1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:23,106 --> 00:00:25,942
NETFLIX SUNAR

4
00:00:27,861 --> 00:00:33,158
Toplanın ve bırakın size
hikayelerin hikayesini,

5
00:00:33,241 --> 00:00:37,370
son macerayı,
gelmiş geçmiş en büyük masalı anlatayım.

6
00:00:37,454 --> 00:00:42,959
Her harika hikaye gibi,
evvel zaman içinde…

7
00:00:45,003 --> 00:00:49,132
…sihirle insanlık arasında kızışan
bir savaş olarak başladı.

8
00:00:49,883 --> 00:00:51,593
İnsanlar ve müttefikleri

9
00:00:51,676 --> 00:00:54,387
barışçıl trollerle onların yok olduğunu

10
00:00:54,471 --> 00:00:56,973
görmek isteyen acımasız troller arasında

11
00:00:57,056 --> 00:00:58,683
bir çatışma.

12
00:01:02,395 --> 00:01:05,940
Gelmiş geçmiş en güçlü büyücü,
Merlin Ambrosius

13
00:01:06,024 --> 00:01:09,778
güçlü bir silah yaparak
dengeyi korumaya çalıştı:

14
00:01:11,654 --> 00:01:13,740
Trol Avlayan Tılsım.

15
00:01:16,785 --> 00:01:20,789
Bin yıl geçti ve Trol cinsi
insan dünyasının altında,

16
00:01:20,872 --> 00:01:25,919
Arcadia'nın sessiz mezrasında
gölgeler içine yerleşti.

17
00:01:26,002 --> 00:01:29,172
Trol Avcısı Kanjigar, tam da burada

18
00:01:29,255 --> 00:01:31,257
kötü bir trol tarafından

19
00:01:31,341 --> 00:01:32,842
alt edilmişti.

20
00:01:34,552 --> 00:01:37,180
Ve yaradılışından beri ilk kez

21
00:01:37,263 --> 00:01:40,391
Merlin'in tılsımı bir insanı çağırdı.

22
00:01:44,354 --> 00:01:46,439
İlk bakışta alelade birini.

23
00:01:48,233 --> 00:01:50,735
Adım James Lake Junior.

24
00:01:51,611 --> 00:01:53,488
Trol avcısı olmak zor.

25
00:01:54,614 --> 00:01:58,076
İlk insan Trol avcısı olmak daha da zor.

26
00:01:58,910 --> 00:02:02,872
Şanslıyım ki yardım eden dostlarım var.
Arcadia'dan dostlarım.

27
00:02:03,748 --> 00:02:05,875
Ve biraz daha uzaktan.

28
00:02:09,963 --> 00:02:12,882
Dost derken abartmış olabilirim.

29
00:02:12,966 --> 00:02:15,135
-Ucube…
-Avcıları.

30
00:02:20,223 --> 00:02:25,061
Arcadia'yı ve dünyayı
defalarca kurtardığımız halde…

31
00:02:28,148 --> 00:02:31,067
Trol avcısı kendini kurtaramadı.

32
00:02:31,734 --> 00:02:36,698
Trajik bir şekilde, kara büyü
Usta Jim'i alt etti.

33
00:02:36,781 --> 00:02:39,367
Trol Avlayan Tılsım yok edildi.

34
00:02:43,163 --> 00:02:46,749
Gizli Düzen olarak bilinen
kötücül büyücüler yaptı bunu.

35
00:02:47,625 --> 00:02:50,295
Sonra Gizli Düzen'den biri

36
00:02:50,378 --> 00:02:54,674
herkesi şaşırtarak
iyinin yanında yer aldı.

37
00:02:56,301 --> 00:02:58,303
Diğer ikisi onun peşine düştü.

38
00:02:58,386 --> 00:03:02,891
Yaradılış Mühürleri adı verilen
bir şey kullanacaklardı…

39
00:03:02,974 --> 00:03:05,476
Mührün ne işe yaradığını bilmiyorum

40
00:03:05,560 --> 00:03:07,562
ama kesin kötü bir şeydi.

41
00:03:07,645 --> 00:03:11,983
Yani dünya hiç olmadığı kadar
büyük bir tehlike içindeydi

42
00:03:12,066 --> 00:03:14,319
ve Trol avcısına çok ihtiyacı vardı.

43
00:03:15,445 --> 00:03:19,616
Ama tılsım olmadan
yine de Trol avcısı mıyım?

44
00:03:25,121 --> 00:03:28,416
Hanımlar ve beyler,
bu trene bakım yapılacaktır.

45
00:03:28,499 --> 00:03:30,919
Sonraki tren birazdan gelecek.

46
00:04:01,074 --> 00:04:02,825
-Bu kötü bir fikir.
-Hayır.

47
00:04:03,743 --> 00:04:06,621
Douxie, artık kaçmak yok.

48
00:04:07,705 --> 00:04:09,457
Artık kaçmak yok.

49
00:04:15,755 --> 00:04:17,090
Sen de hissettin mi?

50
00:04:18,341 --> 00:04:19,550
Buradalar.

51
00:04:26,099 --> 00:04:27,267
Hadi bakalım.

52
00:04:38,695 --> 00:04:39,821
Nari.

53
00:04:40,905 --> 00:04:42,657
Nari.

54
00:04:42,740 --> 00:04:46,286
Seni bulduk ve geri götüreceğiz.

55
00:04:46,869 --> 00:04:48,913
Causa crepitus.

56
00:04:50,832 --> 00:04:52,917
Magna torna tuess.

57
00:05:00,300 --> 00:05:04,137
Nari, yaramaz bir kız oldun.

58
00:05:05,805 --> 00:05:08,599
Bizimle geri döneceksin.

59
00:05:16,441 --> 00:05:19,944
Bizden ebediyen saklanamazsın.

60
00:05:20,028 --> 00:05:21,821
Saklandığımızı kim söyledi?

61
00:05:25,366 --> 00:05:27,243
Trol avcısı.

62
00:05:28,453 --> 00:05:31,122
Hayır. Artık büyücü avlıyorum.

63
00:05:34,709 --> 00:05:36,294
Ucu ucuna yetiştin.

64
00:05:36,377 --> 00:05:40,840
Saatte 90 km giden metroda
gölge kapısı açmayı denesene.

65
00:05:48,389 --> 00:05:49,223
Bu da ne?

66
00:05:54,896 --> 00:05:57,190
Vay, ucuz atlattık.

67
00:06:00,401 --> 00:06:02,070
Git. Planı unutma.

68
00:06:02,153 --> 00:06:03,029
Anladım.

69
00:06:13,039 --> 00:06:14,248
Sağ ol Archie.

70
00:06:14,332 --> 00:06:15,166
Kedi.

71
00:06:15,249 --> 00:06:17,335
Sonra. Bu treni durdurmalıyız.

72
00:06:17,418 --> 00:06:18,669
Sonra ne demek?

73
00:06:18,753 --> 00:06:22,423
Kokuşuk, Ucube avcısı, ben Savaş çekici.
Vagonu durdurun.

74
00:06:22,507 --> 00:06:24,383
-Anlaşıldı mı?
-Kokuşuk duydu.

75
00:06:24,467 --> 00:06:27,887
Ve daha az nahoş bir kod adı
talep ettiğini hatırlıyor.

76
00:06:27,970 --> 00:06:30,515
Motoru çalıştır. Neredeyse altımızdalar.

77
00:06:30,598 --> 00:06:32,975
Akiridion teknolojisi.

78
00:06:33,059 --> 00:06:34,936
Altımızda durduklarında

79
00:06:35,019 --> 00:06:37,688
üç kollu radyasyon
sihri etkisizleştirecek.

80
00:06:37,772 --> 00:06:39,774
Bu büyücüleri durdurur.

81
00:06:39,857 --> 00:06:42,318
Radyasyon mu? Bu güvenli, değil mi?

82
00:06:43,236 --> 00:06:44,570
Evet, güvenli gibi.

83
00:06:44,654 --> 00:06:47,573
-Yaklaşırken frene bas.
-Anlaşıldı.

84
00:06:50,660 --> 00:06:54,497
Yoldaş, gücünü hafife alıp
her şeyi kırarak

85
00:06:54,580 --> 00:06:57,834
durumu kötüleştiren adam olma.

86
00:06:57,917 --> 00:06:58,751
Ben yapayım.

87
00:07:05,007 --> 00:07:07,927
Hadi. Yaptın bile.

88
00:07:09,345 --> 00:07:11,305
Durumu kötüleştirdim.

89
00:07:11,389 --> 00:07:13,266
-Altımızda sayılırlar.
-Hazırım.

90
00:07:13,349 --> 00:07:18,813
Sayıyorum. Beş, dört, üç, iki, bir.

91
00:07:21,357 --> 00:07:23,609
Vay, yavaşlamadılar bile.

92
00:07:23,693 --> 00:07:24,527
Biliyorum.

93
00:07:24,610 --> 00:07:26,779
Hareket ederken yapacağız.

94
00:07:30,533 --> 00:07:31,993
Hey, dikkat et.

95
00:07:33,953 --> 00:07:37,957
-Işın nerede? Niye durmadık?
-Hiç yavaşlamadık.

96
00:07:47,675 --> 00:07:48,509
Jim.

97
00:07:55,766 --> 00:07:57,185
Yanlarındayız.

98
00:07:57,685 --> 00:07:59,103
TACOLAR
EL GUERITO

99
00:07:59,896 --> 00:08:01,731
Ve şimdi üstümüzdeler.

100
00:08:01,814 --> 00:08:04,358
-Çabuk, taco tavanını aç.
-Tamam.

101
00:08:17,246 --> 00:08:19,582
Altlarındayız. Şimdi.

102
00:08:24,587 --> 00:08:25,463
İşe yarıyor.

103
00:08:26,380 --> 00:08:27,715
Sihirleri gitti.

104
00:08:33,763 --> 00:08:34,972
Dikkat et.

105
00:08:42,855 --> 00:08:45,358
Tren yolundan çekilin.

106
00:08:59,497 --> 00:09:00,498
Hayır.

107
00:09:05,002 --> 00:09:06,212
Ve şimdi…

108
00:09:07,672 --> 00:09:12,843
…bir zamanlar güçlü olan
Trol avcısının ölme vakti geldi.

109
00:09:15,680 --> 00:09:17,557
Tılsımın olmadan

110
00:09:17,640 --> 00:09:21,978
sadece korkmuş ufak bir çocuksun sen.

111
00:09:24,814 --> 00:09:26,065
Aman Tan… Jim.

112
00:09:26,148 --> 00:09:29,235
Trol avcısı yaralandı.

113
00:09:29,318 --> 00:09:31,862
Zırhsız gitmemeliydi. Kendini öldürtecek.

114
00:09:31,946 --> 00:09:34,782
Bir lideri iyi günde de
kötü günde de izlersin.

115
00:09:34,865 --> 00:09:36,492
Kötü gün dediğin budur.

116
00:09:36,576 --> 00:09:38,828
-Archie, Claire'e söyle.
-Tamam.

117
00:09:41,497 --> 00:09:42,582
Jim yaralandı.

118
00:09:42,665 --> 00:09:44,584
Onu güvende tutsunlar, söyle.

119
00:09:44,667 --> 00:09:48,379
Yavaşla.

120
00:09:48,462 --> 00:09:49,422
Durdurur musun?

121
00:09:49,505 --> 00:09:51,257
Fazla hızlı.

122
00:09:53,342 --> 00:09:59,056
Şu virajı asla alamayız.
Birlikte çalışmalıyız.

123
00:10:04,895 --> 00:10:08,149
Bilmek isteyebilirsiniz, hepimiz öleceğiz.

124
00:10:23,289 --> 00:10:24,457
Hayır. Hadi.

125
00:10:24,540 --> 00:10:26,292
Hadi.

126
00:10:35,009 --> 00:10:36,427
Ben…

127
00:10:37,470 --> 00:10:38,387
Robot.

128
00:10:51,942 --> 00:10:54,070
-İyi misin?
-Bilmem.

129
00:10:54,904 --> 00:10:55,946
Nari nerede?

130
00:10:57,490 --> 00:10:58,866
Kostümlere bak.

131
00:11:01,035 --> 00:11:02,328
Douxie.

132
00:11:08,459 --> 00:11:09,543
Nari.

133
00:11:09,627 --> 00:11:11,837
Hayır, onu alamazsın.

134
00:11:11,921 --> 00:11:14,423
Bize kim engel olacak?

135
00:11:15,925 --> 00:11:16,759
Nari.

136
00:11:16,842 --> 00:11:19,762
Hayır.

137
00:11:25,559 --> 00:11:26,560
Seni tuttum.

138
00:11:27,144 --> 00:11:29,397
Claire, onu buradan götürebilir misin?

139
00:11:30,231 --> 00:11:31,357
Deniyorum.

140
00:11:33,734 --> 00:11:34,735
Geri çekilin.

141
00:11:34,819 --> 00:11:36,654
Millet, geri çekilin.

142
00:11:36,737 --> 00:11:38,114
Yardımcı olmuyorsunuz.

143
00:11:38,656 --> 00:11:39,532
Geri çekilin.

144
00:11:40,866 --> 00:11:42,076
Bu da ne?

145
00:11:45,746 --> 00:11:48,791
Bırak yoksa insanlar yok olur.

146
00:11:48,874 --> 00:11:51,627
Arkadaşların da.

147
00:11:51,710 --> 00:11:53,129
Dayan dostum.

148
00:11:54,630 --> 00:11:56,882
Hadi.

149
00:11:56,966 --> 00:11:58,551
Douxie, bırakmalısın.

150
00:11:58,634 --> 00:12:00,511
Nari'yi alamazlar.

151
00:12:00,594 --> 00:12:02,430
Hadi.

152
00:12:04,390 --> 00:12:06,851
Ama beni alabilirler.

153
00:12:18,320 --> 00:12:21,073
Merkez, buna inanmayacaksınız.

154
00:12:27,621 --> 00:12:30,040
Douxie, Nari'yi koruyamadım.

155
00:12:30,124 --> 00:12:31,125
Üzgünüm.

156
00:12:32,960 --> 00:12:34,170
Evet, korudun.

157
00:12:34,837 --> 00:12:37,506
-Yer mi değiştirdiler.
-Fevkalade.

158
00:12:37,590 --> 00:12:39,216
Eller yukarı. Hemen.

159
00:12:39,300 --> 00:12:41,552
-Tutuklusunuz.
-Ne oldu?

160
00:12:41,635 --> 00:12:43,804
CANAVARLAR

161
00:12:44,430 --> 00:12:45,764
Ortaya gidin.

162
00:12:46,974 --> 00:12:49,310
-Poz verin.
-Fevkalade değil.

163
00:12:49,393 --> 00:12:50,269
Sıradaki.

164
00:12:50,936 --> 00:12:51,812
Gülün.

165
00:12:52,521 --> 00:12:53,355
Veya gülmeyin.

166
00:12:54,940 --> 00:12:56,942
Tamam.

167
00:12:57,026 --> 00:13:00,488
Hayır. Ne oluyor… Ah, yapma.

168
00:13:00,571 --> 00:13:02,490
Konuşmayacak mısın yani?

169
00:13:07,036 --> 00:13:08,204
Sanırım hayır.

170
00:13:09,079 --> 00:13:10,873
Seni orada görebiliyorum.

171
00:13:14,293 --> 00:13:17,338
Üzgünüm ama hiçbirimiz
seninle konuşmayacağız.

172
00:13:18,172 --> 00:13:19,590
Tamam, şuna bak.

173
00:13:19,673 --> 00:13:24,637
Troller, büyücüler, uzaylılar var
ve uzaylıların robotları var.

174
00:13:25,721 --> 00:13:26,764
Toby mi söyledi?

175
00:13:26,847 --> 00:13:29,391
En iyi arkadaşım Jimbo, Trol avcısıydı.

176
00:13:29,475 --> 00:13:31,435
Merlin'in yaptığı tılsımı bulduk

177
00:13:31,519 --> 00:13:35,231
ama kırıldı. Çok da kötü oldu
çünkü büyüsünü kaybetti.

178
00:13:35,314 --> 00:13:37,691
Bu anlaşmadan bana Savaş çekici düştü

179
00:13:37,775 --> 00:13:40,444
ama Claire gölge geçitler açabiliyor.

180
00:13:42,154 --> 00:13:43,489
Bunu da mı söyledi?

181
00:13:43,572 --> 00:13:46,408
Niye geçitle buradan çıkmıyorsun?

182
00:13:46,492 --> 00:13:47,701
Tükendim gibi.

183
00:13:48,285 --> 00:13:51,038
Evrendeki her şeyi yaratan

184
00:13:51,121 --> 00:13:53,749
üç süper büyücü var.

185
00:13:54,416 --> 00:13:56,585
Fen öğretmenim de bize böyle baktı.

186
00:13:56,669 --> 00:13:59,922
Nari doğuştan yaramaz,
Skrael'in havalı buzu var,

187
00:14:00,005 --> 00:14:02,508
Bellroc ise, o ateşe dikkat.

188
00:14:02,591 --> 00:14:06,470
Ve gezegeni mahvettiğimiz için
kızgınlar sanırım.

189
00:14:06,554 --> 00:14:09,265
Kötüleri hapseden
Yaradılış Mührü'nü çaldılar.

190
00:14:09,348 --> 00:14:15,187
Büyücüler güçlerini bir yerde toplarsa,
dikkat, zamanın sonu gelir.

191
00:14:24,947 --> 00:14:29,076
-Bunu nasıl yapıyorsun?
-Doğa, Dünya'nın duyabildiği bir ezgidir.

192
00:14:29,159 --> 00:14:31,787
Bu gerçek. Tek şansınız biziz.

193
00:14:31,871 --> 00:14:34,248
Şunu yapmayı kes. Yapma.

194
00:14:41,046 --> 00:14:43,340
En azından sen tuhaf değilsin kedicik.

195
00:14:43,424 --> 00:14:44,258
Teşekkürler.

196
00:14:52,057 --> 00:14:53,559
İçeri giremezsin.

197
00:14:53,642 --> 00:14:54,727
Geri bas insan.

198
00:14:54,810 --> 00:14:56,937
Tabii, konuşan kedicik.

199
00:14:57,021 --> 00:15:00,065
Ben Ajan Tarron, mahkumları almaya geldim.

200
00:15:00,149 --> 00:15:01,317
Kimin yetkisiyle?

201
00:15:01,400 --> 00:15:03,652
-Alan 49B.
-FBI. CIA.

202
00:15:03,736 --> 00:15:05,321
-MIA.
-NSA. SCC.

203
00:15:05,404 --> 00:15:06,739
Ve annenin.

204
00:15:07,990 --> 00:15:09,617
Benim mi, onun mu?

205
00:15:09,700 --> 00:15:11,952
Başınız belada çocuklar.

206
00:15:12,036 --> 00:15:13,203
Çok üzgünüz.

207
00:15:13,287 --> 00:15:15,247
Doğa hepimizin anası.

208
00:15:15,331 --> 00:15:17,416
Bunu yine yeniden söyleyebilirsin.

209
00:15:17,499 --> 00:15:19,543
-Olamaz.
-Neler oluyor?

210
00:15:19,627 --> 00:15:21,337
Yine, yeni, yeniden…

211
00:15:21,420 --> 00:15:23,339
Devam. Görülecek bir şey yok.

212
00:15:23,422 --> 00:15:26,926
Cezalandırın. Cinayet bir.
İki mi? Üç mü duydum? Sattım.

213
00:15:27,009 --> 00:15:29,595
-Pardon?
-Don. Şimdi eri. Eri.

214
00:15:29,678 --> 00:15:32,056
Eczane pilleri kullandığım için oldu.

215
00:15:35,392 --> 00:15:37,019
Robot var demiştim.

216
00:15:37,102 --> 00:15:38,479
Ne oluyor?

217
00:15:38,562 --> 00:15:41,523
Moralim bozuk NYPD

218
00:15:41,607 --> 00:15:42,733
Evet, evet

219
00:15:44,777 --> 00:15:46,320
Kaçmalarına izin verme.

220
00:15:46,403 --> 00:15:48,280
Başüstüne kaptan.

221
00:15:51,575 --> 00:15:53,160
Kedicik, kötü olmasana.

222
00:15:56,872 --> 00:16:01,001
Vay canına! Yaptığına bak.
O kapı kapalı mıydı?

223
00:16:01,085 --> 00:16:01,919
Hayır.

224
00:16:04,088 --> 00:16:06,048
-Dürüm isteyen?
-Ben!

225
00:16:08,759 --> 00:16:09,969
Neredeler?

226
00:16:41,792 --> 00:16:45,421
Genç Atlas bizi epey korkuttun.

227
00:16:49,299 --> 00:16:50,217
Hareket etme.

228
00:16:51,051 --> 00:16:51,885
Anne?

229
00:16:51,969 --> 00:16:53,470
Ne oldu?

230
00:16:53,554 --> 00:16:56,557
Dikkat et tatlım. Üç kaburganda çürük var.

231
00:16:56,640 --> 00:16:58,392
Çok acıyor olmalı.

232
00:16:58,475 --> 00:17:01,145
İncinen bir ego kadar değil.

233
00:17:03,605 --> 00:17:04,690
Ben…

234
00:17:05,607 --> 00:17:07,985
Ben artık Trol avcısı değilim.

235
00:17:08,068 --> 00:17:11,321
Ben, kendini kahraman olduğuna inandıran,

236
00:17:11,405 --> 00:17:15,117
halbuki sadece şansa tılsımı bulan…

237
00:17:15,826 --> 00:17:19,246
…alelade bir çocuğum.

238
00:17:21,623 --> 00:17:28,005
Tarihin sayfalarındaki her kahramanın
karanlık zamanları olmuştur Genç Atlas.

239
00:17:28,088 --> 00:17:33,969
Böyle anlarda kişinin kısıtlarını
anlaması önemlidir.

240
00:17:35,220 --> 00:17:36,263
Ne diyorsun?

241
00:17:36,346 --> 00:17:41,685
Belki de cephenin gerisinde
kalmayı düşünmelisin.

242
00:17:43,729 --> 00:17:48,192
Böylece kendini ya da yoldaşlarını
riske atmamış olursun.

243
00:17:51,904 --> 00:17:55,324
Anlaşılan moralini düzeltecek
bir şeylere ihtiyacın var.

244
00:17:55,407 --> 00:17:58,285
Bilmem. Moralim epey bozuk.

245
00:18:08,087 --> 00:18:10,547
Benim için şeref olur Jim.

246
00:18:10,631 --> 00:18:15,552
Sağdıcım olarak yanımda yer alman.

247
00:18:16,720 --> 00:18:20,766
Senin öğrencin, düşmanın, dostun oldum,

248
00:18:20,849 --> 00:18:23,477
şimdi de sağdıcın olacağım.

249
00:18:24,686 --> 00:18:26,730
O şeref bana ait.

250
00:18:30,818 --> 00:18:35,739
Arkadaşların seni görmek için bekliyorlar
ama fazla yorulma.

251
00:18:35,823 --> 00:18:37,199
Doktor öyle dedi.

252
00:18:37,825 --> 00:18:39,993
Yenildik ama pes etmiyoruz.

253
00:18:41,870 --> 00:18:43,872
Evet, üç çürük kaburgayla.

254
00:18:43,956 --> 00:18:45,374
Sen de insansın.

255
00:18:46,083 --> 00:18:46,917
Şimdi.

256
00:18:47,960 --> 00:18:50,003
Ve bu benim için yeterli.

257
00:18:52,131 --> 00:18:53,340
Nari nasıl?

258
00:18:59,763 --> 00:19:01,807
Büyü ne zaman bozulacak?

259
00:19:01,890 --> 00:19:05,686
Douxie'nin biçim değiştirme büyüsü
hep sürmez.

260
00:19:05,769 --> 00:19:10,440
Git. Bu yüzden
tutkulu çalışmalarım bölünemez.

261
00:19:19,158 --> 00:19:22,077
Şu iğrenç sesi keser misin?

262
00:19:22,161 --> 00:19:23,954
Bilmem. Hoşuma gitti.

263
00:19:24,037 --> 00:19:26,832
Odaklanmama yardımcı oluyor. Bunu sen yap.

264
00:19:28,458 --> 00:19:29,293
Şimdi ne oldu?

265
00:19:30,377 --> 00:19:32,963
Kardeşim Akiridion 5'ten döndü.

266
00:19:33,046 --> 00:19:35,215
Aja? Ninja melek aşkım mı?

267
00:19:44,725 --> 00:19:46,852
Kardeşim, uzun zaman oldu.

268
00:19:48,270 --> 00:19:51,857
Artık kainatın aynı tarafında
olmaya çalışalım.

269
00:19:51,940 --> 00:19:53,525
Hey, Majesteleri.

270
00:19:53,609 --> 00:19:54,484
Majesteleri.

271
00:19:54,568 --> 00:19:56,653
-Majesteleri…
-Majestem.

272
00:19:56,737 --> 00:19:58,238
Hayır, Steve yapma…

273
00:19:59,323 --> 00:20:03,160
Ah benim sarışın sersemim
bunu yapmamalıydın.

274
00:20:03,243 --> 00:20:04,995
Neden ki? Ben…

275
00:20:17,883 --> 00:20:21,887
Yeni bir sevgilin mi var?
Yeterince iyi olmadığımı biliyordum.

276
00:20:22,763 --> 00:20:25,599
Eli sevgilim değil.

277
00:20:27,476 --> 00:20:28,852
Pepperjack? Ne?

278
00:20:28,936 --> 00:20:32,272
Ne?

279
00:20:32,356 --> 00:20:34,900
-Ne? Pepperjack mi?
-Kardeşim.

280
00:20:34,983 --> 00:20:37,194
Sonunda büyüdüm. Kim derdi?

281
00:20:37,277 --> 00:20:40,322
Ergenlik bir uzaylı gezegeninde
çok daha hoş.

282
00:20:40,405 --> 00:20:42,658
Ucube avcıları?

283
00:20:42,741 --> 00:20:43,784
Aja.

284
00:20:43,867 --> 00:20:46,745
Niye Palchuk'ı öpmek istemedin? Saçma.

285
00:20:46,828 --> 00:20:48,705
Benden ayrılıyor musun?

286
00:20:48,789 --> 00:20:49,831
Hayır.

287
00:20:49,915 --> 00:20:54,920
Doğru hesapladıysam bu yedinci öpüşüşümüz.

288
00:20:55,003 --> 00:20:56,171
Ah, hayır.

289
00:20:56,255 --> 00:20:57,756
Bu niye önemli?

290
00:20:57,839 --> 00:21:00,259
Akiridion 5'te

291
00:21:00,342 --> 00:21:04,888
yedinci öpücükle bebek olur.

292
00:21:07,557 --> 00:21:10,560
Yani hamile misin? Yani, şimdi?

293
00:21:10,644 --> 00:21:12,562
Hayır, tabii ki değilim.

294
00:21:12,646 --> 00:21:13,605
Ah, iyi.

295
00:21:15,148 --> 00:21:15,983
Sen hamilesin.

296
00:21:16,984 --> 00:21:19,111
Ne…

297
00:21:19,194 --> 00:21:20,320
Mazel tov!

298
00:21:20,404 --> 00:21:21,905
Baba mı olacağım?

299
00:21:21,989 --> 00:21:24,241
Ah, durun. Anne mi olacağım?

300
00:21:24,324 --> 00:21:27,244
Dostum. Bunun için
burada olduğumuza çok memnunum.

301
00:21:28,287 --> 00:21:30,539
Hepimiz burada olduğumuza göre

302
00:21:30,622 --> 00:21:32,791
Merlin'in büyü kitabı beni

303
00:21:32,874 --> 00:21:35,711
Arcane Birliği'nin
güçleri hakkında bilgi verdi.

304
00:21:35,794 --> 00:21:38,964
Tanrım. Ne zaman kitap açsa sonu fena.

305
00:21:42,050 --> 00:21:44,553
O büyük masada boş yer var mı?

306
00:21:44,636 --> 00:21:46,013
-Jimbo.
-Jim.

307
00:21:47,848 --> 00:21:49,433
Usta Jim.

308
00:21:49,516 --> 00:21:52,519
Gorgus aşkına, seni ayakta görmek güzel.

309
00:21:53,186 --> 00:21:57,357
Zar zor ama
yanında olmaktan mutluyum Blinky.

310
00:21:58,692 --> 00:22:01,611
Peki, neyle karşı karşıyayız?

311
00:22:01,695 --> 00:22:03,447
Arcane Birliği.

312
00:22:05,157 --> 00:22:07,576
Titanları uyandırmaya çalışıyorlar.

313
00:22:07,659 --> 00:22:10,120
Arcane'nin eski enerjisiyle dolu

314
00:22:10,203 --> 00:22:14,499
üç Titan, evrenin doğumunda
onlara hizmet etmişti.

315
00:22:14,583 --> 00:22:19,296
Bin yıldır durağandılar,
epik bir hesaplaşma bekliyorlardı.

316
00:22:19,379 --> 00:22:23,175
Ne bu ne de başka bir dünyanın
görmediği bir hesaplaşma.

317
00:22:23,258 --> 00:22:26,428
Evrenin merkezinde birleştiklerinde

318
00:22:26,511 --> 00:22:30,432
Dünya ilk yaratılış zamanına
yeniden doğacak.

319
00:22:33,060 --> 00:22:33,894
Yeniden mi?

320
00:22:33,977 --> 00:22:36,480
Dünyayı yok edecekler deme.

321
00:22:36,563 --> 00:22:41,443
Tersine. Yaşamı silip, okyanusları yakıp,
kentleri sel altında bırakacaklar.

322
00:22:43,111 --> 00:22:44,696
Bu yok etmek demek.

323
00:22:44,780 --> 00:22:47,657
Hayır, yeni başlangıç.
Yaşam yeniden başlayacak.

324
00:22:47,741 --> 00:22:50,285
Yaşam yeniden başlayacak.

325
00:22:50,368 --> 00:22:51,453
Amma sevindin!

326
00:22:51,536 --> 00:22:53,580
Evrenin merkezi nerede?

327
00:22:53,663 --> 00:22:55,874
Ona çok aşinasınız.

328
00:22:55,957 --> 00:22:57,125
ARCADIA LİSESİ

329
00:22:57,209 --> 00:23:01,797
Teknik olarak okulumuz yok.
Bu öğrenemeyeceğimiz anlamına gelmez.

330
00:23:01,880 --> 00:23:04,549
Okul gezisine çıkıyoruz gençler.

331
00:23:05,675 --> 00:23:09,679
Durun, Arcadia, bizim kentimiz,
dünyanın merkezi mi?

332
00:23:09,763 --> 00:23:13,642
-Evrenin.
-Düşündüm de, şimdi anlaşıldı.

333
00:23:13,725 --> 00:23:16,603
Nari elimizdeyken hiçbir şey
yeniden doğmaz.

334
00:23:16,686 --> 00:23:19,147
Ritüeli onsuz yapamazlar, değil mi?

335
00:23:19,231 --> 00:23:22,025
Üç büyücü de orada olmalı, evet.

336
00:23:22,776 --> 00:23:25,195
Arcane Birliği'nin yerini söyle.

337
00:23:50,846 --> 00:23:53,890
İstediğin kadar debelen.

338
00:23:53,974 --> 00:23:57,727
Mühürleri kırmak için
burada bulunman yeter,

339
00:23:57,811 --> 00:23:59,938
istemen gerekmez.

340
00:24:07,696 --> 00:24:09,781
Üçlü yükselecek

341
00:24:09,865 --> 00:24:11,867
Üçlü oluşturacak

342
00:24:11,950 --> 00:24:14,119
Birleş ve tek ol

343
00:24:14,202 --> 00:24:17,247
Dünyalar yeniden doğar

344
00:24:23,003 --> 00:24:24,838
Bu niye işe yaramıyor?

345
00:24:27,465 --> 00:24:29,926
O Nari değil.

346
00:24:30,010 --> 00:24:31,428
Kim?

347
00:24:31,511 --> 00:24:34,306
Abrakadabra salaklar.

348
00:24:34,890 --> 00:24:36,266
Boş konuş dur.

349
00:24:36,349 --> 00:24:39,477
Tüm yaratıkların uyum içinde yaşayacağı

350
00:24:39,561 --> 00:24:43,148
bir cennet olsun diye yaratıldı bu dünya.

351
00:24:43,231 --> 00:24:46,651
İnsanlar bu dengeye saygısızlık etti.

352
00:24:46,735 --> 00:24:47,736
Kötüye kullandı.

353
00:24:47,819 --> 00:24:51,489
Dünyayı orijinal haline geri döndüreceğiz

354
00:24:51,573 --> 00:24:54,492
ve insanlığı dünyadan sileceğiz.

355
00:24:54,576 --> 00:25:00,040
Seni uyarıyorum,
büyünü bozmak acı verici olacak.

356
00:25:00,123 --> 00:25:01,541
Elinden geleni yap.

357
00:25:01,625 --> 00:25:03,168
Nasıl istersen.

358
00:25:11,760 --> 00:25:14,221
-Sorun ne?
-Büyüyü bozuyorlar.

359
00:25:15,555 --> 00:25:16,723
Douxie.

360
00:25:21,436 --> 00:25:23,188
Karşı koy Nari. Dayan.

361
00:25:29,152 --> 00:25:31,279
İşe yarıyor.

362
00:25:37,410 --> 00:25:40,664
Trol avcısı Dokuzuncu Konfigürasyonu yap.

363
00:25:41,331 --> 00:25:44,209
Krohnisfere düzeltecek.

364
00:25:44,793 --> 00:25:45,877
Al onu.

365
00:25:45,961 --> 00:25:48,463
Al.

366
00:26:02,852 --> 00:26:04,020
Ne dedin?

367
00:26:04,813 --> 00:26:06,856
Bir şey demedim.

368
00:26:13,446 --> 00:26:14,406
Ve döndü.

369
00:26:14,489 --> 00:26:16,157
Sanırım şöyle dedin:

370
00:26:16,241 --> 00:26:19,452
"Trol avcısı Dokuzuncu Konfigürasyonu yap.

371
00:26:19,536 --> 00:26:22,163
Krohnisfere düzeltecek."

372
00:26:22,247 --> 00:26:26,835
-Dokuzuncu Konfigürasyon ne?
-Dediğin şey. Ya da onun.

373
00:26:26,918 --> 00:26:28,003
Kim dediyse.

374
00:26:28,086 --> 00:26:31,423
9. Konfigürasyon mu?
80'ler erkek müzik grubu gibi.

375
00:26:31,506 --> 00:26:34,384
Ama Trol avcısı dedi.
Jim, sen biliyor olmalısın.

376
00:26:34,467 --> 00:26:37,762
Bilmiyorum. Artık Trol avcısı değilim,
unuttun mu?

377
00:26:39,347 --> 00:26:41,391
Bundan o kadar emin olmam.

378
00:26:46,688 --> 00:26:49,774
HERKESİN İYİLİĞİ ADINA
GÜNIŞIĞI BENİM EMRİMDE

379
00:26:49,858 --> 00:26:53,236
Siz benim tılsımımı tamir ettiniz.

380
00:26:53,320 --> 00:26:55,447
Aslında yeni ve gelişmiş.

381
00:26:55,530 --> 00:26:57,866
Merlin'in planlarından yaptık.

382
00:26:57,949 --> 00:27:00,910
Ve kendi gezegenimizden
bir Heartstone parçası.

383
00:27:00,994 --> 00:27:02,579
Test ettiniz mi?

384
00:27:02,662 --> 00:27:05,457
Nasıl edecektik? Trol avcısı sensin.

385
00:27:05,540 --> 00:27:08,209
"Herkesin iyiliği adına…"

386
00:27:11,046 --> 00:27:12,922
Teşekkürler.

387
00:27:13,006 --> 00:27:16,217
Bu bana lazım olacak.
Douxie, Arcane Birliği nerede?

388
00:27:16,301 --> 00:27:19,346
-Jim, yaralısın.
-Titanları çağırmak üzereler.

389
00:27:19,429 --> 00:27:20,889
Yerlerini gördün mü?

390
00:27:20,972 --> 00:27:22,599
Karanlıktı.

391
00:27:22,682 --> 00:27:24,267
Dairesel bir yer.

392
00:27:24,351 --> 00:27:25,643
Olasılıkları azalttı.

393
00:27:25,727 --> 00:27:29,939
Yedi büyük kapı
ve yerlerde de raylar vardı.

394
00:27:30,023 --> 00:27:31,983
Raylar.

395
00:27:32,067 --> 00:27:36,112
Dairesel. Lokomotif deposu.
Manevra tesisi.

396
00:27:36,196 --> 00:27:38,865
-Bu bize bir ipucu olur.
-Evet.

397
00:27:38,948 --> 00:27:41,826
Sadece Kuzey Amerika'da
3.000'den fazla var.

398
00:27:41,910 --> 00:27:44,704
Veya Nari'ye kilitlenir,
oraya geçit açarım.

399
00:27:48,041 --> 00:27:49,334
Bunu yapabilirim.

400
00:27:50,877 --> 00:27:52,670
Evet.

401
00:27:56,174 --> 00:27:57,050
Neredeler?

402
00:27:57,133 --> 00:28:00,303
Ona bağlandım. Burada olmalı.

403
00:28:00,387 --> 00:28:01,888
Haklı.

404
00:28:01,971 --> 00:28:05,683
Tuğlalar, duvar işçiliği. Doğru yerdeyiz…

405
00:28:05,767 --> 00:28:07,227
Tahmin edecek vakit yok.

406
00:28:07,310 --> 00:28:10,271
Herkes arasın. Onları bulmalıyız.

407
00:28:16,528 --> 00:28:18,029
Millet.

408
00:28:18,113 --> 00:28:19,280
Ne? Ne oldu?

409
00:28:19,364 --> 00:28:20,573
Bozukluk buldum.

410
00:28:22,409 --> 00:28:23,952
Maalesef burada değiller.

411
00:28:24,035 --> 00:28:25,495
Ama buradaydılar.

412
00:28:27,622 --> 00:28:31,584
Kahrolası balrothlar, tren rayları.
Belki hâlâ buradadırlar.

413
00:28:33,128 --> 00:28:36,631
Buradan ayrılmadılar. Bu bir yanılsama.

414
00:28:36,714 --> 00:28:39,759
Tılsım bir büyü oluştururken

415
00:28:39,843 --> 00:28:41,136
tren rayları…

416
00:28:41,219 --> 00:28:46,516
Tren rayları. Bakın, bunlar bir mühür.
Dev, mekanik bir dua.

417
00:28:54,733 --> 00:28:56,568
Ah, hayır. Bozukluğum.

418
00:29:14,627 --> 00:29:16,421
Gördünüz mü? Bu bir mühür.

419
00:29:16,504 --> 00:29:17,714
Hazır olun.

420
00:29:21,384 --> 00:29:23,720
Üçlü yükselecek

421
00:29:23,803 --> 00:29:26,014
Üçlü oluşturacak

422
00:29:26,097 --> 00:29:28,850
Birleş ve tek ol

423
00:29:28,933 --> 00:29:30,852
Dünyalar yeniden doğdu

424
00:29:30,935 --> 00:29:31,853
Nari.

425
00:29:31,936 --> 00:29:34,397
Çok geç. O Bellroc'un kontrolünde.

426
00:29:34,481 --> 00:29:36,608
-Henüz birleşmediler.
-Vakit var.

427
00:29:36,691 --> 00:29:40,195
"Herkesin iyiliği adına
Günışığı benim emrimde."

428
00:29:42,989 --> 00:29:45,116
Ah, hayır. Şimdi olmaz.

429
00:29:45,784 --> 00:29:49,412
"Herkesin iyiliği adına
Günışığı benim emrimde."

430
00:29:49,496 --> 00:29:51,289
…yeniden doğdu.

431
00:29:51,372 --> 00:29:54,042
"Günışığı benim emrimde."

432
00:29:54,125 --> 00:29:56,377
Üçlü oluşturacak

433
00:29:56,461 --> 00:29:58,505
Birleş ve tek ol

434
00:29:58,588 --> 00:30:01,299
Dünyalar yeniden doğdu

435
00:30:01,382 --> 00:30:03,551
Yaradılış Mühürlerini yok etmeliyiz.

436
00:30:13,353 --> 00:30:14,604
-Olamaz.
-Kleb.

437
00:30:14,687 --> 00:30:16,356
Ah, lütfen. Yapma.

438
00:30:21,528 --> 00:30:23,404
Jimbo, ne yapacağız?

439
00:30:26,199 --> 00:30:29,619
Vakit geldi.

440
00:30:45,510 --> 00:30:46,511
Ne oldu şimdi?

441
00:30:46,594 --> 00:30:49,556
Tılsım işe yaramadı.

442
00:30:49,639 --> 00:30:51,140
Başarısız oldum.

443
00:30:52,141 --> 00:30:53,768
Şimdi ne yapacağız?

444
00:30:58,106 --> 00:30:59,691
Titanlar kalkacak.

445
00:31:02,151 --> 00:31:04,112
GRÖNLAND

446
00:31:04,195 --> 00:31:05,947
İyi olsun Jason.

447
00:31:10,743 --> 00:31:11,995
Kötü bir dönüş

448
00:31:12,078 --> 00:31:13,496
Evet, güzel dönüş.

449
00:31:25,633 --> 00:31:27,010
Ne oluyor be…

450
00:32:13,181 --> 00:32:15,183
BREZİLYA

451
00:33:08,403 --> 00:33:10,905
GÜNEY ÇİN DENİZİ

452
00:33:12,281 --> 00:33:13,366
Patron, çabuk!

453
00:33:13,449 --> 00:33:15,034
Ne?

454
00:33:15,118 --> 00:33:16,995
Şuna bakmalısın!

455
00:33:17,078 --> 00:33:19,580
Deniz suyu kaynıyor.

456
00:33:19,664 --> 00:33:20,873
Ne oluyor be!

457
00:33:26,170 --> 00:33:27,130
Ne oluyor?

458
00:33:45,106 --> 00:33:49,235
Dünya yeniden başlasın.

459
00:33:49,318 --> 00:33:52,238
İnanılmaz millet.
Görüntüler kardeş kanalımızdan.

460
00:33:52,321 --> 00:33:55,992
İletişim kurulamayınca Çin güçlerine
barış koruma tedbirlerini

461
00:33:56,075 --> 00:33:57,702
kaldırmaları emredildi.

462
00:33:57,785 --> 00:34:00,872
Sylvia, birisi o şeyin üstüne mi binmiş?

463
00:34:00,955 --> 00:34:02,540
Bakma küçüğüm.

464
00:34:02,623 --> 00:34:03,499
Emin değilim.

465
00:34:03,583 --> 00:34:04,834
Şu soru yanıtlanmalı:

466
00:34:04,917 --> 00:34:07,253
Niye yukarı çıktılar ve ne istiyorlar?

467
00:34:07,336 --> 00:34:09,172
Hayır, soru şu:

468
00:34:09,255 --> 00:34:13,551
Niye turşular dondurmayla iyi gidiyor?

469
00:34:13,634 --> 00:34:17,305
Birlikte yenmemeleri gerekiyor

470
00:34:17,388 --> 00:34:19,474
ama tatları çok güzel.

471
00:34:20,767 --> 00:34:22,268
Tadı harika.

472
00:34:22,351 --> 00:34:23,352
Tadı çok…

473
00:34:26,439 --> 00:34:29,984
-Birleşmelerine ne kadar var?
-18 saat altı dakika.

474
00:34:30,068 --> 00:34:32,862
Final sınavlarına
daha az çalıştım. Yapabiliriz.

475
00:34:32,945 --> 00:34:35,364
-Ne yapacağız?
-Nari'ye inanacağız.

476
00:34:35,448 --> 00:34:39,535
"Trol avcısı Dokuzuncu Konfigürasyonu yap.
Krohnisfere düzeltecek."

477
00:34:39,619 --> 00:34:43,081
Titanlarla savaş konusunda
Krohnisfere'in bilgisi olabilir.

478
00:34:43,164 --> 00:34:44,457
Onu bulmalıyız.

479
00:34:44,540 --> 00:34:49,045
Son görüldüğü yer
Trol Ejderhalar'ın mülkiyetinde,

480
00:34:49,128 --> 00:34:52,006
çok gizli ve acımasız bir ırk,

481
00:34:52,090 --> 00:34:54,967
ben bile onları gözümle görmedim.

482
00:34:56,177 --> 00:34:58,638
Ne? Trol Ejderhaları mı? Uyduruk gibi.

483
00:34:58,721 --> 00:35:01,307
Babam bilebilir. Çetin dostları vardı.

484
00:35:01,390 --> 00:35:06,395
Krohnisfere olsa da bir trol avcımız yok.

485
00:35:11,567 --> 00:35:15,238
En büyük Akiridion gemilerini çağırıp

486
00:35:15,321 --> 00:35:16,697
dünyayı boşaltmalıyız.

487
00:35:17,281 --> 00:35:18,991
Dünyayı boşaltacak mıyız?

488
00:35:19,075 --> 00:35:20,451
Kaçmak mı? Olmaz.

489
00:35:20,535 --> 00:35:23,704
Başka gezegenler olduğunu
sen de biliyorsun.

490
00:35:23,788 --> 00:35:26,165
Böyle değil. Kaçmak çözüm değil.

491
00:35:26,249 --> 00:35:28,876
Sorun yok. Annen biraz üzgün.

492
00:35:28,960 --> 00:35:30,878
Trol avcımıza güvenmiyor musun?

493
00:35:30,962 --> 00:35:32,922
O kendisine güveniyor mu?

494
00:35:33,965 --> 00:35:35,633
Bu intihar. Diğerleri lazım.

495
00:35:35,716 --> 00:35:37,677
Trol avcısı hâlâ trol avcısı.

496
00:35:37,760 --> 00:35:40,888
Burada güvende değilsiniz.
Gidecek birçok yer var.

497
00:35:40,972 --> 00:35:43,182
-Delirdin mi?
-Kaçmak çözüm değil.

498
00:35:43,266 --> 00:35:45,685
-Bu tek çözüm.
-Beni dinleyin.

499
00:35:45,768 --> 00:35:47,728
-Gitmeliyiz.
-Bu banal.

500
00:35:50,606 --> 00:35:51,607
Durun.

501
00:35:51,691 --> 00:35:52,984
Susun.

502
00:35:55,194 --> 00:35:58,739
Dünyanın sonuyla karşı karşıyayız.
Kavga edemeyiz.

503
00:35:58,823 --> 00:36:00,741
Riske girmek zorundayız.

504
00:36:02,243 --> 00:36:04,704
Ben hata yaptım ama tılsım yapmıyor.

505
00:36:04,787 --> 00:36:06,956
Bir sebepten bizi bir araya getirdi.

506
00:36:07,039 --> 00:36:09,167
Beni bir sebepten seçti.

507
00:36:09,250 --> 00:36:10,835
Ona güvenmeliyim.

508
00:36:10,918 --> 00:36:14,255
Ve sizden de bana güvenmenizi istiyorum.

509
00:36:14,338 --> 00:36:16,257
İstediğin zaman ve yerde Jimbo.

510
00:36:16,340 --> 00:36:20,011
Başlangıçta ikimizdik.
Sonuna dek birlikteyiz.

511
00:36:20,094 --> 00:36:21,512
Ya diğerleri?

512
00:36:22,096 --> 00:36:22,930
Kardeşim?

513
00:36:23,014 --> 00:36:24,473
Gemiler geliyor.

514
00:36:24,557 --> 00:36:28,519
Ama onlar gelene dek seni takip edelim.

515
00:36:28,603 --> 00:36:32,148
Yeni tılsımdaki taşın
Akiridion 5'ten olduğunu söylemiştin.

516
00:36:32,231 --> 00:36:33,816
Evet, onu ben aldım.

517
00:36:33,900 --> 00:36:38,070
Tılsım Merlin'den geldi.
Taşın da aynı büyüyü taşıması gerek.

518
00:36:38,154 --> 00:36:40,364
Ama Merlin'in eşyaları yok edilmişti.

519
00:36:41,407 --> 00:36:42,992
Ama Excalibur değil.

520
00:36:43,075 --> 00:36:47,580
Excalibur. Gorgus aşkına.
Taş kılıcın kabzası!

521
00:36:47,663 --> 00:36:49,790
Üç Titan, üç yol haritası.

522
00:36:49,874 --> 00:36:52,084
Stuart ve Krel, Excalibur'u getirin.

523
00:36:52,168 --> 00:36:53,461
Hemen başlıyoruz.

524
00:36:53,544 --> 00:36:55,796
Claire, bir ekiple Krohnisfere'yi ara.

525
00:36:57,215 --> 00:36:58,216
Peki ya biz?

526
00:36:58,299 --> 00:37:00,718
Titanları yenmeye çalışacağız,

527
00:37:00,801 --> 00:37:02,553
tılsımlı veya tılsımsız.

528
00:37:02,637 --> 00:37:04,263
-Tamamdır.
-Aynen.

529
00:37:05,014 --> 00:37:08,351
Tek kişi Excalibur'u taştan çekebilir.

530
00:37:08,434 --> 00:37:10,311
Jim daha önce denedi. Yapamadı.

531
00:37:10,394 --> 00:37:13,272
-Ama o Trol avcısı.
-Hâlâ öyle mi?

532
00:37:13,356 --> 00:37:14,732
B planı lazım.

533
00:37:14,815 --> 00:37:17,818
O başaramazsa ben başarırım.

534
00:37:17,902 --> 00:37:20,988
Varvatos Vex'e haber ver.
Gizli silahı konuşlandır.

535
00:37:21,072 --> 00:37:24,617
Biri gizli silah mı dedi?
Bilmek istiyorum.

536
00:37:24,700 --> 00:37:25,868
Bu bir sır.

537
00:37:25,952 --> 00:37:27,662
Hoşuna gidecek, inan.

538
00:37:38,214 --> 00:37:41,300
Git de dünyayı kurtar, Ninja meleğim.

539
00:37:41,384 --> 00:37:43,844
Bebeklerimizi güvende tut.

540
00:37:43,928 --> 00:37:45,638
Ben… Bebeklerimiz mi?

541
00:37:45,721 --> 00:37:47,932
"Ler" mi? Birden fazla mı?

542
00:37:48,015 --> 00:37:49,433
Üç ila beş.

543
00:37:58,317 --> 00:37:59,360
Aarghaumont.

544
00:38:01,153 --> 00:38:03,864
Birimiz ölürsek şunu bil ki,

545
00:38:03,948 --> 00:38:06,158
seni tanımak bir şerefti.

546
00:38:08,452 --> 00:38:11,872
Kimse senin kadar cesur ve sadık olmadı.

547
00:38:11,956 --> 00:38:16,627
Gazabına uğrayacak herkese acırım.

548
00:38:16,711 --> 00:38:20,381
Ben de ince zekana
maruz kalan herkese acırım.

549
00:38:21,382 --> 00:38:25,052
Evet, ince zekam
en cesurları bile ağlatır.

550
00:38:25,136 --> 00:38:26,595
Sıkıntıdan.

551
00:38:26,679 --> 00:38:27,805
Gidelim.

552
00:38:39,525 --> 00:38:40,359
Claire?

553
00:38:54,665 --> 00:38:56,542
Yuvarlak masa konuşman güzeldi.

554
00:38:56,625 --> 00:38:58,544
Evet, teşekkürler.

555
00:38:59,295 --> 00:39:00,546
Sorun ne?

556
00:39:00,629 --> 00:39:04,550
Annem sonunda mutlu oldu
ama dünyanın sonu geliyor.

557
00:39:04,633 --> 00:39:07,386
Ben de bunu durduramıyorum.

558
00:39:09,388 --> 00:39:10,639
Biz yaparız.

559
00:39:10,723 --> 00:39:12,141
Ya…

560
00:39:13,142 --> 00:39:15,686
Ya bir daha görüşemezsek?

561
00:39:17,355 --> 00:39:20,816
Ben hep şurada ve burada olacağım.

562
00:39:28,949 --> 00:39:30,076
Selam millet.

563
00:39:30,159 --> 00:39:33,079
Pardon, bölmek istememiştim ama…

564
00:39:35,539 --> 00:39:37,166
-Ne?
-Sormayacaksın sandım.

565
00:39:37,249 --> 00:39:40,127
Herkes göreve özel bir ekibe seçildi.

566
00:39:40,211 --> 00:39:42,129
Blinky beni yerleştiremedi.

567
00:39:42,213 --> 00:39:45,049
Güçlü ve zayıf yanlarımı değerlendirdik,

568
00:39:45,132 --> 00:39:48,094
bu özgüven için harika bir şey değil.

569
00:39:48,177 --> 00:39:50,054
-Titanlarla savaşalım mı?
-Evet.

570
00:39:50,137 --> 00:39:53,724
Benimlesin.
Hep öyleydin, öyle de olacaksın.

571
00:39:53,808 --> 00:39:56,352
Biraz morale de ihtiyacım var.

572
00:39:56,435 --> 00:39:58,437
Süper güçlerden en sıkıcısı.

573
00:40:07,613 --> 00:40:10,991
Bakın, kim dönmüş.

574
00:40:11,075 --> 00:40:14,703
Bugün dünyayı kurtarmıyor musun oğlum?

575
00:40:14,787 --> 00:40:18,332
Bir bilsen.
Krohnisfere adlı bir şeyi arıyoruz.

576
00:40:19,333 --> 00:40:22,294
-Geri dön Archibald.
-Onu duydun mu?

577
00:40:22,378 --> 00:40:26,715
Krohnisfere sonsuz zamanın gücüne sahiptir

578
00:40:26,799 --> 00:40:30,845
ve geçmişi ve geleceği anlatır.

579
00:40:30,928 --> 00:40:34,557
Zong-Shi gözünü ondan asla ayırmaz.

580
00:40:34,640 --> 00:40:39,311
Ona ölümünü göstereceğine emin.

581
00:40:39,395 --> 00:40:42,314
Arayanların ölümü bulacağını bilmek için

582
00:40:42,398 --> 00:40:46,986
o uğursuz emaneti bulmama gerek yok.

583
00:40:47,069 --> 00:40:51,407
Oğlunla vakit geçirmek
istemiyorsan geçirme.

584
00:40:51,490 --> 00:40:54,201
Ödlek dostların seninle olacak mı?

585
00:40:54,285 --> 00:40:57,496
Çok gözlü trol de mi?

586
00:40:57,580 --> 00:40:59,457
Çok çığlık atan?

587
00:40:59,540 --> 00:41:00,583
Evet.

588
00:41:00,666 --> 00:41:02,126
O zaman…

589
00:41:12,011 --> 00:41:13,387
Sakin ol Blinky.

590
00:41:13,471 --> 00:41:16,348
En güvenli seyahat şekli uçmak,
bilmiyor musun?

591
00:41:16,432 --> 00:41:19,685
Yaşlı ejderhalar o istatistiklerde yoktur.

592
00:41:19,768 --> 00:41:22,730
Yaşlı mı? Ben deneyimliyim.

593
00:41:22,813 --> 00:41:24,190
Güven bana.

594
00:41:27,401 --> 00:41:29,862
Tamam. Güveniyorum.

595
00:41:31,030 --> 00:41:33,866
Çığlık atmasına bayılıyorum.

596
00:41:33,949 --> 00:41:35,951
Eşlik için sağ olun Bay Şarlmayn

597
00:41:36,035 --> 00:41:40,372
ama sihrimi kullanarak seyahati
kısaltabilirdim, oğlunuz söylemedi mi?

598
00:41:40,456 --> 00:41:46,337
Eğlencesi nerede onun?
Ayrıca Trol ejderhalar büyüden sakınır.

599
00:41:46,420 --> 00:41:49,882
Yuvaları Gölge Büyüsüne dayanıklıdır.

600
00:41:49,965 --> 00:41:53,844
Yani bu işi eski yöntemlerle
yapmak zorundayız.

601
00:41:55,596 --> 00:41:58,682
Stonecarver Köprüsü'ne hoş geldiniz.

602
00:42:00,059 --> 00:42:05,397
Trol Meydanı'na buradan gideceğiz.

603
00:42:08,776 --> 00:42:10,069
Kedicik.

604
00:42:24,291 --> 00:42:26,126
Ah, tatlı toprak.

605
00:42:26,961 --> 00:42:28,295
Seni özlemişim.

606
00:42:30,548 --> 00:42:32,383
Gölge büyüsü yok

607
00:42:32,466 --> 00:42:35,511
ama elimizde bir horngazel var.

608
00:42:38,889 --> 00:42:40,724
Dikkat! Yasak bölge!

609
00:42:40,808 --> 00:42:41,976
Kıpırdamayın!

610
00:42:43,894 --> 00:42:46,814
Hayır, yapma. Kötü adam sanacaklar.

611
00:42:46,897 --> 00:42:48,816
Silah doğrultuyorlar.

612
00:42:48,899 --> 00:42:50,192
Cesur pilotlar.

613
00:42:50,276 --> 00:42:52,653
Meraklı gözler, merhametli kulaklar.

614
00:42:52,736 --> 00:42:55,573
Karşınızdaki korkunç gözükse de

615
00:42:55,656 --> 00:42:57,992
olacak olanlara kıyasla bir hiç.

616
00:42:58,075 --> 00:42:58,909
Ne?

617
00:42:58,993 --> 00:43:01,495
Onu duyuyor musun?

618
00:43:01,579 --> 00:43:03,831
Dört eli var!

619
00:43:03,914 --> 00:43:06,750
Ama yazgımız barış üzerine kurulmuş.

620
00:43:06,834 --> 00:43:08,502
O her ne ise, ateş!

621
00:43:08,586 --> 00:43:10,254
Ve altı gözü var!

622
00:43:10,337 --> 00:43:11,463
Ateş dedim!

623
00:43:12,214 --> 00:43:13,507
Sevgi tek…

624
00:43:16,969 --> 00:43:18,470
Blinky.

625
00:43:25,894 --> 00:43:27,062
Şarlmayn.

626
00:43:27,771 --> 00:43:28,731
Gidelim.

627
00:43:39,783 --> 00:43:43,495
Burayı tasvir ederken haksızlık etmişler.

628
00:43:43,579 --> 00:43:45,831
Vay canına.

629
00:43:45,914 --> 00:43:47,124
Aynen.

630
00:43:47,207 --> 00:43:50,002
Vay canına tasvir için yetmeli.

631
00:44:00,638 --> 00:44:04,516
Diğerlerinin pahasınaysa
güzellik nedir ki?

632
00:44:04,600 --> 00:44:07,728
Zong-Shi her şeyi istiyor,

633
00:44:07,811 --> 00:44:10,064
zamanın kendisini bile.

634
00:44:10,147 --> 00:44:13,359
Tüm bu troller burada zorla tutuluyor.

635
00:44:13,442 --> 00:44:14,985
Peki ne için?

636
00:44:15,069 --> 00:44:17,279
Çevresindekiler ölürken

637
00:44:17,363 --> 00:44:20,908
o ölümden kaçınmaya çalışıyor.

638
00:44:23,035 --> 00:44:24,411
Şarlmayn.

639
00:44:24,495 --> 00:44:27,373
Sonunda ziyaretime geldin.

640
00:44:28,999 --> 00:44:30,709
Sadece bir sorum var.

641
00:44:30,793 --> 00:44:34,588
Trol ejderhası gözlerini
Krohnisfere'den ayırmıyorsa

642
00:44:34,672 --> 00:44:36,382
onu nasıl çalacağız?

643
00:44:36,465 --> 00:44:39,343
Bunu sen bana söylersin diyordum.

644
00:44:41,595 --> 00:44:44,014
Durun, yabancılar.

645
00:44:45,265 --> 00:44:46,225
Ah, tatlım.

646
00:44:46,308 --> 00:44:47,935
Hoşbeşi kes.

647
00:44:48,018 --> 00:44:50,312
Bizi liderine götür.

648
00:44:52,981 --> 00:44:55,359
Krel'in koordinatlarına göre üstündeyiz.

649
00:44:55,442 --> 00:44:58,862
-Belki yanlış hesaplamıştır.
-Doğrusu nedir?

650
00:44:59,738 --> 00:45:01,407
Buz dağı!

651
00:45:02,699 --> 00:45:04,076
O buzdağı değil!

652
00:45:05,619 --> 00:45:07,037
Ben yaparım!

653
00:45:16,380 --> 00:45:18,257
Umarım diğerleri daha iyidir.

654
00:45:23,429 --> 00:45:26,056
AAARRRGGHH!!! yaklaşıyoruz.

655
00:45:26,849 --> 00:45:28,976
Gölgesini takip edin.

656
00:45:33,188 --> 00:45:35,107
Oraya. Beni oraya götür.

657
00:45:36,775 --> 00:45:38,819
Reziller!

658
00:45:46,368 --> 00:45:47,744
Ah, başardım.

659
00:45:48,620 --> 00:45:49,872
Ah, hayır…

660
00:45:56,670 --> 00:45:57,588
Dikkatsiz.

661
00:46:04,011 --> 00:46:05,220
Topları hazırlayın.

662
00:46:09,057 --> 00:46:10,184
Hadi.

663
00:46:14,313 --> 00:46:15,397
Bekle.

664
00:46:16,732 --> 00:46:18,233
Bekle.

665
00:46:18,859 --> 00:46:19,693
Ateş.

666
00:46:33,749 --> 00:46:34,583
Tekrar ateş.

667
00:46:42,549 --> 00:46:45,093
-Nereye gidiyorsun?
-İşleri kızıştırmaya.

668
00:46:54,478 --> 00:46:55,562
Nomura.

669
00:46:56,480 --> 00:46:59,024
Tenebrius Excilium.

670
00:47:37,396 --> 00:47:39,773
-Beni oraya çıkarır mısın?
-Bu havada mı?

671
00:47:39,856 --> 00:47:41,608
Kanatlarım donar.

672
00:47:41,692 --> 00:47:44,027
Kaya gibi düşeriz.

673
00:47:44,111 --> 00:47:48,115
Ama tabii uçmak fazla abartılıyor.

674
00:47:48,198 --> 00:47:49,741
-Jim.
-Biliyorum.

675
00:47:49,825 --> 00:47:51,243
Dikkatli olacağım.

676
00:47:54,329 --> 00:47:57,291
Melekler ve peygamberler

677
00:47:57,374 --> 00:47:58,667
koruyun bizi.

678
00:48:02,713 --> 00:48:06,049
Dikkat Genç Atlas. Çok patlayıcı almışsın.

679
00:48:06,133 --> 00:48:08,844
Öyle olması lazım, değil mi?

680
00:48:20,314 --> 00:48:21,356
Hayır Jim.

681
00:48:35,203 --> 00:48:36,788
Daha büyük şatomuz olmalı.

682
00:48:38,206 --> 00:48:39,166
Hayır.

683
00:48:41,293 --> 00:48:43,128
Hayır Jim.

684
00:48:49,551 --> 00:48:50,594
Seni tuttum.

685
00:49:20,332 --> 00:49:22,542
Hayır. Nomura. Hayır.

686
00:49:35,639 --> 00:49:37,099
Biliyorsun Jim.

687
00:49:37,182 --> 00:49:38,975
Seni öldürmeyi denedim.

688
00:49:39,059 --> 00:49:40,519
Gerçekten denedim.

689
00:49:41,311 --> 00:49:43,355
Ve şimdi

690
00:49:43,438 --> 00:49:46,441
başarısız olmaktan
hiç bu kadar memnun olmamıştım.

691
00:49:46,525 --> 00:49:47,901
Hayır.

692
00:49:48,985 --> 00:49:51,405
Dediğin gibi risk almamalıydım.

693
00:49:51,488 --> 00:49:53,740
Yanılmışım Genç Atlas.

694
00:49:53,824 --> 00:49:59,621
Senden kahraman olmamanı istemek
güneşten doğmamasını istemek gibi.

695
00:50:00,414 --> 00:50:04,209
Benim için Barbara'ya iyi bak Genç Atlas.

696
00:50:06,044 --> 00:50:07,796
Strickler, hayır!

697
00:50:09,589 --> 00:50:13,051
Hayat ne kadar fani bir an.

698
00:50:25,439 --> 00:50:27,899
Hayır.

699
00:50:31,319 --> 00:50:32,571
Walter.

700
00:50:39,619 --> 00:50:40,746
Hayır.

701
00:50:51,006 --> 00:50:52,758
Hayır.

702
00:51:00,515 --> 00:51:01,600
Mümkün değil.

703
00:51:14,446 --> 00:51:15,947
Üzgünüm.

704
00:51:16,031 --> 00:51:21,203
Beni kurtarmaya çalışıyordu,
Titan'ı durdurmadı bile.

705
00:51:21,828 --> 00:51:25,457
Uçamadığını söylemişti.
Bunlar hep benim hatam.

706
00:51:25,540 --> 00:51:27,292
Hayır Jim.

707
00:51:27,375 --> 00:51:30,003
Sen yapman gerekeni yaptın.

708
00:51:30,921 --> 00:51:33,131
Yapman gerektiğini sandığını.

709
00:51:34,758 --> 00:51:37,427
Walter en çok bu yanını seviyordu.

710
00:51:37,511 --> 00:51:38,720
Pes etmemeni.

711
00:51:38,804 --> 00:51:41,181
İşleri sonuna kadar götürmeni.

712
00:51:41,264 --> 00:51:42,766
Hep böyle yaptın.

713
00:51:43,600 --> 00:51:45,018
Baban gibi değilsin.

714
00:51:46,269 --> 00:51:48,063
Ondan hiç bahsetmeyiz.

715
00:51:48,897 --> 00:51:50,899
Hep merak ederdim.

716
00:51:51,858 --> 00:51:54,694
Sana anlatabileceğim bir şey yok.

717
00:51:54,778 --> 00:51:57,781
Sana verebileceğim büyük bir sır yok.

718
00:51:57,864 --> 00:52:00,534
Annenin oğlu olman dışında…

719
00:52:01,493 --> 00:52:03,161
…söylenecek bir şey yok.

720
00:52:03,245 --> 00:52:04,996
Hep yanında olacağım…

721
00:52:05,705 --> 00:52:07,707
…sen de benim.

722
00:52:08,667 --> 00:52:12,254
İkimiz de asla pes etmeyiz.

723
00:52:17,634 --> 00:52:19,636
Hadi Jimbo, gitmeliyiz.

724
00:52:20,220 --> 00:52:22,389
Gitmek mi? Nereye?

725
00:52:23,181 --> 00:52:24,599
Hong Kong'a.

726
00:52:24,683 --> 00:52:27,018
Claire ile haberleşemiyoruz.

727
00:52:29,646 --> 00:52:31,648
Asla pes etmeyiz.

728
00:52:33,441 --> 00:52:34,276
Asla.

729
00:52:55,130 --> 00:53:00,427
Şarlmayn, buraya döndüğünü göreceğimi
hiç beklemezdim.

730
00:53:01,094 --> 00:53:02,762
Eski düşman.

731
00:53:03,680 --> 00:53:05,891
Bana bak, seni kör aptal.

732
00:53:05,974 --> 00:53:07,017
Bakıyorum.

733
00:53:07,100 --> 00:53:09,561
Hep bakıyorum.

734
00:53:10,353 --> 00:53:14,024
Benim olanı almaya çalışan
aptal bir yaşlısın.

735
00:53:14,107 --> 00:53:15,025
Duydun mu?

736
00:53:15,108 --> 00:53:18,528
Postun burada
zafer hatıram olarak asılacak.

737
00:53:18,612 --> 00:53:23,241
Her şey boş, görüyor musun?
Kimse geleceği göremiyor.

738
00:53:23,325 --> 00:53:26,703
Senin bildiğinden fazlasını görüyorum.

739
00:53:27,370 --> 00:53:28,788
Seni iblis.

740
00:53:31,499 --> 00:53:34,961
Etli arkadaşın içinse…

741
00:53:35,045 --> 00:53:35,879
Hayır.

742
00:53:36,838 --> 00:53:40,842
Zırhını bir tılsım gibi takacağım.

743
00:53:42,260 --> 00:53:43,762
Bu kadar yeter.

744
00:53:48,308 --> 00:53:49,809
Ne yapıyorsun?

745
00:53:49,893 --> 00:53:51,519
Yapmaya geldiğimiz şeyi.

746
00:53:51,603 --> 00:53:53,980
İşte benim oğlum.

747
00:53:54,064 --> 00:53:54,898
Claire.

748
00:54:01,613 --> 00:54:03,698
Üstat Claire, hayır.

749
00:54:03,782 --> 00:54:06,701
Evet, özgürüm.

750
00:54:08,620 --> 00:54:10,205
Kürem.

751
00:54:12,123 --> 00:54:13,583
Kürem.

752
00:54:16,294 --> 00:54:17,128
Çok korkunç.

753
00:54:17,212 --> 00:54:20,006
Oğlumu bırak seni iblis!

754
00:54:20,757 --> 00:54:22,050
Onu geri ver.

755
00:54:22,133 --> 00:54:24,386
Ne olacağını görmeliyim.

756
00:54:27,931 --> 00:54:29,432
Bunun olacağını görmedin.

757
00:54:30,350 --> 00:54:32,435
Hayır.

758
00:54:37,941 --> 00:54:39,484
Aldık. Hadi gidelim.

759
00:54:44,990 --> 00:54:46,908
Peşlerine düşün aptallar!

760
00:55:05,343 --> 00:55:06,469
Millet?

761
00:55:38,293 --> 00:55:40,837
-Köprüye gidiyor.
-Ne yapacağız?

762
00:55:40,920 --> 00:55:42,756
Bilmem.

763
00:55:43,590 --> 00:55:45,008
Artık bilmiyorum.

764
00:55:45,091 --> 00:55:46,760
Bir dakika. Ben…

765
00:55:47,969 --> 00:55:51,514
Evet.
Gizli silahı hatırlıyor musun? Burada.

766
00:55:54,726 --> 00:55:55,643
O…

767
00:56:01,357 --> 00:56:03,193
Ben Tabanca Robot'um.

768
00:56:03,276 --> 00:56:06,988
Jim, bu o. Tabanca Robot.
Tanrım. Görüyor musun?

769
00:56:12,786 --> 00:56:15,914
Fevkaladenin fevkinde.

770
00:56:15,997 --> 00:56:16,831
Ama nasıl?

771
00:56:16,915 --> 00:56:19,584
Varvatos geciktiği için üzgün.

772
00:56:19,667 --> 00:56:24,339
Eli'nin tasarımının üretimi
beklenenden uzun sürdü.

773
00:56:24,422 --> 00:56:27,592
Eli koca bir Tabanca Robot mu tasarladı?

774
00:56:27,675 --> 00:56:29,636
Alıp okula götürsem?

775
00:56:30,261 --> 00:56:31,638
Bekle.

776
00:56:32,430 --> 00:56:35,683
Varvatos şu kızgın yaratığı…

777
00:56:37,185 --> 00:56:40,105
…için için yanan
kamp ateşine dönüştürmek üzere.

778
00:57:00,542 --> 00:57:01,376
Ne oluyor?

779
00:57:01,459 --> 00:57:02,627
Tahminimce

780
00:57:02,710 --> 00:57:05,880
üstümüzdeki köprü yıkılmak üzere.

781
00:57:05,964 --> 00:57:08,508
Köprü yıkılırsa çıkamayız.

782
00:57:13,346 --> 00:57:14,931
Bana küremi ver.

783
00:57:15,014 --> 00:57:16,808
Yazgımı bilmeliyim.

784
00:57:17,642 --> 00:57:19,144
Onu ver ki gidelim…

785
00:57:19,727 --> 00:57:21,896
Onu ver ki gidelim…

786
00:57:21,980 --> 00:57:23,523
Tesadüfen oldu.

787
00:57:25,108 --> 00:57:26,234
Üstat Claire.

788
00:57:28,486 --> 00:57:30,071
Geleceğim.

789
00:57:36,077 --> 00:57:37,537
Gorgus aşkına!

790
00:57:40,373 --> 00:57:43,585
İşte bu yüzden asla burcumu okumam.

791
00:58:00,852 --> 00:58:03,146
Ben Tabanca Robot'um.

792
00:58:03,229 --> 00:58:05,315
Ben Tabanca Robot'um.

793
00:58:05,398 --> 00:58:07,650
Ben Tabanca Robot'um.

794
00:58:08,818 --> 00:58:09,777
Evet.

795
00:58:09,861 --> 00:58:12,405
Bir, iki ve üç.

796
00:58:12,489 --> 00:58:14,199
Bitirdi.

797
00:58:16,242 --> 00:58:17,785
Ben Tabanca Robot'um.

798
00:58:17,869 --> 00:58:20,747
Varvatos bunu söylemesine bayılıyor.

799
00:58:20,830 --> 00:58:23,333
Bu gözümüzün önünde. Bu gerçek hayat.

800
00:58:23,416 --> 00:58:27,086
Kötülük yapanlar
bu köprüye yaklaşamayacak.

801
00:58:27,170 --> 00:58:29,047
Bugün olmaz.

802
00:58:29,130 --> 00:58:32,467
Varvatos'la Tabanca Robot'un söyleyeceği

803
00:58:32,550 --> 00:58:34,719
bir şey varsa olmaz.

804
00:58:35,845 --> 00:58:37,722
Varvatos, arkanda.

805
00:58:39,933 --> 00:58:41,768
Sistemler bozuluyor.

806
00:58:41,851 --> 00:58:45,188
Varvatos sakince şunu önerir: Hepiniz…

807
00:58:45,271 --> 00:58:46,898
Kaçıp kurtulun!

808
00:58:54,697 --> 00:58:56,658
Köprüden uzaklaşmalıyız.

809
00:59:17,178 --> 00:59:19,222
Blinkly, horngazel.

810
00:59:24,269 --> 00:59:25,979
Kapıyı aç!

811
00:59:41,619 --> 00:59:42,745
Varvatos.

812
00:59:42,829 --> 00:59:45,790
Kraliçem çekilmeliyiz. Köprü dengesiz.

813
00:59:45,873 --> 00:59:47,500
Claire'le Blinky orada.

814
00:59:47,584 --> 00:59:49,252
Biz… Ben gidemem.

815
00:59:49,335 --> 00:59:52,255
Jim, artık çok geç. Köprü yıkılacak.

816
00:59:52,338 --> 00:59:54,924
Köprü olmadan buradan çıkamayız.

817
00:59:57,135 --> 00:59:58,678
Kalman gerekmez.

818
00:59:58,761 --> 01:00:01,723
Yanındayım Jim.
Hep öyleydim, öyle de olacağım.

819
01:00:04,642 --> 01:00:07,186
Ah, hadi Claire. Neredesin?

820
01:00:13,234 --> 01:00:14,485
Jim.

821
01:00:19,240 --> 01:00:20,158
Olamaz.

822
01:00:25,079 --> 01:00:26,372
Jim, elin.

823
01:00:26,456 --> 01:00:28,249
-Usta Jim.
-Claire?

824
01:00:28,333 --> 01:00:29,500
Jim.

825
01:00:29,584 --> 01:00:31,502
Seni kaybettim sandım.

826
01:00:31,586 --> 01:00:33,796
-Archie?
-Çabuk Claire.

827
01:00:33,880 --> 01:00:38,176
Kaçıp kurtulun. Ben onları sindiririm.

828
01:00:38,259 --> 01:00:39,552
Archie, gitmeliyiz.

829
01:00:39,636 --> 01:00:41,137
Ona yardım etmeliyim.

830
01:00:41,220 --> 01:00:43,556
Douxie'ye elveda dediğimi söyle.

831
01:00:43,640 --> 01:00:44,724
Archie.

832
01:00:44,807 --> 01:00:46,100
Gitme vakti Claire.

833
01:00:48,770 --> 01:00:51,981
Tanrım. Sonsuza dek seninle ne yapacağım?

834
01:00:52,065 --> 01:00:56,694
Scrabble oynarız
veya o krallığı ele geçiririz.

835
01:00:56,778 --> 01:00:58,946
Hep kendi krallığımı istemişimdir.

836
01:00:59,030 --> 01:01:00,448
Hey!

837
01:01:23,805 --> 01:01:26,099
Krohnisfere elimizde.

838
01:01:33,481 --> 01:01:35,817
Nereye gidiyor?

839
01:01:35,900 --> 01:01:36,818
Arcadia.

840
01:01:44,575 --> 01:01:47,161
ARCADIA ULUSAL PARKI

841
01:01:50,748 --> 01:01:53,626
Douxie'ye elveda dediğimi söyleyin.

842
01:01:55,002 --> 01:01:57,880
-Umarım mutludur.
-Eminim öyledir.

843
01:01:57,964 --> 01:01:59,382
Babasının yanında.

844
01:02:01,092 --> 01:02:04,095
Arcadia şu tepenin diğer tarafında.

845
01:02:04,178 --> 01:02:05,930
Onları burada durdurmalıyız.

846
01:02:06,013 --> 01:02:08,141
En azından Krohnisfere elimizde.

847
01:02:08,224 --> 01:02:10,309
Bu bize nasıl zafer getirecek?

848
01:02:10,393 --> 01:02:12,353
Bununla düşman mı dövülüyor?

849
01:02:13,187 --> 01:02:15,648
Süslü ve sihirli 8 top gibi.

850
01:02:18,192 --> 01:02:20,403
Bu işleri nasıl düzeltir?

851
01:02:20,486 --> 01:02:22,280
Bilmem.

852
01:02:22,363 --> 01:02:24,657
Keşke Nari biraz daha bilgi verseydi.

853
01:02:24,741 --> 01:02:27,785
Onunla konuşayım. Yeniden denemeliyim.

854
01:02:27,869 --> 01:02:31,414
O Titanla karıştı.
Nomura'ya olanları gördün.

855
01:02:31,497 --> 01:02:33,458
Daha önce zihnine girdim.

856
01:02:33,541 --> 01:02:36,252
Yine yapabilirim. Ama yanında olmalıyım.

857
01:02:36,335 --> 01:02:37,253
Olacaksın.

858
01:02:37,336 --> 01:02:39,297
Yalnız da olmayacaksın.

859
01:02:39,380 --> 01:02:41,340
Aja, Nari nerede şimdi?

860
01:02:47,472 --> 01:02:50,266
CHIHUAHUA, MEKSİKA

861
01:03:14,081 --> 01:03:14,957
Nari.

862
01:03:16,125 --> 01:03:17,084
Nari?

863
01:03:17,710 --> 01:03:19,170
Seni duyamaz.

864
01:03:20,379 --> 01:03:23,382
Hâlâ içeride olduğuna inanmalıyım Nari.

865
01:03:24,258 --> 01:03:25,635
Beni duyuyorsan

866
01:03:25,718 --> 01:03:28,179
lütfen bana bir işaret ver.

867
01:03:31,349 --> 01:03:32,433
Jim.

868
01:03:34,685 --> 01:03:35,978
Çabuk Douxie.

869
01:03:36,062 --> 01:03:38,648
Hayır. Bu iyi bir işaret değil.

870
01:03:39,899 --> 01:03:41,317
Yık şunu Nari.

871
01:03:41,400 --> 01:03:42,485
Diren.

872
01:03:43,277 --> 01:03:44,695
Douxie.

873
01:03:46,697 --> 01:03:49,742
Ne olursa olsun yanında kalacağım.

874
01:03:51,452 --> 01:03:54,413
Artık kaçmak yok, unuttun mu?

875
01:03:54,497 --> 01:03:57,375
Artık kaçmak yok.

876
01:03:58,751 --> 01:04:01,921
Artık kaçmak yok.

877
01:04:21,440 --> 01:04:22,400
Douxie?

878
01:04:22,483 --> 01:04:23,609
Nari.

879
01:04:23,693 --> 01:04:26,070
Neredeyim ben?

880
01:04:26,863 --> 01:04:28,364
Bizimlesin.

881
01:04:28,447 --> 01:04:29,532
Bizimlesin.

882
01:04:30,950 --> 01:04:32,994
Krohnisfere'yi aldık

883
01:04:33,077 --> 01:04:35,830
ama 9. Konfigürasyonu yapmayı bilmiyoruz.

884
01:04:35,913 --> 01:04:37,832
Bu nasıl düzeltilir?

885
01:04:37,915 --> 01:04:40,751
Konfigürasyonu Trol avcısı yapar.

886
01:04:40,835 --> 01:04:43,504
Krohnisfere düzeltir.

887
01:04:43,588 --> 01:04:44,672
Lütfen Nari.

888
01:04:44,755 --> 01:04:48,384
Zaman farklı açar, bir çiçek gibi.

889
01:04:48,467 --> 01:04:51,596
Sadece Trol avcısı bilir.

890
01:04:52,972 --> 01:04:54,849
Bu çok saçma.

891
01:04:54,932 --> 01:04:57,184
En azından Nari yanımızda.

892
01:04:57,268 --> 01:05:01,022
Hayır, bir Titan'ınız var.

893
01:05:01,105 --> 01:05:04,191
Evet, diğerlerinden
kilometrelerce uzakta bir Titan.

894
01:05:04,275 --> 01:05:07,111
Uzun sürmez, sizi oraya götürürüm.

895
01:05:07,194 --> 01:05:09,196
Hayır, Titan çok büyük.

896
01:05:09,280 --> 01:05:10,156
Jim haklı.

897
01:05:10,239 --> 01:05:11,532
Yapabilirim.

898
01:05:11,616 --> 01:05:15,119
Bir kez daha.

899
01:05:15,202 --> 01:05:18,122
Duvarda on beş şişe bira
On beş…

900
01:05:18,205 --> 01:05:19,999
Meyankökü şerbeti.

901
01:05:20,958 --> 01:05:22,460
Hayır. Bira yok.

902
01:05:24,295 --> 01:05:26,255
-Geldik.
-Hey, koç.

903
01:05:26,339 --> 01:05:27,506
Burası güvenli mi?

904
01:05:27,590 --> 01:05:30,217
Tabii. Bana teşekkür edeceksiniz.

905
01:05:30,301 --> 01:05:33,429
Burada hiçbir şey yok.

906
01:05:33,512 --> 01:05:35,222
Evet, telefon da çekmiyor.

907
01:05:38,559 --> 01:05:39,685
O da neydi?

908
01:05:41,437 --> 01:05:43,564
Hey, gözlüklerim.

909
01:05:43,648 --> 01:05:45,024
Koç?

910
01:05:45,107 --> 01:05:48,319
Burası biraz soğuyor.

911
01:05:50,321 --> 01:05:52,490
Çubuk belirdi. İki çubuk!

912
01:06:18,307 --> 01:06:21,978
Kente dönüyoruz, orası güvenli.

913
01:06:24,355 --> 01:06:25,481
Millet?

914
01:06:25,564 --> 01:06:27,108
Geliyor.

915
01:06:27,191 --> 01:06:29,068
Yüce Gronka Morka.

916
01:06:48,379 --> 01:06:49,213
Claire.

917
01:06:54,093 --> 01:06:55,177
Nari.

918
01:07:09,650 --> 01:07:11,485
Nari, ne yapıyorsun?

919
01:07:11,569 --> 01:07:13,821
Kontrolümüzden nasıl çıktın?

920
01:07:13,904 --> 01:07:16,157
Sizi durdurayım diye

921
01:07:16,240 --> 01:07:18,659
beni dostlarım kurtardı.

922
01:07:29,420 --> 01:07:32,339
Herkes otobüse. Koşun!

923
01:07:40,639 --> 01:07:43,017
Hadi, çalış, aptal otobüs!

924
01:08:10,669 --> 01:08:11,712
Hakla onu Nari.

925
01:08:35,027 --> 01:08:36,779
-Nari, hakla onu.
-Dikkat.

926
01:08:36,862 --> 01:08:38,614
Nari, yoldan çekil.

927
01:09:07,935 --> 01:09:09,061
-Hayır.
-Nari.

928
01:09:36,505 --> 01:09:38,549
Hayır.

929
01:09:38,632 --> 01:09:40,426
Olamaz.

930
01:09:40,509 --> 01:09:41,719
Nari.

931
01:09:42,678 --> 01:09:43,929
Nari.

932
01:09:44,555 --> 01:09:45,389
Nari.

933
01:10:01,906 --> 01:10:02,740
Nari.

934
01:10:08,913 --> 01:10:11,790
Artık kaçmak yok.

935
01:10:18,881 --> 01:10:20,049
Başardı.

936
01:10:20,925 --> 01:10:23,302
Birleşmelerini engelledi.

937
01:10:24,803 --> 01:10:27,640
Ateş Titanı bildiriyi almamış anlaşılan.

938
01:10:27,723 --> 01:10:29,683
-Seklos ve Gaylen.
-Ne?

939
01:10:29,767 --> 01:10:31,268
Hâlâ yürüyor.

940
01:10:32,686 --> 01:10:34,521
Arcadia'ya yaklaşıyor.

941
01:10:34,605 --> 01:10:37,399
Ama niye? Artık üçlü birleşemez.

942
01:10:37,483 --> 01:10:40,110
Blinky, büyü kitabını
doğru okudun, değil mi?

943
01:10:40,194 --> 01:10:41,028
Elbette.

944
01:10:41,111 --> 01:10:44,406
"Üçlü birleşince dünya yeniden doğacak,

945
01:10:44,490 --> 01:10:47,534
ilk yaratılış zamanına dönecek."
Gördün mü?

946
01:10:53,540 --> 01:10:56,835
"Ama teki başarırsa…"

947
01:10:56,919 --> 01:11:02,967
"Dünyanın yeniden doğacağı element
o olacaktır."

948
01:11:03,050 --> 01:11:06,220
Sayfayı çevirmeyi mi unuttun?

949
01:11:06,303 --> 01:11:08,889
Yapışmış ve küflüydü!

950
01:11:08,973 --> 01:11:11,016
Fark etmedin mi yani?

951
01:11:11,100 --> 01:11:13,644
Altı gözün var.

952
01:11:13,727 --> 01:11:15,896
Dünyanın sonuydu, acelem vardı.

953
01:11:15,980 --> 01:11:17,940
O yüzden Arcadia'ya geldiler.

954
01:11:18,023 --> 01:11:22,444
Birbirleriyle değil,
Heartstone'la birleşmeleri gerek.

955
01:11:22,528 --> 01:11:26,615
Bu kulağa fena halde mantıklı geliyor.

956
01:11:26,699 --> 01:11:30,661
Trol, uzaylı ve büyücülerin
buraya gelmesinin sebebi

957
01:11:30,744 --> 01:11:34,415
kalan tek eski Heartstone'un

958
01:11:34,498 --> 01:11:38,544
Arcadia'nın altında olmasıdır.

959
01:11:38,627 --> 01:11:43,173
Dediğim gibi Arcadia evrenin merkezidir.

960
01:11:43,257 --> 01:11:46,218
Onu duydunuz. Arcadia derhal boşaltılsın.

961
01:11:46,302 --> 01:11:48,220
Buradan, dümdüz.

962
01:11:53,434 --> 01:11:55,936
HEARTSTONE TROL MEYDANI

963
01:12:09,575 --> 01:12:12,119
Hayır. Artık tehlike olmasın!

964
01:12:12,202 --> 01:12:14,663
Hiçbir yer güvenli değil mi?

965
01:12:15,748 --> 01:12:16,874
Hayır, dikkat!

966
01:12:22,463 --> 01:12:23,672
Excalibur sende mi?

967
01:12:23,756 --> 01:12:27,176
Evet, onu ve küçük bir şeyi daha getirdik.

968
01:12:27,259 --> 01:12:29,470
-Arcadia'da buluşalım.
-Peki.

969
01:12:29,553 --> 01:12:33,098
Ne? Arcadia mı? Biz şimdi oradan geldik.

970
01:12:34,808 --> 01:12:36,477
Halkın dikkatine.

971
01:12:36,560 --> 01:12:39,772
Arcadia zorunlu olarak tahliye edilecek.

972
01:12:41,857 --> 01:12:46,362
Evet, taco minibüsü işte böyle selamlanır.

973
01:12:46,445 --> 01:12:48,113
Barikatları çek onbaşı!

974
01:12:48,739 --> 01:12:49,823
Başüstüne.

975
01:12:59,792 --> 01:13:02,127
-Hadi Jimbo. Al.
-Yapabilirsin.

976
01:13:03,629 --> 01:13:05,297
Hadi Jim. İşte bu.

977
01:13:05,381 --> 01:13:08,592
-Bu senin yazgın.
-Git Jim. Hadi.

978
01:13:08,675 --> 01:13:09,551
Yapabilirsin.

979
01:13:10,969 --> 01:13:12,721
Evet, çek.

980
01:13:17,017 --> 01:13:18,769
Hadi.

981
01:13:21,313 --> 01:13:22,398
Bakamayacağım.

982
01:13:31,740 --> 01:13:34,284
İşe yarayacağını düşünmüştüm.

983
01:13:36,703 --> 01:13:38,705
Planını denedik.

984
01:13:39,498 --> 01:13:42,418
Gemilerim gelince tahliyeye başlarız.

985
01:13:43,919 --> 01:13:45,003
Millet.

986
01:13:48,924 --> 01:13:49,925
Aman Tanrım.

987
01:13:51,552 --> 01:13:52,678
Şimdi ne olacak?

988
01:14:07,025 --> 01:14:09,528
Ah, pislikler.

989
01:14:13,949 --> 01:14:15,409
Yüce Gronka Morka.

990
01:14:15,492 --> 01:14:16,827
Heartstone.

991
01:14:19,121 --> 01:14:21,498
İç organlarım dışarı çıkıyor.

992
01:14:23,459 --> 01:14:26,253
Gorgus aşkına, daha ne terslik çıkabilir?

993
01:14:26,336 --> 01:14:28,881
Sözünü geri al. Doğum güzel bir şeydir.

994
01:14:28,964 --> 01:14:33,177
Bu durumda savaşamazsın
benim güzel, top gibi Steve'im.

995
01:14:33,260 --> 01:14:35,429
Ama onu böyle bırakamam.

996
01:14:35,512 --> 01:14:36,430
Merak etme.

997
01:14:36,513 --> 01:14:37,848
Yanında kalırım.

998
01:14:38,807 --> 01:14:43,479
Dur Aja, Akiridion bebekleri
nereden çıkar?

999
01:14:44,062 --> 01:14:45,397
Şeyden çıkar…

1000
01:14:47,191 --> 01:14:49,359
Peki, başıma daha kötüleri geldi.

1001
01:14:56,200 --> 01:14:59,870
"Trol avcısı bilecek…" Ne biliyorum?

1002
01:14:59,953 --> 01:15:03,540
"Dokuzuncu Konfigürasyonu."
Peki, dokuz. Ne…

1003
01:15:03,624 --> 01:15:04,958
9. Konfigürasyon mu?

1004
01:15:05,042 --> 01:15:07,127
Dokuzuncu Konfigürasyon.

1005
01:15:08,337 --> 01:15:11,840
Dokuzuncu Konfigürasyon.

1006
01:15:22,893 --> 01:15:26,438
Konfigürasyon biziz.

1007
01:15:26,522 --> 01:15:30,317
-Dokuzumuz.
-Excalibur'u birlikte çekebiliriz.

1008
01:15:34,530 --> 01:15:36,949
Herkes elini taşa koysun.

1009
01:15:37,032 --> 01:15:38,325
Çevremi sarın.

1010
01:16:24,371 --> 01:16:27,207
Tuvalete gitmemem gerektiğini biliyordum.

1011
01:16:27,791 --> 01:16:32,004
Bunu Camelot'a götür. Tılsımın taşını
Merlin'inkiyle değiştir.

1012
01:16:32,087 --> 01:16:34,798
Söylemeye gerek yok,
biliyorum ama çabuk ol.

1013
01:16:34,881 --> 01:16:36,216
Tamam, peki.

1014
01:16:42,431 --> 01:16:44,141
"Yazgı bir hediyedir."

1015
01:16:44,224 --> 01:16:46,893
Sevdiklerimiz hayatlarını verdi

1016
01:16:46,977 --> 01:16:51,356
ama biz her şeyi sessizce
göze aldığımız anda buradayız.

1017
01:16:51,440 --> 01:16:55,402
Omzumuzda yük olarak hissettiğimiz şeyin…

1018
01:16:55,485 --> 01:17:00,324
Bizi ileriye götüren,
hedefe sahip olma olduğunu öğrendik.

1019
01:17:00,407 --> 01:17:03,118
Durun, bu "kahramanlık konuşması" mı?

1020
01:17:03,201 --> 01:17:04,995
Buna bayılırım.

1021
01:17:05,078 --> 01:17:09,041
Korkunun,
cesaretin müjdecisi olduğunu unutmayın.

1022
01:17:09,124 --> 01:17:12,127
Bizi kahraman yapan
korkuya rağmen başarmak

1023
01:17:12,210 --> 01:17:13,712
ve zafer kazanmaktır.

1024
01:17:13,795 --> 01:17:15,255
Düşünme.

1025
01:17:15,339 --> 01:17:16,381
Ol.

1026
01:17:38,278 --> 01:17:41,031
Ah, araba sürmeyi nasıl özlemişim.

1027
01:17:42,824 --> 01:17:45,911
Bellroc'u durdurursak
Ateş Titanı'nı da durdururuz.

1028
01:17:45,994 --> 01:17:48,038
Blinky, yan yana gelmeliyiz.

1029
01:17:48,121 --> 01:17:52,376
Üstüne mi çıkalım istiyorsun?
Spor salonunda en yükseğe çıkamıyorum.

1030
01:17:52,459 --> 01:17:55,087
Merak etme. Çözümü bende.

1031
01:17:55,170 --> 01:17:56,880
Lignum Aeternum.

1032
01:17:58,215 --> 01:17:59,549
O da neyi?

1033
01:17:59,633 --> 01:18:00,926
İçim ürperdi.

1034
01:18:05,931 --> 01:18:09,768
Bir çeşit sihirli yapışkan.
Varvatos onaylıyor.

1035
01:18:11,436 --> 01:18:13,939
Hadi Bellroc'u alaşağı edelim.

1036
01:18:26,034 --> 01:18:27,869
Yavaşla Blinky.

1037
01:18:27,953 --> 01:18:28,870
Yaklaş.

1038
01:18:29,454 --> 01:18:31,707
Hazırlanın.

1039
01:18:31,790 --> 01:18:32,666
Şimdi.

1040
01:18:33,375 --> 01:18:36,002
Peki Trol avcıları, hazır olun.

1041
01:18:36,086 --> 01:18:37,129
Şimdi.

1042
01:18:40,090 --> 01:18:41,258
Aman Tanrım.

1043
01:18:44,886 --> 01:18:47,556
-Hadi Trol avcıları.
-Evet.

1044
01:18:47,639 --> 01:18:49,850
Yolun açık olsun, cesur…

1045
01:18:49,933 --> 01:18:51,017
Hadi.

1046
01:18:51,101 --> 01:18:56,273
Tamam, sanırım şu büyüyü
biraz kalın sürmüş.

1047
01:18:57,357 --> 01:18:59,401
Bu niye hep bana oluyor?

1048
01:19:08,368 --> 01:19:09,786
Aja, keşif yap.

1049
01:19:09,870 --> 01:19:10,871
Tamamdır.

1050
01:19:23,175 --> 01:19:25,761
Ne yapıyorsun Pepperjack? Geri gel.

1051
01:19:25,844 --> 01:19:27,554
Merak etme. Buradayım.

1052
01:19:27,637 --> 01:19:29,848
-Ömür boyu Ucube avcıları.
-Evet.

1053
01:19:29,931 --> 01:19:31,016
Ucube avcıları…

1054
01:19:33,018 --> 01:19:35,896
-Başladı.
-Nefes al.

1055
01:19:37,189 --> 01:19:38,607
Bakir gözlerim.

1056
01:19:43,278 --> 01:19:46,364
Geri alıyorum. Doğum pek de güzel değil.

1057
01:19:46,907 --> 01:19:48,658
Ah, insanlık.

1058
01:20:17,854 --> 01:20:20,106
Trol avcıları.

1059
01:20:20,190 --> 01:20:24,110
Ama bir tanrıyı avlayamazsınız.

1060
01:20:34,162 --> 01:20:35,330
Jim.

1061
01:20:43,129 --> 01:20:44,589
Hiç iyi değil.

1062
01:20:54,057 --> 01:20:55,475
Kaybol.

1063
01:20:57,185 --> 01:20:58,436
Varvatos.

1064
01:21:07,571 --> 01:21:08,822
Aja.

1065
01:21:13,034 --> 01:21:15,662
-AAARRRGGHH!!! Aja'yı al. Krel'i aldım.
-Git.

1066
01:21:19,624 --> 01:21:21,042
Tenebrius Excilium.

1067
01:21:25,046 --> 01:21:26,047
Seni yakaladım.

1068
01:21:29,843 --> 01:21:32,053
Ah, hayır.

1069
01:21:32,971 --> 01:21:34,931
Yapışma artık!

1070
01:21:39,853 --> 01:21:42,397
Selam millet. Bana yardım eder misiniz?

1071
01:21:43,481 --> 01:21:44,441
Bellroc.

1072
01:21:47,527 --> 01:21:48,987
Bu iş bitmedi.

1073
01:21:49,070 --> 01:21:50,906
Trol avcısı.

1074
01:21:54,367 --> 01:21:56,661
Hadi Stuart. Neredesin?

1075
01:21:58,079 --> 01:22:01,666
Hadi, bu taşı tılsıma koyalım ve voilà.

1076
01:22:04,461 --> 01:22:07,923
Hadi ama. Büyülü olman lazımdı.

1077
01:22:34,115 --> 01:22:35,450
Çok zayıfsın.

1078
01:22:36,910 --> 01:22:39,955
Hayal kırıklığına uğratıyorsun.

1079
01:22:40,038 --> 01:22:45,168
Bir tanrıyla karşılaşacak kadar
değerli değilsin evlat.

1080
01:22:53,134 --> 01:22:55,387
Yalnız ve zırhsız.

1081
01:22:55,470 --> 01:22:57,514
Ona yardım etmeliyiz.

1082
01:22:57,597 --> 01:23:01,601
-Bizi gölge geçitle gönderebilir misin?
-Denedim ama gücüm yok.

1083
01:23:01,685 --> 01:23:04,896
Ayrıca Bellroc'un sihri fazla güçlü.

1084
01:23:10,819 --> 01:23:12,904
Durun. Sihir.

1085
01:23:15,073 --> 01:23:17,033
-Tobias.
-Toby.

1086
01:23:19,369 --> 01:23:22,706
Moral desteği.
Kesinlikle en sıkıcı süper güç.

1087
01:23:33,633 --> 01:23:39,180
Dünyanın muhteşem bir şekilde
yeniden doğmasına saniyeler kaldı.

1088
01:23:39,264 --> 01:23:42,183
Bu vakti burada harcama. Git.

1089
01:23:42,267 --> 01:23:46,604
Son kez sevdiklerine sarıl.

1090
01:23:47,439 --> 01:23:50,066
Hayır, olmam gereken yerdeyim.

1091
01:23:50,150 --> 01:23:52,694
O zaman yalnız öleceksin.

1092
01:23:52,777 --> 01:23:55,947
Tılsımın yok, zırhın da.

1093
01:23:56,031 --> 01:24:00,660
Ve kendini hâlâ kahraman sanıyorsun, ha?

1094
01:24:11,296 --> 01:24:14,090
Beni kahraman yapan tılsım değildi.

1095
01:24:14,174 --> 01:24:15,759
Zaten kahramandım.

1096
01:24:23,475 --> 01:24:25,435
Ne kadar kibirlisin.

1097
01:24:28,229 --> 01:24:30,565
Hurra! Tamir ettim.

1098
01:24:45,163 --> 01:24:48,833
Evet Jimbo!

1099
01:25:05,683 --> 01:25:07,102
"Herkesin iyiliği adına

1100
01:25:07,185 --> 01:25:09,771
Günışığı benim emrimde."

1101
01:25:33,920 --> 01:25:35,505
Gücün bu kadar mı?

1102
01:26:14,586 --> 01:26:20,091
Hayır.

1103
01:26:28,516 --> 01:26:29,726
Sıra sende.

1104
01:26:29,809 --> 01:26:31,352
Pes et.

1105
01:26:32,437 --> 01:26:34,063
Artık çok geç.

1106
01:26:34,147 --> 01:26:37,650
Dünya yeniden yapılacak.

1107
01:27:18,274 --> 01:27:20,443
Benim… Sihrim.

1108
01:27:21,694 --> 01:27:23,863
Gücüm kalmadı.

1109
01:27:23,947 --> 01:27:24,948
Endişe etme.

1110
01:27:26,616 --> 01:27:28,159
Buna alışırsın.

1111
01:28:13,037 --> 01:28:13,871
Jim?

1112
01:28:13,955 --> 01:28:14,872
-Jim?
-Jim?

1113
01:28:14,956 --> 01:28:16,332
-Jim?
-Neredesin?

1114
01:28:16,416 --> 01:28:18,459
-Onu görmüyorum.
-Jim.

1115
01:28:18,543 --> 01:28:19,544
Usta Jim.

1116
01:28:19,627 --> 01:28:21,170
Nerede?

1117
01:28:21,254 --> 01:28:22,547
Jim?

1118
01:28:28,594 --> 01:28:30,555
-Hurra!
-Jim.

1119
01:28:35,476 --> 01:28:37,312
Zafer.

1120
01:28:39,063 --> 01:28:41,232
İyi şeyleri kaçırdım, ha?

1121
01:28:41,316 --> 01:28:44,360
Eli. Steve nerede? O iyi mi?

1122
01:28:44,444 --> 01:28:45,445
İyi.

1123
01:28:45,528 --> 01:28:50,992
Maja, Baja, Taja, Faja, Daja, Waja
ve Küçük Eli da öyle.

1124
01:28:51,659 --> 01:28:54,287
Palchuk'ın biraz çatlağı oldu.

1125
01:29:00,376 --> 01:29:02,462
Küçük Eli sen olmalısın.

1126
01:29:02,545 --> 01:29:03,463
Merhaba.

1127
01:29:05,965 --> 01:29:07,300
Yapacağını biliyordum.

1128
01:29:07,383 --> 01:29:08,426
Toby yaptı.

1129
01:29:08,509 --> 01:29:11,346
Büyü bozan jeneratörü kullandı ve…

1130
01:29:11,429 --> 01:29:12,263
Ve…

1131
01:29:13,306 --> 01:29:14,223
Tobes?

1132
01:29:15,058 --> 01:29:16,017
Tobes.

1133
01:29:18,186 --> 01:29:19,020
Hayır.

1134
01:29:21,439 --> 01:29:22,273
Tobes.

1135
01:29:23,274 --> 01:29:24,192
Ah, olamaz.

1136
01:29:24,275 --> 01:29:25,485
Tobes.

1137
01:29:28,988 --> 01:29:30,782
Tobes.

1138
01:29:32,784 --> 01:29:33,826
Tobes.

1139
01:29:41,667 --> 01:29:42,543
Olamaz.

1140
01:29:45,671 --> 01:29:47,090
Hayır.

1141
01:29:47,840 --> 01:29:49,258
Yoldaş.

1142
01:29:54,055 --> 01:29:54,972
Tobes.

1143
01:29:56,099 --> 01:29:57,183
Jimbo.

1144
01:29:58,184 --> 01:30:00,144
Dünyayı kurtardık mı?

1145
01:30:01,229 --> 01:30:03,898
Evet, kurtardık.

1146
01:30:03,981 --> 01:30:05,566
İyileşeceksin Tobes.

1147
01:30:05,650 --> 01:30:09,153
Sana doktor bulacağız
veya büyü veya uzaylı teknolojisi.

1148
01:30:09,237 --> 01:30:11,364
Usta Jim, maalesef…

1149
01:30:11,447 --> 01:30:13,366
Hayır, bir yolu olmalı.

1150
01:30:13,449 --> 01:30:15,201
Hep bir yol vardır.

1151
01:30:16,577 --> 01:30:18,037
İşte, al bunu.

1152
01:30:18,704 --> 01:30:20,665
Bunu kullan. Pes edemezsin.

1153
01:30:21,249 --> 01:30:23,167
Pes etmiyorum Jimbo.

1154
01:30:23,835 --> 01:30:25,128
Bunu sen öğrettin.

1155
01:30:26,337 --> 01:30:28,798
Hepiniz çok şey öğrettiniz.

1156
01:30:28,881 --> 01:30:30,967
Çok şey verdiniz.

1157
01:30:33,678 --> 01:30:34,971
Yoldaş.

1158
01:30:35,054 --> 01:30:36,639
Sorun değil dostum.

1159
01:30:38,724 --> 01:30:41,644
Lütfen Tobes, beni bırakamazsın.

1160
01:30:41,727 --> 01:30:43,563
Sen hep benimle oldun.

1161
01:30:44,188 --> 01:30:45,606
Hep öyleydim…

1162
01:30:46,440 --> 01:30:48,025
…hep de olacağım.

1163
01:30:50,027 --> 01:30:52,405
Başlangıçta ikimiz vardık.

1164
01:30:53,447 --> 01:30:57,034
Sonunda da ikimiz olacağız.

1165
01:30:57,994 --> 01:30:59,829
Sorun değil Jimbo.

1166
01:30:59,912 --> 01:31:01,414
Düşünmedim.

1167
01:31:01,497 --> 01:31:02,957
Oldum.

1168
01:31:07,879 --> 01:31:09,297
Tobes.

1169
01:31:12,008 --> 01:31:13,342
Tobes.

1170
01:31:32,195 --> 01:31:34,071
Bakma eski dostum.

1171
01:31:39,785 --> 01:31:41,078
Domzalski.

1172
01:31:49,837 --> 01:31:53,174
Dokuzuncu Konfigürasyonu
Trol avcısı yapar.

1173
01:31:53,257 --> 01:31:56,719
-Krohnisfere düzeltecek.
-"Krohnisfere düzeltecek."

1174
01:32:12,777 --> 01:32:14,528
Zaman taşı.

1175
01:32:16,239 --> 01:32:19,158
Bu şeyin düzelteceği şey
ya Titanlar değildiyse?

1176
01:32:19,784 --> 01:32:20,993
Nasıl yani?

1177
01:32:21,077 --> 01:32:24,205
"Zaman farklı açılır, çiçek gibi."

1178
01:32:24,288 --> 01:32:26,499
"Sadece Trol avcısı bilecek."

1179
01:32:27,083 --> 01:32:28,376
Neyi bilecek?

1180
01:32:28,459 --> 01:32:29,752
Gerçekten olanı.

1181
01:32:29,835 --> 01:32:32,588
"Zaman farklı açılır."

1182
01:32:32,672 --> 01:32:36,509
Geri dönersem işler farklı gelişecek.

1183
01:32:37,134 --> 01:32:38,886
Ve belki de daha kötü olacak.

1184
01:32:38,970 --> 01:32:41,430
Bu kez dünyayı zar zor kurtardık.

1185
01:32:41,514 --> 01:32:45,476
Ama sevdiğimiz çok kişi pahasına.

1186
01:32:45,559 --> 01:32:48,312
Nomura, Nari, Strickler.

1187
01:32:48,396 --> 01:32:49,689
Tobias.

1188
01:32:50,606 --> 01:32:53,651
İşler farklı gelişebilirse

1189
01:32:53,734 --> 01:32:55,361
Jim hepsini kurtarabilir.

1190
01:33:00,199 --> 01:33:02,326
"Herkesin iyiliği adına."

1191
01:33:05,204 --> 01:33:06,831
Ne olursa olsun

1192
01:33:06,914 --> 01:33:09,709
olacağı varsa olacaktır.

1193
01:33:09,792 --> 01:33:12,295
Usta Jim, bunu yaparsan

1194
01:33:12,378 --> 01:33:16,299
neler olabileceğinin yükünü
yalnızca sen sırtlanacaksın.

1195
01:33:16,382 --> 01:33:19,677
Yükü sırtlanmak kahramanların işidir.

1196
01:33:19,760 --> 01:33:21,053
Bunu sen öğrettin.

1197
01:33:22,930 --> 01:33:25,850
Geçirdiğimiz her an benim için değerliydi.

1198
01:33:27,018 --> 01:33:30,354
Bu birkaç yılda yetişkin bir adam oldun.

1199
01:33:30,980 --> 01:33:34,233
Cesur, bilge ve şerefli bir adam.

1200
01:33:35,484 --> 01:33:37,403
Oğlum olsan

1201
01:33:37,486 --> 01:33:39,530
bu kadar gurur duyardım.

1202
01:33:42,950 --> 01:33:46,203
Yeniden görüşeceğiz James Lakes Junior.

1203
01:33:46,287 --> 01:33:48,372
Bir yerde, bir zaman

1204
01:33:48,456 --> 01:33:51,500
hikayemiz devam edecek.

1205
01:33:52,543 --> 01:33:56,797
Buluşmamız gerekiyorsa
yıldızlarımız çakışacaktır.

1206
01:33:58,132 --> 01:33:59,300
Buna inanıyoruz.

1207
01:34:13,064 --> 01:34:14,940
Ne olursa olsun

1208
01:34:15,024 --> 01:34:16,567
benden vazgeçme.

1209
01:34:17,568 --> 01:34:20,780
Ben seni sevene dek denemekten vazgeçme.

1210
01:34:21,906 --> 01:34:26,911
Birlikte olmamız yazgımızdaysa
hep burada ve şurada olacağım.

1211
01:35:02,446 --> 01:35:06,075
Her ne olursa olsun
bunun bir veda olmamasını sağlayacağım.

1212
01:35:10,704 --> 01:35:12,248
Söz veriyorum.

1213
01:35:28,472 --> 01:35:30,266
Ben… İşe yaradı!

1214
01:35:30,349 --> 01:35:31,392
İşe yaradı.

1215
01:35:38,732 --> 01:35:41,819
Rakunlar çöpü devirdiğinde
Tobes buradaydı.

1216
01:35:42,361 --> 01:35:43,487
Nerede?

1217
01:35:50,995 --> 01:35:52,496
Hadi Tobes.

1218
01:36:06,802 --> 01:36:08,345
Günaydın Jimbo.

1219
01:36:08,429 --> 01:36:09,513
Toby.

1220
01:36:13,267 --> 01:36:15,978
Beni gördüğüne sevinmiş gibisin.

1221
01:36:16,061 --> 01:36:19,315
İyi misin Jim?

1222
01:36:19,398 --> 01:36:21,567
Geri döndüğüme mutluyum.

1223
01:36:25,571 --> 01:36:26,906
Tamam.

1224
01:36:26,989 --> 01:36:31,076
Öğle yemeği için köfte yapmadın mı yani?

1225
01:36:31,160 --> 01:36:33,037
-Halata tırmanıyor musun?
-Asıl.

1226
01:36:33,120 --> 01:36:35,873
Uzaklaş ondan. Sarılma.
Halatı seviyor musun?

1227
01:36:35,956 --> 01:36:37,374
Hadi Tobes.

1228
01:36:38,209 --> 01:36:40,961
Pepperjack, sahadan çık.

1229
01:36:41,045 --> 01:36:42,713
Hop, iki, üç, dört.

1230
01:36:44,173 --> 01:36:48,219
Okul tiyatrosu için
adam arıyorlarmış diye duydum.

1231
01:36:48,302 --> 01:36:50,012
Kolları sıva Romeo.

1232
01:36:50,095 --> 01:36:51,555
ROMEO VE JULIET

1233
01:36:51,639 --> 01:36:52,973
Jimbo.

1234
01:36:53,057 --> 01:36:54,850
Hey, aferin Domzalski.

1235
01:36:54,934 --> 01:36:55,935
Evet.

1236
01:36:56,018 --> 01:36:57,436
Romeo ve Juliet

1237
01:36:57,520 --> 01:37:01,857
Sen tiyatroya pek ilgili göstermezdin
Genç Atlas.

1238
01:37:01,941 --> 01:37:03,400
Evet, bilmem.

1239
01:37:03,484 --> 01:37:06,570
İçimden bir his
zahmete değeceğini söylüyor.

1240
01:37:08,781 --> 01:37:12,660
Neyse, yemeğe gelir misin diye
sormaya geldim.

1241
01:37:12,743 --> 01:37:15,204
-Yemeğe mi?
-Seni anneme tanıştıracağım.

1242
01:37:17,081 --> 01:37:20,834
Tellerle işim neredeyse bitmiş.
Dişçi dedi. Sadece dört yıl var.

1243
01:37:22,503 --> 01:37:26,048
Steve beni içine tıkacak
bir şey bulmadan eve gideyim.

1244
01:37:26,131 --> 01:37:27,591
Seçmelerde iyi şanslar.

1245
01:37:30,261 --> 01:37:31,178
Hey, Tobes.

1246
01:37:31,971 --> 01:37:32,805
Efendim Jimbo?

1247
01:37:33,430 --> 01:37:34,974
Kanaldan git.

1248
01:37:35,057 --> 01:37:38,060
Belki ilginç bir şeye rastlarsın.

1249
01:37:38,686 --> 01:37:40,020
Evet, tabii Jim.

1250
01:37:40,104 --> 01:37:42,982
Arcadia'da asla ilginç bir şey olmaz.

1251
01:37:45,192 --> 01:37:49,405
Ben James Lake Junior.
Romeo rolünü denemeye geldim.

1252
01:37:49,488 --> 01:37:51,448
Buyurun Bay Lake.

1253
01:37:58,831 --> 01:37:59,915
Yazgı…

1254
01:38:03,085 --> 01:38:05,170
Yazgı bir hediyedir.

1255
01:38:07,381 --> 01:38:09,758
Bazıları tüm hayatlarını

1256
01:38:09,842 --> 01:38:12,636
sessiz bir çaresizlik içinde geçirir.

1257
01:38:14,263 --> 01:38:16,307
Gerçeği asla öğrenmez.

1258
01:38:16,974 --> 01:38:21,061
Omuzlarında yük hissettiğin şey

1259
01:38:21,145 --> 01:38:25,482
aslında seni ileriye taşıyacak
bir amaç hissidir.

1260
01:38:27,276 --> 01:38:31,363
Korkunun,
cesaretin müjdecisi olduğunu asla unutma.

1261
01:38:32,281 --> 01:38:35,492
Kahraman olmak korkuya rağmen başarmak

1262
01:38:35,576 --> 01:38:38,245
ve zafer kazanmak demektir.

1263
01:38:42,166 --> 01:38:44,043
Düşünme.

1264
01:38:44,126 --> 01:38:46,920
Tobias Domzalski.

1265
01:38:48,631 --> 01:38:49,632
Ol.

1266
01:38:51,300 --> 01:38:53,135
Fevkalade.

1267
01:44:45,487 --> 01:44:47,990
Alt yazı çevirmeni: Duygu Yenal



