1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:23,106 --> 00:00:25,942
NETFLIX APRESENTA

4
00:00:27,861 --> 00:00:33,158
Juntem-se e deixem-me contar-vos
a maior das histórias,

5
00:00:33,241 --> 00:00:37,370
a aventura final, a narrativa de tudo.

6
00:00:37,454 --> 00:00:42,959
Começa, como todas as grandes histórias,
há muito, muito tempo.

7
00:00:45,003 --> 00:00:49,132
Quando havia uma guerra
entre a humanidade e a magia.

8
00:00:49,883 --> 00:00:54,387
Um conflito entre humanos
aliados a trolls bons e pacíficos

9
00:00:54,471 --> 00:00:58,683
e trolls maus e implacáveis
que os queriam destruir.

10
00:01:02,395 --> 00:01:05,940
O feiticeiro mais poderoso,
Merlin Ambrosius,

11
00:01:06,024 --> 00:01:09,778
procurou manter o equilíbrio
forjando uma arma poderosa…

12
00:01:11,654 --> 00:01:13,740
… o Amuleto do Caçador de Trolls.

13
00:01:16,785 --> 00:01:20,789
Passaram-se milénios
e os trolls instalaram-se nas sombras

14
00:01:20,872 --> 00:01:25,919
sob o mundo humano,
no lugarejo pacato de Arcadia Oaks.

15
00:01:26,002 --> 00:01:29,172
Nesta terra, Kanjigar,
o caçador de trolls,

16
00:01:29,255 --> 00:01:31,257
foi derrubado em batalha

17
00:01:31,341 --> 00:01:32,842
por um troll mau.

18
00:01:34,552 --> 00:01:40,391
E, pela primeira vez desde a sua criação,
o amuleto de Merlin atraiu um humano.

19
00:01:44,354 --> 00:01:46,439
À primeira vista, um banal.

20
00:01:48,233 --> 00:01:53,488
Chamo-me James Lake, Jr.
Não é fácil ser o Caçador de Trolls.

21
00:01:54,614 --> 00:01:58,076
É ainda mais difícil
ser o primeiro Caçador humano.

22
00:01:58,910 --> 00:02:02,872
Felizmente,
tive a ajuda de amigos de Arcadia.

23
00:02:03,748 --> 00:02:05,875
E de um pouco mais longe.

24
00:02:09,963 --> 00:02:12,882
Amigos talvez fosse um exagero.

25
00:02:12,966 --> 00:02:15,135
- Mata…
- Sinistroz!

26
00:02:20,223 --> 00:02:25,061
Embora tenhamos salvado Arcadia
e o mundo várias vezes…

27
00:02:28,148 --> 00:02:31,067
O Caçador de Trolls
não se conseguiu salvar.

28
00:02:31,734 --> 00:02:36,698
Tragicamente, o Senhor Jim
foi vencido por magia negra.

29
00:02:36,781 --> 00:02:39,367
O amuleto foi destruído.

30
00:02:43,163 --> 00:02:46,749
Feiticeiros malévolos,
a Ordem de Arcano, trataram disso.

31
00:02:47,625 --> 00:02:50,295
Depois, para surpresa de todos,

32
00:02:50,378 --> 00:02:54,674
uma da Ordem de Arcano
virou-se para o lado do bem.

33
00:02:56,301 --> 00:02:58,303
Os outros dois andam atrás dela.

34
00:02:58,386 --> 00:03:02,891
Querem usar algo chamado
Selos de Genesis para…

35
00:03:02,974 --> 00:03:05,476
Não sei o que os selos fazem,

36
00:03:05,560 --> 00:03:07,562
mas só pode ser mau.

37
00:03:07,645 --> 00:03:11,858
A questão é que o mundo
nunca correu tanto perigo,

38
00:03:11,941 --> 00:03:14,319
nem precisou mais do Caçador de Trolls.

39
00:03:15,445 --> 00:03:19,616
Mas sem o Amuleto,
ainda sou o Caçador de Trolls?

40
00:03:25,121 --> 00:03:28,416
Este comboio vai seguir para manutenção.

41
00:03:28,499 --> 00:03:30,919
O próximo comboio chegará em breve.

42
00:04:01,074 --> 00:04:02,825
- Isto é má ideia.
- Não.

43
00:04:03,743 --> 00:04:06,621
Chega de fugir, Douxie.

44
00:04:07,705 --> 00:04:09,457
Chega de fugir.

45
00:04:15,755 --> 00:04:17,090
Também sentes, Nari?

46
00:04:18,341 --> 00:04:19,550
Estão aqui.

47
00:04:26,099 --> 00:04:27,267
Cá vamos nós.

48
00:04:38,695 --> 00:04:39,821
Nari.

49
00:04:40,905 --> 00:04:42,657
Nari.

50
00:04:42,740 --> 00:04:46,286
Encontrámos-te e vamos levar-te de volta.

51
00:04:46,869 --> 00:04:48,913
Causa crepitus.

52
00:04:50,832 --> 00:04:52,917
Magna torna tuess.

53
00:05:00,300 --> 00:05:04,137
Nari, foste uma menina malcomportada.

54
00:05:05,805 --> 00:05:08,599
Vais voltar connosco.

55
00:05:16,441 --> 00:05:21,904
- Não se podem esconder para sempre.
- Quem disse que nos escondemos?

56
00:05:25,366 --> 00:05:27,243
Caçador de Trolls!

57
00:05:28,453 --> 00:05:31,122
Não. Agora, caço feiticeiros.

58
00:05:34,709 --> 00:05:36,294
Ias chegando tarde.

59
00:05:36,377 --> 00:05:40,840
Tenta abrir um portal das sombras
num metro a 90 km/h.

60
00:05:48,389 --> 00:05:49,223
O que…?

61
00:05:54,896 --> 00:05:57,190
Foi por pouco.

62
00:06:00,401 --> 00:06:03,029
- Vai. Lembra-te do plano.
- Certo.

63
00:06:13,039 --> 00:06:14,248
Obrigado.

64
00:06:14,332 --> 00:06:15,166
Gato.

65
00:06:15,249 --> 00:06:17,335
Depois. Temos de parar o comboio.

66
00:06:17,418 --> 00:06:18,669
Como, depois?

67
00:06:18,753 --> 00:06:22,423
Fala o Martelo. Vou parar o comboio.

68
00:06:22,507 --> 00:06:24,383
- Ouvem-me?
- O Fedorento ouve.

69
00:06:24,467 --> 00:06:27,887
E lembra-se de pedir
um nome menos ofensivo.

70
00:06:27,970 --> 00:06:32,975
- Liguem-na. Vão passar debaixo de nós.
- Tecnologia Akiridiana.

71
00:06:33,059 --> 00:06:37,688
Quando pararem aqui,
a radiação trifurcada anulará a magia.

72
00:06:37,772 --> 00:06:39,774
Deve deter os feiticeiros.

73
00:06:39,857 --> 00:06:42,318
Radiação? Isto é seguro, certo?

74
00:06:43,236 --> 00:06:44,570
Mais ou menos.

75
00:06:44,654 --> 00:06:47,573
- Ao aproximarem-se, trava.
- Certo.

76
00:06:50,660 --> 00:06:54,497
Parceiro, não sejas
o que subestima a sua força,

77
00:06:54,580 --> 00:06:57,834
parte a coisa e piora muito a situação.

78
00:06:57,917 --> 00:06:58,751
Eu faço-o.

79
00:07:05,007 --> 00:07:07,927
Vá lá! Tu consegues!

80
00:07:09,345 --> 00:07:11,305
Piorei muito a situação.

81
00:07:11,389 --> 00:07:13,266
- Vêm aí.
- Estou pronto.

82
00:07:13,349 --> 00:07:18,813
À minha contagem.
Cinco, quatro, três, dois, um.

83
00:07:21,357 --> 00:07:23,609
Nem sequer abrandaram!

84
00:07:23,693 --> 00:07:24,527
Eu sei.

85
00:07:24,610 --> 00:07:26,779
Fazemo-lo em andamento.

86
00:07:30,533 --> 00:07:31,993
Cuidado!

87
00:07:33,953 --> 00:07:37,957
- O raio? Porque não parámos?
- Nem abrandámos.

88
00:07:47,675 --> 00:07:48,509
Jim.

89
00:07:55,766 --> 00:07:57,185
Estamos ao lado deles.

90
00:07:59,896 --> 00:08:01,731
Agora, estão por cima.

91
00:08:01,814 --> 00:08:04,358
- Abre a escotilha.
- Certo.

92
00:08:17,246 --> 00:08:19,582
Estamos debaixo deles. Agora!

93
00:08:24,587 --> 00:08:25,463
Resultou.

94
00:08:26,380 --> 00:08:27,715
A magia desapareceu.

95
00:08:33,763 --> 00:08:34,972
Cuidado!

96
00:08:42,855 --> 00:08:45,358
Saiam da linha!

97
00:08:59,497 --> 00:09:00,498
Não!

98
00:09:05,002 --> 00:09:06,212
E agora,

99
00:09:07,672 --> 00:09:12,843
está na hora do outrora poderoso
Caçador de Trolls morrer.

100
00:09:15,680 --> 00:09:17,557
Sem o teu amuleto,

101
00:09:17,640 --> 00:09:21,978
não passas de um rapazinho assustado.

102
00:09:24,814 --> 00:09:26,065
Meu… Jim!

103
00:09:26,148 --> 00:09:29,235
O Caçador de Trolls caiu. Repito: caiu.

104
00:09:29,318 --> 00:09:31,862
Não devia ter ido sem a armadura.

105
00:09:31,946 --> 00:09:34,782
Segue-se o líder nos altos e baixos.

106
00:09:34,865 --> 00:09:36,492
Um baixo é assim.

107
00:09:36,576 --> 00:09:38,828
- Archie, diz à Claire.
- Sim!

108
00:09:41,414 --> 00:09:44,584
- O Jim foi ferido.
- Mantenham-no seguro.

109
00:09:44,667 --> 00:09:48,379
Abranda!

110
00:09:48,462 --> 00:09:49,422
Para-lo?

111
00:09:49,505 --> 00:09:51,257
Demasiado rápido.

112
00:09:53,342 --> 00:09:59,056
Nunca faremos aquela curva.
Temos de trabalhar em equipa.

113
00:10:04,895 --> 00:10:08,149
Talvez queiram saber que vamos morrer.

114
00:10:23,289 --> 00:10:24,457
Não. Vá lá.

115
00:10:24,540 --> 00:10:26,292
Vá lá!

116
00:10:35,009 --> 00:10:36,427
Eu sou o Mega Ro…

117
00:10:37,470 --> 00:10:38,387
Robô.

118
00:10:51,942 --> 00:10:54,070
- Estás bem?
- Não sei.

119
00:10:54,904 --> 00:10:55,946
A Nari?

120
00:10:57,490 --> 00:10:58,866
Vejam os fatos!

121
00:11:01,035 --> 00:11:02,328
Douxie.

122
00:11:08,459 --> 00:11:09,543
Nari.

123
00:11:09,627 --> 00:11:11,837
Não, não a podem levar!

124
00:11:11,921 --> 00:11:14,423
E quem nos impedirá?

125
00:11:15,925 --> 00:11:16,759
Nari.

126
00:11:16,842 --> 00:11:19,762
Não!

127
00:11:25,559 --> 00:11:26,560
Agarrei-te!

128
00:11:27,144 --> 00:11:31,357
- Claire, podes tirá-la daqui?
- Estou a tentar.

129
00:11:33,734 --> 00:11:34,735
Para trás.

130
00:11:34,819 --> 00:11:36,654
Todos para trás!

131
00:11:36,737 --> 00:11:38,114
Não ajudam.

132
00:11:38,656 --> 00:11:39,532
Para trás.

133
00:11:40,866 --> 00:11:42,076
O que é isto?

134
00:11:45,746 --> 00:11:48,791
Larga-a, ou os humanos morrem.

135
00:11:48,874 --> 00:11:51,627
E os teus amigos também.

136
00:11:51,710 --> 00:11:53,129
Aguenta-te, amigo.

137
00:11:54,630 --> 00:11:56,882
Vá lá!

138
00:11:56,966 --> 00:11:58,551
Douxie, larga-a.

139
00:11:58,634 --> 00:12:00,511
Não podem levar a Nari!

140
00:12:00,594 --> 00:12:02,430
Vá lá!

141
00:12:04,390 --> 00:12:06,851
Mas podem levar-me a mim.

142
00:12:18,320 --> 00:12:21,073
Central, não vão acreditar.

143
00:12:27,621 --> 00:12:31,125
Douxie, não consegui proteger a Nari.
Lamento.

144
00:12:32,960 --> 00:12:34,211
Protegeste, sim.

145
00:12:34,837 --> 00:12:37,506
- Trocaram de lugar?
- Com mil tartes!

146
00:12:37,590 --> 00:12:39,216
Mãos no ar! Já!

147
00:12:39,300 --> 00:12:41,552
- Estão presos.
- O que aconteceu?

148
00:12:41,635 --> 00:12:43,804
MONSTROS

149
00:12:44,430 --> 00:12:45,764
Para o meio.

150
00:12:46,974 --> 00:12:49,310
- Pose.
- Sem mil tartes.

151
00:12:49,393 --> 00:12:50,269
Próxima!

152
00:12:50,936 --> 00:12:51,812
Sorria.

153
00:12:52,521 --> 00:12:53,355
Ou não.

154
00:12:54,940 --> 00:12:56,942
Está bem.

155
00:12:57,026 --> 00:13:00,488
Não. O que…? Vá lá!

156
00:13:00,571 --> 00:13:02,490
Então, não vais falar?

157
00:13:07,036 --> 00:13:08,204
Parece que não.

158
00:13:09,079 --> 00:13:10,873
Vejo-te aí, sabes?

159
00:13:14,293 --> 00:13:17,338
Lamento, mas nenhum de nós falará.

160
00:13:18,172 --> 00:13:19,590
Muito bem, ouça.

161
00:13:19,673 --> 00:13:24,637
Há trolls, feiticeiros
e extraterrestres com robôs.

162
00:13:25,721 --> 00:13:26,764
Ele disse isso?

163
00:13:26,847 --> 00:13:29,391
O Jimbo era o Caçador de Trolls.

164
00:13:29,475 --> 00:13:31,435
Encontrámos um amuleto,

165
00:13:31,519 --> 00:13:35,231
mas partiu-se,
e agora ele perdeu os poderes.

166
00:13:35,314 --> 00:13:40,444
Ganhei um Martelo com isso,
mas a Claire faz portais das sombras.

167
00:13:42,154 --> 00:13:46,408
- Também disse isso?
- Porque não foges por um portal?

168
00:13:46,492 --> 00:13:47,701
Estou esgotada.

169
00:13:48,285 --> 00:13:51,038
Há três superfeiticeiros

170
00:13:51,121 --> 00:13:53,749
que criaram tudo no universo.

171
00:13:54,416 --> 00:13:56,585
O meu professor fez essa cara.

172
00:13:56,669 --> 00:13:59,922
A Nari é malandra.
O Skrael tem o gelo fixe

173
00:14:00,005 --> 00:14:02,508
e a Bellroc… Cuidado com o fogo!

174
00:14:02,591 --> 00:14:06,470
Acho que estão danados
por lixarmos o planeta.

175
00:14:06,554 --> 00:14:09,265
Roubaram os Selos de Genesis
que contêm o mal.

176
00:14:09,348 --> 00:14:15,187
Quando os feiticeiros reunirem
os seus poderes, será o fim dos tempos.

177
00:14:24,947 --> 00:14:29,076
- Como fazes isso?
- Só a Terra ouve a melodia da natureza.

178
00:14:29,159 --> 00:14:31,787
Isto é real. Somos a única hipótese.

179
00:14:31,871 --> 00:14:34,248
Podes parar com isso. Para.

180
00:14:41,046 --> 00:14:43,340
Ao menos tu não és estranho.

181
00:14:43,424 --> 00:14:44,258
Obrigado.

182
00:14:52,057 --> 00:14:53,559
Não podem entrar.

183
00:14:53,642 --> 00:14:54,727
Para trás!

184
00:14:54,810 --> 00:14:56,937
Claro, gatinho falante.

185
00:14:57,021 --> 00:15:00,065
Sou o agente Tarron
e vim buscar os prisioneiros.

186
00:15:00,149 --> 00:15:01,317
Com que autoridade?

187
00:15:01,400 --> 00:15:03,652
- Área 49B.
- FBI, CIA.

188
00:15:03,736 --> 00:15:05,321
- MIA.
- NSA. SCC.

189
00:15:05,404 --> 00:15:06,739
E a sua mãe.

190
00:15:07,990 --> 00:15:09,617
A minha ou a dele?

191
00:15:09,700 --> 00:15:11,952
Estão metidos em sarilhos.

192
00:15:12,036 --> 00:15:13,203
Pedimos desculpa.

193
00:15:13,287 --> 00:15:15,247
A natureza é a nossa mãe!

194
00:15:15,331 --> 00:15:17,416
Podes dizê-lo outra vez, outra vez…

195
00:15:17,499 --> 00:15:19,543
- Não!
- O que se passa, gatinho?

196
00:15:19,627 --> 00:15:21,337
Outra vez…

197
00:15:21,420 --> 00:15:23,339
Não há nada para ver.

198
00:15:23,422 --> 00:15:26,926
Acusem-nos. Homicídio de grau um.
Dois? Três? Vendido.

199
00:15:27,009 --> 00:15:29,595
- Desculpe?
- Quieto. Derrete. Descongela.

200
00:15:29,678 --> 00:15:32,056
Pilhas de farmácia dão nisto.

201
00:15:35,392 --> 00:15:37,019
Eu disse que havia robôs.

202
00:15:37,102 --> 00:15:38,479
O que se passa?

203
00:15:38,562 --> 00:15:41,523
É a balada de Nova Iorque

204
00:15:41,607 --> 00:15:42,733
Sim, sim

205
00:15:44,777 --> 00:15:46,320
Não os deixem fugir!

206
00:15:46,403 --> 00:15:48,280
Sim, capitão.

207
00:15:51,575 --> 00:15:53,160
Gatinho, porque és mau?

208
00:15:56,872 --> 00:16:01,001
Caneco! Vê o que fizeste.
A porta estava trancada?

209
00:16:01,085 --> 00:16:01,919
Não.

210
00:16:04,088 --> 00:16:06,048
- Alguém quer burritos?
- Eu!

211
00:16:08,759 --> 00:16:09,969
Onde estão?

212
00:16:41,792 --> 00:16:45,421
Assustaste-nos, Jovem Atlas.

213
00:16:49,299 --> 00:16:50,217
Não te mexas.

214
00:16:51,051 --> 00:16:51,885
Mãe?

215
00:16:51,969 --> 00:16:53,470
O que aconteceu?

216
00:16:53,554 --> 00:16:56,557
Cuidado. Magoaste três costelas.

217
00:16:56,640 --> 00:16:58,392
Deve doer imenso.

218
00:16:58,475 --> 00:17:01,145
Não tanto como o meu ego.

219
00:17:03,605 --> 00:17:04,690
Não sou…

220
00:17:05,607 --> 00:17:11,321
Já não sou o Caçador de Trolls.
Sou só um miúdo

221
00:17:11,405 --> 00:17:15,117
que julgou que era um herói,
quando só teve…

222
00:17:15,826 --> 00:17:19,246
… a sorte de encontrar um amuleto mágico.

223
00:17:21,623 --> 00:17:28,005
Todos os heróis nos anais da História
enfrentaram maus momentos, Jovem Atlas.

224
00:17:28,088 --> 00:17:33,969
Nesses momentos, é importante reconhecer
as próprias limitações.

225
00:17:35,220 --> 00:17:36,263
Como assim?

226
00:17:36,346 --> 00:17:41,685
Talvez devesses considerar
ficar nos bastidores.

227
00:17:43,729 --> 00:17:48,233
Para não arriscares a tua vida
nem a dos teus compatriotas.

228
00:17:51,904 --> 00:17:55,324
Precisas de algo para te levantar o ânimo.

229
00:17:55,407 --> 00:17:58,285
Não sei. É bastante pesado.

230
00:18:08,087 --> 00:18:10,547
Seria uma honra, Jim,

231
00:18:10,631 --> 00:18:15,552
se fosses o meu padrinho.

232
00:18:16,720 --> 00:18:20,766
Fui seu aluno, seu inimigo, seu amigo

233
00:18:20,849 --> 00:18:23,477
e agora seu padrinho.

234
00:18:24,686 --> 00:18:26,730
A honra seria minha.

235
00:18:30,818 --> 00:18:35,739
Os teus amigos estão à espera para te ver,
mas tem cuidado.

236
00:18:35,823 --> 00:18:37,199
Ordens da médica.

237
00:18:37,825 --> 00:18:40,244
Vivemos para continuar a lutar.

238
00:18:41,870 --> 00:18:45,582
- Com três costelas magoadas.
- És apenas humano.

239
00:18:46,083 --> 00:18:46,917
Agora.

240
00:18:47,960 --> 00:18:50,003
E isso chega, para mim.

241
00:18:52,131 --> 00:18:53,340
Como está a Nari?

242
00:18:59,763 --> 00:19:01,807
Quanto tempo dura o feitiço?

243
00:19:01,890 --> 00:19:05,686
O feitiço do Douxie
não durará para sempre.

244
00:19:05,769 --> 00:19:10,440
Sai! Por isso, os meus estudos
não podem ser interrompidos.

245
00:19:19,158 --> 00:19:22,077
Podes parar com o barulho infernal?

246
00:19:22,161 --> 00:19:23,954
Não sei. Até gosto.

247
00:19:24,037 --> 00:19:26,832
Ajuda-me a concentrar.
Tenta tu fazer isto.

248
00:19:28,458 --> 00:19:29,293
E agora?

249
00:19:30,377 --> 00:19:32,963
A minha irmã voltou de Akiridion-5.

250
00:19:33,046 --> 00:19:35,549
Aja? O meu anjo-ninja amoroso?

251
00:19:44,725 --> 00:19:46,852
Irmã, há quanto tempo!

252
00:19:48,270 --> 00:19:51,857
Tentemos manter-nos
do mesmo lado do universo.

253
00:19:51,940 --> 00:19:53,525
Vossa Majestade!

254
00:19:53,609 --> 00:19:54,484
Majestade.

255
00:19:54,568 --> 00:19:56,653
- Vossa Maje…
- Minha Majestade!

256
00:19:56,737 --> 00:19:58,197
Não, Steve, não…

257
00:19:59,323 --> 00:20:03,160
Meu tolo louro, não devias ter feito isso.

258
00:20:03,243 --> 00:20:04,995
Porquê? Eu…

259
00:20:17,883 --> 00:20:22,054
Tens um novo namorado?
Eu sabia que não servia para ti.

260
00:20:22,763 --> 00:20:25,599
O Eli não é meu namorado.

261
00:20:27,434 --> 00:20:28,852
Pepperjack? O quê?

262
00:20:28,936 --> 00:20:32,272
O quê?

263
00:20:32,356 --> 00:20:34,900
- O quê? O Pepperjack?
- Irmã.

264
00:20:34,983 --> 00:20:37,194
Dei o pulo. Quem diria?

265
00:20:37,277 --> 00:20:42,658
A puberdade é mais agradável
noutro planeta. Mata-Sinistroz?

266
00:20:42,741 --> 00:20:43,784
Aja.

267
00:20:43,867 --> 00:20:46,745
Porque não quiseste beijar o Palchuk?

268
00:20:46,828 --> 00:20:48,705
Vais acabar comigo?

269
00:20:48,789 --> 00:20:49,831
Não!

270
00:20:49,915 --> 00:20:54,920
Se não me falham as contas,
foi o nosso sétimo beijo.

271
00:20:55,003 --> 00:20:56,171
Não…

272
00:20:56,255 --> 00:20:57,756
O que tem isso?

273
00:20:57,839 --> 00:21:00,259
Em Akiridion-5,

274
00:21:00,342 --> 00:21:04,888
o sétimo beijo faz um bebé.

275
00:21:07,557 --> 00:21:10,560
Então, estás grávida? Agora?

276
00:21:10,644 --> 00:21:12,562
Não, claro que não.

277
00:21:12,646 --> 00:21:13,605
Ainda bem.

278
00:21:15,148 --> 00:21:15,983
Estás tu.

279
00:21:16,984 --> 00:21:19,111
O que…

280
00:21:19,194 --> 00:21:20,320
Mazel tov!

281
00:21:20,404 --> 00:21:21,905
Vou ser pai?

282
00:21:21,989 --> 00:21:24,241
Espera. Vou ser mãe?

283
00:21:24,324 --> 00:21:27,244
Ainda bem que assisti a isto.

284
00:21:28,287 --> 00:21:30,539
Agora que estamos todos aqui,

285
00:21:30,622 --> 00:21:32,791
o grimório de Merlin elucidou-me

286
00:21:32,874 --> 00:21:35,711
sobre as forças da Ordem de Arcano.

287
00:21:35,794 --> 00:21:38,964
Caramba! Quando ele abre um livro, é mau.

288
00:21:42,050 --> 00:21:44,553
Há lugar para mais um?

289
00:21:44,636 --> 00:21:46,013
- Jimbo!
- Jim!

290
00:21:47,848 --> 00:21:49,433
Senhor Jim.

291
00:21:49,516 --> 00:21:52,519
Por Gorgus, é bom vê-lo de pé.

292
00:21:53,186 --> 00:21:57,357
Por pouco, mas estou feliz
por estar ao teu lado.

293
00:21:58,692 --> 00:22:01,611
Então, o que enfrentamos?

294
00:22:01,695 --> 00:22:03,447
A Ordem de Arcano.

295
00:22:05,157 --> 00:22:07,576
Querem redespertar os Titãs.

296
00:22:07,659 --> 00:22:10,120
Com as energias primordiais arcanas,

297
00:22:10,203 --> 00:22:14,499
três titãs foram a base
do nascimento do universo.

298
00:22:14,583 --> 00:22:19,296
Estão em estase há milénios,
a aguardar um ajuste de contas épico.

299
00:22:19,379 --> 00:22:23,175
Um ajuste de contas como nenhum mundo viu.

300
00:22:23,258 --> 00:22:26,428
Quando se combinarem
no centro do universo,

301
00:22:26,511 --> 00:22:30,432
a Terra renascerá,
voltando à época da sua criação.

302
00:22:33,060 --> 00:22:33,894
Renascerá?

303
00:22:33,977 --> 00:22:36,480
Não me digam que vão destruir a Terra.

304
00:22:36,563 --> 00:22:41,443
Pelo contrário. Eliminarão toda a vida,
queimarão os mares, inundarão as cidades.

305
00:22:43,111 --> 00:22:44,696
Isso é destruí-la.

306
00:22:44,780 --> 00:22:47,657
Não, é um recomeço.
A vida começará de novo.

307
00:22:47,741 --> 00:22:50,285
A vida começará de novo.

308
00:22:50,368 --> 00:22:51,453
Que otimista.

309
00:22:51,536 --> 00:22:53,580
Onde é o centro do universo?

310
00:22:53,663 --> 00:22:55,874
Conhecem-no muito bem.

311
00:22:55,957 --> 00:22:57,125
LICEU ARCADIA OAKS

312
00:22:57,209 --> 00:23:01,797
Não temos bem uma escola.
Mas podemos aprender na mesma.

313
00:23:01,880 --> 00:23:04,549
Vamos fazer uma visita de estudo.

314
00:23:05,675 --> 00:23:09,679
Espera. Arcadia, a nossa cidade natal,
é o centro do mundo?

315
00:23:09,763 --> 00:23:13,642
- Do universo.
- Isso explica muito, pensando bem.

316
00:23:13,725 --> 00:23:19,147
Nada renascerá enquanto tivermos a Nari.
Precisam dela para o ritual.

317
00:23:19,231 --> 00:23:22,025
Têm de estar presentes
os três feiticeiros.

318
00:23:22,776 --> 00:23:25,195
Sabes onde está a Ordem de Arcano?

319
00:23:50,846 --> 00:23:53,890
Debate-te à vontade.

320
00:23:53,974 --> 00:23:57,727
Quebrar os Selos só requer a tua presença,

321
00:23:57,811 --> 00:23:59,938
não a tua colaboração.

322
00:24:07,487 --> 00:24:09,781
Três se erguerão

323
00:24:09,865 --> 00:24:11,867
Três se formarão

324
00:24:11,950 --> 00:24:14,119
Unam-se num só

325
00:24:14,202 --> 00:24:17,247
Os mundos renascem

326
00:24:23,003 --> 00:24:24,838
Porque não funciona?

327
00:24:27,465 --> 00:24:29,926
Ela não é a Nari.

328
00:24:30,010 --> 00:24:31,428
Quem é?

329
00:24:31,511 --> 00:24:34,306
Abracadabra, caras de parvos.

330
00:24:34,890 --> 00:24:36,224
Tagarela à vontade.

331
00:24:36,308 --> 00:24:39,477
Este mundo foi criado para ser um paraíso

332
00:24:39,561 --> 00:24:43,148
no qual todas as criaturas
viveriam em harmonia.

333
00:24:43,231 --> 00:24:46,651
Os humanos desrespeitaram o equilíbrio.

334
00:24:46,735 --> 00:24:47,736
Maltrataram-no.

335
00:24:47,819 --> 00:24:51,489
Vamos reiniciar o mundo
de acordo com o plano original

336
00:24:51,573 --> 00:24:54,492
e eliminar a humanidade.

337
00:24:54,576 --> 00:25:00,040
Aviso-te, quebrar o teu feitiço
será bastante doloroso.

338
00:25:00,123 --> 00:25:01,541
Faz o teu pior.

339
00:25:01,625 --> 00:25:03,168
Como queiras.

340
00:25:11,760 --> 00:25:14,221
- O que é?
- Estão a quebrar o feitiço.

341
00:25:15,555 --> 00:25:16,723
Douxie.

342
00:25:21,436 --> 00:25:23,188
Luta, Nari. Luta.

343
00:25:29,152 --> 00:25:31,279
Está a resultar.

344
00:25:37,410 --> 00:25:40,747
Caçador de Trolls,
faz a Nona Configuração.

345
00:25:41,331 --> 00:25:44,209
A Krohnisfera corrigirá as coisas.

346
00:25:44,793 --> 00:25:45,877
Vai buscá-la.

347
00:25:45,961 --> 00:25:48,463
Vai buscá-la.

348
00:26:02,852 --> 00:26:04,020
O que disseste?

349
00:26:04,813 --> 00:26:06,856
Não disse nada.

350
00:26:13,446 --> 00:26:14,406
E voltou.

351
00:26:14,489 --> 00:26:16,157
Acho que disseste:

352
00:26:16,241 --> 00:26:19,452
"Caçador de Trolls,
faz a Nona Configuração.

353
00:26:19,536 --> 00:26:22,163
A Krohnisfera corrigirá as coisas."

354
00:26:22,247 --> 00:26:26,835
- O que é a Nona Configuração?
- O que disseste. Ou ela.

355
00:26:26,918 --> 00:26:28,003
Quem o disse.

356
00:26:28,086 --> 00:26:31,423
Nona Configuração?
Soa a boy band dos anos 80.

357
00:26:31,506 --> 00:26:34,384
Mas disse "Caçador de Trolls".
Jim, deves saber.

358
00:26:34,467 --> 00:26:37,762
Não sei. Já não sou o Caçador de Trolls.

359
00:26:39,347 --> 00:26:41,391
Não teria tanta certeza.

360
00:26:46,688 --> 00:26:49,774
PELO BEM DE TODOS
A LUZ DO DIA ESTÁ NA MINHA MÃO

361
00:26:49,858 --> 00:26:53,236
Consertaram o meu amuleto.

362
00:26:53,320 --> 00:26:57,866
- É novo e melhorado.
- Feito segundo o esquema do Merlin.

363
00:26:57,949 --> 00:27:00,910
E um pedaço de pedra-coração
do nosso mundo.

364
00:27:00,994 --> 00:27:02,579
Já o testaram?

365
00:27:02,662 --> 00:27:05,457
Como? O Caçador de Trolls és tu.

366
00:27:05,540 --> 00:27:08,209
"Pelo bem de todos…"

367
00:27:11,046 --> 00:27:12,922
Obrigado.

368
00:27:13,006 --> 00:27:16,217
Vou precisar dele.
Douxie, onde está a Ordem de Arcano?

369
00:27:16,301 --> 00:27:19,346
- Estás ferido.
- Vão invocar os Titãs.

370
00:27:19,429 --> 00:27:20,889
Viste onde estão?

371
00:27:20,972 --> 00:27:22,599
Estava escuro.

372
00:27:22,682 --> 00:27:24,267
Um sítio circular.

373
00:27:24,351 --> 00:27:25,643
Grande ajuda.

374
00:27:25,727 --> 00:27:29,939
Havia sete portas grandes
e carris no chão.

375
00:27:30,023 --> 00:27:31,983
Carris…

376
00:27:32,067 --> 00:27:36,112
Circular.
É uma estação de troca de locomotivas.

377
00:27:36,196 --> 00:27:38,865
- É um ponto de partida.
- Sim.

378
00:27:38,948 --> 00:27:41,826
Mais de 3000 pontos
só na América do Norte.

379
00:27:41,910 --> 00:27:44,704
Ou posso fixar-me na Nari
e abrir um portal.

380
00:27:48,041 --> 00:27:49,334
Posso fazê-lo.

381
00:27:50,877 --> 00:27:52,670
Sim!

382
00:27:56,174 --> 00:27:57,050
Onde estão?

383
00:27:57,133 --> 00:28:00,303
Liguei-me a ela. Devia estar aqui.

384
00:28:00,387 --> 00:28:01,888
Ela tem razão.

385
00:28:01,971 --> 00:28:05,683
Os tijolos, a alvenaria…
É o sítio certo, mas…

386
00:28:05,767 --> 00:28:07,227
Não há tempo para isso.

387
00:28:07,310 --> 00:28:10,271
Procurem-nos. Temos de os encontrar.

388
00:28:16,528 --> 00:28:18,029
Malta!

389
00:28:18,113 --> 00:28:19,280
O que é?

390
00:28:19,364 --> 00:28:20,907
Encontrei uma moeda!

391
00:28:22,409 --> 00:28:23,952
Não estão aqui.

392
00:28:24,035 --> 00:28:25,495
Mas estavam.

393
00:28:27,622 --> 00:28:31,584
Caramba, os carris!
Talvez ainda estejam cá.

394
00:28:33,128 --> 00:28:36,631
Não saíram daqui. É uma ilusão.

395
00:28:36,714 --> 00:28:41,136
Tal como o amuleto mecaniza
um encantamento, os carris…

396
00:28:41,219 --> 00:28:46,516
Os carris! Vejam, são um selo.
Uma invocação mecânica gigante!

397
00:28:54,733 --> 00:28:56,568
Não! A minha moeda!

398
00:29:14,627 --> 00:29:16,421
Veem? É mesmo um selo.

399
00:29:16,504 --> 00:29:17,714
Preparem-se.

400
00:29:21,384 --> 00:29:23,720
Três se erguerão

401
00:29:23,803 --> 00:29:26,014
Três se formarão

402
00:29:26,097 --> 00:29:28,850
Unam-se num só

403
00:29:28,933 --> 00:29:30,852
Os mundos renascem

404
00:29:30,935 --> 00:29:34,397
- Nari!
- Tarde demais. A Bellroc controla-a.

405
00:29:34,481 --> 00:29:36,608
- Não se uniram.
- Ainda há tempo.

406
00:29:36,691 --> 00:29:40,195
"Pelo bem de todos,
a Luz do Dia está na minha mão!"

407
00:29:42,989 --> 00:29:45,116
Não! Agora não!

408
00:29:45,784 --> 00:29:49,412
"Pelo bem de todos,
a Luz do Dia está na minha mão!"

409
00:29:49,496 --> 00:29:51,289
… renascem

410
00:29:51,372 --> 00:29:54,042
"A Luz do Dia está na minha mão!"

411
00:29:54,125 --> 00:29:56,377
Três se formarão

412
00:29:56,461 --> 00:29:58,505
Unam-se num só

413
00:29:58,588 --> 00:30:01,299
Os mundos renascem

414
00:30:01,382 --> 00:30:03,468
Destruam os Selos.

415
00:30:13,353 --> 00:30:14,604
- Não!
- Kleb.

416
00:30:14,687 --> 00:30:16,356
Por favor! Vá lá!

417
00:30:21,528 --> 00:30:23,404
Jimbo, o que fazemos?

418
00:30:26,199 --> 00:30:29,619
Está na hora.

419
00:30:45,510 --> 00:30:49,556
- O que aconteceu?
- O amuleto falhou.

420
00:30:49,639 --> 00:30:51,140
Eu falhei.

421
00:30:52,141 --> 00:30:53,768
E agora?

422
00:30:58,106 --> 00:30:59,816
Os Titãs erguer-se-ão.

423
00:31:02,151 --> 00:31:04,112
GRONELÂNDIA

424
00:31:04,195 --> 00:31:05,947
Boa sorte, Jason.

425
00:31:10,743 --> 00:31:11,995
Muito má jogada.

426
00:31:12,078 --> 00:31:13,496
Sim, bela jogada.

427
00:31:25,633 --> 00:31:27,010
O que…?

428
00:32:13,181 --> 00:32:15,183
BRASIL

429
00:33:08,403 --> 00:33:10,905
MAR DO SUL DA CHINA

430
00:33:12,281 --> 00:33:15,034
- Chefe, depressa!
- O que foi?

431
00:33:15,118 --> 00:33:16,995
Tem de ver isto!

432
00:33:17,078 --> 00:33:19,580
A água do mar está a ferver!

433
00:33:19,664 --> 00:33:20,873
Mas que raio?!

434
00:33:26,170 --> 00:33:27,130
Que é isto?

435
00:33:45,106 --> 00:33:49,235
Que a Terra comece de novo!

436
00:33:49,318 --> 00:33:52,238
Incrível. O que veem é da nossa sucursal.

437
00:33:52,321 --> 00:33:55,992
As forças chinesas receberam ordens
para renunciar

438
00:33:56,075 --> 00:33:57,702
a medidas pacificadoras.

439
00:33:57,785 --> 00:34:00,830
Sylvia, há alguém montado naquilo?

440
00:34:00,913 --> 00:34:02,540
Não olhes, pequenino.

441
00:34:02,623 --> 00:34:03,499
Não sei.

442
00:34:03,583 --> 00:34:07,253
A questão é:
porque apareceram e o que querem?

443
00:34:07,336 --> 00:34:09,172
Não, a questão é:

444
00:34:09,255 --> 00:34:13,551
porque é que os picles
ficam tão bons com gelado?

445
00:34:13,634 --> 00:34:17,305
Não deviam ser comidos juntos,

446
00:34:17,388 --> 00:34:19,474
mas ficam deliciosos.

447
00:34:20,767 --> 00:34:22,268
Sabe tão bem!

448
00:34:22,351 --> 00:34:23,352
Sabe tão…

449
00:34:26,439 --> 00:34:29,984
- Quanto vão convergir?
- Daqui a 18 horas e seis minutos.

450
00:34:30,068 --> 00:34:32,862
Estudei menos tempo para exames. É canja.

451
00:34:32,945 --> 00:34:35,364
- O que fazemos?
- Confiamos na Nari.

452
00:34:35,448 --> 00:34:39,535
"Caçador, faz a Nona Configuração.
A Krohnisfera corrigirá as coisas."

453
00:34:39,619 --> 00:34:43,081
Essa Krohnisfera pode ter a solução
para combater os Titãs.

454
00:34:43,164 --> 00:34:44,457
Temos de a encontrar.

455
00:34:44,540 --> 00:34:49,045
A última vez que se soube dela,
estava com Dragões-Troll,

456
00:34:49,128 --> 00:34:52,006
uma raça tão secreta, tão implacável,

457
00:34:52,090 --> 00:34:54,967
que nem eu a vi com todos os olhos.

458
00:34:56,177 --> 00:34:58,638
Dragões-Troll? Parece invenção.

459
00:34:58,721 --> 00:35:01,307
O meu pai pode saber.
Tinha más companhias.

460
00:35:01,390 --> 00:35:06,395
Mesmo com a Krohnisfera,
falta-nos um Caçador de Trolls.

461
00:35:11,567 --> 00:35:15,196
Temos de chamar
as maiores naves de Akiridianas

462
00:35:15,279 --> 00:35:16,697
e evacuar a Terra.

463
00:35:17,281 --> 00:35:18,991
Evacuar a Terra?

464
00:35:19,075 --> 00:35:23,704
- Fugir? Não é opção.
- Sabes bem que há outros planetas.

465
00:35:23,788 --> 00:35:26,165
Não como este. Fugir não é solução.

466
00:35:26,249 --> 00:35:28,876
Está tudo bem. A mamã está chateada.

467
00:35:28,960 --> 00:35:30,878
Não confiam no Caçador?

468
00:35:30,962 --> 00:35:32,922
Ele confia em si mesmo?

469
00:35:33,965 --> 00:35:35,466
É suicídio.

470
00:35:35,550 --> 00:35:40,888
- O Caçador ainda é o Caçador.
- Não estão seguros. Há outros sítios.

471
00:35:40,972 --> 00:35:43,182
- Estás louca?
- Fugir não é solução.

472
00:35:43,266 --> 00:35:45,685
- É a única maneira.
- Ouçam-me.

473
00:35:45,768 --> 00:35:47,728
- Temos de partir.
- Banalidade.

474
00:35:50,606 --> 00:35:51,607
Parem!

475
00:35:51,691 --> 00:35:52,984
Silêncio!

476
00:35:55,194 --> 00:36:00,741
Enfrentamos o fim do mundo. Não podemos
discutir. Nem jogar pelo seguro.

477
00:36:02,243 --> 00:36:04,704
Errei, mas o amuleto não erra.

478
00:36:04,787 --> 00:36:06,956
Juntou-nos por um motivo.

479
00:36:07,039 --> 00:36:09,167
Escolheu-me por um motivo.

480
00:36:09,250 --> 00:36:14,255
Tenho de confiar nele.
E peço-vos que confiem em mim.

481
00:36:14,338 --> 00:36:20,011
Sempre, Jimbo. Estávamos juntos no início
e estaremos juntos no fim.

482
00:36:20,094 --> 00:36:21,512
E os restantes?

483
00:36:22,096 --> 00:36:22,930
Irmã?

484
00:36:23,014 --> 00:36:24,473
As naves vêm.

485
00:36:24,557 --> 00:36:28,519
Mas, até chegarem,
faremos as coisas à tua maneira.

486
00:36:28,603 --> 00:36:32,148
Disseste que a pedra do amuleto
era de Akiridion-5.

487
00:36:32,231 --> 00:36:33,816
Sim, trouxe-a eu.

488
00:36:33,900 --> 00:36:38,154
O amuleto é do Merlin.
A pedra tem de ter a mesma magia.

489
00:36:38,237 --> 00:36:40,781
O bastão do Merlin foi destruído.

490
00:36:41,407 --> 00:36:42,992
Mas a Excalibur não.

491
00:36:43,075 --> 00:36:47,580
A Excalibur! Por Gorgus! A pedra do punho.

492
00:36:47,663 --> 00:36:49,790
Três Titãs, três caminhos.

493
00:36:49,874 --> 00:36:52,084
Stuart e Krel, tragam a Excalibur.

494
00:36:52,168 --> 00:36:55,755
- É para já.
- Claire, procura a Krohnisfera.

495
00:36:57,215 --> 00:36:58,216
E nós?

496
00:36:58,299 --> 00:37:02,553
Com ou sem amuleto,
faremos tudo para derrubar os Titãs.

497
00:37:02,637 --> 00:37:04,263
- Nós tratamos disto.
- Sim.

498
00:37:05,014 --> 00:37:10,311
Só um pode tirar a Excalibur da pedra.
O Jim já tentou e falhou.

499
00:37:10,394 --> 00:37:14,732
- É o Caçador de Trolls.
- É? Precisamos de um plano B.

500
00:37:14,815 --> 00:37:17,818
Se ele falhar, eu não falharei.

501
00:37:17,902 --> 00:37:20,988
Contacta o Varvatos Vex.
Usem a arma secreta.

502
00:37:21,072 --> 00:37:24,617
Alguém disse "arma secreta"? Quero saber.

503
00:37:24,700 --> 00:37:25,868
É segredo.

504
00:37:25,952 --> 00:37:27,662
Acredita, vais gostar.

505
00:37:38,130 --> 00:37:41,300
Salva o mundo, meu anjo-ninja implacável.

506
00:37:41,384 --> 00:37:43,844
Mantém os pequeninos a salvo.

507
00:37:43,928 --> 00:37:45,638
Eu… "Pequeninos"?

508
00:37:45,721 --> 00:37:47,932
Plural? É mais do que um?

509
00:37:48,015 --> 00:37:49,433
Três a cinco.

510
00:37:58,317 --> 00:37:59,360
Aarghaumont.

511
00:38:01,153 --> 00:38:06,158
Se um de nós morrer, quero que saibas:
foi uma honra conhecer-te.

512
00:38:08,452 --> 00:38:11,872
Nunca houve ninguém tão corajoso e leal.

513
00:38:11,956 --> 00:38:16,627
Tenho pena de quem for alvo da tua fúria.

514
00:38:16,711 --> 00:38:20,381
Tenho pena de quem for alvo
da tua sagacidade.

515
00:38:21,382 --> 00:38:25,052
Sim, já fiz chorar até os mais corajosos.

516
00:38:25,136 --> 00:38:26,595
De tédio!

517
00:38:26,679 --> 00:38:27,805
Vamos!

518
00:38:39,525 --> 00:38:40,359
Claire?

519
00:38:54,665 --> 00:38:58,627
- Belo discurso da Távola Redonda.
- Pois, obrigado.

520
00:38:59,295 --> 00:39:00,546
Que se passa?

521
00:39:00,629 --> 00:39:04,550
A minha mãe está finalmente feliz,
mas o mundo vai acabar.

522
00:39:04,633 --> 00:39:07,386
E não o posso impedir.

523
00:39:09,388 --> 00:39:10,639
Mas podemos.

524
00:39:10,723 --> 00:39:12,141
E se…?

525
00:39:13,142 --> 00:39:15,686
E se eu nunca mais te vir?

526
00:39:17,355 --> 00:39:20,816
Estarei sempre aqui e aqui.

527
00:39:28,949 --> 00:39:33,079
Olá, malta.
Desculpem, não queria interromper, mas…

528
00:39:35,539 --> 00:39:37,166
- O que é?
- Demoraste.

529
00:39:37,249 --> 00:39:40,127
Todos ficaram numa equipa especializada.

530
00:39:40,211 --> 00:39:42,129
O Blinky não sabia onde me pôr.

531
00:39:42,213 --> 00:39:47,927
Avaliámos os meus pontos fortes e fracos,
o que não ajuda a autoestima.

532
00:39:48,135 --> 00:39:50,054
- Queres combater Titãs?
- Vê-se?

533
00:39:50,137 --> 00:39:53,724
Estás comigo.
Sempre estiveste, sempre estarás.

534
00:39:53,808 --> 00:39:56,352
E preciso de apoio moral.

535
00:39:56,435 --> 00:39:58,437
O superpoder mais fatela.

536
00:40:07,613 --> 00:40:10,991
Ora, ora, vejam quem voltou.

537
00:40:11,075 --> 00:40:14,703
Não estás ocupado a salvar o mundo,
hoje, filho?

538
00:40:14,787 --> 00:40:18,332
Se soubesses, pai!
Procuramos algo chamado Krohnisfera.

539
00:40:19,333 --> 00:40:22,294
- Vai-te embora, Archibald.
- Ouviste falar?

540
00:40:22,378 --> 00:40:26,715
A Krohnisfera tem o poder
do tempo infinito

541
00:40:26,799 --> 00:40:30,845
e fala do passado e do futuro.

542
00:40:30,928 --> 00:40:34,557
O Zong-Shi nunca desvia o olhar dela.

543
00:40:34,640 --> 00:40:39,311
Está convencido de que lhe mostrará
o momento da sua morte.

544
00:40:39,395 --> 00:40:42,314
Não preciso dessa malfadada relíquia

545
00:40:42,398 --> 00:40:46,986
para saber que só a morte encontrarão
os que a procuram.

546
00:40:47,069 --> 00:40:51,407
Se não queres passar tempo
com o teu filho, não passes.

547
00:40:51,490 --> 00:40:57,496
Os teus amigos cobardes estarão contigo?
Incluindo o troll com muitos olhos?

548
00:40:57,580 --> 00:40:59,457
Aquele que grita muito?

549
00:40:59,540 --> 00:41:00,583
Sim.

550
00:41:00,666 --> 00:41:02,126
Nesse caso…

551
00:41:12,011 --> 00:41:13,387
Calma, Blinky.

552
00:41:13,471 --> 00:41:16,348
Voar é a forma mais segura de viajar.

553
00:41:16,432 --> 00:41:19,685
Os dragões velhos
não estão incluídos nas estatísticas.

554
00:41:19,768 --> 00:41:22,730
"Velhos"? Sou experiente.

555
00:41:22,813 --> 00:41:24,190
Confia em mim.

556
00:41:27,401 --> 00:41:29,862
Está bem, eu confio em ti.

557
00:41:31,030 --> 00:41:33,866
Adoro quando ele grita.

558
00:41:33,949 --> 00:41:35,951
Obrigada pela ajuda,

559
00:41:36,035 --> 00:41:40,372
mas o seu filho não lhe disse
que eu podia ter usado a minha magia?

560
00:41:40,456 --> 00:41:46,337
Que graça teria isso? Além disso,
os Dragões-Troll desconfiam da feitiçaria.

561
00:41:46,420 --> 00:41:49,882
O covil deles resiste à Magia das Sombras.

562
00:41:49,965 --> 00:41:53,844
Teremos de fazer isto à maneira antiga.

563
00:41:55,596 --> 00:41:58,682
Bem-vindos à Ponte do Escultor de Pedra.

564
00:42:00,059 --> 00:42:05,397
A nossa entrada para o mercado é por ali!

565
00:42:08,776 --> 00:42:10,069
Gatinho!

566
00:42:24,291 --> 00:42:26,168
Maravilhosa terra firme.

567
00:42:26,961 --> 00:42:28,295
Que saudades.

568
00:42:30,548 --> 00:42:32,383
Nada de Magia das Sombras,

569
00:42:32,466 --> 00:42:35,511
mas estamos na posse de um chifre-portal.

570
00:42:38,889 --> 00:42:41,976
Atenção! Esta área é interdita!
Fiquem onde estão!

571
00:42:43,894 --> 00:42:46,814
Não! Pensam que é dos maus.

572
00:42:46,897 --> 00:42:48,816
Eles é que nos apontam armas.

573
00:42:48,899 --> 00:42:50,192
Bravos aviadores!

574
00:42:50,276 --> 00:42:52,653
Olhos curiosos, ouvidos misericordiosos.

575
00:42:52,736 --> 00:42:57,992
Embora o que veem seja monstruoso,
não é nada comparado com o que se segue.

576
00:42:58,075 --> 00:42:58,909
O quê?

577
00:42:58,993 --> 00:43:01,495
Ouves o que ele diz?

578
00:43:01,579 --> 00:43:03,831
Ele tem quatro mãos!

579
00:43:03,914 --> 00:43:06,750
Mas o nosso destino comum depende da paz.

580
00:43:06,834 --> 00:43:08,502
Seja o que for, dispara!

581
00:43:08,586 --> 00:43:10,254
Ele tem seis olhos!

582
00:43:10,337 --> 00:43:11,463
Dispara!

583
00:43:12,214 --> 00:43:13,507
O amor é aquele…

584
00:43:16,969 --> 00:43:18,470
Blinky!

585
00:43:25,894 --> 00:43:27,062
Charlemagne!

586
00:43:27,771 --> 00:43:28,731
Vamos!

587
00:43:39,783 --> 00:43:43,495
As descrições deste lugar
não lhe fazem justiça.

588
00:43:43,579 --> 00:43:45,831
Com mil diabos!

589
00:43:45,914 --> 00:43:47,082
Sem dúvida.

590
00:43:47,207 --> 00:43:50,002
"Com mil diabos" terá de bastar.

591
00:44:00,638 --> 00:44:04,516
De que vale a beleza,
se for à custa de outros?

592
00:44:04,600 --> 00:44:07,728
O Zong-Shi quer tudo,

593
00:44:07,811 --> 00:44:10,064
até o próprio tempo.

594
00:44:10,147 --> 00:44:13,359
Todos estes trolls
presos contra a sua vontade.

595
00:44:13,442 --> 00:44:14,985
E para quê?

596
00:44:15,069 --> 00:44:17,279
Ele tenta evitar a morte,

597
00:44:17,363 --> 00:44:20,908
enquanto todos à sua volta morrem.

598
00:44:23,035 --> 00:44:24,411
Charlemagne.

599
00:44:24,495 --> 00:44:27,373
Finalmente vieste visitar-me.

600
00:44:28,999 --> 00:44:30,709
Só tenho uma pergunta.

601
00:44:30,793 --> 00:44:34,880
Se esse Dragão-Troll
nunca tira os olhos da Krohnisfera,

602
00:44:34,963 --> 00:44:36,382
como vamos roubá-la?

603
00:44:36,465 --> 00:44:39,343
Achei que me dissesses tu.

604
00:44:41,595 --> 00:44:44,014
Alto, intrusos!

605
00:44:45,265 --> 00:44:46,225
Céus!

606
00:44:46,308 --> 00:44:50,312
Deixem-se de gentilezas.
Levem-nos ao vosso líder.

607
00:44:52,981 --> 00:44:55,359
Pelas coordenadas, estamos no local.

608
00:44:55,442 --> 00:44:58,862
- Talvez estejam erradas.
- Como estariam certas?

609
00:44:59,738 --> 00:45:01,407
Icebergue!

610
00:45:02,699 --> 00:45:04,076
Não é um icebergue!

611
00:45:05,619 --> 00:45:07,037
Eu trato disto.

612
00:45:16,380 --> 00:45:18,257
Oxalá os outros estejam melhor.

613
00:45:23,429 --> 00:45:26,056
AAARRRGGHH!!!, estamos a ganhar terreno.

614
00:45:26,849 --> 00:45:28,976
Não percas a sombra dele.

615
00:45:33,188 --> 00:45:35,107
Ali! Leva-me para ali!

616
00:45:36,775 --> 00:45:38,819
Bolas!

617
00:45:46,368 --> 00:45:47,744
Consegui.

618
00:45:48,620 --> 00:45:49,872
Não…

619
00:45:56,670 --> 00:45:57,588
Trapalhão.

620
00:46:04,011 --> 00:46:05,220
Aos canhões!

621
00:46:09,057 --> 00:46:10,184
Vá lá!

622
00:46:14,313 --> 00:46:15,397
Esperem.

623
00:46:16,732 --> 00:46:18,233
Esperem.

624
00:46:18,859 --> 00:46:19,693
Fogo!

625
00:46:33,749 --> 00:46:34,583
Fogo de novo!

626
00:46:42,549 --> 00:46:45,093
- Aonde vais?
- Aquecer as coisas.

627
00:46:54,478 --> 00:46:55,562
Nomura!

628
00:46:56,480 --> 00:46:59,024
Tenebrius Excilium.

629
00:47:37,521 --> 00:47:39,773
- Pode pôr-me ali?
- Com este tempo?

630
00:47:39,856 --> 00:47:44,027
As minhas asas congelariam.
Cairíamos como uma pedra.

631
00:47:44,111 --> 00:47:48,115
Por outro lado, voar é sobrevalorizado.

632
00:47:48,198 --> 00:47:49,741
- Jim.
- Eu sei, mãe.

633
00:47:49,825 --> 00:47:51,243
Terei cuidado.

634
00:47:54,329 --> 00:47:57,291
Anjos e ministros da graça,

635
00:47:57,374 --> 00:47:58,667
defendam-nos.

636
00:48:02,713 --> 00:48:06,049
Cuidado, Jovem Atlas.
São muitos explosivos.

637
00:48:06,133 --> 00:48:08,844
É essa a ideia, não é?

638
00:48:20,314 --> 00:48:21,356
Não! Jim!

639
00:48:35,203 --> 00:48:36,788
Só com um castelo maior.

640
00:48:38,206 --> 00:48:39,166
Não!

641
00:48:41,293 --> 00:48:43,128
Não! Jim!

642
00:48:49,551 --> 00:48:50,594
Apanhei-te!

643
00:49:20,332 --> 00:49:22,542
Não. Nomura, não!

644
00:49:35,639 --> 00:49:38,975
Sabes, Jim, uma vez, tentei matar-te.

645
00:49:39,059 --> 00:49:40,519
Tentei mesmo.

646
00:49:41,311 --> 00:49:43,355
E agora,

647
00:49:43,438 --> 00:49:46,441
nunca fiquei tão contente por falhar.

648
00:49:46,525 --> 00:49:47,901
Não!

649
00:49:48,985 --> 00:49:51,405
Devia ter jogado pelo seguro!

650
00:49:51,488 --> 00:49:53,740
Errei, Jovem Atlas.

651
00:49:53,824 --> 00:49:59,621
Pedir-te para não seres herói
é como pedir ao Sol que não nasça.

652
00:50:00,414 --> 00:50:04,209
Cuida da Barbara por mim, Jovem Atlas.

653
00:50:06,044 --> 00:50:07,796
Strickler, não!

654
00:50:09,589 --> 00:50:13,051
Como esta vida é efémera.

655
00:50:25,439 --> 00:50:27,899
Não!

656
00:50:31,319 --> 00:50:32,571
Walter.

657
00:50:39,619 --> 00:50:40,746
Não.

658
00:50:51,006 --> 00:50:52,758
Não!

659
00:51:00,515 --> 00:51:01,600
Impossível.

660
00:51:14,446 --> 00:51:15,947
Lamento.

661
00:51:16,031 --> 00:51:21,203
Ele estava a tentar salvar-me
e nem conseguiu deter o Titã.

662
00:51:21,828 --> 00:51:25,457
Ele disse que não podia voar.
A culpa é minha.

663
00:51:25,540 --> 00:51:27,292
Não, Jim.

664
00:51:27,375 --> 00:51:30,003
Fizeste o que tinhas de fazer.

665
00:51:30,921 --> 00:51:33,340
O que achaste que devias fazer.

666
00:51:34,758 --> 00:51:37,427
Era o que o Walter mais gostava em ti.

667
00:51:37,511 --> 00:51:38,720
Nunca desistes.

668
00:51:38,804 --> 00:51:41,181
Vais até ao fim.

669
00:51:41,264 --> 00:51:45,018
Sempre o fizeste. Não és como o teu pai.

670
00:51:46,269 --> 00:51:48,063
Nunca falamos dele.

671
00:51:48,897 --> 00:51:50,899
Sempre me perguntei.

672
00:51:51,858 --> 00:51:54,694
Não há nada que te possa dizer, Jim.

673
00:51:54,778 --> 00:51:57,781
Não há nenhuma grande revelação.

674
00:51:57,864 --> 00:52:00,534
Nada grandioso que possa dizer, a não ser…

675
00:52:01,493 --> 00:52:04,996
… que és filho da tua mãe. Sempre me terás

676
00:52:05,705 --> 00:52:07,707
e eu sempre te terei.

677
00:52:08,667 --> 00:52:12,254
E nenhum de nós desiste nunca.

678
00:52:17,634 --> 00:52:19,636
Vem, Jimbo, temos de ir.

679
00:52:20,220 --> 00:52:22,389
Ir? Aonde?

680
00:52:23,181 --> 00:52:27,018
Hong Kong.
Perdemos o contacto com a Claire.

681
00:52:29,646 --> 00:52:31,648
Nunca desistimos.

682
00:52:33,441 --> 00:52:34,276
Nunca.

683
00:52:55,130 --> 00:53:00,427
Charlemagne,
nunca esperei que voltasses aqui,

684
00:53:01,094 --> 00:53:02,762
velho inimigo.

685
00:53:03,680 --> 00:53:07,017
- Olha para mim, tolo cego!
- Estou a olhar.

686
00:53:07,100 --> 00:53:09,561
Estou sempre a olhar.

687
00:53:10,353 --> 00:53:15,025
És um velho tolo a querer roubar
o que é meu. Meu, ouviste?

688
00:53:15,108 --> 00:53:18,528
E a tua pele será pendurada aqui,
como um troféu.

689
00:53:18,612 --> 00:53:23,241
É tão fútil, sabes?
Ninguém consegue ver o futuro.

690
00:53:23,325 --> 00:53:26,703
Vejo mais do que imaginam.

691
00:53:27,370 --> 00:53:28,788
Seu demónio!

692
00:53:31,499 --> 00:53:34,961
Quanto à vossa amiga carnuda…

693
00:53:35,045 --> 00:53:35,879
Não!

694
00:53:36,838 --> 00:53:40,842
Usarei a tua armadura como amuleto.

695
00:53:42,260 --> 00:53:43,762
Muito bem, basta!

696
00:53:48,308 --> 00:53:49,809
Que estás a fazer?

697
00:53:49,893 --> 00:53:51,519
O que viemos fazer.

698
00:53:51,603 --> 00:53:53,980
Lindo menino!

699
00:53:54,064 --> 00:53:54,898
Claire!

700
00:54:01,613 --> 00:54:03,698
Senhora Claire, não!

701
00:54:03,782 --> 00:54:06,701
Sim! Estou livre!

702
00:54:08,620 --> 00:54:10,205
A minha esfera!

703
00:54:12,123 --> 00:54:13,583
A minha esfera!

704
00:54:16,294 --> 00:54:20,006
- Grande horror!
- Solta o meu filho, demónio!

705
00:54:20,757 --> 00:54:24,386
Devolve-ma!
Tenho de ver o que vai acontecer.

706
00:54:28,014 --> 00:54:29,432
Não esperavas esta.

707
00:54:30,350 --> 00:54:32,435
Não!

708
00:54:37,941 --> 00:54:39,484
Já a temos! Vamos!

709
00:54:44,990 --> 00:54:46,908
Atrás deles, imbecis!

710
00:55:05,343 --> 00:55:06,469
Malta?

711
00:55:38,293 --> 00:55:40,837
- Vai para a ponte!
- O que fazemos?

712
00:55:40,920 --> 00:55:42,756
Não sei!

713
00:55:43,590 --> 00:55:45,008
Já não sei nada.

714
00:55:45,091 --> 00:55:46,968
Espera, estou a receber…

715
00:55:47,969 --> 00:55:51,514
Sim. Lembras-te da arma secreta? Chegou.

716
00:55:54,726 --> 00:55:55,643
É…?

717
00:56:01,357 --> 00:56:03,193
Eu sou o Mega Robô.

718
00:56:03,276 --> 00:56:06,988
Jim, é ele! É o Mega Robô!
Meu Deus! É o Mega Robô! Vês?

719
00:56:12,786 --> 00:56:15,914
Com mil tartes!

720
00:56:15,997 --> 00:56:16,831
Mas como?

721
00:56:16,915 --> 00:56:19,584
Varvatos pede desculpa pela demora.

722
00:56:19,667 --> 00:56:24,339
O fabrico do desenho do Eli
demorou mais do que o esperado.

723
00:56:24,422 --> 00:56:27,592
O Eli desenhou um Mega Robô inteiro?

724
00:56:27,675 --> 00:56:29,636
Posso levá-lo à escola?

725
00:56:30,261 --> 00:56:31,638
Fiquem firmes!

726
00:56:32,430 --> 00:56:35,683
O Varvatos vai reduzir esta besta de fogo…

727
00:56:37,268 --> 00:56:40,105
… a uma fogueira apagada.

728
00:57:00,542 --> 00:57:01,376
Que se passa?

729
00:57:01,459 --> 00:57:05,880
Se tivesse de supor,
a ponte parece estar a desmoronar-se.

730
00:57:05,964 --> 00:57:08,591
Se a ponte cair, não haverá saída.

731
00:57:13,346 --> 00:57:14,931
Deem-me a esfera!

732
00:57:15,014 --> 00:57:16,808
Tenho de saber o meu destino.

733
00:57:17,642 --> 00:57:19,144
Dá-lha, para podermos…

734
00:57:19,727 --> 00:57:21,896
Dá-lha para podermos…

735
00:57:21,980 --> 00:57:23,523
Que fortuito.

736
00:57:25,108 --> 00:57:26,234
Senhora Claire.

737
00:57:28,486 --> 00:57:30,071
O meu futuro.

738
00:57:36,077 --> 00:57:37,537
Por Gorgus!

739
00:57:40,373 --> 00:57:43,585
É por isso que nunca leio o horóscopo.

740
00:58:00,852 --> 00:58:03,146
Eu sou o Mega Robô.

741
00:58:03,229 --> 00:58:05,315
Eu sou o Mega Robô.

742
00:58:05,398 --> 00:58:07,650
Eu sou o Mega Robô.

743
00:58:08,818 --> 00:58:09,777
Boa!

744
00:58:09,861 --> 00:58:12,405
Um, dois e três!

745
00:58:12,489 --> 00:58:14,199
Ele está acabado!

746
00:58:16,242 --> 00:58:17,785
Eu sou o Mega Robô.

747
00:58:17,869 --> 00:58:20,747
O Varvatos adora quando ele diz isso.

748
00:58:20,830 --> 00:58:23,333
Isto está diante de nós. É a vida real.

749
00:58:23,416 --> 00:58:27,086
Nenhum malfeitor
se aproximará desta ponte.

750
00:58:27,170 --> 00:58:29,047
Não hoje.

751
00:58:29,130 --> 00:58:32,467
Não se Varvatos e o Robô que é Mega

752
00:58:32,550 --> 00:58:34,719
tiverem uma palavra a dizer.

753
00:58:35,845 --> 00:58:37,722
Varvatos, atrás de ti.

754
00:58:39,933 --> 00:58:41,768
Sistemas a falhar!

755
00:58:41,851 --> 00:58:45,188
Varvatos sugere calmamente que é melhor…

756
00:58:45,271 --> 00:58:46,898
Fujam!

757
00:58:54,697 --> 00:58:56,658
Afastemo-nos da ponte.

758
00:59:17,178 --> 00:59:19,222
Blinky, o chifre-portal.

759
00:59:24,269 --> 00:59:25,979
Abre o portal!

760
00:59:41,619 --> 00:59:42,745
Varvatos!

761
00:59:42,829 --> 00:59:45,790
Temos de retirar. A ponte está instável.

762
00:59:45,873 --> 00:59:49,252
A Claire e o Blinky estão lá.
Não podemos… Não posso ir.

763
00:59:49,335 --> 00:59:52,255
É tarde demais. A ponte cairá.

764
00:59:52,338 --> 00:59:54,924
Sem a ponte, não têm saída.

765
00:59:57,135 --> 00:59:58,678
Não tens de ficar.

766
00:59:58,761 --> 01:00:01,723
Estou contigo.
Sempre estive, sempre estarei.

767
01:00:04,642 --> 01:00:07,186
Vá lá, Claire. Onde estás?

768
01:00:13,234 --> 01:00:14,485
Jim.

769
01:00:19,240 --> 01:00:20,158
Não!

770
01:00:25,079 --> 01:00:26,372
Jim, a tua mão!

771
01:00:26,456 --> 01:00:28,249
- Senhor Jim!
- Claire?

772
01:00:28,333 --> 01:00:29,500
Jim.

773
01:00:29,584 --> 01:00:31,502
Pensei que te ia perder.

774
01:00:31,586 --> 01:00:33,796
- Archie?
- Depressa, Claire.

775
01:00:33,880 --> 01:00:38,176
Vão, salvem-se. Eu afasto-os.

776
01:00:38,259 --> 01:00:39,552
Temos de ir.

777
01:00:39,636 --> 01:00:41,137
Tenho de o ajudar.

778
01:00:41,220 --> 01:00:43,556
Diz adeus ao Douxie por mim.

779
01:00:43,640 --> 01:00:44,724
Archie.

780
01:00:44,807 --> 01:00:46,100
É hora de irmos.

781
01:00:48,770 --> 01:00:51,981
Céus! O que farei contigo
durante uma eternidade?

782
01:00:52,065 --> 01:00:56,694
Podemos jogar ao Scrabble
ou conquistar o reino!

783
01:00:56,778 --> 01:00:58,946
Sempre quis ter um reino.

784
01:01:23,805 --> 01:01:26,099
Temos a Krohnisfera.

785
01:01:33,481 --> 01:01:35,817
Para onde vai?

786
01:01:35,900 --> 01:01:36,818
Arcadia.

787
01:01:44,575 --> 01:01:47,161
PARQUE NACIONAL DE ARCADIA

788
01:01:50,748 --> 01:01:53,626
Diz adeus ao Douxie por mim.

789
01:01:55,002 --> 01:01:59,549
- Espero que ele esteja feliz.
- Deve estar. Está com o pai.

790
01:02:01,092 --> 01:02:05,930
Arcadia fica para lá daquele cume.
Temos de os deter aqui.

791
01:02:06,013 --> 01:02:08,141
Pelo menos, temos a Krohnisfera.

792
01:02:08,224 --> 01:02:12,353
Como nos dará a vitória?
Agredimos o inimigo com ela?

793
01:02:13,187 --> 01:02:15,648
Parece uma bola mágica decorada.

794
01:02:18,192 --> 01:02:20,403
Como vai corrigir as coisas?

795
01:02:20,486 --> 01:02:22,280
Não sei.

796
01:02:22,363 --> 01:02:24,657
Se a Nari fosse mais específica…

797
01:02:24,741 --> 01:02:27,785
Deixem-me falar com ela.
Tenho de tentar de novo.

798
01:02:27,869 --> 01:02:31,414
Está fundida com o Titã.
Viste o que aconteceu à Nomura.

799
01:02:31,497 --> 01:02:33,458
Já estive na cabeça dela.

800
01:02:33,541 --> 01:02:36,252
Posso repeti-lo.
Mas tenho de estar com ela.

801
01:02:36,335 --> 01:02:37,253
Estarás.

802
01:02:37,336 --> 01:02:39,297
E não estarás sozinho.

803
01:02:39,380 --> 01:02:41,340
Aja, onde está a Nari?

804
01:03:14,081 --> 01:03:14,957
Nari!

805
01:03:16,125 --> 01:03:17,084
Nari?

806
01:03:17,710 --> 01:03:19,170
Ela não te ouve.

807
01:03:20,379 --> 01:03:23,382
Tenho de acreditar que ainda estás aí.

808
01:03:24,258 --> 01:03:25,635
Se me ouves,

809
01:03:25,718 --> 01:03:28,179
por favor, dá-me um sinal.

810
01:03:31,349 --> 01:03:32,475
Jim!

811
01:03:34,644 --> 01:03:35,978
Depressa, Douxie!

812
01:03:36,062 --> 01:03:38,648
Não, isso não é um bom sinal.

813
01:03:39,899 --> 01:03:41,317
Bolas, Nari!

814
01:03:41,400 --> 01:03:42,485
Luta!

815
01:03:43,277 --> 01:03:44,695
Douxie.

816
01:03:46,697 --> 01:03:49,742
Vou ficar contigo, dê por onde der.

817
01:03:51,452 --> 01:03:54,413
Chega de fugir, lembras-te?

818
01:03:54,497 --> 01:03:57,375
Chega de fugir.

819
01:03:58,751 --> 01:04:01,921
Chega de fugir.

820
01:04:21,440 --> 01:04:22,400
Douxie?

821
01:04:22,483 --> 01:04:23,609
Nari.

822
01:04:23,693 --> 01:04:26,070
Onde estou?

823
01:04:26,863 --> 01:04:28,364
Estás connosco.

824
01:04:28,447 --> 01:04:29,657
Estás connosco.

825
01:04:30,950 --> 01:04:32,994
Nari, temos a Krohnisfera,

826
01:04:33,077 --> 01:04:35,830
mas não sabemos fazer a Nona Configuração.

827
01:04:35,913 --> 01:04:37,832
Como corrige as coisas?

828
01:04:37,915 --> 01:04:40,751
Caçador de Trolls,
faz a Nona Configuração.

829
01:04:40,835 --> 01:04:43,504
A Krohnisfera corrigirá as coisas.

830
01:04:43,588 --> 01:04:44,672
Por favor.

831
01:04:44,755 --> 01:04:48,384
O tempo abre-se de forma diferente,
como uma flor.

832
01:04:48,467 --> 01:04:51,596
Só o Caçador de Trolls saberá.

833
01:04:52,972 --> 01:04:54,849
Isso não faz sentido.

834
01:04:54,932 --> 01:04:57,184
Pelo menos, já temos a Nari.

835
01:04:57,268 --> 01:05:01,022
Não, têm um Titã.

836
01:05:01,105 --> 01:05:04,191
Sim, um Titã a quilómetros dos outros.

837
01:05:04,275 --> 01:05:07,111
Não por muito tempo. Sei como pôr-vos lá.

838
01:05:07,194 --> 01:05:09,196
Não, o Titã é grande demais.

839
01:05:09,280 --> 01:05:11,532
- Ele tem razão.
- Eu consigo.

840
01:05:11,616 --> 01:05:15,119
Mais uma vez!

841
01:05:15,202 --> 01:05:18,122
Quinze garrafas de cerveja na parede
Quinze…

842
01:05:18,205 --> 01:05:19,999
Gasosa, pessoal!

843
01:05:20,958 --> 01:05:22,460
Nada de cerveja!

844
01:05:24,295 --> 01:05:26,255
- Cá estamos.
- Treinador.

845
01:05:26,339 --> 01:05:30,217
- O lugar é seguro?
- Claro. Vão-me agradecer.

846
01:05:30,301 --> 01:05:33,429
Não há aqui nada.

847
01:05:33,512 --> 01:05:35,222
Nem sequer rede.

848
01:05:38,559 --> 01:05:39,769
Que foi aquilo?

849
01:05:41,437 --> 01:05:43,564
Os meus óculos!

850
01:05:43,648 --> 01:05:45,024
Treinador?

851
01:05:45,107 --> 01:05:48,319
Está a ficar frio.

852
01:05:50,321 --> 01:05:52,490
Uma barra. Duas barras! Duas!

853
01:06:18,307 --> 01:06:21,978
Vamos voltar para a cidade, onde é seguro.

854
01:06:24,355 --> 01:06:25,481
Malta?

855
01:06:25,564 --> 01:06:27,108
Vem aí!

856
01:06:27,191 --> 01:06:29,068
Grande Gronka Morka!

857
01:06:48,379 --> 01:06:49,213
Claire.

858
01:06:54,093 --> 01:06:55,177
Nari.

859
01:07:09,650 --> 01:07:11,485
Nari, o que fazes?

860
01:07:11,569 --> 01:07:13,821
Como escapaste ao nosso controlo?

861
01:07:13,904 --> 01:07:16,157
Os meus amigos libertaram-me

862
01:07:16,240 --> 01:07:18,659
para eu vos deter!

863
01:07:29,420 --> 01:07:32,339
Todos para o autocarro! Corram!

864
01:07:40,639 --> 01:07:43,017
Vá, pega, autocarro estúpido!

865
01:08:10,669 --> 01:08:11,712
Dá-lhe, Nari!

866
01:08:35,027 --> 01:08:36,779
- Nari, levanta-te.
- Cuidado!

867
01:08:36,862 --> 01:08:38,614
Nari, sai da frente.

868
01:09:07,935 --> 01:09:09,061
- Não!
- Nari!

869
01:09:36,505 --> 01:09:38,549
Não!

870
01:09:38,632 --> 01:09:40,426
Não!

871
01:09:40,509 --> 01:09:41,719
Nari.

872
01:09:42,678 --> 01:09:43,929
Nari!

873
01:09:44,555 --> 01:09:45,389
Nari.

874
01:10:01,906 --> 01:10:02,740
Nari.

875
01:10:08,913 --> 01:10:11,790
Chega de fugir.

876
01:10:18,881 --> 01:10:20,049
Ela conseguiu.

877
01:10:20,925 --> 01:10:23,302
A Nari impediu-os de se unirem.

878
01:10:24,803 --> 01:10:27,640
Ninguém avisou o Titã de Fogo.

879
01:10:27,723 --> 01:10:29,683
- Seklos e Gaylen.
- O quê?

880
01:10:29,767 --> 01:10:31,268
Continua a marchar.

881
01:10:32,686 --> 01:10:34,521
Aproxima-se de Arcadia.

882
01:10:34,605 --> 01:10:37,399
Mas porquê? Já não se podem unir.

883
01:10:37,483 --> 01:10:40,110
Blinky, leste bem o grimório?

884
01:10:40,194 --> 01:10:41,028
Claro.

885
01:10:41,111 --> 01:10:44,406
"Quando os três se unirem,
a Terra renascerá,

886
01:10:44,490 --> 01:10:47,534
voltando à época da sua criação." Vês?

887
01:10:53,540 --> 01:10:56,835
"Mas, se só um for bem-sucedido…"

888
01:10:56,919 --> 01:11:02,967
"Será desse elemento
que o mundo renascerá."

889
01:11:03,050 --> 01:11:06,220
Esqueceste-te de virar a página?

890
01:11:06,303 --> 01:11:08,889
Estava colada e bolorenta.

891
01:11:08,973 --> 01:11:11,016
E não reparaste?

892
01:11:11,100 --> 01:11:13,644
Tens seis olhos!

893
01:11:13,727 --> 01:11:17,940
- O mundo estava a acabar, tinha pressa.
- Daí virem para Arcadia.

894
01:11:18,023 --> 01:11:22,444
Não tinham de se unir uns com os outros,
mas com a pedra-coração.

895
01:11:22,528 --> 01:11:26,615
Faz um sentido horrível.

896
01:11:26,699 --> 01:11:30,661
Todos os trolls,
extraterrestres e feiticeiros

897
01:11:30,744 --> 01:11:34,415
vieram para cá porque sob Arcadia

898
01:11:34,498 --> 01:11:38,544
está a única pedra-coração primordial
sobrevivente.

899
01:11:38,627 --> 01:11:43,173
Como eu disse,
Arcadia é o centro do universo.

900
01:11:43,257 --> 01:11:46,218
Ouviram-no. Evacuem Arcadia Oaks.

901
01:11:46,302 --> 01:11:48,220
Por aqui, em frente.

902
01:11:53,434 --> 01:11:55,936
MERCADO DA PEDRA-CORAÇÃO

903
01:12:09,575 --> 01:12:12,119
Não. Chega de perigo!

904
01:12:12,202 --> 01:12:14,663
Não há nenhum lugar seguro?

905
01:12:15,748 --> 01:12:16,874
Não, cuidado!

906
01:12:22,421 --> 01:12:23,672
Têm a Excalibur?

907
01:12:23,756 --> 01:12:27,176
Sim, temo-la, e mais uma coisinha.

908
01:12:27,259 --> 01:12:29,470
- Vão ter a Arcadia.
- Certo.

909
01:12:29,553 --> 01:12:33,098
O quê? Arcadia? Viemos agora de lá!

910
01:12:34,808 --> 01:12:36,477
Atenção, civis,

911
01:12:36,560 --> 01:12:39,772
isto é uma evacuação obrigatória
de Arcadia Oaks.

912
01:12:41,857 --> 01:12:46,362
Sim! É assim que se saúda
uma rulote de tacos.

913
01:12:46,445 --> 01:12:48,113
Desvie as barricadas!

914
01:12:48,739 --> 01:12:49,823
Sim, senhor!

915
01:12:59,792 --> 01:13:02,127
- Vá, Jimbo, tira-a.
- Tu consegues.

916
01:13:03,629 --> 01:13:05,297
Vá lá, Jim. É agora.

917
01:13:05,381 --> 01:13:08,592
- É o teu destino.
- Vai, Jim, vai!

918
01:13:08,675 --> 01:13:09,551
Tu consegues.

919
01:13:10,969 --> 01:13:12,721
Sim, puxa.

920
01:13:17,017 --> 01:13:18,769
Vá lá!

921
01:13:21,313 --> 01:13:22,398
Não consigo ver.

922
01:13:31,740 --> 01:13:34,284
Achei que ia resultar.

923
01:13:36,703 --> 01:13:38,705
Tentámos o teu plano.

924
01:13:39,498 --> 01:13:42,418
Quando as naves chegarem, partimos.

925
01:13:43,919 --> 01:13:45,003
Malta.

926
01:13:48,924 --> 01:13:49,925
Meu Deus!

927
01:13:51,552 --> 01:13:52,678
E agora?

928
01:14:07,025 --> 01:14:09,528
Bolas!

929
01:14:13,949 --> 01:14:15,409
Grande Gronka Morka.

930
01:14:15,492 --> 01:14:16,827
Pedra-coração.

931
01:14:19,121 --> 01:14:21,498
As minhas entranhas estão a sair.

932
01:14:23,375 --> 01:14:26,253
Por Gorgus, que mais pode correr mal?

933
01:14:26,336 --> 01:14:28,881
Retira o que disseste! O parto é lindo.

934
01:14:28,964 --> 01:14:33,177
Não podes lutar neste estado,
meu belo Steve esférico.

935
01:14:33,260 --> 01:14:35,429
Mas não o posso deixar assim.

936
01:14:35,512 --> 01:14:37,848
Não te preocupes. Ficarei com ele.

937
01:14:38,807 --> 01:14:43,479
Espera, Aja, por onde saem
os bebés Akiridianos?

938
01:14:44,062 --> 01:14:45,397
Saem por…

939
01:14:47,191 --> 01:14:49,443
Está bem, já passei por pior.

940
01:14:56,200 --> 01:14:59,870
"O Caçador de Trolls saberá…" Sei o quê?

941
01:14:59,953 --> 01:15:03,540
"A Nona Configuração". Nove. O que é…?

942
01:15:03,624 --> 01:15:04,958
Nona Configuração?

943
01:15:05,042 --> 01:15:07,127
A Nona Configuração.

944
01:15:08,337 --> 01:15:11,840
A Nona Configuração.

945
01:15:22,893 --> 01:15:26,438
A configuração somos nós.

946
01:15:26,522 --> 01:15:30,317
- Nós os nove.
- Podemos tirar a Excalibur juntos.

947
01:15:34,530 --> 01:15:36,949
Ponham todos as mãos na pedra.

948
01:15:37,032 --> 01:15:38,325
Cerquem-me.

949
01:16:24,371 --> 01:16:27,207
Eu sabia que não devia ter ido
à casa de banho!

950
01:16:27,791 --> 01:16:32,004
Leva isto para Camelot. Substitui
a pedra do amuleto pela do Merlin.

951
01:16:32,087 --> 01:16:34,798
É escusado dizê-lo, mas despacha-te.

952
01:16:34,881 --> 01:16:36,216
Está bem, certo.

953
01:16:42,431 --> 01:16:44,141
"O destino é uma dádiva."

954
01:16:44,224 --> 01:16:46,893
Os nossos entes queridos deram a vida,

955
01:16:46,977 --> 01:16:51,356
mas estamos aqui
neste momento de desespero silencioso.

956
01:16:51,440 --> 01:16:55,402
E aprendemos
que o que nos parece um fardo…

957
01:16:55,485 --> 01:17:00,324
É um sentido de propósito
que nos eleva a maiores alturas.

958
01:17:00,407 --> 01:17:03,118
Estão a fazer aquilo
do "discurso de herói"?

959
01:17:03,201 --> 01:17:04,995
Adoro o "discurso de herói".

960
01:17:05,078 --> 01:17:09,041
Nunca esqueçam que o medo
é um precursor da coragem.

961
01:17:09,124 --> 01:17:12,127
Que lutar e triunfar diante do medo

962
01:17:12,210 --> 01:17:13,712
é que nos torna heróis.

963
01:17:13,795 --> 01:17:15,255
Não penses.

964
01:17:15,339 --> 01:17:16,381
Torna-te.

965
01:17:38,278 --> 01:17:41,031
Como tive saudades de conduzir!

966
01:17:42,824 --> 01:17:45,911
Se detivermos a Bellroc,
detemos o Titã de Fogo.

967
01:17:45,994 --> 01:17:48,038
Temos de ficar ao lado dele.

968
01:17:48,121 --> 01:17:52,376
Queres que subamos para cima daquilo?
Nem uma corda consigo subir!

969
01:17:52,459 --> 01:17:55,087
Não te preocupes, tenho o que precisamos.

970
01:17:55,170 --> 01:17:56,880
Lignum Aeternum.

971
01:17:58,215 --> 01:17:59,549
Que foi aquilo?

972
01:17:59,633 --> 01:18:00,926
Sinto formigueiro.

973
01:18:05,931 --> 01:18:09,768
Uma espécie de cola mágica.
Varvatos aprova.

974
01:18:11,436 --> 01:18:13,939
Vamos derrubar a Bellroc do poleiro.

975
01:18:26,034 --> 01:18:27,869
Abranda, Blinky.

976
01:18:27,953 --> 01:18:28,870
Aproxima-te.

977
01:18:29,454 --> 01:18:31,707
Preparem-se.

978
01:18:31,790 --> 01:18:32,666
Agora!

979
01:18:33,375 --> 01:18:36,002
Caçadores de Trolls, preparem-se.

980
01:18:36,086 --> 01:18:37,129
Agora!

981
01:18:40,090 --> 01:18:41,258
Caramba!

982
01:18:44,886 --> 01:18:47,556
- Vamos, Caçadores de Trolls!
- Sim!

983
01:18:47,639 --> 01:18:49,850
Vão com Deus, meus valentes…

984
01:18:49,933 --> 01:18:51,017
Vamos!

985
01:18:51,101 --> 01:18:56,273
Muito bem, acho que ele abusou um pouco
daquela magia.

986
01:18:57,357 --> 01:18:59,401
Porque me acontece sempre isto?

987
01:19:08,368 --> 01:19:09,786
Aja, bate o terreno!

988
01:19:09,870 --> 01:19:10,871
É para já!

989
01:19:23,175 --> 01:19:25,761
O que fazes, Pepperjack? Volta!

990
01:19:25,844 --> 01:19:27,554
Pronto, estou aqui.

991
01:19:27,637 --> 01:19:29,848
- Mata-Sinistroz para sempre.
- Sim.

992
01:19:29,931 --> 01:19:31,016
Mata-Sinistroz…

993
01:19:33,018 --> 01:19:35,896
- Vai acontecer.
- Respira!

994
01:19:37,189 --> 01:19:38,607
Os meus olhos virgens!

995
01:19:43,278 --> 01:19:46,364
Retiro o que disse. O parto não é lindo.

996
01:19:46,907 --> 01:19:48,658
O horror!

997
01:20:17,854 --> 01:20:20,106
Caçadores de Trolls!

998
01:20:20,190 --> 01:20:24,110
Mas não podem caçar um ser divino!

999
01:20:34,162 --> 01:20:35,330
Jim!

1000
01:20:43,129 --> 01:20:44,589
Isto não é bom.

1001
01:20:54,057 --> 01:20:55,475
Vai-te!

1002
01:20:57,185 --> 01:20:58,436
Varvatos!

1003
01:21:07,571 --> 01:21:08,822
Aja!

1004
01:21:13,034 --> 01:21:16,079
- Vai buscar a Aja. Eu trato do Krel.
- Vai!

1005
01:21:19,624 --> 01:21:21,042
Tenebrius Excilium.

1006
01:21:25,046 --> 01:21:26,047
Apanhei-te.

1007
01:21:29,843 --> 01:21:32,053
Não!

1008
01:21:32,971 --> 01:21:34,931
Para de colar!

1009
01:21:39,853 --> 01:21:42,397
Olá, malta. Podem-me ajudar?

1010
01:21:43,481 --> 01:21:44,441
Bellroc!

1011
01:21:47,527 --> 01:21:48,987
Isto não acabou.

1012
01:21:49,070 --> 01:21:50,906
Caçador de Trolls!

1013
01:21:54,367 --> 01:21:56,661
Vá lá, Stuart, onde estás?

1014
01:21:58,079 --> 01:22:01,666
Vá lá, mete-se isto no amuleto e voilà!

1015
01:22:04,461 --> 01:22:07,923
Vá lá! Devias ser mágico!

1016
01:22:34,115 --> 01:22:35,450
Tão fraco.

1017
01:22:36,910 --> 01:22:39,955
Tão dececionante.

1018
01:22:40,038 --> 01:22:45,168
Não és digno de enfrentar um ser divino,
criança.

1019
01:22:53,134 --> 01:22:55,387
Está sozinho, sem armadura.

1020
01:22:55,470 --> 01:22:57,514
Temos de o ajudar.

1021
01:22:57,597 --> 01:23:01,601
- Podes levar-nos por um portal?
- Tentei. Estou esgotada.

1022
01:23:01,685 --> 01:23:04,896
E a magia da Bellroc é demasiado forte.

1023
01:23:10,819 --> 01:23:12,904
Espera. Magia.

1024
01:23:15,073 --> 01:23:17,033
- Tobias!
- Toby!

1025
01:23:19,369 --> 01:23:22,789
Apoio moral…
É mesmo o superpoder mais fatela.

1026
01:23:33,633 --> 01:23:39,180
O mundo está a meros segundos
de um renascimento glorioso.

1027
01:23:39,264 --> 01:23:42,183
Não gastes esse tempo aqui. Vai.

1028
01:23:42,267 --> 01:23:46,604
Abraça os teus entes queridos
pela última vez.

1029
01:23:47,439 --> 01:23:50,066
Não, estou onde preciso de estar.

1030
01:23:50,150 --> 01:23:52,694
Então, morrerás sozinho.

1031
01:23:52,777 --> 01:23:55,947
Não tens amuleto nem armadura.

1032
01:23:56,031 --> 01:24:00,660
E ainda te consideras um herói?

1033
01:24:11,296 --> 01:24:14,090
O amuleto não me tornava um herói.

1034
01:24:14,174 --> 01:24:15,759
Eu já o era.

1035
01:24:23,475 --> 01:24:25,435
Que presunção.

1036
01:24:28,229 --> 01:24:30,565
Viva, consertei-o!

1037
01:24:45,163 --> 01:24:48,833
Boa! Jimbo!

1038
01:25:05,683 --> 01:25:07,102
"Pelo bem de todos,

1039
01:25:07,185 --> 01:25:09,771
a Luz do Dia está na minha mão!"

1040
01:25:33,920 --> 01:25:35,505
É o melhor que consegues?

1041
01:26:14,586 --> 01:26:20,091
Não!

1042
01:26:28,516 --> 01:26:29,726
É a tua vez.

1043
01:26:29,809 --> 01:26:31,352
Desiste.

1044
01:26:32,437 --> 01:26:34,063
É tarde demais.

1045
01:26:34,147 --> 01:26:37,650
O mundo será refeito.

1046
01:27:18,274 --> 01:27:20,443
A minha… A minha magia.

1047
01:27:21,694 --> 01:27:23,863
Não tenho poderes!

1048
01:27:23,947 --> 01:27:25,031
Não te preocupes.

1049
01:27:26,616 --> 01:27:28,159
Vais-te habituar.

1050
01:28:13,037 --> 01:28:13,871
Jim?

1051
01:28:13,955 --> 01:28:14,872
- Jim?
- Jim?

1052
01:28:14,956 --> 01:28:16,332
- Jim.
- Onde estás?

1053
01:28:16,416 --> 01:28:18,459
- Não o vejo.
- Jim!

1054
01:28:18,543 --> 01:28:19,544
Senhor Jim.

1055
01:28:19,627 --> 01:28:21,170
Onde está ele?

1056
01:28:21,254 --> 01:28:22,547
Jim?

1057
01:28:28,594 --> 01:28:30,555
- Viva!
- Jim!

1058
01:28:35,476 --> 01:28:37,312
Vitória!

1059
01:28:39,063 --> 01:28:41,232
Perdi a melhor parte, não foi?

1060
01:28:41,316 --> 01:28:44,360
Eli! Onde está o Steve? Ele está bem?

1061
01:28:44,444 --> 01:28:45,445
Está ótimo.

1062
01:28:45,528 --> 01:28:50,992
Tal como a Maja, a Baja, a Taja,
a Faja, a Daja, a Waja e o Eli, Jr.

1063
01:28:51,659 --> 01:28:54,287
O Palchuk tem umas estrias.

1064
01:29:00,376 --> 01:29:02,462
Deves ser o Eli, Jr.

1065
01:29:02,545 --> 01:29:03,463
Olá.

1066
01:29:05,965 --> 01:29:08,426
- Eu sabia que conseguias.
- Foi o Toby.

1067
01:29:08,509 --> 01:29:11,346
Usou o gerador de não-magia e…

1068
01:29:11,429 --> 01:29:12,263
E…

1069
01:29:13,306 --> 01:29:14,223
Tobes.

1070
01:29:15,058 --> 01:29:16,017
Tobes?

1071
01:29:18,186 --> 01:29:19,020
Não.

1072
01:29:21,439 --> 01:29:22,273
Tobes.

1073
01:29:23,274 --> 01:29:24,192
Não!

1074
01:29:24,275 --> 01:29:25,485
Tobes.

1075
01:29:28,988 --> 01:29:30,782
Tobes?

1076
01:29:32,784 --> 01:29:33,826
Tobes!

1077
01:29:41,667 --> 01:29:42,543
Não!

1078
01:29:45,671 --> 01:29:47,090
Não!

1079
01:29:47,840 --> 01:29:49,258
Parceiro.

1080
01:29:54,055 --> 01:29:54,972
Tobes.

1081
01:29:56,099 --> 01:29:57,183
Jimbo.

1082
01:29:58,184 --> 01:30:00,144
Salvámos o mundo?

1083
01:30:01,229 --> 01:30:03,898
Sim, salvámos.

1084
01:30:03,981 --> 01:30:05,566
Tobes, vamos pôr-te bom.

1085
01:30:05,650 --> 01:30:09,153
Arranjamos um médico,
magia ou tecnologia extraterrestre.

1086
01:30:09,237 --> 01:30:11,364
Senhor Jim, receio que…

1087
01:30:11,447 --> 01:30:13,366
Não! Tem de haver maneira.

1088
01:30:13,449 --> 01:30:15,201
Há sempre uma maneira.

1089
01:30:16,577 --> 01:30:18,037
Toma isto.

1090
01:30:18,704 --> 01:30:20,665
Usa isto. Não podes desistir.

1091
01:30:21,249 --> 01:30:23,167
Não vou desistir, Jimbo.

1092
01:30:23,835 --> 01:30:25,128
Ensinaste-me isso.

1093
01:30:26,337 --> 01:30:28,798
Todos me ensinaram tanto,

1094
01:30:28,881 --> 01:30:30,967
deram-me tanto.

1095
01:30:33,678 --> 01:30:34,971
Parceiro.

1096
01:30:35,054 --> 01:30:36,639
Não faz mal, amigo.

1097
01:30:38,724 --> 01:30:41,644
Por favor, não me podes deixar.

1098
01:30:41,727 --> 01:30:43,563
Sempre estiveste comigo.

1099
01:30:44,188 --> 01:30:45,606
Sempre estive

1100
01:30:46,440 --> 01:30:48,025
e sempre estarei.

1101
01:30:50,027 --> 01:30:52,405
Estávamos juntos no início.

1102
01:30:53,447 --> 01:30:57,034
Estaremos juntos no fim.

1103
01:30:57,994 --> 01:30:59,829
Não faz mal, Jimbo.

1104
01:30:59,912 --> 01:31:01,414
Não pensei.

1105
01:31:01,497 --> 01:31:02,957
Tornei-me.

1106
01:31:07,879 --> 01:31:09,297
Tobes!

1107
01:31:12,008 --> 01:31:13,342
Tobes!

1108
01:31:32,195 --> 01:31:34,071
Não olhes, velho amigo.

1109
01:31:39,785 --> 01:31:41,078
Domzalski.

1110
01:31:49,837 --> 01:31:53,174
Caçador de Trolls,
faz a Nona Configuração.

1111
01:31:53,257 --> 01:31:56,719
"A Krohnisfera corrigirá as coisas."

1112
01:32:12,777 --> 01:32:14,528
A pedra do tempo.

1113
01:32:16,197 --> 01:32:19,158
E se não fosse os Titãs
que isto tinha de corrigir?

1114
01:32:19,784 --> 01:32:20,993
Como assim?

1115
01:32:21,077 --> 01:32:24,205
"O tempo abre-se de forma diferente,
como uma flor."

1116
01:32:24,288 --> 01:32:26,499
"Só o Caçador de Trolls saberá."

1117
01:32:27,083 --> 01:32:28,376
Saber o quê?

1118
01:32:28,459 --> 01:32:29,752
O que aconteceu.

1119
01:32:29,835 --> 01:32:32,588
"O tempo abre-se de forma diferente."

1120
01:32:32,672 --> 01:32:36,509
Se eu recuar,
as coisas acontecerão de forma diferente.

1121
01:32:37,134 --> 01:32:38,886
E talvez seja pior.

1122
01:32:38,970 --> 01:32:41,430
Mal salvámos o mundo, desta vez.

1123
01:32:41,514 --> 01:32:45,476
Mas às custas de tantos
que nos são queridos.

1124
01:32:45,559 --> 01:32:48,312
A Nomura, a Nari, o Strickler.

1125
01:32:48,396 --> 01:32:49,689
O Tobias.

1126
01:32:50,564 --> 01:32:53,651
Mas, se as coisas podem acontecer
de forma diferente,

1127
01:32:53,734 --> 01:32:55,361
o Jim pode salvá-los.

1128
01:33:00,199 --> 01:33:02,326
"Pelo bem de todos."

1129
01:33:05,204 --> 01:33:06,831
Aconteça o que acontecer,

1130
01:33:06,914 --> 01:33:09,709
se tiver de ser, será.

1131
01:33:09,792 --> 01:33:12,295
Senhor Jim, se fizer isto,

1132
01:33:12,378 --> 01:33:16,299
será o único a carregar o fardo
do que poderia ter acontecido.

1133
01:33:16,382 --> 01:33:19,677
Carregar fardos é o que os heróis fazem.

1134
01:33:19,760 --> 01:33:21,053
Ensinaste-me isso.

1135
01:33:22,930 --> 01:33:25,850
Apreciei cada momento consigo.

1136
01:33:27,018 --> 01:33:30,354
Nestes poucos anos, tornou-se um homem.

1137
01:33:30,980 --> 01:33:34,233
Um homem de coragem, sabedoria e honra.

1138
01:33:35,484 --> 01:33:37,403
Não me podia orgulhar mais,

1139
01:33:37,486 --> 01:33:39,530
nem que fosse meu filho.

1140
01:33:42,950 --> 01:33:46,203
Voltaremos a ver-nos, James Lake, Jr.

1141
01:33:46,287 --> 01:33:48,372
Algures, em algum momento,

1142
01:33:48,456 --> 01:33:51,500
a nossa história continuará.

1143
01:33:52,543 --> 01:33:56,797
E, se tivermos de nos conhecer,
as nossas estrelas alinhar-se-ão.

1144
01:33:58,132 --> 01:33:59,300
Acreditamos nisso.

1145
01:34:13,064 --> 01:34:14,940
Aconteça o que acontecer,

1146
01:34:15,024 --> 01:34:16,567
não desistas de mim.

1147
01:34:17,568 --> 01:34:20,780
Não pares de tentar até eu te amar.

1148
01:34:21,906 --> 01:34:26,911
Se estivermos destinados,
estarei sempre aqui e aqui.

1149
01:35:02,446 --> 01:35:06,075
Aconteça o que acontecer,
isto não será a despedida.

1150
01:35:10,704 --> 01:35:12,248
Prometo.

1151
01:35:28,472 --> 01:35:30,266
Resultou!

1152
01:35:30,349 --> 01:35:31,392
Resultou.

1153
01:35:38,732 --> 01:35:43,487
O Tobes estava aqui quando os guaxinins
derrubaram o lixo. Onde está ele?

1154
01:35:50,995 --> 01:35:52,496
Vá lá, Tobes.

1155
01:36:06,802 --> 01:36:08,345
Bom dia, Jimbo.

1156
01:36:08,429 --> 01:36:09,513
Toby!

1157
01:36:13,267 --> 01:36:15,978
Pareces mesmo contente por me ver.

1158
01:36:16,061 --> 01:36:19,315
Estás bem, Jim?

1159
01:36:19,398 --> 01:36:21,734
Sabe mesmo bem estar de volta.

1160
01:36:25,571 --> 01:36:26,906
Está bem.

1161
01:36:26,989 --> 01:36:31,076
Então, não fizeste rolo de carne
para o almoço?

1162
01:36:31,160 --> 01:36:33,037
- Vais subir a corda?
- Aguenta.

1163
01:36:33,120 --> 01:36:35,873
Afasta-te, não a abraces. Amas a corda?

1164
01:36:35,956 --> 01:36:37,374
Vá lá, Tobes.

1165
01:36:38,209 --> 01:36:40,961
Pepperjack, levanta-te!

1166
01:36:41,045 --> 01:36:42,713
Um, dois, três, quatro.

1167
01:36:44,173 --> 01:36:48,219
Então, soube que procuram pessoas
para a peça de teatro.

1168
01:36:48,302 --> 01:36:50,012
Força, Romeu.

1169
01:36:50,095 --> 01:36:51,555
ROMEU E JULIETA

1170
01:36:51,639 --> 01:36:52,973
Jimbo!

1171
01:36:53,057 --> 01:36:54,850
Bom trabalho, Domzalski.

1172
01:36:54,934 --> 01:36:55,935
Sim!

1173
01:36:56,018 --> 01:36:57,436
Romeu e Julieta.

1174
01:36:57,520 --> 01:37:01,857
Nunca demonstraste muito interesse
pelo teatro, Jovem Atlas.

1175
01:37:01,941 --> 01:37:03,400
Pois, não sei.

1176
01:37:03,484 --> 01:37:06,570
Algo me diz que valerá a pena.

1177
01:37:08,781 --> 01:37:12,660
Enfim, queria-lhe perguntar
se quer ir jantar lá a casa.

1178
01:37:12,743 --> 01:37:15,204
- Jantar?
- Quero que conheça a minha mãe.

1179
01:37:17,081 --> 01:37:20,834
O dentista diz que vou tirar o aparelho.
Só mais quatro anos.

1180
01:37:22,503 --> 01:37:26,048
Vou para casa antes que o Steve
arranje onde me enfiar.

1181
01:37:26,131 --> 01:37:27,591
Boa sorte com a audição.

1182
01:37:30,261 --> 01:37:31,178
Tobes!

1183
01:37:31,971 --> 01:37:32,805
Sim, Jimbo?

1184
01:37:33,430 --> 01:37:34,974
Vai pelo canal.

1185
01:37:35,057 --> 01:37:38,060
Talvez encontres algo interessante.

1186
01:37:38,686 --> 01:37:40,020
Pois, Jim.

1187
01:37:40,104 --> 01:37:42,982
Nunca acontece nada interessante
em Arcadia.

1188
01:37:45,192 --> 01:37:49,405
Sou o James Lake, Jr.
Vim fazer a audição para o papel de Romeu.

1189
01:37:49,488 --> 01:37:51,448
Força, Sr. Lake.

1190
01:37:58,831 --> 01:37:59,915
O destino…

1191
01:38:03,085 --> 01:38:05,170
O destino é uma dádiva.

1192
01:38:07,381 --> 01:38:09,758
Há quem passe a vida inteira

1193
01:38:09,842 --> 01:38:12,636
numa existência de desespero silencioso.

1194
01:38:14,263 --> 01:38:16,307
Sem nunca saberem a verdade.

1195
01:38:16,974 --> 01:38:21,061
Que o que nos parece um fardo

1196
01:38:21,145 --> 01:38:25,482
é um sentido de propósito
que nos eleva a maiores alturas.

1197
01:38:27,276 --> 01:38:31,363
Nunca esqueçam que o medo
é um precursor da coragem.

1198
01:38:32,281 --> 01:38:35,492
Que lutar e triunfar diante do medo

1199
01:38:35,576 --> 01:38:38,245
é que nos torna heróis.

1200
01:38:42,166 --> 01:38:44,043
Não penses.

1201
01:38:44,126 --> 01:38:46,920
Tobias Domzalski.

1202
01:38:48,631 --> 01:38:49,632
Torna-te.

1203
01:38:51,300 --> 01:38:53,135
Com mil tartes!

1204
01:44:45,487 --> 01:44:47,990
Legendas: Florinda Lopes



