1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,458 --> 00:00:09,416
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:18,041 --> 00:00:22,541
Я часто думаю, що шлюб схожий на океан.

5
00:00:25,041 --> 00:00:28,916
У найкращому своєму прояві
це найдивовижніша річ у світі.

6
00:00:31,000 --> 00:00:35,125
Чуттєва. Велична.

7
00:00:37,041 --> 00:00:38,250
Але сповнена ніжності.

8
00:00:41,625 --> 00:00:43,583
Справжня магія.

9
00:00:45,958 --> 00:00:46,958
Але буває…

10
00:00:51,958 --> 00:00:54,375
ГАРЯЧА ШТУЧКА

11
00:01:01,666 --> 00:01:05,958
Шлюб метушливий. Суцільна лотерея.

12
00:01:06,041 --> 00:01:07,833
Ніколи не знаєш, що отримаєш.

13
00:01:07,916 --> 00:01:09,083
Що думаєш?

14
00:01:09,750 --> 00:01:10,625
З приводу?

15
00:01:10,875 --> 00:01:12,166
Волосся.

16
00:01:13,041 --> 00:01:15,041
А… Нормально.

17
00:01:15,125 --> 00:01:15,958
Так.

18
00:01:16,041 --> 00:01:17,375
Скільки ти за це заплатила?

19
00:01:17,791 --> 00:01:19,041
Вісімсот.

20
00:01:20,458 --> 00:01:21,625
Тебе як липку обдерли.

21
00:01:22,208 --> 00:01:23,541
Ходи краще до мого барбера.

22
00:01:24,041 --> 00:01:26,916
Шлюб також може бути схожий
на велике цунамі.

23
00:01:27,500 --> 00:01:31,458
Яке накочуватиметься анізвідки.
Ніколи не знаєш, де вдарить!

24
00:01:32,291 --> 00:01:34,583
Шанті, ти надто коротко
обстригла мені нігті.

25
00:01:35,500 --> 00:01:37,041
Вона зробила чудовий сніданок.

26
00:01:37,916 --> 00:01:39,083
Так-так. Вона не проти.

27
00:01:39,166 --> 00:01:42,333
Так… Шлюб може бути як чашка чаю.

28
00:01:42,416 --> 00:01:43,708
Шанті, зроби-но чайку.

29
00:01:43,791 --> 00:01:47,083
Подекуди міцного, подекуди — навпаки.

30
00:01:47,166 --> 00:01:51,375
І ти запитуєш себе: «Ей, що тут сталося?»

31
00:01:55,958 --> 00:01:58,375
Ти робиш завивку цим стрічкам, чи що?

32
00:02:01,125 --> 00:02:05,250
Коли я вже зможу
гордовито зватися бабусею-айя.

33
00:02:06,125 --> 00:02:09,791
У цьому місті є лише одна Айя,

34
00:02:09,875 --> 00:02:10,708
ЗАЛИШАТИСЬ ЖИВИМ

35
00:02:11,083 --> 00:02:12,791
і вона ще жива-здорова.

36
00:02:14,833 --> 00:02:16,000
Вони скоро приїдуть.

37
00:02:16,875 --> 00:02:18,250
Вам допомогти?

38
00:02:18,333 --> 00:02:22,083
Ні, просто сидіть на місці
й допомагайте Десану надувати кульки.

39
00:02:22,166 --> 00:02:26,041
Я вже ледь дихаю,
а ви хочете, щоб я надувала кульки?

40
00:02:26,125 --> 00:02:27,291
Дуже неохайно, Шанті.

41
00:02:27,375 --> 00:02:28,333
Ні, неправда.

42
00:02:28,625 --> 00:02:29,916
-Дуже неохайно.
-Ні.

43
00:02:30,000 --> 00:02:31,916
Поглянь на це. Просто перероби.

44
00:02:33,208 --> 00:02:35,625
Ти бачила список імен для дітей
від наших матусь?

45
00:02:35,708 --> 00:02:36,791
Ох…

46
00:02:38,500 --> 00:02:40,208
У цьому всі Дженніфер і Шанті.

47
00:02:41,500 --> 00:02:44,375
Коли ми будемо батьками,
робитимемо все по-своєму.

48
00:02:46,166 --> 00:02:48,250
Бро, у тебе нове взуття?

49
00:02:48,958 --> 00:02:51,125
Круто виглядаєш, друже.

50
00:02:52,083 --> 00:02:53,500
Господи!

51
00:02:53,583 --> 00:02:56,458
«Круто виглядаєш, друже».

52
00:02:57,916 --> 00:03:02,375
Ніколи не зрозумієш,
Преггі каже: «Шанті» або «чаю».

53
00:03:02,458 --> 00:03:04,041
Він, ну…

54
00:03:04,125 --> 00:03:05,125
Нервуєш?

55
00:03:06,250 --> 00:03:07,458
Ні, я не снідала.

56
00:03:07,541 --> 00:03:11,416
О, молодець, Шанті.
Інтервальне голодування.

57
00:03:11,791 --> 00:03:14,791
Так, у мене є час
на інтервальне голодування,

58
00:03:14,875 --> 00:03:17,041
адже Преггі постійно запрошує гостей.

59
00:03:17,125 --> 00:03:19,083
Та ну. Знову?

60
00:03:19,916 --> 00:03:20,875
Преггі — дурень.

61
00:03:22,125 --> 00:03:24,583
Я щаслива, коли він щасливий.

62
00:03:25,458 --> 00:03:26,666
Гадаю.

63
00:03:27,625 --> 00:03:28,916
Я не знаю.

64
00:03:29,000 --> 00:03:31,333
-Пам'ятаєш про наш план?
-Так.

65
00:03:31,833 --> 00:03:33,625
Твоє п'ятдесятиріччя.

66
00:03:33,708 --> 00:03:35,750
Відпустка, де тільки ми й вони.

67
00:03:36,291 --> 00:03:39,958
Осьде ми відквитаємося
з нашими чоловіками.

68
00:03:40,041 --> 00:03:40,958
-Так.
-Друже.

69
00:03:41,041 --> 00:03:44,375
Що, обхитруємо жінок у відпустці?

70
00:03:48,166 --> 00:03:50,250
Народ, вони вже тут. Преггі, Елвісе!

71
00:03:50,333 --> 00:03:52,666
-Айє, ходімо.
-Мамо, ходімо.

72
00:03:59,750 --> 00:04:00,583
Де ж…?

73
00:04:00,750 --> 00:04:01,791
Давайте.

74
00:05:07,625 --> 00:05:09,833
Арсеване! Ти ж її упустиш!

75
00:05:10,416 --> 00:05:12,541
Як ці двоє взагалі змогли дитину зробити?

76
00:05:12,625 --> 00:05:15,041
Вони й слова поміж собою не промовили.

77
00:05:15,291 --> 00:05:17,250
Для цього розмовляти взагалі не треба.

78
00:05:19,083 --> 00:05:20,458
Погляньте, які вони милі.

79
00:05:21,416 --> 00:05:22,750
Вагітність їй на користь.

80
00:05:24,791 --> 00:05:26,958
Що це ти зненацька
став таким спостережливим?

81
00:05:27,041 --> 00:05:27,875
Що?

82
00:05:28,583 --> 00:05:29,833
Що сталося?

83
00:05:30,625 --> 00:05:31,791
Менопауза.

84
00:05:33,166 --> 00:05:35,666
Думаю, у Джоді й Прішена
скоро буде дитина.

85
00:05:35,750 --> 00:05:37,666
Так, будемо сподіватися.

86
00:05:37,750 --> 00:05:42,083
-То був би найкращий подарунок на ювілей.
-Я знаю.

87
00:05:42,166 --> 00:05:44,000
Шанті!

88
00:05:45,041 --> 00:05:45,875
Зроби чаю.

89
00:05:47,291 --> 00:05:48,208
Елвісу теж.

90
00:05:48,916 --> 00:05:50,666
Зачекай хвилинку.

91
00:05:51,250 --> 00:05:52,666
-Це заразне, друже.
-Так.

92
00:05:52,750 --> 00:05:56,125
Мені поклади половину чайної ложки цукру
й закип'яти молоко.

93
00:05:57,375 --> 00:05:58,916
Як її залишити на час подорожі?

94
00:05:59,000 --> 00:06:02,083
Та ні, я хочу з вами.
Не хочу залишатися тут із ріднею.

95
00:06:02,458 --> 00:06:05,166
Ви можете залишитись у Шанті
з Арсеваном і Пубашею.

96
00:06:05,250 --> 00:06:07,166
-Так.
-Елвісе! Вона моєї смерті хоче.

97
00:06:07,250 --> 00:06:10,875
Мамо, прошу. Якби я цього хотіла,
вас би вже давно не було.

98
00:06:10,958 --> 00:06:13,041
-Годі.
-Вона перша почала.

99
00:06:13,125 --> 00:06:15,625
Вам усім слід прочитати
мій некролог у газетах.

100
00:06:16,125 --> 00:06:18,750
Класифікація. Сторінка номер два.

101
00:06:19,250 --> 00:06:22,958
Мати Елвіса Кандасамі, 80 років з гаком.

102
00:06:23,833 --> 00:06:27,375
Людина з золотим серцем,
що зарано пішла від нас.

103
00:06:27,791 --> 00:06:31,208
Їй не щастило, але вона завжди
била влучно в ціль.

104
00:06:32,416 --> 00:06:33,958
Чому я маю кип'ятити молоко…

105
00:06:34,041 --> 00:06:35,750
Закип'яти на її довбаній макітрі.

106
00:06:45,375 --> 00:06:47,458
Довгенько вже не відповідає.

107
00:06:47,541 --> 00:06:48,416
Ага.

108
00:06:49,291 --> 00:06:51,875
Ставлю п'ятдесят,
що вони спитають про дитину.

109
00:06:51,958 --> 00:06:52,916
Б'ємося об заклад?

110
00:06:53,916 --> 00:06:55,083
Йдіть сюди, швидше!

111
00:06:55,583 --> 00:06:56,416
Агов.

112
00:06:56,500 --> 00:07:00,250
Попереджаю вас обох:
жодних питань про дітей.

113
00:07:00,333 --> 00:07:02,208
Так, ти постійно кажеш те саме.

114
00:07:02,291 --> 00:07:03,208
Ось і вони.

115
00:07:03,291 --> 00:07:04,708
-Привіт!
-Привіт.

116
00:07:04,791 --> 00:07:05,625
Привіт усім!

117
00:07:05,708 --> 00:07:07,458
Ми саме про вас згадували.

118
00:07:07,541 --> 00:07:08,875
Як передродова вечірка?

119
00:07:08,958 --> 00:07:13,500
Чудово! Джоді, у тебе таке…
округле обличчя.

120
00:07:13,583 --> 00:07:14,416
Тсс!

121
00:07:14,500 --> 00:07:15,916
Що? Я ж нічого не сказала.

122
00:07:16,708 --> 00:07:18,166
-Я привітаюся!
-Давай, Айє.

123
00:07:18,250 --> 00:07:19,375
Тримай перед собою.

124
00:07:19,458 --> 00:07:20,291
-Отак.
-Привіт.

125
00:07:20,375 --> 00:07:24,833
Скажіть мені, коли вже я стану прабабусею?

126
00:07:25,125 --> 00:07:26,958
Не треба! Віддайте мені.

127
00:07:27,041 --> 00:07:29,458
-Я не знала, що не можна питати.
-Елвіс просив

128
00:07:29,541 --> 00:07:31,916
нічого не казати, а вам аби бовкнути.

129
00:07:32,000 --> 00:07:35,291
Я нічого не можу втримати в собі.
От як пукання. Такий уже вік.

130
00:07:35,375 --> 00:07:37,333
Помовчіть! Вони досі на зв'язку.

131
00:07:37,416 --> 00:07:39,041
Мамо, в нас добрі новини.

132
00:07:40,791 --> 00:07:42,375
Господи! Нарешті.

133
00:07:42,458 --> 00:07:43,625
Здійснюється твоя мрія.

134
00:07:43,708 --> 00:07:44,583
Я знала це.

135
00:07:44,958 --> 00:07:46,208
Заспокойтеся, будь ласка.

136
00:07:46,291 --> 00:07:48,875
Ми спокійні, як ніколи.

137
00:07:49,125 --> 00:07:51,250
Навіть моє ім'я означає «спокій».

138
00:07:53,458 --> 00:07:54,708
Ми приїдемо на Дівалі.

139
00:07:58,250 --> 00:08:00,875
Клас! Це ж чудово!

140
00:08:01,375 --> 00:08:02,333
Чудова новина.

141
00:08:02,416 --> 00:08:05,166
Ми з Джоді говорили про це.
Нам шкода, що ми пропустимо

142
00:08:05,250 --> 00:08:06,500
твій день народження, ма.

143
00:08:07,000 --> 00:08:10,041
А чи не забагато ви говорите, га?

144
00:08:10,125 --> 00:08:12,958
Комунікація — це ключ до успішного шлюбу.

145
00:08:13,875 --> 00:08:17,500
Скажи мені дещо, Прішене.
Як мені стати прабабусею,

146
00:08:17,583 --> 00:08:20,333
якщо ти не вставиш свій ключ…
Ти ж розумієш, про що я?

147
00:08:20,416 --> 00:08:22,625
Господи, мамо! Що ви верзете?

148
00:08:22,708 --> 00:08:25,250
Гаразд, нам час іти, але скоро побачимось.

149
00:08:25,333 --> 00:08:28,958
-Бувайте!
-Бувайте!

150
00:08:29,958 --> 00:08:30,791
Ого!

151
00:08:30,875 --> 00:08:33,958
Мамо, що за вульгарність!

152
00:08:34,041 --> 00:08:37,166
Я навіть слів інших не підберу.
Просто вульгарність.

153
00:08:39,666 --> 00:08:42,416
Я беру найпростіші продукти,
щоб хлопці для нас готували.

154
00:08:43,375 --> 00:08:44,916
Він ніколи для мене не готував.

155
00:08:45,000 --> 00:08:47,166
То що ти відчуваєш?

156
00:08:47,666 --> 00:08:49,250
Коли уявляєш, як він готуватиме?

157
00:08:50,375 --> 00:08:54,291
Ну, в мене горять вуха.

158
00:08:55,250 --> 00:08:56,500
І стає ніяково!

159
00:08:56,583 --> 00:09:00,625
Господи, ти кажеш, що він тебе заводить.
Заводить же?

160
00:09:01,125 --> 00:09:03,083
Ага…

161
00:09:03,500 --> 00:09:05,541
Шанті заводиться.

162
00:09:05,625 --> 00:09:08,958
Замовкни, Джен. А що ти пікантного береш?

163
00:09:09,041 --> 00:09:11,833
Побачиш, як зустрінемося.

164
00:09:11,916 --> 00:09:13,750
Сором і садизм.

165
00:09:14,166 --> 00:09:16,333
І Дженніфер туди ж. Дурепа!

166
00:09:16,416 --> 00:09:19,958
Мамо, я вас чую. Покладіть слухавку.

167
00:09:21,083 --> 00:09:23,458
О. Ти з Шанті!

168
00:09:23,541 --> 00:09:25,791
Мамо, покладіть слухавку!

169
00:09:28,083 --> 00:09:31,166
Господи, Шанті.
Коли вже я поїду геть від цієї жінки.

170
00:09:31,250 --> 00:09:33,791
Хоч трохи спокою. Вже завтра.

171
00:09:33,875 --> 00:09:36,541
-Тільки ми й наш спокій.
-Так, лише ми.

172
00:09:37,166 --> 00:09:38,208
І я.

173
00:09:39,666 --> 00:09:44,083
Мамо, покладіть слухавку. Негайно!

174
00:09:45,375 --> 00:09:46,333
Мамо.

175
00:09:55,708 --> 00:09:58,166
Їжа в морозильнику. Добре, синку?

176
00:09:58,458 --> 00:10:00,791
Арсеван пригледить за тобою. Добре, милий?

177
00:10:01,291 --> 00:10:03,041
Привіт, Десане, любий.

178
00:10:03,750 --> 00:10:05,208
-Гарного дня.
-О, просторо.

179
00:10:06,000 --> 00:10:06,958
Тепер оце.

180
00:10:07,375 --> 00:10:08,750
Скільки тут сумок?

181
00:10:08,833 --> 00:10:10,000
Це все.

182
00:10:15,291 --> 00:10:16,416
-Шанті!
-Що?

183
00:10:16,500 --> 00:10:18,916
Вони дивляться. Не обертайся.
Поводься природньо.

184
00:10:19,000 --> 00:10:20,291
-Так.
-Сідниці випни.

185
00:10:20,375 --> 00:10:22,041
Стань у позу…

186
00:10:22,125 --> 00:10:25,125
Заціни ці вигини, бро.

187
00:10:26,708 --> 00:10:29,208
Поглянь на неї, бро. Ого!

188
00:10:30,541 --> 00:10:32,000
-Не дивися.
-Так!

189
00:10:32,083 --> 00:10:36,000
Люблю соковиті вигини.

190
00:10:36,083 --> 00:10:38,500
Сексуальність, як вона є.

191
00:10:38,583 --> 00:10:41,541
То ти ще не проїхався на ній, бро.

192
00:10:45,041 --> 00:10:45,958
Дженніфер.

193
00:10:46,875 --> 00:10:47,833
Що, мамо?

194
00:10:48,125 --> 00:10:48,958
Нічого не забули?

195
00:10:49,333 --> 00:10:50,166
Наприклад?

196
00:10:51,000 --> 00:10:52,000
Мене.

197
00:10:53,125 --> 00:10:55,500
-Треба ж таке!
-Дякую. Мені це не знадобиться.

198
00:10:58,375 --> 00:10:59,208
Гаразд.

199
00:11:00,083 --> 00:11:00,916
Поглянь…

200
00:11:01,000 --> 00:11:03,291
Хлопці, ви їдете, чи як?

201
00:11:03,750 --> 00:11:06,666
Ми спочатку підвеземо маму.

202
00:11:06,750 --> 00:11:08,708
Заберемо дещо й поїдемо.

203
00:11:09,458 --> 00:11:10,291
Що «дещо»?

204
00:11:10,875 --> 00:11:12,125
Це сюрприз.

205
00:11:13,125 --> 00:11:14,375
Для вас двох.

206
00:11:16,583 --> 00:11:19,416
Не баріться, хлопці. Ми чекатимемо.

207
00:11:38,875 --> 00:11:40,458
Ура! Нарешті!

208
00:11:40,541 --> 00:11:46,333
-Ми їдемо в подорож!
-Повірити не можу!

209
00:11:47,583 --> 00:11:48,750
Треба перекусити.

210
00:11:48,833 --> 00:11:51,166
Як хочеш чимось зайняти рота,
поговори зі мною.

211
00:11:51,250 --> 00:11:52,333
SAN LAMEER

212
00:11:52,875 --> 00:11:55,041
Пані Кандасамі,
з поверненням у San Lameer.

213
00:11:55,125 --> 00:11:57,166
Дякую, П'єре. Завжди рада повернутися.

214
00:11:57,250 --> 00:11:58,750
-Вам як завжди?
-Так, чудово!

215
00:11:58,875 --> 00:11:59,875
Вже готую.

216
00:11:59,958 --> 00:12:01,083
Гаразд. Дякую, П'єре.

217
00:12:17,416 --> 00:12:18,916
Нічого собі!

218
00:12:21,333 --> 00:12:23,916
Ласкаво просимо на відпочинок!

219
00:12:24,958 --> 00:12:27,666
Аж слів забракло. Ого!

220
00:12:28,166 --> 00:12:31,875
Але це ще не все.
У вас буде головна спальня.

221
00:12:31,958 --> 00:12:33,125
Ти, мабуть, жартуєш.

222
00:12:33,500 --> 00:12:35,125
Я наполягаю.

223
00:12:36,208 --> 00:12:39,000
Ми з Елвісом житимемо навпроти,

224
00:12:39,083 --> 00:12:41,625
тому ми вас не потурбуємо.

225
00:12:41,708 --> 00:12:43,458
Не хвилюйся через це.

226
00:12:43,541 --> 00:12:47,333
Преггі любить гучно слухати аренбі,
коли в настрої.

227
00:12:48,833 --> 00:12:49,958
Клас!

228
00:12:51,833 --> 00:12:53,291
Я просто в захваті!

229
00:12:53,375 --> 00:12:59,166
Я теж. Оце життя, Шанті. Спокій.

230
00:13:03,916 --> 00:13:09,208
Стривай. Чуєш?

231
00:13:10,041 --> 00:13:10,916
Що?

232
00:13:12,458 --> 00:13:13,833
Чуєш Айю?

233
00:13:15,083 --> 00:13:16,000
Ні!

234
00:13:17,750 --> 00:13:18,875
Ото ж бо й воно!

235
00:13:24,791 --> 00:13:31,791
Яка краса! Ого! Фантастична вілла.

236
00:13:34,500 --> 00:13:35,333
Ще нікого.

237
00:13:47,291 --> 00:13:48,791
Я досить високий.

238
00:13:51,958 --> 00:13:53,250
Ох…

239
00:13:53,333 --> 00:13:56,625
Елвіс просто схопив мене перед усіма,

240
00:13:56,708 --> 00:13:59,666
пригвоздив до стіни й поцілував.

241
00:13:59,750 --> 00:14:01,291
Ого! Пригвоздив?

242
00:14:01,375 --> 00:14:02,250
Саме так!

243
00:14:02,958 --> 00:14:04,833
І що, свій гвіздок у тебе не вбивав?

244
00:14:04,916 --> 00:14:06,583
Шанті! Ну ти й…

245
00:14:11,416 --> 00:14:14,375
Преггі поцілував мене в туалеті…

246
00:14:15,000 --> 00:14:16,541
І?

247
00:14:26,166 --> 00:14:27,250
Що це?

248
00:14:28,750 --> 00:14:32,458
Це вони! Давай ефектно з'явимося.

249
00:14:39,375 --> 00:14:41,416
А-а-а!

250
00:14:45,500 --> 00:14:46,666
Привіт!

251
00:14:47,541 --> 00:14:49,500
Що сталося? Я не розумію.

252
00:14:52,416 --> 00:14:53,958
Що ви тут робите?

253
00:14:54,333 --> 00:14:58,500
Це… сюрприз для вас.

254
00:14:59,166 --> 00:15:00,958
Я… Я не розумію.

255
00:15:01,791 --> 00:15:02,750
Батьки.

256
00:15:03,250 --> 00:15:07,541
Ми домовилися з дядьком Елвісом і татом,
що приїдемо на твій день народження.

257
00:15:10,041 --> 00:15:11,333
То це сюрприз?

258
00:15:11,875 --> 00:15:13,041
Так!

259
00:15:13,125 --> 00:15:15,500
Ого, клас!

260
00:15:15,583 --> 00:15:18,000
Так! Клас!

261
00:15:18,083 --> 00:15:19,458
Усе гаразд?

262
00:15:19,541 --> 00:15:24,166
Я шокована. Здивована!
Я здивована й шокована.

263
00:15:24,250 --> 00:15:26,458
-Так, ми у захваті!
-У захваті…

264
00:15:26,541 --> 00:15:28,416
Обійміть своїх матусь!

265
00:15:29,041 --> 00:15:30,500
-Як ти, Прішене?
-Добре.

266
00:15:30,583 --> 00:15:33,833
До речі, бро, це вже буде остання крапля.

267
00:15:33,916 --> 00:15:34,750
Так.

268
00:15:34,833 --> 00:15:36,583
Оце ви нас здивували!

269
00:15:36,666 --> 00:15:37,833
-Привіт, хлопче!
-Як ти?

270
00:15:37,916 --> 00:15:39,291
Що ви робите?

271
00:15:39,375 --> 00:15:40,208
Чому не зачекали?

272
00:15:40,291 --> 00:15:42,250
-Вибач, тату, не розрахували час.
-Ей!

273
00:15:42,333 --> 00:15:43,958
Стривай-но. Щось забагато валіз.

274
00:15:44,041 --> 00:15:45,000
Нащо вам стільки?

275
00:15:57,625 --> 00:15:59,500
Та тут уся сім'я зібралася…

276
00:16:02,833 --> 00:16:05,125
Я бачу, що тут уся сім'я.
Годі мене штрикати.

277
00:16:05,208 --> 00:16:07,416
Дженніфер, у тебе ніс не болить?

278
00:16:08,166 --> 00:16:09,000
Ні, а що?

279
00:16:09,083 --> 00:16:13,541
Бо я провела тебе за носа.
Думала, я не приїду, еге ж?

280
00:16:13,625 --> 00:16:14,458
Ага.

281
00:16:14,541 --> 00:16:16,083
Ця думка ще в мене в голові.

282
00:16:16,166 --> 00:16:20,375
Добре. Але це ще не все.
Елвісе, барабанний дріб.

283
00:16:22,000 --> 00:16:25,041
Та-дам! Шанті, це для тебе.

284
00:16:52,541 --> 00:16:53,916
Сестро.

285
00:16:55,500 --> 00:16:58,333
Не сестра, а зовиця.

286
00:16:58,416 --> 00:17:01,208
Господи! Ти чудово виглядаєш!

287
00:17:01,291 --> 00:17:02,125
Дякую.

288
00:17:02,208 --> 00:17:04,458
А ти он як виріс. Красунчик.

289
00:17:05,208 --> 00:17:08,000
Чуєш, Преггі, а гени Найду таки сильні.

290
00:17:08,333 --> 00:17:09,708
У нього мої вуха.

291
00:17:10,250 --> 00:17:12,583
То ви сестра Преггі?

292
00:17:13,250 --> 00:17:19,750
Бейбі, це моя найкраща подруга й сестра.
Дженніфер, жінка Елвіса.

293
00:17:20,416 --> 00:17:22,083
Ви гарна.

294
00:17:22,875 --> 00:17:24,750
О, дякую.

295
00:17:25,083 --> 00:17:27,416
Сподіваюся,
я старітиму так само благородно.

296
00:17:32,041 --> 00:17:35,583
Елвісе, ти знав про це?

297
00:17:36,250 --> 00:17:39,166
Так. Преггі спитав мене, а я погодився.

298
00:17:41,333 --> 00:17:42,541
Це восьма людина.

299
00:17:43,041 --> 00:17:44,083
Що?

300
00:17:44,166 --> 00:17:45,250
Це восьма людина!

301
00:17:45,333 --> 00:17:50,708
Ти ж не знаєш. Для індійців треба
все подвоювати. Вісім — це 16, 16 — 32.

302
00:17:50,791 --> 00:17:53,583
Забагато людей, але ми впораємось.
Усі влізуть.

303
00:17:54,083 --> 00:17:56,833
-То, Елвісе, це твоє місце?
-Так.

304
00:17:57,500 --> 00:17:58,333
Наше.

305
00:17:59,833 --> 00:18:00,666
Наше.

306
00:18:01,500 --> 00:18:03,333
Високий і знається на справі…

307
00:18:03,916 --> 00:18:06,041
Чесно, Джен, я тобі заздрю.

308
00:18:16,250 --> 00:18:18,875
Тож… Хтось зголоднів?

309
00:18:19,541 --> 00:18:20,458
Ми всі.

310
00:18:21,458 --> 00:18:22,750
Послухай мене.

311
00:18:22,833 --> 00:18:25,750
Це так смішно. Не знаю, що й казати.

312
00:18:26,375 --> 00:18:28,125
Як гулгули не круглі,

313
00:18:28,458 --> 00:18:31,666
то гулаб джамун
завжди хилитиметься до землі.

314
00:18:33,541 --> 00:18:34,166
Мамо!

315
00:18:36,000 --> 00:18:37,458
…бачила Преггі?

316
00:18:37,541 --> 00:18:39,291
Наче Чеширський кіт, а Елвіс…

317
00:18:40,125 --> 00:18:40,958
Якийсь дивний.

318
00:18:41,041 --> 00:18:44,375
Шанті, що там із чаєм?

319
00:18:45,208 --> 00:18:46,541
Що таке? Чайник не працює?

320
00:18:46,625 --> 00:18:48,541
Так би й врізала обом.

321
00:18:50,625 --> 00:18:51,916
Дякую.

322
00:18:53,416 --> 00:18:56,750
Гаразд, народ. Ми розподілили кімнати.

323
00:18:57,500 --> 00:19:00,166
Шанті й Преггі будуть у головній спальні.

324
00:19:00,250 --> 00:19:02,458
Ми з Елвісом — униз по коридору.

325
00:19:02,541 --> 00:19:06,166
Джоді й Прішен житимуть
у сусідній з нами кімнаті.

326
00:19:06,250 --> 00:19:07,583
Отже, остання спальня

327
00:19:07,666 --> 00:19:10,375
залишається для Айї та Бейбі.

328
00:19:10,458 --> 00:19:11,583
Дай п'ять, сусідко.

329
00:19:13,041 --> 00:19:16,875
Вона тільки-но пережила розрив
і має право на приватність, хіба ні?

330
00:19:17,791 --> 00:19:19,458
Тоді я теж хочу свою кімнату.

331
00:19:19,541 --> 00:19:20,791
Мамо, припиніть.

332
00:19:20,875 --> 00:19:24,166
Не хочу, щоб хтось прокинувся
поруч із моїм охололим тілом.

333
00:19:24,250 --> 00:19:27,458
Ну ж бо, Джен. Придумай щось для Бейбі.

334
00:19:29,625 --> 00:19:33,666
Давайте спробуємо.
Бейбі, в тебе буде окрема кімната.

335
00:19:33,750 --> 00:19:37,666
Джоді, ви з Айєю будете в одній кімнаті.

336
00:19:38,000 --> 00:19:43,416
А ти, Прішене, будеш із Десаном на дивані.
Гаразд?

337
00:19:43,500 --> 00:19:46,125
Але ж ми з Джоді думали,
що в нас буде своя кімната.

338
00:19:46,208 --> 00:19:49,208
Синку, твоя тітка приїхала аж із Китаю.

339
00:19:49,291 --> 00:19:50,500
Так, але, тату…

340
00:19:50,583 --> 00:19:53,458
Хлопче, ти ж можеш потерпіти кілька днів?
Ну ж бо!

341
00:19:53,541 --> 00:19:57,625
То ви ще не пробували хавчик Бейбі.
Її страви не гірші за оті.

342
00:19:58,833 --> 00:19:59,833
Оті?

343
00:19:59,916 --> 00:20:02,875
Так, звісно. Не оці ж.

344
00:20:04,625 --> 00:20:05,666
Елвісе.

345
00:20:06,125 --> 00:20:07,916
Ти скажеш, чи мені сказати?

346
00:20:09,125 --> 00:20:10,625
-Скажи.
-Добре…

347
00:20:11,666 --> 00:20:12,666
Я переїду до вас.

348
00:20:13,166 --> 00:20:16,833
-Так, ми знаємо. На тиждень.
-Ми знаємо. На тиждень.

349
00:20:16,916 --> 00:20:21,750
Та ні. Назавжди. Остаточно. У Четсворт.

350
00:20:34,208 --> 00:20:36,708
А-а-а!

351
00:20:36,791 --> 00:20:37,833
Усе гаразд.

352
00:20:37,916 --> 00:20:40,500
Заспокойся й дихай. Шанті, просто дихай.

353
00:20:40,583 --> 00:20:43,500
Вона залишиться у моєму домі
назавжди, Джен!

354
00:20:43,583 --> 00:20:45,791
Так, але чому ти не висловишся проти?

355
00:20:45,875 --> 00:20:47,291
Бо він такий щасливий…

356
00:20:47,375 --> 00:20:48,416
Оце твоя проблема!

357
00:20:48,500 --> 00:20:51,583
Ти завжди думаєш про когось,
а про себе — ніколи.

358
00:20:52,250 --> 00:20:55,791
А ти? Чому не дорікнеш Елвісу,
що він не звертає на тебе уваги?

359
00:20:55,875 --> 00:20:59,750
З глузду з'їхала? Я не можу.
Хай не думає, що мені чогось не вистачає.

360
00:20:59,833 --> 00:21:02,208
То це нічого, що він залицяється до Бейбі?

361
00:21:02,791 --> 00:21:04,083
Але це твоя зовиця.

362
00:21:04,666 --> 00:21:06,041
Натякаєш, що це я винна?

363
00:21:06,125 --> 00:21:10,958
Так. Чому б тобі не сказати своїй рідні
триматися подалі від мого чоловіка?

364
00:21:11,291 --> 00:21:12,333
А що ти мені зробиш?

365
00:21:15,000 --> 00:21:15,833
Що ти сказала?

366
00:21:16,625 --> 00:21:19,208
Я сказала: «А що ти мені зробиш?»

367
00:21:19,291 --> 00:21:23,500
Справді? А ну, підійди
й скажи мені це в обличчя.

368
00:21:23,875 --> 00:21:26,750
Ну ж бо. Давай.

369
00:21:28,125 --> 00:21:29,958
Ей!

370
00:21:33,875 --> 00:21:39,000
Джен! Мені шкода. Все гаразд?
Усе добре, Джен?

371
00:21:51,333 --> 00:21:52,875
Я нічого не бачу!

372
00:21:53,291 --> 00:21:54,750
Пусти мене!

373
00:21:54,833 --> 00:21:57,375
Отак.

374
00:22:05,625 --> 00:22:07,166
Назавжди, Шанті.

375
00:22:08,416 --> 00:22:11,875
Вона завжди буде кидатися на шию
моєму чоловікові.

376
00:22:12,625 --> 00:22:15,750
Як щодо мене? Вона житиме в моєму домі.

377
00:22:15,833 --> 00:22:18,250
Захопить владу в сім'ї,
а Преггі їй це дозволить.

378
00:22:22,250 --> 00:22:23,375
Бейбі має піти.

379
00:22:24,583 --> 00:22:30,666
Так. Виженемо цю Бейбі геть,
поки ще не запізно.

380
00:22:30,750 --> 00:22:32,875
Зробимо це за будь-яку ціну.

381
00:22:50,375 --> 00:22:52,250
НАСТРІЙ ВИРІШУЄ ВСЕ

382
00:23:01,958 --> 00:23:04,125
О, сестро!

383
00:23:04,208 --> 00:23:05,875
-Ура!
-Так.

384
00:23:05,958 --> 00:23:06,958
Отак.

385
00:23:08,333 --> 00:23:10,708
Остання. Це остання.

386
00:23:11,125 --> 00:23:13,708
-Айє, тепер ти.
-Ну ж бо, Айє.

387
00:23:13,791 --> 00:23:16,208
-Твоя черга. Ну ж бо.
-Ні-ні.

388
00:23:16,291 --> 00:23:17,875
А ви вмієте ловити горіхи ротом?

389
00:23:18,458 --> 00:23:20,875
Ні, але ти, схоже, професіоналка.

390
00:23:21,583 --> 00:23:23,875
Ми йдемо на прогулянку?
Ми ж збирались на пляж.

391
00:23:23,958 --> 00:23:24,958
У нас є краща ідея.

392
00:23:25,458 --> 00:23:28,250
«Еліас». Це улюблена настільна гра Бейбі.

393
00:23:28,333 --> 00:23:32,041
Ну, якщо це улюблена гра Бейбі,
ми, звісно, за.

394
00:23:32,125 --> 00:23:33,125
Га?

395
00:23:43,583 --> 00:23:46,166
СНОДІЙНЕ

396
00:24:19,625 --> 00:24:21,333
-Добре. Готові?
-Готові.

397
00:24:21,416 --> 00:24:23,750
Мамо, там вас востаннє вхопив удар.

398
00:24:24,250 --> 00:24:25,083
Дикий берег.

399
00:24:25,166 --> 00:24:27,250
Так! Тепер ти, Шанті.

400
00:24:27,333 --> 00:24:30,625
Він співає твою улюблену: «Ніколи тебе…»
Ну ж бо, Шанті!

401
00:24:30,708 --> 00:24:31,875
«Ніколи тебе не кину…»

402
00:24:31,958 --> 00:24:33,041
-Рік Естлі!
-Так.

403
00:24:33,125 --> 00:24:35,250
Так, Джоді, дякую. Шанті, зосередься.

404
00:24:35,333 --> 00:24:37,000
Зосередься, будь ласка.

405
00:24:37,583 --> 00:24:38,875
-Час.
-Та ну.

406
00:24:39,541 --> 00:24:41,000
Бідна дитина.

407
00:24:41,083 --> 00:24:43,208
Ще ж дуже рано, мам. Розбуди його.

408
00:24:43,291 --> 00:24:46,000
Це не так і просто. Він спить як бабак.

409
00:24:47,666 --> 00:24:51,708
То, Бейбі, чому ти повернулася до ПАР?

410
00:24:52,666 --> 00:24:55,416
Просто скучила за сім'єю.

411
00:24:56,625 --> 00:24:59,833
Тебе не було 12 років,
ти тільки зараз скучила?

412
00:25:01,750 --> 00:25:05,333
Якщо чесно,
в мене був важкий період у Китаї і…

413
00:25:05,416 --> 00:25:10,541
Тобі не треба нічого пояснювати.
Ми ж сім'я, так? Сім'я на першому місці.

414
00:25:11,916 --> 00:25:13,666
Чия зараз черга?

415
00:25:13,750 --> 00:25:15,375
Наша черга. Хлопчача команда.

416
00:25:15,916 --> 00:25:16,958
Хлопчача команда!

417
00:25:17,541 --> 00:25:18,875
Заціни хлопчачу команду.

418
00:25:18,958 --> 00:25:20,208
Готові?

419
00:25:20,583 --> 00:25:24,541
Так. У неї однакове ім'я з твоєю жінкою.
І… це все.

420
00:25:24,625 --> 00:25:25,583
Дженніфер Лопес!

421
00:25:25,666 --> 00:25:27,000
Бінго!

422
00:25:32,000 --> 00:25:32,833
Він класний.

423
00:25:32,916 --> 00:25:34,916
Мамо, нам потрібно трохи більше даних.

424
00:25:35,416 --> 00:25:37,958
Він симпатичний, відомий…

425
00:25:38,041 --> 00:25:40,541
Він актор, співак? Хто?

426
00:25:40,625 --> 00:25:42,208
Він багато чого вміє.

427
00:25:42,291 --> 00:25:44,375
Мамо, в нас час закінчується.

428
00:25:44,833 --> 00:25:46,291
Ну, то й що?

429
00:25:46,375 --> 00:25:47,208
Час!

430
00:25:47,750 --> 00:25:50,250
Ви не знаєте Нельсона Манделу, чи як?

431
00:25:52,125 --> 00:25:55,250
Так, готово. Підробка під Google.

432
00:25:55,833 --> 00:25:57,500
-Yahoo.
-Джоді, припини!

433
00:25:57,583 --> 00:25:58,458
За кого ти граєш?

434
00:25:59,375 --> 00:26:00,666
Давайте ви.

435
00:26:01,416 --> 00:26:06,291
Так. Це дівоча кей-поп група, два кольори.

436
00:26:06,791 --> 00:26:08,625
-Так.
-Blackpink?

437
00:26:09,083 --> 00:26:10,041
Так!

438
00:26:10,125 --> 00:26:11,083
Звідки ви знаєте?

439
00:26:11,166 --> 00:26:12,833
Назвала два кольори, які знаю.

440
00:26:13,291 --> 00:26:15,375
«Я відчуваю це пальцями рук і ніг…».

441
00:26:15,458 --> 00:26:17,250
-Артрит.
-Мамо.

442
00:26:17,333 --> 00:26:18,166
Ну…

443
00:26:18,625 --> 00:26:20,666
Нам ще один бал потрібен, і все! Ну ж бо!

444
00:26:21,250 --> 00:26:22,125
«Любов усюди».

445
00:26:22,208 --> 00:26:25,666
-Так!
-Так. Ура!

446
00:26:25,750 --> 00:26:27,166
Ми команда!

447
00:26:27,541 --> 00:26:29,125
Як ми вас, га?

448
00:26:29,208 --> 00:26:30,333
-Знищили.
-Так.

449
00:26:30,416 --> 00:26:32,083
Залюбки б її знищила.

450
00:26:40,000 --> 00:26:40,833
Зачекай!

451
00:26:47,416 --> 00:26:49,083
Один, два…

452
00:26:53,625 --> 00:26:57,083
Джоді, це ти?

453
00:26:59,375 --> 00:27:00,541
Так, Айє.

454
00:27:02,083 --> 00:27:04,666
Обійми мене, як я тебе в дитинстві.

455
00:27:20,750 --> 00:27:22,458
З яким тріском ви програли!

456
00:27:23,041 --> 00:27:23,875
Ти прийшов, щоб…

457
00:27:23,958 --> 00:27:27,791
-Лузер!
-Я не лузер.

458
00:27:29,750 --> 00:27:33,041
Елвісе, нарешті.

459
00:27:33,583 --> 00:27:35,041
Трохи часу на самоті.

460
00:27:35,875 --> 00:27:40,166
Ти хочеш побути на самоті? Тоді я піду.

461
00:27:40,250 --> 00:27:42,416
Ні, зачекай…

462
00:27:42,500 --> 00:27:44,083
На самоті з тобою.

463
00:27:44,166 --> 00:27:45,250
А.

464
00:27:48,750 --> 00:27:51,625
Надто довго. Надто.

465
00:27:55,875 --> 00:27:57,083
Знімай сорочку.

466
00:28:24,291 --> 00:28:25,291
О, бейбі.

467
00:28:28,083 --> 00:28:29,416
-Що?
-Що?

468
00:28:30,541 --> 00:28:31,625
Що ти щойно сказав?

469
00:28:33,375 --> 00:28:34,375
О, бейбі.

470
00:28:34,458 --> 00:28:36,875
Серйозно, Елвісе?
Ти тільки про Бейбі думаєш?

471
00:28:36,958 --> 00:28:40,583
Відколи ми тут,
я тільки й чую весь час: Бейбі, Бейбі.

472
00:28:40,666 --> 00:28:42,250
Я не думав про неї.

473
00:28:42,333 --> 00:28:43,208
Будь ласка…

474
00:28:43,291 --> 00:28:44,125
-Ей!
-Ні.

475
00:28:44,208 --> 00:28:46,333
-Облиш. Просто облиш.
-Джен?

476
00:28:51,791 --> 00:28:52,875
-Хтось іде.
-Що?

477
00:28:52,958 --> 00:28:54,833
Я чую, що хтось іде. А ну, пусти.

478
00:29:03,166 --> 00:29:04,041
Ох…

479
00:29:04,125 --> 00:29:05,208
Теж не можеш заснути?

480
00:29:06,458 --> 00:29:07,291
Забагато кави!

481
00:29:07,375 --> 00:29:10,291
А в мене досі джетлаг.
Складеш мені компанію тоді.

482
00:29:11,833 --> 00:29:12,833
Добре.

483
00:29:15,250 --> 00:29:16,208
Хочеш чогось?

484
00:29:16,291 --> 00:29:19,291
Ні, дякую, тітко Бейбі.

485
00:29:19,375 --> 00:29:21,000
Тітко Бейбі? Прошу тебе!

486
00:29:24,916 --> 00:29:26,750
Позбудься неї!

487
00:29:26,833 --> 00:29:28,416
Я намагаюся.

488
00:29:28,500 --> 00:29:30,791
-Чому ти…
-Дай подумати.

489
00:29:31,708 --> 00:29:33,250
Думай однією головою, не двома!

490
00:29:33,333 --> 00:29:35,125
Вибач, я…

491
00:29:37,750 --> 00:29:38,583
Хто під ковдрою?

492
00:29:38,666 --> 00:29:40,750
Це… Це Десан.

493
00:29:42,541 --> 00:29:43,500
Хочеш молока?

494
00:29:43,583 --> 00:29:46,125
Ні! Він… обмочився.

495
00:29:46,666 --> 00:29:49,208
Ох і сором. Я чула про це.

496
00:29:49,291 --> 00:29:52,125
То ти тепер відомий лікар?

497
00:29:52,208 --> 00:29:53,208
Скільки заробляєш?

498
00:29:53,875 --> 00:29:54,708
Ой!

499
00:29:54,791 --> 00:29:56,833
Господи!

500
00:29:56,916 --> 00:29:59,541
Що з тобою, Десане!
Мені шкода, тітко Бейбі.

501
00:30:00,083 --> 00:30:01,291
Він весь час крутиться!

502
00:30:01,375 --> 00:30:04,916
Як на такого огрядного хлопця
він щось дуже кістлявий.

503
00:30:10,583 --> 00:30:12,750
Добре, гадаю, мені час у ліжко.

504
00:30:13,625 --> 00:30:15,041
Добраніч, тітко Бейбі.

505
00:30:15,125 --> 00:30:18,416
Добраніч, Прішене. Добраніч, Джоді.

506
00:30:25,166 --> 00:30:31,125
-Ой.
-Ой, вибач.

507
00:30:42,500 --> 00:30:46,333
Це не відпустка, якщо не візьмеш три речі:

508
00:30:46,416 --> 00:30:48,833
шампунь, кондиціонер, усе інше.

509
00:30:49,458 --> 00:30:50,875
-Доброго ранку!
-Господи!

510
00:30:52,125 --> 00:30:53,583
Поглянь! Це через тебе.

511
00:30:54,000 --> 00:30:56,875
Що ж. Вночі я й того не побачила.

512
00:30:58,833 --> 00:31:01,041
То ось куди Преггі пішов зранку.

513
00:31:01,125 --> 00:31:01,958
Точно!

514
00:31:02,041 --> 00:31:05,000
Можеш повірити,
що вони приготували це для нас?

515
00:31:05,083 --> 00:31:06,291
-Ого.
-Оце.

516
00:31:09,541 --> 00:31:10,666
Це телефон Бейбі.

517
00:31:11,583 --> 00:31:12,916
Якийсь Мартін.

518
00:31:13,000 --> 00:31:14,041
Що за Мартін?

519
00:31:14,125 --> 00:31:15,083
Я не знаю.

520
00:31:15,166 --> 00:31:16,750
-Візьми трубку.
-Ні.

521
00:31:16,833 --> 00:31:18,458
-Візьми!
-З глузду з'їхала?

522
00:31:18,541 --> 00:31:21,458
Ні, Джен! Дженніфер, не треба!

523
00:31:23,833 --> 00:31:24,666
Привіт! Тсс…

524
00:31:25,500 --> 00:31:29,125
О, Бейбі. Слава Богу, ти відповіла.
Я скучив за тобою.

525
00:31:29,208 --> 00:31:30,875
Привіт, Мартіне. Тсс…

526
00:31:30,958 --> 00:31:34,291
Я божеволію, Бейбі. Повертайся. Де ти?

527
00:31:34,375 --> 00:31:35,208
Нащо ти поїхала?

528
00:31:35,291 --> 00:31:37,083
-Ну…
-Я дуже хвилювався.

529
00:31:37,166 --> 00:31:38,416
-Ми полагодимо…
-Я…

530
00:31:38,500 --> 00:31:39,750
Але прошу тебе…

531
00:31:40,416 --> 00:31:41,500
-Я їду за тобою.
-Ні.

532
00:31:41,583 --> 00:31:46,583
-Дженні, що ти… Вони йдуть!
-Ти можеш просто…

533
00:31:50,041 --> 00:31:53,708
Послухай мене…

534
00:31:56,125 --> 00:31:56,958
Привіт!

535
00:31:57,958 --> 00:31:59,458
Привіт-привіт!

536
00:31:59,916 --> 00:32:00,916
Як ви, народ?

537
00:32:01,000 --> 00:32:02,083
Добре виспалися?

538
00:32:02,708 --> 00:32:05,750
Так! Як ви пограли в гольф?

539
00:32:07,333 --> 00:32:08,541
Здається, мій телефон.

540
00:32:09,750 --> 00:32:11,416
Телефон? Хм…

541
00:32:11,500 --> 00:32:12,583
Нічого не чую.

542
00:32:13,458 --> 00:32:14,583
Ні, дзвенить.

543
00:32:14,666 --> 00:32:17,708
Дзвенить? Не чую.

544
00:32:27,375 --> 00:32:28,958
Мені здалося, що там мавпа.

545
00:32:37,000 --> 00:32:38,375
Привіт!

546
00:32:38,458 --> 00:32:40,083
Привіт!

547
00:32:40,750 --> 00:32:43,000
То ви попрацювали зранку!

548
00:32:43,083 --> 00:32:44,916
Приготували нам сніданок!

549
00:32:49,041 --> 00:32:51,333
Щоб віддячити вам за цей ранок,

550
00:32:53,458 --> 00:32:54,833
я приготувала поїсти!

551
00:33:28,833 --> 00:33:29,791
Айє?

552
00:33:48,083 --> 00:33:48,916
Ні.

553
00:33:49,458 --> 00:33:51,000
Смакота, Бейбі. Так?

554
00:33:54,583 --> 00:33:55,583
Привіт.

555
00:34:00,250 --> 00:34:01,500
Як пробіжка?

556
00:34:01,583 --> 00:34:05,000
Добре. Скучив за тобою.

557
00:34:06,541 --> 00:34:08,583
Застрибуй у душ зі мною.

558
00:34:10,583 --> 00:34:14,916
Іди перший. Я дещо візьму з сумочки.

559
00:34:16,666 --> 00:34:17,750
Дай мені дві хвилини.

560
00:34:20,791 --> 00:34:23,833
До речі, ти зможеш відпочити від кухні,
коли Бейбі переїде.

561
00:34:45,291 --> 00:34:49,000
Було б мило, якби ви вдвох
справді щось приготували для нас.

562
00:34:49,583 --> 00:34:52,541
Шанті не дозволяє мені готувати.
Правда ж, люба?

563
00:34:52,625 --> 00:34:54,333
Це був би приємний сюрприз.

564
00:34:54,416 --> 00:34:55,583
Що?

565
00:35:03,750 --> 00:35:04,833
Я справді дуже…

566
00:35:05,750 --> 00:35:08,041
Чудовий сюрприз. Дякую, Бейбі.

567
00:35:08,125 --> 00:35:10,708
Бачиш? Ти не знаєш, що втрачаєш.

568
00:35:14,958 --> 00:35:18,875
Здається, не так і багато.

569
00:35:19,416 --> 00:35:20,833
Ай!

570
00:35:23,041 --> 00:35:24,000
Ти можеш краще?

571
00:35:24,833 --> 00:35:26,000
Ніколи.

572
00:35:44,333 --> 00:35:48,500
Ти граєш? Чому? Соромишся?

573
00:36:40,875 --> 00:36:44,000
Вибач за вчорашню ніч.

574
00:36:44,083 --> 00:36:47,083
Джен, люди ж навколо.

575
00:36:47,166 --> 00:36:48,291
То й що?

576
00:36:48,375 --> 00:36:49,666
Ха…

577
00:37:04,166 --> 00:37:05,666
Чому б нам не пливти парами?

578
00:37:05,750 --> 00:37:08,291
Е, ні. Ні-ні-ні!

579
00:37:08,708 --> 00:37:12,375
Ви з Шанті гребіть собі поволі.
Ми з Преггі обираємо швидкість.

580
00:37:12,458 --> 00:37:13,291
Так?

581
00:37:13,708 --> 00:37:14,833
Давай, бро.

582
00:37:15,208 --> 00:37:16,666
-Збираєтесь поганяти?
-Так!

583
00:37:16,750 --> 00:37:18,250
Я з вами.

584
00:37:18,875 --> 00:37:20,083
Обирай, Бейбі.

585
00:37:20,166 --> 00:37:21,083
Давай, Бейбі!

586
00:37:30,875 --> 00:37:32,708
Ми як три мушкетери.

587
00:37:32,791 --> 00:37:33,708
Прошу вас.

588
00:37:33,791 --> 00:37:35,541
Елвісе, спіймай мене, якщо зможеш!

589
00:37:36,041 --> 00:37:37,333
Тільки погляньте на неї.

590
00:37:37,583 --> 00:37:39,250
Фліртує з моїм чоловіком.

591
00:37:39,833 --> 00:37:41,416
Я б дала їй стусана.

592
00:37:41,500 --> 00:37:44,333
Мартін наче ж готовий на ній одружитися?

593
00:37:44,416 --> 00:37:46,125
-Хто такий Мартін?
-Елвісе,

594
00:37:46,416 --> 00:37:49,500
-ти так мене не наздоженеш.
-Я намагаюся!

595
00:37:49,583 --> 00:37:53,166
Може, це через Мартіна
в неї важкий період?

596
00:37:55,166 --> 00:37:57,291
Я не вірю в її побрехеньки.

597
00:37:57,750 --> 00:37:59,083
Знаєш, що ми зробимо?

598
00:37:59,166 --> 00:38:02,416
Гадаю, треба вивести її на відвертість.

599
00:38:02,500 --> 00:38:05,791
Тоді ми придумаємо,
як спровадити її до Китаю!

600
00:38:06,458 --> 00:38:10,291
Ми були не надто привітні з нею
від початку.

601
00:38:11,625 --> 00:38:12,666
Я можу допомогти.

602
00:38:12,750 --> 00:38:14,666
Як ви нам допоможете?

603
00:38:15,458 --> 00:38:20,166
Усі приходять до мене. Знаєте, чому?
Бо в мене обличчя, що викликає довіру.

604
00:38:20,958 --> 00:38:23,291
Звісно, а в мене обличчя Айшварії Рай.

605
00:38:24,958 --> 00:38:30,208
Але вона права, адже Бейбі
не запідозрить підступ від старої пані.

606
00:38:30,875 --> 00:38:34,000
Будь ласка, не дай цій старій пані
забити тобі баки.

607
00:38:35,500 --> 00:38:37,708
То що я за це отримаю?

608
00:38:38,958 --> 00:38:40,458
Я ж казала! Бачиш?

609
00:38:42,666 --> 00:38:44,041
Я відвезу вас на ринок.

610
00:38:44,541 --> 00:38:45,583
Ні, дякую.

611
00:38:45,958 --> 00:38:47,333
Але ж ви любите ринок!

612
00:38:48,458 --> 00:38:50,375
Я й казино люблю.

613
00:38:50,458 --> 00:38:54,166
Гаразд, я додатково возитиму вас
у казино раз на тиждень.

614
00:38:55,666 --> 00:38:56,750
Двічі на тиждень.

615
00:38:56,833 --> 00:39:01,500
Ні! Одна додаткова година раз на тиждень,
і я не скажу Елвісу, де ви були.

616
00:39:02,958 --> 00:39:03,875
-По руках.
-Чудово.

617
00:39:11,708 --> 00:39:15,500
Багато в мене було залицяльників.
Щось-таки в мені, мабуть, є.

618
00:39:16,583 --> 00:39:17,833
Айє, ви мене вбиваєте.

619
00:39:18,416 --> 00:39:19,791
Я теж. Теж помираю.

620
00:39:20,916 --> 00:39:21,875
Бейбі не видно.

621
00:39:23,791 --> 00:39:26,041
Нарешті чоловіки будуть із нами.

622
00:39:26,125 --> 00:39:27,333
Саме так.

623
00:39:28,416 --> 00:39:30,625
-Де вони?
-Чому їх так довго немає?

624
00:39:31,458 --> 00:39:32,416
Що їм сказати?

625
00:39:33,000 --> 00:39:34,833
Думаю, нам не слід у це лізти.

626
00:39:35,958 --> 00:39:36,833
Гаразд.

627
00:39:36,916 --> 00:39:38,000
Люблю тебе.

628
00:39:38,083 --> 00:39:39,416
Я теж тебе люблю. Бувай.

629
00:39:43,791 --> 00:39:47,833
Це так мило з боку Дженніфер.
Вона, мабуть, дуже добра жінка.

630
00:39:48,416 --> 00:39:50,458
Мабуть. Я не знаю.

631
00:39:52,000 --> 00:39:55,541
Ти така гарна дівчина. Чому незаміжня?

632
00:39:58,875 --> 00:40:00,458
Можна ще два коктейлі?

633
00:40:00,916 --> 00:40:02,708
Мені вже досить.

634
00:40:04,875 --> 00:40:05,833
Хлопці, клює!

635
00:40:05,916 --> 00:40:07,041
-Що?
-Давай, тягни!

636
00:40:07,208 --> 00:40:08,041
-Тягну!
-Змотуй.

637
00:40:08,125 --> 00:40:09,000
Змотую!

638
00:40:09,083 --> 00:40:09,916
Давай!

639
00:40:10,916 --> 00:40:11,916
А що це значить?

640
00:40:12,583 --> 00:40:14,166
Я не знаю, що це значить.

641
00:40:14,250 --> 00:40:16,500
Це значить,
що твій хлопчина нічого не знає.

642
00:40:18,500 --> 00:40:19,541
Ей…

643
00:40:21,000 --> 00:40:21,833
Дженніфер.

644
00:40:21,916 --> 00:40:23,375
Не зараз.

645
00:40:24,791 --> 00:40:25,875
Так, кохана.

646
00:40:25,958 --> 00:40:28,458
Ви де? Ви на пляжі, чи що?

647
00:40:28,541 --> 00:40:30,250
Ні-ні. Ми в магазині.

648
00:40:30,958 --> 00:40:36,666
Так… Тут одній пані зле,
Прішен не хоче ризикувати.

649
00:40:37,208 --> 00:40:38,375
Звісно, звісно.

650
00:40:38,458 --> 00:40:42,916
Кумедно, так?
Ми хотіли побути з вами на пікніку,

651
00:40:43,000 --> 00:40:45,791
але, люба, здається, ми не зможемо.

652
00:40:46,416 --> 00:40:48,250
Нічого.

653
00:40:49,375 --> 00:40:50,958
Гаразд, люба. Бувай.

654
00:40:54,541 --> 00:40:55,375
Тягни!

655
00:40:55,458 --> 00:40:57,916
Це акула, друже.

656
00:40:58,000 --> 00:40:59,333
-Що?
-Акула.

657
00:41:02,000 --> 00:41:02,916
Що там?

658
00:41:03,916 --> 00:41:04,750
Що?

659
00:41:07,250 --> 00:41:10,708
Невже за весь цей час у Китаї
тобі жодна паличка не сподобалася?

660
00:41:10,791 --> 00:41:12,750
Ви жахливі.

661
00:41:14,125 --> 00:41:16,208
Ніхто не поласився на твою цукерочку?

662
00:41:17,250 --> 00:41:19,500
Слава Богу. Напої принесли.

663
00:41:20,083 --> 00:41:21,625
-Що це?
-Просто спробуйте.

664
00:41:26,291 --> 00:41:27,291
Ммм…

665
00:41:27,750 --> 00:41:33,375
Смачно. Виходить,
я марно витрачала час на кокосову воду.

666
00:41:33,458 --> 00:41:36,833
За декілька хвилин звідси є казино.
Що скажете, Айє?

667
00:41:37,500 --> 00:41:39,916
Елвісу не подобається, коли я граю.

668
00:41:40,541 --> 00:41:42,125
Я йому нічого не скажу.

669
00:41:47,333 --> 00:41:48,458
За нас!

670
00:41:50,750 --> 00:41:54,625
А що ти сказав Джоді про те, де ми?

671
00:41:55,208 --> 00:41:56,750
Правду, дядьку Елвіс.

672
00:41:56,833 --> 00:41:58,583
Що з тобою не так?

673
00:41:59,666 --> 00:42:01,583
Вона нікому не скаже, не хвилюйтеся.

674
00:42:01,666 --> 00:42:04,333
Оце мій хлопчик!

675
00:42:05,125 --> 00:42:11,041
Тату, правда ж — як мертва риба,
завжди виходить на поверхню.

676
00:42:14,208 --> 00:42:18,416
Хлопче, не думай про правду.

677
00:42:18,708 --> 00:42:20,958
Краще зберігай мир.

678
00:42:22,208 --> 00:42:27,000
Зберігатимеш мир — подовжиш життя шлюбу.

679
00:42:27,083 --> 00:42:29,833
Правда іноді тільки заважає.

680
00:42:30,583 --> 00:42:32,541
Я абсолютно незгодний, дядьку Елвіс.

681
00:42:32,875 --> 00:42:36,583
Клас. Преггсе, він абсолютно незгодний.

682
00:42:37,000 --> 00:42:39,666
Ого. Розмовляєш, як дорослий, га?

683
00:42:43,458 --> 00:42:49,000
Та ну, ми ж бачили, як ви з Прішеном
дивитесь один на одного.

684
00:42:49,375 --> 00:42:50,833
Млосним поглядом.

685
00:42:51,791 --> 00:42:52,833
Що?

686
00:42:53,041 --> 00:42:54,375
Млосним поглядом.

687
00:42:54,833 --> 00:42:57,083
Ніби ви хочете накинутися один на одного.

688
00:42:59,166 --> 00:43:00,041
А? Що?

689
00:43:07,458 --> 00:43:09,291
У тебе неначе закреп.

690
00:43:13,875 --> 00:43:17,583
Ти ж геть усе погоджуєш із Джоді.

691
00:43:17,666 --> 00:43:18,625
Так.

692
00:43:18,708 --> 00:43:22,416
Я буду Джоді. Посунься ближче.

693
00:43:22,750 --> 00:43:24,583
-Ближче.
-Елвісе, я тримаю.

694
00:43:24,666 --> 00:43:25,833
-Ближче…
-Так.

695
00:43:27,875 --> 00:43:29,875
Що ти кажеш, Прішене?

696
00:43:31,000 --> 00:43:33,750
Можна мені в магазин?
Можна мені в спортзал?

697
00:43:33,833 --> 00:43:36,375
-Ми так не розмовляємо.
-Так!

698
00:43:36,458 --> 00:43:38,000
-Іди сюди!
-Давай!

699
00:43:39,083 --> 00:43:39,916
Міцніше!

700
00:43:40,000 --> 00:43:41,958
-Міцно? Достатньо близько?
-Так!

701
00:43:44,750 --> 00:43:46,583
Що ти кажеш, Прішене?

702
00:43:47,583 --> 00:43:48,416
Я можу поспати?

703
00:43:49,083 --> 00:43:52,625
Я можу поїсти? Я можу попити?
Що мені робити, кажи.

704
00:43:54,916 --> 00:43:56,333
-Я так не розмовляю.
-Ей!

705
00:43:56,416 --> 00:43:59,666
Ми на власні вуха чули,
як ти звертаєшся до Джоді

706
00:43:59,750 --> 00:44:01,208
з будь-якої нагоди.

707
00:44:01,291 --> 00:44:02,291
Так.

708
00:44:02,708 --> 00:44:04,750
-Ти шию не скрутив, хлопче?
-Га?

709
00:44:04,833 --> 00:44:07,583
Ф'ють, ф'ють, ф'ють.

710
00:44:14,875 --> 00:44:18,000
Ми були дуже переконливі.
Сказали, що одній пані стало зле.

711
00:44:18,083 --> 00:44:20,458
Він навіть імітував хвору пані.

712
00:44:20,541 --> 00:44:22,375
Допоможіть! Швидше!

713
00:44:25,541 --> 00:44:27,208
-Привіт.
-Привіт.

714
00:44:28,166 --> 00:44:29,375
Чого смієтеся?

715
00:44:30,625 --> 00:44:32,833
Добре, що я замаринувала ще м'яса.

716
00:44:32,916 --> 00:44:35,083
Ви таку дрібну рибку купили.

717
00:44:35,166 --> 00:44:37,541
Точно. Нащо взагалі таке купляти?

718
00:44:37,625 --> 00:44:41,458
Ви вибирати не вмієте.
Поглянь. Це ж схоже на сардини.

719
00:44:42,041 --> 00:44:43,333
Окрім цієї.

720
00:44:43,416 --> 00:44:44,500
-Так.
-Ця величенька.

721
00:44:45,125 --> 00:44:46,041
Цю я піймав.

722
00:44:51,875 --> 00:44:52,750
Ти піймав?

723
00:44:59,500 --> 00:45:04,041
Ходімо, Шанті. Мені щось раптом
перехотілося їсти.

724
00:45:09,250 --> 00:45:14,375
Що, тату, як твоя шия? Не скрутив?

725
00:45:14,458 --> 00:45:15,916
А ну!

726
00:45:18,916 --> 00:45:20,833
Ця Бейбі мене в могилу зведе.

727
00:45:22,666 --> 00:45:25,208
Якщо вона поїде з нами до Чатсворта,
нам кінець.

728
00:45:27,750 --> 00:45:28,666
Теж мені!

729
00:45:33,291 --> 00:45:34,125
І?

730
00:45:34,625 --> 00:45:35,875
У мене великі вуха.

731
00:45:36,625 --> 00:45:38,208
Що ви дізналися, Айє?

732
00:45:38,875 --> 00:45:40,916
Не знаю. А ви що дізналися?

733
00:45:41,000 --> 00:45:45,291
Що я казала? Вона завжди так.
Багато базікає, а як до справи…

734
00:45:46,500 --> 00:45:48,375
Щось мені заважає.

735
00:45:50,708 --> 00:45:51,625
Що це?

736
00:45:51,708 --> 00:45:52,708
Хм…

737
00:45:55,916 --> 00:45:58,458
Ого! Це номер Мартіна.

738
00:45:59,083 --> 00:46:00,375
Що?

739
00:46:04,500 --> 00:46:05,583
Привіт, це ти, Бейбі?

740
00:46:05,666 --> 00:46:06,875
Добрий день. Це Мартін?

741
00:46:08,416 --> 00:46:09,791
Так, це я.

742
00:46:09,875 --> 00:46:14,291
Мене звуть… Кімберлі,
Міжнародний аеропорт Дубая.

743
00:46:14,375 --> 00:46:18,791
Ми знайшли ваші дані в сумці.

744
00:46:18,875 --> 00:46:22,541
Можливо, ви знаєте жінку,

745
00:46:22,625 --> 00:46:24,833
що подорожувала до ПАР?

746
00:46:25,291 --> 00:46:27,541
Господи. Це моя дівчина. Вона в ПАР?

747
00:46:28,000 --> 00:46:29,458
Вона просто зникла і…

748
00:46:29,541 --> 00:46:31,708
Я зараз в її квартирі. Я сподівався, що…

749
00:46:32,416 --> 00:46:34,458
Вона ж навіть нікого там не знає.

750
00:46:34,541 --> 00:46:37,666
Вибачте, що потурбувала вас, сер.

751
00:46:37,750 --> 00:46:41,541
Не знаю, що мені робити?
Якби я знав, де схибив.

752
00:46:41,625 --> 00:46:43,291
У мене більше жодного шансу.

753
00:46:43,375 --> 00:46:44,208
Надто емоційний.

754
00:46:44,291 --> 00:46:45,666
Тепер вона ігнорує мене.

755
00:46:49,833 --> 00:46:50,750
Господи!

756
00:46:51,333 --> 00:46:53,333
-Мені сподобався твій акцент.
-Дякую.

757
00:46:54,166 --> 00:46:56,166
Вона так з білими теж розмовляє.

758
00:47:37,791 --> 00:47:41,583
Чаю щось захотілося.

759
00:47:41,916 --> 00:47:44,375
Ага. Мені теж.

760
00:47:46,625 --> 00:47:50,875
Бро, хочеш чаю? Шанті зробить.

761
00:47:50,958 --> 00:47:52,666
Так, і самсу.

762
00:47:52,750 --> 00:47:53,750
Ну!

763
00:47:54,750 --> 00:47:56,833
Класна ідея, друже.

764
00:47:57,208 --> 00:47:59,333
Преггі, а чому б тобі не зробити чаю?

765
00:48:01,416 --> 00:48:06,083
Мені? Я жодної чашки в житті не зробив.
Попроси Шанті.

766
00:48:16,625 --> 00:48:18,208
Піду на спортивну прогулянку.

767
00:48:23,166 --> 00:48:24,375
Що таке?

768
00:48:24,458 --> 00:48:25,958
Допоможу Шанті.

769
00:48:33,041 --> 00:48:33,875
Гаразд.

770
00:48:36,541 --> 00:48:39,375
Слухай. Просто підіграй мені.

771
00:48:45,208 --> 00:48:46,041
Куди ви?

772
00:48:47,333 --> 00:48:48,166
Рибалити.

773
00:48:48,958 --> 00:48:50,041
А ми вміємо?

774
00:48:50,125 --> 00:48:51,333
Просто йди.

775
00:49:01,041 --> 00:49:02,208
Хм.

776
00:49:06,750 --> 00:49:07,958
Вони нам мстяться.

777
00:49:08,583 --> 00:49:10,791
Швидше, Шанті.

778
00:49:10,875 --> 00:49:12,833
Я йду.

779
00:49:12,916 --> 00:49:15,500
-Ми її загубимо.
-Я не можу йти швидше.

780
00:49:17,000 --> 00:49:19,833
Шанті, ми її загубимо.

781
00:49:19,916 --> 00:49:22,541
Ще кілька кроків —
і я не доживу до п'ятдесяти.

782
00:49:22,625 --> 00:49:26,000
Дихай. Ще трохи.

783
00:49:27,000 --> 00:49:30,125
Стривай!

784
00:49:30,208 --> 00:49:33,416
-Стій. У тебе що, бінокль?
-Тсс!

785
00:49:33,500 --> 00:49:37,208
Я казала тобі, що люблю
спостерігати за пташками. Зараз.

786
00:49:39,500 --> 00:49:43,791
Вона розмовляє по телефону. Цікаво, з ким?

787
00:49:44,375 --> 00:49:45,958
Гадаєш, із Мартіном?

788
00:49:46,791 --> 00:49:49,333
Звідки мені знати?
Це бінокль, а не прослушка.

789
00:49:50,750 --> 00:49:53,208
Нам треба підібратись ближче.

790
00:49:53,291 --> 00:49:54,291
Не підходь.

791
00:49:54,375 --> 00:49:55,916
Йди вже.

792
00:49:59,166 --> 00:50:03,666
Ну ж бо, ще трохи. За оце дерево.

793
00:50:04,625 --> 00:50:07,291
Сумочка? Де вони взяли мій номер?

794
00:50:08,250 --> 00:50:12,250
Так, ти. Але вони, мабуть, помилилися,
бо всі мої речі тут.

795
00:50:12,708 --> 00:50:16,250
Гаразд, не важливо. Послухай,
коли я повернуся, маєш бути без обручки.

796
00:50:16,791 --> 00:50:18,500
Вона повертається до Китаю.

797
00:50:18,583 --> 00:50:19,875
Замовкни!

798
00:50:22,250 --> 00:50:23,208
Зачекай хвилинку.

799
00:50:24,166 --> 00:50:28,000
Чорт, тепер вона нас почула.
Видай якийсь пташиний звук.

800
00:50:28,708 --> 00:50:31,083
Ти ж спостерігаєш за птахами. Ти й видай.

801
00:50:31,166 --> 00:50:32,166
Добре, зараз.

802
00:50:37,458 --> 00:50:38,583
Хто там?

803
00:50:38,666 --> 00:50:40,666
-Що це було?
-Тсс. Я розігріваюся.

804
00:50:47,500 --> 00:50:48,333
Тут хтось є?

805
00:50:49,250 --> 00:50:50,208
Що це було?

806
00:50:50,291 --> 00:50:51,208
Гагедаш.

807
00:50:51,291 --> 00:50:53,666
Більше схоже на гієну.

808
00:50:54,250 --> 00:50:55,625
Можеш краще?

809
00:51:01,541 --> 00:51:03,125
Хто тут?

810
00:51:03,208 --> 00:51:06,333
Це що за переполохана курка?

811
00:51:06,875 --> 00:51:08,666
-Курка?
-Тсс!

812
00:51:10,541 --> 00:51:11,500
Вибач.

813
00:51:12,458 --> 00:51:14,458
Годі лоскотати мені пальці ніг.

814
00:51:14,541 --> 00:51:17,000
Шанті, ось мої руки. Як я можу…

815
00:51:26,708 --> 00:51:27,708
Усе гаразд! Тсс!

816
00:51:28,250 --> 00:51:29,083
Тсс!

817
00:51:32,250 --> 00:51:34,541
Усе, воно втекло. Тсс.

818
00:51:34,625 --> 00:51:37,583
-Я тобі передзвоню, гаразд?
-Тсс… Заспокойся.

819
00:51:37,666 --> 00:51:38,791
Слухай…

820
00:51:38,875 --> 00:51:40,125
Там хтось є?

821
00:51:40,208 --> 00:51:44,250
-Зараз!
-Припини!

822
00:52:03,416 --> 00:52:05,000
Вона втекла.

823
00:52:10,958 --> 00:52:13,125
Ей, я ж казала тобі не зупинятися.

824
00:52:14,750 --> 00:52:15,666
Привіт, Прішене.

825
00:52:16,166 --> 00:52:18,041
-Ох, бідна.
-Доброго ранку всім.

826
00:52:18,958 --> 00:52:20,666
Сьогодні ми всі ваші.

827
00:52:20,750 --> 00:52:25,666
Хлопці, ми вас дуже любимо,
тому забронювали вам поле для гольфу.

828
00:52:25,750 --> 00:52:26,666
Будеш моїм кедді.

829
00:52:26,750 --> 00:52:30,416
Вибач, я забронювала на трьох.
Але ти можеш пограти з нами в теніс.

830
00:52:31,375 --> 00:52:35,916
Вона може піти замість мене.
Я залишуся тут і пригляну за Джоді.

831
00:52:36,250 --> 00:52:37,083
Що?

832
00:52:38,041 --> 00:52:41,333
Ну… от усе й владналося.

833
00:52:41,916 --> 00:52:44,541
Ви грайте в гольф, а ми з Шанті — в теніс.

834
00:52:46,125 --> 00:52:46,958
Я піду з вами.

835
00:52:47,041 --> 00:52:48,333
Нащо?

836
00:52:49,291 --> 00:52:52,125
Айє, візьми Десана з собою.

837
00:52:54,375 --> 00:52:57,500
А, зрозуміла. Десане, ти йдеш із нами.

838
00:53:01,333 --> 00:53:03,750
Як не підеш, я всім розкажу,
що пісяєш у ліжко.

839
00:53:05,250 --> 00:53:08,375
Знаєш, я у ванній кімнаті…
практично нічого не бачила.

840
00:53:08,791 --> 00:53:13,916
Але, Джоді, будь обережна.
Один невірний рух — і декому буде боляче.

841
00:53:15,625 --> 00:53:18,416
А я ще думала, що в тебе ніс великий.

842
00:53:27,833 --> 00:53:31,458
Готова? М'який хват. Голову униз.

843
00:53:31,541 --> 00:53:34,083
Потанцюй. Акуратно відводь.

844
00:53:35,708 --> 00:53:36,958
Отак.

845
00:53:38,208 --> 00:53:39,083
Так!

846
00:53:39,791 --> 00:53:41,041
Оце влучила! Молодець!

847
00:53:41,125 --> 00:53:46,125
Це знак. Мій новий бізнес
буде дуже успішним, я впевнена.

848
00:53:47,208 --> 00:53:51,000
Зачекай!

849
00:53:53,250 --> 00:53:54,750
Офсайд.

850
00:53:54,833 --> 00:53:57,625
Бейбі те, Бейбі се. Дістало вже.

851
00:53:58,958 --> 00:54:00,041
Серйозно?

852
00:54:00,708 --> 00:54:04,958
Вона ж відверто полює на Елвіса.

853
00:54:05,458 --> 00:54:06,375
Штрафний.

854
00:54:06,791 --> 00:54:07,791
Де м'яч?

855
00:54:08,416 --> 00:54:11,416
Знаєш, що я хочу зробити, Шанті?
Знаєш, що?

856
00:54:11,500 --> 00:54:13,500
Хочу відшмагати її ракеткою по обличчю.

857
00:54:13,583 --> 00:54:18,458
Що виходить? Ми застрягли тут,
а ця ключка розважається з чоловіками.

858
00:54:19,833 --> 00:54:20,708
Пенальті.

859
00:54:20,791 --> 00:54:23,541
Може, ти б заспокоїлася
й дала мені спробувати?

860
00:54:24,125 --> 00:54:27,375
А найгірше те, що…

861
00:54:27,458 --> 00:54:30,000
Елвіс насолоджується
кожною хвилиною з нею.

862
00:54:30,083 --> 00:54:33,333
Протестую. Протест відхилено.

863
00:54:33,416 --> 00:54:34,875
-Я так не можу.
-Прийнято.

864
00:54:34,958 --> 00:54:37,000
Я більше не можу.

865
00:54:37,083 --> 00:54:38,708
Десане, заміни мене.

866
00:54:39,291 --> 00:54:40,541
Псування ракетки.

867
00:54:42,166 --> 00:54:43,750
Заміна.

868
00:54:53,041 --> 00:54:53,958
Фал-бол.

869
00:54:59,458 --> 00:55:00,875
У фа-лос.

870
00:55:08,916 --> 00:55:10,416
-Знаєш…
-Що?

871
00:55:10,500 --> 00:55:13,125
У нас є ще трохи часу.

872
00:55:13,833 --> 00:55:16,125
Мами зараз будуть нас шукати.

873
00:55:18,125 --> 00:55:19,041
То й що?

874
00:55:21,875 --> 00:55:22,833
Ех!

875
00:55:24,791 --> 00:55:26,208
Айє, ви знаєте, що робити?

876
00:55:26,291 --> 00:55:27,416
Так, знаю.

877
00:55:27,500 --> 00:55:30,500
Ні, скажіть це. Зараз же скажіть.
На що ви натякаєте?

878
00:55:31,333 --> 00:55:34,541
Треба бризкати водою. Бачиш? Я знаю.

879
00:55:44,000 --> 00:55:44,833
Люба.

880
00:55:45,250 --> 00:55:47,875
Лікар казав, що ми маємо
зробити ще декілька аналізів.

881
00:55:49,291 --> 00:55:55,583
Подумай про це. Тепер усе зрозуміло.
Я не можу завагітніти.

882
00:55:56,041 --> 00:55:58,291
Іди сюди.

883
00:56:00,041 --> 00:56:01,166
Поглянь на мене.

884
00:56:02,541 --> 00:56:06,208
У нас із тобою все буде добре.

885
00:56:09,000 --> 00:56:10,125
Усе буде добре.

886
00:56:14,458 --> 00:56:16,000
Усе буде добре.

887
00:56:21,541 --> 00:56:22,750
Де ви були так довго?

888
00:56:28,208 --> 00:56:29,500
Перевдягнися, Десане.

889
00:56:30,541 --> 00:56:31,541
Ей.

890
00:56:32,500 --> 00:56:34,291
Здається, проблема стає серйознішою.

891
00:56:35,708 --> 00:56:37,291
Як ти, Джоді?

892
00:56:38,583 --> 00:56:41,083
З нею все гаразд.
Мамо, ми поїдемо покататися.

893
00:56:42,041 --> 00:56:44,083
Ідіть.

894
00:56:49,875 --> 00:56:50,708
Ідіть.

895
00:56:53,166 --> 00:56:54,000
Ідіть…

896
00:56:57,583 --> 00:56:59,208
Ідіть.

897
00:56:59,750 --> 00:57:00,583
Ідіть зараз же.

898
00:57:00,666 --> 00:57:01,833
Куди?

899
00:57:06,041 --> 00:57:07,000
А, точно.

900
00:57:11,541 --> 00:57:12,541
Заходьте.

901
00:57:13,125 --> 00:57:14,083
Що таке, Айє?

902
00:57:14,166 --> 00:57:15,833
Голова болить.

903
00:57:18,541 --> 00:57:20,250
О, в мене є для вас пігулки.

904
00:57:20,333 --> 00:57:24,333
Коли в мене болить голова,
я приймаю мікстуру.

905
00:57:24,416 --> 00:57:28,291
Умить позбавляє головного болю.

906
00:57:29,125 --> 00:57:31,500
Будете почуватися,
наче після виграшу в казино.

907
00:57:34,166 --> 00:57:38,583
Оце воно.

908
00:57:41,166 --> 00:57:44,416
Господи. Айє! Хто-небудь, допоможіть!

909
00:57:44,916 --> 00:57:48,416
Що сталося?
Господи. Прішене, Елвісе, Преггі!

910
00:57:49,833 --> 00:57:51,291
Мамо, з вами все гаразд?

911
00:57:52,333 --> 00:57:54,875
Не може бути.

912
00:57:55,166 --> 00:57:56,000
Мамо.

913
00:57:56,833 --> 00:58:02,083
Мамо? Допоможіть перенести.
Чуєш мене, мамо?

914
00:58:02,500 --> 00:58:03,500
Мамо, чуєш?

915
00:58:04,083 --> 00:58:05,750
Преггсе, виклич швидку.

916
00:58:05,833 --> 00:58:08,791
Тільки не на мій ювілей.

917
00:58:12,250 --> 00:58:14,541
Я побризкаю водою.

918
00:58:16,333 --> 00:58:17,708
Побризкаю водою.

919
00:58:20,250 --> 00:58:21,250
Айє?

920
00:58:22,833 --> 00:58:23,875
Мамо.

921
00:58:25,541 --> 00:58:28,291
Джен, побризкай ще водою.

922
00:58:29,791 --> 00:58:35,500
Бризкаю водою. Бризкаю ще водою.

923
00:58:36,833 --> 00:58:37,833
Джен?

924
00:58:41,666 --> 00:58:42,625
Айє?

925
00:58:44,125 --> 00:58:45,208
Айє?

926
00:58:52,208 --> 00:58:53,041
Мамо?

927
00:58:53,583 --> 00:58:56,208
-Дякую, що прийшли.
-Дякую.

928
00:59:07,458 --> 00:59:11,083
Де мій «Оскар»? Як вам моя вистава?

929
00:59:11,500 --> 00:59:12,791
Ви перестаралися.

930
00:59:12,875 --> 00:59:15,666
У тебе голос тремтів.
Я думала, ти заплачеш.

931
00:59:15,750 --> 00:59:19,416
Вона й заплакала.
То ви побачили код від валізи?

932
00:59:20,000 --> 00:59:21,000
Так, побачила.

933
00:59:21,083 --> 00:59:22,250
І?

934
00:59:23,416 --> 00:59:26,583
Не знаю. Щось має допомогти мені згадати.

935
00:59:27,041 --> 00:59:28,083
Мамо.

936
00:59:28,166 --> 00:59:30,000
Сарас теж буде їздити у казино.

937
00:59:31,000 --> 00:59:33,500
Гаразд. Яка перша цифра?

938
00:59:34,291 --> 00:59:35,958
-Сім.
-Сім.

939
00:59:36,041 --> 00:59:37,375
-Друга?
-І…

940
00:59:38,208 --> 00:59:40,166
Щось усе як в тумані.

941
00:59:41,125 --> 00:59:44,541
Добре. Сто рандів додатково на витрати.
Яка друга цифра?

942
00:59:44,708 --> 00:59:45,708
Три.

943
00:59:45,791 --> 00:59:47,625
-Три.
-Чудово, а третя?

944
00:59:48,791 --> 00:59:50,416
Крутиться на язиці.

945
00:59:52,083 --> 00:59:53,833
-Один?
-Ні.

946
00:59:54,875 --> 00:59:56,625
-Два?
-Не два.

947
00:59:56,708 --> 00:59:58,041
Три?

948
00:59:58,125 --> 00:59:59,291
Шанті, стривай.

949
00:59:59,875 --> 01:00:01,916
Що ви ще хотіли б, мамо?

950
01:00:02,625 --> 01:00:04,750
-Спочатку пообіцяй…
-Добре, обіцяю.

951
01:00:05,666 --> 01:00:07,541
Яка третя цифра?

952
01:00:07,625 --> 01:00:08,625
Дев'ять.

953
01:00:08,708 --> 01:00:10,625
А що вона пообіцяла, куди піти?

954
01:00:11,541 --> 01:00:12,750
На курси куховарства.

955
01:00:14,083 --> 01:00:16,166
Дівчата, ми йдемо в басейн, приєднуйтесь.

956
01:00:16,250 --> 01:00:17,500
Хто йде?

957
01:00:17,958 --> 01:00:20,708
Тільки ми, Десан і Бейбі.

958
01:00:21,500 --> 01:00:24,250
Ні, йдіть без нас. Ми побудемо з Айєю.

959
01:00:25,625 --> 01:00:28,208
Вони пішли.

960
01:00:28,291 --> 01:00:30,666
Гаразд, почнемо.

961
01:00:30,750 --> 01:00:33,875
Стривай, поволі. Я це витягну.

962
01:00:34,500 --> 01:00:35,666
Гаразд.

963
01:00:38,458 --> 01:00:39,541
Наче зі світлофора.

964
01:00:41,000 --> 01:00:41,875
Мамо, припиніть.

965
01:00:41,958 --> 01:00:44,083
Не чіпайте.

966
01:00:50,125 --> 01:00:52,958
-Зацініть, скільки в неї стрингів.
-Айє.

967
01:00:53,541 --> 01:00:55,916
-Поглянь. Більше, ніж у тебе.
-Мамо, тсс…

968
01:00:56,000 --> 01:00:59,791
Мамо, припиніть дурникувати.

969
01:00:59,875 --> 01:01:02,166
Покладіть ці речі, де взяли.

970
01:01:02,708 --> 01:01:04,000
Не чіпайте.

971
01:01:09,666 --> 01:01:10,666
Ей,

972
01:01:11,208 --> 01:01:14,083
вона ще любить кокосові цукерки.

973
01:01:14,500 --> 01:01:16,875
Щось у мене цукор низький.
Може, з'їм одну.

974
01:01:16,958 --> 01:01:20,041
Будь ласка, припиніть смикати. Просто…

975
01:01:20,125 --> 01:01:22,291
Усі ж люблять кокосові цукерки, чи не так?

976
01:01:22,375 --> 01:01:26,708
Прошу, мамо, не торкайтеся цих речей.

977
01:01:29,375 --> 01:01:31,458
-О, прикольно.
-Покладіть на місце!

978
01:01:31,541 --> 01:01:32,875
У неї є масажер.

979
01:01:34,000 --> 01:01:39,583
Прошу, будь ласка. Не чіпайте.

980
01:01:42,333 --> 01:01:45,833
Ого. Її насправді звуть Танасегрі.

981
01:01:46,208 --> 01:01:47,208
Танасегрі?

982
01:01:47,291 --> 01:01:50,000
Господи, джекпот.

983
01:01:50,083 --> 01:01:51,208
Що?

984
01:01:51,833 --> 01:01:53,375
Зворотні квитки на літак.

985
01:01:53,875 --> 01:01:54,916
І коли вона їде?

986
01:01:55,291 --> 01:01:56,333
За два тижні.

987
01:01:56,416 --> 01:01:58,458
-Точно?
-Так!

988
01:01:58,541 --> 01:01:59,750
На Дівалі.

989
01:02:01,458 --> 01:02:02,916
Сказати Преггі?

990
01:02:03,000 --> 01:02:05,750
Ні, нізащо. Не засмучуй його
на свій день народження.

991
01:02:05,833 --> 01:02:06,666
Коли повернемося.

992
01:02:06,750 --> 01:02:10,375
Чудово. Прощавай, Бейбі.

993
01:02:10,458 --> 01:02:13,916
Аста ла віста, Бейбі!

994
01:02:14,000 --> 01:02:15,708
Здохни, Танасегрі.

995
01:02:23,083 --> 01:02:24,000
Ну, будьмо.

996
01:02:25,291 --> 01:02:27,000
Що думаєте?

997
01:02:28,208 --> 01:02:32,791
Оскільки ми пропустили пікнік,
це в першу чергу для вас.

998
01:02:33,666 --> 01:02:34,791
За наших жінок.

999
01:02:40,291 --> 01:02:42,500
Хлопче, ану постав класну пісню.

1000
01:02:42,958 --> 01:02:44,041
Готові, народ?

1001
01:02:45,166 --> 01:02:47,833
Чудовий вибір.

1002
01:02:48,541 --> 01:02:49,916
Юху!

1003
01:03:04,791 --> 01:03:06,500
Давай, танцюй.

1004
01:03:08,625 --> 01:03:09,750
Припини…

1005
01:03:13,375 --> 01:03:14,666
Преггі, сюди!

1006
01:03:17,458 --> 01:03:19,666
Ось і Бейбі.

1007
01:03:25,541 --> 01:03:26,416
Давай!

1008
01:03:30,375 --> 01:03:32,000
Ну ж бо, Джен.

1009
01:03:32,916 --> 01:03:34,041
Отак.

1010
01:03:46,708 --> 01:03:48,750
Юху!

1011
01:03:51,875 --> 01:03:53,375
Це моя улюблена пісня.

1012
01:03:55,416 --> 01:03:57,291
Джен, ти не проти?

1013
01:04:40,541 --> 01:04:42,625
Так, клас!

1014
01:04:59,041 --> 01:05:03,666
Привіт, імениннице.

1015
01:05:04,166 --> 01:05:06,666
З днем народження, сестро.

1016
01:05:07,291 --> 01:05:08,458
Дякую, Бейбі.

1017
01:05:09,625 --> 01:05:13,791
З днем народження!
Господи… Задувай свічку!

1018
01:05:16,333 --> 01:05:17,833
Ви щось незвично веселі.

1019
01:05:18,333 --> 01:05:21,125
Усе налагоджується, так, Шанті?

1020
01:05:25,166 --> 01:05:26,500
Про що вона каже?

1021
01:05:26,583 --> 01:05:28,375
Не знаю. Кому це цікаво?

1022
01:05:29,416 --> 01:05:31,333
-Гіп-гіп…
-Ура!

1023
01:05:31,416 --> 01:05:33,041
-Гіп-гіп…
-Ура!

1024
01:05:33,125 --> 01:05:34,000
Ще раз! Гіп-гіп…

1025
01:05:34,083 --> 01:05:35,083
Ура!

1026
01:05:40,541 --> 01:05:43,416
Гадаю, час Преггі сказати кілька слів.

1027
01:05:43,500 --> 01:05:44,583
Ні-ні.

1028
01:05:44,666 --> 01:05:46,416
Ну ж бо, друже, скажи щось.

1029
01:05:46,500 --> 01:05:47,916
Я не вмію гарно говорити.

1030
01:05:48,000 --> 01:05:51,708
Справді? Бо коли ви з Елвісом разом,
вас не заткнути.

1031
01:05:56,250 --> 01:05:57,833
Можна мені сказати?

1032
01:05:58,750 --> 01:06:00,750
Ти завжди насамперед думаєш про інших.

1033
01:06:01,166 --> 01:06:05,041
У наступні 50 років наша черга
думати насамперед про тебе.

1034
01:06:05,125 --> 01:06:07,291
Я люблю тебе, мамо. З днем народження.

1035
01:06:11,875 --> 01:06:15,791
Час для подарунків.
Зараз побачиш, що я тобі приготував.

1036
01:06:18,291 --> 01:06:21,916
Ти казала, що тобі такі подобаються.
З днем народження.

1037
01:06:23,166 --> 01:06:25,000
Навіть дали друшляк у подарунок.

1038
01:06:28,083 --> 01:06:30,416
-Дякую.
-За що тут дякувати?

1039
01:06:32,166 --> 01:06:36,500
Елвісе, пам'ятаєш, ти дарував мені
набір каструль на день народження?

1040
01:06:36,583 --> 01:06:37,541
Так.

1041
01:06:37,625 --> 01:06:39,208
Я віддала його Сарас.

1042
01:06:40,416 --> 01:06:41,791
Ти жартуєш?

1043
01:06:41,875 --> 01:06:44,166
Та ну. Ви ж знаєте,
в мого брата добра душа.

1044
01:06:44,250 --> 01:06:45,416
О, тепер усе гаразд.

1045
01:06:45,500 --> 01:06:47,583
Джен, заспокойся, будь ласка.

1046
01:06:47,666 --> 01:06:49,333
Чому б це мені заспокоюватися?

1047
01:06:49,791 --> 01:06:53,000
Бо ти насолоджуєшся увагою цієї штучки?

1048
01:06:53,708 --> 01:06:55,750
Вибачся перед моєю сестрою, негайно.

1049
01:06:55,833 --> 01:06:57,250
Ні, не вибачайся.

1050
01:06:57,708 --> 01:07:00,125
Ти майже всю відпустку
була з нашими чоловіками.

1051
01:07:00,583 --> 01:07:03,041
Ми просто інвестуємо
в компанію з експорту-імпорту,

1052
01:07:03,125 --> 01:07:04,958
яку вона відкриває в Дурбані.

1053
01:07:05,041 --> 01:07:07,916
То ти б не називала мене розлучницею,
а краще подякувала б.

1054
01:07:08,000 --> 01:07:10,083
Чорт. Це навіть гірше.

1055
01:07:10,166 --> 01:07:11,750
Розлучниця?

1056
01:07:11,833 --> 01:07:13,875
Це виходить з-під контролю. Заспокойтеся.

1057
01:07:13,958 --> 01:07:18,000
Помовч, Прішене. Будь ласка.
З вашим ідеальним життям…

1058
01:07:19,041 --> 01:07:23,625
Елвісе, ти давав їй гроші?

1059
01:07:25,250 --> 01:07:26,625
Ні. Ще ні.

1060
01:07:27,125 --> 01:07:30,083
-Але це золота жила.
-Замовкни, будь ласка.

1061
01:07:30,166 --> 01:07:33,375
Ми знаємо, що ти за два тижні
повертаєшся у Китай до Мартіна,

1062
01:07:33,458 --> 01:07:35,708
який, уявіть собі, одружений.

1063
01:07:37,541 --> 01:07:39,250
-Це правда?
-Ні, я залишаюся тут.

1064
01:07:39,333 --> 01:07:42,583
Ти змія.
Ми бачили твої квитки на літак у валізі.

1065
01:07:44,666 --> 01:07:46,333
-Преггі?
-Га?

1066
01:07:46,416 --> 01:07:47,916
Ти давав їй гроші?

1067
01:07:48,000 --> 01:07:49,541
-Ні.
-Скільки?

1068
01:07:49,625 --> 01:07:50,458
Сто тисяч.

1069
01:07:52,500 --> 01:07:54,250
Ти ж повернеш їх, правда?

1070
01:07:55,333 --> 01:07:56,750
Вона програла їх у казино.

1071
01:07:57,291 --> 01:08:00,625
Я витрачала десятки центів
у десятицентових автоматах.

1072
01:08:00,708 --> 01:08:04,041
А вона — десятки тисяч
за гральними столами.

1073
01:08:04,625 --> 01:08:05,666
Ти знову граєш?

1074
01:08:06,750 --> 01:08:08,666
Я ж твій брат. Як ти так могла?

1075
01:08:09,791 --> 01:08:11,666
-Преггі, мені потрібні гроші.
-Слухай…

1076
01:08:11,750 --> 01:08:12,583
Досить цього.

1077
01:08:12,666 --> 01:08:13,500
Преггі, прошу.

1078
01:08:13,583 --> 01:08:17,333
З рідними так не чинять, хіба ні?
Просто… йди звідси.

1079
01:08:18,625 --> 01:08:19,708
Іди.

1080
01:08:26,333 --> 01:08:28,000
Чому ти не сказав нам, друже?

1081
01:08:28,666 --> 01:08:30,791
А ти чому не сказав нам про цю угоду?

1082
01:08:31,458 --> 01:08:33,208
-Ми саме збиралися сказати…
-Коли?

1083
01:08:34,000 --> 01:08:36,541
Коли? Після укладення угоди?

1084
01:08:38,125 --> 01:08:41,375
Скільки б цей флірт
коштував нам, Елвісе? Га?

1085
01:08:45,208 --> 01:08:48,291
Хіба наші заощадження — лише твої, Преггі?

1086
01:08:51,125 --> 01:08:54,750
Ти був би порожнім місцем без цієї жінки.

1087
01:08:57,541 --> 01:09:03,458
А ти? Ти одружений із надзвичайною жінкою.

1088
01:09:04,458 --> 01:09:08,791
Але весь цей час вона через тебе
почувається невидимою.

1089
01:09:08,875 --> 01:09:09,750
Це неправда.

1090
01:09:09,833 --> 01:09:10,750
Правда.

1091
01:09:11,833 --> 01:09:13,083
І ти це знаєш.

1092
01:09:14,958 --> 01:09:16,375
Скільки ти збирався їй дати?

1093
01:09:17,041 --> 01:09:19,125
Клянуся, це нічого не означало, Джен.

1094
01:09:19,666 --> 01:09:20,958
Скільки, Елвісе?

1095
01:09:22,500 --> 01:09:27,125
Скільки ти збирався їй дати?
Скажи, чорт забирай!

1096
01:09:27,208 --> 01:09:28,791
Просто скажи!

1097
01:09:31,958 --> 01:09:33,041
П'ятсот тисяч.

1098
01:09:34,166 --> 01:09:36,125
Це нічого не означало.

1099
01:09:36,208 --> 01:09:39,083
Це була б просто інвестиція.
Це нічого не означало.

1100
01:09:43,041 --> 01:09:44,375
Твоє «нічого»…

1101
01:09:45,958 --> 01:09:49,500
Через твоє «нічого» я відчувала,
як руйнується весь мій світ.

1102
01:09:56,541 --> 01:09:58,208
Давай, ходімо.

1103
01:09:58,291 --> 01:09:59,333
Джен.

1104
01:10:21,833 --> 01:10:23,750
У цьому будинку так спокійно.

1105
01:10:25,875 --> 01:10:29,041
За всю цю поїздку
ми хотіли лише побути вдвох.

1106
01:10:30,958 --> 01:10:32,291
Тепер ми самі,

1107
01:10:32,375 --> 01:10:37,541
а я найбільше хочу чути жарти й сміх.

1108
01:10:38,916 --> 01:10:41,250
Будь-що, тільки не цю тишу.

1109
01:10:44,208 --> 01:10:45,041
Любий,

1110
01:10:47,166 --> 01:10:48,458
мені страшно.

1111
01:10:50,791 --> 01:10:52,750
Що, як я дійсно хвора?

1112
01:10:52,833 --> 01:10:56,458
Ми нічого не знаємо напевно.
Ти ж знаєш, я з тобою.

1113
01:10:57,708 --> 01:11:00,750
Я більше хвилююся, раптом я… раптом ми…

1114
01:11:00,833 --> 01:11:05,083
Люба, навіть не… Не думай про це.
Не кажи цього.

1115
01:11:07,291 --> 01:11:09,208
Що, як ми не можемо мати дітей?

1116
01:11:14,416 --> 01:11:19,416
Що, як наш дім буде таким? Мовчазним.

1117
01:11:20,958 --> 01:11:25,416
Спокійним. Тільки ти і я.

1118
01:11:27,416 --> 01:11:29,291
Я не хочу, щоб він був спокійним.

1119
01:13:33,291 --> 01:13:39,708
Хто б міг подумати, що я буду
провідувати вас двох у лікарні?

1120
01:13:40,458 --> 01:13:42,125
Рада, що вам це здається кумедним.

1121
01:13:43,541 --> 01:13:44,791
Але я маю дещо сказати.

1122
01:13:44,875 --> 01:13:47,750
Ні, будь ласка, не треба.

1123
01:13:48,166 --> 01:13:51,041
Наше покоління мало бути сумирним.

1124
01:13:51,958 --> 01:13:53,291
Ми мали мовчати.

1125
01:13:54,416 --> 01:13:59,750
Я рада, що часи змінюються,
й дуже пишаюся вами обома.

1126
01:14:01,416 --> 01:14:02,708
Дякую, Айє.

1127
01:14:04,250 --> 01:14:09,208
Але з вашого боку було дуже необачно
їхати в такому стані.

1128
01:14:10,041 --> 01:14:13,750
Дійсно необачно. Дурепи.

1129
01:14:44,458 --> 01:14:49,291
Пане К., я зараз дізнаюся,
чи можна вам зайти.

1130
01:14:49,375 --> 01:14:50,958
Лише п'ять хвилин.

1131
01:15:01,666 --> 01:15:05,041
То, Найду, ви вже рік робите спроби.

1132
01:15:05,125 --> 01:15:07,416
-Приблизно 11 місяців.
-Так.

1133
01:15:07,500 --> 01:15:08,375
Добре.

1134
01:15:09,500 --> 01:15:13,000
Десане, спитай батька, чи він хоче чаю.

1135
01:15:14,708 --> 01:15:17,708
І перекажи йому,
щоб поміняв лампочку в ванній кімнаті.

1136
01:15:30,625 --> 01:15:34,666
Вибачте, але вона дуже зайнята.
Але я передам їй оце.

1137
01:15:39,333 --> 01:15:40,375
Дякую.

1138
01:15:54,291 --> 01:16:00,791
Так, Сарас. Іноді я опускаю руки.
Мій син теж.

1139
01:16:01,583 --> 01:16:02,625
Нікчема.

1140
01:16:05,583 --> 01:16:07,125
Чай будеш?

1141
01:16:07,583 --> 01:16:09,250
Так, завари чайничок, мамо.

1142
01:16:10,791 --> 01:16:13,375
-Привіт, друже.
-Привіт. Як справи?

1143
01:16:13,750 --> 01:16:15,166
Нічого.

1144
01:16:15,250 --> 01:16:16,500
Поволі все налагоджується.

1145
01:16:17,166 --> 01:16:18,458
Що поволі налагоджується?

1146
01:16:19,250 --> 01:16:21,500
Ви, дві мавпи, мали б напружитися.

1147
01:16:22,083 --> 01:16:23,875
Мамо, нащо ти так кажеш?

1148
01:16:23,958 --> 01:16:26,250
Я знаю, що ти спиш у кімнаті Прішена.

1149
01:16:28,250 --> 01:16:30,000
Ви сприймаєте жінок як належне.

1150
01:16:30,083 --> 01:16:32,250
Ви обидва знаєте, як я жила з чоловіком.

1151
01:16:32,875 --> 01:16:37,666
Припиніть, інакше буде запізно.
Чому? Бо ви ще ті дурні.

1152
01:16:39,333 --> 01:16:40,333
Прокиньтеся.

1153
01:16:42,250 --> 01:16:43,166
Прокиньтеся.

1154
01:16:47,500 --> 01:16:48,583
Прокиньтеся.

1155
01:17:09,083 --> 01:17:12,125
Не можу повірити,
що наша поїздка вже майже закінчилася.

1156
01:17:13,083 --> 01:17:15,458
Джоді, люба, я думала,
ми сходимо на шопінг.

1157
01:17:17,916 --> 01:17:22,125
У тебе є спеції?
Я тобі нічого не підготувала.

1158
01:17:23,166 --> 01:17:24,208
Усе гаразд.

1159
01:17:34,458 --> 01:17:36,291
Слухайте,

1160
01:17:37,708 --> 01:17:42,791
я знаю, це була не найкраща відпустка,
мені дуже шкода.

1161
01:17:45,208 --> 01:17:46,916
Ми непокоїлися через вас.

1162
01:17:47,291 --> 01:17:50,583
Ні, не треба, будь ласка.
Ми бійці. Ми сильні.

1163
01:17:57,333 --> 01:18:03,375
Ви знаєте, ми спостерігали
за вами на віллі й просто…

1164
01:18:04,333 --> 01:18:06,083
Не могли відвести очей.

1165
01:18:06,166 --> 01:18:12,000
Ми були не найкращими батьками,
але ви обоє…

1166
01:18:12,708 --> 01:18:15,083
Ви колись будете чудовими.

1167
01:18:30,666 --> 01:18:32,458
Прішен був на себе не схожий.

1168
01:18:32,541 --> 01:18:37,000
Так, я помітила. А Джоді? Така тиха.

1169
01:18:37,916 --> 01:18:39,541
Гадаєш, вони досі сердяться?

1170
01:18:39,625 --> 01:18:43,375
Шанті, думаю, ми дійсно облажалися.

1171
01:18:44,916 --> 01:18:46,291
Це Арсеван.

1172
01:18:46,375 --> 01:18:48,416
Не відповідай. Він же нічого не скаже.

1173
01:18:48,541 --> 01:18:50,458
Ні, я маю відповісти.

1174
01:18:51,375 --> 01:18:54,208
Привіт. З Пубашею все гаразд?

1175
01:18:55,458 --> 01:18:56,750
Вона народжує?

1176
01:18:59,958 --> 01:19:00,958
Вона народжує.

1177
01:19:01,041 --> 01:19:03,416
Як ти зрозуміла?
Він же ані пари з вуст не мовив.

1178
01:19:04,083 --> 01:19:05,333
Я просто відчула це.

1179
01:19:06,041 --> 01:19:08,375
НЕ БІЛЬШЕ ДВОХ ВІДВІДУВАЧІВ

1180
01:19:33,416 --> 01:19:38,541
Є щось таке у появі нового життя.
У народженні дитини.

1181
01:19:39,708 --> 01:19:41,666
Можливо, це дає відчуття надії.

1182
01:19:42,416 --> 01:19:47,250
Або повертає
до особливих моментів нашого життя.

1183
01:19:48,083 --> 01:19:53,708
Ти відчуваєш, що зрештою
все якось владнається.

1184
01:19:54,333 --> 01:19:59,833
Або ти живеш в очікуванні
наступного великого дива народження.

1185
01:20:26,458 --> 01:20:30,166
НАРОДИЛАСЯ ДИТИНА!

1186
01:20:51,250 --> 01:20:54,583
Привіт, лікарю. Є новини?

1187
01:20:54,666 --> 01:20:58,291
Як справи, Прішене? Я щойно отримав
результати аналізів з Дурбану.

1188
01:20:58,375 --> 01:21:01,166
Переслав вам електронною поштою,
можете глянути.

1189
01:21:01,250 --> 01:21:03,250
Я все детально подивився.

1190
01:21:03,333 --> 01:21:05,708
Радий повідомити,
що у вас обох усе гаразд.

1191
01:21:05,791 --> 01:21:09,166
Сподіваюсь,
у вас незабаром будуть добрі новини.

1192
01:21:09,250 --> 01:21:10,750
-У нас усе буде добре.
-Так.

1193
01:21:12,500 --> 01:21:15,041
Тепер ви маєте суворо дотримуватися
моїх настанов.

1194
01:21:18,208 --> 01:21:19,458
Яких настанов?

1195
01:21:20,375 --> 01:21:25,500
Ну… У кухні, вітальні,
ванній, патіо, гаражі…

1196
01:21:25,583 --> 01:21:28,583
Добре. Скоро побачимося.

1197
01:21:35,125 --> 01:21:38,166
Тепер нам дійсно слід подивитися
на список імен від матерів.

1198
01:21:38,250 --> 01:21:42,791
Ні-ні. Цього не буде.

1199
01:21:44,208 --> 01:21:45,583
Це буде.

1200
01:22:06,250 --> 01:22:07,250
Я можу допомогти?

1201
01:22:11,708 --> 01:22:13,625
Я знаю, я облажався.

1202
01:22:16,666 --> 01:22:18,416
Залиш мене у спокої, Елвісе.

1203
01:22:19,541 --> 01:22:26,458
Джен, я не хочу тебе втрачати.
Я не можу жити без тебе.

1204
01:22:26,541 --> 01:22:29,208
Ти зробив мені дуже боляче, Елвісе.

1205
01:22:30,333 --> 01:22:31,750
Скажи, що я можу зробити.

1206
01:22:31,833 --> 01:22:33,291
Ти зламав мене.

1207
01:22:35,000 --> 01:22:36,333
Це те, що ти вже зробив.

1208
01:22:39,166 --> 01:22:41,708
Я справді не можу повірити,
що так поводився.

1209
01:22:45,375 --> 01:22:49,250
Мені дуже шкода, справді, Джен.

1210
01:22:50,916 --> 01:22:55,166
Я постійно питаю себе, знову й знову,
що такого я зробила,

1211
01:22:55,875 --> 01:22:59,333
-чим заслужила таке ставлення? Чим?
-Ні-ні, Джен.

1212
01:23:03,291 --> 01:23:05,666
Це було через мене, розумієш? Через мене.

1213
01:23:09,500 --> 01:23:12,375
Джен, пробач мені.

1214
01:23:15,125 --> 01:23:19,541
Джен, будь ласка.

1215
01:23:20,250 --> 01:23:21,750
Просто припини.

1216
01:23:22,708 --> 01:23:25,625
Припини, Елвісе. Годі.

1217
01:23:28,625 --> 01:23:33,125
Мені потрібен… час. Мені потрібен простір.

1218
01:23:33,791 --> 01:23:38,625
Я маю побути на самоті.
Я хочу розібратися з усім сама.

1219
01:23:38,708 --> 01:23:44,708
Джен, я можу дати тобі це все.
Можу. Просто, будь ласка…

1220
01:23:46,375 --> 01:23:47,500
Не кидай мене.

1221
01:23:50,208 --> 01:23:54,625
Джен, ми все зробили разом.

1222
01:23:55,083 --> 01:23:59,250
Ми досягли…
Я є тим, ким я є, завдяки тобі.

1223
01:23:59,333 --> 01:24:03,791
Так, але я цього не відчуваю.
Зовсім не відчуваю. Я хочу сказати…

1224
01:24:03,875 --> 01:24:08,291
Зовсім недавно ти навіть не помічав мене.
Ти мене не бачив, Елвісе.

1225
01:24:08,375 --> 01:24:10,291
Ти мене не бачив.

1226
01:24:10,375 --> 01:24:11,625
Я можу змінитися.

1227
01:24:12,541 --> 01:24:15,833
Я змінюся, обіцяю.
Це більше не повториться.

1228
01:24:16,708 --> 01:24:23,250
Джен, я не можу тебе втратити. Не можу.

1229
01:24:24,458 --> 01:24:25,416
Джен…

1230
01:24:29,750 --> 01:24:30,916
Ти плачеш?

1231
01:24:32,291 --> 01:24:34,833
Елвісе, ти що…

1232
01:24:36,000 --> 01:24:38,166
Елвісе, я ніколи не бачила, щоб ти плакав.

1233
01:24:41,041 --> 01:24:44,333
Бо я майже втратив тебе.

1234
01:24:46,375 --> 01:24:48,000
Елвісе…

1235
01:24:48,750 --> 01:24:50,333
Елвісе…

1236
01:24:54,583 --> 01:24:56,291
Іди сюди.

1237
01:24:59,958 --> 01:25:02,666
-Джен.
-Усе гаразд.

1238
01:25:16,625 --> 01:25:19,875
Десане, спитай батька, чи він хоче чаю.

1239
01:25:21,291 --> 01:25:22,500
Шанті Найду,

1240
01:25:34,791 --> 01:25:36,125
сподіваюся, це смачно.

1241
01:25:48,833 --> 01:25:50,291
Я сприймав тебе як належне.

1242
01:25:52,875 --> 01:25:53,833
Так.

1243
01:25:59,583 --> 01:26:00,750
Пробач мені.

1244
01:26:03,916 --> 01:26:07,333
Я більше не прийматиму рішень,
не обговоривши з тобою, гаразд?

1245
01:26:10,625 --> 01:26:11,625
І все?

1246
01:26:18,541 --> 01:26:20,125
Я робитиму тобі чай.

1247
01:26:22,916 --> 01:26:24,291
Ось так.

1248
01:26:25,833 --> 01:26:27,250
І ще одне.

1249
01:26:31,041 --> 01:26:33,208
Господи. Ти готував?

1250
01:26:43,166 --> 01:26:45,333
З днем народження, Шанті Найду.

1251
01:26:56,125 --> 01:26:57,875
-Пані та панове!
-Дякую.

1252
01:26:58,458 --> 01:27:01,583
Ас-Саляму алейкум, намасте.

1253
01:27:01,666 --> 01:27:05,125
Добрий вечір! Ласкаво просимо
на фестиваль Дівалі.

1254
01:27:05,208 --> 01:27:08,916
То що? Елвіс усе ще в своїй конурі?

1255
01:27:09,666 --> 01:27:12,708
Я дала йому поблажку на честь Дівалі.

1256
01:27:15,125 --> 01:27:16,375
А ти?

1257
01:27:16,458 --> 01:27:19,250
Як це — повернути собі право голосу?

1258
01:27:21,250 --> 01:27:23,208
У моєму житті знову з'явилося світло.

1259
01:27:24,750 --> 01:27:27,333
Ти просто сяєш. Виглядаєш чудово.

1260
01:27:28,208 --> 01:27:31,291
Дякую, подруго. Дякую.

1261
01:27:31,916 --> 01:27:34,208
Довелося докласти зусиль для шліфування,

1262
01:27:34,291 --> 01:27:38,583
але насправді ми знаємо, що одружені
з двома неограненними діамантами.

1263
01:27:39,083 --> 01:27:42,583
Насправді ви знаєте, що одружені
з двома бісовими ідіотами.

1264
01:27:47,208 --> 01:27:48,125
Що?

1265
01:27:48,208 --> 01:27:50,750
Нічого.

1266
01:29:40,500 --> 01:29:45,250
Шлюб — кумедна річ.
Іноді він залишається міцним.

1267
01:29:45,541 --> 01:29:50,000
Іноді його світло гасить вітер.

1268
01:29:53,000 --> 01:29:58,000
Але безсумнівно одне: справжнє кохання
ніколи не втратить своєї іскри.

1269
01:30:00,166 --> 01:30:03,708
Так, це життя.
У ньому бувають складні часи.

1270
01:30:03,791 --> 01:30:08,583
Але саме ці моменти змушують
міцніше триматися одне за одного.

1271
01:30:10,500 --> 01:30:13,166
Плекайте їх. Цінуйте їх.

1272
01:30:13,541 --> 01:30:18,208
Завжди розповідайте одне одному
про свої почуття, хай там що.

1273
01:30:19,166 --> 01:30:20,875
Усім парам слід пам'ятати:

1274
01:30:21,000 --> 01:30:25,166
підтримуйте вогонь у багатті одне одного,
бо якщо він горітиме яскраво,

1275
01:30:26,166 --> 01:30:30,458
навіть у найтемніших сил
не буде жодного шансу.

1276
01:30:31,625 --> 01:30:34,375
От що значить справжній шлюб.

1277
01:30:37,708 --> 01:30:41,000
СОГЕНУ

1278
01:30:59,750 --> 01:31:02,250
АРСЕВАН І ПУБАША

1279
01:32:08,750 --> 01:32:09,666
ТЕПЕР НАС ТРОЄ

1280
01:32:52,125 --> 01:32:54,875
ЗАЛИШАТИСЬ ЖИВИМ

1281
01:33:08,000 --> 01:33:10,958
Переклад субтитрів: Анастасія Малицька



