1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:46,410 --> 00:01:48,543
[upbeat music]

4
00:01:59,858 --> 00:02:04,254
My name is Adán Medrano.
I'm a native of San Antonio,
Texas and Nava Coahuila,

5
00:02:04,298 --> 00:02:06,604
and I live in Houston.
I'm a food writer.

6
00:02:15,265 --> 00:02:19,095
I love to cook.
I've been a cook for a long time in restaurants,

7
00:02:19,139 --> 00:02:24,056
and I trained
at The Culinary Institute
of America sometime back.

8
00:02:24,100 --> 00:02:25,057
That's how I started.

9
00:02:34,589 --> 00:02:38,245
At The Culinary Institute
of America,
as good as a school it is,

10
00:02:38,288 --> 00:02:42,423
and as well as they do
with Argentina, Peru,

11
00:02:42,466 --> 00:02:46,209
with their cuisine, Mexico,
they weren't doing my food.

12
00:02:46,253 --> 00:02:48,820
They were not doing the food
of poor people who live

13
00:02:48,864 --> 00:02:51,823
in Central and South Texas.

14
00:02:51,867 --> 00:02:54,522
It just wasn't there.
It was invisible, nothing.

15
00:02:57,873 --> 00:03:00,919
I had some run-ins
with some of the professors
who wanted me

16
00:03:00,963 --> 00:03:03,270
to cook a certain way,
and I said,
"That's not the way you do it."

17
00:03:03,313 --> 00:03:07,143
And I would cook it my way
and then they would say, "Oh."

18
00:03:07,187 --> 00:03:13,280
I got my diploma, got
certificate and realized that--

19
00:03:13,323 --> 00:03:16,544
that I needed to tell the story
that wasn't being told.

20
00:03:16,587 --> 00:03:18,720
Oh. Gee, that's good.

21
00:03:24,465 --> 00:03:28,686
The Texas-Mexican Cuisine gives
you an opportunity to see

22
00:03:28,730 --> 00:03:32,299
how differences are embraced.

23
00:03:32,342 --> 00:03:36,303
But before their embraced,
you have to understand them.

24
00:03:36,346 --> 00:03:40,045
Ah, let me show you, let me
show you, let me show you.

25
00:03:40,089 --> 00:03:44,049
This. This is what
the Texas-Mexican cuisine
is about.

26
00:03:44,093 --> 00:03:47,879
This is what the
Mexican-American people
are about, it's the molcajete.

27
00:03:47,923 --> 00:03:52,319
This molcajete is the metaphor
for our food and for our
community.

28
00:03:52,362 --> 00:03:54,799
If you take the molcajete...

29
00:03:54,843 --> 00:03:58,629
This is volcanic rock
by the way. You're going
to put ingredients in there.

30
00:03:58,673 --> 00:04:00,457
You're going to mash them.

31
00:04:00,501 --> 00:04:03,547
You like the sound.
Where out of many differences,

32
00:04:03,591 --> 00:04:05,636
they come together,
you crush them,

33
00:04:05,680 --> 00:04:07,421
you paste them,
you harmonize them

34
00:04:07,464 --> 00:04:10,859
and then you have beauty
out of differences.

35
00:04:10,902 --> 00:04:13,688
That's the best way
that I could tell you.

36
00:04:13,731 --> 00:04:16,256
[gentle music]

37
00:04:20,651 --> 00:04:23,828
This would be a celebration
of the American roots.

38
00:04:26,178 --> 00:04:30,835
I'm hoping that this will
be a story that is understood.

39
00:04:30,879 --> 00:04:36,188
I hope it's a story
that bothers some people,
that bothers most people

40
00:04:36,232 --> 00:04:40,497
because I hope it's a story
that is about becoming,
what we can become.

41
00:04:40,541 --> 00:04:42,630
[uplifting music]

42
00:04:52,814 --> 00:04:55,860
[warm music]

43
00:04:55,904 --> 00:05:00,169
So I'm often asked,
"Do you like Tex-Mex food?"

44
00:05:00,212 --> 00:05:02,258
There are two answers to that.

45
00:05:02,302 --> 00:05:06,523
The first meeting
I had for Tex-Mex is
it's by Anglos for Anglos,

46
00:05:06,567 --> 00:05:11,615
and it served in places
like the tourist centers
here in the San Antonio River...

47
00:05:13,400 --> 00:05:17,621
...was created in the 1900s
when Texas food

48
00:05:17,665 --> 00:05:20,363
made by Mexicans,
by Native American Mexicans

49
00:05:20,407 --> 00:05:23,279
were so delicious that everyone
was coming to San Antonio

50
00:05:23,323 --> 00:05:26,717
because it was a tourist
destination because of the food.

51
00:05:27,805 --> 00:05:32,419
But the problem was that it was
good and delicious, but...

52
00:05:33,637 --> 00:05:37,728
...they didn't want
to rub elbows with the Mexicans.

53
00:05:37,772 --> 00:05:40,644
So you wanted Mexican food
without the Mexicans.

54
00:05:40,688 --> 00:05:44,431
We never ate Tex-Mex food
at home, enough with the cheese.

55
00:05:45,388 --> 00:05:51,786
The other meaning of Tex-Mex
is owned by Mexican Americans
who don't have another word

56
00:05:51,829 --> 00:05:54,354
for the Mexican food of Texas.

57
00:05:54,397 --> 00:05:58,532
It was not called Tex-Mex
when the ladies,
the chef restaurateurs,

58
00:05:58,575 --> 00:06:01,883
now called Chili Queens,
were cooking here
at San Antonio,

59
00:06:01,926 --> 00:06:05,669
those ladies
who in the 1880s, 1900s,

60
00:06:05,713 --> 00:06:08,629
began the first restaurants
of San Antonio in Texas.

61
00:06:08,672 --> 00:06:11,545
The San Antonio original chefs.

62
00:06:11,588 --> 00:06:14,591
[upbeat Mexican themed music]

63
00:06:22,120 --> 00:06:26,473
[Graciela]
The Chili Queens of San Antonio
were in all the plazas

64
00:06:26,516 --> 00:06:31,956
in the center of the city.
So Alamo Plaza
was one of the main spaces

65
00:06:32,000 --> 00:06:35,830
that the women congregated
to sell their food.

66
00:06:35,873 --> 00:06:40,704
This is where you could find
the locals who needed to eat.

67
00:06:40,748 --> 00:06:44,969
This is where tourists who were
visiting wanted to eat as well.

68
00:06:45,013 --> 00:06:49,060
We didn't have the restaurants
that we know today
that were indoors.

69
00:06:49,104 --> 00:06:52,934
So the women just
created their puestos,

70
00:06:52,977 --> 00:06:56,241
their little stands,
and prepared food.

71
00:06:56,285 --> 00:07:03,118
I know my own great-grandmother,
Teresita Cantú,
she was a vendor, a chef,

72
00:07:03,161 --> 00:07:06,513
my mother did tell the story
of my great-grandmother
being a Chili Queen,

73
00:07:06,556 --> 00:07:08,036
and using the word Chili Queen.

74
00:07:08,993 --> 00:07:11,822
The little baby is my mother,
who's now 95 years old.

75
00:07:11,866 --> 00:07:16,131
So my great-grandmother,
she'd made tamales,

76
00:07:16,174 --> 00:07:19,700
carne guisada, pollo guisado,

77
00:07:19,743 --> 00:07:24,444
arroz con pollo, mole,
chile relleno.

78
00:07:24,487 --> 00:07:27,969
I was thinking about nopalitos
and capirotada.

79
00:07:28,012 --> 00:07:32,016
Um, so I think
those are the foods
that she must have made

80
00:07:32,060 --> 00:07:34,715
because those are the ones
that my mother made.

81
00:07:34,758 --> 00:07:37,369
So yeah,
everyone had a different style.

82
00:07:37,413 --> 00:07:41,069
Everyone had their forte
and what food they were going
to prepare

83
00:07:41,112 --> 00:07:44,812
and how they prepared it,
the food that
they had grown up with.

84
00:07:44,855 --> 00:07:47,728
And so that allowed
for the diversity

85
00:07:47,771 --> 00:07:53,429
and the meals that were unique
and distinct to each one
of those stands.

86
00:07:53,473 --> 00:07:57,912
These women have to be
recognized for their smartness

87
00:07:57,955 --> 00:08:01,350
and for their business--
for their business smarts.

88
00:08:06,224 --> 00:08:07,922
[fire simmering]

89
00:12:42,065 --> 00:12:43,501
[warm music]

90
00:13:15,882 --> 00:13:20,538
[Maria] A lot of people tell me,
"We come to downtown
to go shopping,

91
00:13:20,582 --> 00:13:24,020
and we have to stop, eat
Maria's, it's just a tradition."

92
00:13:24,978 --> 00:13:27,632
So, you know,
everybody knows us, thank God.

93
00:13:31,593 --> 00:13:36,119
I'm Maria Jilma Sanchez,
and we're at Maria's restaurant
in McAllen, Texas.

94
00:13:37,599 --> 00:13:39,209
This is my mother.

95
00:13:39,253 --> 00:13:41,211
She's the founder
of Maria's restaurant.

96
00:13:41,255 --> 00:13:42,952
-[Adán] You're the founder.
-Yeah.

97
00:14:08,369 --> 00:14:10,937
My grandpa said,
" Mi hija, when you grow up,

98
00:14:10,980 --> 00:14:12,373
you're going to be
an excellent cook."

99
00:14:12,416 --> 00:14:14,244
That's what my grandpa
told me one time.

100
00:14:14,288 --> 00:14:16,464
I'll never forget that. [laughs]

101
00:14:16,507 --> 00:14:20,511
I knew I wanted to be
in the restaurant business

102
00:14:20,555 --> 00:14:24,907
since I guess my teenage years.
My mom started and I said,

103
00:14:24,951 --> 00:14:27,954
"My mom can do it,
I can do it too." [laughs]

104
00:14:27,997 --> 00:14:30,434
This is Lalo.
He's my head waiter.

105
00:14:30,478 --> 00:14:32,480
-Hi, Lalo, Adán, how are you?
-Hi. Good.

106
00:14:36,745 --> 00:14:40,444
We're very famous for carnitas,
our enchiladas.

107
00:14:40,488 --> 00:14:44,579
Our plato real, plato real, it's
got a little bit of everything.

108
00:14:44,622 --> 00:14:46,320
And that's very, very popular.

109
00:14:46,363 --> 00:14:48,583
And then we have
our bistec ranchero,

110
00:14:48,626 --> 00:14:52,282
and, uh, we have,
uh, de caldo de res.

111
00:14:52,326 --> 00:14:55,285
Fideo, a lot of people don't
know how to make fideo. [laughs]

112
00:14:55,329 --> 00:14:56,939
Hey, we make it. [laughs]

113
00:14:56,983 --> 00:14:59,202
-[Adán] Pico de gallo?
-[Maria] Pico de gallo.

114
00:14:59,246 --> 00:15:01,813
Pico de gallo.
I've never tasted it.

115
00:15:01,857 --> 00:15:06,514
[Maria]
This is made with tomato,
onion, cilantro, jalapeno.

116
00:15:06,557 --> 00:15:08,255
-Jalapeno.
-Jalapeno, yes.

117
00:15:08,298 --> 00:15:09,865
[Adán speaking in Spanish]
or is it fresh?

118
00:15:09,909 --> 00:15:12,999
[Maria]
It's fresh, it's all fresh.

119
00:15:13,042 --> 00:15:16,045
And then we just put it
in the blender. That's it.

120
00:15:16,089 --> 00:15:17,220
Little bit of salt.

121
00:15:18,482 --> 00:15:20,354
That's all, simple as that.

122
00:15:22,660 --> 00:15:26,012
We get a lot of young customers,
a lot of young customers,
especially on Saturdays saying,

123
00:15:26,055 --> 00:15:28,318
"Ma'am. We didn't know
you all existed, my God.

124
00:15:28,362 --> 00:15:32,409
This is food, pizza."
Everybody, they get all excited

125
00:15:32,453 --> 00:15:35,456
because it beats Taco Bell,
and I go, "Well, hello."

126
00:15:35,499 --> 00:15:38,459
-[laughs]
-[Adán] I like your
first cardboard--

127
00:15:38,502 --> 00:15:41,984
-What do you call it?
-Cardboard. Cardboard food.

128
00:15:42,028 --> 00:15:45,727
We call it cardboard food.
[laughing]

129
00:15:47,598 --> 00:15:49,992
What do you think of
the new ones in the fast food--

130
00:15:50,036 --> 00:15:53,953
-Oh, mira, okay. My!
-[both laughing]

131
00:15:53,996 --> 00:15:55,780
-Look at that.
-[Maria]
And our homemade tortillas.

132
00:15:55,824 --> 00:15:58,000
-[Adán] Homemade tortillas.
-[Maria] Yes, sir.

133
00:15:58,044 --> 00:16:00,785
[Adán]
It's very--
it's very obvious these are--

134
00:16:00,829 --> 00:16:02,439
[Maria]
Yeah, they're homemade,
we make them here.

135
00:16:02,483 --> 00:16:04,964
[Adán]
And this is the way we ate it.

136
00:16:05,007 --> 00:16:06,878
We didn't use a spoon.
We went like this.

137
00:16:06,922 --> 00:16:10,012
[Maria]
Yes, of course,
that's much better. [laughs]

138
00:16:10,056 --> 00:16:13,189
[Maria's mother]
And it tastes better.

139
00:16:13,233 --> 00:16:16,801
[Adán] Are there many women
business restaurant owners
like yourself?

140
00:16:16,845 --> 00:16:20,457
[Maria] I would say
like five that I know,
they're close friends of mine.

141
00:16:20,501 --> 00:16:22,111
And they all--
they all started here.

142
00:16:23,983 --> 00:16:27,029
They all started
as a waitress, and now
they have their own business.

143
00:16:27,073 --> 00:16:30,337
It means I--
we taught them good. [laughs]

144
00:16:30,380 --> 00:16:33,514
My cooks are all women.
My dishwashers are men.

145
00:16:33,557 --> 00:16:39,781
We try and having that--
a male cook, but my ladies,
they're too, you know, picky.

146
00:16:39,824 --> 00:16:43,219
So we'd rather have ladies,
they understand
each other better.

147
00:16:43,263 --> 00:16:45,221
It's the care
they put into our food.

148
00:16:48,746 --> 00:16:51,619
They are my kids, with them
I'm-- I'm strong.

149
00:16:52,663 --> 00:16:56,711
I'm strong. The women
have to be on top now. [laughs]

150
00:16:56,754 --> 00:16:58,452
I just love being here.

151
00:16:58,495 --> 00:17:00,845
You know,
I love my-- I love the business.

152
00:17:01,716 --> 00:17:06,068
I always said, I always made
homemade cookies.

153
00:17:06,112 --> 00:17:08,766
And that's what people like.

154
00:17:08,810 --> 00:17:12,379
-Mama knows best,
Mama cooks better.
-[laughing]

155
00:17:13,641 --> 00:17:17,688
[Maria] When a customer tells
me, "Golly, I just finished
eating this plate."

156
00:17:17,732 --> 00:17:20,822
And it reminds me of Grandma,
like, you know, you make it good

157
00:17:20,865 --> 00:17:23,999
like Grandma used to make it.
I bring them memories.

158
00:17:24,043 --> 00:17:27,002
And he goes,
"That's why we like eating here
because it's comida casera."

159
00:17:27,046 --> 00:17:30,788
Just like home. [laughs]
That's what it is. Yeah.

160
00:17:30,832 --> 00:17:33,008
-[Adán] You bring
them memories.
-Mm-hmm. Exactly.

161
00:17:35,793 --> 00:17:38,100
[mellow music]

162
00:18:03,778 --> 00:18:06,128
[chimes ringing]

163
00:18:10,567 --> 00:18:13,483
[distant chatter]

164
00:21:53,573 --> 00:21:55,792
Mm! Mm!

165
00:22:02,016 --> 00:22:03,931
Oh, that's nice. [chuckles]

166
00:22:04,932 --> 00:22:07,413
That's very, very nice.

167
00:22:07,456 --> 00:22:09,893
The flavor is so different.
It's a lovely cinnamon taste.

168
00:22:14,985 --> 00:22:16,639
-That's lovely.
-[Leticia chuckles]

169
00:22:16,683 --> 00:22:17,814
Thank you very much.

170
00:22:25,213 --> 00:22:27,084
[chuckles]

171
00:22:31,306 --> 00:22:33,787
[mellow music]

172
00:22:51,282 --> 00:22:54,938
So, you want to take a look?
[chuckles]

173
00:22:54,982 --> 00:22:56,026
Okay.

174
00:22:57,767 --> 00:23:00,857
My name is Celeste de Luna
and we're here
in Harlingen, Texas.

175
00:23:00,901 --> 00:23:06,297
Recently I, um, bought
a new press, it was expensive.

176
00:23:06,341 --> 00:23:09,083
And I saved for three years
out of art sales to buy it.

177
00:23:09,997 --> 00:23:14,480
I never understood men and their
cars and like how they love
their cars

178
00:23:14,523 --> 00:23:17,831
so much and gave it a name
and all that, but I get it now.

179
00:23:17,874 --> 00:23:20,311
I feel that way
about my press. [laughs]

180
00:23:22,749 --> 00:23:28,450
You would ink it up and then
you'll pla-- you place your
matrix right here.

181
00:23:28,494 --> 00:23:34,848
So then you put your paper
like this this. Put this down.
And so then you put it

182
00:23:34,891 --> 00:23:40,244
through like this.
Then it would end up looking
like the impression.

183
00:23:42,725 --> 00:23:44,466
This is my Coatlicue print.

184
00:23:44,510 --> 00:23:46,903
That's one that I've done just

185
00:23:46,947 --> 00:23:50,124
'cause I've loved
the idea of Coatlicue,

186
00:23:50,167 --> 00:23:52,953
who is a Mexican goddess.

187
00:23:52,996 --> 00:23:57,044
Most people refer to her as like
the goddess of birth and death.

188
00:23:57,087 --> 00:24:01,265
This is my one
of my tamalada prints.

189
00:24:01,309 --> 00:24:04,486
We would have a tamalada
and we-- my par--
my family would kill a pig.

190
00:24:04,530 --> 00:24:08,447
And so I can remember my mom,
you know having a whole pig

191
00:24:08,490 --> 00:24:11,798
on, you know, the mesa,
on the countertop,

192
00:24:11,841 --> 00:24:14,844
I mean, how horrifying is that.
And then you know, "Why don't
you like horror movies?

193
00:24:14,888 --> 00:24:17,064
Right, like how--" [laughs]

194
00:24:17,107 --> 00:24:20,850
Like and you come in
and you're like, "Ah!"
Like, and there's a pig

195
00:24:20,894 --> 00:24:23,200
-and it's dead.
-[Adán laughs] There's blood.

196
00:24:23,244 --> 00:24:26,943
There's blood everywhere
and your mom,
"Good morning." You know.

197
00:24:28,989 --> 00:24:31,731
-"No!"
-[both laughing]

198
00:24:33,559 --> 00:24:36,518
I give my life for your tamales.

199
00:24:36,562 --> 00:24:40,174
And so this is my little
honoring of the pig in general.

200
00:24:41,044 --> 00:24:46,746
[Adán]
So, we are going to make
a Rio Grande Valley Specialty.

201
00:24:46,789 --> 00:24:52,186
That's an original recipe
by Celeste,
which I am going to taste

202
00:24:52,229 --> 00:24:55,581
-for the first time,
and it's called grapefruit pie.
-[chuckles]

203
00:24:55,624 --> 00:24:59,367
-[Celeste] People who love
grapefruit do love this pie.
-[Adán] Do love it? Okay.

204
00:24:59,410 --> 00:25:01,543
[Celeste]
You know,
I can remember my mom sort of

205
00:25:01,587 --> 00:25:04,154
eating grapefruit
at the kitchen table.

206
00:25:04,198 --> 00:25:08,202
And I think, man, you know,
if she were alive,
she would have loved this pie.

207
00:25:11,858 --> 00:25:14,513
And then you put a little bit
of the gelatin,

208
00:25:14,556 --> 00:25:17,516
you put it in the fridge
for an hour, it'll gel.

209
00:25:17,559 --> 00:25:21,563
Then we would take
our grapefruit slices,
arrange them, then pour the rest

210
00:25:21,607 --> 00:25:24,827
of the gel in there.
And then cover it and we can--

211
00:25:24,871 --> 00:25:27,047
we can put it
in the refrigerator,
and then it's done.

212
00:25:30,659 --> 00:25:33,183
[Adán]
And the light is just right,
it shimmers.

213
00:25:33,227 --> 00:25:35,055
[chuckles] Oh, it's great.

214
00:25:35,098 --> 00:25:36,360
-That's beautiful.
-Doesn't it look great?

215
00:25:36,404 --> 00:25:38,362
-Oh, yeah.
-Okay.

216
00:25:39,538 --> 00:25:40,756
We shall.

217
00:25:45,195 --> 00:25:47,197
[laughing]

218
00:25:48,547 --> 00:25:50,505
-Do you like it?
-Mm!

219
00:25:50,549 --> 00:25:52,333
-[laughing]
-I love it.

220
00:25:53,290 --> 00:25:56,642
-It's good? [laughing]
-It's good. It's good.

221
00:25:56,685 --> 00:25:58,426
And it's unique.

222
00:25:58,469 --> 00:26:00,602
People don't know
that you could make

223
00:26:00,646 --> 00:26:02,038
a grapefruit pie.

224
00:26:02,082 --> 00:26:04,867
It's, like,
I had never heard of it.

225
00:26:04,911 --> 00:26:06,782
[laughing]

226
00:26:07,740 --> 00:26:09,568
-Oh my goodness.
-It's really good.

227
00:26:11,265 --> 00:26:14,050
[Celeste]
I think I grew to love
cooking because of my mom.

228
00:26:14,094 --> 00:26:17,750
She cooked for--
she did the tortillas de mano.

229
00:26:17,793 --> 00:26:20,666
She had her molcajete,
which I have here.

230
00:26:21,971 --> 00:26:25,366
This is my mother's molcajete.
I have it here
in a little place of honor.

231
00:26:25,409 --> 00:26:29,326
These are her--
her kitchen towels, which she
did, embroidered by hand

232
00:26:29,370 --> 00:26:31,590
when she was younger.
There you go.

233
00:26:36,072 --> 00:26:38,901
You know, you have this idea
of women being--
are supposed to be

234
00:26:38,945 --> 00:26:44,080
in the kitchen, but the men, the
people who get fame for being
professional chefs are men.

235
00:26:45,778 --> 00:26:48,911
I mean, the only way that
you can really account
for that is again, sexism.

236
00:26:48,955 --> 00:26:51,261
Like we-- you have to call it
for what it is.

237
00:26:51,305 --> 00:26:53,742
-Salud.
-Laughing.

238
00:26:53,786 --> 00:26:57,833
People don't want to give women
credit because women have
traditionally not

239
00:26:57,877 --> 00:27:00,575
been acknowledged as experts.

240
00:27:00,619 --> 00:27:03,273
It's hard for people
to accept women as experts.

241
00:27:03,317 --> 00:27:07,538
I think there always have been
women there, but just kind of
relegated to those

242
00:27:07,582 --> 00:27:09,062
shadow areas.

243
00:27:09,105 --> 00:27:11,804
-Cheers.
-[Adán]
Cheers to your work too.

244
00:27:19,289 --> 00:27:21,988
[Celeste]
Cooking is in my own way

245
00:27:22,031 --> 00:27:24,555
part of art activism, because
it's part of our culture.

246
00:27:24,599 --> 00:27:28,124
And I want to keep it up
so that we can have the recipes

247
00:27:28,168 --> 00:27:33,695
that my mom taught me. And also
just to be healthy, be happy,

248
00:27:33,739 --> 00:27:36,872
but it's connected to the land.
We have to think-- I think

249
00:27:36,916 --> 00:27:39,527
thinking about that,
and also having a garden...

250
00:27:40,484 --> 00:27:43,836
...maybe seeing some-- being a
little closer to the traditions.

251
00:27:43,879 --> 00:27:45,446
Food is so important.

252
00:27:45,489 --> 00:27:48,101
[gentle music]

253
00:27:53,280 --> 00:27:55,935
[Alston]
We are in
South Central North America.

254
00:27:55,978 --> 00:28:00,417
It happens to be Bear County,
Texas in San Antonio.

255
00:28:03,377 --> 00:28:07,337
And if you look over here just
on the other side of the trees

256
00:28:07,381 --> 00:28:10,732
where the low trees are growing
still down here in the bottom,

257
00:28:10,776 --> 00:28:13,909
that's 10,000 years old.
All through here,

258
00:28:13,953 --> 00:28:20,568
we excavated 700 square meters
from 20 different encampments,

259
00:28:20,611 --> 00:28:27,531
and we found earth ovens,
projectile points,
knives, scrapers, mussel shells.

260
00:28:28,402 --> 00:28:30,143
[cicadas chirping]

261
00:28:31,231 --> 00:28:34,277
The south central part of
the North American continent.

262
00:28:34,321 --> 00:28:36,715
It's a very important place
for inner--

263
00:28:36,758 --> 00:28:42,155
literally
international travel
from Central America to Mexico,

264
00:28:42,198 --> 00:28:47,029
along the highway that the
Spanish call the Camino Real,
which comes right through here.

265
00:28:49,336 --> 00:28:55,385
We know that road literally
in one level
comes from Mexico City,

266
00:28:55,429 --> 00:28:58,824
all the way through northern
Mexico and the mountains,

267
00:28:58,867 --> 00:29:02,741
all the way across the Rio Bravo
and goes to St. Louis.

268
00:29:02,784 --> 00:29:06,919
And that's where there were
huge pyramids 2,000 years ago.

269
00:29:06,962 --> 00:29:11,314
And the people who manage
those pyramids in St. Louis,
Cahokia Mounds,

270
00:29:11,358 --> 00:29:15,623
new people who manage
pyramids in Mexico City.

271
00:29:15,666 --> 00:29:19,975
The Indian people
who lived here,
different from many other places

272
00:29:20,019 --> 00:29:23,936
were always hunters and
gatherers, 15,000 years ago,

273
00:29:23,979 --> 00:29:26,808
they were hunting mammoths.
1,000 years ago,

274
00:29:26,852 --> 00:29:30,551
they were hunting whitetail deer
and through most of that time,

275
00:29:30,594 --> 00:29:33,510
they were eating plant foods
that are all around us today.

276
00:29:35,251 --> 00:29:41,736
We're standing on a terrace
surface, an this terrace
is 50,000 years old.

277
00:29:41,780 --> 00:29:46,741
So every person who ever walked
through southern bear county,

278
00:29:46,785 --> 00:29:49,439
walked on the same surface
we're standing on.

279
00:29:49,483 --> 00:29:53,095
And whatever they dropped,
whatever they did,
that evidence was left here.

280
00:29:53,139 --> 00:29:55,010
There's a lot of stone here.

281
00:29:55,054 --> 00:29:56,795
-How about this one?
-Sure.

282
00:29:58,361 --> 00:30:01,582
See how it has kind of
a pointed end here,

283
00:30:01,625 --> 00:30:04,672
that pointed end,
that was mounted on a stick.

284
00:30:04,715 --> 00:30:08,154
And that was used
to groove bone or wood

285
00:30:08,197 --> 00:30:12,027
and make a groove in it
so then it could be snapped.

286
00:30:12,071 --> 00:30:14,769
It's called
a graver or an engraver.

287
00:30:17,293 --> 00:30:21,036
Everybody thinks they're
the first people here,
even if they're Hispanic.

288
00:30:21,080 --> 00:30:26,563
They think the Spanish were
the first here. They don't look
back into understanding

289
00:30:26,607 --> 00:30:31,655
the depth of history.
History is more than what we see
in our lifetimes

290
00:30:31,699 --> 00:30:34,180
or what our grandparents
can tell us.

291
00:30:34,223 --> 00:30:35,311
[Adán]
Ah!

292
00:30:37,748 --> 00:30:38,662
[Adán]
Here.

293
00:30:38,706 --> 00:30:39,663
Now, I'll--

294
00:30:39,707 --> 00:30:40,926
I'll do it sideways

295
00:30:40,969 --> 00:30:43,624
like I was cross country skiing.

296
00:30:54,156 --> 00:30:57,377
[Alston]
Here's what
the Indians came for down here.

297
00:31:04,688 --> 00:31:06,168
See, that's the flint.

298
00:31:06,212 --> 00:31:09,432
That's-- that's what
these guys are after.

299
00:31:09,476 --> 00:31:10,869
That's what's-- see.

300
00:31:13,175 --> 00:31:15,743
Cut yourself with it every time.

301
00:31:15,786 --> 00:31:19,529
But-- but this is what-- what
the river-- this river supplied,

302
00:31:19,573 --> 00:31:21,749
this was probably
the most important resource.

303
00:31:24,186 --> 00:31:25,579
It's so refreshing.

304
00:31:25,622 --> 00:31:27,581
[Adán]
It makes me more grounded

305
00:31:27,624 --> 00:31:30,323
of who I am and knowing
that I belong here.

306
00:31:30,366 --> 00:31:33,239
[Alston]
And not only knowing
that you belong here,

307
00:31:33,282 --> 00:31:38,374
but part of the evidence
is that the food's here,
your body is sustained

308
00:31:38,418 --> 00:31:42,726
on the same foods
that the ancestors were
thousands of years ago.

309
00:31:42,770 --> 00:31:46,426
And right here where we are,
we drove past
all of the nopalito,

310
00:31:46,469 --> 00:31:48,689
all of the new tunas
that are coming in,

311
00:31:48,732 --> 00:31:52,954
the onions are there,
the fruits are all here, pecans,

312
00:31:52,998 --> 00:31:55,522
you know,
where did pecans come from?

313
00:31:55,565 --> 00:31:57,654
You know, they're Northeastern
Mexico and South Texas

314
00:31:57,698 --> 00:31:59,787
are the--
where pecans come from.

315
00:31:59,830 --> 00:32:03,443
Tomatoes are strictly
Native American, squash, beans.

316
00:32:03,486 --> 00:32:08,970
All of these foods are all
Native American foods that
sustain the whole world today.

317
00:32:09,014 --> 00:32:11,190
And they were
domesticated right here.

318
00:32:11,233 --> 00:32:13,627
But if you think about
where you're standing,

319
00:32:13,670 --> 00:32:17,109
your ancestors have been
standing here breathing this air

320
00:32:17,152 --> 00:32:20,199
for 10,000 years,
and that's got to be empowering.

321
00:32:20,242 --> 00:32:22,592
[mellow music]

322
00:32:23,506 --> 00:32:29,730
[Alston] It's an empowering
story because it opens up the
whole question of North America.

323
00:32:29,773 --> 00:32:32,211
How did North America
come to be what it is today?

324
00:32:32,254 --> 00:32:36,432
And who are the immigrants,
and who are the original
inhabitants?

325
00:32:48,836 --> 00:32:52,666
My name's Homero Vera,
I'm from Premont, Texas,

326
00:32:52,709 --> 00:32:54,842
and we're here
at my ranch in Duval County.

327
00:32:59,673 --> 00:33:01,501
-[Adán] So is this another one?
-[Homero] Yes.

328
00:33:03,894 --> 00:33:06,027
[Adán]
So you just walk and...

329
00:33:06,071 --> 00:33:09,248
[Homero]
These are the berries
from the Brazil bush.

330
00:33:09,291 --> 00:33:12,425
They're very sour,
not real sour,

331
00:33:12,468 --> 00:33:14,035
more sweet than sour.

332
00:33:16,037 --> 00:33:19,127
-Is it native to here?
-Yeah. Yeah.

333
00:33:19,171 --> 00:33:21,173
-[Adán]
Did you grow up on these?
-[Homero] Oh, yes.

334
00:33:21,216 --> 00:33:23,001
-[Adán] Yeah? As a child?
-[Homero] Yes.

335
00:33:24,089 --> 00:33:25,220
[Homero]
Another one here.

336
00:33:27,353 --> 00:33:29,833
I mean, you could probably
make some jelly out of it,

337
00:33:29,877 --> 00:33:32,097
-you get-- you got
to pick a lot of them.
-Mm-hmm.

338
00:33:34,316 --> 00:33:35,491
Very nice.

339
00:33:36,579 --> 00:33:40,322
Okay, this is a Texas persimmon.

340
00:33:40,366 --> 00:33:43,673
[speaking in Spanish]

341
00:33:43,717 --> 00:33:46,850
And it's a little,
round, miniature plum,

342
00:33:46,894 --> 00:33:49,288
and it's just real sweet.
And, uh--

343
00:33:49,331 --> 00:33:51,507
and you can probably make
some really good jam out of it.

344
00:33:51,551 --> 00:33:54,467
It also will stain you,
it'll leave a stain
on your clothes,

345
00:33:54,510 --> 00:33:56,947
you put it on your clothes.
It could possibly be used
as a dye also.

346
00:33:56,991 --> 00:34:00,864
You can see up here, we have
all these green ones here.

347
00:34:00,908 --> 00:34:05,260
That's one of the few brush
species that doesn't have
any thorns.

348
00:34:11,701 --> 00:34:12,963
[speaking in Spanish]

349
00:34:17,533 --> 00:34:19,927
Yeah, these are perfect,
perfect specimen, small.

350
00:34:24,888 --> 00:34:26,716
Mm, it's delicious.

351
00:34:27,674 --> 00:34:29,371
-It's so sweet.
-Yeah.

352
00:34:29,415 --> 00:34:31,852
There's seed--
Look at how it's stained me.

353
00:34:31,895 --> 00:34:33,680
-Yeah.
-Oh, yeah.

354
00:34:33,723 --> 00:34:36,335
-[Adán] It's--
I want another one.
-[both chuckling]

355
00:34:37,379 --> 00:34:40,034
Thank you. This is an adventure.
Real adventure.

356
00:34:42,558 --> 00:34:44,865
This is great, and the big sky.

357
00:34:44,908 --> 00:34:51,524
[Homero] This is your typical
prickly pear cactus,
here in South Texas.

358
00:34:51,567 --> 00:34:56,616
This is what indigenous
people from Central Texas
along the coast,

359
00:34:56,659 --> 00:35:00,533
they would make the trek down
here just to come pick these
prickly pears.

360
00:35:00,576 --> 00:35:03,666
They would eat them then
or they take them back
and dry them out,

361
00:35:03,710 --> 00:35:06,147
and then they would eat them
later on.

362
00:35:06,191 --> 00:35:11,109
Now, these tunas now,
they're very popular to making
margaritas out of them.

363
00:35:11,152 --> 00:35:13,198
[Adán]
And how do you pick them, you
just grab them and twist them?

364
00:35:13,241 --> 00:35:14,112
[Homero]
Yeah.

365
00:35:17,854 --> 00:35:21,293
-This is real--
you see how purple it is.
-Very purple.

366
00:35:21,336 --> 00:35:26,254
Yeah, you put them in Tequila,
and it has that purple look.

367
00:35:26,298 --> 00:35:29,127
And they're just really,
really nice looking.

368
00:35:29,170 --> 00:35:33,043
-[Adán]
Do you eat these petals?
-Nopalias, nopalitos, yes.

369
00:35:33,087 --> 00:35:39,224
[Homero] After a good rain,
you might get some new, young,
tender pads that come out.

370
00:35:39,267 --> 00:35:42,183
And those are really the only
ones that you can eat.

371
00:35:42,227 --> 00:35:44,620
-This and nopalitos,
they have to be tender.
-Right, yeah.

372
00:35:44,664 --> 00:35:46,796
They have to be tender
for nopalitos.

373
00:35:46,840 --> 00:35:48,929
-[Adán] Maybe we can cook some.
-[Homero] Yes.

374
00:35:48,972 --> 00:35:52,672
Now... we can move from this
to the-- to the mesquite.

375
00:35:52,715 --> 00:35:53,934
[speaking in Spanish]

376
00:35:53,977 --> 00:35:57,067
Mesquite is also a food, right?

377
00:35:57,111 --> 00:36:00,158
Yes, and you can see
on the ground here...

378
00:36:00,201 --> 00:36:03,422
...the mesquite tree
was maturing here
like a week or so ago.

379
00:36:03,465 --> 00:36:05,511
It was just
covered with mesquite pods.

380
00:36:06,773 --> 00:36:10,690
And his book, the Relación
that Cabeza de Vaca wrote
when he was

381
00:36:10,733 --> 00:36:15,956
coming through here
in the 1520's, he noticed that
the Indians would pick

382
00:36:15,999 --> 00:36:19,916
the mesquite beans
and they would make a hole--
hole in the ground,

383
00:36:19,960 --> 00:36:24,878
beat them up with a stick,
put a bit of water
and then they would--

384
00:36:24,921 --> 00:36:26,271
they would eat the mush.

385
00:36:28,316 --> 00:36:31,406
Um, but that's--
that's the account of Cabeza de
Vaca on the mesquite beans.

386
00:36:34,888 --> 00:36:37,630
-Mm. It's sweet.
-Mm-hmm.

387
00:36:39,980 --> 00:36:42,200
-We can make cookies with them.
-Mm-hmm.

388
00:36:44,724 --> 00:36:47,901
[Homero] History has always been
my passion since I was
a little kid.

389
00:36:47,944 --> 00:36:52,906
I had just a god-given talent
for remembering dates
and times and places.

390
00:36:52,949 --> 00:36:56,736
I already had this idea,
this magazine about our culture,

391
00:36:56,779 --> 00:36:59,521
the Next American culture
of South Texas, Northern Mexico.

392
00:36:59,565 --> 00:37:06,267
And I called it
EL Mesteño,
because mesteño means the wild--

393
00:37:06,311 --> 00:37:09,879
natural wildlife that live
in this habitated area.

394
00:37:09,923 --> 00:37:12,752
And then I always had
a section on food.

395
00:37:12,795 --> 00:37:16,234
Because, you know,
that's what we eat.

396
00:37:16,277 --> 00:37:19,628
You know,
just all these recipes
that would be lost.

397
00:37:19,672 --> 00:37:26,156
So I got quite a few recipes
from my aunt's and my mom
and I would publish them.

398
00:37:26,200 --> 00:37:30,335
[Adán] This part of the country
is not understood,
people just don't know about it.

399
00:37:30,378 --> 00:37:35,557
It's an unknown treasure,
if you grew up with this,
but when you leave this region,

400
00:37:35,601 --> 00:37:38,734
I mean, you won't know
anybody else who has grown up
with this type of food.

401
00:37:38,778 --> 00:37:41,824
No, it's called a desert here,

402
00:37:41,868 --> 00:37:46,699
but there's so much
that it produces
that people don't realize.

403
00:37:50,877 --> 00:37:57,623
This is one of the staple
products that the indigenous
people here would eat,

404
00:37:57,666 --> 00:37:58,798
deer meat.

405
00:38:00,495 --> 00:38:04,412
-I'll make a guisado out of it.
-Your seasoning it very simply?

406
00:38:04,456 --> 00:38:05,718
-Is that--
-[Homero] Yeah.

407
00:38:07,285 --> 00:38:10,462
All right.
I'm going to the frying pan.

408
00:38:10,505 --> 00:38:13,291
And you can tell that the meat
is very, very lean.

409
00:38:14,379 --> 00:38:17,382
[Adán]
And where did you learn how
to do this carne guisada?

410
00:38:17,425 --> 00:38:20,385
[Homero]
From my mom. As a little kid
I watched her,

411
00:38:20,428 --> 00:38:22,300
and I always like to cook.

412
00:38:23,823 --> 00:38:26,956
Why don't you introduce your
wife who's going to be cooking
with us?

413
00:38:27,000 --> 00:38:31,004
-This is my wife, Leti.
-Leticia Vera.

414
00:38:32,092 --> 00:38:35,356
[Adán]
So we'll be tasting
Leti's guacamole tonight.

415
00:38:36,575 --> 00:38:38,664
[unintelligible]

416
00:38:41,971 --> 00:38:44,452
[Leticia]
We're going to add
some onion to it.

417
00:38:44,496 --> 00:38:47,281
[Adán]
But that's a sweet onion.
So that will be very nice.

418
00:39:13,307 --> 00:39:17,224
[Homero]
My great-grandmother, her name
was Victoriana Martinez de Vera,

419
00:39:17,267 --> 00:39:20,270
and this is her molcajete, so...

420
00:39:21,315 --> 00:39:24,927
...I know it's at least
over 100 years old,
or probably more than that.

421
00:39:28,409 --> 00:39:31,586
[Adán] So do you remember
your mother or your grandmother
actually using this?

422
00:39:31,630 --> 00:39:33,414
-[Leticia] Oh, yeah.
-Oh, yeah. Yes.

423
00:39:33,458 --> 00:39:34,807
My mother used it every day.

424
00:39:36,591 --> 00:39:38,985
Got a nice little paste here.

425
00:39:39,028 --> 00:39:42,423
And that's going to go
into our meat.

426
00:39:44,599 --> 00:39:46,514
[unintelligible chatter]

427
00:39:46,558 --> 00:39:50,823
So this is now the powder
from the mesquite bean.

428
00:39:50,866 --> 00:39:53,695
And then this is agave,
agave nectar,

429
00:39:53,739 --> 00:39:57,743
and I just put a little bit
until I can form it into balls.

430
00:39:58,700 --> 00:39:59,701
You drop it into...

431
00:40:02,400 --> 00:40:07,100
So this is a sweet candy,
a delicious treat for the kids,

432
00:40:07,143 --> 00:40:10,712
and it's totally natural.
And it's an ancient, ancient

433
00:40:10,756 --> 00:40:12,932
ingredient from this
part of the world.

434
00:40:14,368 --> 00:40:15,413
Candy balls.

435
00:40:19,547 --> 00:40:20,679
Mm!

436
00:40:22,463 --> 00:40:25,988
-The nice thing is that
it belongs to all this land.
-Mm-hmm.

437
00:40:26,032 --> 00:40:29,688
-This is good.
-This is good.
I'm glad you like it.

438
00:40:51,492 --> 00:40:53,712
[mellow music]

439
00:41:35,580 --> 00:41:39,018
-[Christine] Actually,
there are drinks.
-[laughing]

440
00:41:39,061 --> 00:41:42,543
-Okay, I'm drinking two now.
-Yes, you're...

441
00:41:42,587 --> 00:41:47,592
I'm Christine Ortega and you're
in my home. [chuckles]

442
00:41:48,549 --> 00:41:55,164
So, my brothers and I started
the idea of cooking
a cabeza de pozo.

443
00:41:55,208 --> 00:41:59,952
Because nobody in our family
really had done it since
my grandparents had done it.

444
00:41:59,995 --> 00:42:03,346
It was actually my idea to try
to figure out how to do
this again.

445
00:42:03,390 --> 00:42:06,045
-I just cheated,
I put it in my washer.
-[women laughing]

446
00:42:06,088 --> 00:42:08,134
I put it on the rinse cycle.

447
00:42:08,177 --> 00:42:11,180
[Adán]
It's a very special night
for me because my niece

448
00:42:11,224 --> 00:42:13,269
was starting
the tradition up again,

449
00:42:13,313 --> 00:42:16,446
as she had remembered doing it
when she was very young.

450
00:42:17,578 --> 00:42:21,626
I didn't know that this memory
I had about making
a cabeza de pozo

451
00:42:21,669 --> 00:42:24,454
would actually continue
in my family.

452
00:42:32,245 --> 00:42:34,247
-How are you doing, sir?
-[speaking in Spanish]

453
00:42:34,290 --> 00:42:37,729
-[speaking in Spanish]
-We're gonna have
a barbacoa de pozo.

454
00:42:37,772 --> 00:42:41,036
-Oh, sí?
-At this family's,
and they told me...

455
00:42:41,080 --> 00:42:43,952
[speaking in Spanish]
...we need a cows head.

456
00:42:43,996 --> 00:42:45,301
-Sí, we've got it.
-You have it.

457
00:42:45,345 --> 00:42:46,520
Let's see what we got.

458
00:42:50,698 --> 00:42:54,354
-[man] So here's a--
here's a nice beef head.
-[Adán] Oh my goodness.

459
00:42:55,921 --> 00:42:59,707
It's got the tongue,
it's got the eyes,
got the cachete.

460
00:42:59,751 --> 00:43:02,710
It's got everything.
This is ready to go.

461
00:43:02,754 --> 00:43:04,756
And it's a USDA
inspected beef head.

462
00:43:08,586 --> 00:43:11,066
-Listo!
-[Adán] Okay, is it heavy?

463
00:43:11,110 --> 00:43:12,894
Oh, a little bit,
weighs about 28 pounds.

464
00:43:20,598 --> 00:43:23,426
[Christine]
You know, there's something
very graphic about dealing

465
00:43:23,470 --> 00:43:25,907
with a raw piece of meat

466
00:43:25,951 --> 00:43:27,996
and a head, right?

467
00:43:28,040 --> 00:43:31,565
Even my friends freak out.
I think one of them
threw up once.

468
00:43:31,609 --> 00:43:36,657
So I season it with salt
and pepper, we do-- I do use
the garlic cloves.

469
00:43:36,701 --> 00:43:40,748
My grandmother would always use
a white linen, just a plain
white linen.

470
00:43:40,792 --> 00:43:45,971
The process is you really have
to immerse the fabric in water.

471
00:43:46,014 --> 00:43:48,843
The burlap is secondary wrap.

472
00:43:48,887 --> 00:43:54,632
And that too should be soaked
in water, actually longer
than 24 hours.

473
00:43:57,504 --> 00:43:58,940
Oh my God, trial and error.

474
00:44:02,857 --> 00:44:05,120
Everybody says, "Get on Google
and figure out how to do it."

475
00:44:05,164 --> 00:44:07,470
And I'm like,
"No, I refuse to do that.

476
00:44:07,514 --> 00:44:12,171
I'll just keep asking
all the elders that I know
until I get it."

477
00:44:12,214 --> 00:44:14,434
And so, that's--
that was my process.

478
00:44:14,477 --> 00:44:18,438
I sort of just wanted
to make things more genuine

479
00:44:18,481 --> 00:44:22,485
in a way that we can experience
how to regain knowledge.

480
00:44:23,269 --> 00:44:24,226
[Christine]
Exactly.

481
00:44:25,837 --> 00:44:27,708
Learning in the traditional,
ancient way. It's kind of fun.

482
00:44:30,232 --> 00:44:32,321
[unintelligible chatter]

483
00:44:32,365 --> 00:44:37,805
Today we started to prep
the pozo, the hole,

484
00:44:37,849 --> 00:44:40,721
which is about maybe
three to four feet deep.

485
00:44:40,765 --> 00:44:45,160
And we fill it with brasas
and we fill it with hot rocks.

486
00:44:47,467 --> 00:44:51,601
We typically need a minimum
of like, I would say four
to five hours

487
00:44:51,645 --> 00:44:56,911
to actually heat the hole
and then also to make sure
that the Earth is cured

488
00:44:56,955 --> 00:44:58,565
with the heat.

489
00:44:58,608 --> 00:45:04,092
I will recruit my co-starter,
fire starters.

490
00:45:04,136 --> 00:45:05,920
My brothers are
the best at that.

491
00:45:05,964 --> 00:45:07,792
My brother Adrian is here today,

492
00:45:07,835 --> 00:45:10,446
and he's the one that, you know,
I lassoed him into it,

493
00:45:10,490 --> 00:45:12,535
so he's-- he's great.

494
00:45:16,801 --> 00:45:22,415
Been here all day
and just drinking water,
sweating, drinking water.

495
00:45:22,458 --> 00:45:24,634
[chuckles] My time is done.

496
00:45:24,678 --> 00:45:27,725
I'll probably lose
about five pounds. [chuckling]

497
00:45:27,768 --> 00:45:32,599
As a little boy, uh,
my grandfather would do that.

498
00:45:32,642 --> 00:45:36,211
He would do the hole
and tend the fire.

499
00:45:36,255 --> 00:45:39,040
My uncle's cuisine
that he talks about,

500
00:45:39,084 --> 00:45:42,957
it originated
from-- from ancestors,

501
00:45:43,001 --> 00:45:48,223
past-- past tribes that used to
be here that are no longer here,
things like that.

502
00:45:48,267 --> 00:45:50,356
You know, it's just,
you can't forget that.

503
00:45:53,272 --> 00:45:58,233
These are pieces of fire crack
rock, pieces of sandstone.

504
00:45:58,277 --> 00:46:02,542
This sandstone is the bedrock
that outcrops all around us.

505
00:46:02,585 --> 00:46:05,675
And that's what became
the heating element
of an earth oven.

506
00:46:05,719 --> 00:46:09,549
We know in general that
all of that was used to cook.

507
00:46:09,592 --> 00:46:13,901
They cooked all kinds of foods
in earth ovens,
it's like barbacoa pits.

508
00:46:13,945 --> 00:46:19,515
In fact, the first history book
written of South Texas
in Northeastern Mexico

509
00:46:19,559 --> 00:46:23,824
is full of information,
and it's written in 1650.

510
00:46:23,868 --> 00:46:28,437
And that history book
tells you how important
barbacoa pits were

511
00:46:28,481 --> 00:46:35,183
and how all of the Indian people
from Austin to Monterrey
all cooked in earth ovens.

512
00:46:35,227 --> 00:46:37,446
Tell me how you want it quickly.

513
00:46:37,490 --> 00:46:39,535
-[Christine]
It goes in the middle.
-[Adrian] Yes. How?

514
00:46:39,579 --> 00:46:41,494
-Just straight down?
-[Christine]
Straight down, brother.

515
00:46:43,757 --> 00:46:46,629
-[Adán speaking in Spanish]
-[Christine] The big part on
the very bottom. That's it.

516
00:46:48,370 --> 00:46:49,197
Yep.

517
00:46:51,547 --> 00:46:56,509
[Christine] You drop the cabeza
in the coals, you put
more coals around it, right.

518
00:46:57,597 --> 00:47:00,121
-[Adán] On top of the burnout?
-[Christine] On-- on the sides.

519
00:47:01,383 --> 00:47:03,951
I also use, um, lava rocks.

520
00:47:03,995 --> 00:47:06,127
-I use Mexican lava rocks.
-Like that?

521
00:47:06,171 --> 00:47:09,043
-Yep. Do you have any more?
Put it in if you have it.
-I have lots.

522
00:47:09,087 --> 00:47:11,002
Yeah, put it in. Yeah.

523
00:47:14,048 --> 00:47:16,746
See these rocks?
Put some-- yeah, on the rocks.

524
00:47:16,790 --> 00:47:20,272
-Exactly. Okay, we're good.
-[Adán] Oh, you want it
on top of the rocks.

525
00:47:20,315 --> 00:47:21,751
-[Christine] Yep.
-[Adán] Got it.

526
00:47:21,795 --> 00:47:23,362
[Christine]
Then we'll put tin on top.

527
00:47:25,233 --> 00:47:27,366
-Sorry.
-[Christine laughing]

528
00:47:29,194 --> 00:47:31,022
-This is fun.
-[Adrian] Just like that.

529
00:47:31,065 --> 00:47:33,546
-My father used to do this.
-Yes, you don't ask him much.

530
00:47:34,982 --> 00:47:38,246
-That smoke is hot.
-[Christine]
Isn't that crazy, Ella?

531
00:47:38,290 --> 00:47:40,422
-Okay.
-[Christine]
It's like flipping crazy.

532
00:47:40,466 --> 00:47:43,382
Yeah, did you
ever see it done before?

533
00:47:44,470 --> 00:47:49,344
Yeah, just, you want
to cover the edges to seal it.

534
00:47:52,217 --> 00:47:55,785
[Alston]
What we do know
is that everywhere on Earth

535
00:47:55,829 --> 00:47:58,614
where earth oven technology
was important,

536
00:47:58,658 --> 00:48:00,529
women are the dominant role.

537
00:48:00,573 --> 00:48:04,142
Yes, put it. Yes. Yes,
put it, tío. Absolutely.

538
00:48:04,185 --> 00:48:08,929
Men were not even allowed
on site when these big earth
ovens were being cooked

539
00:48:08,973 --> 00:48:11,671
over root foods.
That was women's job.

540
00:48:11,714 --> 00:48:15,631
Men could come and haul
the wood, maybe men
could dig the hole.

541
00:48:15,675 --> 00:48:19,809
But when the real
processing start, women did it,
and with some tribes

542
00:48:19,853 --> 00:48:21,942
men couldn't be there
when you open the oven.

543
00:48:21,986 --> 00:48:23,552
On this side of the rock.

544
00:48:23,596 --> 00:48:26,294
So it's predominantly
women's work

545
00:48:26,338 --> 00:48:28,470
and it gets left out
of all of history.

546
00:48:28,514 --> 00:48:30,298
So women have a key role.

547
00:48:31,256 --> 00:48:32,300
Adrian.

548
00:48:34,433 --> 00:48:36,870
That's not the center, tío.
The center is over there.

549
00:48:36,914 --> 00:48:38,567
[Adán]
You need to just tell me
where to put it.

550
00:48:38,611 --> 00:48:39,873
-[Christine] Okay.
-[Adán] Here?

551
00:48:39,917 --> 00:48:41,919
[Christine]
No. Reach further.

552
00:48:41,962 --> 00:48:43,442
There, right there. Yep.

553
00:48:43,485 --> 00:48:44,704
-[Adán] Okay.
-[Christine] All of that.

554
00:48:44,747 --> 00:48:46,314
Guys, you know, they just don't

555
00:48:46,358 --> 00:48:48,012
pay attention to details, right?

556
00:48:48,055 --> 00:48:51,232
-Tsk, tsk.
-I know! Exactly.

557
00:48:51,276 --> 00:48:53,931
[Adán]
And then we drink a beer,
or at least I drink a beer.

558
00:48:53,974 --> 00:48:56,542
[unintelligible chatter]

559
00:48:57,412 --> 00:49:01,808
[Christine] So keep an eye on
the center because that's where
we need to put the fire.

560
00:49:01,851 --> 00:49:05,768
So we can't lose sight of
that because that's where
the heat will go down.

561
00:49:05,812 --> 00:49:08,728
[Adrian] We're going to make
coals and we're going to put
these coals on top

562
00:49:08,771 --> 00:49:11,383
and just, you know,
nurse that all night long,

563
00:49:11,426 --> 00:49:14,603
I think about 12 hours.
So probably 6:00 a.m....

564
00:49:17,171 --> 00:49:18,651
...yeah, about that time,
I guess.

565
00:49:18,694 --> 00:49:20,131
Well, I've had
some briskets over there.

566
00:49:20,174 --> 00:49:21,784
You want to look
at the briskets?

567
00:49:21,828 --> 00:49:23,438
It's just something for me to do

568
00:49:23,482 --> 00:49:25,484
the rest of the day
this is going on.

569
00:49:25,527 --> 00:49:27,573
-Woo!
-Hooray!

570
00:49:27,616 --> 00:49:30,706
-[all applauding]
-[man] Bravo! Bravo!

571
00:49:30,750 --> 00:49:32,578
It's wonderful.

572
00:49:32,621 --> 00:49:34,319
-Hi, Mom.
-Hi, mi hija.

573
00:49:34,362 --> 00:49:37,278
This is my mother,
Nieves Ortega.

574
00:49:37,322 --> 00:49:40,847
This-- I already know what
I will look like when I am 88.

575
00:49:40,890 --> 00:49:45,330
She is the person who obviously
taught me a lot about cooking,

576
00:49:45,373 --> 00:49:48,463
and along with Grandma
Dominga Medrano.

577
00:49:48,507 --> 00:49:51,684
Okay. So this is what's
on the menu for today.

578
00:49:51,727 --> 00:49:53,251
We don't have
to be serving people.

579
00:49:53,294 --> 00:49:55,818
Everybody just jumps in
and gets what they want.

580
00:49:55,862 --> 00:49:57,733
All right, here, Ma, hold this.

581
00:49:58,908 --> 00:50:00,867
-Oh, yeah.
-[chuckles]

582
00:50:00,910 --> 00:50:05,393
[Nieves]
My dad who's been gone
for years and years and years,

583
00:50:05,437 --> 00:50:07,743
and mom, used to do this.

584
00:50:07,787 --> 00:50:09,919
They would do the hole,
they would do the fire,

585
00:50:09,963 --> 00:50:13,140
they would do the seasoning,
and then they would
take care of it

586
00:50:13,184 --> 00:50:15,708
during the night
until in the morning.

587
00:50:15,751 --> 00:50:20,147
I like this because it keeps
me going, first of all,
and then to see

588
00:50:20,191 --> 00:50:24,717
other people enjoy the day
and the love for each other
and the care,

589
00:50:24,760 --> 00:50:29,026
which is the main thing,
and look at all the food
that we have had, you know.

590
00:50:29,069 --> 00:50:30,940
-I ate too much already.
-You did, Mama?

591
00:50:30,984 --> 00:50:34,553
-Yes. [chuckles]
-Oh, good.
Oh, they're delicious, Mom.

592
00:50:34,596 --> 00:50:36,816
-They're like--
wait, you're going to be on TV?
-Yes!

593
00:50:36,859 --> 00:50:39,775
-[woman] Yeah?
-[Christine] God willing,
fingers crossed. Yes.

594
00:50:41,255 --> 00:50:45,781
[Nieves]
I'm very happy that my children
have kept that tradition

595
00:50:45,825 --> 00:50:49,307
'cause it is an old tradition
to do that.

596
00:50:49,350 --> 00:50:52,005
Not very many people
do it anymore.

597
00:50:52,049 --> 00:50:54,964
[gentle music]

598
00:51:42,099 --> 00:51:47,321
[Alston]
15,000 years of Native Americans living here.

599
00:51:47,365 --> 00:51:49,715
Term we often use is
"Co will take it,"

600
00:51:49,758 --> 00:51:53,110
where the native people of South Texas in northeastern Mexico

601
00:51:53,153 --> 00:51:55,068
comes from
the state of Coahuila.

602
00:51:55,112 --> 00:51:58,463
And that word, by the way,
was originally used

603
00:51:58,506 --> 00:52:02,554
to simply describe people from a big piece of real estate,

604
00:52:02,597 --> 00:52:06,949
in the same way if we describe people and we call them Texans.

605
00:52:06,993 --> 00:52:11,171
Today, we don't really say what whether they're people of color

606
00:52:11,215 --> 00:52:13,869
or their Anglo or how long
they've been in Texas.

607
00:52:13,913 --> 00:52:15,958
It's just the idea
that they lived here.

608
00:52:16,002 --> 00:52:17,960
So that's what
"Co will take it" meant,

609
00:52:18,004 --> 00:52:19,614
there are all of these
diverse people

610
00:52:19,658 --> 00:52:21,964
who lived in a big region.

611
00:52:22,008 --> 00:52:26,578
And so the Rio Bravo, the Rio
Grande was no more important

612
00:52:26,621 --> 00:52:31,452
for dividing countries
than the Colorado River is
or the Medina River.

613
00:52:37,850 --> 00:52:41,245
[Adán]
I'm at Rio Grande,
called Rio Bravo.

614
00:52:41,288 --> 00:52:44,639
When I was a child,
we lived in San Antonio

615
00:52:44,683 --> 00:52:46,728
and we also lived
in Nava Coahuila.

616
00:52:46,772 --> 00:52:50,036
We had land in both sides,
because our people,

617
00:52:50,079 --> 00:52:53,518
the Coahuiltecan people and
other Native American people's

618
00:52:53,561 --> 00:52:57,826
Comanches, Apaches, Carancahuas lived on the north side

619
00:52:57,870 --> 00:53:02,222
of the Rio Grande and also
on the south side of the Rio
Grande, and it was a river.

620
00:53:02,266 --> 00:53:06,661
We have the Mexican side
and we have the US side,
but that's new.

621
00:53:06,705 --> 00:53:11,666
When the river changed,
the border crossed
part of my family,

622
00:53:11,710 --> 00:53:14,147
we did never cross the border.
The border crossed us.

623
00:53:14,191 --> 00:53:16,802
[light dramatic music]

624
00:53:16,845 --> 00:53:20,109
I always say that our food
is not south of the border.

625
00:53:20,153 --> 00:53:23,591
Our food is from
the Texas-Mexican region,

626
00:53:23,635 --> 00:53:26,551
Central Texas, South Texas
and Northeastern Mexico.

627
00:53:28,074 --> 00:53:33,340
What our food does is it reminds us that the Mexican side

628
00:53:33,384 --> 00:53:37,518
and the Texas side in this
region of the country are one.

629
00:53:37,562 --> 00:53:41,696
They're one culturally,
they're one culinary, and
they're one with the families

630
00:53:41,740 --> 00:53:45,396
because families
are on both sides as mine are.

631
00:53:45,439 --> 00:53:47,267
So I continue to see it as one.

632
00:53:50,923 --> 00:53:55,188
[light dramatic music]

633
00:54:25,871 --> 00:54:28,830
[Celeste]
I suppose it's--
it makes me sad.

634
00:54:28,874 --> 00:54:33,705
I think I can remember
when it wasn't here
and when it went up,

635
00:54:33,748 --> 00:54:38,231
and, uh, it's sad to kind of see

636
00:54:38,275 --> 00:54:41,452
the-- the valley change
in a way that

637
00:54:41,495 --> 00:54:44,498
maybe not-- might not
necessarily be positive.

638
00:54:44,542 --> 00:54:49,242
Uh, to see the landscape
change that way
and how it affects people.

639
00:54:49,286 --> 00:54:52,332
I think as
a child growing up here,

640
00:54:52,376 --> 00:54:58,382
I had this sense of
the Rio Grande Valley as being
a very inferior place,

641
00:54:58,425 --> 00:55:01,298
and not know--
understanding really why.

642
00:55:01,341 --> 00:55:03,952
We're sort of
geographically isolated.

643
00:55:03,996 --> 00:55:09,523
We're at the bottom of Texas,
we're butted up against Mexico.

644
00:55:09,567 --> 00:55:14,354
And also we have the gulf,
can't go north without going
through a checkpoint.

645
00:55:14,398 --> 00:55:16,704
And if you go south, if you want
to go to Mexico, you still have

646
00:55:16,748 --> 00:55:18,010
to go through checkpoints.

647
00:55:21,056 --> 00:55:23,363
[Adán]
Checkpoint. Oh my goodness.

648
00:55:23,407 --> 00:55:26,366
[Celeste]
Yeah, that's our lady
of the checkpoint. [laughs]

649
00:55:26,410 --> 00:55:29,413
This is the check,
the Sarita Checkpoint.

650
00:55:29,456 --> 00:55:32,241
-So have you all gone through.
-We will go through it
this time.

651
00:55:32,285 --> 00:55:35,070
Right, so when you go back,
you'll see how kind of
how it is.

652
00:55:35,114 --> 00:55:39,727
And it was kind of like an image
about the idea of sort of
feeling anxiety

653
00:55:39,771 --> 00:55:43,818
when you go through
a checkpoint. For some of us,
maybe who grew up around here,

654
00:55:43,862 --> 00:55:46,299
you kind of like,
when you're going through,

655
00:55:46,343 --> 00:55:48,562
-like, the bridge
with your parents...
-Yes.

656
00:55:48,606 --> 00:55:51,260
...you know, how they would--
I don't know how
your experience was

657
00:55:51,304 --> 00:55:53,698
but my parents
were kind of like, you know...

658
00:55:55,787 --> 00:55:57,354
You know, like,
what am I gonna do?

659
00:55:57,397 --> 00:55:59,356
Like, I'm not gonna like tell
off the border patrol,

660
00:55:59,399 --> 00:56:01,749
you know, like, kind of like
the idea that we had to perform

661
00:56:01,793 --> 00:56:05,274
our citizenship a little bit,
like, "Act like an American."

662
00:56:05,318 --> 00:56:07,712
[laughing]

663
00:56:07,755 --> 00:56:11,063
And when I was growing up,
we never-- we never said,
"Oh, I'm going to Mexico."

664
00:56:11,106 --> 00:56:13,587
Or you know,
you might say Matamoros,
but most people said...

665
00:56:15,850 --> 00:56:17,374
Right? And then when
you were on that side...

666
00:56:20,246 --> 00:56:22,944
So it's always like,
we're going to one side,
we're going to another side.

667
00:56:22,988 --> 00:56:28,515
It seemed like more connected,
and now it's not like that.

668
00:56:28,559 --> 00:56:32,954
One of the first times
I ever saw mole de pozo

669
00:56:32,998 --> 00:56:36,567
was at a wedding I went to
in Mexico, in the Rancho.

670
00:56:36,610 --> 00:56:38,917
It was like a Rancho wedding,
you know, it was great.

671
00:56:38,960 --> 00:56:45,489
We were little kids, you know,
my-- they were family,
you know, related to us,

672
00:56:45,532 --> 00:56:52,191
um, but because people have such
a hard time with crossing now,

673
00:56:52,234 --> 00:56:55,368
you lose that cultural
connection to people
on the other side.

674
00:56:55,412 --> 00:56:57,152
We're losing
connections to food.

675
00:56:57,196 --> 00:56:59,720
We're losing
connections to language.

676
00:56:59,764 --> 00:57:02,549
All of those things
are things that are valuable.

677
00:57:02,593 --> 00:57:06,814
So to me the fence,
it's a symbol of division.

678
00:57:06,858 --> 00:57:09,426
A lot of people think,
oh, it just keeps people out.

679
00:57:09,469 --> 00:57:11,819
But the fence
doesn't just do that.

680
00:57:11,863 --> 00:57:15,649
It funnels people,
kind of like a trap,

681
00:57:15,693 --> 00:57:18,739
the fence
as innocuous as it looks,

682
00:57:18,783 --> 00:57:22,526
um, is really
kind of a death symbol.

683
00:57:22,569 --> 00:57:25,920
And so that's how it
sort of functions in my work.

684
00:57:27,356 --> 00:57:29,533
The land which is
supposed to give life.

685
00:57:29,576 --> 00:57:31,665
It's supposed to be
a place where we live,

686
00:57:31,709 --> 00:57:34,146
and instead they're turning
the land against us,

687
00:57:34,189 --> 00:57:37,018
right, by funneling people
through the most dangerous,

688
00:57:37,062 --> 00:57:39,847
inhospitable parts.
And I think of the body

689
00:57:39,891 --> 00:57:42,023
and relationship
to the landscape a lot.

690
00:57:42,067 --> 00:57:44,939
Like, how do our bodies
negotiate landscape?

691
00:57:44,983 --> 00:57:47,464
Who are we in relation
to the land?

692
00:57:47,507 --> 00:57:50,510
And I think it has a lot to do
with our conflicted nature

693
00:57:50,554 --> 00:57:53,121
to the land,
like you don't belong here,

694
00:57:53,165 --> 00:57:56,647
you know, and then you know,
but is that really true?
You know.

695
00:57:56,690 --> 00:57:59,998
[light dramatic music]

696
00:58:00,041 --> 00:58:04,785
[Alston] Hundreds, probably
thousands of people, if they
traced their records back,

697
00:58:04,829 --> 00:58:07,919
could trace their records back
to the native inhabitants

698
00:58:07,962 --> 00:58:10,835
of South Texas
in Northeastern Mexico.

699
00:58:10,878 --> 00:58:16,536
So when we tell stories
of the past,
you don't have to be very old

700
00:58:16,580 --> 00:58:20,758
to know if you took a class
in Texas about Texas history,

701
00:58:20,801 --> 00:58:23,195
how much did you learn
about Indians?

702
00:58:23,238 --> 00:58:26,328
How many paragraphs did you read
about the Indian people

703
00:58:26,372 --> 00:58:29,549
who lived here for 15,000 years

704
00:58:29,593 --> 00:58:33,597
before your immediate ancestors,
and you don't read very much.

705
00:58:33,640 --> 00:58:35,816
It's an inconvenient truth.

706
00:58:43,302 --> 00:58:48,350
[Homero]
We're here on our path
to the grand Sal Del Rey,

707
00:58:48,394 --> 00:58:53,530
located in South Texas here
in the upper Grande Valley.

708
00:58:53,573 --> 00:58:57,229
And the Sal Del Rey,
it's a natural phenomenon

709
00:58:57,272 --> 00:59:01,320
consisting of this huge
Salt Lake that's like a--

710
00:59:01,363 --> 00:59:05,367
it's like a five mile
circumference and a mile long.

711
00:59:05,411 --> 00:59:09,284
The salt has been here, well,
since the beginning of time.

712
00:59:09,328 --> 00:59:12,070
And the Indians
from Central Mexico

713
00:59:12,113 --> 00:59:14,420
trek all the way
over here for salt.

714
00:59:14,463 --> 00:59:19,556
They would come here from diff--
all over the area,
it was known for its salt.

715
00:59:19,599 --> 00:59:25,387
If you were to cut out a chunk.
Say like a one foot
by one foot square

716
00:59:25,431 --> 00:59:28,782
of solid, uh, salt

717
00:59:28,826 --> 00:59:30,784
and maybe a foot deep,

718
00:59:30,828 --> 00:59:33,221
you come back
in about three days,

719
00:59:33,265 --> 00:59:35,920
and it will replenish itself,
it will come back.

720
00:59:35,963 --> 00:59:39,358
So it's always,
uh, producing the salt.

721
00:59:40,228 --> 00:59:43,231
[Adán] And of course salt
is a part of our food story
that we've been talking about.

722
00:59:43,275 --> 00:59:46,408
[Homero]
Right. Yeah, you need salt

723
00:59:46,452 --> 00:59:49,629
to preserve your food,
back then they didn't
have refrigerators,

724
00:59:49,673 --> 00:59:53,285
so everything-- all the meats
were salted to preserve them.

725
00:59:54,199 --> 00:59:57,898
As well as fish,
I guess meat and fish also.

726
00:59:57,942 --> 01:00:00,640
[Adán]
Look at that,
just the purest salt.

727
01:00:00,684 --> 01:00:06,037
You know, they would cut
the strips of meat and then
just cover it up completely,

728
01:00:06,080 --> 01:00:09,823
and then let
it dry out in the sun, and
that would preserve the meat.

729
01:00:09,867 --> 01:00:12,783
-[Adán] And it all starts
here with the salt.
-All starts with the salt, yeah.

730
01:00:12,826 --> 01:00:16,917
And back then of course,
the land was free
and it didn't belong to anybody.

731
01:00:16,961 --> 01:00:21,705
Just come over here and take
your share of salt and take it.

732
01:00:21,748 --> 01:00:26,623
And when the Spanish came,
the mineral rights
belonged to the king,

733
01:00:26,666 --> 01:00:31,149
so they had to pay a tariff
to taking the salt out,

734
01:00:31,192 --> 01:00:35,022
pay the taxes on it
to the Royal Treasury.

735
01:00:36,720 --> 01:00:39,636
-Younger Native Americans
-Native, they lost out.

736
01:00:39,679 --> 01:00:43,727
-Yeah.
-I'm sure they still had--
still can get salt

737
01:00:43,770 --> 01:00:45,206
for their own personal uses.

738
01:00:46,425 --> 01:00:47,861
As long as they were friendly.

739
01:00:49,689 --> 01:00:53,737
You know,
if they were hostile, uh,
then there was going to be war.

740
01:00:53,780 --> 01:00:55,347
More like you were
going to be killed.

741
01:00:55,390 --> 01:00:57,697
Did they ever
try to take it back?

742
01:00:57,741 --> 01:01:00,526
Since they knew it was theirs,
and these people come in

743
01:01:00,569 --> 01:01:03,007
and all of a sudden
they say that it's theirs,

744
01:01:03,050 --> 01:01:05,444
did they ever try
to take it back,
is there any record of that?

745
01:01:05,487 --> 01:01:07,838
Not that I know of, no.

746
01:01:07,881 --> 01:01:11,450
So in a way the indigenous
peoples lost a big...

747
01:01:12,451 --> 01:01:15,889
...engine of
economic stability in a way.

748
01:01:17,064 --> 01:01:18,283
Yeah, with the...

749
01:01:20,154 --> 01:01:23,636
...arrival of the Spaniards
and the civilization
in this area, yes.

750
01:01:24,768 --> 01:01:28,685
[Adán] Imagine, imagine all
the people who have stood here
where you and I are standing.

751
01:01:30,121 --> 01:01:32,645
-Okay,
that's thousands of years.
-Yes. Oh, yes.

752
01:01:32,689 --> 01:01:34,429
-[Adán] They stood
where you and I are.
-Yeah.

753
01:01:34,473 --> 01:01:39,043
[solemn flute music]

754
01:02:01,500 --> 01:02:03,937
My name
is Isaac Alvarez Cardenas.

755
01:02:03,981 --> 01:02:09,290
I'm the son of Tap Pilam
Coahiltecan father named Dan,

756
01:02:09,334 --> 01:02:12,772
who's a World War Two
veteran, liberator of Italy.

757
01:02:12,816 --> 01:02:15,993
We were stationed
in Rapid City, South Dakota.

758
01:02:16,950 --> 01:02:18,822
And we left the monks
[unintelligible].

759
01:02:18,865 --> 01:02:22,608
When we finally came back to
[unintelligible]

760
01:02:22,651 --> 01:02:25,393
Yanaguana, commonly known
as San Antonio,

761
01:02:25,437 --> 01:02:26,786
we lived in this neighborhood.

762
01:02:27,874 --> 01:02:30,181
And my father, historically,

763
01:02:30,224 --> 01:02:33,750
their people have lived here,
you know, for centuries.

764
01:02:33,793 --> 01:02:37,623
Of course,
we have that Spanish influence,
but it was native women

765
01:02:37,666 --> 01:02:40,931
and a lot of Native American
Indian women are not given
that credit.

766
01:02:40,974 --> 01:02:45,718
They were the ones
that really birthed us
as this indigenous people,

767
01:02:45,762 --> 01:02:47,764
but also an influence
from Europe.

768
01:02:50,157 --> 01:02:53,639
Our food,
or what you call Tex-Mex

769
01:02:53,682 --> 01:02:57,077
or Tejano food is different
than anybody else's.

770
01:02:57,121 --> 01:02:59,819
Our food is very unique,
very unique.

771
01:02:59,863 --> 01:03:04,476
While the barbacoa
is one of our delicacies,
because you cook it underground.

772
01:03:04,519 --> 01:03:07,784
And the reason
I love them is because
my wife has those recipes,

773
01:03:07,827 --> 01:03:10,134
that's one
of our favorite foods.

774
01:03:10,177 --> 01:03:13,311
Her family makes
to me the best tamales.

775
01:03:13,354 --> 01:03:17,402
Then it's like
a two-day thing that they make,
I love the tamales.

776
01:03:18,882 --> 01:03:19,926
A little powdered sugar.

777
01:03:21,667 --> 01:03:23,364
Wait a minute.
We got to pray first. Right?

778
01:03:23,408 --> 01:03:25,627
So Kylie you say the prayer.

779
01:03:26,846 --> 01:03:32,547
The Father, the Son,
the Holy Spirit. Amen.

780
01:03:32,591 --> 01:03:34,811
Mm-hmm. Thank you.
Thank you, Kylie.

781
01:03:36,595 --> 01:03:42,035
What everybody has learned about
the American Indian, the Alaskan
Native, the Native American,

782
01:03:42,079 --> 01:03:47,171
the Pacific Islander, was taught
to them by non-Indians,
non Pacific Islanders.

783
01:03:47,214 --> 01:03:54,004
Because as soon as you learn
who you are, it brings up a lot
of anger of your history,

784
01:03:54,047 --> 01:03:57,181
what was done to the people.
First time I read

785
01:03:57,224 --> 01:04:01,272
Bury My Heart at Wounded Knee
By Dee Brown, I got angry.

786
01:04:01,315 --> 01:04:04,666
I was a young teenager,
I was upset.

787
01:04:04,710 --> 01:04:07,191
I didn't know that this
is what happened to our people.

788
01:04:08,409 --> 01:04:09,889
And it was a formula.

789
01:04:10,890 --> 01:04:16,983
The missions system,
Carlisle Indian School System.

790
01:04:17,027 --> 01:04:20,117
First the policy was
a good Indian is a dead Indian.

791
01:04:20,160 --> 01:04:25,252
The second policy was
kill the Indian inside,
save the man, save the child.

792
01:04:25,296 --> 01:04:29,082
And now what you're seeing
with the immigrants
is the same situation,

793
01:04:29,126 --> 01:04:33,434
taking the children, separating
the parent, all over again.

794
01:04:34,392 --> 01:04:38,135
But we have to-- we have
to stand up and say what's right

795
01:04:38,178 --> 01:04:42,269
and what's wrong,
and that's why I believe
that words are powerful.

796
01:04:43,749 --> 01:04:47,622
Now we've arrived,
we're telling our story.

797
01:04:47,666 --> 01:04:50,495
[Native Indian themed music]

798
01:04:58,895 --> 01:05:04,030
[Larry]
It happens to be the second
largest burial ground

799
01:05:04,074 --> 01:05:06,815
in-- in the--
in the state of Texas.

800
01:05:06,859 --> 01:05:12,430
It is known as 41NU2
by archaeology terms.

801
01:05:12,473 --> 01:05:18,740
-Was it--
-It was known after
a hurricane in 1933.

802
01:05:18,784 --> 01:05:21,178
It unearthed 150 bodies.

803
01:05:21,221 --> 01:05:28,272
And so we decided to build
a monument to commemorate
this beautiful site here

804
01:05:28,315 --> 01:05:32,754
that everybody has so wrongly
desecrated by building
their buildings,

805
01:05:32,798 --> 01:05:36,367
and not a care in the world
about these sacred lands.

806
01:05:37,803 --> 01:05:40,719
The Karankawa people
occupied these lands

807
01:05:40,762 --> 01:05:44,505
the most and the longest
of anybody ever recorded,

808
01:05:44,549 --> 01:05:46,725
because these were their lands.

809
01:05:50,163 --> 01:05:54,341
[Alston]
We really know a lot about
Karankawa archaeology,

810
01:05:54,385 --> 01:05:57,301
about the archaeology
being done along the coast

811
01:05:57,344 --> 01:05:59,651
of Corpus in vicinity
in particular.

812
01:05:59,694 --> 01:06:03,524
They were big-time
fisher folks, fish were
their predominant food.

813
01:06:03,568 --> 01:06:08,312
We know from the studies
and from the artifacts,
that they spent,

814
01:06:08,355 --> 01:06:12,055
and Cabeza de Vaca
tells us this, they spend part
of the year on the coast,

815
01:06:12,098 --> 01:06:16,015
and then they move inland far
enough to become deer hunters,

816
01:06:16,059 --> 01:06:18,713
but all along the coast
there were Karankawa.

817
01:06:18,757 --> 01:06:22,848
In fact, Karankawa was either
the second or largest Indian

818
01:06:22,891 --> 01:06:26,634
population brought to Mission
Valero to be missionised.

819
01:06:27,635 --> 01:06:31,074
They write about them that
they were cannibals, you know,

820
01:06:31,117 --> 01:06:35,600
and what's-- what's
confusing to me is that

821
01:06:35,643 --> 01:06:39,473
in today's time,
there's an abundance of fish

822
01:06:39,517 --> 01:06:42,433
and resources down here
to sustain people.

823
01:06:42,476 --> 01:06:46,698
Can you imagine 2,000 years ago?
Why would they want
to eat one another?

824
01:06:46,741 --> 01:06:50,832
You understand,
it just doesn't make any--
doesn't make any sense.

825
01:06:50,876 --> 01:06:55,446
They see us and categorize us
as savage people,
people that had no knowledge,

826
01:06:55,489 --> 01:06:57,187
people that had no wisdom.

827
01:06:57,230 --> 01:06:59,624
When the Europeans
first see the Indians,

828
01:06:59,667 --> 01:07:01,408
they don't think
they're quite human.

829
01:07:01,452 --> 01:07:05,282
And if you read the history,
Stephen F. Austin

830
01:07:05,325 --> 01:07:09,068
and the first Texans had
a campaign, purposeful campaign

831
01:07:09,112 --> 01:07:11,462
to exterminate
the Karankawa Indians.

832
01:07:11,505 --> 01:07:15,814
And they purposely set out
and did it, they massacred
many different places.

833
01:07:15,857 --> 01:07:21,341
We know the last Karankawa
massacres were co-- were
occurring in the 1840s,

834
01:07:21,385 --> 01:07:23,604
now, that's after the Alamo.

835
01:07:23,648 --> 01:07:26,955
But what happens to a lot
of the Karankawa on the coast,

836
01:07:26,999 --> 01:07:33,875
those Karankawa,
particularly the women, end up
coming into the houses of Anglos

837
01:07:33,919 --> 01:07:37,836
and Hispanics as well,
and they're sometimes adopted,

838
01:07:37,879 --> 01:07:41,318
sometimes they're called
servants, but that's how that--

839
01:07:41,361 --> 01:07:44,886
those Karankawa genes
and the Karankawa traditions,

840
01:07:44,930 --> 01:07:47,759
I think stay through
the women's side of the family.

841
01:07:47,802 --> 01:07:50,109
And they took on a Hispanic
survival name,

842
01:07:50,153 --> 01:07:54,113
in my case it's Salazar,
we learned the religion,
the culture and the language,

843
01:07:54,157 --> 01:07:56,420
and we became Mexicanos
in our own land,

844
01:07:56,463 --> 01:07:59,118
in order to stay among
the bones of our people,

845
01:07:59,162 --> 01:08:03,383
to guard them and help them
and get their teachings
from them.

846
01:08:03,427 --> 01:08:07,213
We're all the forgotten people,
Native people in the state
of Texas

847
01:08:07,257 --> 01:08:09,737
are the forgotten people,
period.

848
01:08:09,781 --> 01:08:12,740
[light dramatic music]

849
01:08:12,784 --> 01:08:15,091
[Larry]
All we have in Corpus
is the name of streets.

850
01:08:16,179 --> 01:08:20,313
The streets that Indian people
lived here one time,

851
01:08:20,357 --> 01:08:23,969
Comanche Road,
Lipan Apache Road,

852
01:08:24,012 --> 01:08:25,884
Carancahua Road.

853
01:08:25,927 --> 01:08:29,714
And now with DNA, there's
a lot of people finding out,

854
01:08:29,757 --> 01:08:33,152
"Hey, we areIndian.
I didn't even know that!"

855
01:08:33,196 --> 01:08:35,285
But what now? What do I do now?

856
01:08:36,373 --> 01:08:39,463
So every morning I wake up
and I pray to my people

857
01:08:39,506 --> 01:08:40,812
that were still here.

858
01:08:42,205 --> 01:08:43,771
All we can do
is just pray on it.

859
01:08:43,815 --> 01:08:45,251
[Larry praying]

860
01:08:45,295 --> 01:08:46,600
It's a hard walk to walk.

861
01:08:46,644 --> 01:08:50,038
[continues praying]

862
01:08:50,082 --> 01:08:51,910
These are my prayers
to my ancestors.

863
01:09:01,006 --> 01:09:03,661
[Adán]
I'm in Corpus Christi, Texas,
and I've just found

864
01:09:03,704 --> 01:09:07,969
a Texas historical
commission plaque.

865
01:09:08,013 --> 01:09:12,235
And these have to be approved
by the state of Texas and have
to be researched and verified.

866
01:09:12,278 --> 01:09:16,674
And it tells the story of Texas.
This is about
the Karankawa Indians.

867
01:09:16,717 --> 01:09:20,721
The first thing it says is,
they were primitive,
nomadic tribe.

868
01:09:20,765 --> 01:09:23,376
They weren't nomadic,
they lived in this area.

869
01:09:23,420 --> 01:09:26,031
You move from place to place,
they just had a big ranch,

870
01:09:26,074 --> 01:09:27,598
they just moved
around their property.

871
01:09:27,641 --> 01:09:30,296
They were very advanced,
they knew how to fish,

872
01:09:30,340 --> 01:09:33,604
they had a society
that was well organized.

873
01:09:33,647 --> 01:09:36,737
It also says at first
friendly to the Europeans,

874
01:09:36,781 --> 01:09:40,611
they became savages and tried
to kill the Europeans.

875
01:09:40,654 --> 01:09:44,832
So the Europeans arrived
on their homeland, took it away,
were violent at first,

876
01:09:44,876 --> 01:09:49,359
when they arrived
they were friendly.
Well wouldn't you be upset

877
01:09:49,402 --> 01:09:52,144
and fight back
if someone tried to take your
land and try to kill you?

878
01:09:52,188 --> 01:09:57,018
So that's another mistake.
And "1858 marked
the disappearance

879
01:09:57,062 --> 01:10:01,501
of Karankawa Indians."
Hello, they didn't disappear,
they're here.

880
01:10:01,545 --> 01:10:07,464
The entire Texas
historical commission plaque
is repulsive and repugnant

881
01:10:07,507 --> 01:10:10,858
to me and to every
Native American who lives
in Corpus Christi.

882
01:10:10,902 --> 01:10:14,949
I've talked to them,
and I call upon the historians
who live in Texas

883
01:10:14,993 --> 01:10:18,301
to come up and stand up
and say take this down.
This is a lie.

884
01:10:19,519 --> 01:10:22,566
[light dramatic music]

885
01:10:25,830 --> 01:10:30,095
[Graciela]
As a community,
we have lost our history,

886
01:10:30,138 --> 01:10:33,054
our culture, our traditions,

887
01:10:33,098 --> 01:10:36,797
because we live
in a racist society sadly.

888
01:10:36,841 --> 01:10:42,847
And it hasn't changed,
and if we look to the books,
we're not there.

889
01:10:42,890 --> 01:10:49,723
We have been erased,
if we look to the media to see
a documentary about our lives,

890
01:10:49,767 --> 01:10:51,725
they don't exist.

891
01:10:51,769 --> 01:10:54,859
The world that we live in
teaches us to hate ourselves,

892
01:10:54,902 --> 01:10:57,862
teaches us to hate
our long names,

893
01:10:57,905 --> 01:11:01,822
teaches us to despise
our language and culture

894
01:11:01,866 --> 01:11:06,610
and music and foods.
Food is about healing your body,

895
01:11:06,653 --> 01:11:10,483
but it's also for healing
and feeding your soul.

896
01:11:10,527 --> 01:11:13,443
[Adán] You and your home,
you ate Mexican food,
what we call Mexican food.

897
01:11:13,486 --> 01:11:16,054
Sure. That's what
you call Mexican food.

898
01:11:16,097 --> 01:11:18,404
Yeah. [laughs]

899
01:11:18,448 --> 01:11:21,364
-Yeah.
-People call it
Mexican food, but it's--

900
01:11:21,407 --> 01:11:22,800
-Indigenous food.
-Do you call it Mexican food?

901
01:11:22,843 --> 01:11:24,410
It's indigenous food.

902
01:11:24,454 --> 01:11:27,631
Yeah, you're putting
a label on it. [laughs]

903
01:11:27,674 --> 01:11:31,243
It's indigenous. It's-- you're
indigenous, I'm indigenous.

904
01:11:31,287 --> 01:11:35,160
You know, Mexican is the word
that was given to you all,

905
01:11:35,203 --> 01:11:39,033
you know,
the Mezclan people, right, uh,

906
01:11:39,077 --> 01:11:43,081
indigenous was a word
that was given to us as well,
to categorize us.

907
01:11:43,124 --> 01:11:49,174
If you look at the history,
the label started first as,
uh, pet Americans.

908
01:11:50,088 --> 01:11:53,396
That was one of
the first labels,
later on it was Latin Americans.

909
01:11:54,571 --> 01:11:58,575
And later on they took,
well, okay, Mexican-Americans.

910
01:11:58,618 --> 01:12:02,840
And watched and decides,
"Okay, we'll make a name...

911
01:12:02,883 --> 01:12:06,713
...uh, that's related
to Hispaniola, Hispanic."

912
01:12:07,671 --> 01:12:10,326
You know, and to me it's like
well who's panic are you,

913
01:12:10,369 --> 01:12:12,850
Herpanic or Hispanic?
And these are just labels.

914
01:12:12,893 --> 01:12:14,721
I describe myself as Tejana.

915
01:12:15,766 --> 01:12:19,291
Even in the census,
always write in Tejana,

916
01:12:19,335 --> 01:12:23,251
and because it's more--
to me it's more nuanced

917
01:12:23,295 --> 01:12:25,384
than just saying
Mexican-American,

918
01:12:25,428 --> 01:12:28,344
and it's more nuanced than
just saying indigenous, right?

919
01:12:28,387 --> 01:12:30,346
It's about movement.

920
01:12:30,389 --> 01:12:32,696
-Some people say,
"Are you Mexican-American?"
-Yes.

921
01:12:32,739 --> 01:12:34,175
-"Are you indigenous?"
-Yes.

922
01:12:34,219 --> 01:12:36,308
-"Are you American?"
-Yeah, absolutely.

923
01:12:36,352 --> 01:12:39,137
So for me it's just--
Because it's tied to the ground.

924
01:12:39,180 --> 01:12:42,836
It's tied to the Earth,
it's tied to this region
of the country.

925
01:12:42,880 --> 01:12:46,231
Um... it's more permanent to me.

926
01:12:46,274 --> 01:12:49,234
-[Adán] It's more...
-Permanent. It's more permanent.

927
01:12:49,277 --> 01:12:52,498
I like Tejana, I feel myself
like I'm a Tejana.

928
01:12:52,542 --> 01:12:56,284
And I'm kind of like
connected to-- to Texas,

929
01:12:56,328 --> 01:13:02,290
the world of women and feminism
and intersectional feminism,

930
01:13:02,334 --> 01:13:08,427
Brown women, being, you know,
there's-- there's a lot,
there's a lot of layers to it.

931
01:13:08,471 --> 01:13:10,908
And so, it's a lot more complex.

932
01:13:10,951 --> 01:13:15,129
And because my artwork is very
connected to Texas landscape,

933
01:13:15,173 --> 01:13:17,915
that's why, also another reason
I like Tejana.

934
01:13:17,958 --> 01:13:22,615
So the labels really don't give
identity to the person,

935
01:13:22,659 --> 01:13:25,139
my children know themselves
as Tap Pilam,

936
01:13:25,183 --> 01:13:27,794
and we're constantly
reminding them.

937
01:13:27,838 --> 01:13:31,015
Tap Pilam meaning
people of the earth.

938
01:14:55,882 --> 01:15:00,278
I think it's interesting
how you carry within yourself
both the indigenous...

939
01:15:02,628 --> 01:15:04,935
...and the Spaniard, which is...

940
01:15:06,371 --> 01:15:07,677
...the people who took over.

941
01:15:07,720 --> 01:15:10,288
[Homero]
These were our ancestors

942
01:15:10,331 --> 01:15:14,597
and the Spanish came,
you know, they intermingle
and had families

943
01:15:14,640 --> 01:15:17,513
with the Native Americans
and now we became Mestizos.

944
01:15:17,556 --> 01:15:20,428
I think some people define
more with the Spaniards

945
01:15:20,472 --> 01:15:22,953
because I guess
because of the education,

946
01:15:22,996 --> 01:15:26,565
uh, the books and religion.

947
01:15:27,479 --> 01:15:31,309
And the Indians, of course,
mostly they live off the land

948
01:15:31,352 --> 01:15:36,575
and their education was the
land, the animals, the plants.

949
01:15:36,619 --> 01:15:42,102
And they did also teach
the Spaniards, the Spanish
didn't know what plants

950
01:15:42,146 --> 01:15:46,019
were good to eat,
which ones were good
for remedies, and all that.

951
01:15:46,063 --> 01:15:47,717
They learned all that
from the natives.

952
01:15:49,675 --> 01:15:52,852
[Larry] We wake up
in the morning and we
do our blessings in the morning

953
01:15:52,896 --> 01:15:56,464
and we give blessings
to everything that is alive,

954
01:15:56,508 --> 01:15:58,466
the two-legged, the four-legged,

955
01:15:58,510 --> 01:16:00,425
the ones that creepy crawlers,

956
01:16:00,468 --> 01:16:02,558
the plant people,
the rock people.

957
01:16:03,733 --> 01:16:07,345
[speaking foreign language]
This is our-- our relations.

958
01:16:07,388 --> 01:16:10,043
I am with my--
my relatives right now.

959
01:16:10,087 --> 01:16:12,045
These are all my relatives,
you cut down my relatives,

960
01:16:12,089 --> 01:16:14,787
you're cutting down a part
of my soul, a part of my heart.

961
01:16:14,831 --> 01:16:19,966
I went to go see--
my kids wanted me to go
see Avatarwhen it came out.

962
01:16:20,010 --> 01:16:26,625
When I saw that film
and I saw them put their hair
into the animal and fly it,

963
01:16:26,669 --> 01:16:29,280
and I saw them put their hair
and their body into the ground

964
01:16:29,323 --> 01:16:31,891
and connect it to the tree,
I understood that.

965
01:16:33,371 --> 01:16:35,329
Because that's--
we are connected,

966
01:16:35,373 --> 01:16:39,420
we are connected to the stones,
the roots and all of that.

967
01:17:11,061 --> 01:17:14,151
[Native Indian flute music]

968
01:17:17,633 --> 01:17:19,112
[Larry]
You know, when we talk...

969
01:17:20,113 --> 01:17:24,465
...as soon as I'm quiet,
you think that the-- that's it.

970
01:17:24,509 --> 01:17:27,164
There's-- I'm telling you,
"I love you."

971
01:17:27,207 --> 01:17:29,340
Stops. But it doesn't.

972
01:17:29,383 --> 01:17:32,952
My voice carries,
when the wind comes in,

973
01:17:32,996 --> 01:17:35,172
it takes out that word,
"I love you."

974
01:17:35,215 --> 01:17:37,130
How many times
have you been in a canyon,

975
01:17:37,174 --> 01:17:39,132
how many times
have you been in a place,

976
01:17:39,176 --> 01:17:41,918
and you say,
"I think I hear drumming"?

977
01:17:41,961 --> 01:17:46,096
"I thought I heard voices."
And yet there was nobody around.

978
01:17:46,139 --> 01:17:47,793
They're voices in the wind.

979
01:17:48,838 --> 01:17:52,189
So our voices that we speak,
the songs that I sing,

980
01:17:52,232 --> 01:17:54,321
the-- the music that I play,

981
01:17:54,365 --> 01:17:58,151
it just doesn't stop
when I stop, it carries
through the winds.

982
01:18:00,676 --> 01:18:02,286
I hear the voices of my people.

983
01:18:03,679 --> 01:18:05,115
Because I'm trained to.

984
01:18:07,944 --> 01:18:10,816
You hear? She's talking to us.

985
01:18:10,860 --> 01:18:12,557
She's sending us a message.

986
01:18:13,950 --> 01:18:18,432
There are sounds in this Earth
that we no longer hear,

987
01:18:19,346 --> 01:18:22,306
there are whispers and teaches
in the silence of the wind,

988
01:18:22,349 --> 01:18:25,309
only we forgotten
how to listen to them.

989
01:18:25,352 --> 01:18:28,878
[light dramatic music]

990
01:18:51,291 --> 01:18:53,685
-[woman]
Did you put him to work?
-I did.

991
01:18:53,729 --> 01:18:56,253
-[all laughing]
-I did. Well, he's so sweet.

992
01:18:56,296 --> 01:18:59,212
-He's like, "What can I do?"
-[woman laughing]

993
01:19:10,049 --> 01:19:11,224
-Yeah?
-Yeah.

994
01:19:12,617 --> 01:19:14,750
[Adrian]
Okay. Excellent. Okay, ready?

995
01:19:16,055 --> 01:19:18,318
-Okay, very good.
-[Adán] It's steaming.

996
01:19:18,362 --> 01:19:19,493
Uh-huh. Exactly.

997
01:19:19,537 --> 01:19:20,886
Look at the grass. See...

998
01:19:28,198 --> 01:19:29,112
Ready?

999
01:19:30,069 --> 01:19:31,375
[grunts] There we go.

1000
01:19:34,944 --> 01:19:36,423
All right, and here we go.

1001
01:19:36,467 --> 01:19:37,337
All right.

1002
01:19:38,512 --> 01:19:39,600
Mm-hmm.

1003
01:19:41,515 --> 01:19:44,127
-[Christine] And then
throw it out from underneath.
-[Adrian] Okay.

1004
01:19:44,170 --> 01:19:46,782
[Adrian]
There you go. Very good. Okay.

1005
01:19:46,825 --> 01:19:47,695
Ta-da!

1006
01:19:48,871 --> 01:19:51,830
-Okay. Well, maybe it is.
-Oh my goodness!

1007
01:19:51,874 --> 01:19:53,789
-Okay, so--
-Okay, that's cooked.

1008
01:19:53,832 --> 01:19:57,140
-Let me grab this.
-[Adán] Do you know
how steamy it is?

1009
01:19:57,183 --> 01:19:58,750
This is perfect.

1010
01:19:58,794 --> 01:20:01,100
This is delicious.
Oh, it smells wonderful.

1011
01:20:01,971 --> 01:20:04,843
-[Adán] Oh, this is great.
-[Christine] Turn it around,
let me see it.

1012
01:20:04,887 --> 01:20:06,845
When I'm working with it,

1013
01:20:06,889 --> 01:20:12,633
it's an unusual experience,
because this was a living thing.

1014
01:20:13,809 --> 01:20:17,638
And so to me, it's about a
transformation that's happening.

1015
01:20:17,682 --> 01:20:22,426
Like, I do think about
this is changing, the process
that I go through,

1016
01:20:22,469 --> 01:20:24,907
I'm aware that
I'm going through change.

1017
01:20:24,950 --> 01:20:26,386
[Adán]
This is wonderful.

1018
01:20:27,300 --> 01:20:30,042
[Christine]
For me, the reason
that it's important

1019
01:20:30,086 --> 01:20:32,001
is that it was a way
for me to reach back...

1020
01:20:33,089 --> 01:20:37,833
...and bring something,
like, tangible from things
that are gone.

1021
01:20:37,876 --> 01:20:39,791
And so this is a way
for me to do that.

1022
01:20:39,835 --> 01:20:43,055
[speaking in Spanish]

1023
01:20:43,099 --> 01:20:46,580
-[Christine] Yes.
-[Adán laughing]

1024
01:20:46,624 --> 01:20:48,539
My mother always put garlic,

1025
01:20:48,582 --> 01:20:51,020
she used to come out
of the kitchen, open the door,

1026
01:20:51,063 --> 01:20:53,718
just as the head
was going into the pozo.

1027
01:20:53,761 --> 01:20:58,549
She would come out
and throw a bowl of spices that
she had made in the molcajete.

1028
01:20:58,592 --> 01:21:02,031
The door would open
and she would appear then
she would throw it into the pit.

1029
01:21:02,074 --> 01:21:03,902
-[laughing]
-The men were
all standing around,

1030
01:21:03,946 --> 01:21:06,252
and she was putting in
the final magic touch.

1031
01:21:07,166 --> 01:21:10,430
This is the only texture
that can be called barbacoa,
nothing else.

1032
01:21:10,474 --> 01:21:14,870
Everything else, well, yes,
they call it barbacoa,
it's rump roast and everything.

1033
01:21:14,913 --> 01:21:17,829
-But this...
-[Christine] This is it.
So we can leave this here,

1034
01:21:17,873 --> 01:21:20,223
it'll just continue to cool
and we take this inside.

1035
01:21:20,266 --> 01:21:22,834
-[Adrian] I am going
to stay here peeling this.
-Okay.

1036
01:21:22,878 --> 01:21:25,532
-Let's go.
-[Adrian] Yep. We got it.

1037
01:21:25,576 --> 01:21:26,969
Come on, we got some barbacoa.

1038
01:21:27,926 --> 01:21:30,668
[humming]

1039
01:21:30,711 --> 01:21:33,801
[butcher]
Some of the delicacies
that are today,

1040
01:21:33,845 --> 01:21:37,718
were survival food
for our families growing up.

1041
01:21:37,762 --> 01:21:42,723
So my dad would cook a cabeza
because we couldn't afford
anything more than

1042
01:21:42,767 --> 01:21:45,030
what was left over,
which is the old faux meats.

1043
01:21:45,074 --> 01:21:48,251
And so we would get a cabeza,
you put it in the ground

1044
01:21:48,294 --> 01:21:50,862
or put it in the oven,
and it'd feed the whole family

1045
01:21:50,906 --> 01:21:53,256
for all-- all day
Sunday church day.

1046
01:21:53,299 --> 01:21:55,606
We couldn't afford a T-Bones
and the rib eyes

1047
01:21:55,649 --> 01:21:57,825
and the porterhouse steaks
and some of your better stuff.

1048
01:21:57,869 --> 01:22:00,263
Here we grew up on what
we had on the ranches...

1049
01:22:04,006 --> 01:22:06,443
We could stretch that further
and just put a lot of salt,

1050
01:22:06,486 --> 01:22:08,619
pepper, garlic
and it tasted good.

1051
01:22:08,662 --> 01:22:11,752
And now these Mexican chefs,
these Mexican restaurants
are coming in,

1052
01:22:11,796 --> 01:22:15,843
"Oh, this-- this is--
this is a delicacy. This is--"

1053
01:22:15,887 --> 01:22:17,323
This is survival food for us.

1054
01:22:22,981 --> 01:22:24,896
-Ready to eat almost?
-Yes, we are.

1055
01:22:24,940 --> 01:22:27,203
[Adán]
Grab some and let's eat.

1056
01:22:33,470 --> 01:22:36,081
I mean it was
a big feast barbacoa. Oh!

1057
01:22:37,430 --> 01:22:40,781
And then I like aguacate,
a little bit.

1058
01:22:40,825 --> 01:22:43,088
And then the main thing
is I like salsa.

1059
01:22:45,177 --> 01:22:46,352
-That's the taco.
-That's the taco.

1060
01:22:46,396 --> 01:22:47,440
Good picture for your book.

1061
01:22:47,484 --> 01:22:49,094
Yeah, it is.

1062
01:22:49,138 --> 01:22:50,530
[Adán]
Now you can eat it.

1063
01:22:50,574 --> 01:22:51,879
[Christine]
Yes, now we can eat it.

1064
01:22:52,837 --> 01:22:56,841
[Adán]
The magic of food
is community and family.

1065
01:22:56,884 --> 01:23:01,280
And so when you have barbacoa
in a Mexican-American community,

1066
01:23:01,324 --> 01:23:04,805
they will immediately conjure up
images of the extended family,

1067
01:23:04,849 --> 01:23:07,547
of working. Barbacoa is more
than just a dish,

1068
01:23:07,591 --> 01:23:09,375
it's the entire tradition
of the culture.

1069
01:23:09,419 --> 01:23:13,118
And I've always said,
"Cuisine divorced from culture

1070
01:23:13,162 --> 01:23:14,598
has no legs."

1071
01:23:14,641 --> 01:23:17,688
So, but let me just eat my taco.
[chuckles]

1072
01:23:17,731 --> 01:23:20,604
[warm music]

1073
01:23:20,647 --> 01:23:21,605
This is so good.

1074
01:23:23,999 --> 01:23:25,913
[Christine]
You cannot buy the love
that goes into cooking.

1075
01:23:25,957 --> 01:23:27,219
You just can't

1076
01:23:27,263 --> 01:23:29,352
You can't buy the-- the--

1077
01:23:29,395 --> 01:23:32,529
the interchange that happens
with your brothers,

1078
01:23:32,572 --> 01:23:36,663
with your sisters,
with your mom, you know,
those are not for sale.

1079
01:23:36,707 --> 01:23:38,491
So it's not easy to get that.

1080
01:23:40,711 --> 01:23:44,628
Nacho! Yeah,
we're taking a group picture
of everybody who's here.

1081
01:23:44,671 --> 01:23:46,238
-Oh, good.
-Just a quick picture.

1082
01:23:46,282 --> 01:23:48,893
[Christine]
It's about the exchange

1083
01:23:48,936 --> 01:23:52,723
of family and the bonding
that takes place.

1084
01:23:55,160 --> 01:23:57,597
[Adán]
What we're trying to say
with our food

1085
01:23:57,641 --> 01:24:00,731
and celebrating the food
is there is a way

1086
01:24:00,774 --> 01:24:05,257
that we can all share
and we can really cook

1087
01:24:05,301 --> 01:24:08,217
and serve a table
where all are welcome.

1088
01:24:08,260 --> 01:24:11,394
That's the new encounter
that food gives us.

1089
01:24:13,352 --> 01:24:17,313
[Alston]
To be Americans, we have
to understand our past.

1090
01:24:17,356 --> 01:24:22,057
And if we understand our past,
it helps us to better
understand our present.

1091
01:24:23,362 --> 01:24:26,931
[Graciela]
We have to know who we are.
We have to love ourselves.

1092
01:24:26,974 --> 01:24:28,759
We have to respect ourselves.

1093
01:24:28,802 --> 01:24:31,196
If we want to work
for peace and justice,

1094
01:24:31,240 --> 01:24:33,111
we have to start with ourselves.

1095
01:24:33,155 --> 01:24:36,810
We are that bridge between
the past and the present,

1096
01:24:36,854 --> 01:24:39,726
we're the ones that have
to tell the stories.

1097
01:24:53,175 --> 01:24:58,005
[Adán]
The act of cooking is the act
of facing differences

1098
01:24:58,049 --> 01:25:01,008
in a way that will make you grow
in understanding.

1099
01:25:01,922 --> 01:25:04,403
And when you do that,
you create a dish

1100
01:25:04,447 --> 01:25:10,583
that is new, uh, and that will
be delicious because of how you
accepted the other.

1101
01:25:11,671 --> 01:25:16,502
I think that's a formula for
a society that lives in peace.

1102
01:25:17,547 --> 01:25:20,419
[uplifting music]

1103
01:25:20,463 --> 01:25:22,639
[unintelligible chatter]

1104
01:25:33,693 --> 01:25:34,868
Anyway, bye.

1105
01:25:36,218 --> 01:25:37,871
[woman]
Thank you so much
for everything.

1106
01:25:37,915 --> 01:25:40,222
Of course.
Yeah, the food was delicious.

1107
01:25:40,265 --> 01:25:41,832
Thank you for having me.

1108
01:25:41,875 --> 01:25:43,312
Have safe travels.

1109
01:25:45,792 --> 01:25:49,144
[Native American singing]

1110
01:26:01,243 --> 01:26:04,246
[upbeat Mexican themed music]



