1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:23,106 --> 00:00:25,942
A NETFLIX BEMUTATJA

4
00:00:27,861 --> 00:00:33,158
Gyűljetek körém, hadd meséljem el
a leghihetetlenebb históriát,

5
00:00:33,241 --> 00:00:37,370
a legnagyobb kalandot, a mesék meséjét!

6
00:00:37,454 --> 00:00:42,959
Úgy kezdődik, ahogy a tisztességes
mesék. Történt egyszer réges-régen…

7
00:00:45,003 --> 00:00:49,132
Az emberiség és a csodalények közt
ádáz háború dúlt.

8
00:00:49,883 --> 00:00:54,971
Az emberek és a velük szövetkező
békés, jószívű trollok

9
00:00:55,054 --> 00:00:58,683
az eltiprásukra törő,
gonosz trollokkal álltak szemben.

10
00:01:02,395 --> 00:01:05,940
A leghatalmasabb varázsló,
Merlin Ambrosius

11
00:01:06,024 --> 00:01:09,778
az egyensúly fenntartásáért
fegyvert kovácsolt…

12
00:01:11,654 --> 00:01:13,740
a trollvadászamulettet.

13
00:01:16,659 --> 00:01:20,789
Eltelt egy ezredév,
a trollok az árnyvilágba húzódtak,

14
00:01:20,872 --> 00:01:25,919
az emberek lakta
csendes Arcadia Oaks kisváros alá.

15
00:01:26,002 --> 00:01:29,172
Itt történt, hogy Kanjigar, a trollvadász

16
00:01:29,255 --> 00:01:32,842
egy gonosz trollal szemben alulmaradt.

17
00:01:34,552 --> 00:01:40,391
Merlin amulettje első ízben került
emberi lényhez.

18
00:01:43,853 --> 00:01:46,439
Ránézésre egy kis senkihez.

19
00:01:48,233 --> 00:01:53,488
A nevem James Lake Junior.
Nem könnyű a trollvadász dolga.

20
00:01:54,614 --> 00:01:58,076
Az első ember trollvadászé pláne nehéz!

21
00:01:58,910 --> 00:02:02,872
Szerencsére voltak
segítőkész barátaim Arcadiából.

22
00:02:03,748 --> 00:02:05,875
És kissé messzebbről.

23
00:02:09,963 --> 00:02:12,882
Amikor barátokat mondtam, túloztam.

24
00:02:12,966 --> 00:02:15,135
- Lidérc…
- Irtók!

25
00:02:20,223 --> 00:02:25,061
Jóllehet számtalanszor
megmentettük Arcadiát és a világot…

26
00:02:28,148 --> 00:02:31,067
A trollvadász önmagát
nem tudta megmenteni.

27
00:02:31,734 --> 00:02:36,698
Sajnálatos módon Jim mester
sötét varázslat áldozatául esett.

28
00:02:36,781 --> 00:02:39,701
A trollvadászamulett megsemmisült.

29
00:02:43,163 --> 00:02:46,749
Sötét varázslók tették,
az Arkán-rend tagjai.

30
00:02:47,625 --> 00:02:50,295
Aztán mindenki meglepetésére

31
00:02:50,378 --> 00:02:54,674
egyikőjük átállt a jó oldalra.

32
00:02:56,301 --> 00:02:58,303
A másik kettő a nyomába eredt.

33
00:02:58,386 --> 00:03:02,974
Az úgynevezett genezispecsétet
akarták felhasználni…

34
00:03:03,057 --> 00:03:05,351
Fogalmam sincs, mire való,

35
00:03:05,435 --> 00:03:07,562
de sejthetitek, semmi jóra.

36
00:03:07,645 --> 00:03:11,983
A lényeg, hogy a világ soha
nem volt ekkora veszélyben.

37
00:03:12,066 --> 00:03:14,319
Most kellett igazán a trollvadász!

38
00:03:15,445 --> 00:03:19,616
Vajon amulett nélkül
még trollvadász vagyok?

39
00:03:25,121 --> 00:03:28,416
Ez a szerelvény garázsjárat.

40
00:03:28,499 --> 00:03:30,919
A következő hamarosan érkezik.

41
00:04:01,074 --> 00:04:02,825
- Rossz ötlet.
- Nem.

42
00:04:03,743 --> 00:04:06,621
Nem menekülünk többé, Douxie.

43
00:04:07,705 --> 00:04:09,040
Nem futamodunk meg.

44
00:04:15,797 --> 00:04:19,550
- Te is érzed, Nari?
- Itt vannak.

45
00:04:26,099 --> 00:04:27,267
Kezdődik!

46
00:04:38,695 --> 00:04:39,821
Nari!

47
00:04:40,905 --> 00:04:42,740
Nari!

48
00:04:42,824 --> 00:04:46,869
Megtaláltunk és most visszaviszünk.

49
00:04:46,953 --> 00:04:48,913
Causa crepitus!

50
00:04:50,832 --> 00:04:52,917
Magna torna tuess!

51
00:05:00,300 --> 00:05:04,137
Nari, te rakoncátlan kislány!

52
00:05:05,805 --> 00:05:08,599
Szépen visszajössz velünk!

53
00:05:16,441 --> 00:05:19,944
Nem bujkálhattok előlünk örökké.

54
00:05:20,028 --> 00:05:21,821
Ki beszél bujkálásról?

55
00:05:25,366 --> 00:05:27,285
Trollvadász!

56
00:05:28,453 --> 00:05:31,122
Téves! Már varázslókra vadászom.

57
00:05:34,792 --> 00:05:36,294
Nem sietted el!

58
00:05:36,377 --> 00:05:40,840
Próbálj meg egy 90-nel száguldó metrón
árnykaput nyitni!

59
00:05:48,389 --> 00:05:49,223
Mi a…?

60
00:05:54,896 --> 00:05:57,190
Hű, ez… szoros volt.

61
00:06:00,401 --> 00:06:02,070
Menj! Ne feledd a tervet!

62
00:06:02,153 --> 00:06:02,987
Rendben.

63
00:06:13,039 --> 00:06:15,249
- Kösz, Archie!
- Cicó.

64
00:06:15,333 --> 00:06:17,335
Majd. Most állítsuk le a vonatot!

65
00:06:17,418 --> 00:06:18,669
Mi az, hogy „majd”?

66
00:06:18,753 --> 00:06:22,423
Büdi Pofa, Lidércirtó, itt Kalapács.
Megállítjuk a metrót.

67
00:06:22,507 --> 00:06:24,383
- Vetted?
- Büdi Pofa vette.

68
00:06:24,467 --> 00:06:27,887
És egy kevésbé sértő kódnevet kér.

69
00:06:27,970 --> 00:06:30,598
Kapcsolj rá! Mindjárt alattunk lesznek.

70
00:06:30,681 --> 00:06:32,975
Akiridioni technológia!

71
00:06:33,059 --> 00:06:34,936
Ha megállnak alattunk,

72
00:06:35,019 --> 00:06:37,688
a háromágú sugárzás
hatástalanítja a mágiát.

73
00:06:37,772 --> 00:06:39,774
Megfékezi a varázslókat.

74
00:06:39,857 --> 00:06:42,318
Sugárzás? Biztonságos, ugye?

75
00:06:43,236 --> 00:06:44,570
Igen, fogjuk rá.

76
00:06:44,654 --> 00:06:47,573
- Ha közeledsz, taposs a fékre!
- Vettem.

77
00:06:50,910 --> 00:06:54,455
Tetyám! Te alábecsülnéd az erődet,

78
00:06:54,539 --> 00:06:57,834
és milliószor rosszabbá tennéd
a helyzetet.

79
00:06:57,917 --> 00:06:58,751
Bízd ide!

80
00:07:05,007 --> 00:07:07,927
Gyerünk, rajta! Megvan.

81
00:07:09,345 --> 00:07:11,305
Csak rontottam a szitun.

82
00:07:11,389 --> 00:07:13,266
- Majdnem alattunk.
- Kész.

83
00:07:13,349 --> 00:07:18,813
Visszaszámlálás.
Öt, négy, három, kettő, egy!

84
00:07:22,108 --> 00:07:24,527
- Nem is lassulnak!
- Tudom.

85
00:07:24,610 --> 00:07:26,779
Menet közben kell végrehajtanunk.

86
00:07:30,533 --> 00:07:31,993
Hé, vigyázz!

87
00:07:33,953 --> 00:07:37,957
- Hol a sugár? Miért nem álltunk meg?
- Nem lassult le!

88
00:07:47,675 --> 00:07:48,509
Jim!

89
00:07:55,766 --> 00:07:57,185
Mellettük vagyunk!

90
00:07:59,896 --> 00:08:01,731
Most fölöttünk járnak.

91
00:08:01,814 --> 00:08:04,358
- Gyorsan, a csapóajtót!
- Máris!

92
00:08:17,246 --> 00:08:19,582
Alattuk vagyunk! Most!

93
00:08:24,587 --> 00:08:27,131
Működik. Megszűnt a varázslat.

94
00:08:33,763 --> 00:08:34,972
Vigyázz!

95
00:08:42,855 --> 00:08:45,358
Le a sínről!

96
00:08:59,497 --> 00:09:00,498
Nem!

97
00:09:05,002 --> 00:09:06,212
És most,

98
00:09:07,672 --> 00:09:13,344
itt az ideje, hogy az egykor
hatalmas trollvadász elpatkoljon.

99
00:09:15,680 --> 00:09:17,557
Az amulett nélkül

100
00:09:17,640 --> 00:09:21,978
csak egy rémült kisfiú vagy!

101
00:09:24,814 --> 00:09:26,065
Te jó… Jim!

102
00:09:26,148 --> 00:09:29,318
A trollvadász elesett. Ismétlem, elesett.

103
00:09:29,402 --> 00:09:31,862
Nem kellett volna páncél nélkül mennie.

104
00:09:31,946 --> 00:09:34,782
A vezért jóban-rosszban követjük.

105
00:09:34,865 --> 00:09:36,492
Ilyen a rossz.

106
00:09:36,576 --> 00:09:38,828
- Archie, szólj Claire-nek!
- Jó.

107
00:09:41,497 --> 00:09:44,166
- Jim megsérült!
- Vigyék biztonságba!

108
00:09:44,667 --> 00:09:48,379
Lassíts!

109
00:09:48,462 --> 00:09:51,257
- Meg tudod állítani?
- Túl gyors.

110
00:09:53,342 --> 00:09:59,056
Így nem tudunk befordulni! Majd együtt!

111
00:10:04,895 --> 00:10:08,149
Jobb, ha tudjátok, mind meg fogunk halni!

112
00:10:23,289 --> 00:10:24,457
Nem! Gyerünk!

113
00:10:24,540 --> 00:10:26,292
Rajta! Gyerünk!

114
00:10:35,009 --> 00:10:36,427
Gun Robot va…

115
00:10:37,470 --> 00:10:38,304
Vagyok.

116
00:10:51,942 --> 00:10:54,070
- Jól vagy?
- Nem tudom!

117
00:10:54,904 --> 00:10:55,863
Hol van Nari?

118
00:10:57,490 --> 00:10:59,450
Milyen klassz jelmezek!

119
00:11:01,661 --> 00:11:02,912
Douxie!

120
00:11:08,459 --> 00:11:09,543
Nari!

121
00:11:09,627 --> 00:11:11,837
Nem! Nem kapod meg!

122
00:11:11,921 --> 00:11:14,423
Ugyan ki állít meg minket?

123
00:11:15,925 --> 00:11:17,510
- Nari!
- Nem!

124
00:11:18,094 --> 00:11:19,762
Nem!

125
00:11:25,559 --> 00:11:26,560
Megvagy.

126
00:11:27,144 --> 00:11:29,397
Claire! Ki tudod hozni innen?

127
00:11:30,231 --> 00:11:31,357
Próbálom.

128
00:11:33,734 --> 00:11:38,030
Vissza! Mindenki vissza!
Ezzel nem segítenek.

129
00:11:38,656 --> 00:11:39,532
Vissza!

130
00:11:40,866 --> 00:11:42,076
Mi ez?

131
00:11:45,746 --> 00:11:48,791
Ereszd, különben az embereknek annyi!

132
00:11:48,874 --> 00:11:51,669
És a barátaidnak is.

133
00:11:51,752 --> 00:11:53,712
Kitartás, tetya!

134
00:11:54,630 --> 00:11:56,882
Rajta!

135
00:11:56,966 --> 00:12:00,511
- Douxie, ereszd el!
- Nem kaphatják meg Narit!

136
00:12:00,594 --> 00:12:02,430
Gyerünk!

137
00:12:04,390 --> 00:12:06,851
De engem igen.

138
00:12:18,320 --> 00:12:21,073
Központ, ezt nem fogják elhinni!

139
00:12:27,621 --> 00:12:30,040
Douxie, nem tudtam megvédeni Narit.

140
00:12:30,124 --> 00:12:31,125
Sajnálom.

141
00:12:32,960 --> 00:12:34,170
De megtetted.

142
00:12:34,837 --> 00:12:37,506
- Cseréltek?
- Atomzsír!

143
00:12:37,590 --> 00:12:39,216
Fel a kezekkel!

144
00:12:39,300 --> 00:12:41,552
- Le vagytok tartóztatva.
- Mi történt?

145
00:12:41,635 --> 00:12:43,804
SZÖRNYEK

146
00:12:44,430 --> 00:12:45,764
Menj középre!

147
00:12:46,974 --> 00:12:49,310
- Pózolj!
- Nem atomzsír!

148
00:12:49,393 --> 00:12:50,269
Következő!

149
00:12:50,936 --> 00:12:51,812
Mosolyt.

150
00:12:52,521 --> 00:12:53,355
Vagy nem.

151
00:12:54,940 --> 00:12:56,901
Rendben.

152
00:12:56,984 --> 00:13:00,488
Nem! Mi a…? Ne már!

153
00:13:00,571 --> 00:13:02,490
Szóval nem beszéltek?

154
00:13:07,036 --> 00:13:08,204
Tehát nem.

155
00:13:09,079 --> 00:13:10,873
Tudom, hogy ott vagy.

156
00:13:14,293 --> 00:13:17,338
Bocs, de láthatóan egyikünk sem beszél.

157
00:13:18,172 --> 00:13:19,632
Na, ide süssetek!

158
00:13:19,715 --> 00:13:24,637
Vannak trollok, varázslók, idegenek,
az idegeneknek robotjaik.

159
00:13:25,721 --> 00:13:26,764
Ezt Toby mondta?

160
00:13:26,847 --> 00:13:29,141
A legjobb barátom trollvadász volt.

161
00:13:29,225 --> 00:13:31,519
Megleltük Merlin amulettjét.

162
00:13:31,602 --> 00:13:35,231
De eltört, ami szívás,
mert elveszítette az erejét.

163
00:13:35,314 --> 00:13:37,775
Én szereztem egy kalapácsot,

164
00:13:37,858 --> 00:13:41,028
Claire meg árnykapukat tud nyitni.

165
00:13:42,154 --> 00:13:43,489
Ezt is ő mondta?

166
00:13:43,572 --> 00:13:47,701
- Miért nem teleportálsz?
- Kicsit fáradt vagyok.

167
00:13:48,285 --> 00:13:50,829
Itt ez a három szuper varázsló,

168
00:13:51,413 --> 00:13:54,333
mindent ők teremtettek.

169
00:13:54,416 --> 00:13:56,585
Legalábbis a kémiatanár ezt állítja.

170
00:13:56,669 --> 00:13:59,838
Van Nari, aki huncut,
Skrael, akinek jégbárdja van,

171
00:13:59,922 --> 00:14:02,675
és Bellroc, aki a tüzet felügyeli.

172
00:14:02,758 --> 00:14:06,679
Szerintem mérgesek,
mert tönkretettük a bolygót.

173
00:14:06,762 --> 00:14:09,348
Ellopták a pecsétet,
ami elzárja a gonoszt,

174
00:14:09,431 --> 00:14:15,104
és ha egyesítik az erejüket,
akkor mindennek befellegzett.

175
00:14:24,947 --> 00:14:29,076
- Ezt hogy csinálod?
- A természet a Föld dallama.

176
00:14:29,159 --> 00:14:31,787
Ez igaz! Mi vagyunk az egyetlen esélyed.

177
00:14:31,871 --> 00:14:34,248
Fejezd már be! Elég!

178
00:14:41,046 --> 00:14:44,258
- Legalább te nem vagy fura, cicus.
- Köszönöm.

179
00:14:52,057 --> 00:14:53,684
Oda nem mehetnek be!

180
00:14:53,767 --> 00:14:56,395
- Vissza, ember!
- Persze, beszélő cicus.

181
00:14:57,021 --> 00:15:00,065
Tarron ügynök vagyok,
az őrizetesekért jöttem.

182
00:15:00,149 --> 00:15:01,317
Ki parancsolta?

183
00:15:01,400 --> 00:15:03,652
- A 49B körzet.
- Az FBI, a CIA.

184
00:15:03,736 --> 00:15:05,321
- Az MIA.
- NSA. SCC.

185
00:15:05,404 --> 00:15:06,739
Meg az anyukád.

186
00:15:07,990 --> 00:15:09,617
Az enyém vagy az övé?

187
00:15:09,700 --> 00:15:11,952
Benne vagytok a pácban.

188
00:15:12,036 --> 00:15:13,203
Nagyon sajnáljuk.

189
00:15:13,287 --> 00:15:15,247
A természet mindannyiunk anyja.

190
00:15:15,331 --> 00:15:17,416
Ezt mondd újra meg újra!

191
00:15:17,499 --> 00:15:19,543
- Nem.
- Mi a baj?

192
00:15:19,627 --> 00:15:21,337
Újra meg újra.

193
00:15:21,420 --> 00:15:23,339
Gyerünk! Nincs itt látnivaló.

194
00:15:23,422 --> 00:15:26,926
Sittre velük! Egy gyilkosság.
Kettő? Három? Bingó!

195
00:15:27,009 --> 00:15:29,595
- Tessék?
- Lefagyni. Olvadás. Kész!

196
00:15:29,678 --> 00:15:32,765
A bolti elemek csak ennyit tudnak.

197
00:15:35,392 --> 00:15:37,019
Mondtam, hogy robotok.

198
00:15:37,102 --> 00:15:38,479
Mi folyik itt?

199
00:15:38,562 --> 00:15:41,523
Ez a zsarublues

200
00:15:41,607 --> 00:15:42,733
Bizony

201
00:15:44,777 --> 00:15:46,320
Ne engedje megszökni őket!

202
00:15:46,403 --> 00:15:48,322
Igenis, kapitány!

203
00:15:51,575 --> 00:15:53,160
Cicus! Miért vagy gonosz?

204
00:15:56,872 --> 00:15:59,291
Szent ég! Nézd, mit műveltél!

205
00:15:59,375 --> 00:16:01,919
- Be volt zárva az ajtó, Aaarrrgghh?
- Nem.

206
00:16:04,088 --> 00:16:06,632
- Kér valaki burritót?
- Én!

207
00:16:08,759 --> 00:16:09,969
Hová tűntek?

208
00:16:41,792 --> 00:16:45,421
Alaposan ránk ijesztettél, Atlaszka.

209
00:16:49,299 --> 00:16:50,217
Ne moccanj!

210
00:16:51,051 --> 00:16:51,885
Anya?

211
00:16:51,969 --> 00:16:53,470
Mi történt?

212
00:16:53,554 --> 00:16:56,557
Óvatosan, drágám! Három bordád megrepedt.

213
00:16:56,640 --> 00:16:58,392
Őrülten fájhat.

214
00:16:58,475 --> 00:17:01,145
De nem annyira, mint az egóm.

215
00:17:03,605 --> 00:17:04,606
Már nem…

216
00:17:05,607 --> 00:17:07,985
Már nem vagyok trollvadász.

217
00:17:08,068 --> 00:17:11,405
Csak egy kölyök,

218
00:17:11,488 --> 00:17:15,034
aki elhitte magáról, hogy hős, pedig…

219
00:17:15,826 --> 00:17:19,246
csak szerencsés,
hogy talált egy mágikus amulettet.

220
00:17:21,623 --> 00:17:28,005
A történelemben minden hős
átélt nehéz időket, Atlaszka.

221
00:17:28,088 --> 00:17:33,969
Ilyenkor fontos, hogy az ember
felismerje a saját korlátait.

222
00:17:35,220 --> 00:17:36,263
Hogy érted?

223
00:17:36,346 --> 00:17:41,685
Talán nem kéne átlépned a határokat.

224
00:17:43,729 --> 00:17:48,192
Ne kockáztasd a magad és társaid életét!

225
00:17:51,904 --> 00:17:55,324
Úgy tűnik, rád férne valami lélekemelő.

226
00:17:55,407 --> 00:17:58,285
Nem tudom. Nagyon magam alatt vagyok.

227
00:18:08,087 --> 00:18:10,547
Megtisztelnél, Jim,

228
00:18:10,631 --> 00:18:15,552
ha te lennél a tanúm.

229
00:18:16,720 --> 00:18:23,352
Voltam a diákod, ellenséged,
barátod, most a tanúd.

230
00:18:24,686 --> 00:18:26,730
Számomra megtiszteltetés.

231
00:18:30,818 --> 00:18:35,739
A barátaid várják már,
hogy lássanak, de még pihizz!

232
00:18:35,823 --> 00:18:37,199
Az orvos parancsa.

233
00:18:37,825 --> 00:18:39,868
Hát megérjük a következő csatát.

234
00:18:41,912 --> 00:18:43,872
Igen, három repedt bordával.

235
00:18:43,956 --> 00:18:45,290
Csak egy ember vagy.

236
00:18:46,083 --> 00:18:46,917
Most.

237
00:18:47,960 --> 00:18:50,003
De ennyi épp elég nekem.

238
00:18:52,339 --> 00:18:53,340
Hogy van Nari?

239
00:18:59,763 --> 00:19:01,807
Meddig tart a varázslat?

240
00:19:01,890 --> 00:19:05,686
Attól tartok, Douxie személycserés
mágiája nem tart örökké.

241
00:19:05,769 --> 00:19:10,440
Gyerünk! Ezért nem szabad
félbeszakítani a tanulmányaimat!

242
00:19:19,158 --> 00:19:22,077
Abbahagynád ezt a pokoli zajt?

243
00:19:22,161 --> 00:19:23,954
Nem tudom. Én bírom.

244
00:19:24,037 --> 00:19:26,832
Segít koncentrálni.
Te próbáld ezt csinálni!

245
00:19:28,458 --> 00:19:29,877
Most mi van?

246
00:19:30,377 --> 00:19:33,005
A nővérem visszatért az Akiridion-5-ről!

247
00:19:33,088 --> 00:19:35,090
Aja? Nindzsaangyal szerelmem?

248
00:19:44,725 --> 00:19:46,852
Nővérkém! Rég láttalak!

249
00:19:48,270 --> 00:19:51,815
Mostantól maradhatnánk az univerzum
ugyanazon oldalán?

250
00:19:51,899 --> 00:19:53,525
Üdv, felség!

251
00:19:53,609 --> 00:19:54,484
Felség!

252
00:19:54,568 --> 00:19:56,653
- Fels…
- Az én felségem!

253
00:19:56,737 --> 00:19:58,197
Ne, Steve, nem…

254
00:20:00,157 --> 00:20:03,160
A szőke pupákom. Nem lett volna szabad.

255
00:20:03,243 --> 00:20:04,995
Miért nem? Hiszen…

256
00:20:17,966 --> 00:20:21,511
Új fiúd van?
Tudtam, hogy nem vagyok elég jó.

257
00:20:22,763 --> 00:20:25,599
Eli nem a fiúm.

258
00:20:27,476 --> 00:20:28,852
Pepperjack? Mi?

259
00:20:28,936 --> 00:20:32,272
Micsoda?

260
00:20:32,356 --> 00:20:34,983
- Mi? Pepperjack?
- Nővérem!

261
00:20:35,067 --> 00:20:37,402
Felgyorsult a növésem. Ki hitte volna?

262
00:20:37,486 --> 00:20:40,322
Sokkal jobb idegen bolygón kamaszodni.

263
00:20:40,405 --> 00:20:42,658
Lidérc… irtók?

264
00:20:42,741 --> 00:20:43,784
Aja!

265
00:20:43,867 --> 00:20:46,787
Miért nem akarod megcsókolni
Palchukot? Nem értem.

266
00:20:46,870 --> 00:20:48,705
Szakítani akarsz velem?

267
00:20:48,789 --> 00:20:49,831
Nem.

268
00:20:49,915 --> 00:20:54,920
Ha jól számolom,
ez volt a hetedik csókunk.

269
00:20:55,003 --> 00:20:56,171
Jaj ne!

270
00:20:56,255 --> 00:20:57,756
És ez miért baj?

271
00:20:57,839 --> 00:21:01,927
Az Akiridion-5-ön a hetedik csók után

272
00:21:02,427 --> 00:21:04,805
születik a gyerek.

273
00:21:07,474 --> 00:21:09,142
Úgy érted, terhes vagy?

274
00:21:09,226 --> 00:21:12,562
- Tényleg terhes vagy?
- Dehogy.

275
00:21:12,646 --> 00:21:13,605
Az jó.

276
00:21:15,107 --> 00:21:15,983
Te vagy.

277
00:21:16,984 --> 00:21:19,111
Hogy mi…

278
00:21:19,194 --> 00:21:20,320
Mazel tov!

279
00:21:20,404 --> 00:21:21,905
Apa leszek?

280
00:21:21,989 --> 00:21:24,241
Vagyis… Anya leszek?

281
00:21:24,992 --> 00:21:27,244
Annyira örülök, hogy jelen voltam.

282
00:21:28,287 --> 00:21:30,539
Most, hogy mind itt vagyunk,

283
00:21:30,622 --> 00:21:32,791
Merlin varázskönyve felfedte

284
00:21:32,874 --> 00:21:35,919
az Arkán-rend pusztító erejét.

285
00:21:36,003 --> 00:21:38,964
Ajjaj! Ahányszor kinyit
egy könyvet, baj van.

286
00:21:42,009 --> 00:21:44,553
Lenne még egy hely?

287
00:21:44,636 --> 00:21:46,013
- Jimbo!
- Jim!

288
00:21:47,848 --> 00:21:49,433
Jim mester!

289
00:21:49,516 --> 00:21:52,519
Gorgusra, jó látni, hogy talpon vagy!

290
00:21:53,186 --> 00:21:54,354
Éppen hogy.

291
00:21:54,438 --> 00:21:56,815
Örülök, hogy melléd állhatok, Hunyori.

292
00:21:58,692 --> 00:22:03,447
- Mivel nézünk szembe?
- Az Arkán-renddel.

293
00:22:05,157 --> 00:22:07,701
Fel akarják ébreszteni a titánokat.

294
00:22:07,784 --> 00:22:09,953
Az arkánok ősi energiájától fűtve

295
00:22:10,037 --> 00:22:14,499
három titán bábáskodott
az univerzum születésekor.

296
00:22:14,583 --> 00:22:19,296
Ezerévnyi sztázis után
hatalmas leszámolásra készülnek.

297
00:22:19,379 --> 00:22:23,175
Olyanra, amilyent ez a világ,
de másik sem látott még.

298
00:22:23,258 --> 00:22:26,386
Amikor találkoznak az Univerzum közepén,

299
00:22:26,470 --> 00:22:30,432
a Föld újjászületik,
olyan lesz, mint egykoron volt.

300
00:22:33,060 --> 00:22:33,894
Újjászületik?

301
00:22:33,977 --> 00:22:36,480
Ugye nem a Földet akarják megsemmisíteni?

302
00:22:36,563 --> 00:22:39,107
Ellenkezőleg. Eltörlik az életet,

303
00:22:39,191 --> 00:22:41,818
elégetik a tengereket,
elöntik a városokat.

304
00:22:43,111 --> 00:22:44,696
Ez a megsemmisítés!

305
00:22:44,780 --> 00:22:46,198
Nem, ez egy új kezdet.

306
00:22:46,281 --> 00:22:50,285
- Az élet újrakezdődik.
- Friss élet születik.

307
00:22:50,368 --> 00:22:51,828
Vidám értelmezés.

308
00:22:51,912 --> 00:22:53,580
Hol az univerzum közepe?

309
00:22:53,663 --> 00:22:55,874
Elég jól ismered.

310
00:22:55,957 --> 00:22:57,125
ARCADIA OAKS GIMI

311
00:22:57,209 --> 00:22:59,294
Nincs is iskolánk.

312
00:22:59,377 --> 00:23:01,797
Attól még tanulhatunk.

313
00:23:01,880 --> 00:23:04,591
Terepgyakorlatra megyünk, Z generáció!

314
00:23:05,675 --> 00:23:09,679
Várj! Arcadia, a szülővárosunk
a világ középpontja?

315
00:23:09,763 --> 00:23:13,725
- Az univerzumé.
- Ez sok mindent megmagyaráz.

316
00:23:13,809 --> 00:23:16,686
Semmi sem „születik újjá”,
amíg velünk van Nari.

317
00:23:16,770 --> 00:23:19,147
Neki is ott kell lenni a rituálén, igaz?

318
00:23:19,231 --> 00:23:22,025
Mindhárom teremtő varázslónak
ott kell lennie.

319
00:23:22,776 --> 00:23:25,195
Áruld el, hol az Arkán-rend!

320
00:23:51,012 --> 00:23:53,348
Hiába küzdesz!

321
00:23:54,015 --> 00:23:59,938
A pecsét feltöréséhez a jelenléted kell,
nem a beleegyezésed.

322
00:24:07,696 --> 00:24:09,781
Hárman felemelkednek

323
00:24:09,865 --> 00:24:11,867
Hárman létrejönnek

324
00:24:11,950 --> 00:24:17,247
Eggyé válnak, és a világ újjászületik

325
00:24:23,003 --> 00:24:24,838
Miért nem működik?

326
00:24:27,465 --> 00:24:29,926
Ez nem Nari.

327
00:24:30,010 --> 00:24:34,306
- Hanem ki?
- Abrakadabra, kakkantyúk!

328
00:24:34,890 --> 00:24:36,266
Fecsegj csak!

329
00:24:36,349 --> 00:24:43,231
A világ paradicsomként teremtetett,
ahol mindenki harmóniában él.

330
00:24:43,315 --> 00:24:46,651
Az emberek nem tisztelték az egyensúlyt.

331
00:24:46,735 --> 00:24:47,736
Szétzúzták.

332
00:24:47,819 --> 00:24:54,534
Visszaállítjuk a világot eredeti valójába,
eltöröljük az emberiséget belőle.

333
00:24:54,618 --> 00:25:00,040
Figyelmeztetlek, a varázslat megtörése
nagyon fájdalmas lesz.

334
00:25:00,123 --> 00:25:01,541
Tégy belátásod szerint!

335
00:25:01,625 --> 00:25:03,168
Ahogy akarod.

336
00:25:11,760 --> 00:25:12,719
Mi a baj?

337
00:25:12,802 --> 00:25:14,221
Megtörik a varázslatot.

338
00:25:15,555 --> 00:25:16,723
Douxie…

339
00:25:21,436 --> 00:25:23,188
Harcolj, Nari! Küzdj!

340
00:25:29,152 --> 00:25:31,279
Működik…

341
00:25:37,410 --> 00:25:40,413
Trollvadász megcsinálja
a kilences alakzatot.

342
00:25:41,331 --> 00:25:44,209
Krohnisfere helyrehozza.

343
00:25:44,793 --> 00:25:45,877
Rajta!

344
00:25:45,961 --> 00:25:48,463
Rajta!

345
00:26:02,852 --> 00:26:04,020
Mit mondtál?

346
00:26:04,813 --> 00:26:06,856
Semmit.

347
00:26:13,446 --> 00:26:14,489
És visszatért.

348
00:26:14,572 --> 00:26:19,452
Azt mondtad: „Trollvadász
megcsinálja a kilences alakzatot.

349
00:26:19,536 --> 00:26:21,830
Krohnisfere helyrehozza.”

350
00:26:22,455 --> 00:26:26,543
- Mi a kilences alakzat?
- Ahogy mondtad, vagy ő mondta.

351
00:26:26,626 --> 00:26:29,337
- Bárki is mondta.
- Kilences alakzat?

352
00:26:29,421 --> 00:26:31,423
Mint egy 80-as évekbeli fiúbanda.

353
00:26:31,506 --> 00:26:34,384
De azt mondta, „trollvadász”. Tudnod kell.

354
00:26:34,467 --> 00:26:37,762
Nem tudom. Már nem vagyok trollvadász.

355
00:26:39,347 --> 00:26:41,391
Ebben nem lennék biztos.

356
00:26:46,688 --> 00:26:49,774
MINDENKI ÉRDEKÉBEN
ÉN IRÁNYÍTOM A NAPFÉNYT

357
00:26:49,858 --> 00:26:53,236
Srácok, megjavítottátok az amulettet.

358
00:26:53,320 --> 00:26:55,447
Igazából új és erősebb.

359
00:26:55,530 --> 00:26:57,949
Merlin eredeti tervei alapján.

360
00:26:58,033 --> 00:27:00,910
Szülőföldünk Szívkövéből készült.

361
00:27:00,994 --> 00:27:03,455
- Kipróbáltátok?
- Mégis hogy?

362
00:27:03,538 --> 00:27:05,457
Te vagy a trollvadász.

363
00:27:05,540 --> 00:27:08,209
„Mindenki érdekében…”

364
00:27:11,046 --> 00:27:12,881
Nagyon köszönöm.

365
00:27:12,964 --> 00:27:14,215
Szükségem lesz rá.

366
00:27:14,299 --> 00:27:16,968
- Douxie, hol az Arkán-rend?
- Jim!

367
00:27:17,052 --> 00:27:19,429
- Megsérültél.
- Megidézik a titánokat.

368
00:27:19,512 --> 00:27:20,889
Láttad, merre vannak?

369
00:27:20,972 --> 00:27:22,599
Sötét volt.

370
00:27:22,682 --> 00:27:24,267
Valamilyen kerek…

371
00:27:24,351 --> 00:27:25,643
Hát ez nagy segítség.

372
00:27:25,727 --> 00:27:29,939
Hét nagy ajtó és sínek a földön.

373
00:27:30,023 --> 00:27:30,982
Sínek…

374
00:27:31,066 --> 00:27:31,983
Sínek…

375
00:27:32,067 --> 00:27:33,193
Kerek…

376
00:27:33,276 --> 00:27:36,321
Mozdonyszín. Ahol mozdonyt cserélnek.

377
00:27:36,404 --> 00:27:38,448
- Kiindulásnak jó.
- Igen.

378
00:27:39,157 --> 00:27:41,701
Csak Észak-Amerikában van háromezer.

379
00:27:41,785 --> 00:27:44,704
Rákapcsolódjak Narira, és ugorjunk oda?

380
00:27:48,041 --> 00:27:49,334
Menni fog.

381
00:27:50,877 --> 00:27:52,670
Ez az!

382
00:27:55,882 --> 00:27:58,343
- Hol vannak?
- Rákapcsolódtam.

383
00:27:58,426 --> 00:28:00,303
Itt kéne lennie.

384
00:28:00,387 --> 00:28:01,888
Igaza van.

385
00:28:01,971 --> 00:28:05,392
A tégla, a falak. Ez az a hely.

386
00:28:05,475 --> 00:28:07,227
Nincs idő találgatni.

387
00:28:07,310 --> 00:28:09,104
Rajta, keressük meg!

388
00:28:09,187 --> 00:28:10,271
Meg kell találni.

389
00:28:16,528 --> 00:28:17,529
Srácok?

390
00:28:17,612 --> 00:28:19,322
- Srácok!
- Mi? Mi az?

391
00:28:19,406 --> 00:28:20,740
Találtam egy pennyt!

392
00:28:22,409 --> 00:28:25,370
Attól tartok, nincsenek itt.
De itt voltak.

393
00:28:27,622 --> 00:28:31,584
Átkozott démonok… A sínek!
Talán még itt vannak!

394
00:28:33,128 --> 00:28:36,631
Hisz el sem mentek innen! Ez csak illúzió.

395
00:28:36,714 --> 00:28:39,884
Ahogy az amulett egy mechanikus varázsige,

396
00:28:39,968 --> 00:28:41,261
a sínek…

397
00:28:41,344 --> 00:28:46,516
A sínek! Pecsétet formáznak.
Egy hatalmas mechanikus invokáció.

398
00:28:54,733 --> 00:28:56,568
Ne! A pennym!

399
00:29:14,627 --> 00:29:16,421
Látjátok? Egy pecsét.

400
00:29:16,504 --> 00:29:17,714
Készüljetek!

401
00:29:21,384 --> 00:29:23,720
Hárman felemelkednek

402
00:29:23,803 --> 00:29:26,014
Hárman létrejönnek

403
00:29:26,097 --> 00:29:28,850
Eggyé válnak

404
00:29:28,933 --> 00:29:30,852
És a világ újjászületik

405
00:29:30,935 --> 00:29:31,811
Nari!

406
00:29:31,895 --> 00:29:34,522
Elkéstél. Már Bellroc irányítja.

407
00:29:34,606 --> 00:29:36,608
- Még nem egyesültek.
- Van idő!

408
00:29:36,691 --> 00:29:40,111
„Mindenki érdekében
én irányítom a napfényt!”

409
00:29:42,989 --> 00:29:44,157
Ne már!

410
00:29:44,240 --> 00:29:49,412
Ne most! „Mindenki érdekében
én irányítom a napfényt!”

411
00:29:49,496 --> 00:29:51,289
… újjászületik

412
00:29:51,372 --> 00:29:54,042
„Én irányítom a napfényt!”

413
00:29:54,125 --> 00:29:56,377
Hárman létrejönnek

414
00:29:56,461 --> 00:30:01,299
Eggyé válnak, és a világ újjászületik

415
00:30:01,382 --> 00:30:04,052
Semmisítsük meg a genezispecsétet!

416
00:30:13,353 --> 00:30:14,604
- Jaj ne!
- Kleb.

417
00:30:14,771 --> 00:30:16,147
Jaj ne! Mi lesz már!

418
00:30:21,528 --> 00:30:23,404
Jimbo, mit csináljunk?

419
00:30:26,199 --> 00:30:29,077
Itt az idő.

420
00:30:45,385 --> 00:30:48,972
- Most mi történt?
- Az amulett csődöt mondott.

421
00:30:49,681 --> 00:30:51,057
Elbuktam.

422
00:30:52,141 --> 00:30:53,643
Akkor most mi lesz?

423
00:30:58,231 --> 00:30:59,774
A titánok felemelkednek.

424
00:31:02,151 --> 00:31:04,112
GRÖNLAND

425
00:31:04,195 --> 00:31:05,738
Aztán jó legyen, Jason!

426
00:31:10,743 --> 00:31:12,078
Pocsék pörgés.

427
00:31:12,161 --> 00:31:13,663
Ez az, szép pörgés.

428
00:31:25,633 --> 00:31:27,093
Mi a…?

429
00:32:13,181 --> 00:32:15,183
BRAZÍLIA

430
00:33:08,194 --> 00:33:11,072
DÉL-KÍNAI-TENGER

431
00:33:12,281 --> 00:33:13,366
Főnök, siess!

432
00:33:13,449 --> 00:33:15,034
Mi van?

433
00:33:15,118 --> 00:33:16,995
Nézd meg ezt!

434
00:33:17,078 --> 00:33:19,580
Forr a tenger!

435
00:33:19,664 --> 00:33:21,082
Mi a fene?!

436
00:33:26,170 --> 00:33:27,130
Mi folyik itt?!

437
00:33:45,106 --> 00:33:49,235
Szülessen újjá a Föld!

438
00:33:49,318 --> 00:33:52,613
Hihetetlen! Átvett képsorokat látnak.

439
00:33:52,697 --> 00:33:54,490
Több tárgyalási kísérlet után

440
00:33:54,574 --> 00:33:57,702
a kínai hadsereg mellőzi
a békefenntartó műveleteket.

441
00:33:57,785 --> 00:34:00,621
Sylvia, valaki lovagol azon az izén?

442
00:34:00,705 --> 00:34:02,540
Ne nézd, kicsim!

443
00:34:02,623 --> 00:34:03,791
Nem tudom.

444
00:34:03,875 --> 00:34:06,127
Kérdés, miért bukkantak fel,

445
00:34:06,210 --> 00:34:07,253
mit akarnak?

446
00:34:07,336 --> 00:34:13,342
Nem, a kérdés az, hogy miért
ilyen finom az uborka jégkrémmel?

447
00:34:13,426 --> 00:34:17,305
Állítólag nem illenek össze,

448
00:34:17,388 --> 00:34:19,557
mégis hihetetlenül finomak!

449
00:34:20,767 --> 00:34:22,185
Annyira zamatos!

450
00:34:22,268 --> 00:34:24,020
Annyira…

451
00:34:26,439 --> 00:34:29,358
- Mennyi idő múlva egyesülnek?
- 18 óra és 6 perc.

452
00:34:29,442 --> 00:34:33,112
Záróvizsgákra rövidebb idő alatt
felkészültem. Megcsináljuk.

453
00:34:33,196 --> 00:34:35,364
- Mit tegyünk?
- Szaván fogjuk Narit.

454
00:34:35,448 --> 00:34:39,535
„Trollvadász megcsinálja a 9-es
alakzatot. Krohnisfere helyrehozza.”

455
00:34:39,619 --> 00:34:43,081
Talán ez a Krohnisfere a válasz.

456
00:34:43,164 --> 00:34:44,499
Meg kell találni.

457
00:34:44,582 --> 00:34:48,669
Utolsó ismert tartózkodási helye
a trollsárkányok birodalma.

458
00:34:48,753 --> 00:34:52,006
Oly titkos, oly könyörtelen faj,

459
00:34:52,090 --> 00:34:54,967
még én sem láttam őket soha.

460
00:34:56,177 --> 00:34:58,638
Mi? Trollsárkányok? Blöffnek hangzik.

461
00:34:58,721 --> 00:35:01,307
Apa biztos tudja. Durva arcokkal lógott.

462
00:35:01,641 --> 00:35:06,395
Hiába a Krohnisfere,
akkor sincs meg a trollvadász.

463
00:35:11,567 --> 00:35:16,697
Hívjuk ide a legnagyobb akiridioni
flottát, és evakuáljuk a Földet.

464
00:35:17,323 --> 00:35:20,368
- Evakuálni a Földet?
- Elfutni? Ne már!

465
00:35:20,451 --> 00:35:23,704
Te is tudod, vannak még más bolygók.

466
00:35:23,788 --> 00:35:24,831
Nem ilyenek.

467
00:35:24,914 --> 00:35:27,500
- A menekülés nem megoldás.
- Semmi baj.

468
00:35:27,583 --> 00:35:28,876
Anya kissé bosszús.

469
00:35:28,960 --> 00:35:30,878
Nem bízol már a trollvadászban?

470
00:35:30,962 --> 00:35:32,964
Mert ő bízik magában?

471
00:35:33,965 --> 00:35:35,967
Kész öngyilkosság! Segítség kell!

472
00:35:36,050 --> 00:35:39,053
- A trollvadász most is az.
- Itt nem biztonságos.

473
00:35:39,137 --> 00:35:42,557
- Máshová is elmehetünk…
- Megőrültél?

474
00:35:42,640 --> 00:35:45,685
- A menekülés nem megoldás.
- Az egyetlen kiút!

475
00:35:45,768 --> 00:35:47,270
- Mennünk kell.
- Közhely.

476
00:35:50,106 --> 00:35:51,607
Elég!

477
00:35:51,691 --> 00:35:52,984
Csendet!

478
00:35:55,194 --> 00:35:56,904
A világvégét várjuk.

479
00:35:56,988 --> 00:36:00,825
Ne egymással vitázzunk!
Az óvatosság nem megoldás.

480
00:36:02,243 --> 00:36:04,704
Én hibáztam, de az amulett nem.

481
00:36:04,787 --> 00:36:06,956
Okkal hozott minket össze.

482
00:36:07,039 --> 00:36:09,167
Okkal választott épp engem.

483
00:36:09,250 --> 00:36:10,835
Bíznom kell benne.

484
00:36:10,918 --> 00:36:14,255
És arra kérlek, bízzatok bennem.

485
00:36:14,338 --> 00:36:16,257
Bárhol, bármikor, Jimbo.

486
00:36:16,340 --> 00:36:20,011
Ha ketten voltunk a kezdeteknél,
legyünk ketten a végénél is!

487
00:36:20,094 --> 00:36:21,470
A többiek mit szólnak?

488
00:36:22,305 --> 00:36:24,473
- Nővérem?
- Jönnek a hajók.

489
00:36:24,557 --> 00:36:28,519
De amíg megérkeznek,
addig követhetjük a terved.

490
00:36:28,603 --> 00:36:32,148
Azt mondtad, az új amulett köve
az Akiridion-5-ről való.

491
00:36:32,231 --> 00:36:33,816
Igen, én hoztam.

492
00:36:33,900 --> 00:36:38,070
Az amulett Merlintől való.
Ugyanazt a varázserőt hordozó kő kell.

493
00:36:38,321 --> 00:36:40,531
Merlin cucca megsemmisült.

494
00:36:41,407 --> 00:36:42,992
De az Excalibur nem.

495
00:36:43,075 --> 00:36:47,580
Excalibur! Gorgusra, a markolat köve!

496
00:36:47,663 --> 00:36:49,790
Három titán, három külön akció.

497
00:36:49,874 --> 00:36:53,461
- Stuart, Krel, elhozzátok az Excaliburt!
- Máris indulunk.

498
00:36:53,544 --> 00:36:55,755
Claire, előkerítitek a Krohnisfere-t.

499
00:36:56,839 --> 00:36:58,216
Velünk mi lesz?

500
00:36:58,299 --> 00:37:00,092
Amulettel vagy nélküle,

501
00:37:00,176 --> 00:37:02,553
mindent megteszünk a titánok leverésére.

502
00:37:02,637 --> 00:37:04,263
- Megoldjuk.
- Bizony.

503
00:37:05,056 --> 00:37:08,142
Csak egyvalaki húzhatja ki
az Excaliburt a kőből.

504
00:37:08,434 --> 00:37:12,063
- Jim próbálta, és nem sikerült.
- De ő a trollvadász.

505
00:37:12,146 --> 00:37:13,397
Még mindig az?

506
00:37:13,481 --> 00:37:14,857
B terv is kell.

507
00:37:14,941 --> 00:37:17,610
Ha kudarcot vall, én nem fogok.

508
00:37:17,693 --> 00:37:21,072
Szólj Varvatos Vexnek,
készítse a titkos fegyvert!

509
00:37:21,155 --> 00:37:22,782
Titkos fegyver?

510
00:37:22,865 --> 00:37:24,784
Tudnom kell.

511
00:37:24,867 --> 00:37:25,868
Ez titok.

512
00:37:25,952 --> 00:37:27,662
Hidd el, tetszeni fog!

513
00:37:38,297 --> 00:37:41,300
Mentsd meg a világot, nindzsahős angyalom!

514
00:37:41,384 --> 00:37:43,844
Legyenek a kicsinyeink biztonságban!

515
00:37:43,928 --> 00:37:45,554
Én… „Kicsinyeink”?

516
00:37:45,638 --> 00:37:47,640
„Több?” Többen vannak?

517
00:37:47,723 --> 00:37:49,433
Három és öt között.

518
00:37:58,276 --> 00:37:59,527
Aarghaumont…

519
00:38:01,153 --> 00:38:03,864
Ha egyikünk elesne, tudnod kell.

520
00:38:03,948 --> 00:38:06,158
Megtisztelő, hogy ismerhettelek.

521
00:38:08,452 --> 00:38:11,872
Nem ismerek nálad bátrabb
és hűbb teremtést.

522
00:38:11,956 --> 00:38:16,043
Szánok bárkit,
aki a haragoddal szembekerül.

523
00:38:16,711 --> 00:38:20,381
Szánok mindenkit,
aki az eszeddel találkozik.

524
00:38:21,549 --> 00:38:25,052
Az eszemről közismert,
még a legbátrabb is sírva fakad tőle.

525
00:38:25,136 --> 00:38:26,804
Unalmában.

526
00:38:26,887 --> 00:38:27,847
Gyerünk!

527
00:38:39,525 --> 00:38:40,735
Claire?

528
00:38:54,665 --> 00:38:56,542
Remek kerekasztal-szónoklat!

529
00:38:56,625 --> 00:38:58,544
Igen. Kösz.

530
00:38:59,295 --> 00:39:00,546
Mi a baj?

531
00:39:00,629 --> 00:39:04,550
Anyám végre boldog,
de a világnak mindjárt vége.

532
00:39:04,633 --> 00:39:07,386
És semmit nem tehetek ellene.

533
00:39:09,388 --> 00:39:10,639
De mi tehetünk.

534
00:39:10,723 --> 00:39:12,141
Mi lesz, ha…?

535
00:39:13,142 --> 00:39:15,686
Mi lesz, ha nem látlak többé?

536
00:39:17,146 --> 00:39:20,858
Mindig itt és itt leszek.

537
00:39:28,949 --> 00:39:30,076
Hé, skacok!

538
00:39:30,159 --> 00:39:33,079
Bocs, nem akarok zavarni, de…

539
00:39:35,539 --> 00:39:37,375
- Mi az?
- Végre megkérdezed.

540
00:39:37,458 --> 00:39:40,044
Mindenki feladattal került a csapatba.

541
00:39:40,127 --> 00:39:42,171
Hunyori hezitált, hová is tegyen,

542
00:39:42,254 --> 00:39:45,174
átnéztük az erősségeim és gyengéim.

543
00:39:45,257 --> 00:39:48,052
Bevallom, kissé aláásta az önbecsülésem.

544
00:39:48,135 --> 00:39:50,054
- Titánokkal küzdenél?
- Látszik?

545
00:39:50,137 --> 00:39:51,305
Velem maradsz.

546
00:39:51,389 --> 00:39:53,641
Együtt voltunk és maradunk.

547
00:39:53,724 --> 00:39:55,434
Jól jön a lelki támogatás.

548
00:39:55,518 --> 00:39:57,937
A legbénább szupererő.

549
00:40:07,613 --> 00:40:10,991
Nocsak, ki jött vissza!

550
00:40:11,075 --> 00:40:14,703
Ma nem kell megmenteni a világot, fiam?

551
00:40:14,787 --> 00:40:18,332
Ha tudnád, apa!
Egy Krohnisfere nevű tárgyat keresünk.

552
00:40:19,333 --> 00:40:22,294
- Fordulj meg, Archibald!
- Hallottál róla?

553
00:40:22,378 --> 00:40:26,715
A Krohnisfere birtokolja a végtelen időt,

554
00:40:26,799 --> 00:40:30,845
megmutatja a múltat és a jövendőt.

555
00:40:30,928 --> 00:40:34,557
Zong-Shi sosem veszi le róla a szemét.

556
00:40:34,640 --> 00:40:39,228
Biztos benne, hogy
megmutatja a bukása pillanatát.

557
00:40:39,311 --> 00:40:43,941
Én e balsorsú relikvia nélkül is tudom,

558
00:40:44,024 --> 00:40:47,194
hogy a halál eljön azokért, akik keresik.

559
00:40:47,278 --> 00:40:51,407
Ha nem akarsz a fiaddal lógni, ám legyen!

560
00:40:51,490 --> 00:40:54,201
A gyáva barátaid veled lesznek?

561
00:40:54,285 --> 00:40:57,496
Beleértve a sokszemű trollt?

562
00:40:57,580 --> 00:40:59,457
Azt, aki sokat sikongat?

563
00:40:59,540 --> 00:41:00,583
Igen…

564
00:41:00,666 --> 00:41:02,126
Ebben az esetben…

565
00:41:12,094 --> 00:41:13,387
Nyugi, Hunyori!

566
00:41:13,471 --> 00:41:16,348
A repülés a legbiztonságosabb utazási mód.

567
00:41:16,432 --> 00:41:19,685
Az idősödő sárkányok
kimaradtak a statisztikából.

568
00:41:19,768 --> 00:41:24,190
„Idősödő?” Gyakorlott! Bízzatok bennem!

569
00:41:27,401 --> 00:41:29,737
Rendben! Bízom benned!

570
00:41:30,696 --> 00:41:33,866
Egyszerűen imádom, amikor sikolt.

571
00:41:33,949 --> 00:41:36,160
Kösz a segítséget, Mr. Charlemagne.

572
00:41:36,243 --> 00:41:39,872
A fia nem mondta, hogy mágiával
lerövidíthető az utazás?

573
00:41:39,955 --> 00:41:42,583
De mi lenne abban a móka?

574
00:41:42,666 --> 00:41:46,337
És a trollsárkányok
nem bíznak a varázslásban.

575
00:41:46,420 --> 00:41:49,882
A barlangjuk ellenáll az árnyvarázslatnak,

576
00:41:49,965 --> 00:41:53,844
szóval a hagyományos módon
kell próbálkoznunk.

577
00:41:55,095 --> 00:41:58,140
Üdv a Kőfaragó hídnál!

578
00:42:00,059 --> 00:42:05,397
Utunk Trollpiacra ezen keresztül vezet.

579
00:42:08,776 --> 00:42:10,069
Cicus!

580
00:42:24,291 --> 00:42:26,085
Ó, drága anyaföld!

581
00:42:26,961 --> 00:42:28,379
Nagyon hiányoztál.

582
00:42:30,548 --> 00:42:35,511
Semmi árnyvarázs,
de azért nálunk van egy Horngazel.

583
00:42:38,889 --> 00:42:40,724
Figyelem! Zárt terület!

584
00:42:40,808 --> 00:42:41,976
Maradjanak ott!

585
00:42:43,894 --> 00:42:46,814
Ne! Azt hiszik, bűnözők vagyunk!

586
00:42:46,897 --> 00:42:48,816
Ők hadonásznak fegyverrel.

587
00:42:48,899 --> 00:42:50,192
Bátor pilóták!

588
00:42:50,276 --> 00:42:52,653
Kíváncsi szemek, irgalmas fülek.

589
00:42:52,736 --> 00:42:55,573
Kétségkívül szörnyű látvány vagyok,

590
00:42:55,656 --> 00:42:57,992
de ez semmi ahhoz képest, ami most jön.

591
00:42:58,075 --> 00:42:58,909
Mi?

592
00:42:58,993 --> 00:43:01,495
Hallod, amit mond?

593
00:43:01,579 --> 00:43:03,831
Négy keze van!

594
00:43:03,914 --> 00:43:06,750
De a végzetünk egybeforrt a békével.

595
00:43:06,834 --> 00:43:08,502
Bármi is az, lőj!

596
00:43:08,586 --> 00:43:10,254
És hat szeme!

597
00:43:10,337 --> 00:43:11,463
Tűz! Mondom, tűz!

598
00:43:12,214 --> 00:43:13,507
A szeretet az…

599
00:43:16,969 --> 00:43:18,470
Hunyori!

600
00:43:25,894 --> 00:43:27,062
Charlemagne!

601
00:43:27,771 --> 00:43:28,731
Gyerünk!

602
00:43:39,783 --> 00:43:43,495
A hely leírásai
meg sem közelítik a valóságot.

603
00:43:43,579 --> 00:43:45,831
Szent Habakuk!

604
00:43:45,914 --> 00:43:47,124
Pontosan.

605
00:43:47,207 --> 00:43:50,210
Be kell érnünk egy „Szent Habakuk”-kal.

606
00:44:00,638 --> 00:44:04,516
Mire a szépség, ha mások kárára van?

607
00:44:04,600 --> 00:44:10,064
Zong-Shi mindent meg akar kapni,
magát az időt is.

608
00:44:10,147 --> 00:44:13,359
A trollok mind
akaratuk ellenére vannak itt.

609
00:44:13,442 --> 00:44:14,985
És miért?

610
00:44:15,069 --> 00:44:20,908
El akarja kerülni a halált,
míg körülötte mindenki elpusztul.

611
00:44:23,035 --> 00:44:24,411
Charlemagne!

612
00:44:24,495 --> 00:44:27,373
Végül csak meglátogattál.

613
00:44:28,999 --> 00:44:30,793
Csak egy kérdésem van.

614
00:44:30,876 --> 00:44:34,588
Ha nem veszi le a szemét
a Krohnisfere-ről,

615
00:44:34,672 --> 00:44:36,382
hogy csenjük el?

616
00:44:36,465 --> 00:44:39,343
Azt hittem, te tudod a választ.

617
00:44:41,679 --> 00:44:44,014
Állj, kívülállók!

618
00:44:45,265 --> 00:44:46,225
Atyaég!

619
00:44:46,308 --> 00:44:50,312
Hagyjuk az udvariaskodást!
Vigyetek a vezetőtökhöz!

620
00:44:52,981 --> 00:44:55,359
Krel koordinátái szerint rajta vagyunk.

621
00:44:55,442 --> 00:44:58,862
- Tán elszámolta magát.
- Azt hogy lehet?

622
00:44:59,738 --> 00:45:01,407
Jéghegy!

623
00:45:02,699 --> 00:45:04,076
Ez nem jéghegy!

624
00:45:05,619 --> 00:45:06,912
Majd én!

625
00:45:16,422 --> 00:45:18,257
Remélem, a többieknek sikerül.

626
00:45:23,429 --> 00:45:26,056
Aaarrrgghh, mindjárt utolérjük!

627
00:45:26,849 --> 00:45:28,892
Maradj az árnyékában!

628
00:45:33,188 --> 00:45:35,107
Ott! Oda vigyél!

629
00:45:36,775 --> 00:45:38,819
Atya-gatya!

630
00:45:46,368 --> 00:45:47,744
Végre, sikerült.

631
00:45:48,662 --> 00:45:49,872
Jaj ne!

632
00:45:56,670 --> 00:45:58,297
Amatőr!

633
00:46:04,011 --> 00:46:05,220
Az ágyúkhoz!

634
00:46:09,057 --> 00:46:10,142
Gyerünk!

635
00:46:14,313 --> 00:46:15,397
Várj!

636
00:46:16,732 --> 00:46:18,150
Várj!

637
00:46:18,984 --> 00:46:20,611
Tűz!

638
00:46:33,874 --> 00:46:35,292
Lőj újra!

639
00:46:42,549 --> 00:46:45,093
- Hová mész?
- Befűtök neki.

640
00:46:54,478 --> 00:46:55,437
Nomura!

641
00:46:56,480 --> 00:46:59,024
Tenebrius Excilium.

642
00:47:37,604 --> 00:47:39,856
- Oda tudsz vinni?
- Ilyen időjárásban?

643
00:47:39,940 --> 00:47:44,027
Lefagyna a szárnyam! Leesnénk, mint a kő.

644
00:47:44,111 --> 00:47:47,531
Bár a repülést túlértékelik.

645
00:47:48,198 --> 00:47:49,741
- Jim?
- Tudom, anya.

646
00:47:49,825 --> 00:47:51,243
Óvatos leszek.

647
00:47:54,329 --> 00:47:57,291
Kegyelem angyalai és szolgái,

648
00:47:57,374 --> 00:47:58,667
védjetek meg!

649
00:48:02,713 --> 00:48:06,049
Óvatosan, Atlaszka!
Rengeteg a robbanószer.

650
00:48:06,133 --> 00:48:08,844
Ez a lényeg, nem?

651
00:48:20,314 --> 00:48:21,356
Ne! Jim!

652
00:48:35,203 --> 00:48:36,788
Nagyobb kastély kéne.

653
00:48:38,206 --> 00:48:39,166
Nem!

654
00:48:41,293 --> 00:48:43,003
Ne! Jim!

655
00:48:49,551 --> 00:48:50,594
Megvagy!

656
00:49:20,332 --> 00:49:22,542
Nem! Nomura, nem!

657
00:49:35,639 --> 00:49:37,099
Tudod, Jim,

658
00:49:37,182 --> 00:49:39,059
egyszer meg akartalak ölni.

659
00:49:39,142 --> 00:49:40,394
Tényleg.

660
00:49:41,311 --> 00:49:42,896
Most meg, szóval…

661
00:49:43,522 --> 00:49:46,441
Sosem örültem még így a kudarcnak.

662
00:49:46,525 --> 00:49:48,026
Nem!

663
00:49:48,985 --> 00:49:51,405
Óvatosnak kellett volna lennem!

664
00:49:51,488 --> 00:49:53,740
Tévedtem, Atlaszka.

665
00:49:53,824 --> 00:49:59,496
Arra kérni, hogy ne legyél hős?
Mintha a napot kérném, hogy ne keljen fel.

666
00:50:00,414 --> 00:50:04,209
Vigyázz Barbarára helyettem, Atlaszka!

667
00:50:06,086 --> 00:50:07,796
Strickler, ne!

668
00:50:09,589 --> 00:50:12,968
Micsoda múló pillanat az élet!

669
00:50:25,439 --> 00:50:27,899
Nem!

670
00:50:31,361 --> 00:50:32,571
Walter!

671
00:50:39,619 --> 00:50:40,746
Nem.

672
00:50:51,006 --> 00:50:52,299
Nem!

673
00:51:00,515 --> 00:51:01,600
Lehetetlen.

674
00:51:14,446 --> 00:51:15,489
Sajnálom.

675
00:51:16,573 --> 00:51:18,992
Próbált megmenteni…

676
00:51:19,075 --> 00:51:21,119
de még a titánt sem állította meg.

677
00:51:21,828 --> 00:51:23,580
Mondta, hogy nem tud repülni.

678
00:51:24,331 --> 00:51:25,457
Az én hibám.

679
00:51:25,540 --> 00:51:27,292
Nem, Jim.

680
00:51:27,375 --> 00:51:30,003
Azt tetted, amit tenned kellett.

681
00:51:30,921 --> 00:51:33,131
Amit helyesnek gondoltál.

682
00:51:34,883 --> 00:51:37,427
Ezt szerette Walter a legjobban benned.

683
00:51:37,511 --> 00:51:38,720
Hogy sosem adod fel.

684
00:51:38,804 --> 00:51:41,181
Végigviszed, amit elkezdtél.

685
00:51:41,264 --> 00:51:42,724
Mindig ezt tetted.

686
00:51:43,600 --> 00:51:45,227
Apáddal ellentétben.

687
00:51:46,269 --> 00:51:48,063
Sosem beszéltünk róla.

688
00:51:48,897 --> 00:51:50,899
Mindig kíváncsi voltam.

689
00:51:51,900 --> 00:51:54,152
Tényleg nincs mit mondanom.

690
00:51:54,820 --> 00:51:57,781
Nincs semmilyen nagy titok.

691
00:51:57,864 --> 00:52:00,534
Semmi nagyszerű, kivéve, hogy…

692
00:52:01,493 --> 00:52:03,161
az anyád fia vagy.

693
00:52:03,245 --> 00:52:05,205
Mindig melletted leszek,

694
00:52:05,705 --> 00:52:07,707
és te is mellettem.

695
00:52:08,667 --> 00:52:12,254
És egyikünk sem adja fel soha.

696
00:52:17,634 --> 00:52:19,636
Gyere, Jimbo, menjünk!

697
00:52:20,220 --> 00:52:22,389
Menni? Hová?

698
00:52:23,181 --> 00:52:24,099
Hongkongba.

699
00:52:24,724 --> 00:52:27,018
Nincs kapcsolat Claire-rel.

700
00:52:29,646 --> 00:52:31,648
Soha nem adjuk fel.

701
00:52:33,441 --> 00:52:34,276
Soha.

702
00:52:55,130 --> 00:53:00,427
Charlemagne, nem hittem volna,
hogy valaha is visszatérsz ide.

703
00:53:01,094 --> 00:53:02,762
Öreg ellenség.

704
00:53:03,680 --> 00:53:05,891
Nézz rám, te vak bolond!

705
00:53:05,974 --> 00:53:09,561
Nézek. Mindig nézek.

706
00:53:10,353 --> 00:53:14,065
Vén bolond, el akarod venni
tőlem, ami az enyém!

707
00:53:14,149 --> 00:53:15,025
Az enyém!

708
00:53:15,108 --> 00:53:18,528
Az irhádat ideakasztom
győzelmi trófeaként.

709
00:53:18,612 --> 00:53:21,114
Semmi esélyed, érted?

710
00:53:21,197 --> 00:53:23,241
Senki sem lát a jövőbe.

711
00:53:23,325 --> 00:53:26,453
Többet látok, mint hinnéd.

712
00:53:27,370 --> 00:53:28,788
Te démon!

713
00:53:31,499 --> 00:53:34,961
A hús-vér barátod pedig…

714
00:53:35,045 --> 00:53:35,879
Nem!

715
00:53:36,838 --> 00:53:40,717
A páncélodat amulettként fogom hordani.

716
00:53:42,260 --> 00:53:43,762
Ebből elég!

717
00:53:48,308 --> 00:53:49,893
Mit művelsz?

718
00:53:49,976 --> 00:53:51,227
Amiért jöttünk!

719
00:53:51,311 --> 00:53:53,396
Ez az, fiam!

720
00:53:54,064 --> 00:53:54,898
Claire!

721
00:54:01,613 --> 00:54:04,866
Claire kisasszony, ne! Nem! Igen!

722
00:54:04,950 --> 00:54:06,701
Szabad vagyok!

723
00:54:08,620 --> 00:54:10,205
A gömböm!

724
00:54:12,123 --> 00:54:13,583
A gömböm!

725
00:54:16,294 --> 00:54:19,881
- A morcos mindenit!
- Ereszd el a fiam, démon!

726
00:54:20,757 --> 00:54:22,050
Add vissza!

727
00:54:22,133 --> 00:54:24,386
Látnom kell, mi történik.

728
00:54:28,014 --> 00:54:29,432
Ez biztos meglepett.

729
00:54:30,350 --> 00:54:32,435
Nem!

730
00:54:37,941 --> 00:54:39,359
Megszereztük, menjünk!

731
00:54:45,198 --> 00:54:46,908
Utánuk, ostobák!

732
00:55:05,343 --> 00:55:06,469
Srácok?

733
00:55:38,293 --> 00:55:40,837
- A híd felé tart!
- Most mit tegyünk?

734
00:55:40,920 --> 00:55:42,756
Nem tudom!

735
00:55:43,590 --> 00:55:45,008
Már nem tudom.

736
00:55:45,091 --> 00:55:46,760
Várj csak, van egy…

737
00:55:47,969 --> 00:55:50,388
Emlékszel a titkos fegyverre?

738
00:55:50,472 --> 00:55:51,514
Itt van!

739
00:55:54,726 --> 00:55:55,643
Ez a…?

740
00:56:01,357 --> 00:56:03,193
Gun Robot vagyok.

741
00:56:03,276 --> 00:56:05,028
Jim, ő az! Gun Robot.

742
00:56:05,111 --> 00:56:06,988
Atyaég, Gun Robot! Látod?

743
00:56:12,786 --> 00:56:16,122
Atomzsír!

744
00:56:16,206 --> 00:56:19,584
- De hogy?
- Varvatos elnézést kér a késésért.

745
00:56:19,667 --> 00:56:24,047
Eli tervének legyártása
a vártnál tovább tartott.

746
00:56:24,130 --> 00:56:29,636
Eli tervezett egy Gun Robotot?
Megtarthatom? Elvihetem a suliba?

747
00:56:30,261 --> 00:56:31,638
Készüljetek!

748
00:56:32,430 --> 00:56:35,683
Varvatos ezt a lángoló fenevadat…

749
00:56:37,268 --> 00:56:40,105
parázsló tábortűzzé változtatja!

750
00:57:00,542 --> 00:57:01,376
Mi a baj?

751
00:57:01,459 --> 00:57:05,880
Véleményem szerint
a híd épp összeomlik felettünk.

752
00:57:05,964 --> 00:57:08,591
Ha oda a híd, nincs más kiút.

753
00:57:13,346 --> 00:57:14,931
Add vissza a gömböm!

754
00:57:15,014 --> 00:57:16,808
Tudnom kell a sorsom!

755
00:57:17,642 --> 00:57:19,144
Add át, hogy kijussunk…

756
00:57:19,811 --> 00:57:21,896
Add át, hogy kijussunk…

757
00:57:21,980 --> 00:57:23,523
Váratlan fordulat!

758
00:57:25,108 --> 00:57:27,068
Claire kisasszony!

759
00:57:29,070 --> 00:57:30,071
A jövőm!

760
00:57:36,077 --> 00:57:37,537
Gorgusra!

761
00:57:40,373 --> 00:57:43,585
Ezért nem nézem meg a horoszkópomat.

762
00:58:00,852 --> 00:58:03,146
Gun Robot vagyok.

763
00:58:03,229 --> 00:58:05,315
Gun Robot vagyok.

764
00:58:05,398 --> 00:58:07,650
Gun Robot vagyok.

765
00:58:08,818 --> 00:58:09,777
Igen!

766
00:58:09,861 --> 00:58:12,405
Egy, kettő és…. három!

767
00:58:12,489 --> 00:58:14,199
Végzett vele!

768
00:58:16,242 --> 00:58:17,785
Gun Robot vagyok.

769
00:58:17,869 --> 00:58:20,747
Varvatos imádja, amikor ezt mondja!

770
00:58:20,830 --> 00:58:23,333
Pont előttünk. Megtörtént!

771
00:58:23,416 --> 00:58:27,086
Semmilyen gonosztevő nem mehet át a hídon.

772
00:58:27,170 --> 00:58:29,047
Ma nem!

773
00:58:29,130 --> 00:58:32,467
Nem, ha Varvatos és Robot Gun

774
00:58:32,550 --> 00:58:34,719
bármit is tehet ellene.

775
00:58:35,845 --> 00:58:37,722
Varvatos! Mögötted!

776
00:58:39,933 --> 00:58:41,768
Rendszerhiba.

777
00:58:41,851 --> 00:58:45,188
Varvatos higgadt javaslata szerint…

778
00:58:45,271 --> 00:58:47,524
Fussatok az életetekért!

779
00:58:54,697 --> 00:58:56,658
Le a hídról!

780
00:59:17,011 --> 00:59:19,222
Hunyori, a Horngazelt!

781
00:59:24,269 --> 00:59:25,979
Nyisd ki a kaput!

782
00:59:41,619 --> 00:59:42,745
Varvatos!

783
00:59:42,829 --> 00:59:45,790
Királynőm, vissza kell vonulni.
A híd instabil.

784
00:59:45,873 --> 00:59:47,500
Claire és Hunyori bent van.

785
00:59:47,584 --> 00:59:51,045
- Nem… Nem mehetek el.
- Jim, már késő.

786
00:59:51,129 --> 00:59:52,255
A híd leomlik.

787
00:59:52,338 --> 00:59:54,757
Anélkül nem tudnak kijönni.

788
00:59:57,135 --> 00:59:58,678
Nem kell maradnod, Tobes.

789
00:59:58,761 --> 01:00:01,723
Veled vagyok. Kezdettől a végsőkig.

790
01:00:04,642 --> 01:00:07,186
Gyerünk, Claire! Hol vagy?

791
01:00:13,234 --> 01:00:14,485
Jim!

792
01:00:19,240 --> 01:00:20,158
Jaj, ne!

793
01:00:25,079 --> 01:00:27,540
- Jim, a kezed!
- Jim mester!

794
01:00:27,624 --> 01:00:28,916
- Claire?
- Jim!

795
01:00:29,626 --> 01:00:31,502
Azt hittem, elveszítlek.

796
01:00:31,586 --> 01:00:34,756
- Archie?
- Siess, Claire! Rajta!

797
01:00:34,839 --> 01:00:38,176
Meneküljetek! Addig feltartom őket.

798
01:00:38,259 --> 01:00:41,137
- Archie, induljunk!
- Segítenem kell.

799
01:00:41,220 --> 01:00:43,556
Üzenem Douxie-nak, viszlát!

800
01:00:43,640 --> 01:00:46,059
- Archie!
- Ideje menni, Claire.

801
01:00:48,770 --> 01:00:51,981
Te jó ég! Mit kezdjek veled
az örökkévalóságig?

802
01:00:52,065 --> 01:00:53,232
Szócsatázhatunk.

803
01:00:53,316 --> 01:00:56,736
Vagy leigázhatjuk az egész királyságot!

804
01:00:56,819 --> 01:00:58,946
Mindig szerettem volna egy sajátot.

805
01:00:59,030 --> 01:01:00,448
Hé!

806
01:01:23,805 --> 01:01:26,015
Megvan a Krohnisfere.

807
01:01:33,481 --> 01:01:35,316
Hová megy?

808
01:01:35,942 --> 01:01:36,818
Arcadiába.

809
01:01:44,575 --> 01:01:47,161
ARCADIA
NEMZETI PARK

810
01:01:50,748 --> 01:01:53,626
Üzenem Douxie-nak, viszlát!

811
01:01:55,002 --> 01:01:57,880
- Remélem, boldog.
- Biztosan az.

812
01:01:57,964 --> 01:01:59,382
Az apjával van.

813
01:02:01,092 --> 01:02:04,095
Arcadia a szirt túloldalán van.

814
01:02:04,178 --> 01:02:05,972
Itt kell őket megállítanunk.

815
01:02:06,055 --> 01:02:08,141
Legalább nálunk van a Krohnisfere.

816
01:02:08,224 --> 01:02:10,309
És hogy segít győzelemre?

817
01:02:10,393 --> 01:02:12,353
Fejbe vered vele az ellenséget?

818
01:02:13,187 --> 01:02:15,648
Mint egy bűvös nyolcas golyó.

819
01:02:18,192 --> 01:02:20,403
Hogy is hozná helyre a dolgokat?

820
01:02:20,486 --> 01:02:22,280
Ezt… nem tudom.

821
01:02:22,363 --> 01:02:24,657
Bár Nari többet elárult volna!

822
01:02:24,741 --> 01:02:27,785
Hadd beszéljek vele! Újra megpróbálom.

823
01:02:27,869 --> 01:02:29,620
Összeolvadt a titánnal.

824
01:02:29,704 --> 01:02:31,414
Láttad, mi lett Nomurával.

825
01:02:31,497 --> 01:02:33,416
Már jártam a fejében.

826
01:02:33,499 --> 01:02:36,252
Újra megteszem. Vele kell lennem.

827
01:02:36,335 --> 01:02:37,253
Vele leszel.

828
01:02:37,336 --> 01:02:39,297
És nem egyedül.

829
01:02:39,380 --> 01:02:41,340
Aja, most hol van Nari?

830
01:02:47,472 --> 01:02:50,266
CHIHUAHUA, MEXIKÓ

831
01:03:14,081 --> 01:03:14,999
Nari!

832
01:03:16,125 --> 01:03:17,084
Nari?

833
01:03:17,710 --> 01:03:19,086
Nem hall téged.

834
01:03:20,379 --> 01:03:23,382
Hinnem kell, hogy még ott vagy, Nari.

835
01:03:24,258 --> 01:03:28,179
Ha hallasz, kérlek, adj egy jelet!

836
01:03:31,307 --> 01:03:32,475
Jim!

837
01:03:34,685 --> 01:03:38,648
- Siess, Douxie!
- Nem. Ez nem egy jó jel.

838
01:03:39,899 --> 01:03:41,317
A fenébe, Nari!

839
01:03:41,400 --> 01:03:42,485
Küzdj ellene!

840
01:03:43,277 --> 01:03:44,695
Douxie!

841
01:03:46,697 --> 01:03:49,742
Veled maradok, bármi is legyen!

842
01:03:51,452 --> 01:03:54,413
Nem menekülünk többé, emlékszel?

843
01:03:54,497 --> 01:03:57,333
Nem futamodunk meg.

844
01:03:58,751 --> 01:04:01,921
Nem menekülünk.

845
01:04:21,440 --> 01:04:22,400
Douxie?

846
01:04:22,483 --> 01:04:23,609
Nari!

847
01:04:23,693 --> 01:04:26,070
Hol vagyok?

848
01:04:26,863 --> 01:04:27,947
Velünk vagy.

849
01:04:28,447 --> 01:04:29,532
Velünk.

850
01:04:30,950 --> 01:04:35,746
Megvan a Krohnisfere,
de nem ismerjük a kilences alakzatot.

851
01:04:35,830 --> 01:04:37,832
Hogy kell jól csinálni?

852
01:04:37,915 --> 01:04:40,751
Trollvadász megcsinálja
a kilences alakzatot.

853
01:04:40,835 --> 01:04:43,504
Krohnisfere helyrehozza.

854
01:04:43,588 --> 01:04:44,672
Kérlek, Nari.

855
01:04:44,755 --> 01:04:48,384
Az idő sokféleképpen bontakozik ki,
akár egy virág.

856
01:04:48,467 --> 01:04:51,596
Csak a trollvadász tudja.

857
01:04:53,014 --> 01:04:54,849
Ennek semmi értelme.

858
01:04:54,932 --> 01:04:57,184
Legalább velünk van Nari.

859
01:04:57,268 --> 01:05:01,022
Nem, egy titán van veletek.

860
01:05:01,105 --> 01:05:04,191
Igen, egy titán, mérföldekre a többitől.

861
01:05:04,275 --> 01:05:07,111
Nem sokáig. Tudom, hogy jutunk oda.

862
01:05:07,194 --> 01:05:09,196
Nem, a titán túl nagy.

863
01:05:09,280 --> 01:05:11,532
- Jimnek igaza van.
- Menni fog.

864
01:05:11,616 --> 01:05:15,119
Még egyszer!

865
01:05:15,202 --> 01:05:18,205
Tizenöt sör a falon
Tizenöt sör…

866
01:05:18,289 --> 01:05:19,999
Gyömbérsör, srácok!

867
01:05:20,958 --> 01:05:22,293
Nem! Nem sör!

868
01:05:24,337 --> 01:05:26,255
- Megjöttünk.
- Edző bá!

869
01:05:26,339 --> 01:05:30,217
- Biztonságos itt?
- Persze. Meg fogjátok köszönni.

870
01:05:30,301 --> 01:05:32,970
Nincs itt semmi az égvilágon.

871
01:05:33,512 --> 01:05:35,222
Még térerő sincs!

872
01:05:38,559 --> 01:05:39,685
Mi volt ez?

873
01:05:41,437 --> 01:05:43,564
A szemüvegem.

874
01:05:43,648 --> 01:05:45,024
Edző bá?

875
01:05:45,107 --> 01:05:48,319
Hogy lehűlt hirtelen!

876
01:05:50,321 --> 01:05:52,490
Fogtam valamit. Nem, kettőt!

877
01:06:18,307 --> 01:06:21,978
Vissza a biztonságos városba!

878
01:06:24,355 --> 01:06:25,481
Srácok?

879
01:06:25,564 --> 01:06:27,108
Közeledik!

880
01:06:27,191 --> 01:06:29,068
Te jó gronka-morka!

881
01:06:48,379 --> 01:06:49,213
Claire!

882
01:06:54,093 --> 01:06:55,177
Nari!

883
01:07:09,650 --> 01:07:11,485
Nari, mit csinálsz?

884
01:07:11,569 --> 01:07:13,821
Hogy bújtál ki az ellenőrzésünk alól?

885
01:07:13,904 --> 01:07:18,659
A barátaim kiszabadítottak,
hogy megállíthassalak.

886
01:07:29,420 --> 01:07:32,339
Mindenki a buszba! Futás!

887
01:07:40,639 --> 01:07:43,017
Gyerünk, indulj, hülye busz!

888
01:08:10,669 --> 01:08:11,712
Kapd el, Nari!

889
01:08:35,027 --> 01:08:36,779
- Nari, állj fel!
- Vigyázz!

890
01:08:36,862 --> 01:08:38,614
Nari, el az útból!

891
01:09:07,935 --> 01:09:09,061
- Nem!
- Nari!

892
01:09:36,505 --> 01:09:38,090
Nem. Ne!

893
01:09:39,175 --> 01:09:40,426
Jaj ne!

894
01:09:40,509 --> 01:09:41,719
Nari!

895
01:09:42,678 --> 01:09:43,929
Nari!

896
01:09:44,555 --> 01:09:45,389
Nari!

897
01:10:01,906 --> 01:10:02,740
Nari!

898
01:10:08,913 --> 01:10:11,790
Nincs több menekülés.

899
01:10:18,881 --> 01:10:20,049
Megcsinálta.

900
01:10:20,925 --> 01:10:23,302
Nari nem hagyta, hogy egyesüljenek.

901
01:10:24,803 --> 01:10:27,640
De a tűztitán nem vette az üzenetet.

902
01:10:27,723 --> 01:10:29,683
- Seklos és Gaylen…
- Mi?

903
01:10:29,767 --> 01:10:31,268
Még menetel.

904
01:10:32,686 --> 01:10:34,521
Mindjárt Arcadiába ér.

905
01:10:34,605 --> 01:10:37,399
De miért? Hárman már nem egyesülhetnek.

906
01:10:37,483 --> 01:10:40,110
Hunyori, tuti jól olvastad a varázsigét?

907
01:10:40,194 --> 01:10:41,028
Persze!

908
01:10:41,111 --> 01:10:44,406
„Mikor a három egyesül,
a Föld újjászületik,

909
01:10:44,490 --> 01:10:47,451
olyan lesz, mint egykoron volt.” Látod?

910
01:10:53,540 --> 01:10:56,835
„De ha csak egyikük ér oda…”

911
01:10:56,919 --> 01:11:02,967
„A Föld abból az elemből születik újjá.”

912
01:11:03,050 --> 01:11:06,220
Elfelejtettél lapozni?

913
01:11:06,303 --> 01:11:08,889
Összeragadt a penésztől!

914
01:11:08,973 --> 01:11:11,016
És nem vetted észre?

915
01:11:11,100 --> 01:11:13,644
Hat szemed van.

916
01:11:13,727 --> 01:11:15,980
A világ épp véget ér. Sürgettek.

917
01:11:16,063 --> 01:11:18,524
Ezért jönnek a titánok Arcadiába.

918
01:11:18,607 --> 01:11:22,444
Nem kell egyesülniük. Csak a Szívkővel.

919
01:11:22,528 --> 01:11:26,615
Ez szörnyű, de van értelme.

920
01:11:26,699 --> 01:11:30,661
A trollok, földönkívüliek, varázslók

921
01:11:30,744 --> 01:11:34,415
azért jöttek ide,
mert Arcadia alatt található

922
01:11:34,498 --> 01:11:38,544
az egyetlen fennmaradt, eredeti Szívkő.

923
01:11:38,627 --> 01:11:42,715
Amint már mondtam,
Arcadia az univerzum középpontja.

924
01:11:43,257 --> 01:11:46,218
Hallottátok! Arcadia Oakst kiüríteni!

925
01:11:46,302 --> 01:11:47,970
Erre, egyenesen előre!

926
01:11:53,017 --> 01:11:56,020
SZÍVKŐ TROLLPIAC

927
01:12:09,575 --> 01:12:12,119
Nem! Több veszélyt már ne!

928
01:12:12,202 --> 01:12:15,247
Hát sehol sem biztonságos?

929
01:12:15,748 --> 01:12:16,832
Nem! Vigyázz!

930
01:12:22,463 --> 01:12:27,134
- Megvan az Excalibur?
- Igen, meg egy kis ráadás is.

931
01:12:27,217 --> 01:12:29,470
- Gyertek Arcadiába!
- Oké.

932
01:12:29,553 --> 01:12:33,098
Mi? Arcadiába? Most jöttünk el onnan.

933
01:12:34,850 --> 01:12:36,518
Figyelem, civilek,

934
01:12:36,602 --> 01:12:39,772
szigorúan kiürítjük Arcadia Oakst!

935
01:12:41,857 --> 01:12:43,609
Igen!

936
01:12:43,692 --> 01:12:46,362
Így kell egy tacós teherautót üdvözölni.

937
01:12:46,445 --> 01:12:48,113
El a barikádokkal, tizedes!

938
01:12:48,739 --> 01:12:49,782
Igenis, uram!

939
01:12:59,792 --> 01:13:02,127
- Rajta, Jimbo! Vedd el!
- A tiéd.

940
01:13:03,629 --> 01:13:05,381
Gyerünk, Jim! Ez az.

941
01:13:05,464 --> 01:13:08,550
- Ez a sorsod.
- Rajta, Jim, gyerünk! Hajrá, Jim!

942
01:13:08,634 --> 01:13:10,135
Képes vagy rá, Jim.

943
01:13:10,969 --> 01:13:12,721
Igen. Húzd!

944
01:13:17,017 --> 01:13:18,560
Gyerünk már!

945
01:13:21,313 --> 01:13:22,398
Nézni sem bírom.

946
01:13:31,740 --> 01:13:34,118
Azt hittem, működni fog.

947
01:13:36,703 --> 01:13:38,705
Kipróbáltuk a terved.

948
01:13:39,498 --> 01:13:42,418
Ha megjönnek a hajók,
kitelepítjük a Földet.

949
01:13:43,919 --> 01:13:45,003
Srácok!

950
01:13:48,924 --> 01:13:49,925
Atyaég!

951
01:13:51,552 --> 01:13:52,678
És most?

952
01:14:07,025 --> 01:14:09,528
Atya-gatya!

953
01:14:13,949 --> 01:14:15,409
Te jó gronka-morka!

954
01:14:15,492 --> 01:14:16,827
Szívkő.

955
01:14:18,120 --> 01:14:21,498
Te jó… kifordul a belsőm!

956
01:14:23,459 --> 01:14:26,253
Gorgusra, mi jöhet még?

957
01:14:26,336 --> 01:14:28,881
Szívd vissza! A szülés egy csoda.

958
01:14:28,964 --> 01:14:33,177
Ilyen állapotban nem harcolhatsz,
én gömbölyű Steve-em.

959
01:14:33,260 --> 01:14:35,429
De nem hagyhatom így őt.

960
01:14:35,512 --> 01:14:37,848
Ne aggódj! Mellette maradok.

961
01:14:38,807 --> 01:14:43,479
Várj! Aja, az akiridioni bébik
hol bújnak elő?

962
01:14:44,104 --> 01:14:45,397
Kijönnek a…

963
01:14:47,191 --> 01:14:49,359
Rendben. Rosszabbat is láttam már.

964
01:14:56,158 --> 01:14:59,870
„A trollvadász tudni fogja…” Mit tudok?

965
01:14:59,953 --> 01:15:02,289
„A kilences alakzat.”

966
01:15:02,372 --> 01:15:04,958
Mi…? Kilences alakzat?

967
01:15:05,042 --> 01:15:07,127
Kilences alakzat.

968
01:15:08,337 --> 01:15:11,840
Kilences alakzat.

969
01:15:22,893 --> 01:15:25,979
Mi vagyunk az alakzat.

970
01:15:26,522 --> 01:15:30,317
- Mi kilencen.
- Együtt kihúzhatjuk az Excaliburt.

971
01:15:34,530 --> 01:15:36,490
Mindenki tegye a kezét a kőre!

972
01:15:37,032 --> 01:15:38,325
Gyűljetek körém!

973
01:16:24,371 --> 01:16:27,207
Tudtam, hogy várnom kellett
volna a vécézéssel!

974
01:16:27,833 --> 01:16:32,004
Vidd vissza Camelotba!
Cseréld ki az amulett kövét Merlinével!

975
01:16:32,087 --> 01:16:34,798
Felesleges mondani, de siess!

976
01:16:34,881 --> 01:16:36,216
Oké. Máris.

977
01:16:42,431 --> 01:16:44,141
„A sors ajándék.”

978
01:16:44,224 --> 01:16:46,476
Szeretteink az életüket adták,

979
01:16:46,977 --> 01:16:51,356
de mi itt vagyunk a kétségbeesés
e csendes pillanatában.

980
01:16:51,440 --> 01:16:55,402
Tudjuk, hogy a teher,
ami a vállukat nyomja…

981
01:16:55,485 --> 01:17:00,324
Valójában nemes cél, ami felemel minket.

982
01:17:00,407 --> 01:17:03,118
Ez most az a bizonyos „hősbeszéd”?

983
01:17:03,201 --> 01:17:04,995
Imádom.

984
01:17:05,078 --> 01:17:09,041
Sose feledjük,
hogy a félelem a bátorság előfutára.

985
01:17:09,124 --> 01:17:12,085
És akik szembe mernek szállni
félelmeikkel,

986
01:17:12,169 --> 01:17:13,712
azok a valódi hősök.

987
01:17:13,795 --> 01:17:15,255
Ne gondolkozz…

988
01:17:15,339 --> 01:17:16,381
Cselekedj!

989
01:17:38,278 --> 01:17:41,031
Annyira hiányzott a vezetés!

990
01:17:42,824 --> 01:17:45,911
Ha megállítjuk Bellrocot,
megfékezzük a tűztitánt.

991
01:17:45,994 --> 01:17:48,038
Hunyori, mellé kell mennünk.

992
01:17:48,121 --> 01:17:52,376
Várj! Oda fel?
Kötélre sem tudtam mászni soha!

993
01:17:52,459 --> 01:17:55,003
Ne aggódj! Megvan a módja.

994
01:17:55,170 --> 01:17:56,880
Lignum Aeternum!

995
01:17:58,215 --> 01:17:59,549
Mi volt ez?

996
01:17:59,633 --> 01:18:00,967
Bizsergést érzek.

997
01:18:05,931 --> 01:18:09,768
Valamiféle varázslat. Varvatosnak tetszik.

998
01:18:11,436 --> 01:18:13,939
Üssük ki Bellrocot a nyeregből!

999
01:18:26,034 --> 01:18:28,870
Lassíts, Hunyori! Menj közelebb!

1000
01:18:28,954 --> 01:18:31,248
Készüljetek!

1001
01:18:31,790 --> 01:18:32,666
Most!

1002
01:18:33,375 --> 01:18:36,002
Oké, trollvadászok. Készüljetek!

1003
01:18:36,086 --> 01:18:37,129
Most!

1004
01:18:40,090 --> 01:18:40,924
Ajjaj!

1005
01:18:44,886 --> 01:18:47,097
- Gyerünk, trollvadászok!
- Igen!

1006
01:18:47,639 --> 01:18:49,850
Jó utat, én derék…

1007
01:18:49,933 --> 01:18:51,017
Rajta!

1008
01:18:51,101 --> 01:18:56,273
Rendben. Szerintem kicsit túl erős
a varázslata.

1009
01:18:57,357 --> 01:18:59,401
Miért mindig velem történik ilyen?

1010
01:19:08,368 --> 01:19:09,786
Aja, felderítés!

1011
01:19:09,870 --> 01:19:10,871
Rajta vagyok!

1012
01:19:23,175 --> 01:19:25,761
Mit csinálsz, Pepperjack? Gyere vissza!

1013
01:19:25,844 --> 01:19:27,554
Nyugi! Itt vagyok.

1014
01:19:27,637 --> 01:19:30,974
- Lidércirtók mindörökké.
- Ja. Lidércirtók…

1015
01:19:33,018 --> 01:19:35,437
- Kezdődik.
- Lélegezz!

1016
01:19:37,189 --> 01:19:38,607
A szűz szemeim!

1017
01:19:43,278 --> 01:19:46,281
Visszavonom. A gyerekszülés nem csodás!

1018
01:19:46,907 --> 01:19:48,658
Ó, az emberiség!

1019
01:20:17,854 --> 01:20:20,106
Trollvadászok!

1020
01:20:20,190 --> 01:20:24,110
Egy istenre nem vadászhattok!

1021
01:20:34,162 --> 01:20:35,330
Jim!

1022
01:20:43,129 --> 01:20:44,589
Ez szívás.

1023
01:20:54,057 --> 01:20:55,392
Pusztulj el!

1024
01:20:57,686 --> 01:20:59,020
Varvatos!

1025
01:21:07,571 --> 01:21:08,822
Aja!

1026
01:21:13,034 --> 01:21:15,495
- Aaarrrgghh! Te Aját, én Krelt!
- Menj!

1027
01:21:19,624 --> 01:21:21,042
Tenebrius Excilium!

1028
01:21:25,046 --> 01:21:26,047
Megvagy.

1029
01:21:29,843 --> 01:21:32,053
Jaj ne!

1030
01:21:32,971 --> 01:21:34,931
Ne tapadj!

1031
01:21:39,895 --> 01:21:42,314
Helló, srácok! Segítenétek?

1032
01:21:43,481 --> 01:21:44,441
Bellroc!

1033
01:21:47,527 --> 01:21:48,987
Még nincs vége.

1034
01:21:49,070 --> 01:21:50,906
Trollvadász!

1035
01:21:54,367 --> 01:21:56,661
Rajta, Stuart! Hol vagy?

1036
01:21:58,079 --> 01:22:01,583
Rajta! Betesszük a követ az amulettbe!

1037
01:22:04,461 --> 01:22:07,923
Jaj, ne már! Hisz mágikus vagy.

1038
01:22:34,115 --> 01:22:36,076
Annyira gyenge vagy.

1039
01:22:36,910 --> 01:22:39,955
Kiábrándító.

1040
01:22:40,038 --> 01:22:45,168
Nem vagy méltó rá, hogy szembenézz
egy istennel, gyerek.

1041
01:22:53,134 --> 01:22:55,387
Egyedül van, nincs pajzsa.

1042
01:22:55,470 --> 01:22:57,514
Segítenünk kell neki.

1043
01:22:57,597 --> 01:23:01,601
- Árnykapun visszaküldhetsz?
- Próbáltam. Kimerültem.

1044
01:23:01,685 --> 01:23:04,896
Ráadásul Bellroc mágiája túl erős.

1045
01:23:10,819 --> 01:23:12,904
Várj! Mágia.

1046
01:23:15,073 --> 01:23:17,033
- Tobias!
- Toby!

1047
01:23:19,369 --> 01:23:22,622
Lelki támasz.
Tutira a legbénább szupererő.

1048
01:23:33,633 --> 01:23:39,180
A Földet másodpercek választják el
a dicső újjászületéstől.

1049
01:23:39,264 --> 01:23:41,224
Ne itt töltsd ezt az időt!

1050
01:23:41,307 --> 01:23:46,604
Eredj, öleld meg utoljára a szeretteidet!

1051
01:23:47,439 --> 01:23:50,066
Nem. Ott vagyok, ahol lennem kell.

1052
01:23:50,150 --> 01:23:52,694
Akkor egyedül fogsz meghalni.

1053
01:23:52,777 --> 01:23:55,947
Nincs páncélod, sem amuletted.

1054
01:23:56,031 --> 01:24:00,660
Mégis hősnek képzeled magad?

1055
01:24:11,296 --> 01:24:13,673
Nem az amulett tett hőssé.

1056
01:24:14,174 --> 01:24:15,759
Már az voltam.

1057
01:24:23,475 --> 01:24:25,435
Micsoda arrogancia!

1058
01:24:28,271 --> 01:24:30,565
Hurrá, megjavítottam!

1059
01:24:45,163 --> 01:24:46,289
Igen!

1060
01:24:46,956 --> 01:24:48,833
Jimbo!

1061
01:25:05,683 --> 01:25:07,102
Mindenki érdekében

1062
01:25:07,185 --> 01:25:09,771
én irányítom a napfényt!

1063
01:25:33,920 --> 01:25:35,505
Csak ennyit tudsz?

1064
01:26:14,586 --> 01:26:20,091
Nem!

1065
01:26:28,516 --> 01:26:29,726
Te jössz!

1066
01:26:29,809 --> 01:26:30,894
Add fel!

1067
01:26:32,437 --> 01:26:34,063
Már késő.

1068
01:26:34,147 --> 01:26:37,192
A világ újjászületik.

1069
01:27:18,274 --> 01:27:20,443
A varázserőm…

1070
01:27:21,694 --> 01:27:23,863
Minden hatalmam elveszett!

1071
01:27:23,947 --> 01:27:24,948
Ne aggódj!

1072
01:27:26,616 --> 01:27:28,159
Hozzá fogsz szokni.

1073
01:28:13,037 --> 01:28:13,871
Jim?

1074
01:28:13,955 --> 01:28:14,872
- Jim?
- Jim?

1075
01:28:14,956 --> 01:28:16,332
- Jim!
- Hol vagy?

1076
01:28:16,416 --> 01:28:18,459
- Nem látom.
- Jim!

1077
01:28:18,543 --> 01:28:20,712
- Jim mester…
- Hol lehet?

1078
01:28:21,254 --> 01:28:22,547
Jim?

1079
01:28:28,594 --> 01:28:30,555
- Hurrá!
- Jim!

1080
01:28:35,476 --> 01:28:37,312
Győzelem!

1081
01:28:39,063 --> 01:28:41,232
Mindenről lemaradtam, ugye?

1082
01:28:41,316 --> 01:28:42,275
Eli!

1083
01:28:42,358 --> 01:28:44,360
Hol van Steve? Jól van?

1084
01:28:44,444 --> 01:28:45,445
Igen, jól.

1085
01:28:45,528 --> 01:28:50,950
Akárcsak Maja, Baja, Taja,
Faja, Daja, Waja és Eli Junior.

1086
01:28:51,659 --> 01:28:53,786
Palchukon lett pár stria.

1087
01:29:00,376 --> 01:29:02,462
Biztos te vagy Eli Junior.

1088
01:29:02,545 --> 01:29:03,463
Helló!

1089
01:29:05,965 --> 01:29:07,258
Tudtam, hogy sikerül.

1090
01:29:07,342 --> 01:29:08,426
Toby volt.

1091
01:29:08,509 --> 01:29:10,928
A varázstalanító generátort használta…

1092
01:29:11,429 --> 01:29:12,263
És…

1093
01:29:13,306 --> 01:29:14,223
Tobes?

1094
01:29:15,058 --> 01:29:16,017
Tobes!

1095
01:29:18,186 --> 01:29:19,020
Nem.

1096
01:29:21,439 --> 01:29:22,273
Tobes!

1097
01:29:23,274 --> 01:29:24,192
Jaj ne!

1098
01:29:24,275 --> 01:29:25,485
Tobes!

1099
01:29:28,988 --> 01:29:30,782
Tobes!

1100
01:29:32,784 --> 01:29:33,826
Tobes!

1101
01:29:41,667 --> 01:29:42,543
Nem.

1102
01:29:45,671 --> 01:29:47,090
Ne!

1103
01:29:47,840 --> 01:29:49,258
Tetya!

1104
01:29:54,055 --> 01:29:54,972
Tobes!

1105
01:29:56,099 --> 01:29:57,183
Jimbo…

1106
01:29:58,184 --> 01:30:00,144
megmentettük a világot?

1107
01:30:01,229 --> 01:30:03,481
Igen, sikerült.

1108
01:30:03,981 --> 01:30:05,691
Tobes, helyrehozunk.

1109
01:30:05,775 --> 01:30:09,153
Szerzünk orvost,
varázslót, idegen technikát.

1110
01:30:09,237 --> 01:30:11,364
Jim mester, félek, hogy…

1111
01:30:11,447 --> 01:30:13,449
Nem! Biztos van rá mód.

1112
01:30:13,533 --> 01:30:15,118
Mindig van megoldás.

1113
01:30:16,577 --> 01:30:18,037
Tessék, fogd!

1114
01:30:18,704 --> 01:30:20,665
Használd! Nem adhatod fel.

1115
01:30:21,290 --> 01:30:23,167
Nem adom fel, Jimbo.

1116
01:30:23,835 --> 01:30:25,086
Megtanítottál rá.

1117
01:30:26,337 --> 01:30:30,967
Oly sokat tanítottatok és adtatok nekem.

1118
01:30:33,678 --> 01:30:34,971
Tetyám!

1119
01:30:35,054 --> 01:30:36,639
Semmi baj, haver.

1120
01:30:38,724 --> 01:30:40,309
Kérlek, Tobes.

1121
01:30:40,393 --> 01:30:41,644
Nem hagyhatsz itt.

1122
01:30:41,727 --> 01:30:43,563
Mindig velem voltál.

1123
01:30:44,188 --> 01:30:45,606
Kezdettől

1124
01:30:46,440 --> 01:30:48,025
a végsőkig.

1125
01:30:50,027 --> 01:30:52,405
Mi ketten kezdtük.

1126
01:30:53,447 --> 01:30:57,034
Kettőnknek kell befejeznie is.

1127
01:30:57,994 --> 01:30:59,829
Semmi baj, Jimbo.

1128
01:30:59,912 --> 01:31:01,038
Nem gondolkodtam…

1129
01:31:01,622 --> 01:31:03,040
Cselekedtem.

1130
01:31:07,879 --> 01:31:09,297
Tobes!

1131
01:31:12,008 --> 01:31:13,342
Tobes!

1132
01:31:32,195 --> 01:31:34,071
Ne nézd, öreg barátom!

1133
01:31:39,785 --> 01:31:41,078
Domzalski…

1134
01:31:49,837 --> 01:31:53,174
Trollvadász megcsinálja
a kilences alakzatot.

1135
01:31:53,257 --> 01:31:56,719
- Krohnisfere helyrehozza.
- „Krohnisfere helyrehozza.”

1136
01:32:12,777 --> 01:32:14,528
Az időkő.

1137
01:32:16,280 --> 01:32:19,158
És ha nem a titánokat kellett
helyrehoznia?

1138
01:32:19,784 --> 01:32:20,993
Mire gondolsz?

1139
01:32:21,077 --> 01:32:24,205
„Az idő sokféleképpen bontakozik ki,
akár egy virág.”

1140
01:32:24,288 --> 01:32:26,374
„Csak a trollvadász tudja.”

1141
01:32:27,083 --> 01:32:28,376
Mit tud?

1142
01:32:28,459 --> 01:32:29,752
Hogy mi történt.

1143
01:32:29,835 --> 01:32:32,588
„Az idő sokféleképpen bontakozik ki.”

1144
01:32:32,672 --> 01:32:36,050
Ha visszamegyek,
a dolgok másként alakulnak.

1145
01:32:37,134 --> 01:32:38,886
Talán rosszabb lesz.

1146
01:32:38,970 --> 01:32:41,430
Alig sikerült megmenteni a Földet.

1147
01:32:41,514 --> 01:32:45,476
És oly sok szerettünk árán.

1148
01:32:45,559 --> 01:32:48,312
Nomura, Nari, Strickler.

1149
01:32:48,396 --> 01:32:49,689
Tobias.

1150
01:32:50,606 --> 01:32:53,651
De ha a dolgok másként történnek,

1151
01:32:53,734 --> 01:32:55,361
Jim mindenkit megmenthet.

1152
01:33:00,199 --> 01:33:02,326
„Mindenki érdekében.”

1153
01:33:05,204 --> 01:33:06,831
Mindegy, mi lesz,

1154
01:33:06,914 --> 01:33:09,709
ha meg kell történnie, megtörténik!

1155
01:33:09,792 --> 01:33:12,295
Jim mester, ha megteszed,

1156
01:33:12,378 --> 01:33:16,299
egyedül téged nyomaszt
majd a történtek súlya.

1157
01:33:16,382 --> 01:33:19,260
A terhek cipelése a hősök feladata.

1158
01:33:19,760 --> 01:33:21,053
Te tanítottad.

1159
01:33:22,930 --> 01:33:25,850
Minden pillanat öröm volt melletted.

1160
01:33:27,018 --> 01:33:30,354
E néhány év alatt férfivá értél.

1161
01:33:30,980 --> 01:33:34,233
Bátor, bölcs, becsületes férfivá.

1162
01:33:35,484 --> 01:33:37,403
Saját fiamra sem lehetnék

1163
01:33:37,486 --> 01:33:39,530
büszkébb, mint rád.

1164
01:33:42,950 --> 01:33:45,786
Találkozunk még, James Lake Junior.

1165
01:33:46,287 --> 01:33:47,955
Valahol, valamikor

1166
01:33:48,456 --> 01:33:51,375
a történetünk folytatódni fog.

1167
01:33:52,543 --> 01:33:56,797
Ha találkoznunk kell,
a csillagaink újból együtt állnak majd.

1168
01:33:58,132 --> 01:33:59,300
Hiszünk ebben.

1169
01:34:13,064 --> 01:34:14,523
Bármi is legyen,

1170
01:34:15,024 --> 01:34:16,567
soha ne engedj el!

1171
01:34:17,568 --> 01:34:20,780
Addig próbálkozz, amíg megszeretlek!

1172
01:34:21,906 --> 01:34:26,911
Ha szükségét érzed,
mindig megtalálsz itt… és itt.

1173
01:35:02,488 --> 01:35:03,989
Bármi is lesz most,

1174
01:35:04,073 --> 01:35:06,075
nem örökre búcsúzom.

1175
01:35:10,704 --> 01:35:12,248
Megígérem.

1176
01:35:28,472 --> 01:35:30,266
Ez… sikerült.

1177
01:35:30,349 --> 01:35:31,392
Sikerült.

1178
01:35:38,732 --> 01:35:43,487
Tobes itt volt, amikor a mosómedvék
felborították a szemetest. Most hol van?

1179
01:35:50,995 --> 01:35:52,496
Ne már, Tobes!

1180
01:36:06,802 --> 01:36:07,928
Jó reggelt, Jimbo!

1181
01:36:08,429 --> 01:36:09,513
Toby!

1182
01:36:13,267 --> 01:36:15,561
Mintha örülnél, hogy látsz.

1183
01:36:16,061 --> 01:36:18,898
Jól vagy, Jim?

1184
01:36:19,398 --> 01:36:21,567
Jó újra itthon.

1185
01:36:25,571 --> 01:36:26,906
Na jó.

1186
01:36:27,531 --> 01:36:31,076
Eszerint nem lesz fasírt ebédre, mi?

1187
01:36:31,160 --> 01:36:32,786
Felmászol a kötélre?

1188
01:36:32,870 --> 01:36:35,873
Távolabbról! Ne ölelgesd!
Szerelmes vagy a kötélbe?

1189
01:36:35,956 --> 01:36:37,374
Gyerünk, Tobes!

1190
01:36:38,209 --> 01:36:40,961
Pepperjack, le a pályáról!

1191
01:36:41,045 --> 01:36:42,713
Egy, két, há', négy!

1192
01:36:44,173 --> 01:36:48,219
Hallom, az iskolai darabba
kerestek jelentkezőket.

1193
01:36:48,844 --> 01:36:50,012
Tessék, Rómeó!

1194
01:36:50,095 --> 01:36:51,555
RÓMEÓ ÉS JÚLIA

1195
01:36:51,639 --> 01:36:52,556
Jimbo!

1196
01:36:53,057 --> 01:36:54,934
Szép munka, Domzalski.

1197
01:36:55,017 --> 01:36:55,935
Igen!

1198
01:36:56,018 --> 01:36:57,436
Rómeó és Júlia.

1199
01:36:57,520 --> 01:37:01,732
Sose mutattál érdeklődést
a színház iránt, Atlaszka.

1200
01:37:01,815 --> 01:37:03,400
Igen, nem is tudom.

1201
01:37:03,484 --> 01:37:06,111
Valami azt súgja,
megéri ráfordítani az időt.

1202
01:37:08,781 --> 01:37:12,660
Mindegy is.
Meg szeretném hívni hozzánk vacsorára.

1203
01:37:12,743 --> 01:37:15,204
- Vacsorára?
- Bemutatnám anyumnak.

1204
01:37:16,539 --> 01:37:19,124
A doki szerint nem sokáig
kell fogszabályzó.

1205
01:37:19,208 --> 01:37:20,376
Csak négy évig.

1206
01:37:22,753 --> 01:37:27,591
Hazamegyek, mielőtt Steve betuszkol
valamibe. Sok sikert a meghallgatáson!

1207
01:37:30,261 --> 01:37:31,178
Hé, Tobes!

1208
01:37:31,971 --> 01:37:32,805
Igen?

1209
01:37:33,430 --> 01:37:38,060
A csatorna felé menj!
Lehet, találsz ott valami érdekeset.

1210
01:37:38,686 --> 01:37:39,687
Persze, Jim.

1211
01:37:40,187 --> 01:37:42,856
Arcadiában semmi érdekes nem történik.

1212
01:37:45,192 --> 01:37:49,405
James Lake Junior vagyok.
Rómeó szerepére jelentkeztem.

1213
01:37:49,488 --> 01:37:51,448
Tessék, Mr. Lake!

1214
01:37:58,831 --> 01:37:59,915
Végzet…

1215
01:38:03,085 --> 01:38:04,712
A végzet ajándék.

1216
01:38:07,381 --> 01:38:09,758
Sokan úgy élik le életüket,

1217
01:38:09,842 --> 01:38:12,636
hogy csendes kétségbeesésükben

1218
01:38:14,263 --> 01:38:16,223
sosem értik meg,

1219
01:38:16,974 --> 01:38:21,103
hogy a teher, ami a vállukat nyomja,

1220
01:38:21,186 --> 01:38:25,482
valójában nemes cél, ami felemel minket.

1221
01:38:27,276 --> 01:38:31,363
Sose feledjük,
hogy a félelem a bátorság előfutára.

1222
01:38:32,281 --> 01:38:35,492
És akik szembe mernek szállni
félelmeikkel,

1223
01:38:35,576 --> 01:38:38,245
azok a valódi hősök.

1224
01:38:42,166 --> 01:38:44,043
Ne gondolkozz!

1225
01:38:44,126 --> 01:38:46,920
Tobias Domzalski…

1226
01:38:48,631 --> 01:38:49,632
Cselekedj!

1227
01:38:51,300 --> 01:38:53,135
Atomzsír!

1228
01:44:45,320 --> 01:44:47,990
A feliratot fordította:
Várkonyi Erika Lívia



