1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,333 --> 00:00:08,958
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:18,041 --> 00:00:22,541
Я часто думаю, что брак похож на океан.

5
00:00:25,041 --> 00:00:28,916
В хорошие минуты
это самая чудесная вещь в мире.

6
00:00:31,000 --> 00:00:35,125
Полный страсти. Величественный.

7
00:00:37,041 --> 00:00:38,250
Но смирный.

8
00:00:41,625 --> 00:00:43,583
Чистое волшебство.

9
00:00:45,958 --> 00:00:46,958
Но когда он словно…

10
00:00:51,958 --> 00:00:54,375
ИГРИВАЯ

11
00:01:01,666 --> 00:01:05,958
Брак беспорядочен. Он как лотерея.

12
00:01:06,041 --> 00:01:07,833
Не знаешь, что тебе выпадет.

13
00:01:07,916 --> 00:01:09,083
Что думаешь?

14
00:01:09,750 --> 00:01:10,625
Насчет чего?

15
00:01:10,875 --> 00:01:12,166
Моей прически.

16
00:01:13,041 --> 00:01:15,041
А… Ничего.

17
00:01:16,041 --> 00:01:17,375
Сколько ты заплатила?

18
00:01:17,791 --> 00:01:19,041
Восемьсот.

19
00:01:20,458 --> 00:01:21,625
Это грабеж.

20
00:01:22,208 --> 00:01:23,541
Попробуй моего парикмахера.

21
00:01:24,041 --> 00:01:26,916
Брак может также походить
на огромное цунами.

22
00:01:27,500 --> 00:01:31,458
Волна приходит из ниоткуда.
Что могло накрыть твоего мужчину?

23
00:01:32,291 --> 00:01:34,583
Шанти, ты слишком коротко
подрезала ногти!

24
00:01:35,500 --> 00:01:37,041
Она сделала отличный завтрак.

25
00:01:37,916 --> 00:01:39,083
Да, она не против.

26
00:01:39,166 --> 00:01:42,333
Брак может быть как чашка чая.

27
00:01:42,416 --> 00:01:43,708
Шанти, сделай мне чай.

28
00:01:43,791 --> 00:01:47,083
Иногда крепкий, иногда слабый.

29
00:01:47,166 --> 00:01:51,375
И ты спрашиваешь себя:
«Эй, да что тут произошло?»

30
00:01:55,958 --> 00:01:58,375
Чем ты занята? Делаешь ленте завивку?

31
00:02:01,125 --> 00:02:05,250
Знаешь, я жду не дождусь,
когда стану гордой бабушкой.

32
00:02:06,125 --> 00:02:09,791
В этом городе только одна бабушка,

33
00:02:09,958 --> 00:02:11,000
ВЫЖИТЬ

34
00:02:11,083 --> 00:02:12,708
и она еще не умерла.

35
00:02:14,833 --> 00:02:16,000
Они уже скоро приедут.

36
00:02:16,875 --> 00:02:18,250
Могу я вам помочь?

37
00:02:18,333 --> 00:02:22,083
Нет, сиди там
и помогай Десану надувать шарики.

38
00:02:22,166 --> 00:02:26,041
Я на последнем издыхании,
а ты хочешь, чтобы я надувала шары?

39
00:02:26,125 --> 00:02:27,291
Очень неряшливо, Шанти.

40
00:02:27,375 --> 00:02:28,333
Неправда.

41
00:02:28,625 --> 00:02:29,916
- Неряшливо.
- Неправда.

42
00:02:30,000 --> 00:02:31,916
Только взгляни. Сделай сама.

43
00:02:33,208 --> 00:02:35,625
Ты смотрела список имен
для ребенка от наших мам?

44
00:02:38,500 --> 00:02:40,208
Так похоже на Дженифер и Шанти.

45
00:02:41,500 --> 00:02:44,375
Когда мы станем родителями,
будем делать всё по-своему.

46
00:02:46,166 --> 00:02:48,250
У тебя новые туфли?

47
00:02:48,958 --> 00:02:51,125
Хочу взглянуть как следует, браток.

48
00:02:52,083 --> 00:02:53,500
О боже!

49
00:02:53,583 --> 00:02:56,458
Ха! «Взглянуть как следует, браток»?

50
00:02:57,916 --> 00:03:02,375
А с Прегги я не знаю, что он кричит:
«Шанти!» или «Чаю!»

51
00:03:02,458 --> 00:03:04,041
Он…

52
00:03:04,125 --> 00:03:05,125
Нервничаешь?

53
00:03:06,250 --> 00:03:07,458
Нет, не поела утром.

54
00:03:07,541 --> 00:03:11,416
Молодец, Шанти. Интервальная голодовка?

55
00:03:11,791 --> 00:03:14,791
Откуда у меня время
на интервальные голодовки и прочее,

56
00:03:14,875 --> 00:03:17,041
когда Прегги вечно кого-то зовет домой.

57
00:03:17,125 --> 00:03:19,083
Что? Опять?

58
00:03:19,916 --> 00:03:20,875
Прегги козел.

59
00:03:22,125 --> 00:03:24,583
Когда он счастлив, счастлива и я.

60
00:03:25,458 --> 00:03:26,666
Наверно.

61
00:03:27,625 --> 00:03:28,916
Ладно, я не знаю.

62
00:03:29,000 --> 00:03:31,333
Ты помнишь, что у нас есть план?

63
00:03:31,833 --> 00:03:33,625
Тебе исполняется 50 лет.

64
00:03:33,708 --> 00:03:35,750
Праздник только для семейных пар.

65
00:03:36,291 --> 00:03:39,958
Праздник, когда мы вернем себе
наших мужей.

66
00:03:40,041 --> 00:03:40,958
- Да.
- Браток.

67
00:03:41,041 --> 00:03:44,375
Это же праздник,
когда мы увильнем от жен?

68
00:03:48,166 --> 00:03:50,250
Они приехали! Прегги, Элвис, идем!

69
00:03:50,333 --> 00:03:52,666
- Бабушка, идем.
- Мама, пойдем.

70
00:04:00,750 --> 00:04:01,791
Где?

71
00:05:07,625 --> 00:05:09,833
Арсеван, ты ее уронишь!

72
00:05:10,416 --> 00:05:12,541
И как они ухитрились завести ребенка,

73
00:05:12,625 --> 00:05:15,041
не сказав друг другу ни слова?

74
00:05:15,291 --> 00:05:17,250
Для этого разговоры не нужны.

75
00:05:19,083 --> 00:05:20,458
Как мило они выглядят!

76
00:05:21,416 --> 00:05:22,750
Беременность ее украшает.

77
00:05:24,791 --> 00:05:26,958
Ты стал таким наблюдательным, Элвис.

78
00:05:27,041 --> 00:05:27,875
Чего?

79
00:05:28,583 --> 00:05:29,833
Что случилось?

80
00:05:30,625 --> 00:05:31,791
Менопауза.

81
00:05:33,166 --> 00:05:35,666
Наверно, у Джоди и Пришена
скоро будет ребенок.

82
00:05:35,750 --> 00:05:37,666
Будем надеяться.

83
00:05:37,750 --> 00:05:42,083
- Лучший подарок на 50 лет.
- Знаю.

84
00:05:42,166 --> 00:05:44,000
Шанти!

85
00:05:45,041 --> 00:05:45,875
Я хочу чаю.

86
00:05:47,291 --> 00:05:48,208
И Элвису тоже.

87
00:05:48,916 --> 00:05:50,666
Одну минуту.

88
00:05:51,250 --> 00:05:52,666
Это заразно.

89
00:05:52,750 --> 00:05:56,125
Мне пол чайной ложки сахара и молоко.
Молоко закипяти.

90
00:05:57,375 --> 00:05:58,916
Где мы ее оставим, когда уедем?

91
00:05:59,000 --> 00:06:02,083
Нет, я тоже поеду.
Не хочу оставаться у родных.

92
00:06:02,458 --> 00:06:05,166
Можешь остаться у Шанти
с Арсеваном и Пубашей.

93
00:06:05,250 --> 00:06:07,166
- Да.
- Элвис, она смерти моей хочет.

94
00:06:07,250 --> 00:06:10,875
Мама, если бы я этого хотела,
тебя бы уже давно не было.

95
00:06:10,958 --> 00:06:13,041
- Хватит.
- Это она начала.

96
00:06:13,125 --> 00:06:15,625
Вы все прочтете в газетах
о моих похоронах.

97
00:06:16,125 --> 00:06:18,750
Объявления. Вторая страница.

98
00:06:19,250 --> 00:06:22,958
Мать Элвиса Кандасами,
в возрасте за 80.

99
00:06:23,833 --> 00:06:27,375
Золотое сердце. Ушла слишком рано.

100
00:06:27,791 --> 00:06:31,208
Удача не улыбалась,
но в жизни многого добивалась.

101
00:06:32,416 --> 00:06:33,958
На кой черт кипятить молоко…

102
00:06:34,041 --> 00:06:35,750
На голове у нее закипяти.

103
00:06:45,375 --> 00:06:47,458
Что-то она долго не отвечает.

104
00:06:49,291 --> 00:06:51,875
Спорим на полсотни,
что они спросят про ребенка.

105
00:06:51,958 --> 00:06:52,916
Связь установлена.

106
00:06:53,916 --> 00:06:55,083
Идите быстрее.

107
00:06:55,583 --> 00:06:56,416
Привет.

108
00:06:56,500 --> 00:07:00,250
Предупреждаю обоих:
про детей не спрашивать!

109
00:07:00,333 --> 00:07:02,208
Ты каждый раз это говоришь.

110
00:07:02,291 --> 00:07:03,208
Есть, вот они.

111
00:07:03,291 --> 00:07:04,708
- Привет!
- Привет!

112
00:07:04,791 --> 00:07:05,625
Привет всем.

113
00:07:05,708 --> 00:07:07,458
Мы как раз о вас говорили.

114
00:07:07,541 --> 00:07:08,875
Как праздник?

115
00:07:08,958 --> 00:07:13,500
Чудесно! Джоди,
у тебя лицо… округлилось.

116
00:07:14,500 --> 00:07:15,916
Что? Я ничего не сказала.

117
00:07:16,708 --> 00:07:18,166
- Дайте мне!
- Вот, бабушка.

118
00:07:18,250 --> 00:07:19,375
Держи перед собой.

119
00:07:19,458 --> 00:07:20,291
- Так.
- Привет.

120
00:07:20,375 --> 00:07:24,833
Скажите мне, когда я стану прабабушкой?

121
00:07:25,125 --> 00:07:26,958
Нельзя так! Дай сюда.

122
00:07:27,041 --> 00:07:29,458
- Ты не говорила, что так нельзя.
- Элвис просил

123
00:07:29,541 --> 00:07:31,916
всех ничего не говорить, а ты ляпнула.

124
00:07:32,000 --> 00:07:35,291
Я уже ничего сдержать не могу.
Даже пукание. Старая слишком.

125
00:07:35,375 --> 00:07:37,333
Замолчи! Они еще на связи.

126
00:07:37,416 --> 00:07:39,041
Мама, у нас хорошие новости.

127
00:07:40,791 --> 00:07:42,375
Боже, это оно.

128
00:07:42,458 --> 00:07:43,625
Ты же хотела подарок.

129
00:07:43,708 --> 00:07:44,583
Я же знала.

130
00:07:44,958 --> 00:07:46,208
Сначала успокойтесь.

131
00:07:46,291 --> 00:07:48,875
Мы спокойны. Абсолютно спокойны.

132
00:07:49,125 --> 00:07:51,250
У меня даже прозвище «Спокойная».

133
00:07:53,458 --> 00:07:54,708
Мы приедем на Дивали.

134
00:07:58,250 --> 00:08:00,875
Ух ты! Это… так здорово!

135
00:08:01,375 --> 00:08:02,333
Фантастика!

136
00:08:02,416 --> 00:08:05,166
Мы с Джоди поговорили
насчет твоего дня рождения, мама…

137
00:08:05,250 --> 00:08:06,500
Извини, не попадем.

138
00:08:07,000 --> 00:08:10,041
Вы там вдвоем частенько всё обсуждаете?

139
00:08:10,125 --> 00:08:12,958
Это же азбука брака. Главное – общение.

140
00:08:13,875 --> 00:08:17,500
Пришен, объясни мне.
Как я стану прабабушкой,

141
00:08:17,583 --> 00:08:20,333
если ты не вставишь ключ…
Ты понял, о чем я?

142
00:08:20,416 --> 00:08:22,625
Боже, мама! Ну ты что?

143
00:08:22,708 --> 00:08:25,250
Ладно, нам пора, но мы скоро увидимся.

144
00:08:25,333 --> 00:08:28,958
- Пока!
- Пока!

145
00:08:29,958 --> 00:08:30,791
Ух ты!

146
00:08:30,875 --> 00:08:33,958
Ну мама! Ты такая неотесанная.

147
00:08:34,041 --> 00:08:37,166
Других слов просто нет.
Просто неотесанная.

148
00:08:39,666 --> 00:08:42,416
Я упаковала что попроще,
чтобы мужья смогли нам готовить.

149
00:08:43,375 --> 00:08:44,916
Прегги ни разу не готовил.

150
00:08:45,000 --> 00:08:47,166
И как тебе это нравится?

151
00:08:47,666 --> 00:08:49,250
Что он будет для тебя готовить?

152
00:08:50,375 --> 00:08:54,291
Я вся просто горю!

153
00:08:55,250 --> 00:08:56,500
И я так стесняюсь!

154
00:08:56,583 --> 00:09:00,625
Боже, ты намекаешь,
что он тебя возбуждает, так?

155
00:09:03,500 --> 00:09:05,541
Шанти возбуждается.

156
00:09:05,625 --> 00:09:08,958
Заткнись, Джен.
Ладно, а что у тебя особенного?

157
00:09:09,041 --> 00:09:11,833
Покажу, когда увидимся.

158
00:09:11,916 --> 00:09:13,750
Срам! Садистка.

159
00:09:14,166 --> 00:09:16,333
Дженифер тоже. Распутницы!

160
00:09:16,416 --> 00:09:19,958
Мама, я тебя слышу.
Немедленно положи трубку.

161
00:09:21,083 --> 00:09:23,458
А, Шанти тут с тобой?

162
00:09:23,541 --> 00:09:25,791
Мама, положи трубку.

163
00:09:28,083 --> 00:09:31,166
Боже, Шанти,
быстрей бы удрать от этой женщины.

164
00:09:31,250 --> 00:09:33,791
Наконец спокойствие.
Осталась одна ночь.

165
00:09:33,875 --> 00:09:36,541
- Мы и наше спокойствие.
- Да, только мы.

166
00:09:37,166 --> 00:09:38,208
И я тоже.

167
00:09:39,666 --> 00:09:44,083
Мама, положи трубку. Немедленно!

168
00:09:45,375 --> 00:09:46,333
Мама!

169
00:09:55,708 --> 00:09:58,166
Вся твоя еда в морозилке.
Хорошо, милый?

170
00:09:58,458 --> 00:10:00,791
И Арсеван за тобой присмотрит.
Да, дорогой?

171
00:10:01,291 --> 00:10:03,041
Привет, Десан. Мой любимый.

172
00:10:03,750 --> 00:10:05,208
- Доброго дня.
- На это место.

173
00:10:06,000 --> 00:10:06,958
Теперь эту.

174
00:10:07,375 --> 00:10:08,750
Сколько еще сумок?

175
00:10:08,833 --> 00:10:10,000
Больше ничего.

176
00:10:15,291 --> 00:10:16,416
- Шанти!
- Что?

177
00:10:16,500 --> 00:10:18,916
Они нас проверяют. Не смотри.
Не показывай виду.

178
00:10:19,000 --> 00:10:20,291
- Хорошо.
- Выставь попу.

179
00:10:20,375 --> 00:10:22,041
Позируй…

180
00:10:22,125 --> 00:10:25,125
Эй, взгляни на эти изгибы.

181
00:10:26,708 --> 00:10:29,208
Глянь на нее, братан. Супер!

182
00:10:30,541 --> 00:10:32,000
- Не смотри.
- Ого!

183
00:10:32,083 --> 00:10:36,000
Я люблю такие изгибы. Ого!

184
00:10:36,083 --> 00:10:38,500
Тут столько сексуальности.

185
00:10:38,583 --> 00:10:41,541
Подожди, пока не покатаешься на ней.

186
00:10:45,041 --> 00:10:45,958
Дженифер.

187
00:10:46,875 --> 00:10:47,833
Что такое, мама?

188
00:10:48,125 --> 00:10:48,958
Ничего не забыла?

189
00:10:49,333 --> 00:10:50,166
Что?

190
00:10:51,000 --> 00:10:52,000
Меня.

191
00:10:53,125 --> 00:10:55,500
- Блин!
- Ничего. Мне это не надо.

192
00:10:58,375 --> 00:10:59,208
Ладно.

193
00:11:00,083 --> 00:11:00,916
Глянь сюда…

194
00:11:01,000 --> 00:11:03,291
Вы когда уезжаете?

195
00:11:03,750 --> 00:11:06,666
Мы сначала отвезем маму, а потом…

196
00:11:06,750 --> 00:11:08,708
Кое-что заберем, а потом в путь.

197
00:11:09,458 --> 00:11:10,291
Кое-что?

198
00:11:10,875 --> 00:11:12,125
Это сюрприз.

199
00:11:13,125 --> 00:11:14,375
Только для вас двоих.

200
00:11:16,583 --> 00:11:19,416
Только не загуляйте, мальчики.
Мы будем ждать.

201
00:11:38,875 --> 00:11:40,458
Ура! Вот здорово!

202
00:11:40,541 --> 00:11:46,333
- Едем в путешествие!
- Просто не верится!

203
00:11:47,583 --> 00:11:48,750
Надо что-то пожевать.

204
00:11:48,833 --> 00:11:51,166
Тебе надо открыть рот?
Поговори со мной.

205
00:11:51,250 --> 00:11:52,333
САН ЛАМЕР

206
00:11:52,875 --> 00:11:55,041
Здравствуйте, г-жа Кандасами.
С возвращением.

207
00:11:55,125 --> 00:11:57,875
- Спасибо, Пьер. Приятно вернуться.
- Как обычно?

208
00:11:58,166 --> 00:11:59,875
- Здорово!
- Подготовлю немедленно.

209
00:11:59,958 --> 00:12:01,083
Чудно! Спасибо, Пьер.

210
00:12:17,416 --> 00:12:18,916
Ого!

211
00:12:21,333 --> 00:12:23,916
Добро пожаловать
в наше праздничное жилье.

212
00:12:24,958 --> 00:12:27,666
У меня слов нет. Вот это да!

213
00:12:28,166 --> 00:12:31,875
И это не всё.
Вы займете главную спальню.

214
00:12:31,958 --> 00:12:33,125
Шутишь.

215
00:12:33,500 --> 00:12:35,125
Никаких возражений.

216
00:12:36,208 --> 00:12:39,000
Мы с Элвисом будем
на противоположной стороне,

217
00:12:39,083 --> 00:12:41,625
чтобы вас не беспокоить.

218
00:12:41,708 --> 00:12:43,458
Об этом не беспокойся.

219
00:12:43,541 --> 00:12:47,333
Когда Прегги в настроении,
он врубает ритм-н-блюз на полную.

220
00:12:51,833 --> 00:12:53,291
Я просто в восторге!

221
00:12:53,375 --> 00:12:59,166
И я тоже.
Вот это жизнь, Шанти. Спокойствие.

222
00:13:03,916 --> 00:13:09,208
Что такое? Подожди! Слушай.

223
00:13:10,041 --> 00:13:10,916
Что?

224
00:13:12,458 --> 00:13:13,833
Ты слышишь бабушку?

225
00:13:15,083 --> 00:13:16,000
Нет.

226
00:13:17,750 --> 00:13:18,875
Именно!

227
00:13:24,791 --> 00:13:31,791
Так красиво! Ух ты!
Фантастическая вилла.

228
00:13:34,500 --> 00:13:35,333
Мы тут первые.

229
00:13:53,333 --> 00:13:56,625
Элвис буквально унес меня
на глазах у всех,

230
00:13:56,708 --> 00:13:59,666
прижал меня к стене и просто поцеловал.

231
00:13:59,750 --> 00:14:01,291
Он тебя прижал?

232
00:14:01,375 --> 00:14:02,250
Именно!

233
00:14:02,958 --> 00:14:04,833
И этот прижим не вошел глубже?

234
00:14:04,916 --> 00:14:06,583
Шанти, ты такая…

235
00:14:11,416 --> 00:14:14,375
Прегги поцеловал меня в туалете…

236
00:14:15,000 --> 00:14:16,541
И?

237
00:14:26,166 --> 00:14:27,250
Что это?

238
00:14:28,750 --> 00:14:32,458
Это они! Идем! Устроим им прием.

239
00:14:45,500 --> 00:14:46,666
Привет!

240
00:14:47,541 --> 00:14:49,500
Что случилось? Я не знаю.

241
00:14:52,416 --> 00:14:53,958
Что вы тут делаете?

242
00:14:54,333 --> 00:14:58,500
Это… сюрприз для вас.

243
00:14:59,166 --> 00:15:00,958
Я… Не понимаю.

244
00:15:01,791 --> 00:15:02,750
Папы.

245
00:15:03,250 --> 00:15:07,541
Дядя Элвис и папа это придумали,
чтобы мы были на твоем дне рождения.

246
00:15:10,041 --> 00:15:11,333
Это и есть сюрприз?

247
00:15:11,875 --> 00:15:13,041
Да!

248
00:15:13,125 --> 00:15:15,500
Вот это да!

249
00:15:15,583 --> 00:15:18,000
Да уж! Вот это да!

250
00:15:18,083 --> 00:15:19,458
Вы… Всё в порядке?

251
00:15:19,541 --> 00:15:24,166
Да! Я растеряна. Р… Рада!
Я рада, растеряна…

252
00:15:24,250 --> 00:15:26,458
- Да, мы в восторге!
- В восторге…

253
00:15:26,541 --> 00:15:28,416
Идите обнимите мамочек!

254
00:15:29,041 --> 00:15:30,500
- Как ты, Пришен?
- Хорошо.

255
00:15:30,583 --> 00:15:33,833
Кстати, ты хорошо прижал
на последнем куске, чувак.

256
00:15:33,916 --> 00:15:34,750
Точняк.

257
00:15:34,833 --> 00:15:36,583
Вы действительно нас удивили.

258
00:15:36,666 --> 00:15:37,833
- Салют!
- Как ты, папа?

259
00:15:37,916 --> 00:15:39,291
Что это такое?

260
00:15:39,375 --> 00:15:40,208
Нас не подождали.

261
00:15:40,291 --> 00:15:42,250
- Извини, папа, просчитался.
- Привет!

262
00:15:42,333 --> 00:15:43,958
Секунду. У вас вещей еще больше.

263
00:15:44,041 --> 00:15:45,000
Куда столько сумок?

264
00:15:57,625 --> 00:15:59,500
Вся семья здесь…

265
00:16:02,833 --> 00:16:05,125
Я вижу, что вся семья здесь.
Не тыкай меня.

266
00:16:05,208 --> 00:16:07,416
Дженифер, тебе платье не тесное?

267
00:16:08,166 --> 00:16:09,000
Почему?

268
00:16:09,083 --> 00:16:13,541
Потому что я тебя неплохо надула.
Ты решила, что я не поеду, да?

269
00:16:14,541 --> 00:16:16,083
И эта мысль еще не ушла.

270
00:16:16,166 --> 00:16:20,375
Это еще не весь сюрприз.
Элвис, барабанную дробь.

271
00:16:22,000 --> 00:16:25,041
Вот! Шанти, это для тебя.

272
00:16:52,541 --> 00:16:53,916
Сестренка.

273
00:16:55,500 --> 00:16:58,333
Почти. Сестра мужа.

274
00:16:58,416 --> 00:17:01,208
Боженьки! Ты великолепна!

275
00:17:01,291 --> 00:17:02,125
Спасибо.

276
00:17:02,208 --> 00:17:04,458
А ты совсем вырос. И такой красивый.

277
00:17:05,208 --> 00:17:08,000
Прегги, кровь Найду тут сразу видно.

278
00:17:08,333 --> 00:17:09,708
У него мои уши.

279
00:17:10,250 --> 00:17:12,583
Так вы сестра Прегги?

280
00:17:13,250 --> 00:17:19,750
Беби, это моя лучшая подруга
и сестра Дженифер, жена Элвиса.

281
00:17:20,416 --> 00:17:22,083
Ты очаровательна.

282
00:17:22,875 --> 00:17:24,750
Спасибо.

283
00:17:25,083 --> 00:17:27,416
Надеюсь постареть так же изящно.

284
00:17:32,041 --> 00:17:35,583
Элвис, ты об этом знал?

285
00:17:36,250 --> 00:17:39,166
Да… Прегги меня спросил,
я ответил «да».

286
00:17:41,333 --> 00:17:42,541
Здесь восемь мест.

287
00:17:43,041 --> 00:17:44,083
Чего?

288
00:17:44,166 --> 00:17:45,250
Здесь восемь мест!

289
00:17:45,333 --> 00:17:50,708
Разве ты не знаешь, что для индийцев
число удваивается? 8 – это 16, 16 – 32…

290
00:17:50,791 --> 00:17:53,583
Мы справимся с толпой. Все втиснутся.

291
00:17:54,083 --> 00:17:56,833
- Элвис, это твое, верно?
- Да.

292
00:17:57,500 --> 00:17:58,333
Наше.

293
00:17:59,833 --> 00:18:00,666
Наше.

294
00:18:01,500 --> 00:18:03,333
Высокий, умеешь газануть…

295
00:18:03,916 --> 00:18:06,041
Джен, я ревную.

296
00:18:16,250 --> 00:18:18,875
Ладно! Есть кто-то хочет?

297
00:18:19,541 --> 00:18:20,458
Мы все.

298
00:18:21,458 --> 00:18:22,750
А теперь слушай меня.

299
00:18:22,833 --> 00:18:25,750
Это так нелепо,
что я не знаю, что сказать.

300
00:18:26,375 --> 00:18:28,208
Если гулгулы не круглые,

301
00:18:28,458 --> 00:18:31,666
то гулаб джамун не поднимется.

302
00:18:33,166 --> 00:18:34,083
Мама!

303
00:18:36,000 --> 00:18:37,458
Ты видишь Прегги?

304
00:18:37,541 --> 00:18:39,291
Лыбится как чеширский кот. А Элвис…

305
00:18:40,125 --> 00:18:40,958
Она просто…

306
00:18:41,041 --> 00:18:44,375
Шанти, что там с чаем?

307
00:18:45,208 --> 00:18:46,541
Что там? Чайник не кипит?

308
00:18:46,625 --> 00:18:48,541
Убила бы этих двоих.

309
00:18:50,625 --> 00:18:51,916
Спасибо.

310
00:18:53,416 --> 00:18:56,750
Послушайте все.
Мы распределили комнаты.

311
00:18:57,500 --> 00:19:00,166
Шанти и Прегги, у вас главная спальня.

312
00:19:00,250 --> 00:19:02,458
Мы с Элвисом
по другую сторону гостиной.

313
00:19:02,541 --> 00:19:06,166
Джоди и Пришен,
ваша комната рядом с нашей.

314
00:19:06,250 --> 00:19:07,583
И последняя спальня –

315
00:19:07,666 --> 00:19:10,375
для бабушки и Беби.

316
00:19:10,458 --> 00:19:11,583
Дай пять, соседка.

317
00:19:13,041 --> 00:19:16,875
Послушай, она только после развода.
Ей надо побыть одной.

318
00:19:17,791 --> 00:19:19,458
Тогда и мне отдельную комнату.

319
00:19:19,541 --> 00:19:20,791
Мама, заткнись.

320
00:19:20,875 --> 00:19:24,166
Просто не хочу, чтобы кто-то проснулся
рядом с моим трупом.

321
00:19:24,250 --> 00:19:27,458
Ладно тебе, Джен.
Придумай что-то для Беби.

322
00:19:29,625 --> 00:19:33,666
Ладно, попробуем так.
Беби… у тебя своя комната.

323
00:19:33,750 --> 00:19:37,666
Джоди, вы с бабушкой в одной комнате.

324
00:19:38,000 --> 00:19:43,416
Пришен, примостишься с Десаном
на диване. Улажено?

325
00:19:43,500 --> 00:19:46,125
Папа, но мы с Джоди ожидали
комнату для себя.

326
00:19:46,208 --> 00:19:49,208
Сынок, твоя тетя приехала
из самого Китая.

327
00:19:49,291 --> 00:19:50,500
Да, но послушай, папа…

328
00:19:50,583 --> 00:19:53,458
Ну ты же потерпишь пару дней,
правда? Ну же.

329
00:19:53,541 --> 00:19:57,625
Ты еще еду Беби не пробовал.
С этой никакого сравнения.

330
00:19:58,833 --> 00:19:59,833
С этой?

331
00:19:59,916 --> 00:20:02,875
Да, с тобой. Не с ней же.

332
00:20:04,625 --> 00:20:05,666
Элвис.

333
00:20:06,125 --> 00:20:07,916
Мне им сказать, или ты скажешь?

334
00:20:09,125 --> 00:20:10,625
- Скажи ты.
- Ладно…

335
00:20:11,666 --> 00:20:12,666
Я буду жить с вами.

336
00:20:13,166 --> 00:20:16,833
- Да, мы знаем.
- Да, знаем. На одну неделю.

337
00:20:16,916 --> 00:20:21,750
Нет, насовсем. Навсегда. В Чатсворсе.

338
00:20:36,791 --> 00:20:37,833
Ладно.

339
00:20:37,916 --> 00:20:40,500
Успокойся и дыши, Шанти. Просто дыши.

340
00:20:40,583 --> 00:20:43,500
Джен, она останется
в моем доме навсегда.

341
00:20:43,583 --> 00:20:45,791
Да, но почему ты не выскажешься?

342
00:20:45,875 --> 00:20:47,291
Потому что он так рад…

343
00:20:47,375 --> 00:20:48,416
В этом твоя проблема.

344
00:20:48,500 --> 00:20:51,583
Ты всегда думаешь о ком-то,
а о себе – никогда.

345
00:20:52,250 --> 00:20:55,791
А ты сама? Скажи Элвису, что из-за него
ты ощущаешь себя невидимой!

346
00:20:55,875 --> 00:20:59,750
Чокнулась? Я не могу.
Еще решит, что я слишком много требую.

347
00:20:59,833 --> 00:21:02,208
А для него бегать за Беби нормально?

348
00:21:02,791 --> 00:21:04,083
Это твоя родственница.

349
00:21:04,666 --> 00:21:06,041
Теперь я виновата?

350
00:21:06,125 --> 00:21:10,958
Именно! Скажи членам твоей семьи
держаться подальше от моего мужа.

351
00:21:11,291 --> 00:21:12,333
И что ты сделаешь?

352
00:21:15,000 --> 00:21:15,833
Что ты сказала?

353
00:21:16,625 --> 00:21:19,208
Я сказала «И что ты сделаешь?»

354
00:21:19,291 --> 00:21:23,500
Даже так? А подойдешь поближе
и скажешь мне это в лицо?

355
00:21:23,875 --> 00:21:26,750
Ну давай.

356
00:21:28,125 --> 00:21:29,958
Эй!

357
00:21:33,875 --> 00:21:39,000
Джен, прости!
Ты в порядке? Джен, как ты?

358
00:21:51,333 --> 00:21:52,875
Я ничего не вижу!

359
00:21:53,291 --> 00:21:54,750
Пусти меня!

360
00:21:54,833 --> 00:21:57,375
Вот так!

361
00:22:05,625 --> 00:22:07,166
Всё время, Шанти.

362
00:22:08,416 --> 00:22:11,875
Она всё время будет
подкатывать к моему мужу.

363
00:22:12,625 --> 00:22:15,750
Как насчет меня?
Она будет жить у меня дома.

364
00:22:15,833 --> 00:22:18,250
Она станет хозяйкой,
а Прегги просто это допустит.

365
00:22:22,250 --> 00:22:23,375
Беби надо сплавить.

366
00:22:24,583 --> 00:22:30,666
Точно. Выкинем ее, пока не поздно.

367
00:22:30,750 --> 00:22:32,875
Добьемся, чего бы это ни стоило.

368
00:22:50,791 --> 00:22:52,166
МЕНТАЛЬНОСТЬ – ВСЁ

369
00:23:01,958 --> 00:23:04,125
О, сестренка…

370
00:23:04,208 --> 00:23:05,875
- Есть.
- Да.

371
00:23:05,958 --> 00:23:06,958
Лови.

372
00:23:08,333 --> 00:23:10,708
Ладно, последний. Это последний.

373
00:23:11,125 --> 00:23:13,708
- Бабушка, давай.
- Давай, бабушка.

374
00:23:13,791 --> 00:23:16,208
- Теперь твоя очередь. Ну же.
- Нет.

375
00:23:16,291 --> 00:23:17,875
А вы можете хватать ртом?

376
00:23:18,458 --> 00:23:20,875
Нет. Но у тебя
это выходит профессионально.

377
00:23:21,583 --> 00:23:23,875
Идем. Время гулять по пляжу. Помните?

378
00:23:23,958 --> 00:23:24,958
Есть идея получше.

379
00:23:25,458 --> 00:23:28,250
Тридцать секунд. Беби это обожает.

380
00:23:28,333 --> 00:23:32,041
Ну если она обожает, сыграем и мы.

381
00:23:32,125 --> 00:23:33,125
Что?

382
00:23:43,583 --> 00:23:46,166
СНОТВОРНОЕ

383
00:24:19,625 --> 00:24:21,333
- Ладно. Готовы?
- Готовы.

384
00:24:21,416 --> 00:24:23,750
Мам, где у тебя был последний инсульт?

385
00:24:24,250 --> 00:24:25,083
Уайлд Коуст.

386
00:24:25,166 --> 00:24:27,250
Есть! Так, Шанти.

387
00:24:27,333 --> 00:24:30,625
Он поет нашу любимую песню,
«Никогда тебя…» Шанти, очнись!

388
00:24:30,708 --> 00:24:31,875
«…тебя не отдам…»

389
00:24:31,958 --> 00:24:33,041
- Рик Астли!
- Точно.

390
00:24:33,125 --> 00:24:35,250
Да, Джоди, спасибо.
Шанти, сосредоточься.

391
00:24:35,333 --> 00:24:37,000
Мне надо, чтобы ты не отвлекалась.

392
00:24:37,583 --> 00:24:38,875
- Время.
- Давай.

393
00:24:39,541 --> 00:24:41,000
Бедный мой малыш.

394
00:24:41,083 --> 00:24:43,208
Мама, еще так рано. Разбуди его.

395
00:24:43,291 --> 00:24:46,000
Это нелегко. Он спит как убитый.

396
00:24:47,666 --> 00:24:51,708
Беби, почему ты вернулась
в Южную Африку?

397
00:24:52,666 --> 00:24:55,416
Просто скучала по семье.

398
00:24:56,625 --> 00:24:59,833
После 12 лет там
ты заскучала по ней только сейчас?

399
00:25:01,750 --> 00:25:05,333
Честно говоря…
У меня в Китае были проблемы, и…

400
00:25:05,416 --> 00:25:10,541
Ты не обязана ничего объяснять.
Мы же семья, а семья на первом месте.

401
00:25:11,916 --> 00:25:13,666
Чья очередь?

402
00:25:13,750 --> 00:25:15,375
Наша очередь. Мужиков!

403
00:25:15,916 --> 00:25:16,958
Мужиков!

404
00:25:17,541 --> 00:25:18,875
Проверим этих мужиков.

405
00:25:18,958 --> 00:25:20,208
Готовы?

406
00:25:20,583 --> 00:25:24,541
Так. У нее имя как у твоей жены,
но на этом и всё.

407
00:25:24,625 --> 00:25:25,583
Дженифер Лопез!

408
00:25:25,666 --> 00:25:27,000
Попал!

409
00:25:32,000 --> 00:25:32,833
Мне он нравится.

410
00:25:32,916 --> 00:25:34,916
Мама, надо рассказать нам побольше.

411
00:25:35,416 --> 00:25:37,958
Он красивый, известный…

412
00:25:38,041 --> 00:25:40,541
Он актер? Певец? Кто он, мама?

413
00:25:40,625 --> 00:25:42,208
Он всяким занимается.

414
00:25:42,291 --> 00:25:44,375
Мама, время заканчивается.

415
00:25:44,833 --> 00:25:46,291
Опять?

416
00:25:46,375 --> 00:25:47,208
Время!

417
00:25:47,750 --> 00:25:50,250
Вы не знаете Нельсона Манделу?

418
00:25:52,125 --> 00:25:55,250
Так, готовьтесь. Липовый Гугл.

419
00:25:55,833 --> 00:25:57,500
- Яху.
- Джоди, хорош!

420
00:25:57,583 --> 00:25:58,458
Ты за кого?

421
00:25:59,375 --> 00:26:00,666
Давайте.

422
00:26:01,416 --> 00:26:06,291
Так, тут…
Девичья группа, кей-поп, два цвета.

423
00:26:06,791 --> 00:26:08,625
- Два.
- «Блэкпинк»?

424
00:26:09,083 --> 00:26:10,041
Да!

425
00:26:10,125 --> 00:26:11,083
Откуда ты знаешь?

426
00:26:11,166 --> 00:26:12,833
Других цветов я не знаю.

427
00:26:13,291 --> 00:26:15,375
«Ощущаю это в руках,
ощущаю это в ногах».

428
00:26:15,458 --> 00:26:17,250
- Артрит.
- Мама…

429
00:26:18,625 --> 00:26:20,666
Нам надо еще одно очко, и всё! Откуда?

430
00:26:21,250 --> 00:26:22,125
«Любовь вокруг».

431
00:26:22,208 --> 00:26:25,666
- Да!
- Да. Здорово!

432
00:26:25,750 --> 00:26:27,166
Наша команда!

433
00:26:27,541 --> 00:26:29,125
Всё, мы закончили.

434
00:26:29,208 --> 00:26:30,333
- Вас побили.
- Да.

435
00:26:30,416 --> 00:26:32,083
Я бы ее побила.

436
00:26:47,416 --> 00:26:49,083
Раз, два…

437
00:26:53,625 --> 00:26:57,083
Джоди, ты тут?

438
00:26:59,375 --> 00:27:00,541
Да, бабушка.

439
00:27:02,083 --> 00:27:04,666
Дай мне руку,
как я тебе давала в детстве.

440
00:27:20,750 --> 00:27:22,458
Как ваша команда проиграла!

441
00:27:23,041 --> 00:27:23,875
Ты сюда приехал…

442
00:27:23,958 --> 00:27:27,791
- Неудачница!
- Я не неудачница.

443
00:27:29,750 --> 00:27:33,041
Ох, Элвис, наконец-то.

444
00:27:33,583 --> 00:27:35,041
Немного времени наедине.

445
00:27:35,875 --> 00:27:40,166
Тебе надо время наедине? Тогда я пошел.

446
00:27:40,250 --> 00:27:42,416
Нет, подожди…

447
00:27:42,500 --> 00:27:44,083
Наедине с тобой.

448
00:27:48,750 --> 00:27:51,625
Это было так давно. Слишком давно.

449
00:27:55,875 --> 00:27:57,083
Сними рубашку.

450
00:28:24,291 --> 00:28:25,291
О, беби…

451
00:28:28,083 --> 00:28:29,416
- Что?
- Что?

452
00:28:30,541 --> 00:28:31,625
Что ты сказал?

453
00:28:33,375 --> 00:28:34,375
«О, беби».

454
00:28:34,458 --> 00:28:36,875
Вот так, Элвис?
Только об этом и думаешь? Беби?

455
00:28:36,958 --> 00:28:40,583
С самого приезда сюда только Беби.
Всё время.

456
00:28:40,666 --> 00:28:42,250
Я не думал про нее.

457
00:28:42,333 --> 00:28:43,208
Пожалуйста…

458
00:28:43,291 --> 00:28:44,125
- Эй!
- Нет.

459
00:28:44,208 --> 00:28:46,333
- Просто забудь.
- Джен…

460
00:28:51,791 --> 00:28:55,791
- Кто-то идет. Вставай.
- Что?

461
00:29:04,125 --> 00:29:05,208
Тоже не спится?

462
00:29:06,458 --> 00:29:07,291
Перебрал кофе.

463
00:29:07,375 --> 00:29:10,291
А я после перелета не пришла в себя.
Хоть пообщаемся.

464
00:29:11,833 --> 00:29:12,833
Ладно.

465
00:29:15,250 --> 00:29:16,208
Хочешь чего-нибудь?

466
00:29:16,291 --> 00:29:19,291
Нет, спасибо, тетя Беби.

467
00:29:19,375 --> 00:29:21,000
Тетя Беби? Да ладно тебе!

468
00:29:24,916 --> 00:29:26,750
Избавься от нее!

469
00:29:26,833 --> 00:29:28,416
Я думаю… Я стараюсь.

470
00:29:28,500 --> 00:29:30,791
- Возьми и просто…
- Дай мне подумать.

471
00:29:31,708 --> 00:29:33,250
Работает только одна голова?

472
00:29:33,333 --> 00:29:35,125
Извини, я…

473
00:29:37,750 --> 00:29:38,583
Кто под одеялом?

474
00:29:38,666 --> 00:29:40,750
Там… Это… Десан.

475
00:29:42,541 --> 00:29:43,500
Хочешь молока?

476
00:29:43,583 --> 00:29:46,125
Нет! Он… намочил постель.

477
00:29:46,666 --> 00:29:49,208
Печально. Я слышала об этом.

478
00:29:49,291 --> 00:29:52,125
Так ты теперь известный доктор?

479
00:29:52,208 --> 00:29:53,208
Сколько получаешь?

480
00:29:54,791 --> 00:29:56,833
О боже!

481
00:29:56,916 --> 00:29:59,541
Десан, да что с тобой!
Простите, тетя Беби.

482
00:30:00,083 --> 00:30:01,291
Он сильно дергается!

483
00:30:01,375 --> 00:30:04,916
Для крупного парня
у него костей многовато.

484
00:30:10,583 --> 00:30:12,750
Ладно, думаю, пора мне спать.

485
00:30:13,625 --> 00:30:15,041
Спокойной ночи, тетя Беби.

486
00:30:15,125 --> 00:30:18,416
Спокойной ночи, Пришен.
Спокойной ночи, Джоди!

487
00:30:25,166 --> 00:30:31,125
Извини!

488
00:30:42,500 --> 00:30:46,333
Что за отдых,
если не забрать всё бесплатное.

489
00:30:46,416 --> 00:30:48,833
Шампунь, кондиционер, всё подряд.

490
00:30:49,458 --> 00:30:50,875
- Доброе утро!
- Боже!

491
00:30:52,125 --> 00:30:53,583
Это я из-за тебя наделала!

492
00:30:54,000 --> 00:30:56,875
Этой ночью у меня и такого не было.

493
00:30:58,833 --> 00:31:01,041
Так вот куда Прегги ходил утром.

494
00:31:01,125 --> 00:31:01,958
Точно!

495
00:31:02,041 --> 00:31:05,000
Представляешь,
они действительно для нас готовили!

496
00:31:05,083 --> 00:31:06,291
- Ух ты…
- Вот такое.

497
00:31:09,541 --> 00:31:10,666
Телефон Беби.

498
00:31:11,583 --> 00:31:12,916
Звонит Мартин.

499
00:31:13,000 --> 00:31:14,041
Кто такой Мартин?

500
00:31:14,125 --> 00:31:15,083
Не знаю.

501
00:31:15,166 --> 00:31:16,750
- Ответь.
- Нет.

502
00:31:16,833 --> 00:31:18,458
- Ответь!
- Ты свихнулась?

503
00:31:18,541 --> 00:31:21,458
Джен, нет! Дженифер, стой!

504
00:31:23,833 --> 00:31:24,666
Привет!

505
00:31:25,500 --> 00:31:29,125
Беби! Слава богу, ты ответила.
Я по тебе скучаю.

506
00:31:29,208 --> 00:31:30,875
Привет, Мартин.

507
00:31:30,958 --> 00:31:34,291
Беби, я с ума схожу.
Пожалуйста, вернись. Где ты?

508
00:31:34,375 --> 00:31:35,208
Как ты могла так?

509
00:31:35,291 --> 00:31:37,083
Мне плохо от волнений.

510
00:31:37,166 --> 00:31:38,416
- Да, у нас были...
- Я…

511
00:31:38,500 --> 00:31:39,750
Но пожалуйста…

512
00:31:40,416 --> 00:31:41,500
- Я тебя заберу…
- Нет.

513
00:31:41,583 --> 00:31:46,583
- Джени, что ты… Они идут…
- Да можешь ты…

514
00:31:50,041 --> 00:31:53,708
Выслушай меня…

515
00:31:56,125 --> 00:31:56,958
Привет!

516
00:31:59,916 --> 00:32:00,916
Как у вас дела?

517
00:32:01,000 --> 00:32:02,083
Выспалась?

518
00:32:02,708 --> 00:32:05,750
Да! Как сыграли в гольф?

519
00:32:07,333 --> 00:32:08,541
Это вроде мой телефон.

520
00:32:09,750 --> 00:32:11,416
Телефон?

521
00:32:11,500 --> 00:32:12,583
Не слышу ничего.

522
00:32:13,458 --> 00:32:14,583
Нет, он звонит.

523
00:32:14,666 --> 00:32:17,708
Звонит? Нет, не слышу.

524
00:32:27,375 --> 00:32:28,958
Я думала, что там обезьяна.

525
00:32:37,000 --> 00:32:38,375
Привет!

526
00:32:38,458 --> 00:32:40,083
Привет!

527
00:32:40,750 --> 00:32:43,000
Кто-то сегодня утром потрудился!

528
00:32:43,083 --> 00:32:44,916
Вы действительно для нас готовили!

529
00:32:49,041 --> 00:32:51,333
Как благодарность за это утро

530
00:32:53,458 --> 00:32:54,833
я приготовила завтрак!

531
00:33:28,833 --> 00:33:29,791
Бабушка?

532
00:33:48,083 --> 00:33:48,916
Нет.

533
00:33:49,458 --> 00:33:51,000
Супер, Беби.

534
00:33:54,583 --> 00:33:55,583
Привет.

535
00:34:00,250 --> 00:34:01,500
Как пробежался?

536
00:34:01,583 --> 00:34:05,000
Неплохо. Очень скучал по тебе.

537
00:34:06,541 --> 00:34:08,583
Прыгаем в душ вместе.

538
00:34:10,583 --> 00:34:14,916
Иди первым.
А я возьму кое-что из моей сумки.

539
00:34:16,666 --> 00:34:17,750
Дай мне пару минут.

540
00:34:20,791 --> 00:34:23,833
Когда Беби въедет,
ты хоть отдохнешь от кухни.

541
00:34:45,291 --> 00:34:49,000
Было бы здорово,
если бы это вы двое готовили для нас.

542
00:34:49,583 --> 00:34:52,541
- Шанти не дает мне готовить. Верно?
- Что это?

543
00:34:52,625 --> 00:34:54,333
Был бы приятный сюрприз.

544
00:34:54,416 --> 00:34:55,583
Что такое?

545
00:35:03,750 --> 00:35:04,833
Я правда очень…

546
00:35:05,750 --> 00:35:08,041
Чудесный сюрприз. Спасибо, Беби.

547
00:35:08,125 --> 00:35:10,708
Видишь? Ты не знаешь, что теряешь.

548
00:35:14,958 --> 00:35:18,875
Судя по виду, немного.

549
00:35:19,416 --> 00:35:20,833
Бабушка!

550
00:35:23,041 --> 00:35:24,000
Сделаешь лучше?

551
00:35:24,833 --> 00:35:26,000
Никогда.

552
00:35:44,333 --> 00:35:48,500
Ты играешь? Почему? Стесняешься?

553
00:36:40,875 --> 00:36:44,000
Извини за прошлую ночь.

554
00:36:44,083 --> 00:36:47,083
Джен, вокруг люди.

555
00:36:47,166 --> 00:36:48,291
И?

556
00:37:04,166 --> 00:37:05,666
Может, поплывем по семьям?

557
00:37:05,750 --> 00:37:08,291
Нет!

558
00:37:08,708 --> 00:37:12,375
Вы с Шанти берите медленную лодку.
Мы с Прегги устроим гонку.

559
00:37:12,458 --> 00:37:13,291
Да?

560
00:37:13,708 --> 00:37:14,833
Давай, браток.

561
00:37:15,208 --> 00:37:16,666
- Идете наперегонки?
- Да!

562
00:37:16,750 --> 00:37:18,250
Я тоже хочу.

563
00:37:18,875 --> 00:37:20,083
Выбирай, Беби.

564
00:37:20,166 --> 00:37:21,083
Идем, Беби!

565
00:37:30,875 --> 00:37:32,708
Мы как три мушкетера.

566
00:37:32,791 --> 00:37:33,708
Ну пожалуйста…

567
00:37:33,791 --> 00:37:35,541
Элвис, догоняй, если сможешь!

568
00:37:36,041 --> 00:37:37,333
Только гляньте на нее.

569
00:37:37,583 --> 00:37:39,250
Кокетничает с моим мужем.

570
00:37:39,833 --> 00:37:41,416
На твоем месте дала бы ей пинка.

571
00:37:41,500 --> 00:37:44,333
Ее не волнует, что Мартин женат?

572
00:37:44,416 --> 00:37:46,125
- А кто это?
- Элвис, напрягись,

573
00:37:46,416 --> 00:37:49,500
- если хочешь меня догнать.
- Ладно, нагоняю!

574
00:37:49,583 --> 00:37:53,166
Может, это Мартин виноват
в ее проблемах?

575
00:37:55,166 --> 00:37:57,291
Я не верю ни в одну из ее историй.

576
00:37:57,750 --> 00:37:59,083
Знаешь, что надо сделать?

577
00:37:59,166 --> 00:38:02,416
Надо разговорить ее,
чтобы она нам всё рассказала.

578
00:38:02,500 --> 00:38:05,791
Тогда мы придумаем,
как сплавить ее обратно в Китай!

579
00:38:06,458 --> 00:38:10,291
Мы были не слишком приветливы
с ней после приезда.

580
00:38:11,625 --> 00:38:12,666
Я могу вам помочь.

581
00:38:12,750 --> 00:38:14,666
И как ты нам поможешь?

582
00:38:15,458 --> 00:38:20,166
Все идут ко мне. Знаешь причину?
У меня лицо, которому доверяют.

583
00:38:20,958 --> 00:38:23,291
А у меня лицо кинозвезды.

584
00:38:24,958 --> 00:38:30,208
А она права.
Беби не заподозрит старушку.

585
00:38:30,875 --> 00:38:34,000
Только не дай этой старушке
одурачить тебя.

586
00:38:35,500 --> 00:38:37,708
И что я с этого буду иметь?

587
00:38:38,958 --> 00:38:40,458
Говорила же! Видишь?

588
00:38:42,666 --> 00:38:44,041
Пойдешь со мной на рынок.

589
00:38:44,541 --> 00:38:45,583
Нет, спасибо.

590
00:38:45,958 --> 00:38:47,333
Но ты обожаешь рынок!

591
00:38:48,458 --> 00:38:50,375
Еще я обожаю казино.

592
00:38:50,458 --> 00:38:54,166
Хорошо. Дополнительный поход
в казино раз в неделю.

593
00:38:55,666 --> 00:38:56,750
Два раза в неделю.

594
00:38:56,833 --> 00:39:01,500
Нет! Один лишний час раз в неделю.
И я не говорю Элвису, где ты была.

595
00:39:02,958 --> 00:39:03,875
- Согласна.
- Лады.

596
00:39:11,708 --> 00:39:15,500
За мной многие ухаживали.
Что-то во мне такое было.

597
00:39:16,583 --> 00:39:17,833
Бабушка, ты меня убьешь.

598
00:39:18,416 --> 00:39:19,791
Себя тоже. Я тоже умираю.

599
00:39:20,916 --> 00:39:21,875
Беби нет.

600
00:39:23,791 --> 00:39:26,041
Только наши мужья и мы. Наедине.

601
00:39:26,125 --> 00:39:27,333
Точно.

602
00:39:28,416 --> 00:39:30,625
- Где они?
- Почему так задержались?

603
00:39:31,458 --> 00:39:32,416
Что мне им сказать?

604
00:39:33,000 --> 00:39:34,833
Нам лучше в это не лезть, малыш.

605
00:39:35,958 --> 00:39:36,833
Хорошо.

606
00:39:36,916 --> 00:39:38,000
Я люблю тебя.

607
00:39:38,083 --> 00:39:39,416
И я тебя. Пока.

608
00:39:43,791 --> 00:39:47,833
Дженифер так мило поступила.
Наверно, у нее доброе сердце.

609
00:39:48,416 --> 00:39:50,458
Наверно. Не знаю.

610
00:39:52,000 --> 00:39:55,541
Ты такая красивая девушка.
Почему ты не замужем?

611
00:39:58,875 --> 00:40:00,458
Можно два коктейля?

612
00:40:00,916 --> 00:40:02,708
Уже хватит. У меня живот полный.

613
00:40:04,875 --> 00:40:05,833
Мужики, клюет!

614
00:40:05,916 --> 00:40:07,125
- Что?
- Тяни!

615
00:40:07,208 --> 00:40:10,041
- Я тяну. Я сматываю.
- Мотай. Давай!

616
00:40:10,916 --> 00:40:11,916
Знаешь, что это?

617
00:40:12,583 --> 00:40:14,166
Я… Нет, не знаю.

618
00:40:14,250 --> 00:40:16,500
Значит, он ничего не знает.

619
00:40:18,500 --> 00:40:19,541
Эй…

620
00:40:21,000 --> 00:40:21,833
Дженифер.

621
00:40:21,916 --> 00:40:23,375
Не сейчас!

622
00:40:24,791 --> 00:40:25,875
Привет, любимая.

623
00:40:25,958 --> 00:40:28,458
Где вы? Вы на пляже?

624
00:40:28,541 --> 00:40:30,250
Нет, мы в магазине.

625
00:40:30,958 --> 00:40:36,666
Девушке стало немного плохо,
и Пришен не хочет рисковать.

626
00:40:37,208 --> 00:40:38,375
Да, конечно.

627
00:40:38,458 --> 00:40:42,916
Смешно. Мы хотели провести с вами
немного времени на пикнике.

628
00:40:43,000 --> 00:40:45,791
Но похоже, любимая,
что у нас не выйдет.

629
00:40:46,416 --> 00:40:48,250
Не переживай.

630
00:40:49,375 --> 00:40:50,958
Ладно, любимая, пока.

631
00:40:54,541 --> 00:40:55,375
Давай тяни.

632
00:40:55,458 --> 00:40:57,916
Братан, там акула.

633
00:40:58,000 --> 00:40:59,333
- Что?
- Это акула.

634
00:41:02,000 --> 00:41:02,916
Что такое?

635
00:41:03,916 --> 00:41:04,750
Что?

636
00:41:07,250 --> 00:41:10,708
Столько времени в Китае –
и не облюбовала ничьи палочки?

637
00:41:10,791 --> 00:41:12,750
Ты потрясная.

638
00:41:14,125 --> 00:41:16,208
И никто не читал твои предсказания?

639
00:41:17,250 --> 00:41:19,500
Слава богу. Выпей.

640
00:41:20,083 --> 00:41:21,625
- Что это?
- Просто попробуй.

641
00:41:27,750 --> 00:41:33,375
Неплохо. Я зря теряла время,
когда пила кокосовую воду.

642
00:41:33,458 --> 00:41:36,833
До казино всего пара минут пути.
Что скажешь, бабушка?

643
00:41:37,500 --> 00:41:39,916
Элвису не нравится, когда я туда хожу.

644
00:41:40,541 --> 00:41:42,125
Я не скажу, если ты не скажешь.

645
00:41:47,333 --> 00:41:48,458
Выпьем!

646
00:41:50,750 --> 00:41:54,625
Что ты сказал Джоди
насчет того, где мы?

647
00:41:55,208 --> 00:41:56,750
Правду, дядя Элвис.

648
00:41:56,833 --> 00:41:58,583
Да что с тобой такое?

649
00:41:59,666 --> 00:42:01,583
Она не проболтается, если ты об этом.

650
00:42:01,666 --> 00:42:04,333
Вот это мой парень.

651
00:42:05,125 --> 00:42:11,041
Папа, правда – как дохлая рыба.
Всегда всплывает на поверхность.

652
00:42:14,208 --> 00:42:18,416
Парень, не стоит переживать
насчет правды.

653
00:42:18,708 --> 00:42:20,958
Сосредоточься
на сохранении спокойствия.

654
00:42:22,208 --> 00:42:27,000
Понимаешь, чем ты спокойнее,
тем спокойнее брак.

655
00:42:27,083 --> 00:42:29,833
Иногда правда только мешает.

656
00:42:30,583 --> 00:42:32,541
Абсолютно не согласен, дядя Элвис.

657
00:42:32,875 --> 00:42:36,583
Круто. Прегги,
он абсолютно не согласен.

658
00:42:37,000 --> 00:42:39,666
Говоришь словами больших людей?

659
00:42:43,458 --> 00:42:49,000
Слушай, мы наблюдали за тем,
как вы с Пришеном переглядываетесь.

660
00:42:49,375 --> 00:42:50,833
Глазами из спальни.

661
00:42:51,791 --> 00:42:52,833
Как?

662
00:42:53,041 --> 00:42:54,375
Глазами из спальни.

663
00:42:54,833 --> 00:42:57,083
Когда есть настроение порезвиться.

664
00:42:59,166 --> 00:43:00,041
Что?

665
00:43:07,458 --> 00:43:09,291
Выглядишь так, будто у тебя запор.

666
00:43:13,875 --> 00:43:17,583
Мы видим, как ты всегда смотришь
на Джоди, словно спрашивая.

667
00:43:17,666 --> 00:43:18,625
Точно.

668
00:43:18,708 --> 00:43:22,416
Допустим, я буду Джоди.
Подвинься ближе.

669
00:43:22,750 --> 00:43:24,583
- Ближе.
- Элвис, я держу.

670
00:43:24,666 --> 00:43:25,833
- Ближе…
- Так.

671
00:43:27,875 --> 00:43:29,875
Что скажешь, Пришен?

672
00:43:31,000 --> 00:43:33,750
Можно мне в магазин?
Можно мне в спортзал?

673
00:43:33,833 --> 00:43:36,375
- Мы так не звучим!
- Ага!

674
00:43:36,458 --> 00:43:38,000
- Иди сюда!
- Давай!

675
00:43:39,083 --> 00:43:39,916
Крепче!

676
00:43:40,000 --> 00:43:41,958
Еще теснее? Так достаточно?

677
00:43:44,750 --> 00:43:46,583
Что скажешь, Пришен?

678
00:43:47,583 --> 00:43:48,416
Можно мне спать?

679
00:43:49,083 --> 00:43:52,625
Можно есть? Можно пить?
Что мне дальше делать?

680
00:43:54,916 --> 00:43:56,333
- Я так не звучу.
- Эй!

681
00:43:56,416 --> 00:43:59,666
Мы своими глазами видели,
как ты поворачиваешься к Джоди

682
00:43:59,750 --> 00:44:01,208
и спрашиваешь разрешения.

683
00:44:01,291 --> 00:44:02,291
Точно.

684
00:44:02,708 --> 00:44:04,750
- Ты шею не потянул, парень?
- Что?

685
00:44:04,833 --> 00:44:07,583
Туда, сюда.

686
00:44:10,000 --> 00:44:14,791
- Ну вы даете!
- Всё прошло супер!

687
00:44:14,875 --> 00:44:18,000
Мы так хорошо сыграли.
Сказали, что женщине плохо.

688
00:44:18,083 --> 00:44:20,458
Он даже издавал звуки
как больная женщина.

689
00:44:20,541 --> 00:44:22,375
Спасите меня! Скорее!

690
00:44:25,541 --> 00:44:27,208
- Привет.
- Привет.

691
00:44:28,166 --> 00:44:29,375
Над чем смеетесь?

692
00:44:30,625 --> 00:44:32,833
Хорошо, что я замариновала
побольше мяса.

693
00:44:32,916 --> 00:44:35,083
Вы таких маленьких рыбок купили.

694
00:44:35,166 --> 00:44:37,541
И правда. Зачем вы их вообще покупали?

695
00:44:37,625 --> 00:44:41,458
Вы выбирать не умеете. Вот ваша беда.
Взгляните. Они как сардины.

696
00:44:42,041 --> 00:44:43,333
Кроме этой.

697
00:44:43,416 --> 00:44:44,500
- Да.
- Эта приличная.

698
00:44:45,125 --> 00:44:46,041
Эту я поймал.

699
00:44:51,875 --> 00:44:52,750
Ты поймал?

700
00:44:59,500 --> 00:45:04,041
Пойдем, Шанти.
Что-то у меня вдруг аппетит пропал.

701
00:45:09,250 --> 00:45:14,375
Ну что, папа, как шея? Не потянул?

702
00:45:14,458 --> 00:45:15,916
Эй!

703
00:45:18,916 --> 00:45:20,833
Эта Беби меня погубит.

704
00:45:22,666 --> 00:45:25,208
Если она приедет к нам в Чатсворс,
семье конец.

705
00:45:27,750 --> 00:45:28,666
Ну и штучка!

706
00:45:33,291 --> 00:45:34,125
И?

707
00:45:34,625 --> 00:45:35,875
У меня большие уши.

708
00:45:36,625 --> 00:45:38,208
Что ты узнала, бабушка?

709
00:45:38,875 --> 00:45:40,916
Не знаю. А что вы разузнали?

710
00:45:41,000 --> 00:45:45,291
Что я тебе говорила? Она всегда так.
Говорит, но ничего не делает.

711
00:45:46,500 --> 00:45:48,375
Что-то меня кусает.

712
00:45:50,708 --> 00:45:51,625
Что это?

713
00:45:55,916 --> 00:45:58,458
Это номер Мартина.

714
00:45:59,083 --> 00:46:00,375
Что?

715
00:46:04,500 --> 00:46:05,583
Алло, Беби?

716
00:46:05,666 --> 00:46:06,875
Привет, это Мартин?

717
00:46:08,416 --> 00:46:09,791
Да, это Мартин.

718
00:46:09,875 --> 00:46:14,291
Меня зовут Кимберли.
Я из международного аэропорта Дубая.

719
00:46:14,375 --> 00:46:18,791
Мы обнаружили в женской сумочке
вашу визитку.

720
00:46:18,875 --> 00:46:22,541
Вам случайно не знакома пассажирка,

721
00:46:22,625 --> 00:46:24,833
направлявшаяся в Южную Африку?

722
00:46:25,291 --> 00:46:27,541
Боже, это моя девушка.
Она в Южной Африке?

723
00:46:28,000 --> 00:46:29,458
Она исчезла без следа, и…

724
00:46:29,541 --> 00:46:31,708
Я сейчас у нее дома. Я надеялся, что…

725
00:46:32,416 --> 00:46:34,458
Она там никого не знает.

726
00:46:34,541 --> 00:46:37,666
Простите, что побеспокоила, сэр.

727
00:46:37,750 --> 00:46:41,541
Я не знаю, что мне делать.
Если бы знать, что я сделал не так…

728
00:46:41,625 --> 00:46:43,291
Теперь она для меня потеряна.

729
00:46:43,375 --> 00:46:44,208
Как жалостно.

730
00:46:44,291 --> 00:46:45,666
Теперь она меня игнорирует.

731
00:46:49,833 --> 00:46:50,750
О боже!

732
00:46:51,333 --> 00:46:53,333
- Замечательный акцент.
- Спасибо.

733
00:46:54,166 --> 00:46:56,166
Она так и с белыми говорит.

734
00:47:37,791 --> 00:47:41,583
Я бы не отказалась от чашечки чая.

735
00:47:41,916 --> 00:47:44,375
Я бы тоже.

736
00:47:46,625 --> 00:47:50,875
Браток, чая хочешь? Шанти сделает.

737
00:47:50,958 --> 00:47:52,666
Да, и пару самос.

738
00:47:52,750 --> 00:47:53,750
Тихо!

739
00:47:54,750 --> 00:47:56,833
Классная идея, браток.

740
00:47:57,208 --> 00:47:59,333
Прегги, а почему ты не сделаешь чай?

741
00:48:01,416 --> 00:48:06,083
Я в жизни чашки чая не сделал.
Спроси Шанти.

742
00:48:16,625 --> 00:48:18,208
Я на силовую ходьбу.

743
00:48:23,166 --> 00:48:24,375
Что случилось?

744
00:48:24,458 --> 00:48:25,958
Пойду помогу Шанти.

745
00:48:33,375 --> 00:48:34,208
Так…

746
00:48:36,541 --> 00:48:39,375
Теперь слушай. Просто подыгрывай мне.

747
00:48:45,208 --> 00:48:46,041
Куда ты?

748
00:48:47,333 --> 00:48:48,166
На рыбалку.

749
00:48:48,958 --> 00:48:50,041
Мы умеем рыбачить?

750
00:48:50,125 --> 00:48:51,333
Просто идем.

751
00:49:06,750 --> 00:49:07,958
Они нас наказывают.

752
00:49:08,583 --> 00:49:10,791
Шанти, иди быстрее.

753
00:49:10,875 --> 00:49:12,833
Иду я, иду.

754
00:49:12,916 --> 00:49:15,500
- Мы ее упустим.
- Я не могу быстрее.

755
00:49:17,000 --> 00:49:19,833
Шанти, мы ее упустим.

756
00:49:19,916 --> 00:49:22,541
Еще пару шагов –
и до юбилея я не доживу.

757
00:49:22,625 --> 00:49:26,000
Ладно, дыши. Еще чуть-чуть.

758
00:49:27,000 --> 00:49:30,125
Стой!

759
00:49:30,208 --> 00:49:33,416
- Что ты будешь делать с биноклем?
- Тихо!

760
00:49:33,500 --> 00:49:37,208
Я же говорила,
что люблю наблюдать за птицами!

761
00:49:39,500 --> 00:49:43,791
Боже… Она говорит по телефону.
Интересно, с кем?

762
00:49:44,375 --> 00:49:45,958
Думаешь, с Мартином?

763
00:49:46,791 --> 00:49:49,333
Откуда мне знать?
Это бинокль, а не наушники.

764
00:49:50,750 --> 00:49:53,208
Так, быстро. Надо подобраться поближе.

765
00:49:53,291 --> 00:49:54,291
Не прячь.

766
00:49:54,375 --> 00:49:55,916
Двигайся!

767
00:49:59,166 --> 00:50:03,666
Пройди еще чуть-чуть.
До того дерева. Сюда!

768
00:50:04,625 --> 00:50:07,291
Моя сумочка? Откуда у них твой номер?

769
00:50:08,250 --> 00:50:12,250
Да, но они, наверно, ошиблись.
Все мои вещи при мне.

770
00:50:12,708 --> 00:50:16,250
Короче, слушай. Когда я вернусь,
у тебя на пальце не должно быть кольца.

771
00:50:16,791 --> 00:50:18,500
Она возвращается в Китай.

772
00:50:18,583 --> 00:50:19,875
Заткнись!

773
00:50:22,250 --> 00:50:23,208
Подожди-ка.

774
00:50:24,166 --> 00:50:28,000
Черт! Смотри, она нас услышала.
Крикни как птица, или что-то придумай.

775
00:50:28,708 --> 00:50:31,083
Ты специалистка по птицам, ты и кричи.

776
00:50:31,166 --> 00:50:32,166
Ладно, подожди.

777
00:50:37,458 --> 00:50:38,583
Есть тут кто?

778
00:50:38,666 --> 00:50:40,666
- Что это было?
- Разогреваю горло.

779
00:50:47,500 --> 00:50:48,333
Тут кто-то есть?

780
00:50:49,250 --> 00:50:50,208
Это что было?

781
00:50:50,291 --> 00:50:51,208
Ибис.

782
00:50:51,291 --> 00:50:53,666
Господи, а похоже на гиену.

783
00:50:54,250 --> 00:50:55,625
Сумеешь лучше?

784
00:51:01,541 --> 00:51:03,125
Тут кто-то есть?

785
00:51:03,208 --> 00:51:06,333
Что это за курица? Словно ее напугали.

786
00:51:06,875 --> 00:51:08,666
- Курицу?
- Тихо!

787
00:51:10,541 --> 00:51:11,500
Извини.

788
00:51:12,458 --> 00:51:14,458
Хватит щекотать мне ноги.

789
00:51:14,541 --> 00:51:17,000
Шанти, мои руки передо мной.
Как я могу…

790
00:51:26,708 --> 00:51:27,708
Всё! Тихо!

791
00:51:28,250 --> 00:51:29,083
Тихо!

792
00:51:32,250 --> 00:51:34,541
Ее уже нет. Тихо.

793
00:51:34,625 --> 00:51:37,583
- Да, я… Я перезвоню, ладно?
- Тихо. Успокойся.

794
00:51:37,666 --> 00:51:38,791
Слушай…

795
00:51:38,875 --> 00:51:40,125
Там кто-нибудь есть?

796
00:51:40,208 --> 00:51:44,250
- Жди!
- Стой!

797
00:52:03,416 --> 00:52:05,000
Убежала.

798
00:52:10,958 --> 00:52:13,125
Эй, я тебе сказала не останавливаться.

799
00:52:14,750 --> 00:52:15,666
Привет, Пришен.

800
00:52:16,166 --> 00:52:18,041
- О боже…
- Доброе утро всем.

801
00:52:18,958 --> 00:52:20,666
Сегодня мы в твоем распоряжении.

802
00:52:20,750 --> 00:52:25,666
Мы вас очень любим, поэтому на сегодня
забронировали вам игру в гольф.

803
00:52:25,750 --> 00:52:26,666
Носишь мои клюшки.

804
00:52:26,750 --> 00:52:30,416
Прости, но мы заказали игру для трех.
Можешь поиграть с нами в теннис.

805
00:52:31,375 --> 00:52:35,916
Она может сыграть вместо меня.
Я останусь и присмотрю за Джоди.

806
00:52:36,250 --> 00:52:37,083
Что?

807
00:52:38,041 --> 00:52:41,333
Ну… Тогда вроде всё улажено.

808
00:52:41,916 --> 00:52:44,541
Вы играете в гольф,
мы с Шанти – в теннис.

809
00:52:46,125 --> 00:52:46,958
Я с вами.

810
00:52:47,041 --> 00:52:48,333
И что будешь делать?

811
00:52:49,291 --> 00:52:52,125
Бабушка, возьми с собой Десана.

812
00:52:54,375 --> 00:52:57,500
Я поняла. Десан, идешь с нами.

813
00:53:01,333 --> 00:53:03,750
Не пойдешь –
расскажу, что ты мочился в кровать.

814
00:53:05,250 --> 00:53:08,375
Знаешь, я никогда ничего
особо не видела… в ванной.

815
00:53:08,791 --> 00:53:13,916
Но, Джоди, осторожно.
Одно резкое движение – и будет больно.

816
00:53:15,625 --> 00:53:18,416
А я думала, что у тебя большой нос.

817
00:53:27,833 --> 00:53:31,458
Готова? Держи мягко. Голову вниз.

818
00:53:31,541 --> 00:53:34,083
Разомнись. Осторожный размах.

819
00:53:35,791 --> 00:53:36,958
Вот так.

820
00:53:38,208 --> 00:53:39,083
Есть!

821
00:53:39,791 --> 00:53:41,041
Вот это удар! Молодец!

822
00:53:41,125 --> 00:53:46,125
Это знак. Мое новое предприятие
будет успешным. Я в этом уверена.

823
00:53:47,208 --> 00:53:51,000
Подожди!

824
00:53:53,250 --> 00:53:54,750
Вне игры.

825
00:53:54,833 --> 00:53:57,625
Беби то, Беби это. Тошнит уже.

826
00:53:58,958 --> 00:54:00,041
Серьезно?

827
00:54:00,708 --> 00:54:04,958
Она же откровенно пытается
ухлестывать за Элвисом.

828
00:54:05,458 --> 00:54:06,375
Штрафной удар.

829
00:54:06,791 --> 00:54:07,791
Где мяч?

830
00:54:08,416 --> 00:54:11,416
Знаешь, что бы я хотела сделать,
Шанти? Знаешь?

831
00:54:11,500 --> 00:54:13,500
Дать ей по морде этой ракеткой.

832
00:54:13,583 --> 00:54:18,458
Мы торчим тут, а эта клюшка для гольфа
суетится с нашими мужьями.

833
00:54:19,833 --> 00:54:20,708
Пенальти.

834
00:54:20,791 --> 00:54:23,541
Знаешь что? Давай ты успокоишься
и дашь мне подать.

835
00:54:24,125 --> 00:54:27,375
И хуже всего то, что…

836
00:54:27,458 --> 00:54:30,000
Элвис наслаждается каждым мигом этого.

837
00:54:30,083 --> 00:54:33,333
Возражение. Отказать.

838
00:54:33,416 --> 00:54:34,875
- Я так не могу.
- Принято.

839
00:54:34,958 --> 00:54:37,000
Я так больше не могу.

840
00:54:37,083 --> 00:54:38,708
Десан, играй вместо меня.

841
00:54:39,291 --> 00:54:40,541
Ругань с ракеткой.

842
00:54:42,166 --> 00:54:43,750
Замена.

843
00:54:53,041 --> 00:54:53,958
Фал-бол.

844
00:54:59,458 --> 00:55:00,875
Шаров нет.

845
00:55:08,916 --> 00:55:10,416
- Знаешь что…
- Да?

846
00:55:10,500 --> 00:55:13,125
У нас есть немного времени.

847
00:55:13,833 --> 00:55:16,125
Мамы прибегут нас искать.

848
00:55:18,125 --> 00:55:19,041
И?

849
00:55:24,791 --> 00:55:26,208
Бабушка, знаешь, что делать?

850
00:55:26,291 --> 00:55:27,416
Да, знаю.

851
00:55:27,500 --> 00:55:30,500
Повтори. Я хочу слышать это от тебя.
По какой подсказке?

852
00:55:31,333 --> 00:55:34,541
«Побрызгаю водой». Видишь? Я знаю.

853
00:55:44,000 --> 00:55:44,833
Милая.

854
00:55:45,250 --> 00:55:47,875
Как доктор и говорил,
нужны еще анализы.

855
00:55:49,291 --> 00:55:55,583
Просто подумай. Всё сходится.
Я не могу забеременеть.

856
00:55:56,041 --> 00:55:58,291
Иди ко мне.

857
00:56:00,041 --> 00:56:01,166
Посмотри на меня.

858
00:56:02,541 --> 00:56:06,208
У нас всё будет хорошо.

859
00:56:09,000 --> 00:56:10,125
Всё будет хорошо.

860
00:56:14,458 --> 00:56:16,000
Всё будет хорошо.

861
00:56:21,541 --> 00:56:22,750
Почему так долго?

862
00:56:28,208 --> 00:56:29,500
Десан, переоденься.

863
00:56:30,541 --> 00:56:31,541
Эй.

864
00:56:32,500 --> 00:56:34,291
Кажется, он мочится еще чаще.

865
00:56:35,708 --> 00:56:37,291
Как самочувствие, Джоди?

866
00:56:38,583 --> 00:56:41,083
Нормально. Мама, мы пойдем прокатимся.

867
00:56:42,041 --> 00:56:44,083
Иди.

868
00:56:49,875 --> 00:56:50,708
Иди.

869
00:56:53,166 --> 00:56:54,000
Иди!

870
00:56:57,583 --> 00:56:59,208
Иди.

871
00:56:59,750 --> 00:57:00,583
Ну иди же.

872
00:57:00,666 --> 00:57:01,833
Куда?

873
00:57:06,041 --> 00:57:07,000
А, да.

874
00:57:11,541 --> 00:57:12,541
Входите.

875
00:57:13,125 --> 00:57:14,083
Что такое, бабушка?

876
00:57:14,166 --> 00:57:15,833
У меня так голова болит…

877
00:57:18,541 --> 00:57:20,250
У меня есть отличные таблетки.

878
00:57:20,333 --> 00:57:24,333
Когда у меня болит голова,
я делаю смесь.

879
00:57:24,416 --> 00:57:28,291
И голова перестает болеть,
и чувствуешь себя такой счастливой,

880
00:57:29,125 --> 00:57:31,500
словно сорвала джекпот в казино.

881
00:57:34,166 --> 00:57:38,583
Увидишь, это поможет.

882
00:57:41,166 --> 00:57:44,416
О боже! Бабушка!
Помогите, кто-нибудь! Бабушка!

883
00:57:44,916 --> 00:57:48,416
Что стряслось? О боже.
Пришен, Элвис, Прегги!

884
00:57:49,833 --> 00:57:51,291
Мама, как ты?

885
00:57:52,333 --> 00:57:54,875
Не может такого быть!

886
00:57:55,166 --> 00:57:56,000
Мама?

887
00:57:56,833 --> 00:58:02,083
Мама? Помоги мне с ней.
Мама, ты меня слышишь?

888
00:58:02,500 --> 00:58:03,500
Мама, слышишь меня?

889
00:58:04,083 --> 00:58:05,750
Прег, звони в скорую.

890
00:58:05,833 --> 00:58:08,791
Не на мой день рождения!

891
00:58:12,250 --> 00:58:14,541
Дайте я водой побрызгаю.

892
00:58:16,333 --> 00:58:17,708
Побрызгаю водой.

893
00:58:20,250 --> 00:58:21,250
Бабушка?

894
00:58:22,833 --> 00:58:23,875
Мама?

895
00:58:25,541 --> 00:58:28,291
Джен, побрызгай еще водой.

896
00:58:29,791 --> 00:58:35,500
Я брызгаю водой. Я еще брызгаю водой.

897
00:58:36,833 --> 00:58:37,833
Джен?

898
00:58:41,666 --> 00:58:42,625
Бабушка?

899
00:58:44,125 --> 00:58:45,208
Бабушка?

900
00:58:52,208 --> 00:58:53,041
Мама?

901
00:58:53,583 --> 00:58:56,208
- Спасибо, что приехали.
- Спасибо, мужики.

902
00:59:07,458 --> 00:59:11,083
Где мой «Оскар»? Как я сыграла?

903
00:59:11,500 --> 00:59:12,791
Ты здорово переиграла.

904
00:59:12,875 --> 00:59:15,666
У тебя голос дрожал.
Я думала, ты заплачешь.

905
00:59:15,750 --> 00:59:19,416
Она плакала.
Ладно, ты заметила код чемодана?

906
00:59:20,000 --> 00:59:21,000
Да, видела.

907
00:59:21,083 --> 00:59:22,250
И?

908
00:59:23,416 --> 00:59:26,583
Не знаю…
Мне нужна помощь, чтобы вспомнить.

909
00:59:27,041 --> 00:59:28,083
Мама…

910
00:59:28,166 --> 00:59:30,000
Сарис тоже должна пойти в казино.

911
00:59:31,000 --> 00:59:33,500
Ладно, согласна. Какая первая цифра?

912
00:59:34,291 --> 00:59:35,958
- Семь.
- Семь.

913
00:59:36,041 --> 00:59:37,375
- А вторая?
- Так…

914
00:59:38,208 --> 00:59:40,166
Подожди. Всё плывет…

915
00:59:41,125 --> 00:59:44,541
Ладно. Добавлю 100 рандов на расходы.
Какая вторая цифра?

916
00:59:44,708 --> 00:59:45,708
Три.

917
00:59:45,791 --> 00:59:47,625
- Отлично. А третья?
- Третья.

918
00:59:48,791 --> 00:59:50,416
На языке вертится…

919
00:59:52,083 --> 00:59:53,833
- Один?
- Нет.

920
00:59:54,875 --> 00:59:56,625
- Два?
- Не два.

921
00:59:56,708 --> 00:59:58,041
Ладно. Три?

922
00:59:58,125 --> 00:59:59,291
Шанти, подожди-ка.

923
00:59:59,875 --> 01:00:01,916
Ну чего тебе еще надо, мама?

924
01:00:02,625 --> 01:00:04,750
- Сначала пообещай.
- Ладно, обещаю.

925
01:00:05,666 --> 01:00:07,541
А теперь какая третья цифра?

926
01:00:07,625 --> 01:00:08,625
Девять.

927
01:00:08,708 --> 01:00:10,625
И какое обещание она должна выполнять?

928
01:00:11,541 --> 01:00:12,750
Кулинарные курсы.

929
01:00:14,083 --> 01:00:16,166
Дамы, мы идем в бассейн.
Не хотите с нами?

930
01:00:16,250 --> 01:00:17,500
Кто идет?

931
01:00:17,958 --> 01:00:20,708
Только мы, Десан и Беби.

932
01:00:21,500 --> 01:00:24,250
Нет, идите сами. Мы побудем с бабушкой.

933
01:00:25,625 --> 01:00:28,208
Они ушли.

934
01:00:28,291 --> 01:00:30,666
Так, поехали.

935
01:00:30,750 --> 01:00:33,875
Медленно, не торопись. Я вытащу.

936
01:00:34,500 --> 01:00:35,666
Хорошо.

937
01:00:38,458 --> 01:00:39,541
Лифчик-светофор.

938
01:00:41,000 --> 01:00:41,875
Мама, остановись.

939
01:00:41,958 --> 01:00:44,083
Не трогай.

940
01:00:50,125 --> 01:00:52,958
- Смотрите, сколько у нее стрингов.
- Бабушка!

941
01:00:53,541 --> 01:00:55,916
- Гляньте. Больше, чем у тебя.
- Тихо…

942
01:00:56,000 --> 01:00:59,791
Мама, хорош копаться.

943
01:00:59,875 --> 01:01:02,166
Оставь всё так, как было.

944
01:01:02,708 --> 01:01:04,000
Не трогай.

945
01:01:09,666 --> 01:01:10,666
Эй!

946
01:01:11,208 --> 01:01:14,083
Ей тоже нравятся конфеты с кокосом.

947
01:01:14,500 --> 01:01:16,875
Кажется, у меня сахар упал.
Может, съесть одну?

948
01:01:16,958 --> 01:01:20,041
Пожалуйста, перестань копаться.
Дай нам…

949
01:01:20,125 --> 01:01:22,291
Такие конфеты всем нравятся, верно?

950
01:01:22,375 --> 01:01:26,708
Мама, пожалуйста, не трогай.
Положи назад.

951
01:01:29,375 --> 01:01:33,375
Ух ты, какая классная штука.
У нее есть массажер.

952
01:01:34,000 --> 01:01:39,583
Пожалуйста, не трогай.

953
01:01:42,333 --> 01:01:45,833
Ее настоящее имя Танасеги?

954
01:01:46,208 --> 01:01:47,208
Танасеги?

955
01:01:47,291 --> 01:01:50,000
Боже мой, джекпот!

956
01:01:50,083 --> 01:01:51,208
Что там?

957
01:01:51,833 --> 01:01:53,375
Обратные авиабилеты.

958
01:01:53,875 --> 01:01:54,916
Когда она улетает?

959
01:01:55,291 --> 01:01:56,333
Через две недели.

960
01:01:56,416 --> 01:01:58,458
- Точно?
- Да.

961
01:01:58,541 --> 01:01:59,750
На Дивали.

962
01:02:01,458 --> 01:02:02,916
Сказать об этом Прегги?

963
01:02:03,000 --> 01:02:05,750
Ни в коем случае.
Расстроить его на твой день рождения?

964
01:02:05,833 --> 01:02:06,666
Скажем уже дома.

965
01:02:06,750 --> 01:02:10,375
Хорошо. Прощай, Беби!

966
01:02:10,458 --> 01:02:13,916
Асталависта, Беби!

967
01:02:14,000 --> 01:02:15,708
Сдохни, Танасеги.

968
01:02:23,083 --> 01:02:24,000
Давайте выпьем.

969
01:02:25,291 --> 01:02:27,000
Ну, что думаете?

970
01:02:28,208 --> 01:02:32,791
Поскольку мы пропустили пикник,
это специально для вас.

971
01:02:33,666 --> 01:02:34,791
За наших жен.

972
01:02:40,291 --> 01:02:42,500
Парень, поставь потрясную песню.

973
01:02:42,958 --> 01:02:44,041
Так, все готовы?

974
01:02:45,166 --> 01:02:47,833
Отличный выбор!

975
01:02:48,541 --> 01:02:49,916
Ого!

976
01:03:04,791 --> 01:03:06,500
Давай подвигаемся.

977
01:03:08,625 --> 01:03:09,750
Хватит тебе…

978
01:03:13,375 --> 01:03:14,666
Прегги, давай!

979
01:03:17,458 --> 01:03:19,666
Эй, Беби!

980
01:03:25,541 --> 01:03:26,416
Давай!

981
01:03:30,375 --> 01:03:32,000
Давай, Джен.

982
01:03:32,916 --> 01:03:34,041
Вот так.

983
01:03:46,708 --> 01:03:48,750
Ого!

984
01:03:51,875 --> 01:03:53,375
Это моя любимая песня.

985
01:03:55,416 --> 01:03:57,291
Джен, ты не против?

986
01:04:40,541 --> 01:04:42,625
Да…

987
01:04:59,041 --> 01:05:03,666
Салют, именинница.

988
01:05:04,166 --> 01:05:06,666
С днем рождения, сестренка.

989
01:05:07,291 --> 01:05:08,458
Спасибо, Беби.

990
01:05:09,625 --> 01:05:13,791
С днем рождения! О боже… Давай!

991
01:05:16,333 --> 01:05:17,833
Вы невероятно счастливые.

992
01:05:18,333 --> 01:05:21,125
Дела идут к лучшему, Шанти?

993
01:05:25,166 --> 01:05:26,500
О чем она?

994
01:05:26,583 --> 01:05:28,375
Кто знает? Кому какое дело?

995
01:05:29,416 --> 01:05:31,333
- Гип-гип…
- Ура!

996
01:05:31,416 --> 01:05:33,041
- Гип-гип…
- Ура!

997
01:05:33,125 --> 01:05:34,000
Еще раз гип-гип…

998
01:05:34,083 --> 01:05:35,083
Ура!

999
01:05:40,541 --> 01:05:43,416
Так, теперь очередь Прегги
сказать пару слов.

1000
01:05:43,500 --> 01:05:44,583
Нет.

1001
01:05:44,666 --> 01:05:46,416
Ну скажи ей что-нибудь, братец.

1002
01:05:46,500 --> 01:05:47,916
Да какой из меня оратор?

1003
01:05:48,000 --> 01:05:51,708
Правда? Когда вы с Элвисом вместе,
вы не замолкаете.

1004
01:05:56,250 --> 01:05:57,833
Давайте я скажу?

1005
01:05:58,750 --> 01:06:00,750
Мама, для тебя всегда другие важнее.

1006
01:06:01,166 --> 01:06:05,041
Сегодня тебе 50. Следующие 50 лет
для нас ты должна быть важнее.

1007
01:06:05,125 --> 01:06:07,291
Я обожаю тебя, мама. С днем рождения!

1008
01:06:11,875 --> 01:06:15,791
Время подарков.
Вот увидишь, что я тебе припас!

1009
01:06:18,291 --> 01:06:21,916
Ты говорила, что они тебе нравятся.
С днем рождения!

1010
01:06:23,166 --> 01:06:25,000
Еще и бесплатный дуршлаг дали.

1011
01:06:28,083 --> 01:06:30,416
- Спасибо.
- Было бы за что.

1012
01:06:32,166 --> 01:06:36,500
Элвис, помнишь, как ты мне подарил
на день рождения набор кастрюль?

1013
01:06:36,583 --> 01:06:37,541
Да.

1014
01:06:37,625 --> 01:06:39,208
Я отдала их Сарис.

1015
01:06:40,416 --> 01:06:41,791
Шутишь, да?

1016
01:06:41,875 --> 01:06:44,166
Ладно тебе. Мой брат отличный человек.

1017
01:06:44,250 --> 01:06:45,416
Не трать слова.

1018
01:06:45,500 --> 01:06:47,583
Джен, успокойся, пожалуйста.

1019
01:06:47,666 --> 01:06:49,333
Чего ради мне успокаиваться?

1020
01:06:49,791 --> 01:06:53,000
Ты же наслаждаешься
полным вниманием этой штучки.

1021
01:06:53,708 --> 01:06:55,750
Немедленно извинись перед моей сестрой!

1022
01:06:55,833 --> 01:06:57,250
Нет, не извиняйся.

1023
01:06:57,708 --> 01:07:00,125
Ты почти все выходные провела
с нашими мужьями.

1024
01:07:00,583 --> 01:07:03,041
Мы просто инвестируем в ее фирму.

1025
01:07:03,125 --> 01:07:04,958
Экспортно-импортную фирму в Дурбане.

1026
01:07:05,041 --> 01:07:07,916
Чем винить меня в бедах семьи,
может, поблагодаришь?

1027
01:07:08,000 --> 01:07:10,083
Черт, это еще хуже.

1028
01:07:10,166 --> 01:07:11,750
Бедах семьи?

1029
01:07:11,833 --> 01:07:13,875
Это уже слишком. Давайте успокоимся.

1030
01:07:13,958 --> 01:07:18,000
Подожди, Пришен. Пожалуйста.
Не у всех жизнь такая идеальная.

1031
01:07:19,041 --> 01:07:23,625
Элвис, ты собирался давать ей деньги?

1032
01:07:25,250 --> 01:07:26,625
Нет. Пока нет.

1033
01:07:27,125 --> 01:07:30,083
- Это же золотая жила.
- Да заткнись уже.

1034
01:07:30,166 --> 01:07:33,375
Мы знаем, что через две недели
ты возвращаешься в Китай к Мартину,

1035
01:07:33,458 --> 01:07:35,708
который, как ни странно, женат.

1036
01:07:37,541 --> 01:07:39,250
- Это правда?
- Я здесь навсегда.

1037
01:07:39,333 --> 01:07:42,583
Ах ты змеюка!
Мы видели в твоей сумке билеты.

1038
01:07:44,666 --> 01:07:46,333
- Прегги?
- Да?

1039
01:07:46,416 --> 01:07:47,916
Ты ей уже дал денег?

1040
01:07:48,000 --> 01:07:49,541
- Нет.
- Сколько?

1041
01:07:49,625 --> 01:07:50,458
Сто тысяч.

1042
01:07:52,500 --> 01:07:54,250
Ты же вернешь их?

1043
01:07:55,333 --> 01:07:56,750
Она их проиграла в казино.

1044
01:07:57,291 --> 01:08:00,625
Я играла по десять центов в автоматах.

1045
01:08:00,708 --> 01:08:04,041
Она выкладывала на стол десятки тысяч.

1046
01:08:04,625 --> 01:08:05,666
Ты снова играешь?

1047
01:08:06,750 --> 01:08:08,666
Я твой брат. Как ты могла так со мной?

1048
01:08:09,791 --> 01:08:11,666
- Прегги, мне нужны деньги.
- Слушай…

1049
01:08:11,750 --> 01:08:12,583
С меня хватит.

1050
01:08:12,666 --> 01:08:13,500
Прегги, умоляю!

1051
01:08:13,583 --> 01:08:17,333
С семьей так не поступают.
Просто уйди, пожалуйста.

1052
01:08:18,625 --> 01:08:19,708
Просто уходи.

1053
01:08:26,333 --> 01:08:28,000
Почему мы ничего не знали, браток?

1054
01:08:28,666 --> 01:08:30,791
Почему ты нам не говорил про эту затею?

1055
01:08:31,458 --> 01:08:33,208
- Мы собирались сказать…
- Когда?

1056
01:08:34,000 --> 01:08:36,541
Когда? Когда дело было бы уже сделано?

1057
01:08:38,125 --> 01:08:41,375
Сколько нам стоил бы этот флирт, Элвис?

1058
01:08:45,208 --> 01:08:48,291
Только ты откладываешь деньги, Прегги.

1059
01:08:51,125 --> 01:08:54,750
Без этой женщины ты был бы ничем.

1060
01:08:57,541 --> 01:09:03,458
А ты? Ты женат на потрясающей женщине.

1061
01:09:04,458 --> 01:09:08,791
Но всё время, что мы здесь,
ты ее словно не видел.

1062
01:09:08,875 --> 01:09:09,750
Неправда.

1063
01:09:09,833 --> 01:09:10,750
Правда.

1064
01:09:11,833 --> 01:09:13,083
И ты это знаешь.

1065
01:09:14,958 --> 01:09:16,375
Сколько ты ей хотел дать?

1066
01:09:17,041 --> 01:09:19,125
Клянусь, это ничего не значило, Джен.

1067
01:09:19,666 --> 01:09:20,958
Сколько, Элвис?

1068
01:09:22,500 --> 01:09:27,125
Сколько ты бы ей дал?
Ответь мне, черт побери!

1069
01:09:27,208 --> 01:09:28,791
Просто ответь!

1070
01:09:31,958 --> 01:09:33,041
Пятьсот тысяч.

1071
01:09:34,166 --> 01:09:36,125
Это ничего не значило, Джен.

1072
01:09:36,208 --> 01:09:39,083
Просто вложение средств. Ничего больше.

1073
01:09:43,041 --> 01:09:44,375
Твое «ничего»…

1074
01:09:45,958 --> 01:09:49,500
Из-за него мне казалось,
что мой мир начал рушиться.

1075
01:09:57,083 --> 01:09:58,208
Хватит. Идем.

1076
01:09:58,291 --> 01:09:59,333
Джен.

1077
01:10:21,833 --> 01:10:23,750
В доме так тихо.

1078
01:10:25,875 --> 01:10:29,041
Всю эту поездку больше всего
нам хотелось побыть одним.

1079
01:10:30,958 --> 01:10:32,291
Сейчас мы одни,

1080
01:10:32,375 --> 01:10:37,541
но больше всего я бы хотел
услышать шутки и смех.

1081
01:10:38,916 --> 01:10:41,250
Что угодно, кроме этой тишины.

1082
01:10:44,208 --> 01:10:45,041
Милый…

1083
01:10:47,166 --> 01:10:48,458
Мне так страшно.

1084
01:10:50,791 --> 01:10:52,750
А если я действительно больна?

1085
01:10:52,833 --> 01:10:56,458
Точно еще ничего не известно.
И ты же знаешь, что я с тобой.

1086
01:10:57,708 --> 01:11:00,750
Я больше боюсь, что я… Что, если мы…

1087
01:11:00,833 --> 01:11:05,083
Малыш, даже не думай об этом.
Даже не произноси.

1088
01:11:07,291 --> 01:11:09,208
А сели у нас не будет детей?

1089
01:11:14,416 --> 01:11:19,416
А если наш дом должен
быть таким? Неподвижным?

1090
01:11:20,958 --> 01:11:25,416
Тихим? Лишь мы вдвоем?

1091
01:11:27,416 --> 01:11:29,291
Я не хочу, чтобы он был тихим.

1092
01:13:33,291 --> 01:13:39,708
Кто бы мог подумать, что это я буду
навещать вас обеих в больнице?

1093
01:13:40,458 --> 01:13:42,125
Рада, что тебя это забавляет.

1094
01:13:43,541 --> 01:13:44,791
Но одно я должна сказать.

1095
01:13:44,875 --> 01:13:47,750
Нет, пожалуйста, не надо.

1096
01:13:48,166 --> 01:13:51,041
Нашему поколению приходилось молчать.

1097
01:13:51,958 --> 01:13:53,291
Мы не могли ничего сказать.

1098
01:13:54,416 --> 01:13:59,750
Я очень рада, что времена меняются.
И я очень горжусь вами обеими.

1099
01:14:01,416 --> 01:14:02,708
Спасибо, бабушка.

1100
01:14:04,250 --> 01:14:09,208
Но сесть за руль в таком состоянии
было очень глупо.

1101
01:14:10,041 --> 01:14:13,750
Очень глупо. Идиотки.

1102
01:14:44,458 --> 01:14:49,291
Господин К, я сейчас проверю,
можно ли вам пройти.

1103
01:14:49,375 --> 01:14:50,958
Мне всего на пять минут.

1104
01:15:01,666 --> 01:15:05,041
Так, Найду, вы пытаетесь уже год.

1105
01:15:05,125 --> 01:15:07,416
- Где-то 11 месяцев.
- Да.

1106
01:15:07,500 --> 01:15:08,375
Хорошо.

1107
01:15:09,500 --> 01:15:13,000
Десан, спроси папу, хочет ли он чая.

1108
01:15:14,708 --> 01:15:17,708
И скажи поменять лампочку в ванной.

1109
01:15:30,625 --> 01:15:34,666
Очень жаль, но она очень занята.
Но букет я заберу.

1110
01:15:39,333 --> 01:15:40,375
Спасибо.

1111
01:15:54,291 --> 01:16:00,791
Да, Сарис. Иногда просто
руки опускаются. И мой сын тоже.

1112
01:16:01,583 --> 01:16:02,625
Ни на что не годен.

1113
01:16:05,583 --> 01:16:07,125
Чая хочешь?

1114
01:16:07,583 --> 01:16:09,250
Да, мама, сделай чашку чая.

1115
01:16:10,791 --> 01:16:13,375
- Привет, чувак.
- Привет! Как дела?

1116
01:16:13,750 --> 01:16:15,166
Везет?

1117
01:16:15,250 --> 01:16:16,500
Потихоньку улучшается.

1118
01:16:17,166 --> 01:16:18,458
Что потихоньку улучшается?

1119
01:16:19,250 --> 01:16:21,500
Вам, двум ослам, надо поднапрячься.

1120
01:16:22,083 --> 01:16:23,875
Мама, что с тобой такое?

1121
01:16:23,958 --> 01:16:26,250
Ты же всё еще спишь в комнате Пришена?

1122
01:16:28,250 --> 01:16:30,000
Для вас жены – данность.

1123
01:16:30,083 --> 01:16:32,250
Вы знаете, что я пережила с мужем.

1124
01:16:32,875 --> 01:16:37,666
Остановитесь, или будет слишком поздно.
Почему? Потому что вы оба дурачье.

1125
01:16:39,333 --> 01:16:40,333
Очнитесь.

1126
01:16:42,250 --> 01:16:43,166
Очнитесь.

1127
01:16:47,500 --> 01:16:48,583
Очнитесь!

1128
01:17:09,083 --> 01:17:12,125
Не верится,
что ваш отдых почти закончился.

1129
01:17:13,083 --> 01:17:15,458
Джоди, может, пройдемся по магазинам?

1130
01:17:17,916 --> 01:17:22,125
У тебя приправы есть?
Я не успела тебе купить.

1131
01:17:23,166 --> 01:17:24,208
У нас всё путем.

1132
01:17:34,458 --> 01:17:36,291
Послушайте…

1133
01:17:37,708 --> 01:17:42,791
Я знаю, это был не лучший отдых,
но мне очень жаль.

1134
01:17:45,208 --> 01:17:46,916
Мы переживали за вас.

1135
01:17:47,291 --> 01:17:50,583
Пожалуйста, не волнуйся за нас.
Мы крепкие. Мы выживем.

1136
01:17:57,333 --> 01:18:03,375
Знаете, мы смотрели на вас там,
у моря, и мы просто…

1137
01:18:04,333 --> 01:18:06,083
Просто не могли оторвать глаз.

1138
01:18:06,166 --> 01:18:12,000
Мы паршивые родители, но вы…
В смысле, вы двое…

1139
01:18:12,708 --> 01:18:15,083
Когда-нибудь вы станете
отличными родителями.

1140
01:18:30,666 --> 01:18:32,458
Пришен сам на себя не был похож.

1141
01:18:32,541 --> 01:18:37,000
Да, я заметила. А что с Джоди?
Она была слишком тихая.

1142
01:18:37,916 --> 01:18:39,541
Думаешь, всё еще на нас злятся?

1143
01:18:39,625 --> 01:18:43,375
Шанти, думаю, мы крупно налажали.

1144
01:18:44,916 --> 01:18:46,291
Это Арсеван.

1145
01:18:46,375 --> 01:18:48,416
Не отвечай. Он ничего не скажет.

1146
01:18:48,541 --> 01:18:50,458
Нет, я должна ответить.

1147
01:18:51,375 --> 01:18:54,250
Привет. У Пубаши всё хорошо?

1148
01:18:55,458 --> 01:18:56,750
Она рожает?

1149
01:18:59,958 --> 01:19:00,958
Она рожает.

1150
01:19:01,041 --> 01:19:03,416
Откуда ты знаешь?
Он ни слова не сказал.

1151
01:19:04,083 --> 01:19:05,333
Просто почувствовала.

1152
01:19:06,041 --> 01:19:08,375
НЕ БОЛЕЕ ДВУХ ПОСЕТИТЕЛЕЙ

1153
01:19:33,416 --> 01:19:38,541
Есть что-то особенное в новой жизни.
В рождении ребенка.

1154
01:19:39,708 --> 01:19:41,666
Может, это дает нам надежду.

1155
01:19:42,416 --> 01:19:47,250
А может, это напоминает нам
о каких-то особых моментах нашей жизни.

1156
01:19:48,083 --> 01:19:53,708
Когда кажется, что в конце концов
каким-то образом всё закончится хорошо.

1157
01:19:54,333 --> 01:19:59,833
И надо просто подождать.
До следующего большого рождения.

1158
01:20:26,458 --> 01:20:30,166
ВАШ РЕБЕНОК ПОЯВИЛСЯ НА СВЕТ!

1159
01:20:51,250 --> 01:20:54,583
Привет, Док. Есть новости?

1160
01:20:54,666 --> 01:20:58,291
Привет, Пришен. Я только что получил
анализы крови от доктора из Дурбана.

1161
01:20:58,375 --> 01:21:01,166
Я переслал их тебе, чтобы вы взглянули.

1162
01:21:01,250 --> 01:21:03,250
Я изучил все детали,

1163
01:21:03,333 --> 01:21:05,708
и я рад сказать вам обоим,
что всё в порядке.

1164
01:21:05,791 --> 01:21:09,166
Надеюсь, скоро вы услышите
кое-какие хорошие вести.

1165
01:21:09,250 --> 01:21:10,750
- У нас всё будет хорошо.
- Да.

1166
01:21:12,500 --> 01:21:15,041
Теперь строго придерживайтесь
моих указаний.

1167
01:21:18,208 --> 01:21:19,458
Каких указаний?

1168
01:21:20,375 --> 01:21:25,500
Знаете… Кухня, холл,
ванная, дворик, гараж…

1169
01:21:25,583 --> 01:21:28,583
Ладно. Скоро увидимся.

1170
01:21:35,125 --> 01:21:38,166
Теперь точно надо глянуть
детские имена Дженнифер и Шанти.

1171
01:21:38,250 --> 01:21:42,791
Не верится. Этого не может быть.

1172
01:21:44,208 --> 01:21:45,583
Это происходит.

1173
01:22:06,250 --> 01:22:07,250
Я могу помочь?

1174
01:22:11,708 --> 01:22:13,625
Я здорово напортачил.

1175
01:22:16,666 --> 01:22:18,416
Элвис, оставь меня в покое.

1176
01:22:19,541 --> 01:22:26,458
Джен, я не хочу тебя потерять.
Я не могу жить без тебя.

1177
01:22:26,541 --> 01:22:29,208
Ты очень меня обидел, Элвис.

1178
01:22:30,333 --> 01:22:31,750
Скажи, что мне сделать.

1179
01:22:31,833 --> 01:22:33,291
Ты сломал меня.

1180
01:22:35,000 --> 01:22:36,333
Вот что ты сделал.

1181
01:22:39,166 --> 01:22:41,708
Просто не верится, что я так поступал.

1182
01:22:45,375 --> 01:22:49,250
Мне вправду очень жаль, Джен.

1183
01:22:50,916 --> 01:22:55,166
Я спрашиваю себя снова и снова:
что я такого сделала,

1184
01:22:55,875 --> 01:22:59,333
- чтобы заслужить такое обращение? Что?
- Нет, Джен.

1185
01:23:03,291 --> 01:23:05,666
Это моя вина, ясно? Только моя.

1186
01:23:09,500 --> 01:23:12,375
Джен, прости.

1187
01:23:15,125 --> 01:23:19,541
Джен… Эй…

1188
01:23:20,250 --> 01:23:21,750
Прекрати.

1189
01:23:22,708 --> 01:23:25,625
Прекрати, Элвис. Прекрати.

1190
01:23:28,625 --> 01:23:33,125
Мне просто нужно время.
Нужно пространство. Нужно…

1191
01:23:33,791 --> 01:23:38,625
Мне нужно побыть самой.
Разобраться в этом самой. Побыть самой.

1192
01:23:38,708 --> 01:23:44,708
Джен, я могу всё это тебе дать.
Я могу. Только, пожалуйста…

1193
01:23:46,375 --> 01:23:47,500
Только не бросай меня.

1194
01:23:50,208 --> 01:23:54,625
Джен, мы всё сделали вместе.

1195
01:23:55,083 --> 01:23:59,250
Мы достигли…
Я добился всего лишь благодаря тебе.

1196
01:23:59,333 --> 01:24:03,791
Да, но это не чувствуется.
Совсем. Я о том…

1197
01:24:03,875 --> 01:24:08,291
В последнее время ты меня не замечаешь.
Ты даже не видишь меня, Элвис.

1198
01:24:08,375 --> 01:24:10,291
Ты даже не видишь меня!

1199
01:24:10,375 --> 01:24:11,625
Я могу измениться.

1200
01:24:12,541 --> 01:24:15,833
Я изменюсь. Обещаю.
Такого больше не будет.

1201
01:24:16,708 --> 01:24:23,250
Джен, я не могу тебя потерять. Не могу.

1202
01:24:24,458 --> 01:24:25,416
Джен…

1203
01:24:29,750 --> 01:24:30,916
Ты плачешь?

1204
01:24:32,291 --> 01:24:34,833
Элвис… Ты…

1205
01:24:36,000 --> 01:24:38,166
Элвис, я никогда не видела твоих слез.

1206
01:24:41,041 --> 01:24:44,333
Раньше мне не случалось
почти потерять тебя.

1207
01:24:46,375 --> 01:24:50,333
Элвис…

1208
01:24:54,583 --> 01:24:56,291
Иди ко мне.

1209
01:24:59,958 --> 01:25:02,666
- Джен…
- Всё хорошо.

1210
01:25:16,625 --> 01:25:19,875
Десан, спроси своего папу,
хочет ли он чая.

1211
01:25:21,291 --> 01:25:22,500
Шанти Найду.

1212
01:25:34,791 --> 01:25:36,125
Надеюсь, у меня вышло.

1213
01:25:48,833 --> 01:25:50,291
Я принимал тебя как данность.

1214
01:25:52,875 --> 01:25:53,833
Так и было.

1215
01:25:59,583 --> 01:26:00,750
Мне очень жаль.

1216
01:26:03,916 --> 01:26:07,333
Я больше не буду ничего решать,
не поговорив с тобой.

1217
01:26:10,625 --> 01:26:11,625
И всё?

1218
01:26:18,541 --> 01:26:20,125
Я всегда буду делать тебе чай.

1219
01:26:22,916 --> 01:26:24,291
Это уж слишком.

1220
01:26:25,833 --> 01:26:27,250
Да, и еще одно.

1221
01:26:31,041 --> 01:26:33,208
Боже мой, ты готовил?

1222
01:26:43,166 --> 01:26:45,333
С днем рождения, Шанти Найду.

1223
01:26:56,125 --> 01:26:57,875
- Дамы и господа…
- Спасибо.

1224
01:27:01,666 --> 01:27:05,125
Добрый вечер и добро пожаловать
на фестиваль Дивали.

1225
01:27:05,208 --> 01:27:08,916
Ну что? Элвис всё еще живет в конуре?

1226
01:27:09,666 --> 01:27:12,708
Я дала ему передохнуть ради Дивали.

1227
01:27:15,125 --> 01:27:16,375
А что у тебя?

1228
01:27:16,458 --> 01:27:19,250
Как оно – вернуть себе голос?

1229
01:27:21,250 --> 01:27:23,208
Словно свет вернулся в мою жизнь.

1230
01:27:24,750 --> 01:27:27,333
Ты сегодня просто светишься.
Выглядишь потрясающе.

1231
01:27:28,208 --> 01:27:31,291
Спасибо, подружка. Спасибо.

1232
01:27:31,916 --> 01:27:34,208
Их пришлось хорошенько пополировать,

1233
01:27:34,291 --> 01:27:38,583
но в глубине души мы знали,
что наши мужья – необработанные алмазы.

1234
01:27:39,083 --> 01:27:42,583
В глубине души вы знали,
что вышли замуж за двух болванов.

1235
01:27:47,208 --> 01:27:48,125
Что такое?

1236
01:27:48,208 --> 01:27:50,750
Ничего.

1237
01:29:40,500 --> 01:29:45,250
Брак – забавная штука.
Иногда он остается крепким.

1238
01:29:45,541 --> 01:29:50,000
А иногда огонь брака задувает ветром.

1239
01:29:53,000 --> 01:29:58,000
Но одно несомненно:
настоящая любовь не теряет искру.

1240
01:30:00,166 --> 01:30:03,708
Но такова жизнь. Будут тяжелые времена.

1241
01:30:03,791 --> 01:30:08,583
Но такие моменты заставляют тебя
крепче держаться за своего партнера.

1242
01:30:10,500 --> 01:30:16,250
Храни их. Цени их.
Всегда давайте друг другу понять,

1243
01:30:16,333 --> 01:30:21,000
что вы ощущаете, несмотря ни на что.
Все пары мира!

1244
01:30:21,083 --> 01:30:25,166
Будьте маслом в лампадах друг друга!
Ведь когда они горят ярко,

1245
01:30:26,166 --> 01:30:30,458
у тьмы нет шансов
даже в самом глухом закутке.

1246
01:30:31,625 --> 01:30:34,375
Таков самый лучший брак.

1247
01:30:37,958 --> 01:30:41,000
ДЛЯ СОГЕН

1248
01:30:59,750 --> 01:31:02,250
АРСЕВАН И ПУБАША

1249
01:32:08,583 --> 01:32:09,666
РЕБЕНОК ДЕЛАЕТ ТРОИЦУ

1250
01:32:54,500 --> 01:32:55,500
ВЫЖИТЬ

1251
01:33:08,000 --> 01:33:10,958
Перевод субтитров: Александр Васильев



