1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:23,106 --> 00:00:25,942
‎NETFLIX PREZINTĂ

4
00:00:27,861 --> 00:00:33,158
‎Adunați-vă și dați-mi voie
‎să vă spun povestea poveștilor,

5
00:00:33,241 --> 00:00:37,370
‎ultima aventură
‎și cum s-a desfășurat totul.

6
00:00:37,454 --> 00:00:42,959
‎Începe, ca toate poveștile bune,
‎cu tare mult timp în urmă.

7
00:00:45,003 --> 00:00:49,132
‎Pe când era în toi războiul
‎dintre omenire și magie.

8
00:00:49,883 --> 00:00:51,593
‎O ciocnire între oameni,

9
00:00:51,676 --> 00:00:54,387
‎aliați cu troli inimoși
‎și dornici de pace,

10
00:00:55,054 --> 00:00:58,683
‎și trolii malefici,
‎care căutau să-i nimicească.

11
00:01:02,395 --> 00:01:05,940
‎Cel mai puternic dintre vrăjitori,
‎Merlin Ambrosius,

12
00:01:06,024 --> 00:01:09,778
‎vru să păstreze echilibrul
‎creând o armă grozavă:

13
00:01:11,654 --> 00:01:13,740
‎amuleta Vânătorului de troli.

14
00:01:16,785 --> 00:01:20,789
‎Trecură milenii
‎și trolii se instalară în beznă,

15
00:01:20,872 --> 00:01:25,919
‎sub lumea oamenilor,
‎în liniștitul cătun Arcadia Oaks.

16
00:01:26,002 --> 00:01:29,172
‎Acolo fu Vânătorul de troli Kanjigar

17
00:01:29,255 --> 00:01:32,842
‎răpus în luptă de un trol malefic.

18
00:01:34,552 --> 00:01:37,180
‎Și pentru prima oară de la crearea ei,

19
00:01:37,263 --> 00:01:40,391
‎amuleta lui Merlin chemă un om.

20
00:01:44,354 --> 00:01:46,439
‎La prima vedere, unul oarecare.

21
00:01:48,233 --> 00:01:53,488
‎Mă numesc James Lake Jr.
‎Nu-i ușor să fii Vânătorul de troli.

22
00:01:54,614 --> 00:01:58,076
‎E și mai greu
‎să fii primul om cu rolul ăsta.

23
00:01:58,910 --> 00:02:02,872
‎Noroc că mă ajutau prietenii.
‎Cei din Arcadia.

24
00:02:03,748 --> 00:02:05,875
‎Și de puțin mai departe.

25
00:02:09,963 --> 00:02:12,882
‎Poate am exagerat zicând „prieteni”.

26
00:02:12,966 --> 00:02:15,135
‎- Ucigașii…
‎- De tainici!

27
00:02:20,223 --> 00:02:25,061
‎Deși am salvat Arcadia și lumea
‎de numeroase ori…

28
00:02:28,148 --> 00:02:31,067
‎Vânătorul nu se putu salva pe sine.

29
00:02:31,734 --> 00:02:36,698
‎Din păcate, stăpânul Jim fu răpus
‎de magia neagră.

30
00:02:36,781 --> 00:02:39,367
‎Amuleta Vânătorului fu distrusă.

31
00:02:43,163 --> 00:02:46,749
‎Avură grijă vrăjitorii răi
‎din Ordinul Ezoteric.

32
00:02:47,625 --> 00:02:50,295
‎Apoi, spre surpriza tuturor,

33
00:02:50,378 --> 00:02:54,674
‎o membră a Ordinului Ezoteric
‎trecu de partea binelui.

34
00:02:56,301 --> 00:02:58,303
‎Iar ceilalți doi o caută.

35
00:02:58,386 --> 00:03:02,891
‎Vor să folosească
‎ceva numit Sigiliile Genezei ca să…

36
00:03:02,974 --> 00:03:05,476
‎Nu știu ce anume fac Sigiliile,

37
00:03:05,560 --> 00:03:07,562
‎dar mă gândesc că e de rău.

38
00:03:07,645 --> 00:03:11,983
‎Ideea e că lumea n-a fost niciodată
‎în mai mare pericol

39
00:03:12,066 --> 00:03:14,319
‎și n-a avut atâta nevoie de Vânător.

40
00:03:15,445 --> 00:03:19,616
‎Dar, fără amuletă,
‎mai sunt Vânătorul de troli?

41
00:03:25,121 --> 00:03:28,416
‎Acest tren se retrage din circulație.

42
00:03:28,499 --> 00:03:30,919
‎Va sosi imediat un altul.

43
00:04:01,074 --> 00:04:02,825
‎- E o idee rea.
‎- Ba nu.

44
00:04:03,743 --> 00:04:06,621
‎Gata cu fuga, Douxie.

45
00:04:07,705 --> 00:04:09,457
‎Gata cu fuga.

46
00:04:15,797 --> 00:04:19,550
‎- Simți și tu, Nari?
‎- Sunt aici.

47
00:04:26,099 --> 00:04:27,267
‎Începe.

48
00:04:38,695 --> 00:04:39,821
‎Nari.

49
00:04:40,905 --> 00:04:42,657
‎Nari.

50
00:04:42,740 --> 00:04:46,286
‎Te-am găsit și te ducem înapoi.

51
00:04:46,869 --> 00:04:48,913
‎Causa crepitus!

52
00:04:50,832 --> 00:04:52,917
‎Magna torna tuess!

53
00:05:00,300 --> 00:05:04,137
‎Nari, n-ai fost deloc cuminte.

54
00:05:05,805 --> 00:05:08,599
‎Vii înapoi cu noi.

55
00:05:16,441 --> 00:05:19,944
‎Nu te poți ascunde de noi la nesfârșit.

56
00:05:20,028 --> 00:05:21,821
‎Cine a zis că ne ascundem?

57
00:05:25,366 --> 00:05:27,243
‎Vânătorul de troli.

58
00:05:28,453 --> 00:05:31,122
‎Nu. Acum vânez vrăjitori.

59
00:05:34,709 --> 00:05:36,294
‎A fost la limită.

60
00:05:36,377 --> 00:05:40,840
‎Deschide tu un portal
‎într-un tren care merge cu 90 km/h.

61
00:05:48,389 --> 00:05:49,223
‎Ce mama…?

62
00:05:54,896 --> 00:05:57,190
‎A fost cât pe ce.

63
00:06:00,401 --> 00:06:02,070
‎Fugi! Nu uita planul.

64
00:06:02,153 --> 00:06:03,029
‎S-a făcut!

65
00:06:13,039 --> 00:06:14,248
‎Mersi, Archie.

66
00:06:14,332 --> 00:06:15,166
‎Pisică.

67
00:06:15,249 --> 00:06:17,335
‎Pe urmă. Întâi oprim trenul.

68
00:06:17,418 --> 00:06:18,669
‎Cum adică „pe urmă”?

69
00:06:18,753 --> 00:06:22,423
‎Putoare, Ucigaș de tainici, aici Baros.
‎Oprirea vagonului.

70
00:06:22,507 --> 00:06:24,383
‎- Recepție?
‎- Putoare te aude.

71
00:06:24,467 --> 00:06:27,887
‎Și ține minte că a cerut
‎o poreclă mai puțin jignitoare.

72
00:06:27,970 --> 00:06:30,515
‎Porniți-l. Vor fi exact sub noi.

73
00:06:30,598 --> 00:06:32,975
‎Tehnologie de pe Akiridion!

74
00:06:33,059 --> 00:06:34,936
‎Când se opresc sub noi,

75
00:06:35,019 --> 00:06:37,688
‎radiația trifurcată va anula orice vrajă.

76
00:06:37,772 --> 00:06:39,774
‎Așa îi vom opri pe vrăjitori.

77
00:06:39,857 --> 00:06:42,318
‎Radiație? E inofensiv, nu?

78
00:06:43,236 --> 00:06:44,570
‎Aproximativ.

79
00:06:44,654 --> 00:06:47,573
‎- Când vă apropiați, frânați.
‎- ‎Am înțeles.

80
00:06:50,660 --> 00:06:54,497
‎Camarade! Nu fi ca ăia
‎care nu-și cunosc forța

81
00:06:54,580 --> 00:06:57,834
‎și fac situația mult mai rea.

82
00:06:57,917 --> 00:06:58,751
‎Frânez eu.

83
00:07:05,007 --> 00:07:07,927
‎Hai, hai, te descurci. Te descurci.

84
00:07:09,345 --> 00:07:11,305
‎Am făcut situația mult mai rea.

85
00:07:11,389 --> 00:07:13,266
‎- Aproape au ajuns.
‎- Sunt gata.

86
00:07:13,349 --> 00:07:18,813
‎La numărătoarea mea.
‎Cinci, patru, trei, doi, unu.

87
00:07:22,108 --> 00:07:24,527
‎- Nici n-au încetinit!
‎- Știu.

88
00:07:24,610 --> 00:07:26,779
‎Va trebui s-o facem în mers.

89
00:07:30,533 --> 00:07:31,993
‎Hei, ai grijă!

90
00:07:33,953 --> 00:07:37,957
‎- Unde-i raza? De ce n-am oprit?
‎- Nici n-am încetinit!

91
00:07:47,675 --> 00:07:48,509
‎Jim!

92
00:07:55,766 --> 00:07:57,185
‎Suntem lângă ei!

93
00:07:59,896 --> 00:08:01,731
‎Și acum sunt deasupra!

94
00:08:01,814 --> 00:08:04,358
‎- Deschideți trapa!
‎- Imediat!

95
00:08:17,246 --> 00:08:19,582
‎Suntem chiar sub ei! Acum!

96
00:08:24,712 --> 00:08:27,131
‎Merge. Și-au pierdut magia.

97
00:08:33,763 --> 00:08:34,972
‎Ai grijă!

98
00:08:42,855 --> 00:08:45,358
‎Eliberați șinele!

99
00:08:59,497 --> 00:09:00,498
‎Nu!

100
00:09:05,002 --> 00:09:06,212
‎Și acum,

101
00:09:07,672 --> 00:09:12,843
‎e timpul ca Vânătorul de troli,
‎cândva puternic, să moară.

102
00:09:15,680 --> 00:09:17,557
‎Fără amuletă,

103
00:09:17,640 --> 00:09:21,978
‎ești doar un băiețel speriat!

104
00:09:24,814 --> 00:09:26,065
‎Vai de… Jim!

105
00:09:26,148 --> 00:09:29,235
‎Vânătorul e lovit.
‎Repet, vânătorul e lovit.

106
00:09:29,318 --> 00:09:31,862
‎Nu trebuia să vină fără armură. Va muri.

107
00:09:31,946 --> 00:09:34,782
‎Îți urmezi liderul la bine și la rău.

108
00:09:34,865 --> 00:09:36,492
‎Cam așa arată răul.

109
00:09:36,576 --> 00:09:38,828
‎- Archie, zi-i lui Claire.
‎- Imediat.

110
00:09:41,497 --> 00:09:42,582
‎Jim e rănit!

111
00:09:42,665 --> 00:09:44,584
‎Spune-le să-l protejeze.

112
00:09:44,667 --> 00:09:48,379
‎Încetinește!

113
00:09:48,462 --> 00:09:51,257
‎- O poți opri?
‎- Prea repede.

114
00:09:53,342 --> 00:09:59,056
‎N-o să putem lua curba aia!
‎Trebuie să conlucrăm!

115
00:10:04,895 --> 00:10:08,149
‎Poate vreți să știți c-o să murim toți!

116
00:10:23,289 --> 00:10:24,457
‎Nu! Haide!

117
00:10:24,540 --> 00:10:26,292
‎Haide! Haide!

118
00:10:35,009 --> 00:10:36,427
‎Sunt Robotul Ar…

119
00:10:37,470 --> 00:10:38,387
‎Armă.

120
00:10:51,942 --> 00:10:54,070
‎- Ești bine?
‎- Nu știu!

121
00:10:54,904 --> 00:10:55,946
‎Unde-i Nari?

122
00:10:57,490 --> 00:10:58,866
‎Ia uitați ce costume!

123
00:11:01,035 --> 00:11:02,328
‎Douxie.

124
00:11:08,459 --> 00:11:09,543
‎Nari.

125
00:11:09,627 --> 00:11:11,837
‎Nu! N-o veți lua!

126
00:11:11,921 --> 00:11:14,423
‎Și cine ne va opri?

127
00:11:15,925 --> 00:11:16,759
‎Nari.

128
00:11:16,842 --> 00:11:19,762
‎Nu.

129
00:11:25,559 --> 00:11:26,560
‎Te-am prins.

130
00:11:27,144 --> 00:11:29,397
‎Claire! O poți duce de aici?

131
00:11:30,231 --> 00:11:31,357
‎Încerc.

132
00:11:33,734 --> 00:11:34,735
‎Întoarce-te!

133
00:11:34,819 --> 00:11:36,654
‎Toată lumea înapoi!

134
00:11:36,737 --> 00:11:38,114
‎Nu ne ajutați.

135
00:11:38,656 --> 00:11:39,532
‎Înapoi!

136
00:11:40,866 --> 00:11:42,076
‎Ce-i asta?

137
00:11:45,746 --> 00:11:48,791
‎Dă-i drumul, altfel oamenii pier.

138
00:11:48,874 --> 00:11:51,627
‎La fel și prietenii tăi.

139
00:11:51,710 --> 00:11:53,129
‎Rezistă, amice.

140
00:11:54,630 --> 00:11:56,882
‎Haide!

141
00:11:56,966 --> 00:12:00,511
‎- Douxie, las-o.
‎- Nu-i putem lăsa s-o ia!

142
00:12:00,594 --> 00:12:02,430
‎Haide!

143
00:12:04,390 --> 00:12:06,851
‎Dar pot să mă ia pe mine.

144
00:12:18,320 --> 00:12:21,073
‎Dispecer, n-o să-ți vină să crezi.

145
00:12:27,246 --> 00:12:30,040
‎Douxie, n-am putut s-o apăr pe Nari.

146
00:12:30,124 --> 00:12:31,125
‎Îmi pare rău.

147
00:12:32,960 --> 00:12:34,170
‎Ba ai apărat-o.

148
00:12:34,837 --> 00:12:37,506
‎- Au făcut schimb?
‎- Meserie!

149
00:12:37,590 --> 00:12:39,216
‎Mâinile sus imediat!

150
00:12:39,300 --> 00:12:41,552
‎- Sunteți arestați.
‎- Ce s-a întâmplat?

151
00:12:41,635 --> 00:12:43,804
‎MONȘTRI

152
00:12:44,430 --> 00:12:45,764
‎Mergi în centru.

153
00:12:46,974 --> 00:12:49,226
‎- Stai pe loc.
‎- Nu e meserie.

154
00:12:49,310 --> 00:12:50,269
‎Următorul!

155
00:12:50,936 --> 00:12:51,812
‎Zâmbește.

156
00:12:52,521 --> 00:12:53,355
‎Sau nu.

157
00:12:54,940 --> 00:12:56,942
‎Bine.

158
00:12:57,026 --> 00:13:00,488
‎Nu! Ce mama…? Zău așa!

159
00:13:00,571 --> 00:13:02,490
‎Deci n-o să vorbești?

160
00:13:07,036 --> 00:13:08,204
‎Cred că nu.

161
00:13:09,079 --> 00:13:10,873
‎Să știi că te văd.

162
00:13:14,293 --> 00:13:17,338
‎Regret, dar nu vom vorbi niciunul.

163
00:13:18,172 --> 00:13:19,590
‎Așa. Fiți atenți.

164
00:13:19,673 --> 00:13:24,637
‎Sunt troli, vrăjitori și extratereștri,
‎iar ăștia au roboți.

165
00:13:25,721 --> 00:13:26,764
‎Așa a zis Toby?

166
00:13:26,847 --> 00:13:29,391
‎Jimbo era Vânătorul de troli.

167
00:13:29,475 --> 00:13:31,435
‎Am găsit amuleta lui Merlin.

168
00:13:31,519 --> 00:13:35,231
‎Nasol e că s-a stricat
‎și și-a pierdut puterea.

169
00:13:35,314 --> 00:13:37,691
‎Eu m-am ales cu un baros,

170
00:13:37,775 --> 00:13:40,444
‎dar Claire face portaluri magice!

171
00:13:42,154 --> 00:13:43,489
‎Și asta a zis?

172
00:13:43,572 --> 00:13:46,408
‎De ce nu faci un portal să evadezi?

173
00:13:46,492 --> 00:13:47,701
‎Sunt epuizată.

174
00:13:48,285 --> 00:13:51,038
‎Deci există trei super-vrăjitori

175
00:13:51,121 --> 00:13:53,749
‎care au creat totul în univers.

176
00:13:54,416 --> 00:13:56,585
‎Așa s-a uitat și proful de bio.

177
00:13:56,669 --> 00:13:59,922
‎Nari, rebelă din fire, Skrael e cu gheața,

178
00:14:00,005 --> 00:14:02,508
‎iar cu Bellroc, ferește-te de foc.

179
00:14:02,591 --> 00:14:06,470
‎Cred că-s supărați
‎că am distrus planeta, nu știu.

180
00:14:06,554 --> 00:14:09,265
‎Au furat Sigiliile Genezei
‎care ferecau răul

181
00:14:09,348 --> 00:14:15,187
‎și când își unesc toți puterile,
‎păzea! Sfârșitul timpului.

182
00:14:24,947 --> 00:14:29,076
‎- Cum faci?
‎- Natura e o arie auzită doar de Pământ.

183
00:14:29,159 --> 00:14:31,787
‎E adevărat! Suntem șansa voastră.

184
00:14:31,871 --> 00:14:34,248
‎Poți să încetezi. Încetează!

185
00:14:41,046 --> 00:14:44,300
‎- Măcar tu ești normală, pisi.
‎- Mulțumesc.

186
00:14:52,057 --> 00:14:53,559
‎N-aveți voie acolo!

187
00:14:53,767 --> 00:14:56,395
‎- Nu te băga!
‎- Bine, pisică vorbitoare!

188
00:14:57,021 --> 00:15:00,065
‎Sunt agent Tarron, preiau custodia.

189
00:15:00,149 --> 00:15:01,317
‎Din ordinul cui?

190
00:15:01,400 --> 00:15:03,652
‎- Zona 49B.
‎- FBI, CIA.

191
00:15:03,736 --> 00:15:05,321
‎- MIA.
‎- NSA. SCC.

192
00:15:05,404 --> 00:15:06,739
‎Și al mamei tale.

193
00:15:07,990 --> 00:15:09,617
‎A mea sau a lui?

194
00:15:09,700 --> 00:15:11,952
‎Ați încurcat-o, copii.

195
00:15:12,036 --> 00:15:13,203
‎Ne pare rău.

196
00:15:13,287 --> 00:15:15,247
‎Natura e mama tuturor.

197
00:15:15,331 --> 00:15:17,416
‎Că bine zici! Zici. Zici.

198
00:15:17,499 --> 00:15:19,543
‎- Nu!
‎- Ce se întâmplă?

199
00:15:19,627 --> 00:15:21,337
‎Zici, zici, zici.

200
00:15:21,420 --> 00:15:23,339
‎Avansați! Nu-i nimic de văzut.

201
00:15:23,422 --> 00:15:26,926
‎Fără clemență. Execut unul.
‎Doi? Se oferă trei? Adjudecat.

202
00:15:27,009 --> 00:15:29,595
‎- Poftim?
‎- Stai. Topirea. Dezghețarea.

203
00:15:29,678 --> 00:15:32,640
‎Așa pățesc dacă pun baterii
‎de la farmacie.

204
00:15:35,392 --> 00:15:37,019
‎V-am zis că-s roboți.

205
00:15:37,102 --> 00:15:38,479
‎Ce se întâmplă?

206
00:15:38,562 --> 00:15:43,317
‎Nostalgie de polițist
‎Da, da

207
00:15:44,777 --> 00:15:46,320
‎Nu-i lăsați să fugă!

208
00:15:46,403 --> 00:15:48,280
‎Să trăiți, căpitane!

209
00:15:51,575 --> 00:15:53,160
‎Pisi! De ce ești rea?

210
00:15:56,872 --> 00:16:01,043
‎Sfinte Sisoe! Uite ce ai făcut!
‎Măcar era încuiată ușa?

211
00:16:01,126 --> 00:16:02,002
‎Nu.

212
00:16:04,088 --> 00:16:06,048
‎- Vrea cineva ‎burrito?
‎- Eu, eu!

213
00:16:08,759 --> 00:16:09,969
‎Unde sunt?

214
00:16:41,792 --> 00:16:45,421
‎Ne-ai speriat binișor, Tinere Atlas.

215
00:16:49,216 --> 00:16:50,217
‎Nu te mișca.

216
00:16:51,093 --> 00:16:53,470
‎Mamă? Ce s-a întâmplat?

217
00:16:53,554 --> 00:16:56,557
‎Ai grijă. Ai trei coaste învinețite.

218
00:16:56,640 --> 00:16:58,392
‎Cred că te doare rău.

219
00:16:58,475 --> 00:17:01,145
‎Mai puțin decât orgoliul rănit.

220
00:17:03,605 --> 00:17:04,690
‎Nu sunt…

221
00:17:05,607 --> 00:17:08,277
‎Nu mai sunt Vânătorul de troli.

222
00:17:08,360 --> 00:17:11,321
‎Doar un puști

223
00:17:11,405 --> 00:17:15,117
‎care s-a amăgit că e erou, când de fapt…

224
00:17:15,826 --> 00:17:19,246
‎doar avusese norocul
‎să găsească o amuletă.

225
00:17:21,623 --> 00:17:28,005
‎Orice erou din istorie a înfruntat
‎clipe dificile, Tinere Atlas.

226
00:17:28,088 --> 00:17:33,969
‎În asemenea momente,
‎e important să-ți recunoști limitele.

227
00:17:35,220 --> 00:17:36,263
‎Ce sugerezi?

228
00:17:36,346 --> 00:17:41,685
‎Poate ar trebui să te gândești
‎să rămâi în afara luptei.

229
00:17:43,729 --> 00:17:48,192
‎Ca să nu te expui
‎pe tine sau pe tovarășii tăi.

230
00:17:51,904 --> 00:17:55,324
‎Ți-ar prinde bine ceva
‎să-ți ridice moralul.

231
00:17:55,407 --> 00:17:58,285
‎Nu știu ce să zic. E destul de jos.

232
00:18:08,087 --> 00:18:10,547
‎Aș fi onorat, Jim,

233
00:18:10,631 --> 00:18:15,552
‎dacă mi-ai fi cavaler de onoare.

234
00:18:16,720 --> 00:18:23,352
‎Ți-am fost elev, dușman, prieten
‎și acum cavaler de onoare.

235
00:18:24,686 --> 00:18:26,730
‎Eu aș fi cel onorat.

236
00:18:30,818 --> 00:18:35,739
‎Prietenii tăi așteaptă
‎să te vadă, dar ia-o încetișor.

237
00:18:35,823 --> 00:18:37,199
‎Așa zice medicul.

238
00:18:37,825 --> 00:18:39,993
‎Deci am scăpat cu viață.

239
00:18:41,870 --> 00:18:43,872
‎Da, cu trei coaste vinete.

240
00:18:43,956 --> 00:18:45,374
‎Ești doar un om.

241
00:18:46,083 --> 00:18:46,917
‎Acum.

242
00:18:47,960 --> 00:18:50,003
‎Și mie îmi ajunge.

243
00:18:52,131 --> 00:18:53,340
‎Ce face Nari?

244
00:18:59,763 --> 00:19:01,807
‎Cât va ține vraja asta?

245
00:19:01,890 --> 00:19:05,686
‎Vraja lui Douxie de preschimbare
‎nu e veșnică.

246
00:19:05,769 --> 00:19:10,440
‎Pleacă! Așa că studiile mele zeloase
‎nu pot fi întrerupte.

247
00:19:19,158 --> 00:19:22,077
‎Termini odată cu zgomotul infernal?

248
00:19:22,161 --> 00:19:23,954
‎Nu știu. Mie îmi place.

249
00:19:24,037 --> 00:19:26,832
‎Mă ajută la concentrare. Fă tu asta.

250
00:19:28,458 --> 00:19:29,293
‎Acum ce mai e?

251
00:19:30,377 --> 00:19:35,382
‎- Sora mea s-a întors de pe Akiridion-5!
‎- Aja? Îngerul meu ninja?

252
00:19:44,725 --> 00:19:46,852
‎Soră! A trecut prea mult timp!

253
00:19:48,270 --> 00:19:51,857
‎Încercăm să fim
‎în aceeași parte a universului?

254
00:19:51,940 --> 00:19:53,525
‎Hei, Maiestatea ta!

255
00:19:53,609 --> 00:19:54,484
‎Maiestatea ta!

256
00:19:54,568 --> 00:19:56,653
‎- Maiesta…
‎- Maiestatea mea!

257
00:19:56,737 --> 00:19:58,197
‎Nu, Steve, nu…

258
00:19:59,323 --> 00:20:03,160
‎Nerodul meu blond! Nu trebuia s-o faci.

259
00:20:03,243 --> 00:20:04,995
‎De ce nu? Eu…

260
00:20:17,883 --> 00:20:21,637
‎Ai alt iubit?
‎Știam eu că nu ești de nasul meu.

261
00:20:22,763 --> 00:20:25,599
‎Eli nu e iubitul meu.

262
00:20:27,476 --> 00:20:28,852
‎Pepperjack? Ce?

263
00:20:28,936 --> 00:20:32,272
‎Ce?

264
00:20:32,356 --> 00:20:35,067
‎- Ce? Pepperjack?
‎- Soră!

265
00:20:35,150 --> 00:20:37,194
‎Am crescut în fine. Ce să vezi?

266
00:20:37,277 --> 00:20:40,447
‎Pubertatea e mai plăcută pe altă planetă.

267
00:20:40,530 --> 00:20:42,658
‎Ucigașii… de tainici?

268
00:20:42,741 --> 00:20:43,784
‎Aja.

269
00:20:43,867 --> 00:20:46,745
‎Atunci de ce n-ai vrut să mă săruți?
‎N-are sens.

270
00:20:46,828 --> 00:20:48,705
‎Te desparți de mine?

271
00:20:48,789 --> 00:20:49,831
‎Nu.

272
00:20:49,915 --> 00:20:54,920
‎Dacă număr bine,
‎a fost al șaptelea nostru sărut.

273
00:20:55,003 --> 00:20:56,171
‎Vai, nu!

274
00:20:56,255 --> 00:20:57,756
‎Și ce mare lucru?

275
00:20:57,839 --> 00:21:00,259
‎Pe Akiridion-5,

276
00:21:00,342 --> 00:21:04,888
‎al șaptelea sărut face copil.

277
00:21:07,557 --> 00:21:10,560
‎Adică ești însărcinată? Adică acum?

278
00:21:10,644 --> 00:21:12,562
‎Nu, sigur că nu.

279
00:21:12,646 --> 00:21:13,605
‎Ce bine!

280
00:21:15,148 --> 00:21:15,983
‎Tu ești.

281
00:21:16,984 --> 00:21:19,111
‎Ce…

282
00:21:19,194 --> 00:21:20,320
‎Mazel tov!

283
00:21:20,404 --> 00:21:21,905
‎O să fiu tată?

284
00:21:21,989 --> 00:21:24,241
‎Nu, stai! O să fiu mamă?

285
00:21:24,324 --> 00:21:27,244
‎Ce mă bucur să asist la asta!

286
00:21:28,287 --> 00:21:30,539
‎Acum că ne-am adunat toți,

287
00:21:30,622 --> 00:21:32,791
‎grimoarul lui Merlin m-a lămurit

288
00:21:32,874 --> 00:21:35,877
‎ce-i cu forțele distructive
‎ale Ordinului Ezoteric.

289
00:21:35,961 --> 00:21:38,964
‎Măiculiță!
‎Când deschide o carte, e de rău.

290
00:21:42,050 --> 00:21:44,553
‎Mai aveți loc pentru cineva?

291
00:21:44,636 --> 00:21:46,013
‎- Jimbo.
‎- Jim.

292
00:21:47,848 --> 00:21:49,433
‎Stăpâne Jim!

293
00:21:49,516 --> 00:21:52,519
‎Pe Gorgus! Mă bucur să te văd pe picioare.

294
00:21:53,186 --> 00:21:56,857
‎Cu greu.
‎Dar mă bucur să-ți fiu alături, Blinky.

295
00:21:58,692 --> 00:22:01,611
‎Deci, cu ce avem de-a face?

296
00:22:01,695 --> 00:22:03,447
‎Ordinul Ezoteric.

297
00:22:05,157 --> 00:22:07,576
‎Vor să-i trezească pe titani.

298
00:22:07,659 --> 00:22:10,120
‎Dotați cu forțe primordiale,

299
00:22:10,203 --> 00:22:14,499
‎trei titani au ajutat Ordinul
‎la nașterea universului.

300
00:22:14,583 --> 00:22:19,296
‎Sunt în stază de un mileniu,
‎așteptând o răfuială de proporții.

301
00:22:19,379 --> 00:22:23,175
‎Una cum n-a văzut lumea asta
‎sau oricare alta.

302
00:22:23,258 --> 00:22:26,428
‎Când se unesc în centrul universului,

303
00:22:26,511 --> 00:22:30,432
‎Pământul va renaște
‎ca la începutul creației.

304
00:22:33,060 --> 00:22:33,894
‎„Renaște”?

305
00:22:33,977 --> 00:22:36,480
‎Nu-mi spune că-l vor distruge.

306
00:22:36,563 --> 00:22:41,651
‎Dimpotrivă. Vor șterge tot ce e viu,
‎vor arde oceanele, vor inunda orașele.

307
00:22:43,111 --> 00:22:44,696
‎Asta-i distrugere!

308
00:22:44,780 --> 00:22:47,657
‎Nu, e un nou început. Viața va reapărea.

309
00:22:47,741 --> 00:22:50,285
‎Viața o va lua de la capăt.

310
00:22:50,368 --> 00:22:53,580
‎- Veselă interpretare!
‎- Unde e centrul universului?

311
00:22:53,663 --> 00:22:55,874
‎Îl cunoașteți foarte bine.

312
00:22:55,957 --> 00:22:57,125
‎LICEUL ARCADIA OAKS

313
00:22:57,209 --> 00:22:59,294
‎Practic, nu avem școală.

314
00:22:59,377 --> 00:23:01,797
‎Nu înseamnă că nu putem învăța.

315
00:23:01,880 --> 00:23:04,549
‎Mergem în excursie, generația Z!

316
00:23:05,675 --> 00:23:09,679
‎Stai așa! Arcadia, orașul nostru,
‎e centrul lumii?

317
00:23:09,763 --> 00:23:13,642
‎- Al universului, se pare.
‎- Se explică multe.

318
00:23:13,725 --> 00:23:16,603
‎Nu „renaște” nimic dacă Nari e cu noi.

319
00:23:16,686 --> 00:23:19,147
‎Au nevoie de ea pentru ritual, nu?

320
00:23:19,231 --> 00:23:22,025
‎E nevoie de toți vrăjitorii, da.

321
00:23:22,776 --> 00:23:25,195
‎Zi-mi că știi unde e Ordinul Ezoteric.

322
00:23:50,846 --> 00:23:53,890
‎Zbate-te cât vrei.

323
00:23:54,015 --> 00:23:59,938
‎Ruperea Sigiliilor necesită
‎doar prezența, nu și participarea ta.

324
00:24:07,696 --> 00:24:09,781
‎Trei se vor trezi

325
00:24:09,865 --> 00:24:11,867
‎Trei vor apărea

326
00:24:11,950 --> 00:24:14,119
‎Toți să se unească

327
00:24:14,202 --> 00:24:17,247
‎Lumea să renască.

328
00:24:23,003 --> 00:24:24,838
‎De ce nu merge?

329
00:24:27,465 --> 00:24:29,926
‎Nu e Nari.

330
00:24:30,010 --> 00:24:31,428
‎Cine e?

331
00:24:31,511 --> 00:24:34,306
‎Abracadabra, nătărăilor!

332
00:24:34,890 --> 00:24:36,266
‎Bâiguie cât vrei.

333
00:24:36,349 --> 00:24:39,477
‎Lumea asta a fost creată să fie un rai

334
00:24:39,561 --> 00:24:43,148
‎în care toate ființele
‎să trăiască în armonie.

335
00:24:43,231 --> 00:24:46,651
‎Oamenii n-au respectat echilibrul.

336
00:24:46,735 --> 00:24:47,819
‎L-au încălcat.

337
00:24:47,903 --> 00:24:51,198
‎Vom reporni lumea după planul inițial

338
00:24:51,281 --> 00:24:54,534
‎și vom elimina omenirea din ea.

339
00:24:54,618 --> 00:25:00,040
‎Te avertizez,
‎ruperea vrăjii va fi dureroasă.

340
00:25:00,123 --> 00:25:01,541
‎Dați tot ce puteți.

341
00:25:01,625 --> 00:25:03,168
‎Cum dorești.

342
00:25:11,760 --> 00:25:14,221
‎- Ce e?
‎- Rup vraja.

343
00:25:15,555 --> 00:25:16,723
‎Douxie.

344
00:25:21,436 --> 00:25:23,188
‎Luptă, Nari! Luptă!

345
00:25:29,152 --> 00:25:31,279
‎Funcționează.

346
00:25:37,410 --> 00:25:40,747
‎Vânătorul de troli face
‎Configurația a IX-a.

347
00:25:41,331 --> 00:25:44,209
‎Krohnisfera va îndrepta.

348
00:25:44,793 --> 00:25:45,877
‎Luați-o!

349
00:25:45,961 --> 00:25:48,463
‎Luați-o!

350
00:26:02,852 --> 00:26:04,020
‎Ce ai zis?

351
00:26:04,813 --> 00:26:06,856
‎N-am zis nimic.

352
00:26:13,446 --> 00:26:14,406
‎S-a întors.

353
00:26:14,489 --> 00:26:19,452
‎Cred că ai zis „Vânătorul de troli
‎face Configurația a IX-a.

354
00:26:19,536 --> 00:26:22,163
‎Krohnisfera va îndrepta”.

355
00:26:22,247 --> 00:26:26,668
‎- Ce e Configurația a IX-a?
‎- Ce ai zis tu. Sau ea.

356
00:26:26,751 --> 00:26:28,003
‎Cine o fi zis.

357
00:26:28,086 --> 00:26:31,423
‎Configurația a IX-a?
‎Pare o trupă din anii '80.

358
00:26:31,506 --> 00:26:34,384
‎A zis de Vânătorul. Jim, trebuie să știi.

359
00:26:34,467 --> 00:26:37,762
‎Nu știu. Nu mai sunt Vânătorul de troli.

360
00:26:39,347 --> 00:26:41,391
‎N-aș fi atât de sigur.

361
00:26:46,688 --> 00:26:49,774
‎PENTRU BINELE TUTUROR,
‎LUMINA E LA PORUNCA MEA

362
00:26:49,858 --> 00:26:55,447
‎- Mi-ați reparat amuleta.
‎- De fapt, e alta mai bună.

363
00:26:55,530 --> 00:26:57,866
‎Făcută după schițele lui Merlin.

364
00:26:57,949 --> 00:27:00,910
‎Și o bucată din Stânca Inimii
‎din lumea noastră.

365
00:27:00,994 --> 00:27:02,579
‎Ați testat-o?

366
00:27:02,662 --> 00:27:05,457
‎Cum s-o fi încercat?
‎Tu ești Vânătorul de troli.

367
00:27:05,540 --> 00:27:08,209
‎„Pentru binele tuturor…”

368
00:27:11,046 --> 00:27:12,922
‎Vă mulțumesc.

369
00:27:13,006 --> 00:27:16,217
‎O să am nevoie de ea.
‎Douxie, unde e Ordinul Ezoteric?

370
00:27:16,301 --> 00:27:19,346
‎- Jim, ești rănit.
‎- Sunt pe cale să invoce titanii.

371
00:27:19,429 --> 00:27:20,889
‎Ai văzut unde sunt?

372
00:27:20,972 --> 00:27:22,599
‎Era întuneric.

373
00:27:22,682 --> 00:27:25,643
‎- Un loc circular…
‎- Nici nu-s multe.

374
00:27:25,727 --> 00:27:29,939
‎Erau șapte uși mari, șine pe jos.

375
00:27:30,023 --> 00:27:30,982
‎Șine…

376
00:27:31,066 --> 00:27:31,983
‎Șine…

377
00:27:32,067 --> 00:27:36,112
‎E un depou. Acolo se schimbă locomotive.

378
00:27:36,196 --> 00:27:38,865
‎- E un punct de pornire.
‎- Da.

379
00:27:38,948 --> 00:27:41,826
‎Peste 3.000 doar în America de Nord.

380
00:27:41,910 --> 00:27:44,704
‎Sau deschid un portal unde e Nari?

381
00:27:48,041 --> 00:27:49,334
‎Pot să fac asta.

382
00:27:50,877 --> 00:27:52,670
‎Da.

383
00:27:56,174 --> 00:27:57,050
‎Unde sunt?

384
00:27:57,133 --> 00:28:00,303
‎M-am conectat cu ea.
‎Ar trebui să fie aici.

385
00:28:00,387 --> 00:28:01,888
‎Are dreptate.

386
00:28:01,971 --> 00:28:05,683
‎Cărămizile, zidăria… Ăsta e locul.

387
00:28:05,767 --> 00:28:07,227
‎N-avem timp de ghicit.

388
00:28:07,310 --> 00:28:10,271
‎Începeți căutările. Trebuie să-i găsim.

389
00:28:16,528 --> 00:28:18,029
‎Băieți?

390
00:28:18,113 --> 00:28:19,280
‎Ce? Ce e?

391
00:28:19,364 --> 00:28:20,782
‎Am găsit un bănuț!

392
00:28:22,409 --> 00:28:25,870
‎- Mă tem că nu-s aici.
‎- Dar au fost.

393
00:28:27,580 --> 00:28:31,584
‎Pe toți dracii! Șinele de tren…
‎Poate sunt încă aici!

394
00:28:33,128 --> 00:28:36,631
‎N-au plecat de aici! E o iluzie.

395
00:28:36,714 --> 00:28:39,884
‎Așa cum amuleta mecanizează o incantație,

396
00:28:39,968 --> 00:28:41,136
‎șinele de tren…

397
00:28:41,344 --> 00:28:44,055
‎Șinele! Uite, formează o încuietoare.

398
00:28:44,139 --> 00:28:46,516
‎O uriașă invocație mecanică.

399
00:28:54,733 --> 00:28:56,568
‎Nu, nu! Bănuțul meu!

400
00:29:14,627 --> 00:29:16,421
‎Vedeți? E o încuietoare.

401
00:29:16,504 --> 00:29:17,714
‎Pregătiți-vă.

402
00:29:21,384 --> 00:29:23,720
‎Trei se vor trezi

403
00:29:23,803 --> 00:29:26,014
‎Trei vor apărea

404
00:29:26,097 --> 00:29:28,850
‎Toți să se unească

405
00:29:28,933 --> 00:29:30,852
‎Lumea să renască.

406
00:29:30,935 --> 00:29:31,853
‎Nari.

407
00:29:31,936 --> 00:29:34,397
‎E prea târziu. Bellroc o controlează.

408
00:29:34,481 --> 00:29:36,608
‎- Nu s-au unit.
‎- Mai e timp!

409
00:29:36,691 --> 00:29:40,403
‎„Pentru binele tuturor,
‎Lumina e la porunca mea!”

410
00:29:42,989 --> 00:29:45,116
‎Vai, nu! Nu acum!

411
00:29:45,700 --> 00:29:49,412
‎„Pentru binele tuturor,
‎Lumina e la porunca mea!”

412
00:29:49,496 --> 00:29:54,042
‎- …să renască.
‎- „Lumina e la porunca mea!”

413
00:29:54,125 --> 00:29:56,377
‎Trei vor apărea

414
00:29:56,461 --> 00:29:58,505
‎Toți să se unească

415
00:29:58,588 --> 00:30:01,299
‎Lumea să renască.

416
00:30:01,382 --> 00:30:03,718
‎Trebuie să distrugem Sigiliile Genezei!

417
00:30:13,353 --> 00:30:14,687
‎- Vai, nu.
‎- Kleb.

418
00:30:14,771 --> 00:30:16,356
‎Te rog! Haide!

419
00:30:21,528 --> 00:30:23,404
‎Jimbo, ce facem?

420
00:30:26,199 --> 00:30:29,619
‎A venit timpul.

421
00:30:45,385 --> 00:30:48,972
‎- Ce s-a întâmplat?
‎- Amuleta a dat greș.

422
00:30:49,639 --> 00:30:51,140
‎Eu am dat greș.

423
00:30:52,141 --> 00:30:53,768
‎Și acum?

424
00:30:58,106 --> 00:30:59,732
‎Titanii se vor trezi.

425
00:31:02,151 --> 00:31:04,112
‎GROENLANDA

426
00:31:04,195 --> 00:31:05,947
‎Dă bine, Jason.

427
00:31:10,743 --> 00:31:11,995
‎Slabă învârtire.

428
00:31:12,078 --> 00:31:13,580
‎Da, bună învârtire.

429
00:31:25,633 --> 00:31:27,010
‎Ce mama…?

430
00:32:13,181 --> 00:32:15,183
‎BRAZILIA

431
00:33:08,403 --> 00:33:10,905
‎MAREA CHINEI DE SUD

432
00:33:12,281 --> 00:33:13,366
‎Șefu', repede!

433
00:33:13,449 --> 00:33:15,034
‎Ce?

434
00:33:15,118 --> 00:33:16,995
‎Trebuie să vezi asta!

435
00:33:17,078 --> 00:33:19,580
‎Apa mării fierbe!

436
00:33:19,664 --> 00:33:20,873
‎Ce naiba?!

437
00:33:26,170 --> 00:33:27,380
‎Ce se întâmplă?

438
00:33:45,106 --> 00:33:49,235
‎Să renască Pământul!

439
00:33:49,318 --> 00:33:52,238
‎E incredibil.
‎Iată ce ne transmit studiourile.

440
00:33:52,321 --> 00:33:55,825
‎Nereușind să comunice, China a oprit

441
00:33:55,908 --> 00:33:57,702
‎măsurile de menținere a păcii.

442
00:33:57,785 --> 00:34:00,872
‎Sylvia, e cineva călare pe arătare?

443
00:34:00,955 --> 00:34:02,540
‎Nu te uita, micuțule.

444
00:34:02,623 --> 00:34:03,624
‎Nu-mi dau seama.

445
00:34:03,708 --> 00:34:04,834
‎Întrebarea e:

446
00:34:04,917 --> 00:34:07,253
‎„De ce au apărut și ce vor?”

447
00:34:07,336 --> 00:34:13,342
‎Nu, întrebarea e: „De ce-s murăturile
‎atât de bune cu înghețată?”

448
00:34:13,634 --> 00:34:16,763
‎N-ar trebui mâncate împreună,

449
00:34:16,846 --> 00:34:19,140
‎dar sunt super delicioase!

450
00:34:20,767 --> 00:34:22,268
‎Sunt atât de bune!

451
00:34:22,351 --> 00:34:23,352
‎Sunt atât de…

452
00:34:26,272 --> 00:34:29,984
‎- În cât timp se adună?
‎- Opt ore și șase minute.

453
00:34:30,068 --> 00:34:32,862
‎Am dat examene tocind mai puțin.
‎Ne descurcăm.

454
00:34:32,945 --> 00:34:35,364
‎- Ce facem?
‎- Ne încredem în Nari.

455
00:34:35,448 --> 00:34:39,535
‎„Vânătorul face Configurația a IX-a.
‎Krohnisfera va îndrepta.”

456
00:34:39,619 --> 00:34:43,081
‎Krohnisfera o fi cheia
‎în lupta cu titanii.

457
00:34:43,164 --> 00:34:44,457
‎Trebuie s-o găsim.

458
00:34:44,540 --> 00:34:49,045
‎Ultima oară a fost văzută
‎în posesia dragonilor-trol.

459
00:34:49,128 --> 00:34:52,006
‎O rasă atât de tainică și crudă,

460
00:34:52,090 --> 00:34:54,967
‎că nici eu nu i-am văzut,
‎cu toți ochii mei.

461
00:34:56,135 --> 00:34:58,638
‎Ce? Dragoni-trol? Pare o scorneală.

462
00:34:58,721 --> 00:35:01,307
‎Poate știe tata. Avea prieteni dubioși.

463
00:35:01,390 --> 00:35:06,395
‎Chiar și cu Krohnisfera,
‎tot n-avem Vânător de troli.

464
00:35:11,567 --> 00:35:16,697
‎Trebuie să chemăm nave de pe Akiridion
‎și să evacuăm Pământul.

465
00:35:17,281 --> 00:35:18,991
‎Să evacuăm Pământul?

466
00:35:19,075 --> 00:35:20,451
‎Fuga nu e o soluție.

467
00:35:20,535 --> 00:35:23,704
‎Știi la fel de bine că mai sunt planete.

468
00:35:23,788 --> 00:35:26,165
‎Nu ca asta. Fuga nu e soluția.

469
00:35:26,249 --> 00:35:28,876
‎Nu-i nimic. Mami e cam supărată.

470
00:35:28,960 --> 00:35:30,878
‎N-ai încredere în Vânător?

471
00:35:30,962 --> 00:35:32,922
‎El are încredere în el?

472
00:35:33,464 --> 00:35:35,716
‎E sinucidere! Ne trebuie ajutor!

473
00:35:35,800 --> 00:35:37,677
‎Vânătorul e vânător.

474
00:35:37,760 --> 00:35:40,888
‎E riscant aici.
‎Sunt atâtea alte locuri de mers.

475
00:35:40,972 --> 00:35:43,182
‎- Ești nebună?
‎- Fuga nu e soluția.

476
00:35:43,266 --> 00:35:45,685
‎- E singura cale.
‎- Vă rog, ascultați!

477
00:35:45,768 --> 00:35:47,728
‎Trebuie să plecăm.

478
00:35:50,606 --> 00:35:51,607
‎Terminați!

479
00:35:51,691 --> 00:35:52,984
‎Liniște!

480
00:35:55,194 --> 00:35:58,739
‎Riscăm sfârșitul lumii.
‎Să nu ne certăm între noi!

481
00:35:58,823 --> 00:36:00,783
‎Și fără risc nu se poate.

482
00:36:02,243 --> 00:36:04,662
‎Eu mai greșesc, dar amuleta nu.

483
00:36:04,745 --> 00:36:06,956
‎Nu degeaba ne-a adus laolaltă.

484
00:36:07,039 --> 00:36:09,167
‎Nu degeaba m-a ales.

485
00:36:09,250 --> 00:36:10,835
‎Trebuie să am încredere.

486
00:36:10,918 --> 00:36:14,255
‎Și vouă vă cer să aveți încredere în mine.

487
00:36:14,338 --> 00:36:16,257
‎Oricând, oriunde, Jimbo.

488
00:36:16,340 --> 00:36:20,011
‎Împreună am început,
‎împreună până la capăt.

489
00:36:20,094 --> 00:36:21,512
‎Și voi, ceilalți?

490
00:36:22,305 --> 00:36:24,473
‎- Soră?
‎- Navele vin.

491
00:36:24,557 --> 00:36:28,519
‎Dar până ajung, facem ca voi.

492
00:36:28,603 --> 00:36:32,148
‎Ați zis că piatra noii amulete
‎e de pe Akiridion-5.

493
00:36:32,231 --> 00:36:33,816
‎Da. Eu am cules-o.

494
00:36:33,900 --> 00:36:38,070
‎Amuleta e de la Merlin.
‎Piatra trebuie să aibă aceeași magie.

495
00:36:38,154 --> 00:36:40,573
‎Lucrurile lui au fost distruse.

496
00:36:41,407 --> 00:36:42,992
‎Nu și Excalibur.

497
00:36:43,075 --> 00:36:47,580
‎Excalibur! Pe Gorgus! Piatra de pe mâner!

498
00:36:47,663 --> 00:36:49,790
‎Trei titani, trei planuri.

499
00:36:49,874 --> 00:36:52,210
‎Stuart și Krel, aduceți sabia.

500
00:36:52,293 --> 00:36:53,461
‎Pornim imediat.

501
00:36:53,544 --> 00:36:55,755
‎Claire, tu cauți Krohnisfera.

502
00:36:57,173 --> 00:36:58,216
‎Și noi, ceilalți?

503
00:36:58,299 --> 00:37:02,553
‎Cu sau fără amuletă,
‎încercăm să doborâm titanii.

504
00:37:02,637 --> 00:37:04,764
‎- Ne descurcăm!
‎- Chiar!

505
00:37:04,847 --> 00:37:08,351
‎Doar un om poate scoate Excalibur
‎din piatră.

506
00:37:08,434 --> 00:37:10,311
‎Jim n-a reușit.

507
00:37:10,394 --> 00:37:13,272
‎- Dar e Vânătorul de troli.
‎- Mai este oare?

508
00:37:13,356 --> 00:37:14,732
‎Ne trebuie un plan B.

509
00:37:14,815 --> 00:37:17,818
‎Dacă el dă greș, eu nu voi da.

510
00:37:17,902 --> 00:37:21,072
‎Ia legătura cu Varvatos
‎și desfășurați arma secretă.

511
00:37:21,155 --> 00:37:24,617
‎Ați zis „armă secretă”? Vreau să știu!

512
00:37:24,700 --> 00:37:25,868
‎E secret.

513
00:37:25,952 --> 00:37:27,662
‎O să-ți placă sigur.

514
00:37:38,214 --> 00:37:41,300
‎Salvează lumea, îngerașul meu bătăuș!

515
00:37:41,384 --> 00:37:43,844
‎Protejează-i pe micuții noștri!

516
00:37:43,928 --> 00:37:45,638
‎O să… „Micuți”?

517
00:37:45,721 --> 00:37:47,932
‎La plural? Sunt mai mulți?

518
00:37:48,015 --> 00:37:49,433
‎Între trei și cinci.

519
00:37:58,317 --> 00:37:59,402
‎Aarghaumont.

520
00:38:01,153 --> 00:38:03,864
‎Dacă e să murim, să știi un lucru.

521
00:38:03,948 --> 00:38:06,158
‎Am fost onorat să te cunosc.

522
00:38:08,452 --> 00:38:11,872
‎Nimeni n-a fost viteaz și loial ca tine.

523
00:38:11,956 --> 00:38:16,627
‎Mi-e milă de cine-ți stârnește furia.

524
00:38:16,711 --> 00:38:20,381
‎Mi-e milă de cine-ți stârnește ironia.

525
00:38:21,090 --> 00:38:25,052
‎Ironia mea i-a făcut să plângă
‎și pe cei mai viteji.

526
00:38:25,136 --> 00:38:26,595
‎De plictiseală.

527
00:38:26,679 --> 00:38:27,805
‎Să mergem!

528
00:38:39,525 --> 00:38:40,359
‎Claire?

529
00:38:54,665 --> 00:38:56,542
‎Frumos discurs de masă rotundă.

530
00:38:56,625 --> 00:38:58,544
‎Da. Mulțumesc.

531
00:38:59,295 --> 00:39:00,546
‎Ce e?

532
00:39:00,629 --> 00:39:04,550
‎Mama e în fine fericită,
‎dar vine sfârșitul lumii.

533
00:39:04,633 --> 00:39:07,386
‎Și nu pot să-l împiedic.

534
00:39:09,388 --> 00:39:10,639
‎Împreună putem.

535
00:39:10,723 --> 00:39:14,977
‎Și dacă… Dacă nu te mai văd niciodată?

536
00:39:17,355 --> 00:39:20,816
‎Voi fi mereu aici… și aici.

537
00:39:28,949 --> 00:39:30,076
‎Bună!

538
00:39:30,159 --> 00:39:33,079
‎Scuze, n-am vrut să vă întrerup, dar…

539
00:39:35,539 --> 00:39:37,166
‎- Ce e?
‎- Bine că întrebi.

540
00:39:37,249 --> 00:39:40,127
‎Toți au fost împărțiți pe echipe.

541
00:39:40,211 --> 00:39:42,129
‎Blinky nu știa unde să mă pună

542
00:39:42,213 --> 00:39:45,049
‎și am început să evaluăm
‎atuuri și slăbiciuni,

543
00:39:45,132 --> 00:39:48,135
‎ceea ce îmi cam sapă stima de sine.

544
00:39:48,219 --> 00:39:50,054
‎- Vrei la titani?
‎- Se vede?

545
00:39:50,137 --> 00:39:51,305
‎Ești cu mine.

546
00:39:51,389 --> 00:39:53,641
‎Ai fost și vei fi mereu.

547
00:39:53,724 --> 00:39:56,352
‎Îmi trebuie sprijin moral.

548
00:39:56,435 --> 00:39:58,437
‎Superputerea fraierilor.

549
00:40:07,613 --> 00:40:10,991
‎Ia te uită cine s-a întors!

550
00:40:11,075 --> 00:40:14,703
‎Azi nu ești ocupat
‎să salvezi lumea, fiule?

551
00:40:14,787 --> 00:40:15,955
‎Dac-ai ști…

552
00:40:16,038 --> 00:40:18,332
‎Căutăm o anume Krohnisferă.

553
00:40:19,333 --> 00:40:22,294
‎- Du-te înapoi, Archibald.
‎- Ai auzit de ea?

554
00:40:22,378 --> 00:40:26,715
‎Krohnisfera are puterea timpului nesfârșit

555
00:40:26,799 --> 00:40:30,845
‎și spune trecutul și viitorul.

556
00:40:30,928 --> 00:40:34,557
‎Zong-Shi nu-și ia ochii de la ea.

557
00:40:34,640 --> 00:40:39,311
‎E convins că-i va arăta ceasul morții.

558
00:40:39,395 --> 00:40:42,314
‎Nu trebuie să găsesc vechitura aia

559
00:40:42,398 --> 00:40:46,986
‎ca să știu că doar moartea
‎îi așteaptă pe cei care o caută.

560
00:40:47,069 --> 00:40:51,407
‎Dacă nu vrei să petreci timp cu fiul tău,
‎n-o face.

561
00:40:51,490 --> 00:40:54,201
‎Vin și prietenii tăi fricoși?

562
00:40:54,285 --> 00:40:57,496
‎Și trolul ăla cu mulți ochi?

563
00:40:57,580 --> 00:40:59,457
‎Cel care țipă mult?

564
00:40:59,540 --> 00:41:00,583
‎Da…

565
00:41:00,666 --> 00:41:02,126
‎În cazul ăsta…

566
00:41:11,844 --> 00:41:13,387
‎Calmează-te, Blinky.

567
00:41:13,471 --> 00:41:16,348
‎Zborul e cel mai sigur
‎mod de deplasare, nu știi?

568
00:41:16,432 --> 00:41:19,685
‎Nu cred că dragonii bătrâni
‎sunt în statistici.

569
00:41:19,768 --> 00:41:24,190
‎„Bătrân”? Am experiență!
‎Ai încredere în mine.

570
00:41:27,401 --> 00:41:29,862
‎Bine, bine! Am încredere!

571
00:41:31,030 --> 00:41:33,866
‎Îmi place la nebunie când țipă.

572
00:41:33,949 --> 00:41:35,951
‎Mulțumim, dle Charlemagne.

573
00:41:36,035 --> 00:41:40,372
‎Dar nu v-a zis fiul dv.
‎că-mi puteam folosi magia?

574
00:41:40,456 --> 00:41:46,337
‎Și ar mai fi distractiv? În plus,
‎dragonii-trol se feresc de vrăjitori.

575
00:41:46,420 --> 00:41:49,882
‎Vizuina lor e rezistentă
‎la Magia Umbrelor,

576
00:41:49,965 --> 00:41:53,844
‎așa că va trebui
‎să procedăm ca pe vremuri.

577
00:41:55,596 --> 00:41:58,682
‎Bun venit la Podul Pietrarului.

578
00:42:00,059 --> 00:42:05,397
‎Intrarea în Piața Trolilor e pe acolo.

579
00:42:08,776 --> 00:42:10,069
‎Pisicuță!

580
00:42:24,291 --> 00:42:26,126
‎O, dulce ‎terra firma!

581
00:42:26,961 --> 00:42:28,295
‎Cât mi-ai lipsit!

582
00:42:30,548 --> 00:42:35,511
‎Fără magia umbrelor,
‎dar avem o Piatră-cheie.

583
00:42:38,889 --> 00:42:40,724
‎Atenție! Zonă interzisă!

584
00:42:40,808 --> 00:42:41,976
‎Rămâneți pe loc!

585
00:42:43,894 --> 00:42:46,814
‎Nu, stai! Vă cred dușmani!

586
00:42:46,897 --> 00:42:48,816
‎Ei ne amenință cu armele.

587
00:42:48,899 --> 00:42:50,192
‎Viteji aviatori!

588
00:42:50,276 --> 00:42:52,653
‎Ochi curioși, urechi miloase!

589
00:42:52,736 --> 00:42:55,573
‎Deși ceea ce vedeți
‎e cu siguranță monstruos,

590
00:42:55,656 --> 00:42:57,992
‎pălește față de ce urmează.

591
00:42:58,075 --> 00:42:58,909
‎Poftim?

592
00:42:58,993 --> 00:43:01,495
‎Auzi ce spune?

593
00:43:01,579 --> 00:43:03,831
‎Are patru mâini!

594
00:43:03,914 --> 00:43:06,750
‎Dar sorțile ni se-mpletesc
‎și depind de pace.

595
00:43:06,834 --> 00:43:08,502
‎Orice-ar fi, trage!

596
00:43:08,586 --> 00:43:10,254
‎Și are șase ochi!

597
00:43:10,337 --> 00:43:11,463
‎Foc! Am zis „foc”!

598
00:43:12,214 --> 00:43:13,507
‎Dragostea e cea…

599
00:43:16,969 --> 00:43:18,470
‎Blinky!

600
00:43:25,894 --> 00:43:27,062
‎Charlemagne!

601
00:43:27,771 --> 00:43:28,731
‎Să mergem!

602
00:43:39,783 --> 00:43:43,495
‎Descrierile nu-i fac dreptate acestui loc!

603
00:43:43,579 --> 00:43:45,831
‎Sfântă ‎frijole!

604
00:43:45,914 --> 00:43:50,002
‎Într-adevăr.
‎„Sfântă ‎frijole!” ‎va trebui să ajungă.

605
00:44:00,638 --> 00:44:04,516
‎Ce e frumusețea,
‎dacă alții plătesc prețul?

606
00:44:04,600 --> 00:44:10,064
‎Zong-Shi vrea totul, până și timpul.

607
00:44:10,147 --> 00:44:13,359
‎Atâția troli ținuți aici cu forța.

608
00:44:13,442 --> 00:44:14,985
‎Și pentru ce?

609
00:44:15,069 --> 00:44:20,908
‎El încearcă să scape de moarte,
‎în timp ce toți în jurul lui mor.

610
00:44:23,035 --> 00:44:24,411
‎Charlemagne.

611
00:44:24,495 --> 00:44:27,373
‎În sfârșit mă vizitezi.

612
00:44:28,999 --> 00:44:30,793
‎Am o singură întrebare.

613
00:44:30,876 --> 00:44:34,588
‎Dacă dragonul-trol nu-și ia ochii
‎de la Krohnisferă,

614
00:44:34,672 --> 00:44:36,382
‎cum putem s-o furăm?

615
00:44:36,465 --> 00:44:39,343
‎Credeam că-mi ziceți voi.

616
00:44:41,595 --> 00:44:44,014
‎Stați pe loc, străini!

617
00:44:45,265 --> 00:44:47,935
‎- Doamne!
‎- Lăsați politețurile.

618
00:44:48,018 --> 00:44:50,312
‎Duceți-ne la șeful vostru.

619
00:44:52,981 --> 00:44:55,359
‎După datele lui Krel, suntem deasupra.

620
00:44:55,442 --> 00:44:58,987
‎- O fi încurcat cifrele.
‎- Cu ce să le încurce?

621
00:44:59,738 --> 00:45:01,407
‎Aisberg!

622
00:45:02,699 --> 00:45:04,076
‎Nu e aisberg!

623
00:45:05,619 --> 00:45:07,037
‎Rezolv eu!

624
00:45:16,380 --> 00:45:18,257
‎Sper că ei se descurcă bine.

625
00:45:23,429 --> 00:45:26,056
‎Ne apropiem!

626
00:45:26,849 --> 00:45:28,976
‎Țineți pasul cu umbra lui.

627
00:45:33,188 --> 00:45:35,107
‎Acolo! Du-mă acolo!

628
00:45:36,775 --> 00:45:38,819
‎Fir-ar!

629
00:45:46,368 --> 00:45:47,744
‎Am reușit.

630
00:45:48,620 --> 00:45:49,872
‎Nu, nu!

631
00:45:56,670 --> 00:45:57,588
‎Neglijent.

632
00:46:04,011 --> 00:46:05,220
‎La tunuri!

633
00:46:09,057 --> 00:46:10,184
‎Haide!

634
00:46:14,313 --> 00:46:15,397
‎Stați așa!

635
00:46:16,732 --> 00:46:18,233
‎Stați așa!

636
00:46:18,859 --> 00:46:19,693
‎Foc!

637
00:46:33,749 --> 00:46:34,583
‎Foc din nou!

638
00:46:42,549 --> 00:46:45,093
‎- Unde pleci?
‎- Să încing treaba.

639
00:46:54,478 --> 00:46:55,562
‎Nomura!

640
00:46:56,480 --> 00:46:59,024
‎Tenebrius Excilium.

641
00:47:37,521 --> 00:47:39,856
‎- Mă poți duce pe el?
‎- Pe vremea asta?

642
00:47:39,940 --> 00:47:44,027
‎Mi-ar îngheța aripile!
‎Am cădea ca un bolovan.

643
00:47:44,111 --> 00:47:48,115
‎Dar zborul nu-i mare lucru.

644
00:47:48,198 --> 00:47:49,741
‎- Jim.
‎- Știu, mamă.

645
00:47:49,825 --> 00:47:51,243
‎O să am grijă.

646
00:47:54,329 --> 00:47:58,667
‎Îngeri și preoți ai îndurării, apărați-ne!

647
00:48:02,713 --> 00:48:06,049
‎Ai grijă, Tinere Atlas. E mult explozibil.

648
00:48:06,133 --> 00:48:08,844
‎Asta-i și ideea. Nu?

649
00:48:20,314 --> 00:48:21,356
‎Nu! Jim!

650
00:48:35,203 --> 00:48:36,788
‎Castelul nu face față.

651
00:48:38,206 --> 00:48:39,166
‎Nu, nu!

652
00:48:41,293 --> 00:48:43,128
‎Nu, nu! Jim!

653
00:48:49,551 --> 00:48:50,594
‎Te-am prins!

654
00:49:20,332 --> 00:49:22,542
‎Nu! Nomura, nu!

655
00:49:35,639 --> 00:49:37,099
‎Știi, Jim?

656
00:49:37,182 --> 00:49:38,975
‎Odată am încercat să te omor.

657
00:49:39,059 --> 00:49:40,519
‎Vorbesc serios.

658
00:49:41,311 --> 00:49:43,355
‎Iar acum…

659
00:49:43,438 --> 00:49:46,441
‎Sunt mai bucuros ca oricând
‎că am dat greș.

660
00:49:46,525 --> 00:49:47,901
‎Nu! Nu!

661
00:49:48,985 --> 00:49:51,405
‎Trebuia să te ascult și să nu risc!

662
00:49:51,488 --> 00:49:53,740
‎Mă înșelam, Tinere Atlas.

663
00:49:53,824 --> 00:49:59,621
‎Să-ți cer să nu fii erou
‎e ca și cum ai cere soarelui să nu răsară.

664
00:50:00,414 --> 00:50:04,209
‎Ai grijă de Barbara în locul meu,
‎Tinere Atlas.

665
00:50:06,044 --> 00:50:07,796
‎Strickler, nu!

666
00:50:09,589 --> 00:50:13,051
‎Ce clipă trecătoare e viața!

667
00:50:25,439 --> 00:50:27,899
‎Nu!

668
00:50:31,319 --> 00:50:32,571
‎Walter!

669
00:50:39,619 --> 00:50:40,746
‎Nu!

670
00:50:51,006 --> 00:50:52,758
‎Nu!

671
00:51:00,515 --> 00:51:01,600
‎Imposibil.

672
00:51:14,446 --> 00:51:15,947
‎Îmi pare rău.

673
00:51:16,573 --> 00:51:18,992
‎Voia să mă salveze pe mine și…

674
00:51:19,075 --> 00:51:21,119
‎nici n-a oprit titanul.

675
00:51:21,828 --> 00:51:23,705
‎A zis că nu poate zbura.

676
00:51:24,331 --> 00:51:25,457
‎E numai vina mea.

677
00:51:25,540 --> 00:51:27,292
‎Nu, Jim.

678
00:51:27,375 --> 00:51:30,003
‎Ai făcut ce aveai de făcut.

679
00:51:30,921 --> 00:51:33,131
‎Ce ai crezut că ar trebui să faci.

680
00:51:34,758 --> 00:51:37,427
‎Asta-i plăcea mult la tine.

681
00:51:37,511 --> 00:51:38,720
‎Că nu renunți deloc.

682
00:51:38,804 --> 00:51:41,181
‎Că mergi până la capăt.

683
00:51:41,264 --> 00:51:42,766
‎Așa ai făcut mereu.

684
00:51:43,600 --> 00:51:45,018
‎Nu ca tatăl tău.

685
00:51:46,269 --> 00:51:48,063
‎Nu-l pomenim niciodată.

686
00:51:48,897 --> 00:51:50,899
‎Mereu m-am întrebat.

687
00:51:51,858 --> 00:51:54,694
‎N-am ce să-ți spun, Jim.

688
00:51:54,778 --> 00:51:57,781
‎N-am ce mare dezvăluire să-ți fac.

689
00:51:57,864 --> 00:52:00,534
‎N-am nimic măreț de zis, decât că…

690
00:52:01,493 --> 00:52:05,038
‎ești fiul mamei tale,
‎mă vei avea mereu pe mine

691
00:52:05,705 --> 00:52:07,707
‎și eu, pe tine.

692
00:52:08,667 --> 00:52:12,254
‎Și niciunul nu renunțăm niciodată.

693
00:52:17,634 --> 00:52:19,636
‎Jimbo, trebuie să mergem.

694
00:52:20,220 --> 00:52:22,389
‎Să mergem unde?

695
00:52:23,181 --> 00:52:24,599
‎La Hong Kong.

696
00:52:24,683 --> 00:52:27,018
‎Nu mai dăm de Claire.

697
00:52:29,646 --> 00:52:31,648
‎Noi nu renunțăm niciodată.

698
00:52:33,441 --> 00:52:34,276
‎Niciodată.

699
00:52:55,130 --> 00:53:00,427
‎Charlemagne, nu mă așteptam să te întorci.

700
00:53:01,094 --> 00:53:02,762
‎Vechi dușman!

701
00:53:03,680 --> 00:53:05,891
‎Uită-te la mine, nebun orb!

702
00:53:05,974 --> 00:53:09,561
‎Mă uit. Întotdeauna mă uit.

703
00:53:10,353 --> 00:53:14,024
‎Ești un moș neghiob
‎care vrea să ia ce-i al meu.

704
00:53:14,107 --> 00:53:15,025
‎Al meu, auzi?

705
00:53:15,108 --> 00:53:18,528
‎Îți voi atârna pielea aici, ca trofeu.

706
00:53:18,612 --> 00:53:21,114
‎Nu folosește la nimic, înțelegi?

707
00:53:21,197 --> 00:53:23,241
‎Nimeni nu poate vedea viitorul.

708
00:53:23,325 --> 00:53:26,703
‎Văd mai multe decât ai gândi.

709
00:53:27,370 --> 00:53:28,788
‎Demonule!

710
00:53:31,499 --> 00:53:34,961
‎Cât despre prietena ta din carne…

711
00:53:35,045 --> 00:53:35,879
‎Nu!

712
00:53:36,838 --> 00:53:40,842
‎O să-ți port armura ca pe o amuletă.

713
00:53:42,260 --> 00:53:43,762
‎Gata, ajunge!

714
00:53:48,308 --> 00:53:49,809
‎Ce faci?

715
00:53:49,893 --> 00:53:51,519
‎Ce am venit să facem!

716
00:53:51,603 --> 00:53:53,980
‎Așa te vreau!

717
00:53:54,064 --> 00:53:54,898
‎Claire!

718
00:54:01,613 --> 00:54:03,698
‎Stăpână Claire, nu!

719
00:54:03,782 --> 00:54:06,701
‎Sunt liber!

720
00:54:08,620 --> 00:54:10,205
‎Sfera mea!

721
00:54:12,123 --> 00:54:13,583
‎Sfera mea!

722
00:54:16,294 --> 00:54:17,128
‎Minunat!

723
00:54:17,212 --> 00:54:20,006
‎Dă-i drumul fiului meu, demonule!

724
00:54:20,757 --> 00:54:22,050
‎Dă-mi-o înapoi!

725
00:54:22,133 --> 00:54:24,386
‎Trebuie să văd ce se va întâmpla.

726
00:54:28,014 --> 00:54:29,432
‎Pe asta n-ai văzut-o.

727
00:54:30,350 --> 00:54:32,435
‎Nu!

728
00:54:37,941 --> 00:54:39,484
‎O avem, să mergem!

729
00:54:44,990 --> 00:54:46,908
‎După ei, neghiobilor!

730
00:55:05,343 --> 00:55:06,469
‎Băieți?

731
00:55:38,293 --> 00:55:40,837
‎- Se duce spre pod!
‎- Ce ne facem?

732
00:55:40,920 --> 00:55:42,756
‎Nu știu!

733
00:55:43,590 --> 00:55:45,008
‎Nu mai știu.

734
00:55:45,091 --> 00:55:46,760
‎Stați așa, primesc…

735
00:55:47,969 --> 00:55:50,388
‎Da! Țineți minte arma secretă?

736
00:55:50,472 --> 00:55:51,514
‎E aici!

737
00:55:54,726 --> 00:55:55,643
‎Ăsta e…?

738
00:56:01,357 --> 00:56:03,193
‎Eu sunt Robotul Armă.

739
00:56:03,276 --> 00:56:05,153
‎Jim, el e! Robotul Armă.

740
00:56:05,236 --> 00:56:06,988
‎Doamne, e Robotul Armă! Vezi?

741
00:56:12,786 --> 00:56:15,914
‎Cel mai meserie!

742
00:56:16,081 --> 00:56:19,584
‎- Dar cum?
‎- Varvatos se scuză de întârziere.

743
00:56:19,667 --> 00:56:24,339
‎A durat mai mult decât credeam
‎să facem modelul lui Eli.

744
00:56:24,422 --> 00:56:27,592
‎Eli a conceput un întreg Robot Armă?

745
00:56:27,675 --> 00:56:29,636
‎Mi-l dați să-l duc la școală?

746
00:56:30,261 --> 00:56:31,638
‎Stați pe loc.

747
00:56:32,430 --> 00:56:35,683
‎Varvatos va transforma fiara asta aprinsă

748
00:56:37,268 --> 00:56:40,105
‎într-un foc de tabără mocnit!

749
00:57:00,542 --> 00:57:01,376
‎Ce e?

750
00:57:01,459 --> 00:57:05,880
‎De-ar fi să ghicesc,
‎podul de deasupra pare a se prăbuși.

751
00:57:05,964 --> 00:57:08,508
‎Atunci nu va fi cale de scăpare.

752
00:57:13,346 --> 00:57:14,931
‎Dă-mi sfera!

753
00:57:15,014 --> 00:57:16,808
‎Trebuie să-mi știu soarta!

754
00:57:17,642 --> 00:57:19,144
‎Dă-i-o, să putem scăpa…

755
00:57:19,727 --> 00:57:21,896
‎Dă-i-o, să putem scăpa…

756
00:57:21,980 --> 00:57:23,523
‎Ce întâmplare norocoasă!

757
00:57:25,066 --> 00:57:26,234
‎Stăpână Claire!

758
00:57:28,486 --> 00:57:30,071
‎Viitorul meu.

759
00:57:36,077 --> 00:57:37,537
‎Pe Gorgus!

760
00:57:40,373 --> 00:57:43,585
‎De asta nu citesc niciodată horoscopul.

761
00:58:00,852 --> 00:58:03,146
‎Eu sunt Robotul Armă.

762
00:58:03,229 --> 00:58:05,315
‎Eu sunt Robotul Armă.

763
00:58:05,398 --> 00:58:07,650
‎Eu sunt Robotul Armă.

764
00:58:08,818 --> 00:58:09,777
‎Da…

765
00:58:09,861 --> 00:58:12,405
‎Unu, doi și… trei!

766
00:58:12,489 --> 00:58:14,199
‎E terminat!

767
00:58:16,242 --> 00:58:17,785
‎Eu sunt Robotul Armă.

768
00:58:17,869 --> 00:58:20,747
‎Varvatos adoră să audă asta!

769
00:58:20,830 --> 00:58:23,333
‎Se întâmplă în fața noastră. E real!

770
00:58:23,416 --> 00:58:27,086
‎Răufăcătorii nu se vor apropia
‎de podul ăsta.

771
00:58:27,170 --> 00:58:29,047
‎Nu azi!

772
00:58:29,130 --> 00:58:32,467
‎Nu dacă Varvatos și Robotul Armelor

773
00:58:32,550 --> 00:58:34,719
‎au un cuvânt de spus.

774
00:58:35,845 --> 00:58:37,722
‎Varvatos! În spate!

775
00:58:39,933 --> 00:58:41,768
‎Aparatura cedează.

776
00:58:41,851 --> 00:58:45,188
‎Varvatos vă sugerează calm
‎că ar trebui să…

777
00:58:45,271 --> 00:58:46,898
‎Salvați-vă!

778
00:58:54,697 --> 00:58:56,658
‎Să ne îndepărtăm de pod!

779
00:59:17,178 --> 00:59:19,222
‎Blinky, Piatra-cheie!

780
00:59:24,269 --> 00:59:25,979
‎Deschide poarta!

781
00:59:41,619 --> 00:59:42,745
‎Varvatos!

782
00:59:42,829 --> 00:59:45,790
‎Trebuie să ne retragem. Podul e instabil.

783
00:59:45,873 --> 00:59:47,500
‎Claire și Blinky sunt aici.

784
00:59:47,584 --> 00:59:49,252
‎Nu putem… Nu pot pleca.

785
00:59:49,335 --> 00:59:52,255
‎Jim, e prea târziu. Podul va cădea.

786
00:59:52,338 --> 00:59:54,924
‎Fără pod, n-au cum să iasă.

787
00:59:57,135 --> 00:59:58,678
‎Nu trebuie să rămâi.

788
00:59:58,761 --> 01:00:01,723
‎Sunt cu tine. Am fost și voi fi mereu.

789
01:00:04,642 --> 01:00:07,186
‎Haide, Claire! Unde ești?

790
01:00:13,234 --> 01:00:14,485
‎Jim!

791
01:00:19,240 --> 01:00:20,158
‎Vai, nu!

792
01:00:25,079 --> 01:00:26,372
‎Jim, mâna ta!

793
01:00:26,456 --> 01:00:28,249
‎- Stăpâne Jim!
‎- Claire?

794
01:00:28,333 --> 01:00:29,500
‎Jim.

795
01:00:29,584 --> 01:00:31,502
‎Am crezut că te pierd.

796
01:00:31,586 --> 01:00:33,796
‎- Archie?
‎- Repede, Claire!

797
01:00:33,880 --> 01:00:38,176
‎Plecați!
‎Salvați-vă! O să-i țin eu la distanță.

798
01:00:38,259 --> 01:00:39,552
‎Archie, să mergem!

799
01:00:39,636 --> 01:00:41,137
‎Trebuie să-l ajut.

800
01:00:41,220 --> 01:00:43,556
‎Spune-i la revedere lui Douxie.

801
01:00:43,640 --> 01:00:46,059
‎- Archie!
‎- E timpul, Claire.

802
01:00:48,770 --> 01:00:51,981
‎Cerule! Ce mă fac o eternitate cu tine?

803
01:00:52,065 --> 01:00:56,694
‎Jucăm Scrabble.
‎Sau cucerim întregul afurisit de regat!

804
01:00:56,778 --> 01:00:58,946
‎Mereu mi-am dorit un regat.

805
01:00:59,030 --> 01:01:00,448
‎Hei!

806
01:01:23,805 --> 01:01:26,099
‎Avem Krohnisfera.

807
01:01:33,481 --> 01:01:35,817
‎Unde se duce?

808
01:01:35,900 --> 01:01:36,818
‎În Arcadia.

809
01:01:44,575 --> 01:01:47,161
‎PARCUL NAȚIONAL ARCADIA

810
01:01:50,748 --> 01:01:53,626
‎Spune-i la revedere lui Douxie.

811
01:01:55,002 --> 01:01:57,880
‎- Sper că e fericit.
‎- Eu sunt sigur.

812
01:01:57,964 --> 01:01:59,382
‎E cu tatăl lui.

813
01:02:01,092 --> 01:02:04,095
‎Arcadia e dincolo de creasta aia.

814
01:02:04,178 --> 01:02:05,930
‎Trebuie să-i oprim aici.

815
01:02:06,013 --> 01:02:08,141
‎Măcar avem Krohnisfera.

816
01:02:08,224 --> 01:02:10,309
‎Cum ne aduce asta victoria?

817
01:02:10,393 --> 01:02:12,353
‎Îți bați dușmanul cu ea?

818
01:02:13,187 --> 01:02:15,648
‎Pare o jucărie de fițe.

819
01:02:18,192 --> 01:02:20,403
‎Cum o să îndrepte lucrurile?

820
01:02:20,486 --> 01:02:22,238
‎Eu… nu știu.

821
01:02:22,321 --> 01:02:24,657
‎De-ar fi vorbit mai clar Nari!

822
01:02:24,741 --> 01:02:27,785
‎Pot să-i vorbesc. Trebuie să mai încerc.

823
01:02:27,869 --> 01:02:29,620
‎A fuzionat cu titanul.

824
01:02:29,704 --> 01:02:31,414
‎Ai văzut ce a pățit Nomura.

825
01:02:31,497 --> 01:02:33,416
‎Am mai fost în capul ei.

826
01:02:33,499 --> 01:02:36,252
‎Pot s-o fac. Dar trebuie să fiu cu ea.

827
01:02:36,335 --> 01:02:37,253
‎O să fii.

828
01:02:37,336 --> 01:02:39,297
‎Și n-o să fii singur.

829
01:02:39,380 --> 01:02:41,340
‎Aja, unde e Nari acum?

830
01:02:47,472 --> 01:02:50,266
‎CHIHUAHUA, MEXIC

831
01:03:14,081 --> 01:03:14,957
‎Nari.

832
01:03:16,125 --> 01:03:17,084
‎Nari?

833
01:03:17,710 --> 01:03:19,170
‎Nu te aude.

834
01:03:20,379 --> 01:03:23,382
‎Trebuie să cred că ești acolo, Nari.

835
01:03:24,258 --> 01:03:28,179
‎Dacă mă auzi, te rog, dă-mi un semn.

836
01:03:31,349 --> 01:03:32,433
‎Jim.

837
01:03:34,685 --> 01:03:38,648
‎- Grăbește-te, Douxie!
‎- Nu, nu! Ăsta nu-i semn bun.

838
01:03:39,899 --> 01:03:41,317
‎Dă-l gata, Nari!

839
01:03:41,400 --> 01:03:42,485
‎Luptă!

840
01:03:43,277 --> 01:03:44,695
‎Douxie.

841
01:03:46,697 --> 01:03:49,742
‎Rămân cu tine, orice-ar fi.

842
01:03:51,452 --> 01:03:54,413
‎Gata cu fuga, ții minte?

843
01:03:54,497 --> 01:03:57,375
‎Gata cu fuga.

844
01:03:58,751 --> 01:04:01,921
‎Gata cu fuga.

845
01:04:21,440 --> 01:04:22,400
‎Douxie?

846
01:04:22,483 --> 01:04:23,609
‎Nari.

847
01:04:23,693 --> 01:04:26,070
‎Unde sunt?

848
01:04:26,863 --> 01:04:28,364
‎Ești cu noi.

849
01:04:28,447 --> 01:04:29,532
‎Ești cu noi.

850
01:04:30,950 --> 01:04:35,746
‎Avem Krohnisfera, dar nu știm
‎să facem Configurația a IX-a.

851
01:04:35,913 --> 01:04:37,832
‎Cum îndreaptă lucrurile?

852
01:04:37,915 --> 01:04:40,751
‎Vânătorul de troli face
‎Configurația a IX-a.

853
01:04:40,835 --> 01:04:43,504
‎Krohnisfera va îndrepta.

854
01:04:43,588 --> 01:04:44,672
‎Te rog, Nari.

855
01:04:44,755 --> 01:04:48,384
‎Timpul se desface diferit, ca o floare.

856
01:04:48,467 --> 01:04:51,596
‎Doar Vânătorul de troli va ști.

857
01:04:52,972 --> 01:04:54,849
‎N-are nicio noimă.

858
01:04:54,932 --> 01:04:57,184
‎Măcar acum o avem pe Nari.

859
01:04:57,268 --> 01:05:01,022
‎Nu, aveți un titan.

860
01:05:01,105 --> 01:05:04,191
‎Da, la kilometri distanță de ceilalți.

861
01:05:04,275 --> 01:05:07,111
‎Deocamdată. Știu cum ajungeți acolo.

862
01:05:07,194 --> 01:05:09,196
‎Nu. Titanul e prea mare.

863
01:05:09,280 --> 01:05:10,156
‎Are dreptate.

864
01:05:10,239 --> 01:05:11,532
‎Pot s-o fac.

865
01:05:11,616 --> 01:05:15,119
‎Încă o dată!

866
01:05:15,202 --> 01:05:18,122
‎Cincisprezece beri pe perete
‎Cincisprezece beri

867
01:05:18,205 --> 01:05:19,999
‎De ghimbir, copii!

868
01:05:20,958 --> 01:05:22,460
‎Nu! Fără bere!

869
01:05:24,253 --> 01:05:26,255
‎- Am ajuns!
‎- Dle antrenor!

870
01:05:26,339 --> 01:05:27,506
‎E un loc sigur?

871
01:05:27,590 --> 01:05:30,217
‎Bineînțeles. O să-mi mulțumiți.

872
01:05:30,301 --> 01:05:33,429
‎Nu ajunge nimic până aici.

873
01:05:33,512 --> 01:05:35,222
‎Nici măcar semnalul.

874
01:05:38,559 --> 01:05:39,769
‎Ce a fost asta?

875
01:05:41,437 --> 01:05:43,564
‎Hei, ochelarii mei!

876
01:05:43,648 --> 01:05:45,024
‎Dle antrenor?

877
01:05:45,107 --> 01:05:48,319
‎Se cam face frig aici.

878
01:05:50,321 --> 01:05:52,490
‎Am o liniuță! Două liniuțe!

879
01:06:18,307 --> 01:06:21,978
‎Ne întoarcem în oraș,
‎unde suntem în siguranță!

880
01:06:24,355 --> 01:06:25,481
‎Băieți?

881
01:06:25,564 --> 01:06:27,108
‎Vine!

882
01:06:27,191 --> 01:06:29,068
‎Sfinte Gronka Morka!

883
01:06:48,379 --> 01:06:49,213
‎Claire!

884
01:06:54,093 --> 01:06:55,177
‎Nari.

885
01:07:09,650 --> 01:07:11,485
‎Nari, ce faci?

886
01:07:11,569 --> 01:07:13,821
‎Cum ne-ai scăpat din mână?

887
01:07:13,904 --> 01:07:18,659
‎M-au eliberat prietenii mei,
‎ca să vă pot opri.

888
01:07:29,420 --> 01:07:32,339
‎Înapoi la autobuz! Fugiți!

889
01:07:40,639 --> 01:07:43,017
‎Pornește odată, autobuz prost!

890
01:08:10,669 --> 01:08:11,712
‎Pe el, Nari!

891
01:08:35,027 --> 01:08:36,779
‎- Nari! Sus!
‎- Păzea!

892
01:08:36,862 --> 01:08:38,614
‎Nari, dă-te din drum!

893
01:09:07,935 --> 01:09:09,061
‎- Nu!
‎- Nari!

894
01:09:36,505 --> 01:09:38,549
‎Nu.

895
01:09:38,632 --> 01:09:40,426
‎Vai, nu!

896
01:09:40,509 --> 01:09:41,719
‎Nari.

897
01:09:42,678 --> 01:09:43,929
‎Nari.

898
01:09:44,555 --> 01:09:45,389
‎Nari.

899
01:10:01,906 --> 01:10:02,740
‎Nari.

900
01:10:08,913 --> 01:10:11,790
‎Gata cu fuga.

901
01:10:18,881 --> 01:10:20,049
‎A reușit.

902
01:10:20,925 --> 01:10:23,302
‎I-a împiedicat să se unească.

903
01:10:24,803 --> 01:10:27,640
‎Se pare că titanul de foc n-a aflat.

904
01:10:27,723 --> 01:10:29,683
‎- Pe Seklos și Gaylen!
‎- Ce e?

905
01:10:29,767 --> 01:10:31,268
‎Nu s-a oprit.

906
01:10:32,686 --> 01:10:34,521
‎Se apropie de Arcadia.

907
01:10:34,605 --> 01:10:37,399
‎De ce? Nu se mai pot uni toți trei.

908
01:10:37,483 --> 01:10:40,110
‎Blinky, ai citit bine Grimoarul?

909
01:10:40,194 --> 01:10:41,028
‎Desigur!

910
01:10:41,111 --> 01:10:44,406
‎„Când cei trei se unesc, Pământul renaște,

911
01:10:44,490 --> 01:10:47,534
‎ca la începutul creației.” Vezi?

912
01:10:53,540 --> 01:10:56,835
‎„Dar dacă doar unul reușește…”

913
01:10:56,919 --> 01:11:01,090
‎„…acela va fi elementul din care lumea

914
01:11:01,590 --> 01:11:02,967
‎va renaște.”

915
01:11:03,050 --> 01:11:06,220
‎Ai uitat să întorci pagina?

916
01:11:06,303 --> 01:11:08,889
‎Era lipită și mucegăită!

917
01:11:08,973 --> 01:11:13,644
‎Și n-ai observat? Ai șase ochi.

918
01:11:13,727 --> 01:11:15,896
‎Era sfârșitul lumii, mă grăbeam.

919
01:11:15,980 --> 01:11:17,940
‎De asta veneau la Arcadia.

920
01:11:18,023 --> 01:11:22,444
‎Nu trebuiau să se unească între ei,
‎ci cu Stânca Inimii.

921
01:11:22,528 --> 01:11:26,615
‎Are înfiorător de multă noimă.

922
01:11:26,699 --> 01:11:30,661
‎Motivul pentru care troli,
‎extratereștri și vrăjitori

923
01:11:30,744 --> 01:11:34,415
‎au venit toți aici e pentru că sub Arcadia

924
01:11:34,498 --> 01:11:38,544
‎a rămas ultima bucată
‎din Stânca Inimii primordială.

925
01:11:38,627 --> 01:11:43,173
‎Cum am zis, Arcadia e centrul universului.

926
01:11:43,257 --> 01:11:46,218
‎L-ați auzit. Evacuați Arcadia Oaks!

927
01:11:46,302 --> 01:11:48,220
‎Pe aici, tot înainte.

928
01:11:53,434 --> 01:11:55,936
‎PIAȚA STÂNCA INIMII

929
01:12:09,575 --> 01:12:12,119
‎Nu! Nu mai vreau pericol!

930
01:12:12,202 --> 01:12:14,663
‎Nu mai există loc sigur?

931
01:12:15,748 --> 01:12:16,874
‎Nu! Păzea!

932
01:12:22,171 --> 01:12:23,672
‎Excalibur e la voi?

933
01:12:23,756 --> 01:12:27,176
‎Da, este. Și încă o chestie.

934
01:12:27,259 --> 01:12:29,595
‎- Ne vedem în Arcadia.
‎- Sigur.

935
01:12:29,678 --> 01:12:33,098
‎Poftim? Arcadia? De acolo venim.

936
01:12:34,808 --> 01:12:36,477
‎Atenție, civili!

937
01:12:36,560 --> 01:12:39,772
‎Evacuarea orașului e obligatorie!

938
01:12:41,857 --> 01:12:46,362
‎Da! Așa se salută un camion de ‎taco.

939
01:12:46,445 --> 01:12:48,113
‎Mută barierele, caporal.

940
01:12:48,739 --> 01:12:50,074
‎Imediat, domnule.

941
01:12:59,792 --> 01:13:02,127
‎- Hai, Jimbo. Ia-o!
‎- Poți.

942
01:13:03,629 --> 01:13:05,297
‎Haide, Jim. Asta e.

943
01:13:05,381 --> 01:13:08,592
‎- E destinul tău.
‎- Hai, Jim! Hai, Jim!

944
01:13:08,675 --> 01:13:09,551
‎Poți, Jim.

945
01:13:10,969 --> 01:13:12,721
‎Da. Trage!

946
01:13:17,017 --> 01:13:18,769
‎Haide, haide!

947
01:13:21,313 --> 01:13:22,398
‎Nu pot privi.

948
01:13:31,740 --> 01:13:34,284
‎Chiar credeam că o să meargă.

949
01:13:36,703 --> 01:13:38,705
‎Am încercat planul tău.

950
01:13:39,498 --> 01:13:42,418
‎Când ajung navele mele, vom evacua.

951
01:13:43,919 --> 01:13:45,003
‎Băieți!

952
01:13:48,924 --> 01:13:49,925
‎Doamne!

953
01:13:51,552 --> 01:13:52,678
‎Acum ce mai e?

954
01:14:08,527 --> 01:14:09,736
‎Fir-ar!

955
01:14:13,949 --> 01:14:15,409
‎Sfinte Gronka Morka!

956
01:14:15,492 --> 01:14:16,827
‎Stânca Inimii.

957
01:14:19,121 --> 01:14:21,498
‎Îmi ies mațele afară!

958
01:14:23,459 --> 01:14:26,253
‎Pe Gorgus! Ce ce mai poate întâmpla?

959
01:14:26,336 --> 01:14:28,881
‎Retrage ce-ai zis! Nașterea e ceva frumos.

960
01:14:28,964 --> 01:14:33,177
‎Nu poți lupta așa,
‎frumosul meu Steve cel sferic.

961
01:14:33,260 --> 01:14:35,429
‎Dar nu-l pot lăsa așa.

962
01:14:35,512 --> 01:14:37,848
‎Nicio grijă. Stau eu cu el.

963
01:14:38,807 --> 01:14:43,479
‎Stai! Aja, pe unde ies
‎bebelușii akiridionieni?

964
01:14:44,062 --> 01:14:45,397
‎Ies prin…

965
01:14:47,191 --> 01:14:49,443
‎Bine. Am trecut prin mai rău.

966
01:14:56,200 --> 01:14:59,870
‎„Vânătorul de troli va ști…” Ce știu eu?

967
01:14:59,953 --> 01:15:03,540
‎„A IX-a Configurație”. Nouă? Ce e…?

968
01:15:03,624 --> 01:15:04,958
‎Configurația a IX-a?

969
01:15:05,042 --> 01:15:07,127
‎Configurația a IX-a.

970
01:15:08,337 --> 01:15:11,840
‎Configurația a IX-a.

971
01:15:22,893 --> 01:15:26,438
‎Configurația suntem noi.

972
01:15:26,522 --> 01:15:30,317
‎- Noi nouă.
‎- Putem scoate sabia împreună.

973
01:15:34,530 --> 01:15:36,949
‎Puneți mâinile pe piatră.

974
01:15:37,032 --> 01:15:38,325
‎Înconjurați-mă.

975
01:16:24,371 --> 01:16:27,207
‎Nu trebuia să mă duc la toaletă.

976
01:16:27,791 --> 01:16:32,004
‎Du asta în Camelot.
‎Pune piatra lui Merlin în amuletă.

977
01:16:32,087 --> 01:16:34,798
‎Știu că e clar, dar grăbește-te.

978
01:16:34,881 --> 01:16:36,216
‎Bine. Sigur.

979
01:16:42,431 --> 01:16:44,141
‎„Destinul e un dar.”

980
01:16:44,224 --> 01:16:46,893
‎Prietenii noștri și-au dat viața,

981
01:16:46,977 --> 01:16:51,356
‎dar noi suntem aici
‎în această clipă de disperare mută.

982
01:16:51,440 --> 01:16:55,402
‎Am aflat că ceea ce pare o povară
‎pe umerii noștri…

983
01:16:55,485 --> 01:17:00,324
‎E de fapt o vocație
‎care ne ridică pe culmi mai înalte.

984
01:17:00,407 --> 01:17:03,118
‎Țineți discursul eroului?

985
01:17:03,201 --> 01:17:04,995
‎Ador discursul eroului.

986
01:17:05,078 --> 01:17:09,041
‎Să nu uităm nicicând
‎că frica e doar înaintașa curajului.

987
01:17:09,124 --> 01:17:12,127
‎Că a înfrunta frica și a o depăși,

988
01:17:12,210 --> 01:17:13,712
‎asta înseamnă a fi eroi.

989
01:17:13,795 --> 01:17:15,255
‎Nu sta pe gânduri…

990
01:17:15,339 --> 01:17:16,381
‎Transformă-te!

991
01:17:38,278 --> 01:17:41,031
‎Ce dor mi-era să conduc!

992
01:17:42,824 --> 01:17:45,911
‎Dac-o oprim pe Bellroc, oprim titanul.

993
01:17:45,994 --> 01:17:48,038
‎Blinky, trebuie să fim lângă el.

994
01:17:48,121 --> 01:17:52,376
‎Să urcăm pe titan?
‎Eu nu urc nici pe frânghie la sport.

995
01:17:52,459 --> 01:17:55,087
‎Nicio grijă. Am exact ce trebuie.

996
01:17:55,170 --> 01:17:56,880
‎Lignum Aeternum.

997
01:17:58,215 --> 01:17:59,549
‎Ce a fost asta?

998
01:17:59,633 --> 01:18:00,926
‎Simt furnicături.

999
01:18:05,931 --> 01:18:09,768
‎Un fel de lipici magic. Varvatos aprobă.

1000
01:18:11,436 --> 01:18:13,939
‎S-o dărâmăm pe Bellroc
‎de unde s-a cocoțat.

1001
01:18:26,034 --> 01:18:28,870
‎Încetinește, Blinky. Apropie-te.

1002
01:18:29,454 --> 01:18:31,707
‎Pregătiți-vă!

1003
01:18:31,790 --> 01:18:32,666
‎Acum.

1004
01:18:33,375 --> 01:18:36,002
‎Fiți gata, vânători de troli!

1005
01:18:36,086 --> 01:18:37,129
‎Acum.

1006
01:18:40,090 --> 01:18:41,258
‎Măiculiță!

1007
01:18:44,886 --> 01:18:47,556
‎- Veniți, vânători de troli!
‎- Da!

1008
01:18:47,639 --> 01:18:49,850
‎Noroc, vitejii mei…

1009
01:18:49,933 --> 01:18:51,017
‎Haide!

1010
01:18:51,101 --> 01:18:56,273
‎Bine. Cred că a dat cu prea multă magie.

1011
01:18:57,357 --> 01:18:59,401
‎De ce pățesc mereu asta?

1012
01:19:08,368 --> 01:19:09,786
‎Aja, în recunoaștere!

1013
01:19:09,870 --> 01:19:10,871
‎Am plecat!

1014
01:19:23,175 --> 01:19:25,761
‎Ce faci, Pepperjack? Vino înapoi!

1015
01:19:25,844 --> 01:19:27,554
‎Nicio grijă, sunt aici.

1016
01:19:27,637 --> 01:19:29,848
‎- Ucigașii de tainici pe viață.
‎- Da.

1017
01:19:29,931 --> 01:19:31,016
‎Ucigașii de…

1018
01:19:33,018 --> 01:19:35,896
‎- Acum i-acum.
‎- Respiră, respiră!

1019
01:19:37,189 --> 01:19:38,607
‎Ochii mei inocenți!

1020
01:19:43,278 --> 01:19:46,448
‎Retrag ce-am zis. Nașterea nu-i frumoasă!

1021
01:19:46,907 --> 01:19:48,658
‎Ce oroare!

1022
01:20:17,854 --> 01:20:20,106
‎Vânători de troli.

1023
01:20:20,190 --> 01:20:24,110
‎Dar nu puteți vâna un zeu!

1024
01:20:34,162 --> 01:20:35,330
‎Jim!

1025
01:20:43,129 --> 01:20:44,589
‎Nu-i bine.

1026
01:20:54,057 --> 01:20:55,475
‎Dispari!

1027
01:20:57,185 --> 01:20:58,436
‎Varvatos!

1028
01:21:07,571 --> 01:21:08,822
‎Aja.

1029
01:21:13,034 --> 01:21:15,495
‎- Fugi după Aja. Mă ocup de Krel.
‎- Fugi!

1030
01:21:19,624 --> 01:21:21,042
‎Tenebrius Excilium.

1031
01:21:25,046 --> 01:21:26,047
‎Te-am prins.

1032
01:21:29,843 --> 01:21:32,053
‎Nu, nu!

1033
01:21:32,971 --> 01:21:34,931
‎Nu mai lipi. Nu mai lipi!

1034
01:21:39,853 --> 01:21:42,397
‎Bună, băieți! Mă puteți ajuta?

1035
01:21:43,481 --> 01:21:44,441
‎Bellroc!

1036
01:21:47,527 --> 01:21:48,987
‎Nu s-a terminat.

1037
01:21:49,070 --> 01:21:50,906
‎Vânătorul de troli.

1038
01:21:54,367 --> 01:21:56,661
‎Haide, Stuart! Unde ești?

1039
01:21:58,079 --> 01:22:01,666
‎Haide. Bag piatra în amuletă și ‎voilà!

1040
01:22:04,461 --> 01:22:07,923
‎Ei, haide! Cică ești magică.

1041
01:22:34,115 --> 01:22:35,450
‎Atât de slab!

1042
01:22:36,910 --> 01:22:39,955
‎Mare dezamăgire!

1043
01:22:40,038 --> 01:22:45,168
‎Ești nevrednic să înfrunți un zeu, copile.

1044
01:22:53,134 --> 01:22:55,387
‎E singur și fără armură.

1045
01:22:55,470 --> 01:22:57,514
‎Trebuie să-l ajutăm.

1046
01:22:57,597 --> 01:23:01,601
‎- Ne poți duce înapoi?
‎- Am încercat. Sunt epuizată.

1047
01:23:01,685 --> 01:23:04,896
‎Iar magia lui Bellroc e prea puternică.

1048
01:23:10,819 --> 01:23:12,904
‎Stați! Magia!

1049
01:23:15,073 --> 01:23:17,033
‎- Tobias!
‎- Toby!

1050
01:23:19,077 --> 01:23:22,706
‎Sprijin moral!
‎Superputerea fraierilor, absolut.

1051
01:23:33,633 --> 01:23:39,180
‎Lumea e la câteva clipe distanță
‎de o glorioasă renaștere.

1052
01:23:39,264 --> 01:23:42,183
‎Nu pierde timpul aici. Du-te!

1053
01:23:42,267 --> 01:23:46,604
‎Îmbrățișează-i pe cei dragi
‎pentru ultima oară.

1054
01:23:47,439 --> 01:23:50,066
‎Nu. Sunt exact unde trebuie.

1055
01:23:50,150 --> 01:23:52,694
‎Atunci vei muri singur.

1056
01:23:52,777 --> 01:23:55,947
‎N-ai amuleta, n-ai armura.

1057
01:23:56,031 --> 01:24:00,660
‎Și totuși încă te crezi erou?

1058
01:24:11,296 --> 01:24:14,090
‎Nu amuleta m-a făcut erou.

1059
01:24:14,174 --> 01:24:15,759
‎Eram deja.

1060
01:24:23,475 --> 01:24:25,435
‎Câtă îngâmfare!

1061
01:24:28,229 --> 01:24:30,565
‎Ura, am reparat-o!

1062
01:24:45,163 --> 01:24:46,289
‎Da!

1063
01:24:46,956 --> 01:24:48,833
‎Jimbo!

1064
01:25:05,767 --> 01:25:09,771
‎„Pentru binele tuturor,
‎lumina e la porunca mea!”

1065
01:25:33,920 --> 01:25:35,505
‎Asta-i tot ce poți?

1066
01:26:14,586 --> 01:26:20,091
‎Nu!

1067
01:26:28,516 --> 01:26:29,726
‎E rândul tău.

1068
01:26:29,809 --> 01:26:31,352
‎Renunță!

1069
01:26:32,437 --> 01:26:34,063
‎E prea târziu.

1070
01:26:34,147 --> 01:26:37,650
‎Lumea va fi reclădită.

1071
01:27:18,274 --> 01:27:20,443
‎Ma… Magia mea…

1072
01:27:21,694 --> 01:27:23,863
‎Sunt neputincioasă!

1073
01:27:23,947 --> 01:27:24,948
‎Nicio grijă.

1074
01:27:26,616 --> 01:27:28,159
‎Te obișnuiești.

1075
01:28:13,037 --> 01:28:13,871
‎Jim?

1076
01:28:13,955 --> 01:28:14,872
‎- Jim?
‎- Jim?

1077
01:28:14,956 --> 01:28:16,416
‎- Jim!
‎- Unde ești?

1078
01:28:16,499 --> 01:28:18,459
‎- Nu-l văd.
‎- Jim!

1079
01:28:18,543 --> 01:28:19,544
‎Stăpâne Jim!

1080
01:28:19,627 --> 01:28:21,170
‎Unde e?

1081
01:28:21,254 --> 01:28:22,547
‎Jim?

1082
01:28:28,594 --> 01:28:30,555
‎- Ura!
‎- Jim!

1083
01:28:35,476 --> 01:28:37,312
‎Victorie!

1084
01:28:39,063 --> 01:28:41,232
‎Am ratat ce era mai interesant, nu?

1085
01:28:41,316 --> 01:28:42,275
‎Eli!

1086
01:28:42,358 --> 01:28:44,360
‎Unde e Steve? E bine?

1087
01:28:44,444 --> 01:28:45,445
‎E bine.

1088
01:28:45,528 --> 01:28:50,992
‎La fel și Maja, Baja, Taja,
‎Faja, Daja, Waja și Eli junior.

1089
01:28:51,659 --> 01:28:54,287
‎Palchuk are vergeturi.

1090
01:29:00,376 --> 01:29:02,462
‎Trebuie să fii Eli junior.

1091
01:29:02,545 --> 01:29:03,463
‎Bună!

1092
01:29:05,965 --> 01:29:07,258
‎Știam că poți.

1093
01:29:07,342 --> 01:29:08,509
‎Toby a făcut-o.

1094
01:29:08,593 --> 01:29:11,387
‎A folosit generatorul de nemagie și…

1095
01:29:11,471 --> 01:29:12,305
‎Și…

1096
01:29:13,306 --> 01:29:14,223
‎Tobes?

1097
01:29:15,058 --> 01:29:16,017
‎Tobes!

1098
01:29:18,186 --> 01:29:19,020
‎Nu!

1099
01:29:21,439 --> 01:29:22,273
‎Tobes!

1100
01:29:23,274 --> 01:29:24,192
‎Vai, nu!

1101
01:29:24,275 --> 01:29:25,485
‎Tobes!

1102
01:29:28,988 --> 01:29:30,782
‎Tobes!

1103
01:29:32,784 --> 01:29:33,826
‎Tobes!

1104
01:29:41,667 --> 01:29:42,543
‎Vai, nu!

1105
01:29:45,671 --> 01:29:47,090
‎Nu!

1106
01:29:47,840 --> 01:29:49,258
‎Camarade!

1107
01:29:54,055 --> 01:29:54,972
‎Tobes!

1108
01:29:56,099 --> 01:29:57,183
‎Jimbo…

1109
01:29:58,184 --> 01:30:00,144
‎am salvat lumea?

1110
01:30:01,229 --> 01:30:03,856
‎Da, am salvat-o.

1111
01:30:03,940 --> 01:30:05,566
‎Tobes, te facem bine.

1112
01:30:05,650 --> 01:30:09,195
‎Aducem doctor, magie,
‎tehnologie extraterestră.

1113
01:30:09,278 --> 01:30:11,364
‎Stăpâne Jim, mă tem că…

1114
01:30:11,447 --> 01:30:13,449
‎Nu! Trebuie să fie o cale.

1115
01:30:13,533 --> 01:30:15,201
‎Întotdeauna este.

1116
01:30:16,577 --> 01:30:18,037
‎Poftim, ia asta.

1117
01:30:18,704 --> 01:30:20,665
‎Folosește-o. Nu poți renunța.

1118
01:30:21,249 --> 01:30:23,167
‎Nu renunț, Jimbo.

1119
01:30:23,835 --> 01:30:25,128
‎Tu m-ai învățat.

1120
01:30:26,337 --> 01:30:30,967
‎Toți m-ați învățat foarte multe,
‎mi-ați dăruit foarte mult.

1121
01:30:33,678 --> 01:30:34,971
‎Camarade!

1122
01:30:35,054 --> 01:30:36,639
‎Nu-i nimic, amice.

1123
01:30:38,724 --> 01:30:41,644
‎Te rog, Tobes! Nu mă părăsi!

1124
01:30:41,727 --> 01:30:43,563
‎Ai fost mereu cu mine.

1125
01:30:44,188 --> 01:30:45,606
‎Am fost mereu

1126
01:30:46,440 --> 01:30:48,025
‎și voi fi mereu.

1127
01:30:50,027 --> 01:30:52,405
‎Eram doar noi doi la început.

1128
01:30:53,447 --> 01:30:57,034
‎O să fim amândoi până la capăt.

1129
01:30:57,994 --> 01:30:59,829
‎Nu-i nimic, Jimbo.

1130
01:30:59,912 --> 01:31:01,414
‎N-am stat pe gânduri,

1131
01:31:01,497 --> 01:31:02,957
‎m-am transformat.

1132
01:31:07,879 --> 01:31:09,297
‎Tobes!

1133
01:31:12,008 --> 01:31:13,342
‎Tobes!

1134
01:31:32,195 --> 01:31:34,197
‎Nu te uita, vechi prieten.

1135
01:31:39,785 --> 01:31:41,078
‎Domzalski.

1136
01:31:49,837 --> 01:31:53,174
‎Vânătorul de troli
‎face Configurația a IX-a.

1137
01:31:53,257 --> 01:31:56,719
‎Krohnisfera va îndrepta.

1138
01:32:12,777 --> 01:32:14,528
‎Piatra timpului.

1139
01:32:16,239 --> 01:32:19,158
‎Dacă nu chestia cu titanii
‎trebuia s-o îndrepte?

1140
01:32:19,784 --> 01:32:20,993
‎Cum adică?

1141
01:32:21,077 --> 01:32:24,205
‎„Timpul se desface altfel, ca o floare.”

1142
01:32:24,288 --> 01:32:26,499
‎„Doar Vânătorul de troli va ști.”

1143
01:32:27,083 --> 01:32:27,959
‎Ce să știe?

1144
01:32:28,042 --> 01:32:29,752
‎Ce s-a întâmplat de fapt.

1145
01:32:29,835 --> 01:32:32,588
‎„Timpul se desface altfel.”

1146
01:32:32,672 --> 01:32:36,509
‎Dacă mă întorc, se va întâmpla altfel.

1147
01:32:37,134 --> 01:32:38,719
‎Poate va fi mai rău.

1148
01:32:38,803 --> 01:32:41,430
‎Abia am salvat lumea de data asta.

1149
01:32:41,514 --> 01:32:45,476
‎Dar cu prețul multora dragi nouă.

1150
01:32:45,559 --> 01:32:48,312
‎Nomura, Nari, Strickler.

1151
01:32:48,396 --> 01:32:49,689
‎Tobias.

1152
01:32:50,606 --> 01:32:53,651
‎Dar dacă se poate întâmpla altfel,

1153
01:32:53,734 --> 01:32:55,361
‎Jim îi poate salva.

1154
01:33:00,199 --> 01:33:02,326
‎„Pentru binele tuturor.”

1155
01:33:05,204 --> 01:33:06,831
‎Orice s-ar întâmpla,

1156
01:33:06,914 --> 01:33:09,709
‎dacă e scris să fie, va fi.

1157
01:33:09,792 --> 01:33:12,295
‎Stăpâne Jim, dacă faci asta,

1158
01:33:12,378 --> 01:33:16,299
‎doar tu vei duce povara
‎de a ști ce ar fi putut fi.

1159
01:33:16,382 --> 01:33:19,677
‎Asta fac eroii, duc poveri.

1160
01:33:19,760 --> 01:33:21,053
‎Tu m-ai învățat.

1161
01:33:22,930 --> 01:33:25,850
‎Am prețuit fiecare clipă cu tine.

1162
01:33:27,018 --> 01:33:30,354
‎În acești câțiva ani, ai devenit bărbat.

1163
01:33:30,980 --> 01:33:34,233
‎Un bărbat curajos, înțelept și cu onoare.

1164
01:33:35,401 --> 01:33:37,403
‎N-aș fi mai mândru de tine

1165
01:33:37,486 --> 01:33:39,530
‎nici dacă mi-erai fiu.

1166
01:33:42,950 --> 01:33:46,203
‎Ne vom revedea, James Lake Jr.

1167
01:33:46,287 --> 01:33:48,372
‎Undeva, cândva,

1168
01:33:48,456 --> 01:33:51,500
‎povestea noastră va continua.

1169
01:33:52,543 --> 01:33:57,048
‎Dacă e scris să ne întâlnim,
‎stelele noastre se vor alinia.

1170
01:33:58,132 --> 01:33:59,300
‎Noi așa credem.

1171
01:34:13,064 --> 01:34:14,940
‎Orice s-ar întâmpla,

1172
01:34:15,024 --> 01:34:16,567
‎nu renunța la mine.

1173
01:34:17,568 --> 01:34:20,780
‎Nu te lăsa până nu te iubesc.

1174
01:34:21,906 --> 01:34:26,911
‎Dacă suntem sortiți,
‎voi fi mereu aici… și aici.

1175
01:35:02,446 --> 01:35:06,075
‎Orice ar urma,
‎o să am grijă să ne revedem.

1176
01:35:10,704 --> 01:35:12,248
‎Promit.

1177
01:35:28,472 --> 01:35:30,266
‎Eu… A funcționat.

1178
01:35:30,349 --> 01:35:31,392
‎A funcționat!

1179
01:35:38,732 --> 01:35:41,819
‎Tobes a fost aici
‎când ratonii au răsturnat gunoiul.

1180
01:35:42,361 --> 01:35:43,487
‎Unde e?

1181
01:35:50,995 --> 01:35:52,496
‎Haide, Tobes!

1182
01:36:06,802 --> 01:36:08,345
‎'Neața, Jimbo!

1183
01:36:08,429 --> 01:36:09,513
‎Toby!

1184
01:36:13,267 --> 01:36:15,978
‎Pari încântat să mă vezi.

1185
01:36:16,061 --> 01:36:19,315
‎Ești bine, Jim?

1186
01:36:19,398 --> 01:36:21,567
‎Ce bine e înapoi acasă!

1187
01:36:25,571 --> 01:36:26,906
‎Bine.

1188
01:36:26,989 --> 01:36:31,076
‎Înseamnă că n-ai făcut
‎drob de carne pentru prânz?

1189
01:36:31,160 --> 01:36:33,037
‎Urci pe frânghia aia?

1190
01:36:33,120 --> 01:36:35,873
‎Îndepărtează-te.
‎N-o lua în brațe. O iubești?

1191
01:36:35,956 --> 01:36:37,374
‎Haide, Tobes!

1192
01:36:38,209 --> 01:36:40,961
‎Pepperjack, ridică-te de pe podea!

1193
01:36:41,045 --> 01:36:42,713
‎Un, doi, trei!

1194
01:36:44,173 --> 01:36:48,219
‎Am auzit că se caută oameni pentru piesă.

1195
01:36:48,302 --> 01:36:50,012
‎Încearcă, Romeo.

1196
01:36:50,095 --> 01:36:51,555
‎ROMEO ȘI JULIETA

1197
01:36:51,639 --> 01:36:52,973
‎Jimbo…

1198
01:36:53,057 --> 01:36:54,850
‎Bravo, Domzalski!

1199
01:36:54,934 --> 01:36:55,935
‎Da.

1200
01:36:56,018 --> 01:36:57,436
‎Romeo și Julieta.

1201
01:36:57,520 --> 01:37:01,857
‎Nu părea să te intereseze teatrul,
‎Tinere Atlas.

1202
01:37:01,941 --> 01:37:03,400
‎Da, dar nu știu.

1203
01:37:03,484 --> 01:37:06,570
‎Ceva îmi spune că o să merite.

1204
01:37:08,781 --> 01:37:12,660
‎În fine, voiam să vă întreb
‎dacă veniți la cină.

1205
01:37:12,743 --> 01:37:15,204
‎- Cină?
‎- Vreau să vă prezint mamei.

1206
01:37:16,539 --> 01:37:19,124
‎Cică scap curând de aparatul dentar.

1207
01:37:19,208 --> 01:37:20,376
‎Patru ani și gata.

1208
01:37:22,503 --> 01:37:26,048
‎Mă duc acasă
‎până nu mă îndeasă Steve undeva.

1209
01:37:26,131 --> 01:37:27,591
‎Succes la probe!

1210
01:37:30,219 --> 01:37:31,178
‎Auzi, Tobes?

1211
01:37:31,971 --> 01:37:32,805
‎Da, Jimbo.

1212
01:37:33,430 --> 01:37:34,974
‎Ia-o prin canal.

1213
01:37:35,057 --> 01:37:38,060
‎Poate dai peste ceva… interesant.

1214
01:37:38,686 --> 01:37:40,020
‎Sigur, Jim.

1215
01:37:40,104 --> 01:37:42,982
‎În Arcadia
‎nu se întâmplă nimic interesant.

1216
01:37:45,192 --> 01:37:47,069
‎Sunt James Lake jr.

1217
01:37:47,152 --> 01:37:49,405
‎Dau probă pentru rolul lui Romeo.

1218
01:37:49,488 --> 01:37:51,448
‎Începe, dle Lake.

1219
01:37:58,831 --> 01:37:59,915
‎Destinul…

1220
01:38:03,085 --> 01:38:05,170
‎Destinul e un dar.

1221
01:38:07,381 --> 01:38:09,758
‎Unii își irosesc toată viața

1222
01:38:09,842 --> 01:38:12,636
‎ducând o existență de disperare mută.

1223
01:38:14,263 --> 01:38:16,307
‎Fără a afla niciodată adevărul.

1224
01:38:16,974 --> 01:38:21,061
‎Că ceea ce pare a fi
‎o povară pe umerii noștri

1225
01:38:21,145 --> 01:38:25,482
‎e de fapt o vocație
‎care ne ridică pe culmi mai înalte.

1226
01:38:27,276 --> 01:38:31,363
‎Să nu uităm nicicând
‎că frica e doar înaintașa curajului.

1227
01:38:32,281 --> 01:38:35,492
‎Că a înfrunta frica și a o depăși,

1228
01:38:35,576 --> 01:38:38,245
‎asta înseamnă să fii erou.

1229
01:38:42,166 --> 01:38:44,043
‎Nu sta pe gânduri…

1230
01:38:44,126 --> 01:38:46,587
‎Tobias Domzalski.

1231
01:38:48,631 --> 01:38:49,632
‎Transformă-te!

1232
01:38:51,300 --> 01:38:53,135
‎Meserie!

1233
01:44:45,487 --> 01:44:47,990
‎Subtitrarea: Georgeta Huzum



