1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:23,106 --> 00:00:25,942
NETFLIX ESITTÄÄ

4
00:00:27,861 --> 00:00:33,158
Kerääntykää kuulemaan tarinoiden tarinaa,

5
00:00:33,241 --> 00:00:37,370
lopullista seikkailua,
kertomusta kaikesta.

6
00:00:37,454 --> 00:00:42,959
Kuten kaikki upeat tarinat,
se alkaa aikoja sitten.

7
00:00:45,003 --> 00:00:49,132
Ihmiskunnan ja taian välillä
vallitsi sota.

8
00:00:49,883 --> 00:00:54,387
Osapuolina olivat ihmiset,
joita hyvät peikot auttoivat,

9
00:00:54,471 --> 00:00:58,683
ja pahat peikot,
jotka halusivat tuhota heidät.

10
00:01:02,395 --> 00:01:05,940
Velhoista mahtavin, Merlin Ambrosius,

11
00:01:06,024 --> 00:01:09,778
loi tasapainon ylläpitämiseksi
voimakkaan aseen:

12
00:01:11,654 --> 00:01:13,740
peikonjahtaaja-amuletin.

13
00:01:16,785 --> 00:01:20,789
Vuosituhansien saatossa
peikot asettuivat varjoihin -

14
00:01:20,872 --> 00:01:25,919
ihmisten alapuolelle
pieneen kylään Arkadiaan.

15
00:01:26,002 --> 00:01:32,842
Täällä peikonjahtaaja Kanjigar
kaatui taistelussa pahaa peikkoa vastaan.

16
00:01:34,552 --> 00:01:37,180
Ensimmäistä kertaa ikinä -

17
00:01:37,263 --> 00:01:40,391
Merlinin amuletti kutsui ihmisen apuun.

18
00:01:44,354 --> 00:01:46,439
Hän vaikutti aluksi tavalliselta.

19
00:01:48,233 --> 00:01:50,735
Nimeni on Jimi Lake Jr.

20
00:01:51,611 --> 00:01:53,488
Peikkojahti ei ole helppoa.

21
00:01:54,614 --> 00:01:58,076
Vaikeampaa siitä tekee se,
että olen ihminen.

22
00:01:58,910 --> 00:02:02,872
Onneksi ystäväni Arkadiasta auttoivat.

23
00:02:03,748 --> 00:02:05,875
Ja vähän kauempaakin.

24
00:02:09,963 --> 00:02:12,882
Kun puhuin ystävistä, liioittelin.

25
00:02:12,966 --> 00:02:15,135
Hiipijän…
-Lyöjät.

26
00:02:20,223 --> 00:02:25,061
Vaikka pelastimme Arkadian
ja maailman useita kertoja…

27
00:02:28,148 --> 00:02:31,067
Peikonjahtaaja ei voinut pelastaa itseään.

28
00:02:31,734 --> 00:02:36,698
Mestari Jimi kukistui traagisesti
synkän magian kynsissä.

29
00:02:36,781 --> 00:02:39,367
Peikonjahtaaja-amuletti tuhoutui.

30
00:02:43,163 --> 00:02:46,749
Sisin komentokunta piti siitä huolen.

31
00:02:47,625 --> 00:02:50,295
Sitten kaikkien yllätykseksi -

32
00:02:50,378 --> 00:02:54,674
yksi komentokunnan jäsenistä
siirtyi hyvyyden puolelle.

33
00:02:56,301 --> 00:02:58,303
Kaksi muuta jahtaavat häntä.

34
00:02:58,386 --> 00:03:02,891
He haluavat käyttää
joitain syntysinettejä voidakseen…

35
00:03:02,974 --> 00:03:07,562
En tiedä, mitä sinetit tekevät,
mutta varmasti jotain pahaa.

36
00:03:07,645 --> 00:03:14,319
Maailma on suuremmassa vaarassa kuin ikinä
ja tarvitsee kipeästi peikonjahtaajaa.

37
00:03:15,445 --> 00:03:19,616
Olenko yhä peikonjahtaaja ilman amulettia?

38
00:03:25,121 --> 00:03:30,919
Tässä junassa alkaa huolto.
Seuraava juna saapuu pian.

39
00:04:01,074 --> 00:04:02,825
Huono idea.
-Ei.

40
00:04:03,743 --> 00:04:06,621
Emme pakene enää, Douxie.

41
00:04:07,705 --> 00:04:09,457
Emme pakene enää.

42
00:04:15,630 --> 00:04:17,090
Tunnetko sen, Nari?

43
00:04:18,341 --> 00:04:19,550
He ovat täällä.

44
00:04:26,099 --> 00:04:27,267
Nyt se alkaa.

45
00:04:38,695 --> 00:04:39,821
Nari…

46
00:04:40,905 --> 00:04:42,657
Nari…

47
00:04:42,740 --> 00:04:46,286
Löysimme sinut ja viemme sinut takaisin.

48
00:04:46,869 --> 00:04:48,913
Causa crepitus!

49
00:04:50,832 --> 00:04:52,917
Magna torna tuess!

50
00:05:00,300 --> 00:05:04,137
Nari, olet ollut tuhma tyttö.

51
00:05:05,805 --> 00:05:08,599
Tulet mukaamme.

52
00:05:16,441 --> 00:05:19,944
Et voi piileskellä meiltä ikuisesti.

53
00:05:20,028 --> 00:05:21,988
Kuka puhui piileskelystä?

54
00:05:25,366 --> 00:05:27,243
Peikonjahtaaja.

55
00:05:28,453 --> 00:05:31,122
Ei. Jahtaan nykyään velhoja.

56
00:05:34,709 --> 00:05:36,294
Tiukille meni.

57
00:05:36,377 --> 00:05:40,840
Yritä itse avata varjoportti
liikkuvaan metroon.

58
00:05:48,389 --> 00:05:49,223
Mitä?

59
00:05:54,896 --> 00:05:57,190
Tuo liippasi läheltä.

60
00:06:00,401 --> 00:06:03,029
Mene! Muista suunnitelma.
-Selvä!

61
00:06:13,039 --> 00:06:14,248
Kiitos, Archie.

62
00:06:14,332 --> 00:06:17,335
Kissa.
-Myöhemmin. Juna on pysäytettävä.

63
00:06:17,418 --> 00:06:18,669
Myöhemmin?

64
00:06:18,753 --> 00:06:22,423
Sotavasara tässä, pysäytän junan.

65
00:06:22,507 --> 00:06:24,383
Löyhkä, kuuletko?
-Kuulen.

66
00:06:24,467 --> 00:06:27,887
Ja pyydän edelleen parempaa koodinimeä.

67
00:06:27,970 --> 00:06:30,598
Virtaa. He ovat pian alapuolellamme.

68
00:06:30,681 --> 00:06:32,975
Akiridionilaista teknologiaa.

69
00:06:33,059 --> 00:06:34,936
Kun he ovat alapuolellamme,

70
00:06:35,019 --> 00:06:39,774
kolmoissäteily mitätöi magian.
Sen luulisi pysäyttävän velhot.

71
00:06:39,857 --> 00:06:42,318
Säteily? Onko tämä turvallista?

72
00:06:43,236 --> 00:06:44,570
Aika turvallista.

73
00:06:44,654 --> 00:06:47,573
Muista jarruttaa kohdallamme.
-Selvä.

74
00:06:50,660 --> 00:06:54,497
Älä ole se tyyppi,
joka aliarvioi voimansa,

75
00:06:54,580 --> 00:06:58,751
rikkoo kapineen ja pahentaa tilannetta.
Minä teen sen.

76
00:07:05,007 --> 00:07:07,927
Liiku nyt! Osaan kyllä!

77
00:07:09,345 --> 00:07:11,305
Pahensin tilannetta.

78
00:07:11,389 --> 00:07:13,266
He ovat pian täällä.
-Valmis.

79
00:07:13,349 --> 00:07:18,813
Laskustani.
Viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi.

80
00:07:21,357 --> 00:07:23,609
He eivät edes hidastaneet!

81
00:07:23,693 --> 00:07:24,527
Tiedän.

82
00:07:24,610 --> 00:07:26,779
Se on tehtävä vauhdissa.

83
00:07:30,533 --> 00:07:31,993
Varo vähän!

84
00:07:33,953 --> 00:07:37,957
Miksemme pysähtyneet?
-Emme edes hidastaneet.

85
00:07:47,675 --> 00:07:48,509
Jimi!

86
00:07:55,766 --> 00:07:57,185
Olemme rinnalla!

87
00:07:59,896 --> 00:08:01,731
Nyt he ovat yläpuolellamme.

88
00:08:01,814 --> 00:08:04,358
Pian, avaa tacoluukku!
-Selvä!

89
00:08:17,246 --> 00:08:19,582
Olemme kohdalla. Nyt!

90
00:08:24,587 --> 00:08:25,463
Se toimii!

91
00:08:26,380 --> 00:08:27,715
Magia on poissa.

92
00:08:33,763 --> 00:08:34,972
Varo!

93
00:08:42,855 --> 00:08:45,358
Pois raiteilta!

94
00:08:59,497 --> 00:09:00,498
Ei!

95
00:09:05,002 --> 00:09:06,212
Ja nyt -

96
00:09:07,672 --> 00:09:12,843
kerran niin mahtavan peikonjahtaajan
on aika kuolla.

97
00:09:15,680 --> 00:09:21,978
Ilman amulettiasi
olet pelkkä pelokas pikkupoika.

98
00:09:24,814 --> 00:09:26,065
Jestas, Jimi!

99
00:09:26,148 --> 00:09:29,235
Peikonjahtaaja on maassa.

100
00:09:29,318 --> 00:09:31,862
Oli virhe mennä ilman haarniskaa.

101
00:09:31,946 --> 00:09:34,782
Johtajaa on seurattava ylä- ja alamäissä.

102
00:09:34,865 --> 00:09:36,492
Tämä lienee alamäki.

103
00:09:36,576 --> 00:09:38,828
Kerro Clairelle.
-Selvä.

104
00:09:41,497 --> 00:09:44,584
Jimi loukkaantui.
-Käske pitää hänet turvassa.

105
00:09:44,667 --> 00:09:48,379
Hidasta!

106
00:09:48,462 --> 00:09:51,257
Voitko pysäyttää sen?
-Liian nopea.

107
00:09:53,342 --> 00:09:59,056
Emme selviä tuosta mutkasta!
Meidän on tehtävä yhteistyötä.

108
00:10:04,895 --> 00:10:08,149
Tiedoksi, että kuolemme kaikki.

109
00:10:23,289 --> 00:10:24,457
Voi ei! Toimi!

110
00:10:24,540 --> 00:10:26,292
Toimi nyt!

111
00:10:35,009 --> 00:10:36,427
Olen Asero…

112
00:10:37,470 --> 00:10:38,387
Robotti.

113
00:10:51,942 --> 00:10:54,070
Oletko kunnossa?
-En tiedä.

114
00:10:54,904 --> 00:10:55,988
Missä Nari on?

115
00:10:57,490 --> 00:10:58,866
Katsokaa asuja.

116
00:11:01,035 --> 00:11:02,328
Douxie.

117
00:11:08,459 --> 00:11:09,543
Nari…

118
00:11:09,627 --> 00:11:11,837
Ei! Ette saa häntä!

119
00:11:11,921 --> 00:11:14,423
Kuka estää meitä?

120
00:11:15,925 --> 00:11:16,759
Nari…

121
00:11:16,842 --> 00:11:19,762
Ei!

122
00:11:25,559 --> 00:11:26,560
Sain sinut!

123
00:11:27,144 --> 00:11:29,397
Claire, siirrä hänet muualle!

124
00:11:30,231 --> 00:11:31,357
Minä yritän!

125
00:11:33,734 --> 00:11:34,735
Perääntykää.

126
00:11:34,819 --> 00:11:38,114
Menkää kauemmas. Teistä ei ole apua.

127
00:11:38,656 --> 00:11:39,532
Perääntykää.

128
00:11:40,866 --> 00:11:42,076
Mitä tuo on?

129
00:11:45,746 --> 00:11:48,791
Irrota tai ihmiset kuolevat.

130
00:11:48,874 --> 00:11:51,627
Samoin kuin ystäväsikin.

131
00:11:51,710 --> 00:11:53,129
Koeta kestää.

132
00:11:54,630 --> 00:11:56,882
Tule nyt!

133
00:11:56,966 --> 00:12:00,511
Douxie, irrota!
-He eivät saa viedä Naria!

134
00:12:00,594 --> 00:12:02,430
Tule nyt!

135
00:12:04,390 --> 00:12:06,851
He saavat viedä minut.

136
00:12:18,320 --> 00:12:21,073
Keskus, ette usko tätä.

137
00:12:27,538 --> 00:12:30,040
En onnistunut suojelemaan Naria.

138
00:12:30,124 --> 00:12:31,125
Anteeksi.

139
00:12:32,960 --> 00:12:34,170
Onnistuitpas.

140
00:12:34,837 --> 00:12:37,506
Vaihtoivatko he osia?
-Loistavuutta.

141
00:12:37,590 --> 00:12:39,216
Kädet ylös, heti!

142
00:12:39,300 --> 00:12:41,552
Olette pidätetty!
-Mitä kävi?

143
00:12:41,635 --> 00:12:43,804
HIRVIÖITÄ VAPAANA

144
00:12:44,430 --> 00:12:45,764
Siirry keskelle.

145
00:12:46,974 --> 00:12:49,310
Poseeraa.
-Ei loistavuutta.

146
00:12:49,393 --> 00:12:50,269
Seuraava!

147
00:12:50,936 --> 00:12:51,812
Hymyile.

148
00:12:52,521 --> 00:12:53,355
Tai älä.

149
00:12:54,940 --> 00:12:56,942
Selvä…

150
00:12:57,026 --> 00:13:00,488
Ei! Mitä? Älä viitsi.

151
00:13:00,571 --> 00:13:02,490
Etkö puhu?

152
00:13:07,036 --> 00:13:08,204
Et kai.

153
00:13:09,079 --> 00:13:10,873
Näen sinut.

154
00:13:14,293 --> 00:13:17,338
Huomaat, ettei kukaan meistä puhu.

155
00:13:18,172 --> 00:13:19,590
Kuunnelkaa tätä.

156
00:13:19,673 --> 00:13:24,637
On olemassa peikkoja, velhoja
ja avaruusolioita, joilla on robotteja.

157
00:13:25,721 --> 00:13:26,764
Topiko puhui?

158
00:13:26,847 --> 00:13:31,435
Jimbo oli peikonjahtaaja,
koska löysimme Merlinin amuletin,

159
00:13:31,519 --> 00:13:35,231
mutta se särkyi. Harmi.
Hän menetti voimansa.

160
00:13:35,314 --> 00:13:40,444
Minä sain sotavasaran,
mutta Claire voi tehdä varjoportteja.

161
00:13:42,154 --> 00:13:43,489
Niinkö hän sanoi?

162
00:13:43,572 --> 00:13:46,408
Mikset pakene portilla täältä?

163
00:13:46,492 --> 00:13:47,701
Olen poikki.

164
00:13:48,285 --> 00:13:53,749
Kolme supervelhoa loivat käytännössä
koko maailmankaikkeuden.

165
00:13:54,416 --> 00:13:56,585
Noin opettajakin katsoi meitä.

166
00:13:56,669 --> 00:14:02,508
Nari on luonnonlapsi, Skrael luo jäätä,
ja varokaa Bellrocin tulta.

167
00:14:02,591 --> 00:14:06,470
He ovat kai vihaisia,
koska pilasimme planeetan.

168
00:14:06,554 --> 00:14:09,265
Syntysinetit pitävät pahan aisoissa.

169
00:14:09,348 --> 00:14:15,187
Kun velhot saavat yhdistettyä voimansa,
se tietää maailmanloppua.

170
00:14:24,947 --> 00:14:29,076
Miten teit tuon?
-Maa yksin kuulee luonnon melodian.

171
00:14:29,159 --> 00:14:31,787
Olemme ainoa mahdollisuutenne.

172
00:14:31,871 --> 00:14:34,248
Voit lopettaa tuon. Lopeta!

173
00:14:40,963 --> 00:14:43,340
Sinä sentään et ole outo, kisu.

174
00:14:43,424 --> 00:14:44,258
Kiitos.

175
00:14:52,016 --> 00:14:53,559
Ette saa mennä sinne.

176
00:14:53,642 --> 00:14:56,937
Anna olla, ihminen.
-Selvä, puhuva kisu.

177
00:14:57,021 --> 00:15:00,065
Olen agentti Tarron. Otan vangit.

178
00:15:00,149 --> 00:15:01,317
Kenen luvalla?

179
00:15:01,400 --> 00:15:03,652
Area 49B:n.
-FBI:n ja CIA:n.

180
00:15:03,736 --> 00:15:05,321
MIA:n.
-NSA:n, SCC:n.

181
00:15:05,404 --> 00:15:06,739
Ja mutsisi.

182
00:15:07,990 --> 00:15:09,617
Kumman mutsin?

183
00:15:09,700 --> 00:15:13,203
Olette pahassa pulassa.
-Olemme pahoillamme.

184
00:15:13,287 --> 00:15:17,416
Luonto on kaikkien äiti.
-Älä muuta sano, sano…

185
00:15:17,499 --> 00:15:19,543
Eikä.
-Mitä tämä on, kisu?

186
00:15:19,627 --> 00:15:21,337
Sano, sano…

187
00:15:21,420 --> 00:15:23,339
Ja menoksi!

188
00:15:23,422 --> 00:15:26,926
Heitä kirjalla. Murhaa yksi.
Vai kaksi? Myyty.

189
00:15:27,009 --> 00:15:29,595
Anteeksi.
-Seis. Sula. Sulata.

190
00:15:29,678 --> 00:15:32,056
Halpisparistojen syytä.

191
00:15:35,392 --> 00:15:37,019
Kerroin roboteista.

192
00:15:37,102 --> 00:15:38,479
Mitä on tekeillä?

193
00:15:38,562 --> 00:15:41,523
Nyt soi NYPD-blues

194
00:15:41,607 --> 00:15:42,733
Jee, jee

195
00:15:44,777 --> 00:15:46,320
Älkää päästäkö heitä!

196
00:15:46,403 --> 00:15:48,280
Selvä on, kapu!

197
00:15:51,533 --> 00:15:53,160
Kisu, miksi ilkeilet?

198
00:15:56,872 --> 00:16:01,001
Pyhät pyssyt, katso mitä teit!
Oliko ovi edes lukossa?

199
00:16:01,085 --> 00:16:01,919
Ei.

200
00:16:04,088 --> 00:16:06,048
Saako olla burritoja?
-Anna!

201
00:16:08,759 --> 00:16:09,969
Missä he ovat?

202
00:16:41,792 --> 00:16:45,421
Säikäytit meidät, nuori Atlas.

203
00:16:49,299 --> 00:16:50,217
Älä liiku.

204
00:16:51,051 --> 00:16:51,885
Äiti?

205
00:16:51,969 --> 00:16:53,470
Mitä tapahtui?

206
00:16:53,554 --> 00:16:58,392
Varovasti. Kolhit kolmea kylkiluutasi.
Sattuu varmasti hulluna.

207
00:16:58,475 --> 00:17:01,145
Ei yhtä paljon kuin kolhut egossa.

208
00:17:03,605 --> 00:17:04,690
En ole…

209
00:17:05,607 --> 00:17:07,985
En ole enää peikonjahtaaja.

210
00:17:08,068 --> 00:17:11,321
Olen tavallinen poika,

211
00:17:11,405 --> 00:17:15,117
joka leikki sankaria,
vaikka oli oikeasti vain -

212
00:17:15,826 --> 00:17:19,246
tarpeeksi onnekas
löytääkseen taika-amuletin.

213
00:17:21,623 --> 00:17:28,005
Kautta historian jokaisella sankarilla
on ollut synkkiä hetkiä, nuori Atlas.

214
00:17:28,088 --> 00:17:33,969
Silloin on tärkeää hyväksyä
oma rajoittuneisuutensa.

215
00:17:35,095 --> 00:17:36,263
Mitä tarkoitat?

216
00:17:36,346 --> 00:17:41,685
Ehkä voit pysytellä taka-alalla.

217
00:17:43,729 --> 00:17:48,192
Silloin et vaaranna itseäsi
tai maanmiehiäsi.

218
00:17:51,904 --> 00:17:55,324
Näytät kaipaavan piristystä.

219
00:17:55,407 --> 00:17:58,285
Enpä tiedä. Mieleni on aika maassa.

220
00:18:08,087 --> 00:18:10,547
Se olisi minulle kunnia, Jimi,

221
00:18:10,631 --> 00:18:15,552
jos olisit rinnallani bestmaninani.

222
00:18:16,720 --> 00:18:23,477
Olin oppilaasi, vihollisesi, ystäväsi
ja nyt bestmanisi.

223
00:18:24,645 --> 00:18:26,730
Kunnia on minun puolellani.

224
00:18:30,818 --> 00:18:35,739
Ystäväsi haluavat nähdä sinut,
mutta ota rauhallisesti.

225
00:18:35,823 --> 00:18:37,199
Lääkärin määräys.

226
00:18:37,825 --> 00:18:39,993
Selvisimme sittenkin.

227
00:18:41,870 --> 00:18:43,872
Kolhituilla kylkiluilla.

228
00:18:43,956 --> 00:18:45,374
Olet vain ihminen.

229
00:18:46,083 --> 00:18:47,084
Toistaiseksi.

230
00:18:47,960 --> 00:18:50,003
Se riittää minulle.

231
00:18:52,131 --> 00:18:53,340
Miten Nari voi?

232
00:18:59,763 --> 00:19:01,807
Kauanko loitsu kestää?

233
00:19:01,890 --> 00:19:05,686
Douxien muodonmuutosloitsu
ei kestä ikuisesti.

234
00:19:05,769 --> 00:19:10,440
Häivy siitä!
Siksi tutkimuksiani ei saa häiritä.

235
00:19:19,158 --> 00:19:22,077
Voitko panna melutoosan hiljaiseksi?

236
00:19:22,161 --> 00:19:23,954
Tavallaan pidän siitä.

237
00:19:24,037 --> 00:19:26,832
Se auttaa keskittymään. Yritä itse tätä.

238
00:19:28,458 --> 00:19:29,293
Mitä nyt?

239
00:19:30,377 --> 00:19:32,963
Siskoni palasi Akiridion Viideltä.

240
00:19:33,046 --> 00:19:35,215
Aja, ninjaenkelirakkaaniko?

241
00:19:44,725 --> 00:19:46,852
Sisko, siitä on liian kauan!

242
00:19:48,270 --> 00:19:51,857
Yritetään pysyä
samalla puolella universumia.

243
00:19:51,940 --> 00:19:54,484
Hei, teidän korkeutenne.

244
00:19:54,568 --> 00:19:56,653
Teidän…
-Minun korkeuteni!

245
00:19:56,737 --> 00:19:58,197
Ei, Steve! Älä!

246
00:19:59,323 --> 00:20:03,160
Voi, blondini, et olisi saanut tehdä noin.

247
00:20:03,243 --> 00:20:04,995
Miksi en? Minä…

248
00:20:17,883 --> 00:20:21,887
Uusi poikaystäväkö?
Tiesin, etten kelpaa sinulle!

249
00:20:22,763 --> 00:20:25,599
Ilkka ei ole poikaystäväni.

250
00:20:27,476 --> 00:20:28,852
Pepperjack? Mitä?

251
00:20:28,936 --> 00:20:32,272
Mitä?

252
00:20:32,356 --> 00:20:34,900
Mitä? Pepperjack?
-Sisko!

253
00:20:34,983 --> 00:20:40,322
Kasvupyrähdys tuli viimein.
Murrosikä on kivempi toisella planeetalla.

254
00:20:40,405 --> 00:20:42,658
Hiipijänlyöjät?

255
00:20:42,741 --> 00:20:43,784
Aja!

256
00:20:43,867 --> 00:20:48,705
Mikset sitten halunnut pussata Palchukia?
Jätätkö minut?

257
00:20:48,789 --> 00:20:54,920
En toki. Jos olen laskenut oikein,
tuo oli seitsemäs suudelmamme.

258
00:20:55,003 --> 00:20:56,171
Voi ei.

259
00:20:56,255 --> 00:20:57,756
Mitä väliä sillä on?

260
00:20:57,839 --> 00:21:00,259
Akiridion Viidellä -

261
00:21:00,342 --> 00:21:04,888
seitsemännestä suudelmasta seuraa vauva.

262
00:21:07,557 --> 00:21:10,560
Tarkoitatko, että olet nyt raskaana?

263
00:21:10,644 --> 00:21:12,562
En tietenkään.

264
00:21:12,646 --> 00:21:13,605
Sepä hyvä.

265
00:21:15,148 --> 00:21:15,983
Sinä olet.

266
00:21:16,984 --> 00:21:19,111
Mitä?

267
00:21:19,194 --> 00:21:20,320
Onnea!

268
00:21:20,404 --> 00:21:24,241
Tuleeko minusta isä?
Vai tuleeko minusta äiti?

269
00:21:24,324 --> 00:21:27,244
Mahtavaa, että näen tämän.

270
00:21:28,287 --> 00:21:30,539
Kuulkaa kaikki.

271
00:21:30,622 --> 00:21:32,791
Merlinin taikakirja valaisi minua -

272
00:21:32,874 --> 00:21:35,711
Sisimmän komentokunnan
tuhoisista voimista.

273
00:21:35,794 --> 00:21:38,964
Kirjan avaaminen tietää aina pahaa.

274
00:21:42,050 --> 00:21:44,553
Onko tilaa vielä yhdelle?

275
00:21:44,636 --> 00:21:46,013
Jimbo!
-Jimi.

276
00:21:47,848 --> 00:21:52,519
Mestari Jimi, hyvä nähdä sinut jalkeilla!

277
00:21:53,186 --> 00:21:57,357
Hädin tuskin,
mutta haluan olla rinnallanne, Blinky.

278
00:21:58,692 --> 00:22:01,611
Mitä meillä on siis vastassamme?

279
00:22:01,695 --> 00:22:03,447
Sisin komentokunta.

280
00:22:05,157 --> 00:22:07,576
He haluavat herättää titaanit.

281
00:22:07,659 --> 00:22:10,120
Sisimmän alkuenergiasta -

282
00:22:10,203 --> 00:22:14,499
valetut kolme titaania
olivat velhojen palvelijoita.

283
00:22:14,583 --> 00:22:19,296
He ovat nukkuneet tuhansia vuosia
odottaen eeppistä tilintekoa,

284
00:22:19,379 --> 00:22:23,175
jollaista tämä tai mikään muu
maailma ei ole nähnyt.

285
00:22:23,258 --> 00:22:26,428
Kun ne yhdistyvät
universumin keskipisteessä,

286
00:22:26,511 --> 00:22:30,432
Maa syntyy uudelleen
ja palaa luomishetkeensä.

287
00:22:33,060 --> 00:22:33,894
Mitä?

288
00:22:33,977 --> 00:22:36,480
Älä sano, että he tuhoavat Maan.

289
00:22:36,563 --> 00:22:41,693
Päinvastoin. He poistavat elämän,
polttavat meret ja hukuttavat kaupungit.

290
00:22:43,111 --> 00:22:44,696
Se on tuhoamista!

291
00:22:44,780 --> 00:22:47,657
Ei, vaan uusi alku. Elämä alkaa alusta.

292
00:22:47,741 --> 00:22:50,285
Elämä alkaa uudelleen.

293
00:22:50,368 --> 00:22:53,580
Kiva sanavalinta.
-Missä keskipiste on?

294
00:22:53,663 --> 00:22:55,874
Tunnette sen varsin hyvin.

295
00:22:55,957 --> 00:22:57,125
ARKADIAN KOULU

296
00:22:57,209 --> 00:23:01,797
Meillä ei ole koulua,
mutta voimme silti oppia.

297
00:23:01,880 --> 00:23:04,549
Lähdemme opintoretkelle.

298
00:23:05,675 --> 00:23:09,679
Onko kotikylämme Arkadia
maailman keskipiste?

299
00:23:09,763 --> 00:23:13,642
Maailmankaikkeuden.
-Se selittää paljon.

300
00:23:13,725 --> 00:23:16,603
Mikään ei synny uudelleen,
kun Nari on meillä.

301
00:23:16,686 --> 00:23:19,147
Häntähän tarvitaan rituaaliin.

302
00:23:19,231 --> 00:23:22,025
Kyllä, jokaisen velhon on oltava paikalla.

303
00:23:22,776 --> 00:23:25,195
Missä Sisin komentokunta on?

304
00:23:50,846 --> 00:23:53,890
Rimpuile, minkä haluat.

305
00:23:53,974 --> 00:23:57,727
Sinettien murtaminen
vaatii vain läsnäoloasi,

306
00:23:57,811 --> 00:23:59,938
ei sitoutumistasi.

307
00:24:07,487 --> 00:24:09,781
Kolme nousee

308
00:24:09,865 --> 00:24:11,867
Kolme muodostuu

309
00:24:11,950 --> 00:24:14,119
Yhtä on ja yhdistyy

310
00:24:14,202 --> 00:24:17,247
Maailma uudelleen syntyy

311
00:24:23,003 --> 00:24:24,838
Miksei tämä toimi?

312
00:24:27,465 --> 00:24:29,926
Hän ei ole Nari.

313
00:24:30,010 --> 00:24:31,428
Kuka hän on?

314
00:24:31,511 --> 00:24:34,306
Abrakadabra, pyllypäät.

315
00:24:34,890 --> 00:24:36,266
Pälätä vain.

316
00:24:36,349 --> 00:24:39,477
Tämä maailma luotiin paratiisiksi,

317
00:24:39,561 --> 00:24:43,148
missä kaikki olennot
eläisivät sopusoinnussa.

318
00:24:43,231 --> 00:24:47,736
Ihmiset eivät kunnioittaneet,
vaan hyväksikäyttivät sitä.

319
00:24:47,819 --> 00:24:54,492
Palautamme maailman suunnitelman
mukaiseksi ja poistamme ihmiset.

320
00:24:54,576 --> 00:25:00,040
Loitsusi murtaminen
tulee olemaan kivuliasta.

321
00:25:00,123 --> 00:25:01,541
Antaa tulla.

322
00:25:01,625 --> 00:25:03,168
Kuten haluat.

323
00:25:11,760 --> 00:25:14,221
Mitä nyt?
-He murtavat loitsua.

324
00:25:15,555 --> 00:25:16,723
Douxie.

325
00:25:21,436 --> 00:25:23,188
Taistele vastaan, Nari.

326
00:25:29,152 --> 00:25:31,279
Se toimii!

327
00:25:37,410 --> 00:25:40,664
Peikonjahtaaja tekee
yhdeksännen asetuksen.

328
00:25:41,331 --> 00:25:44,209
Krohnisfere korjaa kaiken.

329
00:25:44,793 --> 00:25:45,877
Hakekaa se!

330
00:25:45,961 --> 00:25:48,463
Hakekaa se!

331
00:26:02,852 --> 00:26:04,020
Mitä sanoit?

332
00:26:04,813 --> 00:26:06,856
En mitään.

333
00:26:13,446 --> 00:26:14,406
Hän palasi.

334
00:26:14,489 --> 00:26:16,157
Taisit sanoa:

335
00:26:16,241 --> 00:26:19,452
"Peikonjahtaaja tekee
yhdeksännen asetuksen.

336
00:26:19,536 --> 00:26:22,163
Krohnisfere korjaa kaiken."

337
00:26:22,247 --> 00:26:26,835
Mikä se yhdeksäs asetus on?
-Sinä puhuit siitä. Tai hän.

338
00:26:26,918 --> 00:26:28,003
Kuka olikaan.

339
00:26:28,086 --> 00:26:34,384
Kuulostaa 1980-luvun poikabändiltä.
Hän mainitsi peikonjahtaajan. Jimi tietää.

340
00:26:34,467 --> 00:26:37,762
En tiedä. En ole enää peikonjahtaaja.

341
00:26:39,347 --> 00:26:41,391
En olisi siitä niin varma.

342
00:26:46,688 --> 00:26:49,774
KAUTTA KAIKEN HYVÄN,
PÄIVÄNVALO OLKOON VALLASSANI

343
00:26:49,858 --> 00:26:53,236
Korjasitte amuletin.

344
00:26:53,320 --> 00:26:55,447
Se on uusi ja paranneltu.

345
00:26:55,530 --> 00:27:00,910
Tehty Merlinin piirustusten mukaan.
-Ja palasta Sydänkiveä maailmastamme.

346
00:27:00,994 --> 00:27:05,457
Oletteko testanneet sitä?
-Miten? Sinä olet peikonjahtaaja.

347
00:27:05,540 --> 00:27:08,209
"Kautta kaiken hyvän…"

348
00:27:11,046 --> 00:27:16,217
Kiitos. Tämä tulee tarpeeseen.
Douxie, missä Sisin komentokunta on?

349
00:27:16,301 --> 00:27:19,346
Olet toipilas.
-He herättävät titaanit.

350
00:27:19,429 --> 00:27:24,267
Näitkö, missä he ovat?
-Oli pimeää. Se oli jokin pyöreä paikka.

351
00:27:24,351 --> 00:27:25,643
Ei paljon auta.

352
00:27:25,727 --> 00:27:29,939
Siellä oli seitsemän suurta ovea
ja raiteet maassa.

353
00:27:30,023 --> 00:27:31,983
Raiteet…

354
00:27:32,067 --> 00:27:36,112
Pyöreä… Se on veturien kääntötalli.

355
00:27:36,196 --> 00:27:38,865
Tuosta pääsemme alkuun.
-Niin.

356
00:27:38,948 --> 00:27:41,826
Niitä on Pohjois-Amerikassa yli 3 000.

357
00:27:41,910 --> 00:27:44,704
Voin tehdä Narin avulla portin sinne.

358
00:27:48,041 --> 00:27:49,334
Voin tehdä niin.

359
00:27:50,877 --> 00:27:52,670
Niin!

360
00:27:56,174 --> 00:28:00,303
Missä he ovat?
-Hänen pitäisi olla täällä.

361
00:28:00,387 --> 00:28:05,683
Hän on oikeassa.
Tiilien perusteella paikka on oikea…

362
00:28:05,767 --> 00:28:07,227
Aikaa ei ole.

363
00:28:07,310 --> 00:28:10,271
Alkakaa etsiä. Heidät on löydettävä.

364
00:28:16,528 --> 00:28:19,280
Kaverit!
-Mitä nyt?

365
00:28:19,364 --> 00:28:20,573
Löysin lantin!

366
00:28:22,409 --> 00:28:25,745
He eivät ole täällä.
-Mutta he olivat täällä.

367
00:28:27,622 --> 00:28:31,584
Balrothin pakanat. Raiteet.
Ehkä he ovat yhä täällä.

368
00:28:33,128 --> 00:28:36,631
He eivät lähteneet. Se on illuusio.

369
00:28:36,714 --> 00:28:41,136
Kuin amuletti, joka mekanisoi loitsun,
junaraiteet…

370
00:28:41,219 --> 00:28:46,516
Raiteet!
Ne ovat sinetti, jättimäinen loitsu!

371
00:28:54,733 --> 00:28:56,568
Ei, lanttini!

372
00:29:14,627 --> 00:29:16,421
Se on sinetti.

373
00:29:16,504 --> 00:29:17,714
Valmistautukaa.

374
00:29:21,384 --> 00:29:23,720
Kolme nousee

375
00:29:23,803 --> 00:29:26,014
Kolme muodostuu

376
00:29:26,097 --> 00:29:28,850
Yhtä on ja yhdistyy

377
00:29:28,933 --> 00:29:30,852
Maailma uudelleen syntyy

378
00:29:30,935 --> 00:29:31,853
Nari!

379
00:29:31,936 --> 00:29:34,397
Hän on jo Bellrocin vallassa.

380
00:29:34,481 --> 00:29:36,608
He eivät ole yhdistyneet.
-Ehdimme.

381
00:29:36,691 --> 00:29:40,195
Kautta kaiken hyvän,
päivänvalo olkoon vallassani.

382
00:29:42,989 --> 00:29:45,116
Eikä. Ei nyt.

383
00:29:45,784 --> 00:29:49,412
Kautta kaiken hyvän,
päivänvalo olkoon vallassani.

384
00:29:49,496 --> 00:29:51,289
…uudelleen syntyy

385
00:29:51,372 --> 00:29:54,042
Päivänvalo olkoon vallassani!

386
00:29:54,125 --> 00:29:56,377
Kolme muodostuu

387
00:29:56,461 --> 00:29:58,505
Yhtä on ja yhdistyy

388
00:29:58,588 --> 00:30:01,299
Maailma uudelleen syntyy

389
00:30:01,382 --> 00:30:03,468
Syntysinetit on tuhottava!

390
00:30:13,353 --> 00:30:14,604
Ei!
-Kleb!

391
00:30:14,687 --> 00:30:16,356
Toimi nyt.

392
00:30:21,528 --> 00:30:23,404
Jimbo, mitä teemme?

393
00:30:26,199 --> 00:30:29,619
Aika on koittanut!

394
00:30:45,426 --> 00:30:46,511
Mitä tapahtui?

395
00:30:46,594 --> 00:30:51,140
Amuletti epäonnistui. Minä epäonnistuin.

396
00:30:52,141 --> 00:30:53,768
Mitä nyt?

397
00:30:58,106 --> 00:30:59,691
Titaanit nousevat.

398
00:31:02,151 --> 00:31:04,112
GRÖNLANTI

399
00:31:04,195 --> 00:31:05,947
Tee parhaasi, Jason.

400
00:31:10,743 --> 00:31:11,995
Huono pyöräytys.

401
00:31:12,078 --> 00:31:13,496
Hyvin pyöräytetty.

402
00:31:25,633 --> 00:31:27,010
Mitä?

403
00:32:13,181 --> 00:32:15,183
BRASILIA

404
00:33:08,403 --> 00:33:10,905
ETELÄ-KIINAN MERI

405
00:33:12,281 --> 00:33:13,366
Pomo, pian!

406
00:33:13,449 --> 00:33:15,034
Mitä?

407
00:33:15,118 --> 00:33:16,995
Katsokaa tätä!

408
00:33:17,078 --> 00:33:19,580
Merivesi kiehuu!

409
00:33:19,664 --> 00:33:20,873
Mitä ihmettä?

410
00:33:26,170 --> 00:33:27,130
Mitä tapahtuu?

411
00:33:45,106 --> 00:33:49,235
Maa alkakoon alusta!

412
00:33:49,318 --> 00:33:52,238
Katsotte liittolaisemme kuvaa.

413
00:33:52,321 --> 00:33:57,702
Kommunikoinnin epäonnistuttua
Kiina luopui rauhanturvatoimista.

414
00:33:57,785 --> 00:34:00,872
Sylvia, onko sen kyydissä joku?

415
00:34:00,955 --> 00:34:02,540
Älä katso, pikkuinen.

416
00:34:02,623 --> 00:34:07,253
En tiedä. Kysymys kuuluu:
miksi se ilmestyi ja mitä se haluaa?

417
00:34:07,336 --> 00:34:09,172
Ei. Kysymys kuuluu:

418
00:34:09,255 --> 00:34:13,551
miksi suolakurkut
maistuvat hyvältä jäätelön kanssa?

419
00:34:13,634 --> 00:34:19,474
Niiden ei pitäisi toimia yhdessä,
mutta maku on uskomattoman herkullinen.

420
00:34:20,767 --> 00:34:23,352
Maistuu hurjan hyvältä…

421
00:34:26,439 --> 00:34:29,984
Kuinka kauan yhdistymiseen?
-18 tuntia, 6 minuuttia.

422
00:34:30,068 --> 00:34:32,862
Olen päntännyt kokeisiin vähemmän.

423
00:34:32,945 --> 00:34:35,364
Mitä teemme?
-Kuuntelemme Naria.

424
00:34:35,448 --> 00:34:39,535
Peikonjahtaaja tekee asetuksen.
Krohnisfere korjaa.

425
00:34:39,619 --> 00:34:43,081
Krohnisfere voi olla
vastaus titaaneja vastaan.

426
00:34:43,164 --> 00:34:44,457
Se on löydettävä.

427
00:34:44,540 --> 00:34:49,045
Sen viimeisin tunnettu sijainti on
peikkolohikäärmeiden hallussa.

428
00:34:49,128 --> 00:34:54,967
Rotu on niin salainen ja armoton,
etten edes minä ole nähnyt niitä.

429
00:34:56,177 --> 00:34:58,638
Kuulostaa keksityltä.

430
00:34:58,721 --> 00:35:01,307
Isäni voi tuntea heidät.

431
00:35:01,390 --> 00:35:06,395
Vaikka löytäisimme Krohnisferen,
meillä ei ole peikonjahtaajaa.

432
00:35:11,567 --> 00:35:16,697
Kutsutaan Akiridionin suurimmat alukset
ja evakuoidaan Maa.

433
00:35:17,281 --> 00:35:18,991
Evakuoisimmeko Maan?

434
00:35:19,075 --> 00:35:23,704
Pakeneminen ei käy.
-Tiedät, että on muitakin planeettoja.

435
00:35:23,788 --> 00:35:26,165
Ei tällaisia. Emme pakene.

436
00:35:26,249 --> 00:35:28,876
Ei hätää. Äiti on vain vihainen.

437
00:35:28,960 --> 00:35:32,922
Etkö luota peikonjahtaajaamme?
-Luottaako hän itseensä?

438
00:35:33,965 --> 00:35:37,677
Olemme tuhon omat!
-Hän on yhä peikonjahtaaja.

439
00:35:37,760 --> 00:35:40,888
Ette ole turvassa täällä.
On muita paikkoja.

440
00:35:40,972 --> 00:35:43,182
Oletko hullu?
-Emme pakene.

441
00:35:43,266 --> 00:35:45,685
Tämä on ainoa keino.
-Kuuntele.

442
00:35:45,768 --> 00:35:47,728
Meidän pitää lähteä.
-Tylsää.

443
00:35:50,606 --> 00:35:51,607
Lopettakaa!

444
00:35:51,691 --> 00:35:52,984
Hiljaa.

445
00:35:55,194 --> 00:36:00,741
Meitä uhkaa maailmanloppu.
Emme voi kinata tai pelata varman päälle.

446
00:36:02,243 --> 00:36:06,956
Tein virheitä, mutta amuletti ei.
Se toi meidät yhteen syystä.

447
00:36:07,039 --> 00:36:09,167
Se valitsi minut syystä.

448
00:36:09,250 --> 00:36:14,255
Minun on luotettava siihen
ja pyydän teitä luottamaan minuun.

449
00:36:14,338 --> 00:36:16,257
Milloin vain, Jimbo.

450
00:36:16,340 --> 00:36:20,011
Olimme alussa kahden.
Niin olemme lopussakin.

451
00:36:20,094 --> 00:36:21,512
Entä te muut?

452
00:36:22,096 --> 00:36:22,930
Sisko?

453
00:36:23,014 --> 00:36:24,473
Alukset saapuvat.

454
00:36:24,557 --> 00:36:28,519
Niiden saapumiseen asti teemme,
kuten sinä tahdot.

455
00:36:28,603 --> 00:36:32,148
Sanoit uuden amuletin kiven
olevan Akiridion Viideltä.

456
00:36:32,231 --> 00:36:33,816
Niin. Hain sen itse.

457
00:36:33,900 --> 00:36:38,070
Amuletti on Merlinin.
Kivessä on oltava samaa magiaa.

458
00:36:38,154 --> 00:36:40,364
Merlinin sauva tuhoutui.

459
00:36:41,407 --> 00:36:42,992
Excalibur ei.

460
00:36:43,075 --> 00:36:47,580
Excalibur!
Gorgus sentään, se kivi kahvassa!

461
00:36:47,663 --> 00:36:52,084
Kolme titaania, kolme suunnitelmaa.
Stuart ja Krel, etsikää Excalibur.

462
00:36:52,168 --> 00:36:53,461
Lähdemme heti.

463
00:36:53,544 --> 00:36:55,755
Claire, etsikää Krohnisfere.

464
00:36:57,215 --> 00:36:58,216
Entä me muut?

465
00:36:58,299 --> 00:37:02,553
Toimi amuletti tai ei,
teemme kaikkemme tuhotaksemme titaanit.

466
00:37:02,637 --> 00:37:04,263
Pystymme tähän.

467
00:37:05,014 --> 00:37:10,311
Vain yksi voi vetää Excaliburin kivestä.
Jimi yritti ja epäonnistui.

468
00:37:10,394 --> 00:37:13,272
Hän on peikonjahtaaja.
-Onko enää?

469
00:37:13,356 --> 00:37:17,818
Tarvitsemme varasuunnitelman.
Jos hän epäonnistuu, minä en.

470
00:37:17,902 --> 00:37:20,988
Valmistele Varvatos Vexin kanssa
salainen ase.

471
00:37:21,072 --> 00:37:24,617
Puhuiko joku salaisesta aseesta?
Haluan tietää.

472
00:37:24,700 --> 00:37:27,662
Se on salaisuus. Tulet pitämään siitä.

473
00:37:38,214 --> 00:37:41,300
Pelasta maailma, ninjaenkelini.

474
00:37:41,384 --> 00:37:43,844
Pidä pikkuisistamme huolta.

475
00:37:43,928 --> 00:37:47,932
Minä… Pikkuisistako?
Onko niitä useampi kuin yksi?

476
00:37:48,015 --> 00:37:49,433
Kolmesta viiteen.

477
00:37:58,317 --> 00:37:59,360
Aarghaumont.

478
00:38:01,153 --> 00:38:06,158
Jos toinen meistä kaatuu, tiedä tämä:
on ollut kunnia tuntea sinut.

479
00:38:08,452 --> 00:38:11,872
Sinua urheampaa ja uskollisempaa ei ole.

480
00:38:11,956 --> 00:38:16,627
Säälin kaikkia,
jotka saavat tuntea raivosi.

481
00:38:16,711 --> 00:38:20,381
Säälin kaikkia, jotka tuntevat älysi.

482
00:38:21,382 --> 00:38:25,052
Älyni tunnetusti saa
rohkeimmatkin itkemään.

483
00:38:25,136 --> 00:38:27,805
Tylsyydestä. Mennään!

484
00:38:39,525 --> 00:38:40,359
Claire?

485
00:38:54,665 --> 00:38:56,542
Pidit hyvän puheen.

486
00:38:56,625 --> 00:38:58,544
Kiitos.

487
00:38:59,295 --> 00:39:00,546
Mikä on vialla?

488
00:39:00,629 --> 00:39:04,550
Äitini on vihdoin onnellinen,
mutta maailma loppuu.

489
00:39:04,633 --> 00:39:07,386
Enkä minä voi estää sitä.

490
00:39:09,388 --> 00:39:10,639
Mutta me voimme.

491
00:39:10,723 --> 00:39:12,141
Entä jos minä…

492
00:39:13,142 --> 00:39:15,686
Entä jos en näe sinua enää ikinä?

493
00:39:17,355 --> 00:39:20,816
Olen aina täällä ja täällä.

494
00:39:28,949 --> 00:39:33,079
Hei, kaverit.
Anteeksi, en halunnut häiritä, mutta…

495
00:39:35,539 --> 00:39:37,166
Mitä?
-Vihdoin kysyt.

496
00:39:37,249 --> 00:39:42,129
Jokainen määrättiin tiimiin.
Blinky ei tiennyt, mihin laittaa minut.

497
00:39:42,213 --> 00:39:48,135
Listasimme vahvuuksiani ja heikkouksiani,
mikä ei tee hyvää itsetunnolle.

498
00:39:48,219 --> 00:39:50,054
Haluat taistella.
-Näkyykö se?

499
00:39:50,137 --> 00:39:53,724
Olet mukanani.
Olet aina ollut ja tulet aina olemaan.

500
00:39:53,808 --> 00:39:56,352
Tarvitsen henkistä tukea.

501
00:39:56,435 --> 00:39:58,437
Supervoimista surkein.

502
00:40:07,613 --> 00:40:10,991
Kuka se palasikaan takaisin?

503
00:40:11,075 --> 00:40:14,703
Etkö ole pelastamassa
maailmaa tänään, poika?

504
00:40:14,787 --> 00:40:18,332
Et arvaakaan. Etsimme jotain Krohnisferea.

505
00:40:19,333 --> 00:40:22,294
Unohda se, Archibald.
-Tiedätkö sen?

506
00:40:22,378 --> 00:40:26,715
Krohnisferessa on äärettömän ajan voima.

507
00:40:26,799 --> 00:40:30,845
Se näyttää menneen ja tulevan.

508
00:40:30,928 --> 00:40:34,557
Zong-Shi ei koskaan
irrota katsettaan siitä.

509
00:40:34,640 --> 00:40:39,311
Hän on varma, että se näyttää hänelle
hänen tuhonsa hetken.

510
00:40:39,395 --> 00:40:42,314
En tarvitse sitä kohtalokasta kapinetta -

511
00:40:42,398 --> 00:40:46,986
tietääkseni, että sitä etsiviä
odottaa pelkkä kuolema.

512
00:40:47,069 --> 00:40:51,407
Jos et halua viettää aikaa
poikasi kanssa, niin älä.

513
00:40:51,490 --> 00:40:57,496
Tulevatko pelkurikaverisi mukaasi,
kuten se monisilmäinen peikko?

514
00:40:57,580 --> 00:40:59,457
Se, joka kiljuu paljon?

515
00:40:59,540 --> 00:41:00,583
Kyllä.

516
00:41:00,666 --> 00:41:02,126
Siinä tapauksessa…

517
00:41:12,011 --> 00:41:13,387
Rauhoitu, Blinky.

518
00:41:13,471 --> 00:41:16,348
Lentäminen on turvallisin matkustustapa.

519
00:41:16,432 --> 00:41:19,685
Siinä ei huomioitu vanhoja lohikäärmeitä.

520
00:41:19,768 --> 00:41:24,190
Vanhojako? Olen kokenut. Luota minuun.

521
00:41:27,401 --> 00:41:29,862
Hyvä on, luotan sinuun.

522
00:41:31,030 --> 00:41:33,866
Pidän siitä, kun hän kiljuu.

523
00:41:33,949 --> 00:41:35,951
Kiitos avusta, herra Karolus,

524
00:41:36,035 --> 00:41:40,372
mutta eikö poikanne kertonut,
että voin lyhentää matkaa taiallani?

525
00:41:40,456 --> 00:41:46,337
Mitä hauskaa siinä olisi?
Peikkolohikäärmeet pelkäävät taikuutta.

526
00:41:46,420 --> 00:41:49,882
Varjomagia ei toimi heidän pesässään.

527
00:41:49,965 --> 00:41:53,844
Niinpä tämä on hoidettava
vanhanaikaisesti.

528
00:41:55,596 --> 00:41:58,682
Tervetuloa Kivenveistäjän sillalle.

529
00:42:00,059 --> 00:42:05,397
Peikkotorille pääsee tästä.

530
00:42:08,776 --> 00:42:10,069
Kisu!

531
00:42:24,291 --> 00:42:26,126
Ihana, vakaa maa.

532
00:42:26,961 --> 00:42:28,295
Kaipasin sinua.

533
00:42:30,548 --> 00:42:35,511
Ei varjomagiaa, mutta meillä on höövertti.

534
00:42:38,889 --> 00:42:40,724
Huomio! Kielletty alue!

535
00:42:40,808 --> 00:42:41,976
Pysykää siellä!

536
00:42:43,894 --> 00:42:46,814
Ei! He luulevat teitä pahiksiksi.

537
00:42:46,897 --> 00:42:48,816
He osoittavat aseilla.

538
00:42:48,899 --> 00:42:52,653
Urheat lentäjät!
Uteliaat silmät, armolliset korvat.

539
00:42:52,736 --> 00:42:57,992
Vaikka näytämme hirviömäisiltä,
emme ole mitään tulevaan verrattuna.

540
00:42:58,075 --> 00:42:58,909
Mitä?

541
00:42:58,993 --> 00:43:01,495
Kuuletko, mitä hän sanoo?

542
00:43:01,579 --> 00:43:03,831
Hänellä on neljä kättä!

543
00:43:03,914 --> 00:43:06,750
Kohtalomme on yhteinen
ja perustuu rauhaan.

544
00:43:06,834 --> 00:43:08,502
Mikä onkaan, ammu se!

545
00:43:08,586 --> 00:43:10,254
Ja kuusi silmää!

546
00:43:10,337 --> 00:43:11,463
Käskin ampua!

547
00:43:12,214 --> 00:43:13,507
Vain rakkaus…

548
00:43:16,969 --> 00:43:18,470
Blinky!

549
00:43:25,894 --> 00:43:27,062
Karolus!

550
00:43:27,771 --> 00:43:28,731
Mennään!

551
00:43:39,783 --> 00:43:43,495
Kuvailut paikasta
eivät tee sille oikeutta.

552
00:43:43,579 --> 00:43:45,831
Pyhät pavut.

553
00:43:45,914 --> 00:43:50,002
Niinpä. "Pyhät pavut" piisaa.

554
00:44:00,638 --> 00:44:04,516
Mitä on kauneus,
jos se ei ole muilta pois?

555
00:44:04,600 --> 00:44:10,064
Zong-Shi haluaa kaiken, jopa itse ajan.

556
00:44:10,147 --> 00:44:14,985
Näitä peikkoja pidetään täällä väkisin.
Ja minkä tähden?

557
00:44:15,069 --> 00:44:17,279
Hän yrittää välttää kuoleman,

558
00:44:17,363 --> 00:44:20,908
kun kaikki hänen ympärillään kuolee.

559
00:44:23,035 --> 00:44:27,373
Karolus,
tulit viimein vierailemaan luonani.

560
00:44:28,999 --> 00:44:30,709
Yksi kysymys.

561
00:44:30,793 --> 00:44:34,588
Jos peikkolohikäärme
ei irrota katsettaan Krohnisferesta,

562
00:44:34,672 --> 00:44:36,382
miten varastamme sen?

563
00:44:36,465 --> 00:44:39,343
Luulin, että te tiedätte sen.

564
00:44:41,595 --> 00:44:44,014
Seis, ulkopuoliset!

565
00:44:45,265 --> 00:44:46,225
Jestas.

566
00:44:46,308 --> 00:44:50,312
Sanailu sikseen
ja viekää meidät johtajanne luo.

567
00:44:52,981 --> 00:44:55,359
Krelin mukaan olemme sen päällä.

568
00:44:55,442 --> 00:44:58,862
Ehkä luvut mättävät.
-Mättävät mitä?

569
00:44:59,738 --> 00:45:01,407
Jäävuori!

570
00:45:02,616 --> 00:45:04,076
Tuo ei ole jäävuori!

571
00:45:05,619 --> 00:45:07,037
Minä hoidan tämän.

572
00:45:16,380 --> 00:45:18,257
Toivottavasti toisia onnistaa.

573
00:45:23,429 --> 00:45:26,056
AAARRRGGHH!!!, saamme sen kiinni!

574
00:45:26,849 --> 00:45:28,976
Pysy sen varjon perässä!

575
00:45:33,188 --> 00:45:35,107
Vie minut tuonne!

576
00:45:36,775 --> 00:45:38,819
Pahakas!

577
00:45:46,368 --> 00:45:47,744
Onnistuimme.

578
00:45:48,620 --> 00:45:49,872
Voi ei!

579
00:45:56,670 --> 00:45:57,588
Sotkuista.

580
00:46:04,011 --> 00:46:05,220
Tykeille!

581
00:46:09,057 --> 00:46:10,184
Vauhtia nyt.

582
00:46:14,313 --> 00:46:15,397
Odottakaa.

583
00:46:16,732 --> 00:46:18,233
Odottakaa.

584
00:46:18,859 --> 00:46:19,693
Tulta!

585
00:46:33,749 --> 00:46:34,583
Uudestaan!

586
00:46:42,549 --> 00:46:45,093
Minne menet?
-Lisäämään kierroksia.

587
00:46:54,478 --> 00:46:55,562
Nomura!

588
00:46:56,480 --> 00:46:59,024
Tenebrius excilium!

589
00:47:37,521 --> 00:47:44,027
Voitko viedä minut tuonne?
-Siipeni jäätyisivät ja putoaisimme.

590
00:47:44,111 --> 00:47:48,115
Lentäminen on yliarvostettua.

591
00:47:48,198 --> 00:47:51,243
Jimi.
-Tiedän, äiti. Olen varovainen.

592
00:47:54,329 --> 00:47:58,667
Armon enkelit ja palvelijat,
auttakaa meitä.

593
00:48:02,713 --> 00:48:06,049
Varovasti, nuori Atlas. Paljon räjähteitä.

594
00:48:06,133 --> 00:48:08,844
Sehän on tarkoituskin.

595
00:48:20,314 --> 00:48:21,356
Ei, Jimi!

596
00:48:35,203 --> 00:48:36,788
Haluan isomman linnan.

597
00:48:38,206 --> 00:48:39,166
Eikä!

598
00:48:41,293 --> 00:48:43,128
Ei, Jimi!

599
00:48:49,551 --> 00:48:50,594
Sainpas!

600
00:49:20,332 --> 00:49:22,542
Ei! Nomura, ei!

601
00:49:35,639 --> 00:49:38,975
Kuule, Jimi, yritin kerran tappaa sinut.

602
00:49:39,059 --> 00:49:40,519
Ihan tosi.

603
00:49:41,311 --> 00:49:46,441
Epäonnistuminen ei ole
koskaan tuntunut näin hyvältä.

604
00:49:46,525 --> 00:49:47,901
Ei!

605
00:49:48,985 --> 00:49:51,405
Olisi pitänyt pelata varman päälle!

606
00:49:51,488 --> 00:49:53,740
Olin väärässä, nuori Atlas.

607
00:49:53,824 --> 00:49:59,621
Sinun on oltava sankari yhtä paljon
kuin auringon on noustava.

608
00:50:00,414 --> 00:50:04,209
Huolehdi Barbarasta puolestani,
nuori Atlas.

609
00:50:06,044 --> 00:50:07,796
Strickler, ei!

610
00:50:09,589 --> 00:50:13,051
Kuinka ohikiitävä hetki elämä onkaan.

611
00:50:25,439 --> 00:50:27,899
Ei!

612
00:50:31,319 --> 00:50:32,571
Walter…

613
00:50:39,619 --> 00:50:40,746
Ei.

614
00:50:51,006 --> 00:50:52,758
Ei.

615
00:51:00,515 --> 00:51:01,600
Mahdotonta.

616
00:51:14,446 --> 00:51:15,947
Olen pahoillani.

617
00:51:16,031 --> 00:51:21,203
Hän yritti pelastaa minut,
eikä se edes pysäyttänyt titaania.

618
00:51:21,828 --> 00:51:25,457
Hän sanoi, ettei voi lentää.
Tämä on minun syytäni.

619
00:51:25,540 --> 00:51:30,003
Ei, Jimi. Sinä teit, mitä täytyi.

620
00:51:30,921 --> 00:51:33,256
Mitä luulit, että täytyi tehdä.

621
00:51:34,758 --> 00:51:38,720
Walter piti eniten sinussa siitä,
ettet luovuta ikinä -

622
00:51:38,804 --> 00:51:42,766
ja viet asiat loppuun asti.
Olet aina tehnyt niin.

623
00:51:43,600 --> 00:51:45,018
Toisin kuin isäsi.

624
00:51:46,269 --> 00:51:48,146
Emme ikinä puhu hänestä.

625
00:51:48,897 --> 00:51:50,899
Olen aina miettinyt.

626
00:51:51,858 --> 00:51:54,694
Minulla ei ole mitään kerrottavaa.

627
00:51:54,778 --> 00:52:00,534
Ei suuria paljastuksia tai
hienoa sanottavaa, paitsi että -

628
00:52:01,493 --> 00:52:04,996
olet äitisi poika. Sinulla on aina minut.

629
00:52:05,705 --> 00:52:07,707
Ja minulla on aina sinut.

630
00:52:08,667 --> 00:52:12,254
Kumpikaan meistä ei luovuta ikinä.

631
00:52:17,634 --> 00:52:19,636
Jimbo, meidän pitää mennä.

632
00:52:20,220 --> 00:52:22,389
Mennä? Minne?

633
00:52:23,181 --> 00:52:27,018
Hongkongiin. Menetimme yhteyden Claireen.

634
00:52:29,646 --> 00:52:31,648
Emme luovuta ikinä.

635
00:52:33,441 --> 00:52:34,276
Ikinä.

636
00:52:55,130 --> 00:53:00,427
Karolus,
en uskonut sinun koskaan palaavan tänne.

637
00:53:01,094 --> 00:53:02,762
Vanha viholliseni.

638
00:53:03,680 --> 00:53:05,891
Katso minua, sokea typerys!

639
00:53:05,974 --> 00:53:07,017
Niin katson.

640
00:53:07,100 --> 00:53:09,561
Katson aina.

641
00:53:10,353 --> 00:53:15,025
Olet vanha typerys
ja yrität viedä jotain, mikä on minun.

642
00:53:15,108 --> 00:53:18,528
Pian taljasi roikkuu täällä
voitonsaaliinani.

643
00:53:18,612 --> 00:53:23,241
Kaikki on turhaa.
Kukaan ei näe tulevaisuutta.

644
00:53:23,325 --> 00:53:26,703
Näen enemmän kuin tiedättekään.

645
00:53:27,370 --> 00:53:28,788
Senkin demoni!

646
00:53:31,499 --> 00:53:34,961
Mitä lihallisiin kavereihisi tulee…

647
00:53:35,045 --> 00:53:35,879
Ei!

648
00:53:36,838 --> 00:53:40,842
Kannan haarniskaasi kuin amulettia.

649
00:53:42,260 --> 00:53:43,762
Nyt riittää.

650
00:53:48,308 --> 00:53:51,519
Mitä teet?
-Sitä, mitä tulimmekin tekemään.

651
00:53:51,603 --> 00:53:53,980
Hyvä, poikaseni!

652
00:53:54,064 --> 00:53:54,898
Claire!

653
00:54:01,613 --> 00:54:03,698
Mestari Claire, ei!

654
00:54:03,782 --> 00:54:06,701
Hyvä! Olen vapaa!

655
00:54:08,620 --> 00:54:10,205
Palloni!

656
00:54:12,123 --> 00:54:13,583
Palloni!

657
00:54:16,294 --> 00:54:17,128
Hirvitys!

658
00:54:17,212 --> 00:54:20,006
Irti pojastani, senkin demoni!

659
00:54:20,757 --> 00:54:24,386
Tänne se! Minun on nähtävä, mitä tapahtuu.

660
00:54:28,014 --> 00:54:29,432
Et ennustanut tuota.

661
00:54:30,350 --> 00:54:32,435
Ei!

662
00:54:37,941 --> 00:54:39,484
Saimme sen! Mennään!

663
00:54:44,990 --> 00:54:46,908
Perään, typerykset!

664
00:55:05,343 --> 00:55:06,469
Kaverit?

665
00:55:38,293 --> 00:55:40,837
Se menee sillalle.
-Mitä teemme?

666
00:55:40,920 --> 00:55:42,756
En tiedä.

667
00:55:43,590 --> 00:55:45,008
En tiedä enää.

668
00:55:45,091 --> 00:55:46,760
Hetkinen, saan…

669
00:55:47,969 --> 00:55:51,514
Hyvä!
Muistatteko salaisen aseen? Se on täällä.

670
00:55:54,726 --> 00:55:55,643
Onko tuo…

671
00:56:01,357 --> 00:56:03,193
Olen Aserobotti.

672
00:56:03,276 --> 00:56:06,988
Jimi, tuo on hän! Aserobotti!
Jukra! Näetkö?

673
00:56:12,786 --> 00:56:15,914
Loistavuutta!

674
00:56:15,997 --> 00:56:16,831
Miten?

675
00:56:16,915 --> 00:56:19,584
Varvatos pahoittelee myöhästymistä.

676
00:56:19,667 --> 00:56:24,339
Ilkan suunnitelman toteutus
kesti odotettua kauemmin.

677
00:56:24,422 --> 00:56:27,592
Suunnitteliko Ilkka kokonaisen Aserobotin?

678
00:56:27,675 --> 00:56:29,636
Saanko viedä sen kouluun?

679
00:56:30,220 --> 00:56:31,721
Pysykää aloillanne!

680
00:56:32,430 --> 00:56:35,683
Varvatos tekee tästä tulisesta pedosta -

681
00:56:37,268 --> 00:56:40,105
kytevän leirinuotion!

682
00:57:00,542 --> 00:57:01,376
Mitä tämä on?

683
00:57:01,459 --> 00:57:05,880
Arvelen,
että yläpuolellamme oleva silta romahtaa.

684
00:57:05,964 --> 00:57:08,508
Sitten emme pääse pois täältä.

685
00:57:13,346 --> 00:57:16,808
Antakaa palloni! Haluan tietää kohtaloni.

686
00:57:17,642 --> 00:57:19,144
Anna se, jotta voimme…

687
00:57:19,727 --> 00:57:21,896
Anna se, jotta voimme…

688
00:57:21,980 --> 00:57:23,523
Tuo oli onnekasta.

689
00:57:25,024 --> 00:57:26,234
Mestari Claire!

690
00:57:28,486 --> 00:57:30,071
Tulevaisuuteni…

691
00:57:36,077 --> 00:57:37,537
Gorgus sentään.

692
00:57:40,373 --> 00:57:43,585
Tuon takia en lue horoskooppiani.

693
00:58:00,852 --> 00:58:07,650
Olen Aserobotti.

694
00:58:08,818 --> 00:58:14,199
Hyvä!
-Yksi, kaksi ja kolme! Hän on mennyttä!

695
00:58:16,242 --> 00:58:17,785
Olen Aserobotti.

696
00:58:17,869 --> 00:58:20,747
Varvatos tykkää, kun hän sanoo noin.

697
00:58:20,830 --> 00:58:23,333
Tämä tapahtuu suoraan edessämme!

698
00:58:23,416 --> 00:58:27,086
Yksikään pahantekijä
ei lähesty tätä siltaa.

699
00:58:27,170 --> 00:58:29,047
Ei tänään.

700
00:58:29,130 --> 00:58:34,719
Ei, mikäli Varvatos ja aseiden robotti
saa päättää siitä!

701
00:58:35,845 --> 00:58:37,722
Varvatos, takanasi!

702
00:58:39,933 --> 00:58:41,768
Järjestelmät kaatuvat.

703
00:58:41,851 --> 00:58:45,188
Varvatos ehdottaa rauhallisesti, että te…

704
00:58:45,271 --> 00:58:46,898
Juoskaa henkenne edestä!

705
00:58:54,697 --> 00:58:56,658
Pitää päästä pois sillan luota.

706
00:59:17,178 --> 00:59:19,222
Blinky, höövertti!

707
00:59:24,269 --> 00:59:25,979
Avaa portti!

708
00:59:41,619 --> 00:59:42,745
Varvatos!

709
00:59:42,829 --> 00:59:45,790
Kuningattareni, vetäydytään.
Silta on epävakaa.

710
00:59:45,873 --> 00:59:49,252
Claire ja Blinky ovat siellä.
En voi lähteä.

711
00:59:49,335 --> 00:59:52,255
Jimi, on jo myöhäistä. Silta sortuu.

712
00:59:52,338 --> 00:59:54,924
Ilman siltaa he eivät pääse pois.

713
00:59:57,135 --> 00:59:58,678
Sinun ei tarvitse jäädä.

714
00:59:58,761 --> 01:00:01,723
Olen aina mukanasi ja tulen aina olemaan.

715
01:00:04,642 --> 01:00:07,186
Claire, missä olet?

716
01:00:13,234 --> 01:00:14,485
Jimi.

717
01:00:19,240 --> 01:00:20,158
Voi ei.

718
01:00:25,079 --> 01:00:26,372
Jimi, kätesi!

719
01:00:26,456 --> 01:00:28,249
Mestari Jimi.
-Claire?

720
01:00:28,333 --> 01:00:29,500
Jimi!

721
01:00:29,584 --> 01:00:31,502
Luulin menettäväni sinut.

722
01:00:31,586 --> 01:00:33,796
Archie?
-Kiirehdi, Claire!

723
01:00:33,880 --> 01:00:38,176
Mene ja pelasta itsesi! Pidättelen heitä.

724
01:00:38,259 --> 01:00:39,552
Archie, mennään.

725
01:00:39,636 --> 01:00:43,556
Minun on autettava häntä.
Kerro Douxielle terveiseni.

726
01:00:43,640 --> 01:00:44,724
Archie!

727
01:00:44,807 --> 01:00:46,100
Mennään, Claire.

728
01:00:48,770 --> 01:00:51,981
Jestas. Mitä teen ikuisuuden kanssasi?

729
01:00:52,065 --> 01:00:56,694
Voimme pelata Scrabblea
tai vallata koko kuningaskunnan!

730
01:00:56,778 --> 01:01:00,448
Olen aina halunnut kuningaskunnan.
-Hei!

731
01:01:23,805 --> 01:01:26,099
Krohnisfere on meillä.

732
01:01:33,481 --> 01:01:35,817
Minne se menee?

733
01:01:35,900 --> 01:01:36,818
Arkadiaan.

734
01:01:44,575 --> 01:01:47,161
ARKADIAN KANSALLISPUISTO

735
01:01:50,748 --> 01:01:53,626
Kerro Douxielle terveiseni.

736
01:01:55,002 --> 01:01:59,674
Toivottavasti hän on onnellinen.
-Varmasti. Hän on isänsä luona.

737
01:02:01,092 --> 01:02:04,095
Arkadia on vuorien toisella puolella.

738
01:02:04,178 --> 01:02:08,141
Ne on pysäytettävä tässä.
-Ainakin meillä on Krohnisfere.

739
01:02:08,224 --> 01:02:12,353
Mitä apua tästä on?
Nuijitaanko tällä vihollinen?

740
01:02:13,146 --> 01:02:15,648
Näyttää tuunatulta kasipallolta.

741
01:02:18,192 --> 01:02:20,403
Miten tämä korjaa kaiken?

742
01:02:20,486 --> 01:02:22,280
En tiedä.

743
01:02:22,363 --> 01:02:24,657
Olisipa Nari ollut tarkempi.

744
01:02:24,741 --> 01:02:27,785
Haluan yrittää puhua hänelle uudelleen.

745
01:02:27,869 --> 01:02:31,414
Hän on sulautunut titaaniin.
Näit, miten Nomuran kävi.

746
01:02:31,497 --> 01:02:36,252
Pääsen hänen päänsä sisään uudelleen,
jos olen hänen luonaan.

747
01:02:36,335 --> 01:02:37,253
Pian olet.

748
01:02:37,336 --> 01:02:39,297
Etkä ole yksin.

749
01:02:39,380 --> 01:02:41,340
Aja, missä Nari on nyt?

750
01:02:47,472 --> 01:02:50,266
CHIHUAHUA, MEKSIKO

751
01:03:14,081 --> 01:03:14,957
Nari!

752
01:03:16,125 --> 01:03:17,084
Nari?

753
01:03:17,710 --> 01:03:19,170
Hän ei kuule.

754
01:03:20,296 --> 01:03:23,382
Minun on uskottava, että olet yhä siellä.

755
01:03:24,258 --> 01:03:25,635
Jos kuulet minua,

756
01:03:25,718 --> 01:03:28,179
anna jokin merkki.

757
01:03:31,349 --> 01:03:32,433
Jimi!

758
01:03:34,685 --> 01:03:35,978
Pian, Douxie!

759
01:03:36,062 --> 01:03:38,648
Tämä ei ole hyvä merkki.

760
01:03:39,899 --> 01:03:41,317
Pahus, Nari.

761
01:03:41,400 --> 01:03:42,485
Vastusta sitä.

762
01:03:43,277 --> 01:03:44,695
Douxie!

763
01:03:46,697 --> 01:03:49,742
Jään luoksesi joka tapauksessa.

764
01:03:51,452 --> 01:03:54,413
Emme pakene enää. Muistatko?

765
01:03:54,497 --> 01:03:57,375
Emme pakene enää.

766
01:03:58,751 --> 01:04:01,921
Emme pakene enää.

767
01:04:21,440 --> 01:04:22,400
Douxie?

768
01:04:22,483 --> 01:04:23,609
Nari.

769
01:04:23,693 --> 01:04:26,070
Missä minä olen?

770
01:04:26,863 --> 01:04:29,532
Olet luonamme.

771
01:04:30,950 --> 01:04:35,830
Nari, meillä on Krohnisfere,
muttemme osaa tehdä yhdeksättä asetusta.

772
01:04:35,913 --> 01:04:37,832
Miten se korjaa kaiken?

773
01:04:37,915 --> 01:04:40,751
Peikonjahtaaja tekee
yhdeksännen asetuksen.

774
01:04:40,835 --> 01:04:43,504
Krohnisfere korjaa kaiken.

775
01:04:43,588 --> 01:04:44,672
Ole kiltti.

776
01:04:44,755 --> 01:04:48,384
Aika aukeaa eri tavalla. Kuin kukka.

777
01:04:48,467 --> 01:04:51,596
Vain peikonjahtaaja tietää.

778
01:04:52,972 --> 01:04:54,849
Tuossa ei ole järkeä!

779
01:04:54,932 --> 01:04:57,184
Ainakin Nari on nyt meillä.

780
01:04:57,268 --> 01:05:01,022
Ei, teillä on titaani.

781
01:05:01,105 --> 01:05:04,191
Joka on kaukana muista titaaneista.

782
01:05:04,275 --> 01:05:07,111
Ei kauaa. Tiedän, miten pääsemme sinne.

783
01:05:07,194 --> 01:05:10,156
Titaani on liian suuri.
-Niin on.

784
01:05:10,239 --> 01:05:15,119
Pystyn tähän vielä kerran!

785
01:05:15,202 --> 01:05:18,122
Viisitoista olutta aidalla…

786
01:05:18,205 --> 01:05:19,999
Varista, nuoret!

787
01:05:20,958 --> 01:05:22,460
Ei olutta!

788
01:05:24,295 --> 01:05:26,255
Olemme perillä.
-Koutsi.

789
01:05:26,339 --> 01:05:30,217
Onko täällä turvallista?
-Tietysti. Kiitätte minua vielä.

790
01:05:30,301 --> 01:05:33,429
Näin kaukana ei ole yhtään mitään.

791
01:05:33,512 --> 01:05:35,222
Ei edes kenttää.

792
01:05:38,559 --> 01:05:39,685
Mikä tuo oli?

793
01:05:41,437 --> 01:05:43,564
Hei, silmälasini!

794
01:05:43,648 --> 01:05:45,024
Koutsi?

795
01:05:45,107 --> 01:05:48,319
Täällä alkaa tulla kylmä.

796
01:05:50,321 --> 01:05:52,490
Sain palkin, kaksi!

797
01:06:18,307 --> 01:06:21,978
Palaamme kaupunkiin, missä on turvallista!

798
01:06:24,355 --> 01:06:25,481
Kaverit?

799
01:06:25,564 --> 01:06:27,108
Se lähestyy!

800
01:06:27,191 --> 01:06:29,068
Gronka Morka sentään!

801
01:06:48,379 --> 01:06:49,213
Claire!

802
01:06:54,093 --> 01:06:55,177
Nari!

803
01:07:09,650 --> 01:07:11,485
Nari, mitä sinä teet?

804
01:07:11,569 --> 01:07:13,821
Miten pääsit vallastamme?

805
01:07:13,904 --> 01:07:18,659
Ystäväni vapauttivat minut,
jotta voin pysäyttää teidät.

806
01:07:29,420 --> 01:07:32,339
Kaikki takaisin bussiin! Juoskaa!

807
01:07:40,639 --> 01:07:43,017
Käynnisty, tyhmä bussi.

808
01:08:10,669 --> 01:08:11,712
Näytä sille!

809
01:08:35,027 --> 01:08:36,779
Nari, nouse.
-Varo.

810
01:08:36,862 --> 01:08:38,614
Nari, pois tieltä!

811
01:09:07,935 --> 01:09:09,061
Ei!
-Nari!

812
01:09:36,505 --> 01:09:38,549
Ei!

813
01:09:38,632 --> 01:09:41,719
Voi ei.
-Nari…

814
01:09:42,678 --> 01:09:43,929
Nari!

815
01:09:44,555 --> 01:09:45,389
Nari.

816
01:10:01,906 --> 01:10:02,740
Nari.

817
01:10:08,913 --> 01:10:11,790
Emme pakene enää.

818
01:10:18,881 --> 01:10:20,049
Hän teki sen.

819
01:10:20,925 --> 01:10:23,302
Nari esti yhdistymisen.

820
01:10:24,803 --> 01:10:27,640
Tulititaani ei tainnut kuulla siitä.

821
01:10:27,723 --> 01:10:29,683
Seklos ja Gaylen.
-Mitä?

822
01:10:29,767 --> 01:10:31,268
Se marssii yhä.

823
01:10:32,686 --> 01:10:34,521
Se lähestyy Arkadiaa.

824
01:10:34,605 --> 01:10:40,110
Miksi? Kolmikko ei voi enää yhdistyä.
Blinky, luitko taikakirjaa oikein?

825
01:10:40,194 --> 01:10:41,028
Totta kai.

826
01:10:41,111 --> 01:10:47,534
"Kun kolme yhdistyy, Maa syntyy uudelleen
ja palaa luomishetkeensä." Näetkö?

827
01:10:53,540 --> 01:10:56,835
"Mutta jos vain yksi onnistuu…"

828
01:10:56,919 --> 01:11:02,967
"Siitä tulee elementti,
josta maailma syntyy uudelleen."

829
01:11:03,050 --> 01:11:06,220
Unohditko kääntää sivua?

830
01:11:06,303 --> 01:11:08,889
Se oli liimautunut ja homeinen!

831
01:11:08,973 --> 01:11:13,644
Etkö huomannut sitä?
Sinulla on kuusi silmää!

832
01:11:13,727 --> 01:11:17,940
Maailma oli tuhoutumassa!
-Siksi titaanit tulivat Arkadiaan.

833
01:11:18,023 --> 01:11:22,444
Niiden ei täydy yhdistyä toisiinsa,
vaan Sydänkiveen.

834
01:11:22,528 --> 01:11:26,615
Siinä on hirveällä tavalla järkeä.

835
01:11:26,699 --> 01:11:30,661
Syy, miksi kaikki peikot,
avaruusoliot ja velhot -

836
01:11:30,744 --> 01:11:34,415
tulivat juuri tänne,
on se, että Arkadian alla -

837
01:11:34,498 --> 01:11:38,544
on ainoa jäljellä oleva Sydänkivi.

838
01:11:38,627 --> 01:11:43,173
Kuten sanoin, Arkadia on
maailmankaikkeuden keskipiste.

839
01:11:43,257 --> 01:11:48,220
Arkadia on evakuoitava heti!
-Tätä tietä, suoraan eteenpäin!

840
01:11:53,434 --> 01:11:55,936
SYDÄNKIVEN PEIKKOTORI

841
01:12:09,575 --> 01:12:14,663
Ei enää vaaroja!
Eikö mikään paikka ole turvallinen?

842
01:12:15,748 --> 01:12:16,874
Varokaa!

843
01:12:22,463 --> 01:12:27,176
Saitteko Excaliburin?
-Saimme ja vähän muutakin.

844
01:12:27,259 --> 01:12:29,470
Nähdään Arkadiassa.
-Selvä.

845
01:12:29,553 --> 01:12:33,098
Arkadiassako? Olemme juuri tulossa sieltä.

846
01:12:34,808 --> 01:12:39,772
Huomio, siviilit!
Tämä on Arkadian pakollinen evakuointi.

847
01:12:41,857 --> 01:12:46,362
Hienoa!
Juuri noin tacoautoja tuleekin tervehtiä.

848
01:12:46,445 --> 01:12:48,113
Siirtäkää tiesulkuja.

849
01:12:48,739 --> 01:12:49,823
Kyllä, sir.

850
01:12:59,792 --> 01:13:02,127
Ota se, Jimbo.
-Osaat kyllä.

851
01:13:03,629 --> 01:13:05,297
Nyt on tosi kyseessä.

852
01:13:05,381 --> 01:13:08,592
Tämä on kohtalosi.
-Hyvä, Jimi!

853
01:13:08,675 --> 01:13:09,551
Pystyt siihen.

854
01:13:10,969 --> 01:13:12,721
Niin, vedä.

855
01:13:17,017 --> 01:13:18,769
Irtoa nyt.

856
01:13:21,313 --> 01:13:22,398
En voi katsoa.

857
01:13:31,740 --> 01:13:34,284
Luulin, että tuo onnistuisi.

858
01:13:36,703 --> 01:13:38,705
Kokeilimme suunnitelmaasi.

859
01:13:39,498 --> 01:13:42,418
Kun alukseni saapuvat, lähdemme.

860
01:13:43,919 --> 01:13:45,003
Kaverit.

861
01:13:48,924 --> 01:13:49,925
Hyvänen aika.

862
01:13:51,552 --> 01:13:52,678
Mitä nyt?

863
01:14:07,025 --> 01:14:09,528
Voi pahakas.

864
01:14:13,949 --> 01:14:16,827
Gronka Morka sentään.
-Sydänkivi.

865
01:14:19,121 --> 01:14:21,498
Sisukseni tulevat ulos!

866
01:14:23,459 --> 01:14:26,253
Mikä muu voisi vielä mennä pieleen?

867
01:14:26,336 --> 01:14:28,881
Peru sanasi. Syntymä on kaunis asia.

868
01:14:28,964 --> 01:14:33,177
Et voi taistella tässä kunnossa,
kaunis Steve-palloni.

869
01:14:33,260 --> 01:14:35,429
En voi jättää häntä näin.

870
01:14:35,512 --> 01:14:37,848
Ei hätää. Jään hänen luokseen.

871
01:14:38,807 --> 01:14:43,479
Hetkinen.
Mistä akiridionilaisvauvat tulevat ulos?

872
01:14:44,062 --> 01:14:45,397
Ne tulevat…

873
01:14:47,191 --> 01:14:49,359
Selvä. Olen kestänyt pahempaa.

874
01:14:56,200 --> 01:14:59,870
"Peikonjahtaaja tietää…" Mitä minä tiedän?

875
01:14:59,953 --> 01:15:04,958
Yhdeksäs asetus. Selvä. Mikä se on?

876
01:15:05,042 --> 01:15:07,127
Yhdeksäs asetus.

877
01:15:08,337 --> 01:15:11,840
Yhdeksäs asetus…

878
01:15:22,893 --> 01:15:26,438
Asetus olemme me.

879
01:15:26,522 --> 01:15:30,317
Me yhdeksän.
-Voimme vetää Excaliburin yhdessä.

880
01:15:34,530 --> 01:15:36,949
Laittakaa kätenne kivelle.

881
01:15:37,032 --> 01:15:38,367
Ympäröikää minut.

882
01:16:24,371 --> 01:16:27,207
Ei olisi pitänyt käydä vessassa.

883
01:16:27,791 --> 01:16:32,004
Vie tämä Camelotiin
ja vaihda amuletin kivi Merlinin kiveen.

884
01:16:32,087 --> 01:16:34,798
Tiedät, että on toimittava nopeasti.

885
01:16:34,881 --> 01:16:36,216
Hyvä on. Aivan.

886
01:16:42,431 --> 01:16:44,141
"Kohtalo on lahja."

887
01:16:44,224 --> 01:16:46,893
Rakkaamme antoivat henkensä,

888
01:16:46,977 --> 01:16:51,356
mutta me olemme tässä
tällä hiljaisen epätoivon hetkellä.

889
01:16:51,440 --> 01:16:55,402
Olemme oppineet,
että meitä alas painava taakka…

890
01:16:55,485 --> 01:17:00,324
Onkin tarkoituksen tunne,
joka nostaa meidät suuriin korkeuksiin.

891
01:17:00,407 --> 01:17:04,995
Onko tuo sellainen sankaripuhe?
Sankaripuheet ovat mahtavia!

892
01:17:05,078 --> 01:17:09,041
Muistakaa, että pelko on urheuden esiaste.

893
01:17:09,124 --> 01:17:13,712
Taistelu ja voitto pelosta huolimatta
tekee meistä sankareita.

894
01:17:13,795 --> 01:17:15,255
Älkää miettikö.

895
01:17:15,339 --> 01:17:16,381
Olkaa!

896
01:17:38,278 --> 01:17:41,031
Kuinka kaipasinkaan ajamista.

897
01:17:42,824 --> 01:17:45,911
Bellrocin pysäyttäminen
pysäyttää tulititaanin.

898
01:17:45,994 --> 01:17:48,038
Meidän on päästävä sen vierelle.

899
01:17:48,121 --> 01:17:52,376
Haluatko tuon päälle?
En pääse edes köyttä ylös liikkatunnilla.

900
01:17:52,459 --> 01:17:55,087
Ei hätää. Minulla on oikea väline.

901
01:17:55,170 --> 01:17:56,880
Lignum aeternum!

902
01:17:58,215 --> 01:17:59,549
Mitä tuo oli?

903
01:17:59,633 --> 01:18:00,926
Nipistelee.

904
01:18:05,931 --> 01:18:09,768
Jotain taikatahnaa. Varvatos hyväksyy.

905
01:18:11,436 --> 01:18:13,939
Lyödään Bellroc alas orreltaan.

906
01:18:26,034 --> 01:18:27,869
Hidasta, Blinky.

907
01:18:27,953 --> 01:18:28,870
Lähemmäs.

908
01:18:29,454 --> 01:18:31,707
Valmistautukaa!

909
01:18:31,790 --> 01:18:32,666
Nyt!

910
01:18:33,375 --> 01:18:36,002
Peikonjahtaajat, valmiina.

911
01:18:36,086 --> 01:18:37,129
Nyt!

912
01:18:40,090 --> 01:18:41,258
Voi veljet.

913
01:18:44,886 --> 01:18:47,556
Tulkaa, peikonjahtaajat!
-Niin!

914
01:18:47,639 --> 01:18:49,850
Onnea matkaan, uljaat…

915
01:18:49,933 --> 01:18:51,017
Tulkaa!

916
01:18:51,101 --> 01:18:56,273
Hän taisi tehdä taiasta
vähän liian tehokkaan.

917
01:18:57,357 --> 01:18:59,401
Miksi minulle aina käy näin?

918
01:19:08,368 --> 01:19:09,786
Aja, mene edeltä.

919
01:19:09,870 --> 01:19:10,871
Hoituu!

920
01:19:23,175 --> 01:19:25,761
Mitä teet? Tule takaisin!

921
01:19:25,844 --> 01:19:27,554
Ei hätää. Olen tässä.

922
01:19:27,637 --> 01:19:31,016
Hiipijänlyöjät ikuisesti.
-Niin. Hiipijän…

923
01:19:33,018 --> 01:19:35,896
Nyt se tapahtuu!
-Hengitä.

924
01:19:37,189 --> 01:19:38,607
Viattomat silmäni!

925
01:19:43,278 --> 01:19:46,364
Perun sanani. Syntymä ei ole kaunista.

926
01:19:46,907 --> 01:19:48,658
Voi ihmissukua!

927
01:20:17,854 --> 01:20:24,110
Peikonjahtaajia. Ette voi jahdata jumalaa.

928
01:20:34,162 --> 01:20:35,330
Jimi!

929
01:20:43,129 --> 01:20:44,589
Ei hyvä.

930
01:20:54,057 --> 01:20:55,475
Häivy!

931
01:20:57,185 --> 01:20:58,436
Varvatos!

932
01:21:07,571 --> 01:21:08,822
Aja!

933
01:21:13,034 --> 01:21:16,037
AAARRRGGHH!!!, auta Ajaa. Hoidan Krelin.
-Mene!

934
01:21:19,624 --> 01:21:21,042
Tenebrius excilium!

935
01:21:25,046 --> 01:21:26,047
Sainpas!

936
01:21:29,843 --> 01:21:32,053
Voi ei!

937
01:21:32,971 --> 01:21:34,931
Älä tartu!

938
01:21:39,853 --> 01:21:42,397
Hei, kaverit. Voitteko auttaa?

939
01:21:43,481 --> 01:21:44,441
Bellroc!

940
01:21:47,527 --> 01:21:48,987
Tämä ei ole ohi!

941
01:21:49,070 --> 01:21:50,906
Peikonjahtaaja!

942
01:21:54,367 --> 01:21:56,661
Vauhtia, Stuart. Missä olet?

943
01:21:58,079 --> 01:22:01,666
Sujautan kiven amulettiin, kas näin.

944
01:22:04,461 --> 01:22:07,923
Älä viitsi. Sinun piti olla maaginen.

945
01:22:34,115 --> 01:22:35,450
Hirveän heikko.

946
01:22:36,910 --> 01:22:39,955
Hirveä pettymys.

947
01:22:40,038 --> 01:22:45,168
Et ansaitse kohdata jumalaa, lapsi.

948
01:22:53,134 --> 01:22:55,387
Hän on yksin, ei haarniskaa.

949
01:22:55,470 --> 01:22:57,514
Meidän on autettava häntä.

950
01:22:57,597 --> 01:23:01,601
Voitko tehdä portin takaisin?
-Yritin. Olen poikki.

951
01:23:01,685 --> 01:23:04,896
Bellrocin magia on liian voimakasta.

952
01:23:10,819 --> 01:23:12,904
Hetkinen. Magia…

953
01:23:15,073 --> 01:23:17,033
Topias!
-Topi!

954
01:23:19,369 --> 01:23:22,706
Henkinen tuki.
Ehdottomasti surkein supervoima.

955
01:23:33,633 --> 01:23:39,180
Maailma on vain sekuntien päässä
upeasta jälleensyntymästä.

956
01:23:39,264 --> 01:23:42,183
Älä vietä sitä aikaa täällä. Mene.

957
01:23:42,267 --> 01:23:46,604
Syleile rakkaitasi viimeisen kerran.

958
01:23:47,439 --> 01:23:50,066
Ei, olen täällä, minne kuulunkin.

959
01:23:50,150 --> 01:23:55,947
Sitten kuolet yksin.
Sinulla ei ole amulettia tai haarniskaa.

960
01:23:56,031 --> 01:24:00,660
Pidätkö silti itseäsi sankarina?

961
01:24:11,296 --> 01:24:14,090
Amuletti ei tehnyt minusta sankaria.

962
01:24:14,174 --> 01:24:15,759
Olin sitä jo.

963
01:24:23,475 --> 01:24:25,435
Hirveän ylimielistä.

964
01:24:28,229 --> 01:24:30,565
Hurraa, korjasin sen!

965
01:24:45,163 --> 01:24:48,833
Hyvä, Jimbo!

966
01:25:05,683 --> 01:25:09,771
Kautta kaiken hyvän,
päivänvalo olkoon vallassani!

967
01:25:33,878 --> 01:25:35,505
Etkö parempaan pysty?

968
01:26:14,586 --> 01:26:20,091
Ei!

969
01:26:28,516 --> 01:26:29,726
Sinun vuorosi.

970
01:26:29,809 --> 01:26:31,352
Luovuta.

971
01:26:32,437 --> 01:26:37,650
Myöhäistä. Maailma luodaan uudelleen.

972
01:27:18,274 --> 01:27:20,443
Magiani…

973
01:27:21,694 --> 01:27:23,863
Olen voimaton.

974
01:27:23,947 --> 01:27:24,948
Ei hätää.

975
01:27:26,616 --> 01:27:28,159
Totut siihen kyllä.

976
01:28:13,037 --> 01:28:13,871
Jimi?

977
01:28:13,955 --> 01:28:16,332
Jimi? Missä olet?
-Jimi?

978
01:28:16,416 --> 01:28:18,459
En näe häntä.
-Jimi!

979
01:28:18,543 --> 01:28:19,544
Mestari Jimi.

980
01:28:19,627 --> 01:28:21,170
Missä hän on?

981
01:28:21,254 --> 01:28:22,547
Jimi?

982
01:28:28,594 --> 01:28:30,555
Hurraa!
-Jimi!

983
01:28:35,476 --> 01:28:37,312
Voitto!

984
01:28:39,022 --> 01:28:41,232
Taisin missata kaiken siistin.

985
01:28:41,316 --> 01:28:44,360
Ilkka! Onko Steve kunnossa?

986
01:28:44,444 --> 01:28:50,992
Hän voi hyvin. Samoin kuin Maja, Baja,
Taja, Faja, Daja, Waja ja Ilkka Jr.

987
01:28:51,659 --> 01:28:54,287
Palchuk sai raskausarpia.

988
01:29:00,376 --> 01:29:03,463
Sinä olet kai Ilkka Jr. Hei vaan.

989
01:29:05,965 --> 01:29:08,426
Tiesin, että onnistut.
-Topi sen teki.

990
01:29:08,509 --> 01:29:12,263
Hän käytti epämagiageneraattoria ja…

991
01:29:13,306 --> 01:29:14,223
Topi?

992
01:29:15,058 --> 01:29:16,017
Topi!

993
01:29:18,186 --> 01:29:19,020
Ei…

994
01:29:21,439 --> 01:29:22,273
Topi!

995
01:29:23,274 --> 01:29:24,192
Voi ei.

996
01:29:24,275 --> 01:29:25,485
Topi!

997
01:29:28,988 --> 01:29:30,782
Topi?

998
01:29:32,784 --> 01:29:33,826
Topi!

999
01:29:41,667 --> 01:29:42,543
Voi ei.

1000
01:29:45,671 --> 01:29:47,090
Eikä!

1001
01:29:47,840 --> 01:29:49,258
Siipimies.

1002
01:29:54,055 --> 01:29:54,972
Topi.

1003
01:29:56,099 --> 01:29:57,183
Jimbo.

1004
01:29:58,184 --> 01:30:00,144
Pelastimmeko maailman?

1005
01:30:01,229 --> 01:30:03,898
Kyllä, pelastimme.

1006
01:30:03,981 --> 01:30:09,153
Parannamme sinut. Etsimme lääkärin
tai magiaa tai avaruusteknikon.

1007
01:30:09,237 --> 01:30:11,364
Mestari Jimi, pelkäänpä…

1008
01:30:11,447 --> 01:30:15,201
Ei, on oltava jokin keino.
Aina on jokin keino.

1009
01:30:16,577 --> 01:30:18,037
Ota tämä.

1010
01:30:18,704 --> 01:30:20,665
Käytä tätä. Et saa luovuttaa.

1011
01:30:21,249 --> 01:30:25,128
En luovutakaan, Jimbo. Opetit minulle sen.

1012
01:30:26,337 --> 01:30:30,967
Te kaikki opetitte
ja annoitte minulle paljon.

1013
01:30:33,678 --> 01:30:34,971
Siipimies.

1014
01:30:35,054 --> 01:30:36,639
Ei hätää, kamu.

1015
01:30:38,724 --> 01:30:43,563
Topi, et voi jättää minua.
Olet aina ollut mukanani.

1016
01:30:44,188 --> 01:30:48,025
Olen aina ollut ja tulen aina olemaan.

1017
01:30:50,027 --> 01:30:52,405
Olimme alussa kahden.

1018
01:30:53,447 --> 01:30:57,034
Olemme lopussakin kahden.

1019
01:30:57,994 --> 01:30:59,829
Ei hätää, Jimbo.

1020
01:30:59,912 --> 01:31:01,414
En miettinyt.

1021
01:31:01,497 --> 01:31:02,957
Minä olin.

1022
01:31:07,879 --> 01:31:09,297
Topi!

1023
01:31:12,008 --> 01:31:13,342
Topi!

1024
01:31:32,195 --> 01:31:34,280
Älä katso, vanha ystäväni.

1025
01:31:39,785 --> 01:31:41,078
Domzalski.

1026
01:31:49,837 --> 01:31:53,174
Peikonjahtaaja tekee
yhdeksännen asetuksen.

1027
01:31:53,257 --> 01:31:56,719
Krohnisfere korjaa kaiken.

1028
01:32:12,777 --> 01:32:14,528
Aikakivi.

1029
01:32:16,239 --> 01:32:19,158
Ehkei tämän pitänyt korjata titaaniasiaa.

1030
01:32:19,784 --> 01:32:20,993
Mitä tarkoitat?

1031
01:32:21,077 --> 01:32:24,205
"Aika aukeaa eri tavalla. Kuin kukka."

1032
01:32:24,288 --> 01:32:26,499
"Vain peikonjahtaaja tietää."

1033
01:32:27,083 --> 01:32:28,376
Tietää mitä?

1034
01:32:28,459 --> 01:32:29,752
Mitä tapahtui.

1035
01:32:29,835 --> 01:32:32,588
"Aika aukeaa eri tavalla."

1036
01:32:32,672 --> 01:32:36,509
Jos palaan ajassa,
asiat menevät eri tavalla.

1037
01:32:37,134 --> 01:32:41,430
Ehkä huonommin.
Pelastimme maailman juuri ja juuri.

1038
01:32:41,514 --> 01:32:45,476
Useiden meille rakkaiden kustannuksella.

1039
01:32:45,559 --> 01:32:48,312
Nomuran, Narin, Stricklerin.

1040
01:32:48,396 --> 01:32:49,689
Topiaksen.

1041
01:32:50,606 --> 01:32:55,361
Jos asiat voivat mennä eri tavalla,
Jimi voi pelastaa kaikki.

1042
01:33:00,199 --> 01:33:02,326
"Kautta kaiken hyvän."

1043
01:33:05,204 --> 01:33:09,709
Mitä tapahtuukaan,
niin tapahtuu kuin on tarkoitettukin.

1044
01:33:09,792 --> 01:33:12,295
Mestari Jimi, jos teet tämän,

1045
01:33:12,378 --> 01:33:16,299
kannat yksin taakkaa siitä,
mitä olisi voinut olla.

1046
01:33:16,382 --> 01:33:21,053
Taakan kantaminen on sankarien tehtävä.
Opetit sen minulle.

1047
01:33:22,930 --> 01:33:25,850
Olen vaalinut jokaista hetkeä kanssasi.

1048
01:33:27,018 --> 01:33:30,354
Näiden parin vuoden aikana
sinusta kasvoi mies.

1049
01:33:30,980 --> 01:33:34,233
Rohkea ja viisas kunnian mies.

1050
01:33:35,484 --> 01:33:39,655
En voi olla ylpeämpi sinusta,
vaikka olisit oma poikani.

1051
01:33:42,950 --> 01:33:46,203
Kohtaamme jälleen, Jimi Lake Jr.

1052
01:33:46,287 --> 01:33:51,500
Jossain joskus tarinamme jatkuu.

1053
01:33:52,543 --> 01:33:56,797
Jos meidän on määrä kohdata,
se on kirjoitettu tähtiin.

1054
01:33:58,132 --> 01:33:59,300
Uskomme niin.

1055
01:34:13,064 --> 01:34:16,567
Mitä tapahtuukaan,
älä menetä uskoasi minuun.

1056
01:34:17,568 --> 01:34:20,780
Jatka yrittämistä, kunnes rakastan sinua.

1057
01:34:21,906 --> 01:34:26,911
Jos meidät on tarkoitettu yhteen,
olen aina täällä ja täällä.

1058
01:35:02,446 --> 01:35:06,075
Mitä tapahtuukaan,
nämä eivät ole jäähyväiset.

1059
01:35:10,704 --> 01:35:12,248
Minä lupaan.

1060
01:35:28,472 --> 01:35:31,392
Se toimi!

1061
01:35:38,732 --> 01:35:41,819
Topi oli täällä, kun roskikset kaatuivat.

1062
01:35:42,361 --> 01:35:43,487
Missä hän on?

1063
01:35:50,995 --> 01:35:52,496
Tule nyt, Topi.

1064
01:36:06,802 --> 01:36:08,345
Huomenta, Jimbo.

1065
01:36:08,429 --> 01:36:09,513
Topi.

1066
01:36:13,267 --> 01:36:15,978
Oletpa iloinen nähdessäsi minut.

1067
01:36:16,061 --> 01:36:19,315
Oletko kunnossa, Jimi?

1068
01:36:19,398 --> 01:36:21,567
Tuntuu hyvältä palata.

1069
01:36:25,571 --> 01:36:26,906
Selvä.

1070
01:36:26,989 --> 01:36:31,076
Etkö siis tehnyt lihamureketta lounaaksi?

1071
01:36:31,160 --> 01:36:33,037
Kiipeätkö?
-Odota.

1072
01:36:33,120 --> 01:36:35,873
Älä halaa sitä. Rakastatko köyttä?

1073
01:36:35,956 --> 01:36:37,374
Hyvä, Topi!

1074
01:36:38,209 --> 01:36:40,961
Pepperjack, ylös siitä!

1075
01:36:41,045 --> 01:36:42,713
Kaksi, kolme, neljä.

1076
01:36:44,173 --> 01:36:48,219
Kuulin, että etsitte väkeä
koulun näytelmään.

1077
01:36:48,302 --> 01:36:50,012
Anna palaa, Romeo.

1078
01:36:50,095 --> 01:36:51,555
ROMEO & JULIA

1079
01:36:51,639 --> 01:36:52,973
Jimbo!

1080
01:36:53,057 --> 01:36:54,850
Hyvää työtä, Domzalski.

1081
01:36:54,934 --> 01:36:55,935
Niin!

1082
01:36:56,018 --> 01:36:57,436
Romeo ja Julia.

1083
01:36:57,520 --> 01:37:01,857
Teatteri ei ole ennen kiinnostanut sinua,
nuori Atlas.

1084
01:37:01,941 --> 01:37:06,570
Niin. Jostain syystä uskon,
että tämä kannattaa tehdä.

1085
01:37:08,781 --> 01:37:12,660
Halusin kutsua teidät päivälliselle.

1086
01:37:12,743 --> 01:37:15,204
Niinkö?
-Esittelen teidät äidilleni.

1087
01:37:17,081 --> 01:37:20,834
Saan pian raudat pois. Enää neljä vuotta.

1088
01:37:22,503 --> 01:37:26,048
Lähden ennen kuin Steve
tunkee minut johonkin.

1089
01:37:26,131 --> 01:37:27,591
Onnea koe-esiintymiseen!

1090
01:37:30,261 --> 01:37:31,178
Hei, Topi.

1091
01:37:31,971 --> 01:37:32,805
Niin?

1092
01:37:33,430 --> 01:37:38,060
Mene kanavan kautta.
Ehkä löydät jotain kiinnostavaa.

1093
01:37:38,686 --> 01:37:42,982
Niin varmaan.
Arkadiassa ei tapahdu mitään kiinnostavaa.

1094
01:37:45,192 --> 01:37:49,405
Olen Jimi Lake Jr. Haen Romeon rooliin.

1095
01:37:49,488 --> 01:37:51,448
Aloita vain, herra Lake.

1096
01:37:58,831 --> 01:37:59,915
Kohtalo…

1097
01:38:03,085 --> 01:38:05,170
Kohtalo on lahja.

1098
01:38:07,381 --> 01:38:12,636
Jotkut elävät koko elämänsä
hiljaisessa epätoivossa -

1099
01:38:14,263 --> 01:38:16,307
tietämättä totuutta siitä,

1100
01:38:16,974 --> 01:38:21,061
että se, mikä tuntuu
hartioita painavalta taakalta,

1101
01:38:21,145 --> 01:38:25,482
onkin tarkoitus,
joka nostaa meidät suuriin korkeuksiin.

1102
01:38:27,276 --> 01:38:31,363
Muistakaa, että pelko on urheuden esiaste.

1103
01:38:32,281 --> 01:38:38,245
Taistelu ja voitto pelosta huolimatta
tekee meistä sankareita.

1104
01:38:42,166 --> 01:38:44,043
Älkää miettikö.

1105
01:38:44,126 --> 01:38:46,920
Topias Domzalski.

1106
01:38:48,631 --> 01:38:49,632
Olkaa.

1107
01:38:51,300 --> 01:38:53,135
Loistavuutta!

1108
01:44:45,487 --> 01:44:47,990
Tekstitys: Kimmo Veikkanen



