01:46,208 --> 01:01:47,208
Tanasegi?

972
01:01:47,291 --> 01:01:50,000
Ó můj bože, bingo!

973
01:01:50,083 --> 01:01:51,208
Co?

974
01:01:51,833 --> 01:01:53,375
Zpáteční letenky.

975
01:01:53,875 --> 01:01:54,916
Kdy odchází?

976
01:01:55,291 --> 01:01:56,333
Za dva týdny.

977
01:01:56,416 --> 01:01:58,458
- Určitě?
- Ano, ano.

978
01:01:58,541 --> 01:01:59,750
Na Díválí.

979
01:02:01,458 --> 01:02:02,916
Řekneme o tom Preggiemu?

980
01:02:03,000 --> 01:02:05,750
V žádném případě.
Nechceme ho zklamat na tvé narozeniny.

981
01:02:05,833 --> 01:02:10,375
- Řekneme mu to až budeme zpátky doma.
- Dobře, platí. Sbohem, Baby!

982
01:02:10,458 --> 01:02:13,916
„Hasta la vista, Baby!“

983
01:02:14,000 --> 01:02:15,708
Chcípni, Tanasegi.

984
01:02:23,083 --> 01:02:24,000
Na zdraví, lidi!

985
01:02:25,291 --> 01:02:27,000
Tak, co si myslíte?

986
01:02:28,208 --> 01:02:32,791
A protože jsme zmeškali piknik,
je tohle speciálně pro vás, lidi.

987
01:02:33,666 --> 01:02:34,791
Na naše manželky!

988
01:02:40,291 --> 01:02:42,500
Hochu, dej tam nějaký pořádný hit.

989
01:02:42,958 --> 01:02:44,041
OK, jste připraveni?

990
01:02:45,166 --> 01:02:47,833
Hej, dobrá volba.

991
01:02:48,541 --> 01:02:49,916
Jéé!

992
01:03:04,791 --> 01:03:06,500
No tak, hýbat se.

993
01:03:08,625 --> 01:03:09,750
Přestaň…

994
01:03:13,375 --> 01:03:14,666
Preggie, pojď!

995
01:03:17,458 --> 01:03:19,666
Hej, Baby.

996
01:03:30,375 --> 01:03:32,000
No tak, Jenn.

997
01:03:32,916 --> 01:03:34,041
Tady to máš.

998
01:03:46,708 --> 01:03:48,750
Jé!

999
01:03:51,875 --> 01:03:53,375
To je moje oblíbená píseň.

1000
01:03:55,416 --> 01:03:57,291
Jenn, nevadí ti to?

1001
01:04:40,541 --> 01:04:42,625
Jo, člověče…

1002
01:04:59,041 --> 01:05:03,666
Ahoj, oslavenkyně.

1003
01:05:04,166 --> 01:05:06,666
Vše nejlepší k narozeninám, sestřičko.

1004
01:05:07,291 --> 01:05:08,458
Děkuji, Baby.

1005
01:05:09,625 --> 01:05:13,791
Všechno nejlepší k narozeninám!
Bože můj… Pojď, pojď!

1006
01:05:16,333 --> 01:05:17,833
Vypadáte neobvykle šťastně.

1007
01:05:18,333 --> 01:05:21,125
Hm… Věci se vyvíjí k lepšímu, že, Shanti?

1008
01:05:25,166 --> 01:05:26,500
O čem to mluví?

1009
01:05:26,583 --> 01:05:28,375
Kdo ví? Koho to zajímá?

1010
01:05:29,416 --> 01:05:31,333
- Hip, hip…
- Hurá!

1011
01:05:31,416 --> 01:05:33,041
- Hip, hip…
- Hurá!

1012
01:05:33,125 --> 01:05:34,000
Nog hip, hip…

1013
01:05:34,083 --> 01:05:35,083
Hurá!

1014
01:05:40,541 --> 01:05:43,416
Dobře, a teď je na řadě Preggie,
aby řekl pár slov.

1015
01:05:43,500 --> 01:05:44,583
Hehe… Ne, ne.

1016
01:05:44,666 --> 01:05:46,416
No tak. Zahantýruj něco, brácho.

1017
01:05:46,500 --> 01:05:47,916
Nejsem velký řečník, chlape.

1018
01:05:48,000 --> 01:05:51,708
Když jste spolu s Elvisem,
pusa se vám nezastaví.

1019
01:05:56,250 --> 01:05:57,833
Já… Já něco řeknu.

1020
01:05:58,708 --> 01:06:00,750
Mami, všechny vždy stavíš na první místo.

1021
01:06:01,166 --> 01:06:05,041
Dnes je ti 50. A pro příštích 50 let
bychom tě měli na první místo stavět my.

1022
01:06:05,125 --> 01:06:07,291
Mám tě moc rád, mami. Všechno nejlepší.

1023
01:06:11,875 --> 01:06:15,791
Čas na dárky!
Počkej až uvidíš, co pro tebe mám.

1024
01:06:18,291 --> 01:06:21,916
To jsou ty, které jsi říkala, že miluješ.
Vše nejlepší.

1025
01:06:23,166 --> 01:06:25,000
Dokonce nám dali zdarma cedník.

1026
01:06:28,083 --> 01:06:30,416
- Díky.
- Díky za nic.

1027
01:06:32,166 --> 01:06:36,500
Elvisi, pamatuješ, jak jsi mi jednou dal
sadu hrnců k narozeninám?

1028
01:06:36,583 --> 01:06:37,541
Jo.

1029
01:06:37,625 --> 01:06:39,208
Dala jsem to vše Sarasovi.

1030
01:06:40,416 --> 01:06:41,791
Děláš si srandu, že?

1031
01:06:41,875 --> 01:06:44,166
No tak. Je zřejmé,
že můj bratr má dobré srdce.

1032
01:06:44,250 --> 01:06:45,416
Oh, ušetři mě toho.

1033
01:06:45,500 --> 01:06:47,583
Jenn, upokoj se, prosím.

1034
01:06:47,666 --> 01:06:49,333
Proč se mám upokojit, Elvisi?

1035
01:06:49,791 --> 01:06:53,000
Protože si užíváš pozornost,
které se ti dostává od této stvůry?

1036
01:06:53,708 --> 01:06:55,750
Hej… Omluv se mé sestře, hned teď.

1037
01:06:55,833 --> 01:06:57,250
Ne… Neomlouvej se.

1038
01:06:57,708 --> 01:07:00,125
Většinu této dovolené
jsi byla s našimi manžely.

1039
01:07:00,583 --> 01:07:04,958
Jen investujeme do její vývozní-dovozní
firmy, kterou otevírá v Durbanu.

1040
01:07:05,041 --> 01:07:07,916
Tak mi nenadávej do rozvraceček rodin,
ale mi spíš poděkuj.

1041
01:07:08,000 --> 01:07:10,083
Do prdele. Je to ještě horší.

1042
01:07:10,166 --> 01:07:11,750
Rozvracečka rodin?

1043
01:07:11,833 --> 01:07:13,875
Tady se věci vymkly z rukou. Upokojte se.

1044
01:07:13,958 --> 01:07:18,000
Zadrž, Prishene. Prosím, ne každý má
tak dokonalý život jako vy dva.

1045
01:07:19,041 --> 01:07:23,625
Elvisi… Dal jsi jí nějaké peníze?

1046
01:07:25,250 --> 01:07:26,625
Ne. Zatím ne.

1047
01:07:27,125 --> 01:07:30,083
- Ale tenhle podnik je zlatý důl.
- Zmlkni. Prosím.

1048
01:07:30,166 --> 01:07:33,375
My víme, že za dva týdny se vracíš do Číny
k Martinovi,

1049
01:07:33,458 --> 01:07:35,708
který, počkejte, je vlastně ženatý.

1050
01:07:37,541 --> 01:07:39,250
- Je to pravda?
- Jsem tu nadobro.

1051
01:07:39,333 --> 01:07:42,583
Lžeš. Viděly jsme tvoje letenky v kabelce.

1052
01:07:44,666 --> 01:07:46,333
- Preggie?
- Co?

1053
01:07:46,416 --> 01:07:47,916
Už jsi jí dal peníze?

1054
01:07:48,000 --> 01:07:49,541
- Ne.
- Kolik?

1055
01:07:49,625 --> 01:07:50,458
Sto tisíc.

1056
01:07:52,500 --> 01:07:54,250
Vrátíš to, že?

1057
01:07:55,333 --> 01:07:56,750
Prohrála to v kasinu.

1058
01:07:57,291 --> 01:08:00,625
Já jsem házela po 10 centech
do hracích automatů.

1059
01:08:00,708 --> 01:08:04,041
Ona sázela po 10 000 u hracích stolů.

1060
01:08:04,625 --> 01:08:05,666
Znovu gambluješ?

1061
01:08:06,750 --> 01:08:08,666
Jsem tvůj bratr, jak mi to můžeš dělat?

1062
01:08:09,750 --> 01:08:11,666
- Preggs, potřebovala jsem peníze.
- Ne…

1063
01:08:11,750 --> 01:08:12,583
Slyšel jsem dost.

1064
01:08:12,666 --> 01:08:13,500
Preggie, prosím.

1065
01:08:13,583 --> 01:08:17,333
Tohle se vlastní rodině nedělá, rozumíš?
Prostě… Odejdi, prosím.

1066
01:08:18,625 --> 01:08:19,708
Prostě jdi.

1067
01:08:26,333 --> 01:08:28,000
Proč jsi nám o tom neřekl, brácho?

1068
01:08:28,666 --> 01:08:30,791
A proč jste nám nic neřekli o obchodu?

1069
01:08:31,458 --> 01:08:33,208
- Chtěli jsme vám o tom říct…
- Kdy?

1070
01:08:34,000 --> 01:08:36,541
Kdy? Po uzavření dohody?

1071
01:08:38,125 --> 01:08:41,375
Kolik nás mělo
to tvoje flirtování stát, Elvisi? Co?

1072
01:08:45,208 --> 01:08:48,291
Naše celoživotní úspory
jsou všechny uloženy u tebe, Preggie.

1073
01:08:51,125 --> 01:08:54,750
Nebyl bys nic, nic bez této ženy.

1074
01:08:57,541 --> 01:09:03,458
A ty? Jsi ženatý s tou nejúžasnější ženou
na světě.

1075
01:09:04,458 --> 01:09:08,791
Ale po celou tu dobu se tvou chybou
cítila neviditelná.

1076
01:09:08,875 --> 01:09:09,750
Tak to není.

1077
01:09:09,833 --> 01:09:10,750
Ale je.

1078
01:09:11,833 --> 01:09:13,083
A ty to víš.

1079
01:09:14,958 --> 01:09:16,375
Kolik jsi jí chtěl dát?

1080
01:09:17,041 --> 01:09:19,125
Přísahám, nic to neznamenalo, Jenn.

1081
01:09:19,666 --> 01:09:20,958
Kolik, Elvisi?

1082
01:09:22,500 --> 01:09:27,208
Kolik jsme se chystali jí dát?
Odpověz mi, sakra!

1083
01:09:27,291 --> 01:09:28,791
Prostě mi odpověz!

1084
01:09:31,958 --> 01:09:33,041
Pět set tisíc.

1085
01:09:34,166 --> 01:09:36,125
Nic to neznamenalo, Jenn.

1086
01:09:36,208 --> 01:09:39,083
Byla to jen prostá investice.
Nic to neznamenalo.

1087
01:09:43,041 --> 01:09:44,375
Tvoje „nic“…

1088
01:09:45,958 --> 01:09:49,500
Tvoje „nic“ mi dalo pocit,
že se mi zhroutil celý svět.

1089
01:09:56,541 --> 01:09:58,208
No tak, pojďme.

1090
01:09:58,291 --> 01:09:59,333
Jenn.

1091
01:10:21,833 --> 01:10:23,750
V domě je takové ticho…

1092
01:10:25,875 --> 01:10:29,041
Celou tuto dovolenou jsme nechtěli
nic jiného, než být sami.

1093
01:10:30,958 --> 01:10:32,291
A teď, když jsme sami,

1094
01:10:32,375 --> 01:10:37,541
není nic, co bych si přál víc,
než slyšet žertování a smích.

1095
01:10:38,916 --> 01:10:41,250
Cokoli kromě tohoto ticha.

1096
01:10:44,208 --> 01:10:45,041
Zlato,

1097
01:10:47,166 --> 01:10:48,458
mám takový strach.

1098
01:10:50,791 --> 01:10:52,750
Co když jsem opravdu nemocná?

1099
01:10:52,833 --> 01:10:56,458
Nic není jisté a ty víš,
že jsem tu pro tebe.

1100
01:10:57,708 --> 01:11:00,750
Spíš se bojím, že… Co když…

1101
01:11:00,833 --> 01:11:05,083
Zlato, na to ani… Ani na to nemysli.
Ani to neříkej.

1102
01:11:07,291 --> 01:11:09,208
Co když nemůžeme mít děti?

1103
01:11:14,416 --> 01:11:19,416
Co když má být náš dům takovýhle? Napořád?

1104
01:11:20,958 --> 01:11:25,416
Tichý. Jen my dva.

1105
01:11:27,416 --> 01:11:29,291
Já nechci ticho.

1106
01:13:33,291 --> 01:13:39,708
Kdo by kdy řekl, že budu v nemocnici
na návštěvě vás dvou?

1107
01:13:40,375 --> 01:13:42,125
Aspoň, že máte legraci, mami.

1108
01:13:43,541 --> 01:13:44,791
Ale něco vám musím říct.

1109
01:13:44,875 --> 01:13:47,750
Ne, prosím, nic neříkejte.

1110
01:13:48,166 --> 01:13:51,041
Moje generace musela být zticha.

1111
01:13:51,958 --> 01:13:53,291
Nemohly jsme nic říct.

1112
01:13:54,416 --> 01:13:59,750
Jsem tak ráda, že se časy mění,
a jsem na vás dvě opravdu hrdá.

1113
01:14:01,416 --> 01:14:02,708
Díky, Ayo.

1114
01:14:04,250 --> 01:14:09,208
Ale bylo od vás velice pošetilé
odjet v takovém stavu.

1115
01:14:10,041 --> 01:14:13,750
Opravdu pošetilé. Pitomci.

1116
01:14:44,458 --> 01:14:49,291
Pane K, dovolte mi jen zkontrolovat,
zdali máte právo jít dovnitř.

1117
01:14:49,375 --> 01:14:50,958
Potřebuji jen pět minut.

1118
01:15:01,666 --> 01:15:05,041
Takže, Naidoovi. Už to je rok,
co se snažíte o dítě.

1119
01:15:05,125 --> 01:15:07,416
- Ehm… Je to spíš jen jedenáct měsíců.
- Ano.

1120
01:15:07,500 --> 01:15:08,375
Dobře.

1121
01:15:09,500 --> 01:15:13,000
Desane, zeptej se svého otce,
jestli chce čaj.

1122
01:15:14,708 --> 01:15:17,708
A řekni mu,
aby vyměnil žárovku v koupelně.

1123
01:15:30,625 --> 01:15:34,666
Je mi to opravdu líto, je zaneprázdněná.
Ale vezmu tu kytici.

1124
01:15:39,333 --> 01:15:40,375
Děkuji.

1125
01:15:54,291 --> 01:16:00,791
Ano, Sarasi. Někdy mám chuť to vzdát.
I můj vlastní syn.

1126
01:16:01,583 --> 01:16:02,625
Je k ničemu.

1127
01:16:05,583 --> 01:16:07,125
Dáš si čaj?

1128
01:16:07,583 --> 01:16:09,250
Jo, udělej za konvici čaje, mami.

1129
01:16:10,791 --> 01:16:13,375
- Nazdar, kémo.
- Hej… Jak se vede?

1130
01:16:13,750 --> 01:16:15,166
A co ty, daří se?

1131
01:16:15,250 --> 01:16:16,500
Pomalu se to zlepšuje.

1132
01:16:17,166 --> 01:16:18,458
Co se pomalu zlepšuje?

1133
01:16:19,250 --> 01:16:21,500
Vy dva oslové potřebujete srovnat do latě.

1134
01:16:22,083 --> 01:16:23,875
Mami… Proč jsi taková, mami?

1135
01:16:23,958 --> 01:16:26,250
Vím, že ty pořád spíš v Prishenově pokoji.

1136
01:16:28,250 --> 01:16:30,000
Berete své ženy jako samozřejmost.

1137
01:16:30,083 --> 01:16:32,250
Oba víte,
čím jsem si prošla se svým mužem.

1138
01:16:32,875 --> 01:16:37,666
Tak přestaňte, jinak bude pozdě.
A proč? Protože jste oba tak hloupí.

1139
01:16:39,333 --> 01:16:40,333
Vzbuďte se.

1140
01:16:42,250 --> 01:16:43,166
Vzbuďte se.

1141
01:16:47,500 --> 01:16:48,583
Vzbuďte se.

1142
01:17:09,083 --> 01:17:12,125
Lidi, nemůžu uvěřit,
že vaše dovolená je téměř u konce.

1143
01:17:13,083 --> 01:17:15,458
Jodi, napadlo mě,
mohly bychom spolu na nákupy.

1144
01:17:17,916 --> 01:17:22,125
A máš koření?
Nepodařilo se mi pro tebe žádné sehnat.

1145
01:17:23,166 --> 01:17:24,208
Máme všechno.

1146
01:17:34,458 --> 01:17:36,291
Podívejte… Děti.

1147
01:17:37,708 --> 01:17:42,791
Vím, že to nebyla ta nejlepší dovolená
a je mi to moc líto.

1148
01:17:45,208 --> 01:17:46,916
Báli jsme se o vás.

1149
01:17:47,291 --> 01:17:50,583
Ne, prosím, nebojte se o nás.
My přežijeme všechno. Jsme drsňačky.

1150
01:17:57,333 --> 01:18:03,375
Víte, sledovaly jsme vás ve vile na pláži,
a byly jsme prostě…

1151
01:18:04,333 --> 01:18:06,083
Nemohly jsme se vynadívat.

1152
01:18:06,166 --> 01:18:12,000
My jsme mizerní rodiče, ale vy,
myslím, vy dva…

1153
01:18:12,708 --> 01:18:15,083
Vy budete jednoho dne skvělými rodiči.

1154
01:18:30,666 --> 01:18:32,458
Prishen byl celý nesvůj, že?

1155
01:18:32,541 --> 01:18:37,000
Jo, všimla jsem si.
A co Jodi? Byla tak strašně tichá.

1156
01:18:37,916 --> 01:18:39,541
Myslíš, že se na nás pořád zlobí?

1157
01:18:39,625 --> 01:18:43,375
Oh, Shanti, Myslím,
že jsme to opravdu zpackaly.

1158
01:18:44,916 --> 01:18:46,291
Oh, to je Arsevan.

1159
01:18:46,375 --> 01:18:48,416
Nezvedej to. Víš, že nic neřekne.

1160
01:18:48,541 --> 01:18:50,458
Ne, musím to zvednout.

1161
01:18:51,375 --> 01:18:54,291
Haló? Je Poobasha v pořádku?

1162
01:18:55,458 --> 01:18:56,750
Porodila, má dítě?

1163
01:18:59,958 --> 01:19:00,958
Má dítě.

1164
01:19:01,041 --> 01:19:03,416
Jak to můžeš vědět? Neřekne ani slovo.

1165
01:19:04,083 --> 01:19:05,333
Prostě jsem to cítila.

1166
01:19:06,041 --> 01:19:08,375
MAXIMÁLNĚ 2 NÁVŠTĚVNÍCI

1167
01:19:33,416 --> 01:19:38,541
Je to něco zvláštního,
nový život, narození dítěte.

1168
01:19:39,708 --> 01:19:41,666
Možná to v nás vyvolává naději.

1169
01:19:42,416 --> 01:19:47,250
Snad nám to připomíná jedinečné okamžiky
v našem vlastním životě.

1170
01:19:48,083 --> 01:19:53,708
Ten pocit, že všechno dobře dopadne,
že vše bude v pořádku.

1171
01:19:54,333 --> 01:19:59,833
A že je to hra na čekání,
čekání na další zrození.

1172
01:20:26,458 --> 01:20:30,166
VAŠE MIMINKO JE TADY!

1173
01:20:51,250 --> 01:20:54,583
Zdravím, doktore, něco nového?

1174
01:20:54,666 --> 01:20:58,291
Máš se, Prishene? Právě jsem obdržel
krevní výsledky od lékaře z Durbanu.

1175
01:20:58,375 --> 01:21:01,166
Poslal jsem ti je e-mailem,
tak si je můžeš prohlédnout.

1176
01:21:01,250 --> 01:21:03,250
Podrobně jsem si všechno prošel,

1177
01:21:03,333 --> 01:21:05,708
a s radostí vám oznamuji,
že jste oba v pořádku.

1178
01:21:05,791 --> 01:21:09,166
A nemělo by to dlouho trvat,
než se dočkáte šťastné zprávy.

1179
01:21:09,250 --> 01:21:10,750
- Jsme v pořádku.
- Ano.

1180
01:21:12,500 --> 01:21:15,041
Takže teď se musíte přísně řídit
mými povely.

1181
01:21:18,208 --> 01:21:19,458
Jakými povely?

1182
01:21:20,375 --> 01:21:25,500
Vždyť víš… Kuchyně, salón,
koupelna, terasa, garáž…

1183
01:21:25,583 --> 01:21:28,583
Dobře… Brzy na shledanou.

1184
01:21:35,125 --> 01:21:38,166
Teď se už musíme podívat
na seznam jmen od Jennifer a Shanti.

1185
01:21:38,250 --> 01:21:42,791
V žádném případě. To se nestane.

1186
01:21:44,208 --> 01:21:45,583
To se stane.

1187
01:22:06,250 --> 01:22:07,250
Mohu pomoci?

1188
01:22:11,708 --> 01:22:13,625
Opravdu jsem to zpackal.

1189
01:22:16,666 --> 01:22:18,416
Nech mě o samotě, Elvisi.

1190
01:22:19,541 --> 01:22:26,458
Jenn, nechci tě ztratit.
Jenn, nemohu žít bez tebe.

1191
01:22:26,541 --> 01:22:29,208
Opravdu, opravdu jsi mi ublížil, Elvisi.

1192
01:22:30,333 --> 01:22:31,750
Jen mi řekni, co mám udělat.

1193
01:22:31,833 --> 01:22:33,291
Zlomil jsi mě.

1194
01:22:35,000 --> 01:22:36,333
To jsi udělal.

1195
01:22:39,166 --> 01:22:41,708
Opravdu nemůžu uvěřit,
že jsem se takhle choval.

1196
01:22:45,375 --> 01:22:49,250
Já… Je mi to moc líto, Jenn.

1197
01:22:50,916 --> 01:22:55,166
Stále se ptám sama sebe, znovu a znovu,
co jsem udělala,

1198
01:22:55,875 --> 01:22:59,333
- že jsem si zasloužila takové zacházení.
- Ne, nic, Jenn.

1199
01:23:03,291 --> 01:23:05,666
Byla to moje vina. To všechno já.

1200
01:23:09,500 --> 01:23:12,375
Jenn, omlouvám se.

1201
01:23:15,125 --> 01:23:19,541
Jenn… No tak.

1202
01:23:20,250 --> 01:23:21,750
Prostě přestaň.

1203
01:23:22,708 --> 01:23:25,625
Prostě přestaň, Elvisi. Dost.

1204
01:23:28,625 --> 01:23:33,125
Já jen potřebuji… Potřebuji čas.
Potřebuji prostor. Potřebuji…

1205
01:23:33,791 --> 01:23:38,625
Potřebuji být sama.
Musím to vyřešit sama. Musím být sama.

1206
01:23:38,708 --> 01:23:44,708
Jenn, to všechno ti mohu dát.
Mohu. Jen prosím…

1207
01:23:46,375 --> 01:23:47,500
Jen mě neopouštěj.

1208
01:23:50,208 --> 01:23:54,625
Jenn, všechno jsme dokázali spolu.

1209
01:23:55,083 --> 01:23:59,250
Zvítězili jsme.
Všechno, co jsem, jsem díky tobě.

1210
01:23:59,333 --> 01:24:03,791
Ano, ale nevypadá to tak.
Vůbec to tak nevypadá. Chci říct…

1211
01:24:03,875 --> 01:24:08,291
V poslední době, vůbec si mě nevšímáš.
Ani se na mě nepodíváš, Elvisi.

1212
01:24:08,375 --> 01:24:10,291
Ani se na mě nepodíváš.

1213
01:24:10,375 --> 01:24:11,625
Mohu se změnit.

1214
01:24:12,541 --> 01:24:15,833
Změním se, slibuji. Už se to víc nestane.

1215
01:24:16,708 --> 01:24:23,250
Jenn… Nesmím tě ztratit, Jenn. Nesmím.

1216
01:24:24,458 --> 01:24:25,416
Jenn…

1217
01:24:29,750 --> 01:24:30,916
Ty pláčeš?

1218
01:24:32,291 --> 01:24:34,833
Elvisi… Je to tak?

1219
01:24:36,000 --> 01:24:38,166
Elvisi, ještě nikdy
jsem tě neviděla plakat.

1220
01:24:41,041 --> 01:24:44,333
To proto, že jsem tě ještě nikdy
téměř neztratil.

1221
01:24:46,375 --> 01:24:48,000
Elvisi…

1222
01:24:48,750 --> 01:24:50,333
Elvisi…

1223
01:24:54,583 --> 01:24:56,291
Pojď sem.

1224
01:24:59,958 --> 01:25:02,666
- Jenn.
- Je to v pořádku.

1225
01:25:16,625 --> 01:25:19,875
Desane, zeptej se svého otce,
jestli chce čaj.

1226
01:25:21,291 --> 01:25:22,500
Shanti Naidoo,

1227
01:25:34,791 --> 01:25:36,125
snad bude dobrý.

1228
01:25:48,833 --> 01:25:50,375
Bral jsem tě jako samozřejmost.

1229
01:25:52,875 --> 01:25:53,833
Ano, je to tak.

1230
01:25:59,583 --> 01:26:00,750
Je mi to moc líto.

1231
01:26:03,916 --> 01:26:07,333
Už žádná rozhodnutí,
než si o tom spolu promluvíme. Dobře?

1232
01:26:10,625 --> 01:26:11,625
To je všechno?

1233
01:26:18,541 --> 01:26:20,125
Vždycky pro tebe udělám čaj.

1234
01:26:22,916 --> 01:26:24,291
To už je přehnané.

1235
01:26:25,833 --> 01:26:27,250
Hej, je tu ještě jedna věc.

1236
01:26:31,041 --> 01:26:33,208
Ó můj bože. Ty jsi vařil?

1237
01:26:43,166 --> 01:26:45,333
Vše nejlepší k narozeninám, Shanti Naidoo.

1238
01:26:56,125 --> 01:26:57,875
Dámy a pánové, chlapci a děvčata.

1239
01:26:58,458 --> 01:27:01,583
Salam alejkum, namasté,

1240
01:27:01,666 --> 01:27:05,125
dobrý večer a vítejte
na festivalu světel, Díválí.

1241
01:27:05,208 --> 01:27:08,916
Tak? Elvis pořád klečí na hrachu?

1242
01:27:09,666 --> 01:27:12,708
Ne, osvobodila jsem ho pro Díválí.

1243
01:27:15,125 --> 01:27:16,375
A ty?

1244
01:27:16,458 --> 01:27:19,250
Jaký je to pocit mít znovu svůj hlas?

1245
01:27:21,250 --> 01:27:23,208
Jako by se mi světlo vrátilo do života.

1246
01:27:24,750 --> 01:27:27,333
Dnes večer prostě záříš.
Vypadáš tak úžasně.

1247
01:27:28,208 --> 01:27:31,291
Děkuji ti, přítelkyně. Děkuji.

1248
01:27:31,916 --> 01:27:34,208
No, trochu se obrousili,

1249
01:27:34,291 --> 01:27:38,583
ale v hloubi duše víme,
že jsme si vzaly dva surové diamanty.

1250
01:27:39,083 --> 01:27:42,583
V hloubi duše víte,
že jste si vzaly dva zatracené blázny.

1251
01:27:47,208 --> 01:27:48,125
Co?

1252
01:27:48,208 --> 01:27:50,750
- Ale nic.
- Dobře.

1253
01:29:40,500 --> 01:29:45,250
Manželství je zvláštní věc.
Někdy, zůstane silné.

1254
01:29:45,541 --> 01:29:50,000
A někdy plamen manželství sfoukne vítr.

1255
01:29:53,000 --> 01:29:58,000
Ale jedna věc je jistá:
Pravá láska nikdy neztratí svou jiskru.

1256
01:30:00,166 --> 01:30:03,708
Ale takový je už život.
Přijdou i temné časy.

1257
01:30:03,791 --> 01:30:08,583
To jsou okamžiky, které vás přimějí
pevněji se držet svého partnera.

1258
01:30:10,500 --> 01:30:13,041
Milujte je. Ceňte si je.

1259
01:30:13,750 --> 01:30:17,333
Vždy si navzájem dejte přesně vědět,
jak se cítíte, ať se děje cokoli.

1260
01:30:19,208 --> 01:30:21,000
Pro všechny páry,

1261
01:30:21,083 --> 01:30:25,166
buďte olejem v lampě toho druhého,
protože když jasně hoří,

1262
01:30:26,166 --> 01:30:30,458
ani ty nejtemnější prostory
vašemu světlu neodolají.

1263
01:30:31,625 --> 01:30:34,375
To je to nejlepší manželství.

1264
01:30:38,083 --> 01:30:41,333
PRO SOGENA

1265
01:30:59,750 --> 01:31:02,250
ARSEVAN A POOBASHA

1266
01:32:08,750 --> 01:32:09,666
S BABY DO TROJICE

1267
01:32:52,125 --> 01:32:54,875
POŘÁD NAŽIVU

1268
01:33:08,000 --> 01:33:10,958
Překlad titulků: Lubica Gorcsosova



