1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:23,106 --> 00:00:25,942
NETFLIX UVÁDÍ

4
00:00:27,861 --> 00:00:33,158
Pojďte sem
a poslechněte si příběh všech příběhů,

5
00:00:33,241 --> 00:00:37,370
konečné dobrodružství, největší z příběhů.

6
00:00:37,454 --> 00:00:42,959
Začíná jako všechny ostatní příběhy
hodně, hodně dávno.

7
00:00:45,003 --> 00:00:49,132
Zuřila válka mezi lidmi a kouzly.

8
00:00:49,883 --> 00:00:51,593
Rozepře mezi lidmi

9
00:00:51,676 --> 00:00:54,971
spojenými s dobrosrdečnými,
mírumilovnými Troly

10
00:00:55,054 --> 00:00:58,683
a zlými Troly, kteří je chtěli zničit.

11
00:01:02,395 --> 00:01:05,940
Nejmocnější čaroděj ze všech,
Merlin Ambrosius,

12
00:01:06,024 --> 00:01:09,778
chtěl udržet rovnováhu sestrojením zbraně…

13
00:01:11,654 --> 00:01:13,740
amuletu lovce Trolů.

14
00:01:16,659 --> 00:01:20,789
Tisíciletí uběhla
a trolí lid se usadil ve stínu

15
00:01:20,872 --> 00:01:25,919
pod lidským světem
v klidném městečku Arcadia Oaks.

16
00:01:26,002 --> 00:01:29,172
V této zemi lovec Trolů Kanjigar

17
00:01:29,255 --> 00:01:32,842
padl v bitvě se zlým Trolem.

18
00:01:34,552 --> 00:01:40,391
A poprvé od doby svého vzniku padl
amulet lovce Trolů do rukou člověka.

19
00:01:44,354 --> 00:01:46,439
Na první pohled nijak výjimečného.

20
00:01:48,233 --> 00:01:53,488
Jmenuji se James Lake mladší.
Být lovcem Trolů není snadné.

21
00:01:54,614 --> 00:01:58,076
Ještě těžší je být
prvním lidským lovcem Trolů.

22
00:01:58,910 --> 00:02:02,872
Naštěstí mi pomáhali mí přátelé.
Kamarádi z Arcadie.

23
00:02:03,748 --> 00:02:05,875
A z trochu větší dálky.

24
00:02:09,963 --> 00:02:12,882
Když říkám přátelé, tak poněkud přeháním.

25
00:02:12,966 --> 00:02:15,135
- Bijci…
- Plazivců!

26
00:02:20,223 --> 00:02:25,061
I když jsme Arcadii a svět
mnohokrát zachránili…

27
00:02:28,148 --> 00:02:31,067
lovec Trolů sám sebe zachránit nedokázal.

28
00:02:31,734 --> 00:02:36,698
Bohužel se mistr Jim
stal obětí černé magie.

29
00:02:36,781 --> 00:02:39,367
Amulet lovec Trolů byl zničen.

30
00:02:43,163 --> 00:02:46,749
O to se postarali zlí čarodějové
z řádu Arcane.

31
00:02:47,625 --> 00:02:50,295
A pak se k překvapení všech

32
00:02:50,378 --> 00:02:54,674
dal jeden z řádu Arcane na stranu dobra.

33
00:02:56,301 --> 00:02:58,303
Ostatní dva se vydali na lov.

34
00:02:58,386 --> 00:03:02,974
Víte, chtějí použít
něco jménem Pečeť počátku k…

35
00:03:03,057 --> 00:03:05,351
Nevím, co ta pečeť dělá,

36
00:03:05,435 --> 00:03:07,562
ale jistě to bude něco nekalého.

37
00:03:07,645 --> 00:03:11,983
Jde o to, že svět ještě nikdy nebyl
ve větším nebezpečí

38
00:03:12,066 --> 00:03:14,611
a nikdy víc nepotřeboval lovce Trolů.

39
00:03:15,445 --> 00:03:19,616
Ale jsem vůbec bez amuletu
ještě lovcem Trolů?

40
00:03:25,121 --> 00:03:28,416
Tato souprava je určena k údržbě.

41
00:03:28,499 --> 00:03:30,919
Další souprava brzy dorazí.

42
00:04:01,074 --> 00:04:02,825
- Je to špatný nápad.
- Ne.

43
00:04:03,743 --> 00:04:06,621
Už žádné utíkání, Douxie.

44
00:04:07,705 --> 00:04:09,040
Už žádné utíkání.

45
00:04:15,797 --> 00:04:19,550
- Taky to cítíš, Nari?
- Jsou tady.

46
00:04:26,099 --> 00:04:27,267
Jde se na to.

47
00:04:38,695 --> 00:04:39,821
Nari.

48
00:04:40,905 --> 00:04:42,740
Nari.

49
00:04:42,824 --> 00:04:46,869
Našli jsme tě a přivedeme tě zpět.

50
00:04:46,953 --> 00:04:48,913
Causa crepitus!

51
00:04:50,832 --> 00:04:52,917
Magna toma tuess!

52
00:05:00,300 --> 00:05:04,137
Nari, bylas zlobivá holka.

53
00:05:05,805 --> 00:05:08,599
Půjdeš hezky s námi.

54
00:05:16,441 --> 00:05:19,944
Navždy se před námi neukryješ.

55
00:05:20,028 --> 00:05:21,821
Kdo tvrdí, že se schováváme?

56
00:05:25,366 --> 00:05:27,285
Lovec Trolů.

57
00:05:28,453 --> 00:05:31,122
Ne. Teď lovím čaroděje.

58
00:05:34,792 --> 00:05:36,294
Bylo to o fous.

59
00:05:36,377 --> 00:05:40,840
Zkus otevřít portál v metru
jedoucím 90 kilometrů za hodinu.

60
00:05:48,389 --> 00:05:49,223
Co je to?

61
00:05:54,896 --> 00:05:57,190
To bylo o fous.

62
00:06:00,401 --> 00:06:02,070
Běž. Pamatuj na plán.

63
00:06:02,153 --> 00:06:02,987
Rozumím!

64
00:06:13,039 --> 00:06:15,249
- Díky, Archie.
- Kočka.

65
00:06:15,333 --> 00:06:17,335
Potom. Teď musíme zastavit vlak.

66
00:06:17,418 --> 00:06:18,836
Jak jako potom?

67
00:06:18,920 --> 00:06:21,089
Smraďochu, Bijče, tady je Kladivo.

68
00:06:21,172 --> 00:06:24,383
- Připraven zastavit vagón. Slyšíte?
- Smraďoch rozumí

69
00:06:24,467 --> 00:06:27,887
a vzpomíná, že žádal o lepší kódové jméno.

70
00:06:27,970 --> 00:06:30,598
Nabij ji. Za chvíli budou přímo pod námi.

71
00:06:30,681 --> 00:06:32,975
Akiridionská technologie!

72
00:06:33,059 --> 00:06:34,936
Až budou pod námi,

73
00:06:35,019 --> 00:06:37,688
trifurkační záření vyruší veškerá kouzla.

74
00:06:37,772 --> 00:06:39,774
To zastaví čaroděje.

75
00:06:39,857 --> 00:06:42,318
Záření? Je to bezpečné, že?

76
00:06:43,236 --> 00:06:44,570
Jo, jakžtakž.

77
00:06:44,654 --> 00:06:48,157
- Až se budeš blížit, dupni na brzdy.
- Rozumím.

78
00:06:50,910 --> 00:06:54,455
Parťáku! Nebuď ten,
kdo podceňuje vlastní sílu

79
00:06:54,539 --> 00:06:57,834
a celou situaci zhorší.

80
00:06:57,917 --> 00:06:58,751
Udělám to.

81
00:07:05,007 --> 00:07:07,927
No tak, no tak, zvládneš to. Máš to.

82
00:07:09,345 --> 00:07:11,305
Celé jsem to zhoršil.

83
00:07:11,389 --> 00:07:13,266
- Jsou skoro pod námi.
- Hotovo.

84
00:07:13,349 --> 00:07:18,813
Počítám. Pět, čtyři, tři, dva, jedna.

85
00:07:22,108 --> 00:07:24,527
- Ani nezpomalili!
- Já vím.

86
00:07:24,610 --> 00:07:26,779
Musíme to udělat za jízdy.

87
00:07:30,533 --> 00:07:31,993
Hej, pozor!

88
00:07:33,953 --> 00:07:37,957
- Kde je paprsek? Proč jsme nezastavili?
- Nezpomalili jsme.

89
00:07:47,675 --> 00:07:48,509
Jime!

90
00:07:55,766 --> 00:07:57,185
Jsme vedle nich!

91
00:07:59,896 --> 00:08:01,731
A teď jsou nad námi.

92
00:08:01,814 --> 00:08:04,358
- Rychle, otevři příklop na taca.
- Mám to!

93
00:08:17,246 --> 00:08:19,582
Jsme přímo pod nimi! Teď!

94
00:08:24,712 --> 00:08:27,131
Funguje to. Kouzlo jim zmizelo.

95
00:08:33,763 --> 00:08:34,972
Pozor!

96
00:08:42,855 --> 00:08:45,358
Pryč z kolejí!

97
00:08:59,497 --> 00:09:00,498
Ne!

98
00:09:05,002 --> 00:09:06,212
A nyní

99
00:09:07,672 --> 00:09:13,344
je čas, aby kdysi velký
lovec Trolů zemřel.

100
00:09:15,680 --> 00:09:21,978
Be svého amuletu nejsi nic,
jen ustrašený chlapeček.

101
00:09:24,814 --> 00:09:26,065
Jéje… Jime!

102
00:09:26,148 --> 00:09:29,235
Lovec Trolů na zemi. Lovec Trolů na zemi.

103
00:09:29,318 --> 00:09:31,862
Bez brnění neměl chodit.

104
00:09:31,946 --> 00:09:34,782
Vůdce máš následovat v dobrém i ve zlém.

105
00:09:34,865 --> 00:09:36,492
Takto vypadá to zlé.

106
00:09:36,576 --> 00:09:38,828
- Archie, řekni to Claire.
- Rozumím.

107
00:09:41,497 --> 00:09:44,166
- Jim je zraněný!
- Řekni jim, ať ho chrání.

108
00:09:44,667 --> 00:09:48,379
Zpomal!

109
00:09:48,462 --> 00:09:51,257
- Můžeš to zastavit?
- Moc rychlé.

110
00:09:53,342 --> 00:09:59,056
Tu zatáčku nevybereme!
Musíme spolupracovat!

111
00:10:04,895 --> 00:10:08,149
Asi byste měli vědět, že všichni umřeme!

112
00:10:23,289 --> 00:10:24,457
To ne! No tak!

113
00:10:24,540 --> 00:10:26,292
No tak! No tak!

114
00:10:35,009 --> 00:10:36,427
Jsem Gun Ro…

115
00:10:37,470 --> 00:10:38,304
Robot.

116
00:10:51,942 --> 00:10:54,070
- Jsi v pořádku?
- Nevím!

117
00:10:54,904 --> 00:10:55,863
Kde je Nari?

118
00:10:57,490 --> 00:10:59,450
Koukněte na ty kostýmy.

119
00:11:01,661 --> 00:11:02,912
Douxie.

120
00:11:08,459 --> 00:11:09,543
Nari.

121
00:11:09,627 --> 00:11:11,837
Ne! Ji nedostanete!

122
00:11:11,921 --> 00:11:14,423
A kdo nám v tom zabrání?

123
00:11:15,925 --> 00:11:17,510
- Nari.
- Ne!

124
00:11:18,094 --> 00:11:19,762
Ne!

125
00:11:25,559 --> 00:11:26,560
Mám tě.

126
00:11:27,144 --> 00:11:29,397
Claire! Claire! Dostaneš ji odtamtud?

127
00:11:30,231 --> 00:11:31,357
Snažím se.

128
00:11:33,734 --> 00:11:38,030
Hej, ustupte! Všichni couvněte!
Nijak nepomáháte.

129
00:11:38,656 --> 00:11:39,532
Ustupte!

130
00:11:45,746 --> 00:11:48,791
Pusť, jinak lidi zahynou.

131
00:11:48,874 --> 00:11:51,669
A s nimi i tví přátelé.

132
00:11:51,752 --> 00:11:53,712
Drž se, kámo.

133
00:11:54,630 --> 00:11:56,882
No tak! No tak!

134
00:11:56,966 --> 00:12:00,511
- Douxie, pusť se.
- Nesmíme jim dát Nari!

135
00:12:00,594 --> 00:12:02,430
No tak! No tak!

136
00:12:04,390 --> 00:12:06,851
Ale mě si mohou vzít.

137
00:12:18,320 --> 00:12:21,073
Ústředno, tomu neuvěříte.

138
00:12:27,621 --> 00:12:30,040
Douxie, nepodařilo se mi Nari ochránit.

139
00:12:30,124 --> 00:12:31,125
Je mi to líto.

140
00:12:32,960 --> 00:12:34,170
Ano, podařilo.

141
00:12:34,837 --> 00:12:37,506
- Vyměnili se?
- Paráda.

142
00:12:37,590 --> 00:12:39,216
Okamžitě ruce vzhůru!

143
00:12:39,300 --> 00:12:41,552
- Jste zatčeni.
- Co se stalo?

144
00:12:41,635 --> 00:12:43,804
MONSTRA

145
00:12:44,430 --> 00:12:45,764
Doprostřed, laskavě.

146
00:12:46,974 --> 00:12:49,310
- Postavit se.
- To není paráda.

147
00:12:49,393 --> 00:12:50,269
Další.

148
00:12:50,936 --> 00:12:51,812
Úsměv.

149
00:12:52,521 --> 00:12:53,355
Nebo ne.

150
00:12:54,940 --> 00:12:56,901
Dobře. Dobře.

151
00:12:56,984 --> 00:13:00,488
Ne! Co to…? Ale no tak!

152
00:13:00,571 --> 00:13:02,490
Takže nebudeš mluvit?

153
00:13:07,036 --> 00:13:08,204
Asi ne.

154
00:13:09,079 --> 00:13:10,873
Já tě vidím.

155
00:13:14,293 --> 00:13:17,338
Lituji, ale zjistíte,
že nikdo z nás nepromluví.

156
00:13:18,172 --> 00:13:19,632
Tak jo. Hele. Můžu?

157
00:13:19,715 --> 00:13:24,637
Existují Trolové a čarodějové
a mimozemšťani, a ti mají roboty.

158
00:13:25,721 --> 00:13:26,764
To řekl Toby?

159
00:13:26,847 --> 00:13:29,141
Můj nejlepší kámoš býval lovcem Trolů.

160
00:13:29,225 --> 00:13:31,519
Našli jsme amulet vyrobený Merlinem.

161
00:13:31,602 --> 00:13:35,231
Ale rozbil se, což je na houby,
protože mu chybí šťáva.

162
00:13:35,314 --> 00:13:37,775
Mně z toho zbylo válečné kladivo,

163
00:13:37,858 --> 00:13:41,028
ale Claire, ta umí dělat stínové portály.

164
00:13:42,154 --> 00:13:43,489
I to řekl?

165
00:13:43,572 --> 00:13:47,701
- Tak proč se odsud nevyportáluješ?
- Jsem vyčerpaná.

166
00:13:48,285 --> 00:13:50,829
Existují tři super-čarodějové,

167
00:13:51,413 --> 00:13:54,333
kteří stvořili vše ve vesmíru.

168
00:13:54,416 --> 00:13:56,585
Tak se na mě díval i profesor věd.

169
00:13:56,669 --> 00:13:59,838
Je to Nari, od přírody šídlo,
Skrael má ten super led

170
00:13:59,922 --> 00:14:02,675
a Bellroc, u té pozor na oheň.

171
00:14:02,758 --> 00:14:06,679
Myslím, že se zlobí,
že jsme ublížili planetě, nevím.

172
00:14:06,762 --> 00:14:09,348
Ukradli Pečetě,
které držely zlo pod zámkem,

173
00:14:09,431 --> 00:14:15,104
a jakmile dají dohromady svou moc,
tak pozor, konec světa.

174
00:14:24,947 --> 00:14:29,076
- Jak to děláš?
- Příroda je melodie, kterou Země slyší.

175
00:14:29,159 --> 00:14:31,787
Je to skutečné! Jsme vaše poslední šance.

176
00:14:31,871 --> 00:14:34,248
Můžete toho nechat. Dost už!

177
00:14:41,046 --> 00:14:44,258
- Aspoň ty nejsi divná, kočko.
- Děkuji.

178
00:14:52,057 --> 00:14:53,684
Hej, tam nesmíte.

179
00:14:53,767 --> 00:14:56,395
- Bacha, člověče.
- Jistě, mluvící kočičko.

180
00:14:57,021 --> 00:15:00,065
Jsem agent Tarron
a přišel jsem si převzít vězně.

181
00:15:00,149 --> 00:15:01,317
Na čí rozkaz?

182
00:15:01,400 --> 00:15:03,652
- Oblast 49B.
- FBI, CIA.

183
00:15:03,736 --> 00:15:05,321
- MIA.
- NSA. SCC.

184
00:15:05,404 --> 00:15:06,739
A vaší mámy.

185
00:15:07,990 --> 00:15:09,617
Mojí, nebo jeho?

186
00:15:09,700 --> 00:15:11,952
Vy děcka jste v pěkném průšvihu.

187
00:15:12,036 --> 00:15:13,203
Moc nás to mrzí.

188
00:15:13,287 --> 00:15:15,247
Příroda je matka nás všech.

189
00:15:15,331 --> 00:15:17,416
Říkej to klidně zase, zase, zase.

190
00:15:17,499 --> 00:15:19,543
- To ne.
- Co se děje?

191
00:15:19,627 --> 00:15:21,337
Zase, zase, zase.

192
00:15:21,420 --> 00:15:23,339
Pohyb. Není tu co k vidění.

193
00:15:23,422 --> 00:15:26,926
Hoďte knihou. Vražda poprvé.
Nebo podruhé? Potřetí? Prodáno.

194
00:15:27,009 --> 00:15:29,595
- Promiňte?
- Stát. Uvolnit. Rozplácnout.

195
00:15:29,678 --> 00:15:32,765
To je proto,
že používám baterky z obchodu.

196
00:15:35,392 --> 00:15:37,019
Říkal jsem, že jsou roboti.

197
00:15:37,102 --> 00:15:38,479
Co se tu děje?

198
00:15:38,562 --> 00:15:43,317
Mám NYPD blues

199
00:15:44,777 --> 00:15:46,320
Nesmí utéct!

200
00:15:46,403 --> 00:15:48,322
Jasně, kapitáne.

201
00:15:51,575 --> 00:15:53,160
Kočičko! Proč jsi tak zlá?

202
00:15:56,872 --> 00:15:59,291
Páni! Koukni, cos provedl!

203
00:15:59,375 --> 00:16:01,710
- Byly ty dveře zamčené, Aaarrre?
- Ne.

204
00:16:04,088 --> 00:16:06,632
- Dáte si burrita?
- Já! Já, já, já!

205
00:16:08,759 --> 00:16:09,969
Kde jsou?

206
00:16:41,792 --> 00:16:45,421
Pořádně jsi nás vyděsil, mladý Atlasi.

207
00:16:49,299 --> 00:16:50,217
Nehýbej se.

208
00:16:51,093 --> 00:16:53,470
Mami? Co se stalo?

209
00:16:53,554 --> 00:16:56,557
Opatrně, lásko. Máš tři naražená žebra.

210
00:16:56,640 --> 00:16:58,392
Musí to hrozně bolet.

211
00:16:58,475 --> 00:17:01,145
Ne tak jako poraněné ego.

212
00:17:03,605 --> 00:17:04,606
Už nejsem…

213
00:17:05,607 --> 00:17:07,985
Už nejsem lovcem Trolů.

214
00:17:08,068 --> 00:17:11,405
Jsem jen kluk,

215
00:17:11,488 --> 00:17:15,034
který byl přesvědčen, že je hrdina,
zatímco měl…

216
00:17:15,826 --> 00:17:19,246
měl jen štěstí, že našel kouzelný amulet.

217
00:17:21,623 --> 00:17:28,005
Každý hrdina v historických análech
si prošel temným obdobím, mladý Atlasi.

218
00:17:28,088 --> 00:17:33,969
V takových chvílích
je nutné rozpoznat své hranice.

219
00:17:35,220 --> 00:17:36,263
Co tím myslíš?

220
00:17:36,346 --> 00:17:41,685
Možná bys měl zůstat v zázemí.

221
00:17:43,729 --> 00:17:48,192
Abys tak neriskoval život svůj
ani život svých přátel.

222
00:17:51,904 --> 00:17:55,324
Zdá se, že potřebuješ něco na povzbuzenou.

223
00:17:55,407 --> 00:17:58,285
Nevím. Je mi dost těžko.

224
00:18:08,087 --> 00:18:10,547
Bylo by mi ctí, Jime,

225
00:18:10,631 --> 00:18:15,552
kdybys mi šel za svědka.

226
00:18:16,720 --> 00:18:23,352
Byl jsem tvůj student, tvůj nepřítel,
tvůj přítel a teď svědek.

227
00:18:24,686 --> 00:18:26,730
Bude mi ctí.

228
00:18:30,818 --> 00:18:35,739
Všichni tví přátelé se těší, až tě uvidí,
ale nepřepínej se.

229
00:18:35,823 --> 00:18:37,199
Nařízení lékaře.

230
00:18:37,825 --> 00:18:39,868
Přežili jsme pro příští boj.

231
00:18:41,912 --> 00:18:43,872
Jo, se třemi naraženými žebry.

232
00:18:43,956 --> 00:18:45,290
Jsi jen člověk.

233
00:18:46,083 --> 00:18:46,917
Teď.

234
00:18:47,960 --> 00:18:50,003
A to mi stačí.

235
00:18:52,339 --> 00:18:53,340
A co Nari?

236
00:18:59,763 --> 00:19:01,807
Jak dlouho vydrží to kouzlo?

237
00:19:01,890 --> 00:19:05,686
Obávám se, že Douxieho
transmogrifikace nepotrvá věčně.

238
00:19:05,769 --> 00:19:10,440
Běž! A proto nesmím
být vyrušován ze svých studií!

239
00:19:19,158 --> 00:19:22,077
Můžete zastavit ten příšerný hluk?

240
00:19:22,161 --> 00:19:23,954
Nevím. Mně se to líbí.

241
00:19:24,037 --> 00:19:26,832
Pomáhá mi to v koncentraci. Zkus tohle.

242
00:19:28,458 --> 00:19:29,877
A co teď?

243
00:19:30,377 --> 00:19:33,005
Moje sestra se vrátila z Akiridionu-5!

244
00:19:33,088 --> 00:19:35,090
Aja? Můj ninja andílek dortíček?

245
00:19:44,725 --> 00:19:46,852
Sestro! Už je to tak dlouho!

246
00:19:48,270 --> 00:19:51,815
Zkusme od této chvíle zůstat
na stejné straně vesmíru, co?

247
00:19:51,899 --> 00:19:53,525
Ahoj, vaše Výsosti!

248
00:19:53,609 --> 00:19:54,484
Vaše Výsosti.

249
00:19:54,568 --> 00:19:56,653
- Vaše Výsosti…
- Moje Výsosti!

250
00:19:56,737 --> 00:19:58,197
Ne, Steve, ne…

251
00:20:00,157 --> 00:20:03,160
Ty můj blonďatý troubo. Tos neměl dělat.

252
00:20:03,243 --> 00:20:04,995
Proč ne? Já…

253
00:20:17,966 --> 00:20:21,511
Máš nového kluka?
Věděl jsem, že pro tebe nejsem dost dobrý.

254
00:20:22,763 --> 00:20:25,599
Eli není můj kluk.

255
00:20:27,476 --> 00:20:28,852
Pepperjack? Cože?

256
00:20:28,936 --> 00:20:32,272
Cože?

257
00:20:32,356 --> 00:20:34,983
- Cože? Pepperjack? Pepperjack?
- Sestro!

258
00:20:35,067 --> 00:20:37,402
Vytáhl jsem se. Koho by to napadlo?

259
00:20:37,486 --> 00:20:40,322
Na cizí planetě je puberta
mnohem příjemnější.

260
00:20:40,405 --> 00:20:42,658
Bijci plazivců?

261
00:20:42,741 --> 00:20:43,742
Ajo.

262
00:20:43,825 --> 00:20:46,828
Proč jsi nechtěla Palčuka políbit?
Nedává to smysl.

263
00:20:46,912 --> 00:20:48,705
Rozcházíš se se mnou?

264
00:20:48,789 --> 00:20:49,831
Ne, ne.

265
00:20:49,915 --> 00:20:54,920
Pokud dobře počítám,
byla to naše sedmá pusa.

266
00:20:55,003 --> 00:20:56,171
To ne.

267
00:20:56,255 --> 00:20:57,756
Co je na tom?

268
00:20:57,839 --> 00:21:01,927
Na Akiridionu-5 dělá sedmá pusa

269
00:21:02,427 --> 00:21:04,805
miminko.

270
00:21:07,474 --> 00:21:09,142
Chceš říct, že jsi těhotná?

271
00:21:09,226 --> 00:21:12,562
- Jsi jako teď těhotná?
- Ne, jistěže ne.

272
00:21:12,646 --> 00:21:13,605
Díkybohu.

273
00:21:15,107 --> 00:21:15,983
Ty jsi.

274
00:21:16,984 --> 00:21:19,111
Co…

275
00:21:19,194 --> 00:21:20,320
Blahopřeji!

276
00:21:20,404 --> 00:21:21,905
Bude ze mě táta?

277
00:21:21,989 --> 00:21:24,241
Počkat. Budu máma?

278
00:21:24,992 --> 00:21:27,244
Jsem tak rád, že jsem u toho.

279
00:21:28,287 --> 00:21:30,539
Když už jsme všichni tady,

280
00:21:30,622 --> 00:21:32,791
Merlinův grimoár mě obeznámil

281
00:21:32,874 --> 00:21:35,919
s ničivou silou řádu Arcane.

282
00:21:36,003 --> 00:21:36,878
A jéje.

283
00:21:36,962 --> 00:21:38,964
Když otevře knihu, není to dobré.

284
00:21:42,009 --> 00:21:44,553
Máte místo ještě pro jednoho?

285
00:21:44,636 --> 00:21:46,013
- Jimbo!
- Jime.

286
00:21:47,848 --> 00:21:49,433
Mistře Jime.

287
00:21:49,516 --> 00:21:52,519
Je zatraceně dobré vidět tě na nohou.

288
00:21:53,186 --> 00:21:54,354
Sotva.

289
00:21:54,438 --> 00:21:56,815
Moc rád ti budu stát po boku.

290
00:21:58,692 --> 00:22:03,447
- Takže, copak tu máme?
- Řád Arcane.

291
00:22:05,157 --> 00:22:07,701
Chtějí probudit Titány.

292
00:22:07,784 --> 00:22:09,953
Protkaní prvotní arcaneskou energií

293
00:22:10,037 --> 00:22:14,499
byli tři Titáni jejich služebníky
od zrození vesmíru.

294
00:22:14,583 --> 00:22:19,296
Po tisíciletí jsou v nehybnosti
a čekají na zúčtování epických rozměrů.

295
00:22:19,379 --> 00:22:23,175
Zúčtovaní, jaké tento
ani žádný jiný svět ještě neviděl.

296
00:22:23,258 --> 00:22:26,470
Když se spojí ve středu vesmíru,

297
00:22:26,553 --> 00:22:30,432
Země se přerodí
do prvního věku svého zrození.

298
00:22:33,060 --> 00:22:33,894
„Přerodí“?

299
00:22:33,977 --> 00:22:36,480
Neříkej mi, že hodlají zlikvidovat zemi.

300
00:22:36,563 --> 00:22:39,107
Naopak. Vymažou život,

301
00:22:39,191 --> 00:22:41,651
vypálí oceány, zaplaví města.

302
00:22:43,111 --> 00:22:44,696
To je likvidace!

303
00:22:44,780 --> 00:22:46,198
Ne, je to nový začátek.

304
00:22:46,281 --> 00:22:50,285
- Život začne zase od začátku.
- Život se obrodí.

305
00:22:50,368 --> 00:22:51,828
To je radostná zápletka.

306
00:22:51,912 --> 00:22:53,580
Kde je střed vesmíru?

307
00:22:53,663 --> 00:22:55,373
Znáte ho.

308
00:22:55,707 --> 00:22:57,125
STŘEDNÍ ARCADIA OAKS

309
00:22:57,209 --> 00:22:59,294
Nemáme školu.

310
00:22:59,377 --> 00:23:01,797
To neznamená, že se nemůžeme učit.

311
00:23:01,880 --> 00:23:04,591
Jede se na školní výlet, zoomeři!

312
00:23:05,675 --> 00:23:09,679
Počkat. Arcadie, naše rodné město
je střed světa?

313
00:23:09,763 --> 00:23:13,725
- Vesmíru.
- Tak to hodně vysvětluje.

314
00:23:13,809 --> 00:23:16,686
Nic se „nepřerodí“, dokud máme Nari.

315
00:23:16,770 --> 00:23:19,147
Potřebují ji k dovršení rituálu, že?

316
00:23:19,231 --> 00:23:22,025
Všichni prvotní čarodějové
tam musí být, ano.

317
00:23:22,776 --> 00:23:25,195
Řekni mi, že víš, kde je řád Arcane.

318
00:23:51,012 --> 00:23:53,348
Braň se, jak chceš.

319
00:23:54,015 --> 00:23:59,938
Rozlomení Pečetí si vyžaduje
jen tvou přítomnost, ne tvou snahu.

320
00:24:07,487 --> 00:24:11,867
Tři povstanou
Tři se zformují

321
00:24:11,950 --> 00:24:17,247
Spojí a budou jedním
Světy se přerodí

322
00:24:23,003 --> 00:24:24,838
Proč to nefunguje?

323
00:24:27,465 --> 00:24:29,926
Není to Nari.

324
00:24:30,010 --> 00:24:34,306
- Kdo je to?
- Abrakadabra, blbouni.

325
00:24:34,890 --> 00:24:36,266
Klidně si žvaň.

326
00:24:36,349 --> 00:24:41,104
Tento svět byl stvořen jako ráj,
ve kterém měla všechna stvoření

327
00:24:41,188 --> 00:24:43,231
žít v souladu.

328
00:24:43,315 --> 00:24:46,651
Lidé tu rovnováhu nerespektovali.

329
00:24:46,735 --> 00:24:47,736
Zneužili ji.

330
00:24:47,819 --> 00:24:54,534
Přestavíme svět do jeho původní podoby
a vymažeme z něj lidstvo.

331
00:24:54,618 --> 00:25:00,040
Varuji tě, zlomení tvého kouzla
bude velmi bolestivé.

332
00:25:00,123 --> 00:25:01,541
Do toho.

333
00:25:01,625 --> 00:25:03,168
Jak si přeješ.

334
00:25:11,760 --> 00:25:12,719
Co se děje?

335
00:25:12,802 --> 00:25:14,221
Snaží se zlomit kouzlo.

336
00:25:15,555 --> 00:25:16,723
Douxie…

337
00:25:21,436 --> 00:25:23,188
Bojuj, Nari. Bojuj.

338
00:25:29,152 --> 00:25:31,279
Funguje to.

339
00:25:37,410 --> 00:25:40,413
Lovec Trolů tvoří Devátou konfiguraci.

340
00:25:41,331 --> 00:25:44,209
Kronisféra to spraví.

341
00:25:44,876 --> 00:25:47,420
Najdi ji! Najdi…

342
00:26:02,852 --> 00:26:04,020
Cos říkal?

343
00:26:04,813 --> 00:26:06,856
Nic jsem neříkal.

344
00:26:13,446 --> 00:26:14,489
A je zpátky.

345
00:26:14,572 --> 00:26:19,452
Myslím, žes řekl:
„Lovec Trolů tvoří Devátou konfiguraci.

346
00:26:19,536 --> 00:26:21,830
Kronisféra to spraví.“

347
00:26:22,455 --> 00:26:26,543
- Co je Devátá konfigurace?
- Cos řekl. Nebo co řekla ona.

348
00:26:26,626 --> 00:26:29,212
- Kdokoli to řekl.
- Devátá konfigurace?

349
00:26:29,296 --> 00:26:31,423
Je to jako boyband z 80. let.

350
00:26:31,506 --> 00:26:34,384
Ale řekla „lovec Trolů“. Musíš to vědět.

351
00:26:34,467 --> 00:26:37,762
Nevím. Už nejsem lovec Trolů.

352
00:26:39,347 --> 00:26:41,391
Tím bych si nebyl tak jistý.

353
00:26:46,688 --> 00:26:49,774
PRO DOBRO VŠECH
AŤ JSEM PÁNEM DENNÍHO SVĚTLA

354
00:26:49,858 --> 00:26:55,447
- Opravili jste amulet.
- Vlastně je nový, vylepšený.

355
00:26:55,530 --> 00:26:57,824
Postavený podle Merlinových plánů.

356
00:26:57,949 --> 00:27:00,910
Kousek Srdcového kamene
z našeho domovského světa.

357
00:27:00,994 --> 00:27:03,455
- Už jste ho zkoušeli?
- Jak bychom mohli?

358
00:27:03,538 --> 00:27:05,457
Ty jsi lovec Trolů.

359
00:27:05,540 --> 00:27:08,209
„Pro dobro všech…“

360
00:27:11,046 --> 00:27:12,881
Děkuji vám za to.

361
00:27:12,964 --> 00:27:14,215
Budu ho potřebovat.

362
00:27:14,299 --> 00:27:16,968
- Douxie, kde je řád Arcane?
- Jime.

363
00:27:17,052 --> 00:27:19,429
- Jsi zraněný.
- Hodlají povolat Titány.

364
00:27:19,512 --> 00:27:20,889
Viděls, kde jsou?

365
00:27:20,972 --> 00:27:22,599
Byla tam tma.

366
00:27:22,682 --> 00:27:25,643
- Na nějakém kruhovém místě…
- Tím se to zužuje.

367
00:27:25,727 --> 00:27:29,939
Bylo tam sedm velkých dveří
a na zemi koleje.

368
00:27:30,023 --> 00:27:30,982
Koleje…

369
00:27:31,066 --> 00:27:31,983
Koleje…

370
00:27:32,067 --> 00:27:33,193
Kruhové.

371
00:27:33,276 --> 00:27:34,527
Točna.

372
00:27:34,611 --> 00:27:36,321
Točna pro lokomotivy.

373
00:27:36,404 --> 00:27:38,448
- To nám něco napovídá.
- Ano.

374
00:27:39,157 --> 00:27:41,701
Jen v Severní Americe jich je přes 3 000.

375
00:27:41,785 --> 00:27:44,704
Nebo se můžu napojit na Nari
a portálovat nás tam?

376
00:27:48,041 --> 00:27:49,334
To umím.

377
00:27:55,882 --> 00:27:58,343
- Kde jsou?
- Napojila jsem se na ni.

378
00:27:58,426 --> 00:28:00,303
Měla by tu být.

379
00:28:00,387 --> 00:28:01,888
Má pravdu.

380
00:28:01,971 --> 00:28:05,392
Ty cihly, ty fasády, je to to místo.

381
00:28:05,475 --> 00:28:07,227
Na dohady nemáme čas.

382
00:28:07,310 --> 00:28:09,104
Všichni začněte hledat.

383
00:28:09,187 --> 00:28:10,271
Musíme je najít.

384
00:28:16,528 --> 00:28:17,529
Lidi?

385
00:28:17,612 --> 00:28:19,322
- Lidi!
- Co? Co je to?

386
00:28:19,406 --> 00:28:20,740
Našel jsem cent!

387
00:28:22,409 --> 00:28:25,495
Obávám se, že tu nejsou. Ale byli tady.

388
00:28:27,789 --> 00:28:30,291
Zatraceně, koleje…

389
00:28:30,375 --> 00:28:34,796
Možná to pořád jsou! Neodešli odsud!

390
00:28:34,879 --> 00:28:36,631
Je to iluze.

391
00:28:36,714 --> 00:28:39,884
Stejně tak jako amulet
mechanizuje zaklínadlo,

392
00:28:39,968 --> 00:28:41,261
koleje…

393
00:28:41,344 --> 00:28:44,055
Koleje! Hele, tvoří symbol.

394
00:28:44,139 --> 00:28:46,516
Obrovská mechanické vyvolání.

395
00:28:54,733 --> 00:28:56,568
To ne, ne. Můj cent!

396
00:29:14,627 --> 00:29:16,421
Vidíte? Je to vyvolání.

397
00:29:16,504 --> 00:29:17,714
Připravte se.

398
00:29:21,384 --> 00:29:25,930
Tři povstanou
Tři se zformují

399
00:29:26,014 --> 00:29:30,852
Spojí a budou jedním
Světy se přerodí

400
00:29:30,935 --> 00:29:31,811
Nari!

401
00:29:31,895 --> 00:29:34,522
Je pozdě. Mají ji pod svým vlivem.

402
00:29:34,606 --> 00:29:36,608
- Nespojili se.
- Ještě je čas!

403
00:29:36,691 --> 00:29:40,111
„Pro dobro všech,
ať jsem pánem Denního světla.“

404
00:29:42,989 --> 00:29:44,157
To ne.

405
00:29:44,240 --> 00:29:49,412
Ne teď! „Pro dobro všech,
ať jsem pánem Denního světla.“

406
00:29:49,496 --> 00:29:54,042
- …se přerodí.
- „Ať jsem pánem Denního světla.“

407
00:29:54,125 --> 00:29:56,377
Tři povstanou
Tři se zformují

408
00:29:56,461 --> 00:30:01,299
Spojí a budou jedním
Světy se přerodí

409
00:30:01,382 --> 00:30:04,052
Musíme zničit Pečeť počátku.

410
00:30:13,353 --> 00:30:14,604
- Ale ne.
- Kleb.

411
00:30:14,771 --> 00:30:16,147
Prosím. No tak!

412
00:30:21,528 --> 00:30:23,404
Jimbo, co budeme dělat?

413
00:30:26,199 --> 00:30:29,077
Je čas.

414
00:30:45,385 --> 00:30:48,972
- Co se stalo?
- Amulet zklamal.

415
00:30:49,681 --> 00:30:51,057
Já jsem zklamal.

416
00:30:52,141 --> 00:30:53,643
Co teď?

417
00:30:58,231 --> 00:30:59,774
Titáni povstanou.

418
00:31:02,151 --> 00:31:04,112
GRÓNSKO

419
00:31:04,195 --> 00:31:05,530
Obuj se do toho.

420
00:31:10,743 --> 00:31:12,078
Pořádně ho protoč.

421
00:31:12,161 --> 00:31:13,663
Jo, hezké protočení.

422
00:31:25,633 --> 00:31:27,093
Co je to…

423
00:32:13,181 --> 00:32:15,183
BRAZÍLIE

424
00:32:15,266 --> 00:32:19,020
Chuta bola! Chuta bola!
Marca gol! Marca gol!

425
00:33:05,483 --> 00:33:06,901
Gól!

426
00:33:08,194 --> 00:33:11,072
JIHOČÍNSKÉ MOŘE

427
00:33:12,281 --> 00:33:13,366
Šéfe, rychle!

428
00:33:13,449 --> 00:33:15,034
Co?

429
00:33:15,118 --> 00:33:16,995
To musíte vidět!

430
00:33:17,078 --> 00:33:19,580
Moře se vaří!

431
00:33:19,664 --> 00:33:21,082
Co je to?!

432
00:33:26,170 --> 00:33:27,130
Co se to děje?

433
00:33:45,106 --> 00:33:49,235
Nechť se Země obrodí.

434
00:33:49,318 --> 00:33:50,445
Neuvěřitelné, lidi.

435
00:33:50,528 --> 00:33:52,613
Sledujete záběry našeho společníka.

436
00:33:52,697 --> 00:33:54,490
Po mnoha pokusech o komunikaci

437
00:33:54,574 --> 00:33:57,702
dostaly čínské síly rozkaz
ukončit mírové kroky.

438
00:33:57,785 --> 00:34:00,621
Sylvie, jede na vrchu toho někdo?

439
00:34:00,705 --> 00:34:02,540
Nedívej se, maličká.

440
00:34:02,623 --> 00:34:03,791
Já nevím.

441
00:34:03,875 --> 00:34:06,127
Otázkou je, proč se vynořili

442
00:34:06,210 --> 00:34:07,253
a co chtějí.

443
00:34:07,336 --> 00:34:13,342
Ne otázkou je, proč okurky chutnají
tak skvěle se zmrzlinou.

444
00:34:13,426 --> 00:34:17,305
Neměly by,

445
00:34:17,388 --> 00:34:19,557
ale chutná to skvěle!

446
00:34:20,767 --> 00:34:22,185
Chutná to tak skvěle!

447
00:34:22,268 --> 00:34:24,020
Chutná to tak…

448
00:34:26,397 --> 00:34:29,358
- Jak dlouho do konverze?
- Osmnáct hodin, 6 minut.

449
00:34:29,442 --> 00:34:33,112
Na závěrečný test jsem se učil
kratší dobu. Dokážeme to.

450
00:34:33,196 --> 00:34:35,364
- Co uděláme?
- Uvěříme Nari.

451
00:34:35,448 --> 00:34:37,784
„Lovec Trolů tvoří Devátou konfiguraci.

452
00:34:37,867 --> 00:34:39,535
Kronisféra to spraví.“

453
00:34:39,619 --> 00:34:43,081
Možná je odpověď v té kronisféře.

454
00:34:43,164 --> 00:34:44,499
Musíme ji najít.

455
00:34:44,582 --> 00:34:48,669
Její poslední známé umístění
bylo ve vlastnictví Troldraků.

456
00:34:48,753 --> 00:34:52,006
Rasy tak tajemné, tak kruté,

457
00:34:52,090 --> 00:34:54,967
že jsem je ani já nikdy
na vlastní oči neviděl.

458
00:34:56,177 --> 00:34:57,637
Cože? Troldraci?

459
00:34:57,720 --> 00:35:00,014
To zní vymyšleně. Táta by to věděl.

460
00:35:00,098 --> 00:35:01,557
Měl drsné kámoše.

461
00:35:01,641 --> 00:35:06,395
I s kronisférou
nám pořád ještě chybí lovec Trolů.

462
00:35:11,567 --> 00:35:16,697
Musíme povolat největší akiridionské lodě
a evakuovat Zemi.

463
00:35:17,323 --> 00:35:20,368
- Evakuovat Zemi?
- Utéct? Ne. Nepřichází v úvahu.

464
00:35:20,451 --> 00:35:23,704
Víš stejně jako já,
že existují jiné planety.

465
00:35:23,788 --> 00:35:24,831
Ne takové.

466
00:35:24,914 --> 00:35:27,500
- Útěk nic nevyřeší.
- To nic.

467
00:35:27,583 --> 00:35:28,876
Máma se jen zlobí.

468
00:35:28,960 --> 00:35:30,878
Kde je důvěra v lovce Trolů?

469
00:35:30,962 --> 00:35:32,964
Věří vůbec sám sobě?

470
00:35:33,548 --> 00:35:35,967
Je to sebevražda! Potřebujeme ostatní!

471
00:35:36,050 --> 00:35:39,053
- Lovec Trolů je lovcem Trolů.
- Nejste v bezpečí.

472
00:35:39,137 --> 00:35:42,557
- Jsou jiná místa, kde můžeme…
- Zbláznili jste se?

473
00:35:42,640 --> 00:35:45,685
- Útěk nic nevyřeší.
- Je to jediné řešení!

474
00:35:45,768 --> 00:35:47,270
Musíme odejít.

475
00:35:50,106 --> 00:35:51,607
Dost!

476
00:35:55,194 --> 00:35:56,904
Čelíme konci světa.

477
00:35:56,988 --> 00:36:00,825
Nesmíme se hádat.
Nemůžeme hrát na jistotu.

478
00:36:02,243 --> 00:36:04,704
Chyboval jsem, ale amulet ne.

479
00:36:04,787 --> 00:36:06,956
Svedl nás k sobě odůvodněně.

480
00:36:07,039 --> 00:36:09,167
Zvolil si mě odůvodněně.

481
00:36:09,250 --> 00:36:10,835
Musím mu věřit.

482
00:36:10,918 --> 00:36:14,255
A prosím vás, abyste věřili vy mně.

483
00:36:14,338 --> 00:36:16,257
Kdykoli, kdekoli, Jimbo.

484
00:36:16,340 --> 00:36:20,011
Byli jsme to my dva na začátku
a budeme to my dva i na konci.

485
00:36:20,094 --> 00:36:21,470
A co vy ostatní?

486
00:36:22,305 --> 00:36:24,473
- Sestro?
- Lodě jsou na cestě.

487
00:36:24,557 --> 00:36:28,519
Ale než tu budou, uděláme to po tvém.

488
00:36:28,603 --> 00:36:32,148
Řekli jste, že kámen v novém amuletu
je z Akiridionu-5.

489
00:36:32,231 --> 00:36:35,776
- Ano. Osobně jsem ho vybrala.
- Amulet je od Merlina.

490
00:36:35,860 --> 00:36:38,237
Kámen musím mít stejné kouzlo.

491
00:36:38,321 --> 00:36:40,531
Ale Merlinova hůl byla zničena.

492
00:36:41,407 --> 00:36:42,992
Ale Excalibur ne.

493
00:36:43,075 --> 00:36:47,580
Excalibur! U Gorguse, kámen v rukojeti!

494
00:36:47,663 --> 00:36:49,790
Tři Titáni, tři postupy.

495
00:36:49,874 --> 00:36:52,210
Stuarte a Krele, přineste Excalibur.

496
00:36:52,293 --> 00:36:53,461
Hned jdeme na to.

497
00:36:53,544 --> 00:36:56,172
Claire, povedeš tým
pátrající po kronisféře.

498
00:36:56,839 --> 00:36:58,216
A my ostatní?

499
00:36:58,299 --> 00:37:00,092
S amuletem či bez něj,

500
00:37:00,176 --> 00:37:02,553
uděláme vše k poražení Titánů.

501
00:37:05,056 --> 00:37:08,142
Jen jeden dokáže
vytáhnout Excalibur z kamene.

502
00:37:08,226 --> 00:37:12,063
Jim to už zkusil a nepochodil.
Ale je lovec Trolů.

503
00:37:12,146 --> 00:37:13,397
Je stále?

504
00:37:13,481 --> 00:37:14,857
Potřebujeme plán B.

505
00:37:14,941 --> 00:37:17,610
Když zklame, tak já ne.

506
00:37:17,693 --> 00:37:21,072
Spoj se s Varvatosem Vexem
a aktivuj tajnou zbraň.

507
00:37:21,155 --> 00:37:22,782
Řekl někdo „tajná zbraň“?

508
00:37:22,865 --> 00:37:24,784
Chci to vědět. Chci to vědět.

509
00:37:24,867 --> 00:37:25,868
To je tajné.

510
00:37:25,952 --> 00:37:27,662
Věř mi, bude se ti líbit.

511
00:37:38,297 --> 00:37:41,300
Zachraň svět, můj ninjo-tvrďácký andílku.

512
00:37:41,384 --> 00:37:43,844
Ochraňuj naše malé.

513
00:37:43,928 --> 00:37:45,554
Budu… „Malé“?

514
00:37:45,638 --> 00:37:47,640
„Malé?“ Je jich víc než jeden?

515
00:37:47,723 --> 00:37:49,433
Tři až pět.

516
00:37:58,276 --> 00:37:59,527
Aarghaumonte…

517
00:38:01,153 --> 00:38:03,864
Když někdo z nás nepochodí, věz tohle.

518
00:38:03,948 --> 00:38:06,158
Bylo mi ctí tě znát.

519
00:38:08,452 --> 00:38:11,872
Nikdy nebyl nikdo tak odvážný
a tak loajální jako ty.

520
00:38:11,956 --> 00:38:16,043
Lituji každého,
kdo se setká s tvou zlobou.

521
00:38:16,711 --> 00:38:20,381
Lituji každého,
kdo se setká s tvou moudrostí.

522
00:38:21,549 --> 00:38:25,052
Má moudrost je známá tím,
že rozpláče i ty nejstatečnější.

523
00:38:25,136 --> 00:38:26,804
Svou nudností.

524
00:38:26,887 --> 00:38:27,847
Jdeme!

525
00:38:39,525 --> 00:38:40,735
Claire?

526
00:38:54,415 --> 00:38:56,542
Krásný proslov u kulatého stolu.

527
00:38:56,625 --> 00:39:00,546
- Jo. Díky.
- Copak je?

528
00:39:00,629 --> 00:39:04,550
Máma je konečně šťastná,
ale svět se řítí do záhuby.

529
00:39:04,633 --> 00:39:07,386
A já to nedokážu zastavit.

530
00:39:09,388 --> 00:39:10,639
Ale my ano.

531
00:39:10,723 --> 00:39:14,977
Co když… Co když tě už nikdy neuvidím?

532
00:39:17,146 --> 00:39:20,858
Vždy budu tady a tady.

533
00:39:28,949 --> 00:39:30,076
Hej, lidi.

534
00:39:30,159 --> 00:39:33,079
Nechci rušit, ale…

535
00:39:35,081 --> 00:39:37,375
- Co je?
- Bál jsem se, že se nezeptáš.

536
00:39:37,458 --> 00:39:40,044
Všichni byli vybráni do týmů,
dostali úkol.

537
00:39:40,127 --> 00:39:42,171
Blinky nevěděl, kam mě má zařadit,

538
00:39:42,254 --> 00:39:45,174
tak jsem začal probírat
moje klady a slabiny,

539
00:39:45,257 --> 00:39:47,968
což teda není pro mé sebevědomí moc dobré.

540
00:39:48,052 --> 00:39:50,054
- Chceš bojovat s Titány?
- Vidno?

541
00:39:50,137 --> 00:39:51,305
Budeš se mnou.

542
00:39:51,389 --> 00:39:53,641
Vždy jsi byl, vždy budeš.

543
00:39:53,724 --> 00:39:55,434
Potřebuju podporu.

544
00:39:55,518 --> 00:39:57,937
Nejtrapnější ze super schopností.

545
00:40:07,613 --> 00:40:10,991
Podívejme, kdo se vrátil.

546
00:40:11,075 --> 00:40:14,703
Nemáš napilno se záchranou světa, synku?

547
00:40:14,787 --> 00:40:15,955
Kdybys tak věděl.

548
00:40:16,038 --> 00:40:18,332
Hledáme něco s názvem kronisféra.

549
00:40:19,333 --> 00:40:21,377
Otoč se, Archibalde.

550
00:40:21,460 --> 00:40:22,795
Slyšels o ní?

551
00:40:22,878 --> 00:40:25,923
Kronisféra obsahuje moc

552
00:40:26,006 --> 00:40:30,845
nekonečnosti času minulosti a budoucnosti.

553
00:40:30,928 --> 00:40:34,557
Zong-ši z ní nikdy nespouští zrak.

554
00:40:34,640 --> 00:40:39,228
Je přesvědčen o tom,
že mu ukáže chvíli jeho skonu.

555
00:40:39,311 --> 00:40:43,941
Nepotřebuji hledat zatracenou relikvii,
abych zjistil, že smrt

556
00:40:44,024 --> 00:40:47,194
si přijde pro ty, kdo ji hledají.

557
00:40:47,278 --> 00:40:51,407
Pokud nechceš trávit čas se svým synem,
tak nehledej.

558
00:40:51,490 --> 00:40:54,201
Půjdou tví zbabělí kamarádi s tebou?

559
00:40:54,285 --> 00:40:57,496
Včetně mnohookého Trola?

560
00:40:57,580 --> 00:40:59,457
Toho, který tak křičí?

561
00:40:59,540 --> 00:41:00,583
Ano…

562
00:41:00,666 --> 00:41:02,126
V tom případě…

563
00:41:12,094 --> 00:41:13,137
Klid, Blinky.

564
00:41:13,220 --> 00:41:16,348
Nevíš, že létání
je nejbezpečnější způsob dopravy?

565
00:41:16,432 --> 00:41:19,685
Nemyslím, že to zahrnuje stárnoucí draky.

566
00:41:19,768 --> 00:41:24,190
„Stárnoucí“? Jsem zkušený! Věř mi.

567
00:41:27,401 --> 00:41:29,737
Dobře! Dobře! Věřím ti!

568
00:41:30,696 --> 00:41:33,866
Hrozně se mi líbí, když křičí.

569
00:41:33,949 --> 00:41:36,160
Děkujeme za pomoc, pane Charlemagne.

570
00:41:36,243 --> 00:41:39,955
Ale neřekl vám syn, že můžete
ke zkrácení cesty užít má kouzla?

571
00:41:40,080 --> 00:41:42,583
To by nebylo zábavné.

572
00:41:42,666 --> 00:41:46,337
A navíc, Troldraci nemají kouzla rádi.

573
00:41:46,420 --> 00:41:49,882
Jejich doupě je odolné
proti stínové magii,

574
00:41:49,965 --> 00:41:53,844
takže to musíme udělat postaru.

575
00:41:55,596 --> 00:41:58,682
Vítejte na mostu Stonecarver.

576
00:42:00,059 --> 00:42:05,397
Náš přístup na Trolí trh je tudy.

577
00:42:08,776 --> 00:42:10,069
Čičí!

578
00:42:24,291 --> 00:42:26,085
Sladká pevnino.

579
00:42:26,961 --> 00:42:28,379
Tolik jsi mi chyběla.

580
00:42:30,548 --> 00:42:35,511
Žádná stínová magie, ale máme rohoklíč.

581
00:42:38,889 --> 00:42:40,724
Pozor! Sem je vstup zakázán!

582
00:42:40,808 --> 00:42:41,976
Zůstaňte, kde jste.

583
00:42:43,894 --> 00:42:46,814
Ne, nezůstávejte!
Myslí si, že jste zloduši!

584
00:42:46,897 --> 00:42:48,816
To oni na nás míří zbraněmi.

585
00:42:48,899 --> 00:42:50,192
Stateční letci.

586
00:42:50,276 --> 00:42:52,653
Zvídavé oči, soucitné uši.

587
00:42:52,736 --> 00:42:55,573
I když je to před vámi monstrózní,

588
00:42:55,656 --> 00:42:57,992
před tím, co přijde, to bledne.

589
00:42:58,075 --> 00:42:58,909
Cože?

590
00:42:58,993 --> 00:43:01,495
Slyšíte, co říkám?

591
00:43:01,579 --> 00:43:03,831
Má čtyři ruce!

592
00:43:03,914 --> 00:43:06,750
Ale naše osudy jsou propleteny
a zaručeny mírem.

593
00:43:06,834 --> 00:43:08,502
Ať už je cokoli, pal!

594
00:43:08,586 --> 00:43:10,254
A má šest očí!

595
00:43:10,337 --> 00:43:11,463
Pal! Říkám, pal!

596
00:43:12,214 --> 00:43:13,507
Láska je ta…

597
00:43:16,969 --> 00:43:18,470
Blinky!

598
00:43:25,894 --> 00:43:27,062
Charlemagne!

599
00:43:27,771 --> 00:43:28,731
Jdeme!

600
00:43:39,783 --> 00:43:43,495
Toto místo nelze popsat slovy.

601
00:43:43,579 --> 00:43:45,831
Svatá fazole.

602
00:43:45,914 --> 00:43:50,002
Skutečně.
„Svatá fazole“ bude muset postačit.

603
00:44:00,638 --> 00:44:04,516
Co je krása, když je na úkor druhých?

604
00:44:04,600 --> 00:44:10,064
Zong-ši chce vše, dokonce i samotný čas.

605
00:44:10,147 --> 00:44:13,359
Všichni ti Trolové
jsou drženi proti vlastní vůli.

606
00:44:13,442 --> 00:44:14,985
A proč?

607
00:44:15,069 --> 00:44:17,279
Snaží se vyhnout smrti,

608
00:44:17,363 --> 00:44:20,908
zatímco kolem něj všichni umírají.

609
00:44:23,035 --> 00:44:24,411
Charlemagne.

610
00:44:24,495 --> 00:44:27,373
Konečně jsi přišel na návštěvu.

611
00:44:28,999 --> 00:44:30,793
Mám jen jednu otázku.

612
00:44:30,876 --> 00:44:34,588
Pokud ten Troldrak z kronisféry
nikdy nespustí zrak,

613
00:44:34,672 --> 00:44:36,382
jak ji máme ukrást?

614
00:44:36,465 --> 00:44:39,343
Myslel jsem, že mi to řekneš.

615
00:44:41,679 --> 00:44:44,014
Stát, cizáci!

616
00:44:45,265 --> 00:44:47,935
- A jéje.
- Dost cukrlátek.

617
00:44:48,018 --> 00:44:50,312
Odveďte nás ke svému vůdci.

618
00:44:52,981 --> 00:44:55,359
Podle Krelových souřadnic jsme nahoře.

619
00:44:55,442 --> 00:44:58,862
- Možná jsou ta čísla mimo.
- A jak by byla nemimo?

620
00:44:59,738 --> 00:45:01,407
Ledovec!

621
00:45:02,699 --> 00:45:04,076
To není ledovec!

622
00:45:05,619 --> 00:45:06,912
Mám to!

623
00:45:16,422 --> 00:45:18,257
Doufám, že ostatním se daří.

624
00:45:23,429 --> 00:45:26,056
Aaarrre, doháníme je!

625
00:45:26,849 --> 00:45:28,892
Drž se toho stínu.

626
00:45:33,188 --> 00:45:35,107
Tam! Tam. Vezmi mě tam!

627
00:45:36,775 --> 00:45:38,819
Zatraceně!

628
00:45:46,368 --> 00:45:47,744
Dokázal jsem to.

629
00:45:48,662 --> 00:45:49,872
To ne, ne, ne.

630
00:45:56,670 --> 00:45:58,297
Lajdácké.

631
00:46:04,011 --> 00:46:05,220
Ke kanónům!

632
00:46:09,057 --> 00:46:10,142
No tak!

633
00:46:14,313 --> 00:46:15,397
Držet.

634
00:46:16,732 --> 00:46:18,150
Držet.

635
00:46:18,984 --> 00:46:20,611
Pal!

636
00:46:33,874 --> 00:46:35,292
Opět pal!

637
00:46:42,549 --> 00:46:45,093
- Kam jdeš?
- Trochu to rozpálit.

638
00:46:54,478 --> 00:46:55,437
Nomuro!

639
00:47:37,604 --> 00:47:39,856
- Dostaneš mě na to?
- V tomhle počasí?

640
00:47:39,940 --> 00:47:44,027
Zmrznou mi křídla! Spadneme jako kámen.

641
00:47:44,111 --> 00:47:47,531
Na druhou stranu, létání se přeceňuje.

642
00:47:48,198 --> 00:47:49,741
- Jime?
- Já vím, mami.

643
00:47:49,825 --> 00:47:51,243
Dám si pozor.

644
00:47:54,329 --> 00:47:58,667
Andělé a vyslanci milosti, chraňte nás.

645
00:48:02,713 --> 00:48:06,049
Opatrně, mladý Atlasi.
Je to spousta výbušnin.

646
00:48:06,133 --> 00:48:08,844
O to jde. Ne?

647
00:48:20,314 --> 00:48:21,356
Ne! Jime!

648
00:48:35,203 --> 00:48:36,788
Potřebujeme větší hrad.

649
00:48:38,206 --> 00:48:39,166
Ne, ne, ne!

650
00:48:41,293 --> 00:48:43,003
Ne, ne. Jime!

651
00:48:49,551 --> 00:48:50,594
Mám tě!

652
00:49:20,332 --> 00:49:22,542
Ne! Nomuro, ne!

653
00:49:35,639 --> 00:49:37,099
Víš, Jime.

654
00:49:37,182 --> 00:49:39,059
Kdysi jsem tě chtěl zabít.

655
00:49:39,142 --> 00:49:40,394
Fakt chtěl.

656
00:49:41,311 --> 00:49:42,896
A teď, no…

657
00:49:43,522 --> 00:49:46,441
Nikdy mě netěšilo víc, že jsem zklamal.

658
00:49:46,525 --> 00:49:48,026
Ne! Ne!

659
00:49:48,985 --> 00:49:51,405
Měl jsem hrát na jistotu, jak jsi řekl.

660
00:49:51,488 --> 00:49:53,740
Mýlil jsem se, mladý Atlasi.

661
00:49:53,824 --> 00:49:59,496
Chtít po tobě nebýt hrdinou
je jako chtít po slunci, aby nevycházelo.

662
00:50:00,414 --> 00:50:04,209
Opatruj pro mě Barbaru, mladý Atlasi.

663
00:50:06,086 --> 00:50:07,796
Stricklere, ne!

664
00:50:09,589 --> 00:50:12,968
Život je jen malý okamžik.

665
00:50:25,439 --> 00:50:27,899
Ne!

666
00:50:31,361 --> 00:50:32,571
Waltere.

667
00:50:39,619 --> 00:50:40,746
Ne.

668
00:50:51,006 --> 00:50:52,299
Ne!

669
00:51:00,515 --> 00:51:01,600
Nemožné.

670
00:51:14,446 --> 00:51:15,489
Je mi to líto.

671
00:51:16,573 --> 00:51:18,992
Chtěl mě zachránit a

672
00:51:19,075 --> 00:51:21,119
ani to toho Titána nezastavilo.

673
00:51:21,828 --> 00:51:23,580
Řekl, že nemůže létat.

674
00:51:24,331 --> 00:51:25,457
Je to moje vina.

675
00:51:25,540 --> 00:51:27,292
Ne, Jime.

676
00:51:27,375 --> 00:51:30,003
Udělals, cos musel.

677
00:51:30,921 --> 00:51:33,131
Cos považoval za nutné.

678
00:51:34,883 --> 00:51:37,427
To Walter miloval nejvíc.

679
00:51:37,511 --> 00:51:38,720
Že ses nevzdával.

680
00:51:38,804 --> 00:51:40,680
Žes dotáhl věci do konce.

681
00:51:41,264 --> 00:51:42,724
Vždycky.

682
00:51:43,600 --> 00:51:45,227
Ne jako tvůj otec.

683
00:51:46,269 --> 00:51:48,063
Nikdy o něm nemluvíme.

684
00:51:48,897 --> 00:51:50,440
Vždycky mě to zajímalo.

685
00:51:51,900 --> 00:51:54,152
Nemám ti co říct, Jime.

686
00:51:54,820 --> 00:51:57,781
Nemám pro tebe žádnou velkou pravdu.

687
00:51:57,864 --> 00:52:00,534
Nic velkého kromě toho,

688
00:52:01,493 --> 00:52:04,955
že jsi syn své mámy. Vždy budeš mít mě

689
00:52:05,705 --> 00:52:07,582
a já budu vždy mít tebe.

690
00:52:08,667 --> 00:52:12,254
A my se nikdy nevzdáme.

691
00:52:17,634 --> 00:52:19,636
Honem, Jimbo, musíme jít.

692
00:52:20,220 --> 00:52:22,389
Jít? Kam?

693
00:52:23,181 --> 00:52:24,099
Do Hongkongu.

694
00:52:24,724 --> 00:52:27,018
Ztratili jsme spojení s Claire.

695
00:52:29,646 --> 00:52:31,648
Nikdy se nevzdáme.

696
00:52:33,441 --> 00:52:34,276
Nikdy.

697
00:52:55,130 --> 00:53:00,427
Charlemagne, nečekal jsem,
že se někdy vrátíš.

698
00:53:01,094 --> 00:53:02,762
Starý nepříteli.

699
00:53:03,680 --> 00:53:05,891
Podívej se na mě, ty slepý blázne.

700
00:53:05,974 --> 00:53:09,561
Dívám se. Pořád se dívám.

701
00:53:10,353 --> 00:53:14,065
Jsi starý blázen,
který mi chce vzít, co je mé.

702
00:53:14,149 --> 00:53:15,025
Mé, slyšíš?

703
00:53:15,108 --> 00:53:18,528
A tvá kůže bude viset tady jako má trofej.

704
00:53:18,612 --> 00:53:21,114
Je to tak zbytečné, víš?

705
00:53:21,197 --> 00:53:23,241
Nikdo neví, co přinese budoucnost.

706
00:53:23,325 --> 00:53:26,453
Vidím toho víc, než si myslíš.

707
00:53:27,370 --> 00:53:28,788
Ty démone!

708
00:53:31,499 --> 00:53:34,961
A co se týče tvého přítele z masa…

709
00:53:35,045 --> 00:53:35,879
Ne!

710
00:53:36,838 --> 00:53:40,717
Tvé brnění si pověsím na krk jako amulet.

711
00:53:42,260 --> 00:53:43,762
Dobře, už dost.

712
00:53:48,308 --> 00:53:49,893
Co to děláš?

713
00:53:49,976 --> 00:53:51,227
To, proč jsme přišli!

714
00:53:51,311 --> 00:53:53,396
To je můj kluk!

715
00:53:54,064 --> 00:53:54,898
Claire!

716
00:54:01,613 --> 00:54:04,866
Paní Claire, ne! Ne, ne, ne, ano!

717
00:54:04,950 --> 00:54:06,701
Jsem volný!

718
00:54:08,620 --> 00:54:10,205
Má sféra!

719
00:54:12,123 --> 00:54:13,583
Má sféra!

720
00:54:16,294 --> 00:54:17,128
Zatraceně.

721
00:54:17,212 --> 00:54:19,881
Pusť mého syna, ty démone.

722
00:54:20,757 --> 00:54:22,050
Vrať mi to!

723
00:54:22,133 --> 00:54:24,386
Musím vidět, co se stane.

724
00:54:28,014 --> 00:54:29,432
Tos jistě neviděl.

725
00:54:30,350 --> 00:54:32,435
Ne!

726
00:54:37,941 --> 00:54:39,359
Máme to, jdeme!

727
00:54:45,198 --> 00:54:46,908
Za nimi, blázni.

728
00:55:05,343 --> 00:55:06,469
Lidi?

729
00:55:38,293 --> 00:55:39,753
Směřuje to k mostu!

730
00:55:39,836 --> 00:55:42,714
- Co budeme dělat?
- Nevím!

731
00:55:43,590 --> 00:55:45,008
Už nevím.

732
00:55:45,091 --> 00:55:46,760
Počkat, cítím…

733
00:55:47,969 --> 00:55:50,388
Ano! Pamatujete na tajnou zbraň?

734
00:55:50,472 --> 00:55:51,514
Je tady!

735
00:55:54,726 --> 00:55:55,643
Není to…?

736
00:56:01,357 --> 00:56:03,193
Jsem Gun Robot.

737
00:56:03,276 --> 00:56:05,028
Jime, to je on! Gun Robot.

738
00:56:05,111 --> 00:56:06,988
Božínku, Gun Robot! Vidíš to?

739
00:56:12,786 --> 00:56:16,122
Paráda!

740
00:56:16,206 --> 00:56:19,584
- Ale jak?
- Varvatos se omlouvá za zpoždění.

741
00:56:19,667 --> 00:56:24,047
Výroba Eliho návrhu se protáhla.

742
00:56:24,130 --> 00:56:27,675
Eli navrhl celého Gun Robota?

743
00:56:27,759 --> 00:56:29,636
Můžu si ho vzít do školy?

744
00:56:30,261 --> 00:56:31,638
Držte se.

745
00:56:32,430 --> 00:56:35,683
Varvatos se chystá
proměnit tu ohnivou bestii

746
00:56:37,268 --> 00:56:40,105
na doutnající táborák.

747
00:57:00,542 --> 00:57:01,376
Co se děje?

748
00:57:01,459 --> 00:57:05,880
Když to shrnu,
tak ten most nahoře se propadá.

749
00:57:05,964 --> 00:57:08,591
Když ten most spadne, nebude cesty ven.

750
00:57:13,346 --> 00:57:14,931
Dej mi mou sféru!

751
00:57:15,014 --> 00:57:16,808
Musím znát svůj osud!

752
00:57:17,642 --> 00:57:19,144
Dej mu to, ať se dosta…

753
00:57:19,811 --> 00:57:21,896
Dej mu to, ať se dosta…

754
00:57:21,980 --> 00:57:23,523
To bylo nečekané.

755
00:57:25,108 --> 00:57:27,068
Paní Claire!

756
00:57:29,070 --> 00:57:30,071
Moje budoucnost.

757
00:57:36,077 --> 00:57:37,537
U Gorguse.

758
00:57:40,373 --> 00:57:43,585
Proto si nikdy nečtu horoskopy.

759
00:58:00,852 --> 00:58:03,146
Jsem Gun Robot.

760
00:58:03,229 --> 00:58:05,315
Jsem Gun Robot.

761
00:58:05,398 --> 00:58:07,650
Jsem Gun Robot.

762
00:58:08,818 --> 00:58:09,777
Ano!

763
00:58:09,861 --> 00:58:12,405
Raz, dva a tři!

764
00:58:12,489 --> 00:58:14,199
Je po něm!

765
00:58:16,242 --> 00:58:17,785
Jsem Gun Robot.

766
00:58:17,869 --> 00:58:20,747
To Varvatos říká moc rád!

767
00:58:20,830 --> 00:58:23,333
Děje se to před námi. Je to skutečné!

768
00:58:23,416 --> 00:58:27,086
Žádní zlosyni se k mostu nepřiblíží.

769
00:58:27,170 --> 00:58:29,047
Ne dnes!

770
00:58:29,130 --> 00:58:32,467
Ne, dokud k tomu mají co dodat

771
00:58:32,550 --> 00:58:34,719
Varvatos a Robot zbraní.

772
00:58:35,845 --> 00:58:37,722
Varvatosi! Za tebou!

773
00:58:39,933 --> 00:58:41,768
Porucha systému.

774
00:58:41,851 --> 00:58:45,188
Varvatos klidně doporučuje, že byste měli…

775
00:58:45,271 --> 00:58:47,524
Zdrhat jako o život!

776
00:58:54,697 --> 00:58:56,658
Utíkejte od mostu.

777
00:59:17,011 --> 00:59:19,222
Blinky, rohoklíč!

778
00:59:24,269 --> 00:59:25,979
Otevři bránu!

779
00:59:41,619 --> 00:59:42,745
Varvatosi!

780
00:59:42,829 --> 00:59:45,582
Má královno, musíme se jít.
Most je nestabilní.

781
00:59:45,665 --> 00:59:47,500
Claire s Blinkym jsou tam.

782
00:59:47,584 --> 00:59:51,045
- Nemůžeme… Nemohu odejít.
- Jime, je pozdě.

783
00:59:51,129 --> 00:59:52,255
Most spadne.

784
00:59:52,338 --> 00:59:54,757
Bez něj nemají cestu ven.

785
00:59:57,135 --> 00:59:58,678
Nemusíš tu zůstat, Tobesi.

786
00:59:58,761 --> 01:00:01,723
Jsem s tebou, Jime.
Vždy jsem byl, vždy budu.

787
01:00:04,642 --> 01:00:07,186
No tak, Claire. Kde jste?

788
01:00:13,234 --> 01:00:14,485
Jime.

789
01:00:19,240 --> 01:00:20,158
To ne.

790
01:00:25,079 --> 01:00:27,540
- Jime, tvoje ruka.
- Mistře Jime.

791
01:00:27,624 --> 01:00:28,916
- Claire?
- Jime.

792
01:00:29,626 --> 01:00:31,502
Bál jsem se, že tě ztratím.

793
01:00:31,586 --> 01:00:34,756
- Archie?
- Rychle, Claire! Běž!

794
01:00:34,839 --> 01:00:38,176
Zachraňte se. Já je zadržím.

795
01:00:38,259 --> 01:00:41,137
- Archie, musíme jít.
- Musím mu pomoct.

796
01:00:41,220 --> 01:00:43,556
Dej Douxiemu mé sbohem.

797
01:00:43,640 --> 01:00:46,059
- Archie!
- Je čas jít, Claire.

798
01:00:48,770 --> 01:00:51,981
Nebesa. Co s tebou budu navěky dělat?

799
01:00:52,065 --> 01:00:53,232
Můžeme hrát hry.

800
01:00:53,316 --> 01:00:56,736
Nebo zabrat celé to zatracené království!

801
01:00:56,819 --> 01:00:58,946
Vždy jsem chtěl vlastní království.

802
01:00:59,030 --> 01:01:00,448
Hej!

803
01:01:23,805 --> 01:01:26,015
Máme kronisféru.

804
01:01:33,481 --> 01:01:35,316
Kam směřuje?

805
01:01:35,942 --> 01:01:36,818
Do Arcadie.

806
01:01:44,575 --> 01:01:47,161
Národní park Arcadia

807
01:01:50,748 --> 01:01:53,626
Dej Douxiemu mé sbohem.

808
01:01:55,002 --> 01:01:57,880
- Doufám, že je šťastný.
- Jistě je.

809
01:01:57,964 --> 01:01:59,382
Je se svým tátou.

810
01:02:01,092 --> 01:02:04,095
Arcadia je na druhé straně toho hřebenu.

811
01:02:04,178 --> 01:02:05,972
Tam je musíme zastavit.

812
01:02:06,055 --> 01:02:08,141
Aspoň že máme kronisféru.

813
01:02:08,224 --> 01:02:10,309
Jak nám to zaručí vítězství?

814
01:02:10,393 --> 01:02:12,353
To jí chceš nepřítele umlátit?

815
01:02:12,812 --> 01:02:15,648
Vypadá jako vycucaná kouzelná
osmičková koule.

816
01:02:18,192 --> 01:02:20,403
Jak to má všechno spravit?

817
01:02:20,486 --> 01:02:22,280
Já nevím.

818
01:02:22,363 --> 01:02:24,657
Kdyby tak Nari byla konkrétnější.

819
01:02:24,741 --> 01:02:27,785
Promluvím si s ní. Musím to ještě zkusit.

820
01:02:27,869 --> 01:02:29,620
Je spojená s tím Titánem.

821
01:02:29,704 --> 01:02:31,414
Viděls, co se stalo Nomuře.

822
01:02:31,497 --> 01:02:33,416
Už jsem u ní v hlavě jednou byl.

823
01:02:33,499 --> 01:02:36,252
Mohu to zopakovat. Ale musím být s ní.

824
01:02:36,335 --> 01:02:37,253
Budeš.

825
01:02:37,336 --> 01:02:39,297
A nebudeš sám.

826
01:02:39,380 --> 01:02:41,340
Ajo, kde je Nari teď?

827
01:02:47,472 --> 01:02:50,266
CHIHUAHUA, MEXIKO

828
01:03:14,081 --> 01:03:14,999
Nari!

829
01:03:16,125 --> 01:03:17,084
Nari?

830
01:03:17,710 --> 01:03:19,086
Neslyší tě.

831
01:03:20,379 --> 01:03:23,382
Musím věřit, že jsi tam stále ty, Nari.

832
01:03:24,258 --> 01:03:28,179
Dej mi znamení, že mě slyšíš, prosím.

833
01:03:31,307 --> 01:03:32,475
Jime!

834
01:03:34,685 --> 01:03:38,648
- Pospěš, Douxie!
- To ne, ne. To není dobré znamení.

835
01:03:39,899 --> 01:03:41,317
Zatraceně, Nari.

836
01:03:41,400 --> 01:03:42,485
Bojuj.

837
01:03:43,277 --> 01:03:44,695
Douxie.

838
01:03:46,697 --> 01:03:49,742
Zůstanu s tebou, ať se děje cokoli.

839
01:03:51,452 --> 01:03:54,413
Už žádné utíkání, pamatuješ?

840
01:03:54,497 --> 01:03:57,333
Už žádné utíkání.

841
01:03:58,751 --> 01:04:01,921
Už žádné utíkání.

842
01:04:21,440 --> 01:04:22,400
Douxie?

843
01:04:22,483 --> 01:04:23,609
Nari!

844
01:04:23,693 --> 01:04:26,070
Kde to jsem?

845
01:04:26,863 --> 01:04:27,947
Jsi s námi.

846
01:04:28,447 --> 01:04:29,532
Jsi s námi.

847
01:04:30,950 --> 01:04:35,746
Máme kronisféru, ale nevíme,
jak vytvořit Devátou konfiguraci.

848
01:04:35,830 --> 01:04:37,832
Jak to má spravit?

849
01:04:37,915 --> 01:04:40,751
Lovec Trolů tvoří Devátou konfiguraci.

850
01:04:40,835 --> 01:04:43,504
Kronisféra to spraví.

851
01:04:43,588 --> 01:04:44,672
Prosím, Nari.

852
01:04:44,755 --> 01:04:48,384
Čas se rozvíjí jinak, jako květina.

853
01:04:48,467 --> 01:04:51,596
Jen lovec Trolů to pozná.

854
01:04:53,014 --> 01:04:54,849
To nedává smysl.

855
01:04:54,932 --> 01:04:57,184
Aspoň máme Nari.

856
01:04:57,268 --> 01:05:01,022
Ne, máte Titána.

857
01:05:01,105 --> 01:05:04,191
Jo, Titána na kilometry daleko
od ostatních Titánů.

858
01:05:04,275 --> 01:05:07,111
Ne nadlouho. Vím, jak vás tam dostat.

859
01:05:07,194 --> 01:05:09,196
Ne. Claire, Titán je moc velký.

860
01:05:09,280 --> 01:05:10,156
Jim má pravdu.

861
01:05:10,239 --> 01:05:11,532
Zvládnu to.

862
01:05:11,616 --> 01:05:15,119
Ještě jednou!

863
01:05:15,202 --> 01:05:18,205
Patnáct lahví piva na zdi
Patnáct lahví…

864
01:05:18,289 --> 01:05:19,999
Dětské pivo! Dětské, lidi!

865
01:05:20,958 --> 01:05:22,293
Ne! Žádné pivo!

866
01:05:24,337 --> 01:05:26,255
- Jsme tady.
- Hej, trenére.

867
01:05:26,339 --> 01:05:27,506
Je to tu bezpečné?

868
01:05:27,590 --> 01:05:30,217
Jistě. Všichni mi poděkujete.

869
01:05:30,301 --> 01:05:32,970
Nic tady není.

870
01:05:33,512 --> 01:05:35,222
Jo, ani příjem.

871
01:05:38,559 --> 01:05:39,685
Co to bylo?

872
01:05:41,437 --> 01:05:43,564
Hej. Moje brýle.

873
01:05:43,648 --> 01:05:45,024
Trenére?

874
01:05:45,107 --> 01:05:48,319
Začíná tu být celkem zima.

875
01:05:50,321 --> 01:05:52,490
Mám dílek. Dva dílky! Dva!

876
01:06:18,307 --> 01:06:21,978
Vrátíme se do města, kde je to bezpečné!

877
01:06:24,355 --> 01:06:25,481
Lidi?

878
01:06:25,564 --> 01:06:27,108
Už je to tu.

879
01:06:27,191 --> 01:06:29,068
Panebože!

880
01:06:48,379 --> 01:06:49,213
Claire!

881
01:06:54,093 --> 01:06:55,177
Nari!

882
01:07:09,650 --> 01:07:11,485
Nari, co to děláš?

883
01:07:11,569 --> 01:07:13,821
Jak ses nám vysmekla?

884
01:07:13,904 --> 01:07:18,659
Mí přátelé mě pustili,
abych vás mohla zastavit.

885
01:07:29,420 --> 01:07:32,339
Všichni zpátky do autobusu! Utíkejte!

886
01:07:40,639 --> 01:07:43,017
No tak, hloupý autobus.

887
01:08:10,669 --> 01:08:11,712
Na něj, Nari!

888
01:08:35,027 --> 01:08:36,779
- Nari. Vstávej.
- Pozor.

889
01:08:36,862 --> 01:08:38,614
Nari, ustup z cesty.

890
01:09:07,935 --> 01:09:09,061
- Ne!
- Nari!

891
01:09:36,505 --> 01:09:38,090
Ne. Ne.

892
01:09:39,175 --> 01:09:40,426
To ne.

893
01:09:40,509 --> 01:09:41,719
Nari.

894
01:09:42,678 --> 01:09:43,929
Nari.

895
01:09:44,555 --> 01:09:45,389
Nari.

896
01:10:01,906 --> 01:10:02,740
Nari.

897
01:10:08,913 --> 01:10:11,790
Už žádné utíkání.

898
01:10:18,881 --> 01:10:20,049
Dokázala to.

899
01:10:20,925 --> 01:10:23,302
Nari jim zabránila ve sjednocení.

900
01:10:24,803 --> 01:10:27,640
Zdá se, že ohnivý Titán nedostal zprávu.

901
01:10:27,723 --> 01:10:31,268
- Seklosi a Gaylen, pořád to pochoduje.
- Cože?

902
01:10:32,686 --> 01:10:34,521
Směřuje to k Arcadii.

903
01:10:34,605 --> 01:10:37,399
Ale proč? Tři se už nemůžou spojit.

904
01:10:37,483 --> 01:10:40,110
Blinky, určitě jsi grimoár četl správně?

905
01:10:40,194 --> 01:10:41,028
Jistěže!

906
01:10:41,111 --> 01:10:44,406
„Když se tři spojí, přerodí se Země

907
01:10:44,490 --> 01:10:47,451
zpět do věku prvního stvoření.“ Vidíte?

908
01:10:53,540 --> 01:10:56,835
„Ale když uspěje jen jeden…“

909
01:10:56,919 --> 01:11:01,090
„Bude to prvek, ze kterého se svět

910
01:11:01,590 --> 01:11:02,967
obrodí.“

911
01:11:03,050 --> 01:11:06,220
Zapomněls obrátit stránku?

912
01:11:06,303 --> 01:11:08,889
Byly slepené a plesnivé.

913
01:11:08,973 --> 01:11:13,644
A ty sis toho nevšiml? Máš šest očí.

914
01:11:13,727 --> 01:11:15,980
Nastává konec světa.

915
01:11:16,063 --> 01:11:18,524
Proto šli Titáni do Arcadie.

916
01:11:18,607 --> 01:11:22,444
Nemusí se sjednotit.
Musí se spojit se Srdcovým kamenem.

917
01:11:22,528 --> 01:11:26,615
To dává příšerný smysl.

918
01:11:26,699 --> 01:11:30,661
Důvodem, proč všichni ti Trolové,
mimozemšťani, čarodějové

919
01:11:30,744 --> 01:11:34,415
přišli sem, je, že pod Arcadií

920
01:11:34,498 --> 01:11:38,544
leží jediný prvotní Srdcový kámen.

921
01:11:38,627 --> 01:11:42,715
Jak jsem řekl, Arcadia je středem vesmíru.

922
01:11:43,257 --> 01:11:46,218
Slyšeli jste ho.
Chci Arcadii kompletně prázdnou!

923
01:11:46,302 --> 01:11:47,970
Tudy, rovnou dopředu.

924
01:11:53,017 --> 01:11:56,020
SRDCOVÝ KÁMEN
TROLÍ TRH

925
01:12:09,575 --> 01:12:12,119
Ne! Už žádné nebezpečí!

926
01:12:12,202 --> 01:12:15,247
Copak není nikde bezpečno?

927
01:12:15,748 --> 01:12:16,832
Ne! Pozor!

928
01:12:22,463 --> 01:12:23,547
Máte Excalibur?

929
01:12:23,630 --> 01:12:27,134
Jo, máme ho a ještě něco malého k tomu.

930
01:12:27,217 --> 01:12:29,470
- Sejdeme se v Arcadii.
- Dobře.

931
01:12:29,553 --> 01:12:33,098
Cože? V Arcadii? Zrovna odtamtud jdeme.

932
01:12:34,850 --> 01:12:36,518
Pozor, civilisté,

933
01:12:36,602 --> 01:12:39,772
probíhá povinná evakuace Arcadia Oaks.

934
01:12:41,857 --> 01:12:43,609
Jo!

935
01:12:43,692 --> 01:12:46,362
Tak se má vítat auto s tacy.

936
01:12:46,445 --> 01:12:48,322
Posuňte ty zátarasy, desátníku.

937
01:12:48,739 --> 01:12:49,782
Hned, pane.

938
01:12:59,792 --> 01:13:02,127
- Do toho, Jimbo. Ber to.
- Zvládneš to.

939
01:13:03,629 --> 01:13:05,381
No tak, Jime. Je čas.

940
01:13:05,464 --> 01:13:08,550
- Je tvůj osud.
- Do toho, Jime! Do toho, Jime!

941
01:13:08,634 --> 01:13:10,135
Zvládneš to, Jime.

942
01:13:10,969 --> 01:13:12,721
Ano. Tahej.

943
01:13:17,017 --> 01:13:18,560
No tak, no tak!

944
01:13:21,313 --> 01:13:22,398
Nemůžu se dívat.

945
01:13:31,740 --> 01:13:34,118
Fakt jsem si myslel, že to půjde.

946
01:13:36,703 --> 01:13:38,705
Zkusili jsme tvůj plán.

947
01:13:39,498 --> 01:13:42,418
Až dorazí mé lodě, budeme evakuovat.

948
01:13:43,919 --> 01:13:45,003
Lidi.

949
01:13:48,924 --> 01:13:49,925
Božínku.

950
01:13:51,552 --> 01:13:52,678
Co teď?

951
01:14:07,025 --> 01:14:09,528
Zatraceně.

952
01:14:13,949 --> 01:14:15,409
Velká Gronko Morko.

953
01:14:15,492 --> 01:14:16,827
Srdcový kámen.

954
01:14:18,120 --> 01:14:21,498
Moje… Lezou mi ven vnitřnosti!

955
01:14:23,459 --> 01:14:26,253
Gorgusi, co dál se ještě pokazí?

956
01:14:26,336 --> 01:14:28,881
Beru to zpět. Porod je nádherná věc.

957
01:14:28,964 --> 01:14:33,177
V tomto stavu nemůžeš bojovat,
můj krásný sférický Steve.

958
01:14:33,260 --> 01:14:35,429
Ale takto ho tu nemůžu nechat.

959
01:14:35,512 --> 01:14:37,848
Neboj se. Zůstanu s ním.

960
01:14:38,807 --> 01:14:43,479
Počkat.
Ajo, kudy vylézají akiridionská miminka?

961
01:14:44,104 --> 01:14:45,397
Vylezou z…

962
01:14:47,191 --> 01:14:49,359
Dobře. Už jsem zažil horší věci.

963
01:14:56,158 --> 01:14:59,870
„Lovec Trolů bude vědět…“ Co poznám?

964
01:14:59,953 --> 01:15:02,289
„Devátá konfigurace.“ Dobře, devátá?

965
01:15:02,372 --> 01:15:04,958
Co je…? Co je…? Devátá konfigurace?

966
01:15:05,042 --> 01:15:07,127
Devátá konfigurace.

967
01:15:08,337 --> 01:15:11,840
Devátá konfigurace.

968
01:15:22,893 --> 01:15:25,979
My jsme ta konfigurace.

969
01:15:26,522 --> 01:15:30,317
- Nás devět.
- Excalibur vytáhneme společně.

970
01:15:34,530 --> 01:15:36,490
Všichni ruce na kámen.

971
01:15:37,032 --> 01:15:38,325
Obklopte mě.

972
01:16:24,371 --> 01:16:27,207
Já věděl, že jsem neměl chodit na záchod.

973
01:16:27,833 --> 01:16:32,004
Vemte to do Kamelotu.
Vyměňte kámen v amuletu za Merlinův.

974
01:16:32,087 --> 01:16:34,798
Vím, že je to jasné, ale pospěšte si.

975
01:16:34,881 --> 01:16:36,216
Dobře. Jistě.

976
01:16:42,431 --> 01:16:44,141
„Osud je dar.“

977
01:16:44,224 --> 01:16:46,476
Naši milovaní položili životy,

978
01:16:46,977 --> 01:16:51,356
ale jsme tu ve chvíli tichého zoufalství.

979
01:16:51,440 --> 01:16:55,402
Víme, jaké to je, že když nás něco tíží,

980
01:16:55,485 --> 01:17:00,324
je to vlastně jen pocit účelu,
který nás pozvedá do výšin.

981
01:17:00,407 --> 01:17:03,118
Počkat, pronášíte „hrdinskou řeč“?

982
01:17:03,201 --> 01:17:04,995
Já „hrdinské proslovy“ miluju.

983
01:17:05,078 --> 01:17:09,041
Nezapomeňte, že strach
je jen předzvěstí hrdinství.

984
01:17:09,124 --> 01:17:12,085
Že vytrvání a vítězství
tváří v tvář strachu

985
01:17:12,169 --> 01:17:13,712
dává vzniknout hrdinům.

986
01:17:13,795 --> 01:17:15,255
Nemyslete…

987
01:17:15,339 --> 01:17:16,381
Staňte se!

988
01:17:38,278 --> 01:17:41,031
Ach, hrozně mi chybělo řízení.

989
01:17:42,824 --> 01:17:45,911
Když zastavíme Bellroc,
zastavíme ohnivého Titána.

990
01:17:45,994 --> 01:17:48,038
Blinky, musíme být vedle něj.

991
01:17:48,121 --> 01:17:52,376
Počkat. Mám vylézt nahoru?
Já nevylezu ani v tělocviku po laně.

992
01:17:52,459 --> 01:17:55,003
Neboj se. Něco na to mám.

993
01:17:58,215 --> 01:18:01,051
Co to bylo? Poněkud to svrbí.

994
01:18:05,931 --> 01:18:09,768
Nějako kouzelné lepidlo.
Varvatos schvaluje.

995
01:18:11,436 --> 01:18:13,939
Pojďme shodit Bellroc ze sedla.

996
01:18:26,034 --> 01:18:28,870
Zpomal, Blinky. Přibliž se.

997
01:18:28,954 --> 01:18:31,248
Připravte se…

998
01:18:31,790 --> 01:18:32,666
teď!

999
01:18:33,375 --> 01:18:36,002
Tak jo, lovci Trolů, připravte se.

1000
01:18:36,086 --> 01:18:37,129
Teď!

1001
01:18:40,090 --> 01:18:40,924
A jéje.

1002
01:18:44,886 --> 01:18:47,097
- No tak, lovci Trolů!
- Jo!

1003
01:18:47,639 --> 01:18:49,850
Šťastnou pouť, mí stateční…

1004
01:18:49,933 --> 01:18:51,017
No tak!

1005
01:18:51,101 --> 01:18:56,273
Myslím,
že to s tím kouzlem trochu přehnal.

1006
01:18:57,357 --> 01:18:59,401
Proč se to vždy děje mně?

1007
01:19:08,368 --> 01:19:09,786
Ajo, zvěd před tebou!

1008
01:19:09,870 --> 01:19:10,871
Jdu na to!

1009
01:19:23,175 --> 01:19:25,761
Co to děláš, Pepperjacku? Vrať se!

1010
01:19:25,844 --> 01:19:27,554
Neboj se. Jsem tady.

1011
01:19:27,637 --> 01:19:29,389
- Bijci až do smrti.
- Jo.

1012
01:19:29,931 --> 01:19:30,974
Bijci až…

1013
01:19:33,018 --> 01:19:35,437
- Je to tu.
- Dýchej, dýchej, dýchej.

1014
01:19:37,189 --> 01:19:38,607
Mé panenské oči.

1015
01:19:43,278 --> 01:19:46,281
Ne. Beru to zpět.
Porod až tak krásný není.

1016
01:19:46,907 --> 01:19:48,658
Ach, lidskosti.

1017
01:20:17,854 --> 01:20:20,106
Lovci Trolů.

1018
01:20:20,190 --> 01:20:24,110
Ale boha lovit nemůžete.

1019
01:20:34,162 --> 01:20:35,330
Jime!

1020
01:20:43,129 --> 01:20:44,589
To není dobré.

1021
01:20:54,057 --> 01:20:55,392
Zmiz.

1022
01:20:57,686 --> 01:20:59,020
Varvatosi!

1023
01:21:07,571 --> 01:21:08,822
Ajo!

1024
01:21:13,034 --> 01:21:15,495
- Aaarrre, chyť Aju. Já mám Krela.
- Běž.

1025
01:21:25,046 --> 01:21:26,047
Mám tě.

1026
01:21:29,843 --> 01:21:32,053
To ne, ne ne!

1027
01:21:32,971 --> 01:21:34,931
Přestaň lepit. Přestaň lepit!

1028
01:21:39,895 --> 01:21:42,314
Hej, lidi. Pomůžete mi?

1029
01:21:43,481 --> 01:21:44,441
Bellroc!

1030
01:21:47,527 --> 01:21:48,987
Ještě jsme neskončili.

1031
01:21:49,070 --> 01:21:50,906
Lovec Trolů!

1032
01:21:54,367 --> 01:21:56,661
No tak, Stuarte. Kde jsi?

1033
01:21:58,079 --> 01:22:01,583
No tak. Vsadit kámen do amuletu et voilà.

1034
01:22:04,461 --> 01:22:07,923
No tak. Máš být kouzelný.

1035
01:22:34,115 --> 01:22:36,076
Tak slabý.

1036
01:22:36,910 --> 01:22:39,955
Tak ubohý.

1037
01:22:40,038 --> 01:22:45,168
Nemáš nárok stavět se bohu, dítě.

1038
01:22:53,134 --> 01:22:55,387
Je sám, beze zbroje.

1039
01:22:55,470 --> 01:22:57,514
Musíme mu pomoct.

1040
01:22:57,597 --> 01:23:01,601
- Můžeš nás tam přenést portálem?
- Zkoušela jsem to. Jsem na dně.

1041
01:23:01,685 --> 01:23:04,896
Navíc, kouzlo Bellroc je příliš silné.

1042
01:23:10,819 --> 01:23:12,904
Počkat. Kouzlo.

1043
01:23:15,073 --> 01:23:17,033
- Tobiasi!
- Toby.

1044
01:23:19,119 --> 01:23:22,622
Morální opora.
Definitivně nejtrapnější super schopnost.

1045
01:23:33,633 --> 01:23:39,180
Svět je jen pár vteřin
od úžasného znovuzrození.

1046
01:23:39,264 --> 01:23:41,224
Neutrácej ten čas tady.

1047
01:23:41,307 --> 01:23:46,604
Běž a naposledy obejmi své milované.

1048
01:23:47,439 --> 01:23:50,066
Ne. Jsem tam, kde mám být.

1049
01:23:50,150 --> 01:23:52,694
Tak to umřeš sám.

1050
01:23:52,777 --> 01:23:55,947
Nemáš amulet, nemáš zbroj.

1051
01:23:56,031 --> 01:24:00,660
A pořád se považuješ za hrdinu?

1052
01:24:11,296 --> 01:24:13,673
Hrdinu ze mě neudělal amulet.

1053
01:24:14,174 --> 01:24:15,759
Už jsem jím byl.

1054
01:24:17,177 --> 01:24:18,011
Ano?

1055
01:24:23,475 --> 01:24:25,435
Taková pýcha.

1056
01:24:28,271 --> 01:24:30,565
Hurá, spravil jsem to!

1057
01:24:45,163 --> 01:24:46,289
Jo!

1058
01:24:46,956 --> 01:24:48,833
Jimbo!

1059
01:25:05,767 --> 01:25:09,771
„Pro dobro všech,
ať jsem pánem Denního světla!“

1060
01:25:33,920 --> 01:25:35,505
To je vše, co umíš?

1061
01:26:14,586 --> 01:26:20,091
Ne!

1062
01:26:28,516 --> 01:26:29,726
Jsi na řadě.

1063
01:26:29,809 --> 01:26:30,894
Vzdej se.

1064
01:26:32,437 --> 01:26:34,063
Je pozdě.

1065
01:26:34,147 --> 01:26:37,192
Svět se přerodí.

1066
01:27:18,274 --> 01:27:20,443
Moje… Moje kouzlo.

1067
01:27:21,694 --> 01:27:23,863
Nemám moc!

1068
01:27:23,947 --> 01:27:24,948
Neboj se.

1069
01:27:26,616 --> 01:27:28,159
Zvykneš si na to.

1070
01:28:13,037 --> 01:28:13,871
Jime?

1071
01:28:13,955 --> 01:28:14,872
- Jime?
- Jime?

1072
01:28:14,956 --> 01:28:16,332
- Jime?
- Kde jsi?

1073
01:28:16,416 --> 01:28:18,459
- Nevidím ho.
- Jime!

1074
01:28:18,543 --> 01:28:20,712
- Mistře Jime…
- Kde je?

1075
01:28:21,254 --> 01:28:22,547
Jime?

1076
01:28:29,345 --> 01:28:30,638
Jime!

1077
01:28:35,476 --> 01:28:37,312
Vítězství!

1078
01:28:39,063 --> 01:28:41,232
Přišel jsem o to nejlepší, že?

1079
01:28:41,316 --> 01:28:42,275
Eli!

1080
01:28:42,358 --> 01:28:44,360
Kde je Steve? Je v pořádku?

1081
01:28:44,444 --> 01:28:45,445
Je v pohodě.

1082
01:28:45,528 --> 01:28:50,950
A to platí i pro Maju, Baju, Taju, Faju,
Daju, Waju a Elie mladšího.

1083
01:28:51,659 --> 01:28:53,786
Palčuk má pár strií.

1084
01:29:00,376 --> 01:29:02,462
Ty budeš Eli mladší.

1085
01:29:02,545 --> 01:29:03,463
Ahoj.

1086
01:29:05,548 --> 01:29:07,258
Věděla jsem, že to dokážeš.

1087
01:29:07,342 --> 01:29:08,426
To Toby.

1088
01:29:08,509 --> 01:29:10,928
Použil odkouzlující generátor a…

1089
01:29:11,429 --> 01:29:12,263
A…

1090
01:29:13,306 --> 01:29:14,223
Tobesi?

1091
01:29:15,058 --> 01:29:16,017
Tobesi!

1092
01:29:18,186 --> 01:29:19,020
Ne.

1093
01:29:21,439 --> 01:29:22,273
Tobesi!

1094
01:29:23,274 --> 01:29:24,192
To ne.

1095
01:29:24,275 --> 01:29:25,485
Tobesi!

1096
01:29:28,988 --> 01:29:30,782
Tobesi! Tobesi!

1097
01:29:32,784 --> 01:29:33,826
Tobesi!

1098
01:29:41,667 --> 01:29:42,543
To ne.

1099
01:29:45,671 --> 01:29:47,090
Ne!

1100
01:29:47,840 --> 01:29:49,258
Parťáku.

1101
01:29:54,055 --> 01:29:54,972
Tobesi.

1102
01:29:56,099 --> 01:29:57,183
Jimbo.

1103
01:29:58,184 --> 01:30:00,144
Zachránili jsme svět?

1104
01:30:01,229 --> 01:30:03,481
Jo, zachránili.

1105
01:30:03,981 --> 01:30:05,399
Tobesi, spravíme tě.

1106
01:30:05,483 --> 01:30:09,278
Seženeme ti doktora, nebo kouzlo,
nebo mimozemského technika.

1107
01:30:09,362 --> 01:30:11,364
Mistře Jime, obávám se…

1108
01:30:11,447 --> 01:30:13,449
Ne! Musí to jít.

1109
01:30:13,533 --> 01:30:15,118
Vždy se najde cesta.

1110
01:30:16,577 --> 01:30:18,037
Na, vem si tohle.

1111
01:30:18,704 --> 01:30:20,665
Použij to. Nesmíš to vzdát.

1112
01:30:21,290 --> 01:30:23,167
Já nic nevzdávám, Jimbo.

1113
01:30:23,835 --> 01:30:25,086
Tos mě naučil.

1114
01:30:26,337 --> 01:30:30,967
Všichni jste mě toho tolik naučili,
tolik jste mi toho dali.

1115
01:30:33,678 --> 01:30:34,971
Parťáku.

1116
01:30:35,054 --> 01:30:36,639
To nic, kámo.

1117
01:30:38,724 --> 01:30:40,309
Prosím, Tobesi.

1118
01:30:40,393 --> 01:30:41,644
Nesmíš mě opustit.

1119
01:30:41,727 --> 01:30:43,563
Vždycky jsi byl se mnou.

1120
01:30:44,188 --> 01:30:45,606
Vždycky byl

1121
01:30:46,440 --> 01:30:48,025
a vždycky budu.

1122
01:30:50,027 --> 01:30:52,405
Byli jsme to my dva na začátku.

1123
01:30:53,447 --> 01:30:57,034
Budeme to my dva i na konci.

1124
01:30:57,994 --> 01:30:59,829
To nic, Jimbo.

1125
01:30:59,912 --> 01:31:01,038
Nemyslel jsem…

1126
01:31:01,622 --> 01:31:03,040
Stal jsem se…

1127
01:31:07,879 --> 01:31:09,297
Tobesi!

1128
01:31:12,008 --> 01:31:13,342
Tobesi!

1129
01:31:32,195 --> 01:31:34,071
Nedívej se, starý brachu.

1130
01:31:39,785 --> 01:31:41,078
Domzalski.

1131
01:31:49,837 --> 01:31:53,174
Lovec Trolů tvoří Devátou konfiguraci.

1132
01:31:53,257 --> 01:31:56,719
- Kronisféra to spraví.
- „Kronisféra to spraví.“

1133
01:32:12,777 --> 01:32:14,528
Časový kámen.

1134
01:32:16,280 --> 01:32:19,158
Co když ta věc neměla spravit to s Titány?

1135
01:32:19,784 --> 01:32:20,993
Co tím myslíš?

1136
01:32:21,077 --> 01:32:24,205
„Čas se rozevírá jinak, jako květina.“

1137
01:32:24,288 --> 01:32:26,374
„Jen lovec Trolů to bude vědět.“

1138
01:32:27,083 --> 01:32:28,376
Co ví?

1139
01:32:28,459 --> 01:32:29,752
Co se skutečně stalo.

1140
01:32:29,835 --> 01:32:32,588
„Čas se rozevírá jinak.“

1141
01:32:32,672 --> 01:32:36,050
Když se vrátím v čase, vše proběhne jinak.

1142
01:32:37,134 --> 01:32:38,886
A možná to bude horší.

1143
01:32:38,970 --> 01:32:41,430
Už tak jsme svět zachránili jen tak tak.

1144
01:32:41,514 --> 01:32:45,476
Ale za cenu životů tolika našich drahých.

1145
01:32:45,559 --> 01:32:48,312
Nomury, Nari, Stricklera.

1146
01:32:48,396 --> 01:32:49,689
Tobiase.

1147
01:32:50,606 --> 01:32:53,651
Ale pokud se vše může stát jinak.

1148
01:32:53,734 --> 01:32:55,361
Jim je může zachránit.

1149
01:33:00,199 --> 01:33:02,326
„Pro dobro všech.“

1150
01:33:05,204 --> 01:33:06,831
Bez ohledu na cokoli,

1151
01:33:06,914 --> 01:33:09,709
pokud se to má stát, stane se.

1152
01:33:09,792 --> 01:33:12,295
Mistře Jime, když to uděláš,

1153
01:33:12,378 --> 01:33:16,299
ty sám poneseš tíhu toho, co mohlo být.

1154
01:33:16,382 --> 01:33:19,260
Nést tíhu je to, co hrdinové dělají.

1155
01:33:19,760 --> 01:33:21,053
Tos mě naučil.

1156
01:33:22,930 --> 01:33:25,850
Vážím si každé chvilky s tebou.

1157
01:33:27,018 --> 01:33:30,354
Za těch pár let jsi dospěl v muže.

1158
01:33:30,980 --> 01:33:34,233
V odvážného, moudrého a čestného muže.

1159
01:33:35,484 --> 01:33:37,403
Jsem na tebe dokonale pyšný,

1160
01:33:38,029 --> 01:33:39,530
jako na svého syna.

1161
01:33:42,950 --> 01:33:45,786
Opět se uvidíme, Jamesi Lakeu mladší.

1162
01:33:46,287 --> 01:33:47,955
Někde, někdy

1163
01:33:48,456 --> 01:33:51,375
bude náš příběh pokračovat.

1164
01:33:52,543 --> 01:33:56,797
A pokud se máme setkat,
naše hvězdy se seřadí.

1165
01:33:58,132 --> 01:33:59,300
Tomu věříme.

1166
01:34:13,064 --> 01:34:14,523
Ať už se stane cokoli,

1167
01:34:15,024 --> 01:34:16,567
nezapomeň na mě.

1168
01:34:17,568 --> 01:34:20,780
Nepřestávej to zkoušet,
dokud tě nebudu milovat.

1169
01:34:21,906 --> 01:34:26,911
Pokud jsme si souzeni,
vždy budu tady a tady.

1170
01:35:02,488 --> 01:35:03,989
Ať už se stane cokoli,

1171
01:35:04,073 --> 01:35:06,075
udělám vše, aby to nebylo sbohem.

1172
01:35:10,704 --> 01:35:12,248
Slibuji.

1173
01:35:28,472 --> 01:35:30,266
Já… Fungovalo to.

1174
01:35:30,349 --> 01:35:31,392
Fungovalo to.

1175
01:35:38,732 --> 01:35:41,861
Tobes tu byl,
když mývalové shodili popelnici.

1176
01:35:42,361 --> 01:35:43,487
Kde je?

1177
01:35:50,995 --> 01:35:52,496
No tak, Tobesi.

1178
01:36:06,802 --> 01:36:07,928
Dobré ráno, Jimbo.

1179
01:36:08,429 --> 01:36:09,513
Toby.

1180
01:36:13,267 --> 01:36:15,561
Jsi rád, že mě vidíš.

1181
01:36:16,061 --> 01:36:18,898
Jsi v pohodě, Jime?

1182
01:36:19,398 --> 01:36:21,567
Je skvělé být zpátky.

1183
01:36:25,571 --> 01:36:26,906
Dobře.

1184
01:36:27,531 --> 01:36:31,076
Takže jsi neudělal sekanou na oběd?

1185
01:36:31,160 --> 01:36:32,786
Vyšplháš na to lano, kluku?

1186
01:36:32,870 --> 01:36:35,873
Tak mazej. Nezdržuj.
Jsi do toho lana zamilovaný?

1187
01:36:35,956 --> 01:36:37,374
No tak, Tobesi!

1188
01:36:38,209 --> 01:36:40,961
Pepperjacku, vstávej ze země.

1189
01:36:41,045 --> 01:36:42,713
Raz, dva, tři!

1190
01:36:44,173 --> 01:36:48,219
Ta školní hra, prý hledají lidi.

1191
01:36:48,844 --> 01:36:50,012
Tady máš, Romeo.

1192
01:36:50,095 --> 01:36:51,555
ROMEO A JULIE

1193
01:36:51,639 --> 01:36:52,556
Jimbo!

1194
01:36:53,057 --> 01:36:54,934
Skvělá práce, Domzalski.

1195
01:36:55,017 --> 01:36:55,935
Jo!

1196
01:36:56,018 --> 01:36:57,436
Romeo a Julie.

1197
01:36:57,520 --> 01:37:01,732
Předtím ses o divadlo moc nezajímal,
mladý Atlasi.

1198
01:37:01,815 --> 01:37:03,400
Jo, já nevím.

1199
01:37:03,484 --> 01:37:06,111
Něco mi říká, že to bude stát za to.

1200
01:37:08,781 --> 01:37:12,660
Nicméně, chci se jen zeptat,
jestli byste nepřišel na večeři.

1201
01:37:12,743 --> 01:37:15,204
- Na večeři?
- Chci vás představit mámě.

1202
01:37:16,247 --> 01:37:19,124
Ortodontista říká,
že s rovnátky brzy skončím.

1203
01:37:19,208 --> 01:37:20,626
Prý už jen čtyři roky.

1204
01:37:22,753 --> 01:37:26,131
Jdu domů, než Steve najde něco velkého
do čeho mě nacpat.

1205
01:37:26,215 --> 01:37:27,800
Hodně štěstí na konkurzu.

1206
01:37:30,261 --> 01:37:31,178
Hej, Tobesi.

1207
01:37:31,971 --> 01:37:32,805
Jo, Jimbo?

1208
01:37:33,430 --> 01:37:34,974
Jeď kanálem.

1209
01:37:35,057 --> 01:37:38,060
Možná tam najdeš něco… zajímavého.

1210
01:37:38,686 --> 01:37:39,687
To určitě, Jime.

1211
01:37:40,187 --> 01:37:42,856
V Arcadii se nikdy nic zajímavého neděje.

1212
01:37:45,192 --> 01:37:47,069
Jsem James Lake mladší.

1213
01:37:47,152 --> 01:37:49,405
Dělám konkurz na roli Romea.

1214
01:37:49,488 --> 01:37:51,448
Prosím, pane Lakeu.

1215
01:37:58,831 --> 01:37:59,915
Osud…

1216
01:38:03,085 --> 01:38:04,712
Osud je dar.

1217
01:38:07,381 --> 01:38:09,758
Někdo prochází životem

1218
01:38:09,842 --> 01:38:12,636
s pocitem tichého zoufalství.

1219
01:38:14,263 --> 01:38:16,223
Nikdy se nedozví pravdu.

1220
01:38:16,974 --> 01:38:21,103
To, co nám připadá
jako tíha na našich bedrech,

1221
01:38:21,186 --> 01:38:25,482
je v podstatě pocit účelu,
který nás pozvedá do výšin.

1222
01:38:27,276 --> 01:38:31,363
Nikdy nezapomeň,
že strach je předchůdcem odvahy.

1223
01:38:32,281 --> 01:38:35,492
Že vytrvat a zvítězit
tváří v tvář strachu je tím,

1224
01:38:35,576 --> 01:38:38,245
co dělá hrdinu hrdinou.

1225
01:38:42,166 --> 01:38:44,043
Nemysli.

1226
01:38:44,126 --> 01:38:46,920
Tobiasi Domzalski.

1227
01:38:48,631 --> 01:38:49,632
Staň se.

1228
01:38:51,300 --> 01:38:53,135
Paráda!

1229
01:44:45,487 --> 01:44:47,990
Překlad titulků: Roman Placzek



