1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:08,591 --> 00:00:11,011
<i>Ensimmäinen ja olympiavoittaja…</i>

4
00:00:11,094 --> 00:00:12,804
MONTREALIN OLYMPIALAISET 1976

5
00:00:12,887 --> 00:00:13,888
<i>…Bruce Jenner!</i>

6
00:00:31,698 --> 00:00:33,992
Se on ohi.

7
00:00:38,621 --> 00:00:41,166
Minulla on aina ollut ongelmia,

8
00:00:41,666 --> 00:00:45,962
mutta luulen, että ilman niitä
en olisi ikinä saavuttanut sitä kaikkea.

9
00:00:50,175 --> 00:00:52,177
Olin hyvin keskinkertainen.

10
00:00:54,554 --> 00:00:56,723
Oikeastaan keskimääräistä huonompi.

11
00:00:59,100 --> 00:01:00,643
Minulla oli lukihäiriö -

12
00:01:01,436 --> 00:01:03,021
ja identiteettiongelmia.

13
00:01:05,482 --> 00:01:07,650
Viidennen luokan liikunnantunnilla -

14
00:01:07,734 --> 00:01:11,279
opettaja käski meidän juosta
tuolien ympäri ja otti aikaa.

15
00:01:15,658 --> 00:01:18,203
Minulla oli koko koulun nopein aika.

16
00:01:19,913 --> 00:01:22,165
Elämäni muuttui silloin lopullisesti.

17
00:01:23,541 --> 00:01:25,293
Jos olisin ollut tavallinen,

18
00:01:26,878 --> 00:01:29,506
hyvä oppilas ilman identiteettiongelmia,

19
00:01:32,300 --> 00:01:34,177
en olisi tarvinnut urheilua.

20
00:01:35,804 --> 00:01:37,097
Mutta tarvitsin sitä,

21
00:01:39,265 --> 00:01:40,767
koska olin erilainen.

22
00:01:41,351 --> 00:01:45,063
Kukaan ei tiennyt sitä,
mutta sisimmässäni olin erilainen.

23
00:01:47,398 --> 00:01:49,609
Siispä loin Brucen.

24
00:01:53,863 --> 00:01:57,325
Bruce oli hyvä ihminen.
Bruce teki paljon elämässään,

25
00:01:59,202 --> 00:02:02,330
ja olen hyvin ylpeä siitä,
mitä hän saavutti.

26
00:02:03,123 --> 00:02:03,957
Totta puhuen -

27
00:02:05,375 --> 00:02:07,418
haluaisin kunnioittaa häntä.

28
00:02:15,260 --> 00:02:16,803
Mutta tiedättekö mitä?

29
00:02:18,805 --> 00:02:21,099
Caitlyn asui aina syvällä sisälläni.

30
00:02:33,444 --> 00:02:35,989
NETFLIX-DOKUMENTTISARJA

31
00:03:37,675 --> 00:03:41,095
{\an8}MALIBU, KALIFORNIA

32
00:03:45,183 --> 00:03:46,100
Hei, tyttö!

33
00:03:47,060 --> 00:03:49,771
Tule tänne.

34
00:03:50,605 --> 00:03:53,358
Mitä sinä teet? Mitä? Tiedän.

35
00:03:58,238 --> 00:04:00,448
Olemme käyttäneet tätä söpöä kuvaa.

36
00:04:00,531 --> 00:04:03,743
Olemme Havaijilla,
otan Kendallin ja Kylien -

37
00:04:04,410 --> 00:04:08,790
ja nostan heidät ilmaan.
Se oli heistä tosi hauskaa.

38
00:04:09,290 --> 00:04:13,544
Tämä on mielenkiintoista.
Minulla on Guinnessin maailmanennätys.

39
00:04:13,628 --> 00:04:17,257
Miljoona seuraajaa
lyhimmässä ajassa Twitterissä.

40
00:04:17,340 --> 00:04:20,927
Neljä tuntia ja kolme minuuttia.
Tiedätkö, kenet voitin?

41
00:04:21,427 --> 00:04:26,099
Barack Obama teki sen
Vähän yli viidessä tunnissa.

42
00:04:26,182 --> 00:04:27,892
Voitin hänet tunnilla.

43
00:04:27,976 --> 00:04:31,604
Kehystin tämän isänpäiväonnittelun.

44
00:04:33,773 --> 00:04:36,943
Puhelimeni soi. Se on toisessa huoneessa.

45
00:04:37,527 --> 00:04:38,486
Se on äiti.

46
00:04:38,569 --> 00:04:40,446
Sinua kuvataan juuri nyt.

47
00:04:40,530 --> 00:04:42,490
{\an8}<i>Minua ei tarvitse kuvata, kulta.</i>

48
00:04:42,573 --> 00:04:45,159
{\an8}Tiedän sen. Älä huoli.

49
00:04:45,243 --> 00:04:47,078
Soitan sinulle pian.

50
00:04:47,829 --> 00:04:49,580
<i>Olet rakas.</i>
-Olet rakas. Hei hei.

51
00:04:50,123 --> 00:04:50,957
<i>Hei hei.</i>

52
00:04:54,585 --> 00:04:55,628
Se oli äiti.

53
00:04:56,921 --> 00:05:02,218
Äitini on 92-vuotias
ja yhä terävä kuin partaveitsi.

54
00:05:02,802 --> 00:05:05,847
Hän on ollut minulle suuri tuki
vuosien varrella.

55
00:05:06,431 --> 00:05:11,394
Suuri tuki,
koska menetin isäni ennen muutostani.

56
00:05:11,477 --> 00:05:15,023
Olen aina katunut sitä,
että isäni ei tuntenut tarinaani.

57
00:05:18,651 --> 00:05:20,903
Minulla oli hyvä suhde isääni.

58
00:05:22,113 --> 00:05:24,991
Olimme aina läheisiä urheilun takia.

59
00:05:25,950 --> 00:05:28,494
Hän rakasti Brucea, poikaansa.

60
00:05:31,622 --> 00:05:33,750
Hän ei ikinä tiennyt koko tarinaani.

61
00:05:35,710 --> 00:05:37,420
Kun olin 10- tai 11-vuotias,

62
00:05:38,212 --> 00:05:40,298
hiivin äitini vaatekaapille.

63
00:05:41,549 --> 00:05:45,928
Jos vanhempani olivat poissa,
pukeuduin hienoksi, kokeilin eri juttuja,

64
00:05:47,388 --> 00:05:48,806
laitoin huulipunaa.

65
00:05:50,850 --> 00:05:54,062
Pelkäsi kuollakseni jääväni kiinni,
mutten jäänyt.

66
00:05:55,688 --> 00:05:58,024
Sellainen oli tabu.

67
00:06:00,068 --> 00:06:03,988
Mietin aina, teinkö sitä,
koska sain siitä kiksejä?

68
00:06:06,783 --> 00:06:10,286
Jännityksen vuoksi?
Halusinko ottaa riskejä?

69
00:06:12,330 --> 00:06:15,458
Olen aina joutunut miettimään
sisäistä hämmennystäni.

70
00:06:18,544 --> 00:06:20,922
Mutta kun urheilu tuli kuvioihin,

71
00:06:21,964 --> 00:06:25,385
siitä tuli paikka, jonne saatoin paeta.

72
00:06:27,220 --> 00:06:29,013
Paikka, jossa saatoin loistaa.

73
00:06:30,306 --> 00:06:35,686
Hän piti aluksi koripallosta.
Kun se innostus oli ohi, hän alkoi juosta.

74
00:06:35,770 --> 00:06:38,272
Kun se lopahti,
hän innostui vesihiihdosta.

75
00:06:38,356 --> 00:06:40,691
Hän oli siis hyvin kilpailuhenkinen.

76
00:06:53,413 --> 00:06:59,210
Koska minulla oli lukihäiriö
enkä luottanut älyllisiin kykyihini,

77
00:06:59,961 --> 00:07:02,130
en uskonut meneväni collegeen,

78
00:07:02,213 --> 00:07:06,759
mutta eräs pieni koulu
Iowan Lamonissa, Graceland College,

79
00:07:07,343 --> 00:07:09,679
tarjosi minulle sopimusta jalkapalloon.

80
00:07:10,513 --> 00:07:12,432
Tapasin siellä Chrystien.

81
00:07:14,892 --> 00:07:17,520
Tapasin Brucen ensimmäisenä koulupäivänä.

82
00:07:17,603 --> 00:07:21,941
Luokseni juoksi joku,
jota en ollut tavannut ikinä aiemmin,

83
00:07:22,024 --> 00:07:27,113
ja hän pyysi minua
kanssaan elokuviin perjantaina. Ja minä…

84
00:07:27,947 --> 00:07:30,199
"Okei." Sitten hän juoksi pois.

85
00:07:32,243 --> 00:07:34,745
Hän oli tosi hauska,

86
00:07:35,329 --> 00:07:38,583
eikä hän tiennyt, miten komea oli.

87
00:07:40,626 --> 00:07:43,337
Hän oli vain naapurinpoika.

88
00:07:50,636 --> 00:07:55,850
Muistan, että puhuimme voimistelusta,

89
00:07:58,019 --> 00:08:00,271
ja hän sanoi rakastavansa sitä.

90
00:08:02,315 --> 00:08:08,821
Sitten hän teki voltteja nurmikolla
ja liikkui tosi nopeasti.

91
00:08:10,031 --> 00:08:12,408
Se oli tosi yllättävää ja vaikuttavaa,

92
00:08:13,242 --> 00:08:16,162
ja huomasin, että hän pystyi mihin vain.

93
00:08:16,245 --> 00:08:18,039
Hän pystyi kaikkeen.

94
00:08:29,050 --> 00:08:32,428
Toinen tammikuuta, 1969.

95
00:08:34,305 --> 00:08:37,225
Olin tukimies
ja yritin blokata lentopotkua.

96
00:08:38,935 --> 00:08:40,728
Juoksin rivistön läpi.

97
00:08:42,063 --> 00:08:43,856
Valmistauduin hyppäämään,

98
00:08:44,690 --> 00:08:49,278
ja takapuolustaja osui minua polveen,
kun se oli tukevasti maassa.

99
00:08:49,362 --> 00:08:51,197
Pam. Se meni hajalle.

100
00:08:51,906 --> 00:08:57,703
Ajattelin, etten enää urheilisi.
En uskonut, että polveni kestäisi.

101
00:08:58,621 --> 00:09:03,709
Muistan, kun hän käveli ympäriinsä
kipsi jalassaan -

102
00:09:03,793 --> 00:09:06,420
ja istui murjottamassa.

103
00:09:07,004 --> 00:09:11,175
Hän oli apea.
Se oli hänelle kamalaa aikaa.

104
00:09:11,759 --> 00:09:15,805
En tiennyt, mitä tehdä.
En tiennyt, tulisiko polveni kuntoon.

105
00:09:16,347 --> 00:09:20,601
En uskonut selviäväni siitä
enkä tiennyt tulevaisuudestani.

106
00:09:22,895 --> 00:09:26,983
{\an8}Mutta yleisurheiluvalmentaja L. D. Weldon
sai hänet käsiinsä ja sanoi:

107
00:09:27,942 --> 00:09:32,113
"Olisit varmasti parempi kymmenottelussa."
Ja loppu on historiaa.

108
00:09:33,322 --> 00:09:37,201
Bruce teki minuun suuren vaikutuksen,
koska hän kuunteli -

109
00:09:37,285 --> 00:09:40,538
ja hän halusi tehdä parhaansa.

110
00:09:41,581 --> 00:09:44,542
En tiennyt, mihin olin ryhtymässä,

111
00:09:45,126 --> 00:09:48,212
mutta toisena kouluvuotena kisasin
ensimmäisessä kymmenottelussani.

112
00:09:48,296 --> 00:09:50,006
JENNER KATSOO TULEVAISUUTEEN

113
00:09:50,089 --> 00:09:53,884
Se kisa muutti kaiken. Yksi kilpailu.

114
00:09:55,469 --> 00:10:00,016
Kun kävelin viivalle, lisämunuaiseni
käynnistyivät räjähdysmäisesti.

115
00:10:00,099 --> 00:10:01,142
Pum!

116
00:10:07,607 --> 00:10:10,985
Sykkeeni nousi 80:sta 180:een hetkessä.

117
00:10:13,195 --> 00:10:18,618
Ajattelin, että jos joku laji
on tarkoitettu minulle, niin tämä.

118
00:10:19,827 --> 00:10:23,247
Se kiehtoi minua.
Sen historia kiinnosti minua.

119
00:10:25,082 --> 00:10:26,292
Vuonna 1912 -

120
00:10:26,375 --> 00:10:29,337
ensimmäisen kymmenottelun voittaja
oli Jim Thorpe.

121
00:10:30,838 --> 00:10:33,007
Ruotsin kuningas sanoi Jimille:

122
00:10:33,090 --> 00:10:36,594
"Olet todellakin
maailman paras urheilija."

123
00:10:37,845 --> 00:10:39,555
Siitä sai siis sen tittelin.

124
00:10:41,849 --> 00:10:44,226
Se oli pakkomielteeni siitä lähtien.

125
00:10:44,310 --> 00:10:46,103
GRACELANDIN JENNER VOITTI KYMMENOTTELUN

126
00:10:46,187 --> 00:10:50,024
Sinä vuonna rikoin koulun ennätyksen
Gracelandin kymmenottelussa.

127
00:10:51,067 --> 00:10:55,488
Neljäntenä vuotenani vuonna 1972
pääsin ensimmäiseen olympiajoukkueeseeni.

128
00:10:57,990 --> 00:11:02,203
Olin täysin tuntematon. Minun ei olisi
pitänyt päästä joukkueeseen.

129
00:11:15,549 --> 00:11:18,427
MÜNCHEN 1972

130
00:11:18,511 --> 00:11:21,931
En ollut ikinä jännittänyt
urheilukilpailua niin kovasti.

131
00:11:29,980 --> 00:11:31,941
Kymmenottelussa on kymmenen lajia.

132
00:11:32,650 --> 00:11:36,529
Ensimmäisenä päivänä on viisi,
toisena päivänä viisi.

133
00:11:38,072 --> 00:11:40,032
Joka laji on ristiriidassa
seuraavan kanssa.

134
00:11:40,616 --> 00:11:43,703
Kuulantyönnössä isompi ja vahvempi
heittää kauas -

135
00:11:44,578 --> 00:11:47,665
muttei pääse korkeushypyssä irti maasta.

136
00:11:49,750 --> 00:11:51,377
Missä tasapaino on?

137
00:11:53,879 --> 00:11:55,339
Ei vain fyysisesti,

138
00:11:56,549 --> 00:11:57,591
vaan henkisesti.

139
00:12:00,136 --> 00:12:05,683
Kilpailu on erittäin kovaa.
Kukaan ei voita kymmenottelua.

140
00:12:18,946 --> 00:12:20,823
Minulla ei ollut mitään mahdollisuuksia.

141
00:12:23,784 --> 00:12:24,994
Tulin kymmenenneksi.

142
00:12:33,669 --> 00:12:36,630
Mutta sen jälkeen tapahtui tärkein asia.

143
00:12:40,843 --> 00:12:43,596
Halusin jäädä katsomaan seremoniaa.

144
00:12:46,348 --> 00:12:50,352
En ollut ennen nähnyt olympialaisten
palkintojenjakoa omin silmin.

145
00:12:51,937 --> 00:12:58,652
Seisoin sivussa ja katselin
Neuvostoliiton Nikolai Avilovia,

146
00:12:59,779 --> 00:13:04,492
ja hän teki minuun valtavan vaikutuksen.
Hän oli juuri voittanut kymmenottelun.

147
00:13:05,785 --> 00:13:07,953
Katsoin, kun hän sai mitalinsa.

148
00:13:11,457 --> 00:13:12,750
Sanoin itselleni:

149
00:13:14,502 --> 00:13:15,419
"Tuo se on.

150
00:13:18,756 --> 00:13:20,466
Tuota minä haluan."

151
00:13:29,183 --> 00:13:30,684
Palattuaan kotiin -

152
00:13:31,519 --> 00:13:34,230
Bruce puhui paljon Avilovista.

153
00:13:35,481 --> 00:13:39,693
Bruce puhui Avilovista,
kuin hän olisi ollut jumala.

154
00:13:42,196 --> 00:13:44,865
Avilov oli hyvin lahjakas urheilija.

155
00:13:46,867 --> 00:13:50,496
Hänellä oli suuri vaikutus elämääni.

156
00:13:52,748 --> 00:13:57,670
Hän oli taitava. Hän oli lahjakas.
Hän teki selvästikin kovasti töitä.

157
00:13:59,171 --> 00:14:01,966
Mutta hän oli
poikkeuksellisen vahva henkisesti.

158
00:14:03,175 --> 00:14:04,385
Hänellä oli kaikki.

159
00:14:07,346 --> 00:14:10,224
Hän oli Neuvostoliitosta
kylmän sodan aikana.

160
00:14:13,269 --> 00:14:17,356
Neuvostoliitto järjesti
nuorille lapsille urheiluleirejä,

161
00:14:18,816 --> 00:14:22,444
jossa heitä treenattiin
ja heidät pantiin urheilukouluun,

162
00:14:22,528 --> 00:14:25,948
ja he muokkasivat
näitä loistavia urheilijoita.

163
00:14:27,575 --> 00:14:28,826
Avilov oli sellainen.

164
00:14:32,955 --> 00:14:37,334
Ajattelin aina, etteivät he olisi
valinneet minua sellaiseen joukkueeseen.

165
00:14:38,878 --> 00:14:41,297
Kävin sisäistä sotaa mielessäni.

166
00:14:42,673 --> 00:14:45,384
"Oletko transsukupuolinen? Oletko homo?"

167
00:14:45,467 --> 00:14:49,597
En tiennyt siitä mitään,
joten pidin vain suuni kiinni.

168
00:14:54,476 --> 00:14:57,605
Mutta ajattelin, että jos käytän
seuraavat neljä vuotta elämästäni,

169
00:14:58,355 --> 00:15:00,524
jokaisen päivän, jokaisen minuutin,

170
00:15:01,191 --> 00:15:04,361
ja katson, miten hyvä
minusta voisi tulla jossain.

171
00:15:06,363 --> 00:15:09,867
Tilaisuus todistaa pystyväni siihen,
todistaa miehisyyteni,

172
00:15:09,950 --> 00:15:13,996
todistaa maailmalle,
että olen arvokas ihminen.

173
00:15:15,456 --> 00:15:20,878
Jos voitan kultaa olympialaisissa, voin
ehkä todistaa, ettei näitä ongelmia ole.

174
00:15:22,421 --> 00:15:25,382
En ikinä ymmärtänyt,
miksi se oli niin tärkeää.

175
00:15:26,634 --> 00:15:32,389
Mutta tiesin, että hän kärsi
tyytymättömyydestä itseensä.

176
00:15:33,724 --> 00:15:35,893
Menimme naimisiin,

177
00:15:36,393 --> 00:15:37,978
ja kerroin hänelle:

178
00:15:38,062 --> 00:15:42,274
"Voin tukea sinua ja voin auttaa sinua
pääsemään niihin kisoihin.

179
00:15:43,025 --> 00:15:45,569
Tehdään tämä."

180
00:15:47,738 --> 00:15:53,494
Sain siirron San Joséhen,
ja muutimme vuoden 1973 keväällä.

181
00:15:55,496 --> 00:15:59,041
Löysin erään talon
San José City Collegen vierestä.

182
00:15:59,124 --> 00:16:05,339
Takana oleva asunto, josta näkyi radalle,
oli se, minkä halusin.

183
00:16:11,095 --> 00:16:13,764
Mennäänkö juoksemaan, Berth? Tule.

184
00:16:17,685 --> 00:16:19,269
Nähdään tunnin päästä.

185
00:16:19,353 --> 00:16:22,982
Elämäni vuosina 1972 - 1976 -

186
00:16:24,024 --> 00:16:26,694
oli hyvin yksinkertaista.
Heräsin ja harjoittelin.

187
00:16:30,864 --> 00:16:35,244
Asuimme Chrystien kanssa
pienessä asunnossa ja halusimme koiran.

188
00:16:35,911 --> 00:16:38,664
Näin lehdestä, että pentuja oli kymmenen,

189
00:16:39,623 --> 00:16:42,376
ja se oli ulkopuolinen.

190
00:16:43,460 --> 00:16:45,963
Ja Berthasta tuli paras ystäväni.

191
00:16:47,381 --> 00:16:49,174
Se tuli jokaisiin treeneihin.

192
00:16:50,134 --> 00:16:52,886
Kaivoin kuopan, jotta se pääsi aidan alta.

193
00:16:52,970 --> 00:16:53,887
Tule, Berth!

194
00:16:55,264 --> 00:16:59,643
Treenasin kuudesta kahdeksaan tuntia
päivässä, vuoden jokaisena päivänä.

195
00:16:59,727 --> 00:17:02,354
Patistin itseäni jatkamaan.

196
00:17:05,816 --> 00:17:10,904
Minulla ei ollut valmentajaa. Minun piti
treenata itse, joten olimme kahden.

197
00:17:10,988 --> 00:17:15,659
15,1, Bruce. Ei hassummin.
Pistä vauhtia ensi kerralla.

198
00:17:16,285 --> 00:17:17,536
Tämä oli 70-luvulla.

199
00:17:18,162 --> 00:17:22,791
Urheilulla ei tienannut.
Amatööriurheilijan viimeinen vuosi.

200
00:17:24,585 --> 00:17:27,337
Sain osa-aikatyön vakuutusasiamiehenä,

201
00:17:28,130 --> 00:17:30,591
ja Chrystie oli lentoemäntä.

202
00:17:32,384 --> 00:17:35,345
Yhdessä tulimme toimeen.

203
00:17:35,929 --> 00:17:40,434
Viikonloppuisin kävin kisoissa
joka puolella maailmaa.

204
00:17:41,810 --> 00:17:45,647
Öisin näin unta olympialaisista.
Näin unta tekniikasta.

205
00:17:46,148 --> 00:17:49,401
Minulla oli pakkomielle
saada itsestäni kaikki irti.

206
00:17:49,485 --> 00:17:51,612
<i>Vasemmalla on Bruce Jenner.</i>

207
00:17:52,112 --> 00:17:54,239
<i>Tämä ei ole Brucen paras laji.</i>

208
00:17:55,866 --> 00:17:57,910
En ole hyvä sprintteri,

209
00:17:58,535 --> 00:18:01,038
joten sadan metrin juoksu oli aina haaste.

210
00:18:01,580 --> 00:18:04,458
<i>…ja jatkaa sen ajan tavoittelua.</i>

211
00:18:06,585 --> 00:18:07,836
Olin turhautunut,

212
00:18:08,504 --> 00:18:10,589
koska minun piti tulla paremmaksi.

213
00:18:11,882 --> 00:18:13,884
Hän oli uskomaton urheilija,

214
00:18:13,967 --> 00:18:19,515
mutta aitajuoksun tekniikka
tuotti hänelle aina vaikeuksia.

215
00:18:20,599 --> 00:18:21,642
Vauhtia, Bruce!

216
00:18:24,812 --> 00:18:27,981
Bruce tarvitsi kipeästi jonkun,
jonka kanssa treenata.

217
00:18:31,568 --> 00:18:34,905
{\an8}Tämä kuva on otettu City Collegessa,
ja tämä on Bruce -

218
00:18:34,988 --> 00:18:36,990
silloin, kun treenasimme.

219
00:18:37,574 --> 00:18:39,785
Olimme silloin aika lihaksikkaita.

220
00:18:39,868 --> 00:18:43,247
Bruce roikkuu käsivarressani.
Olin lukenut artikkelin,

221
00:18:43,330 --> 00:18:46,125
jossa Bruce oli voittanut
kaikille vapaan kisan.

222
00:18:46,208 --> 00:18:49,086
Näin tämän kuvan
komeasta miehestä juoksemassa -

223
00:18:49,169 --> 00:18:52,172
ja ajattelin: "Joo, lähden San Joséhen."

224
00:18:53,132 --> 00:18:57,928
Menin YMCA:han,
ja kappas, Bruce oli siellä.

225
00:18:58,011 --> 00:18:59,513
Hän treenasi painoilla.

226
00:18:59,596 --> 00:19:04,017
Hän tuli luokseni ja sanoi:
"Haluan treenata kymmenotteluun."

227
00:19:05,018 --> 00:19:08,939
Sanoin: "Okei. Seuraa minua."

228
00:19:10,482 --> 00:19:13,235
Aloimme juosta ja käydä radalla yhdessä.

229
00:19:13,318 --> 00:19:15,487
Aloimme nostaa painoja yhdessä.

230
00:19:16,488 --> 00:19:22,828
Vaikeinta tässä on päästä alkuasentoon.
Laita painot polville, nojaa taakse,

231
00:19:22,911 --> 00:19:25,873
potkaise ensin toisella jalalla
ja sitten toisella.

232
00:19:29,001 --> 00:19:31,628
Treenatessamme hän puhui
Nikolai Avilovista.

233
00:19:33,505 --> 00:19:37,634
Bruce sanoi aina, että hänen piti
päihittää Nikolai voittaakseen.

234
00:19:38,218 --> 00:19:40,637
Bruce halusi rikkoa
hänen maailmanennätyksensä.

235
00:19:42,347 --> 00:19:44,266
Teimme rinnallevetoa ja työntöä.

236
00:19:44,349 --> 00:19:47,603
Tämä ei ole vain painojen nostamista.
Se on urheilulaji.

237
00:19:48,312 --> 00:19:50,439
Nostimme lopulta yli 135 kiloa.

238
00:19:50,939 --> 00:19:54,610
Jopa salitreenin jälkeen
menimme takaisin ulos juoksemaan.

239
00:19:56,320 --> 00:20:00,741
Hän puhui 1500 metrin juoksemisesta
ja Avilovin kiinni ottamisesta lopussa.

240
00:20:03,702 --> 00:20:07,206
Hän vaikutti olevan joka päivä nopeampi
ja voimakkaampi.

241
00:20:08,916 --> 00:20:11,710
Hän alkoi päästä vauhtiin
ja voitti kilpailuja.

242
00:20:11,793 --> 00:20:14,463
<i>Bruce Jenner juoksee</i>
<i>hämmästyttävän nopeasti.</i>

243
00:20:14,546 --> 00:20:17,007
<i>Siinä hän menee.</i> <i>Hyvä hyppy.</i>

244
00:20:17,090 --> 00:20:18,425
<i>Ähkäisyn voi kuulla.</i>

245
00:20:18,508 --> 00:20:21,345
Tunsin aina olevani
henkisesti muita heikompi.

246
00:20:21,428 --> 00:20:25,349
Siitä tuli suurin voimavarani.
Olin paljon omistautuneempi.

247
00:20:25,849 --> 00:20:28,310
Olin paljon ankarampi sen suhteen.

248
00:20:29,519 --> 00:20:32,814
Minua ei käsketty eikä kasvatettu
tekemään tätä.

249
00:20:33,315 --> 00:20:36,735
Se olin minä. Haluan olla muita parempi.

250
00:20:37,319 --> 00:20:39,571
Haluan treenata kovemmin kuin muut,

251
00:20:39,655 --> 00:20:42,074
koska tarvitsin sitä elämässäni.

252
00:20:42,783 --> 00:20:46,495
Vuosi ennen olympialaisia
ihmiset alkoivat tunnistaa Brucen.

253
00:20:46,578 --> 00:20:48,747
{\an8}<i>Bruce Jenner Kalifornian San Josésta.</i>

254
00:20:48,830 --> 00:20:52,626
<i>Hän aikoo parantaa ennätystään</i>
<i>Montrealin kesäolympialaisissa.</i>

255
00:20:52,709 --> 00:20:56,546
He tiesivät,
että hän oli suosikki Avilovia vastaan.

256
00:20:57,798 --> 00:21:00,175
Hän oli silloin valtavan paineen alla.

257
00:21:00,259 --> 00:21:01,635
Ensi vuosi on tärkeä, eikö?

258
00:21:01,718 --> 00:21:03,762
Sanopa muuta.
-Saammeko sen?

259
00:21:04,263 --> 00:21:07,432
Uskon, että Freddy ja minä olemme siellä.

260
00:21:07,516 --> 00:21:10,310
Näen kolmen parhaan joukon,
Fredin, itseni ja Avilovin.

261
00:21:10,394 --> 00:21:14,106
Entä ensi vuoden olympialaiset?
-Siihen on 11 kuukautta.

262
00:21:14,189 --> 00:21:18,694
Minulla on yhtä hyvät mahdollisuudet
voittaa kuin muillakin.

263
00:21:18,777 --> 00:21:21,363
Toivottavasti olemme siellä.
Olemme kova vastus.

264
00:21:21,446 --> 00:21:25,701
Voin kilpailla ja voittaa vain,
jos laitan kaiken peliin.

265
00:21:25,784 --> 00:21:27,869
Juuri nyt ajattelen olympialaisia.

266
00:21:27,953 --> 00:21:29,746
Uhraan kaiken, mitä pitää.

267
00:21:29,830 --> 00:21:34,084
JENNER HALUAA YHDEN MITALIN - KULLAN

268
00:21:38,171 --> 00:21:40,632
<i>1500 metrin juoksu.</i>
<i>Jenner tavoittelee mestaruutta.</i>

269
00:21:40,716 --> 00:21:41,842
PAN-AMERIKAN KISAT
MÉXICO

270
00:21:41,925 --> 00:21:42,926
<i>Jenner.</i>

271
00:21:43,427 --> 00:21:47,264
<i>Yhtäkkiä Jenner saa haasteen.</i>
<i>Tämä auttaa Jenneriä,</i>

272
00:21:47,347 --> 00:21:52,060
<i>koska se varmistaa, että tarvittavat</i>
<i>seitsemän sekuntia ovat siellä.</i>

273
00:21:52,144 --> 00:21:56,023
<i>Jenner taistelee nyt epätoivoisesti,</i>
<i>koska ei halua hävitä kellekään,</i>

274
00:21:56,106 --> 00:21:58,108
<i>etenkään Titolle Argentiinasta.</i>

275
00:21:58,191 --> 00:22:00,027
<i>Kas noin. Ohitse…</i>

276
00:22:05,032 --> 00:22:07,826
<i>Tämä on epätodellinen kokemus minulle,</i>

277
00:22:07,909 --> 00:22:11,913
<i>joten en voisi olla iloisempi</i>
<i>ja innostuneempi.</i>

278
00:22:11,997 --> 00:22:13,582
<i>Paljonko merkitsee,</i>

279
00:22:13,665 --> 00:22:17,044
<i>että lapsesi näkevät isänsä</i>
<i>voittavan tärkeän mestaruuden?</i>

280
00:22:17,544 --> 00:22:21,298
<i>Heidän läsnäolonsa on tärkeää.</i>
<i>Onneksi pystyin voittamaan.</i>

281
00:22:21,381 --> 00:22:24,092
<i>Kiitos paljon. Olet loistava mestari.</i>

282
00:22:25,093 --> 00:22:27,929
{\an8}<i>Täällä ei ikinä tule olemaan…</i>

283
00:22:28,013 --> 00:22:28,930
{\an8}Hyvin tehty.

284
00:22:29,431 --> 00:22:34,061
Kun näen Tigerin voittavan,
arvostan sen eteen tehtyä työtä.

285
00:22:34,561 --> 00:22:37,647
Kaikkien on voitettava esteitä elämässä.

286
00:22:37,731 --> 00:22:41,485
Kaikilla on elämässään asioita,
joita heidän pitää käsitellä.

287
00:22:41,568 --> 00:22:45,238
Viimeisten 11 vuoden ajan
hän on joutunut kestämään paljon.

288
00:22:45,322 --> 00:22:46,740
Fyysisesti, henkisesti,

289
00:22:47,407 --> 00:22:49,201
skandaaleja, kaikenlaista.

290
00:22:49,284 --> 00:22:50,327
Nöyryytyksen.

291
00:22:51,495 --> 00:22:53,872
Mutta hän selvisi siitä. Kadun sitä,

292
00:22:53,955 --> 00:22:58,668
että lapseni, jotka ovat nyt läheisimpiä,
eivät olleet paikalla, kun kilpailin.

293
00:23:00,962 --> 00:23:03,632
Hyvät Plattsburghin naiset ja herrat,

294
00:23:04,633 --> 00:23:07,427
{\an8}Haluan sanoa, että on suuri etuoikeus…

295
00:23:07,511 --> 00:23:08,887
{\an8}PRESIDENTTI GERALD FORD

296
00:23:08,970 --> 00:23:11,765
{\an8}…ja kunnia saada olla
täällä Plattsburghissa.

297
00:23:11,848 --> 00:23:13,934
Haluan onnitella teitä kaikkia -

298
00:23:14,017 --> 00:23:20,148
Amerikan olympiajoukkueeseen pääsemisestä
vuonna 1976.

299
00:23:20,232 --> 00:23:24,945
Ja kaikkien amerikkalaisten puolesta
onnea ja Jumalan siunausta.

300
00:23:32,077 --> 00:23:36,373
PLATTSBURGH TERVEHTII
VUODEN 1976 OLYMPIAJOUKKUETTA

301
00:23:36,456 --> 00:23:40,335
TERVETULOA,
YHDYSVALTOJEN OLYMPIADELEGAATIO

302
00:23:40,419 --> 00:23:42,963
Saisinko nimikirjoituksesi tähän?
-Toki.

303
00:23:43,588 --> 00:23:48,510
Olen täällä pari päivää.
Voimme hankkia niin monta kuin haluatte.

304
00:23:48,593 --> 00:23:51,263
Se on tuossa. No niin.
-Kiitos.

305
00:23:52,639 --> 00:23:54,141
Olet tosi mukava.

306
00:23:54,224 --> 00:23:57,269
Kelpaako? Ole hyvä.

307
00:23:57,352 --> 00:23:58,645
Vielä yksi.
-Kiitos.

308
00:23:58,728 --> 00:24:00,939
Olet tässä.
-Olenko tässä?

309
00:24:03,692 --> 00:24:08,905
He laittoivat meidät pakettiautoihin
ja ajoivat meidät Montrealiin.

310
00:24:12,826 --> 00:24:14,661
Minua motivoi muun muassa se,

311
00:24:14,744 --> 00:24:18,206
etten aikonut tehdä sitä
enää ikinä olympialaisten jälkeen.

312
00:24:19,166 --> 00:24:21,835
Minun piti uhrata liian paljon sen vuoksi.

313
00:24:24,880 --> 00:24:27,048
Voitto, häviö, tasapeli.

314
00:24:27,591 --> 00:24:30,302
Olipa se mikä tahansa, lopetan.

315
00:24:36,850 --> 00:24:40,103
Kun pääsin Montrealiin, olin hermostunut.

316
00:24:40,187 --> 00:24:41,396
Olin jännittynyt.

317
00:24:42,063 --> 00:24:46,193
Meitä oli noin 70. Perheeni oli siellä.

318
00:24:46,776 --> 00:24:48,612
Hänen vanhempansa tietenkin.

319
00:24:49,404 --> 00:24:50,447
Serkkuja,

320
00:24:50,530 --> 00:24:51,406
ystäviä.

321
00:24:53,283 --> 00:24:55,577
Urheilijat saavat lippuja,

322
00:24:55,660 --> 00:24:59,289
joten Bruce ja Chrystie kysyivät minulta,
haluanko lipun.

323
00:25:00,248 --> 00:25:03,251
Totta hitossa. Lähden Montrealiin.

324
00:25:03,335 --> 00:25:05,754
Bruce Jennerin kuvia nimikirjoituksella!

325
00:25:07,005 --> 00:25:09,966
Chrystie ja minä puhuimme ja sanoimme,

326
00:25:11,218 --> 00:25:14,221
että Berthan pitäisi lähteä.
Se teki joka treenin.

327
00:25:14,804 --> 00:25:17,182
Se voi vähintäänkin lähteä kisoihin.

328
00:25:31,154 --> 00:25:34,449
Olympialaiset ovat
maailman suurin tapahtuma.

329
00:25:35,283 --> 00:25:39,079
Yli 200 maata kokoontuu yhteen
hyvän asian puolesta -

330
00:25:40,080 --> 00:25:42,874
ja tuo esiin ihmiskunnan parhaat puolet.

331
00:25:44,668 --> 00:25:47,045
Näin niiden koon, sen spektaakkelin,

332
00:25:47,128 --> 00:25:51,383
olympialaisten historian,
eri värit ja maan.

333
00:25:52,842 --> 00:25:56,763
Tämä on isompaa kuin mikään,
mitä olet ikinä tehnyt

334
00:26:21,204 --> 00:26:27,502
<i>Montrealista, 21:sen olympiadin kisat,</i>
<i>yksinoikeudella ABC Sportsilta.</i>

335
00:26:28,503 --> 00:26:32,215
<i>Tänään kaikki alkaa hienolta,</i>
<i>uudelta olympiastadionilta.</i>

336
00:26:32,299 --> 00:26:34,676
<i>Ensi viikolla aloitamme kymmenottelun.</i>

337
00:26:34,759 --> 00:26:38,471
Olympialaisten vaativin yleisurheilulaji,
kymmenottelu…

338
00:26:38,555 --> 00:26:42,517
Kymmenen lajia kahdessa päivässä,
päättyen uuvuttavaan 1500 metrin juoksuun.

339
00:26:42,601 --> 00:26:45,979
Sen voittajaa pidetään
maailman parhaana urheilijana.

340
00:26:46,062 --> 00:26:49,774
Ja sanotaan, että se tulee olemaan
Yhdysvaltojen Bruce Jenner -

341
00:26:49,858 --> 00:26:52,277
ja Neuvostoliiton Nikolai Avilov.

342
00:26:54,195 --> 00:26:57,741
Vaikeinta on, että kymmenottelu
on kisojen loppupuolella.

343
00:26:58,450 --> 00:27:00,285
Menee suureen hypetykseen,

344
00:27:00,368 --> 00:27:04,956
ja avajaisten jälkeen kestää
melkein pari viikkoa,

345
00:27:05,040 --> 00:27:07,083
kun pääsee vihdoin kymmenotteluun.

346
00:27:10,211 --> 00:27:12,005
En halunnut puhua kenenkään kanssa.

347
00:27:14,174 --> 00:27:16,593
Jättäkää minut rauhaan.

348
00:27:18,803 --> 00:27:20,513
Bruce Jenner, paikka kolme.

349
00:27:24,100 --> 00:27:27,395
Dick Schaapilla on kaksi urheilijaa
jokaisesta tiimistä -

350
00:27:27,479 --> 00:27:30,899
CFCF:n studioissa Montrealissa.
Huomenta, Dick.

351
00:27:31,399 --> 00:27:35,070
Huomenta. Toivottavasti siellä ei ole
yhtä varhaista.

352
00:27:35,153 --> 00:27:38,615
Meillä on neljä kilpailijaa.
Bruce, sinun kisasi alkaa torstaina.

353
00:27:38,698 --> 00:27:41,326
Minulla on vielä kolme päivää
ennen kisaani.

354
00:27:41,409 --> 00:27:44,579
Kaikki työ on tehty.
Tein eilen viimeiset treenini.

355
00:27:44,663 --> 00:27:47,791
Nyt lepään kolme päivää.
Pysyn poissa jalkojeni päältä -

356
00:27:47,874 --> 00:27:51,002
ja valmistaudun kilpailuun henkisesti.

357
00:27:52,003 --> 00:27:53,713
Siinä kaikki. Kiitos.

358
00:27:56,883 --> 00:27:59,135
En treenannut päästäkseni televisioon.

359
00:28:01,179 --> 00:28:02,806
En treenannut rahan takia.

360
00:28:04,516 --> 00:28:07,227
Treenasin kovaa
kahdeksan tuntia päivässä -

361
00:28:07,310 --> 00:28:11,398
seisoakseni samalla lavalla
kuin edelliset olympiavoittajat.

362
00:28:14,109 --> 00:28:17,278
Halusin maailman parhaan
urheilijan tittelin.

363
00:28:19,656 --> 00:28:25,620
KYMMENOTTELU
PÄIVÄ 1

364
00:28:25,704 --> 00:28:30,166
<i>…21:sen olympiadin</i>
<i>olympiakisojen kilpailut.</i>

365
00:28:32,377 --> 00:28:35,755
Kun pääsen stadionille,
katson toiselle puolelle -

366
00:28:36,339 --> 00:28:39,217
ja näen Avilovin radan toisella puolella.

367
00:28:42,679 --> 00:28:46,224
{\an8}<i>8,454 pistettä, Avilovin maailmanennätys.</i>

368
00:28:46,307 --> 00:28:49,561
{\an8}<i>Kisa alkaa kello kymmenen aamulla</i>
<i>ja kestää koko päivän,</i>

369
00:28:49,644 --> 00:28:52,105
<i>ja ensimmäinen laji on 100 metrin juoksu.</i>

370
00:28:52,731 --> 00:28:54,899
Se on pelottavaa.

371
00:28:54,983 --> 00:29:01,740
Kun on panostanut siihen
niin paljon aikaa, energiaa ja työtä,

372
00:29:03,199 --> 00:29:04,451
ja sitä voi yrittää kerran.

373
00:29:31,686 --> 00:29:33,062
Hyvä, Bruce!

374
00:29:33,855 --> 00:29:34,773
Vauhtia, Bruce!

375
00:29:40,737 --> 00:29:42,906
Hän taisi juosta alle 11 sekunnin!

376
00:29:43,823 --> 00:29:47,744
Kun hidastin vauhtiani,
se oli vähän vaikeaa.

377
00:29:49,120 --> 00:29:50,789
Ehkä pärjäsin ihan hyvin.

378
00:29:54,083 --> 00:29:57,879
Vihdoin, kun aikani näkyi taululla,
se oli 10,94.

379
00:29:59,631 --> 00:30:02,133
Ne olivat elämäni nopeimmat sata metriä.

380
00:30:03,510 --> 00:30:05,011
Ajattelin: "Vau!"

381
00:30:05,637 --> 00:30:10,892
<i>10,94.</i>
<i>819 pistettä Jennerille, joten Jenner on…</i>

382
00:30:17,106 --> 00:30:20,527
<i>Toinen laji kymmenottelussa, pituushyppy.</i>

383
00:30:20,610 --> 00:30:25,114
<i>Tämän voi odottaa menevän hyvin</i>
<i>Avilovilta ja Kratschmeriltä, ja tilanne…</i>

384
00:30:25,198 --> 00:30:27,158
Avilov on mainio pituushyppääjä.

385
00:30:28,409 --> 00:30:30,787
Hän ei voi saada liian suurta etumatkaa.

386
00:30:32,580 --> 00:30:35,959
<i>Nyt näemme Bruce Jennerin pituushypyssä.</i>

387
00:30:36,042 --> 00:30:39,295
<i>Tämä ei ole vahvimpia lajeja</i>
<i>Bruce Jennerille,</i>

388
00:30:39,379 --> 00:30:41,506
<i>jonka henkilökohtainen ennätys</i>
<i>on 7,21 metriä,</i>

389
00:30:41,589 --> 00:30:43,800
<i>mutta Bruce Jenner hyppää hyvin!</i>

390
00:30:45,176 --> 00:30:47,220
<i>Oikein hyvä hyppy Jenneriltä!</i>

391
00:30:48,096 --> 00:30:51,349
Tuo on luullakseni hyvä hyppy.
-Näyttää hyvältä.

392
00:30:51,432 --> 00:30:54,227
{\an8}7,05!
-7,05! Mitä hän halusi?

393
00:30:54,811 --> 00:30:56,521
{\an8}7,21, mutta se…
-Hän teki sen!

394
00:30:57,605 --> 00:31:00,191
{\an8}Ei. Se ei ole niin hyvä kuin hän haluaa.

395
00:31:01,985 --> 00:31:04,195
Se ärsytti minua,

396
00:31:05,947 --> 00:31:08,074
koska tiesin, että Avilov on valmis.

397
00:31:09,576 --> 00:31:12,745
<i>Katsomme nyt puolustavaa mestaria,</i>
<i>Nikolai Avilovia.</i>

398
00:31:13,872 --> 00:31:16,416
<i>Sulavasti. Itsevarmasti.</i>

399
00:31:17,792 --> 00:31:20,211
<i>Laudalle! Hyvä kurotus laudalle.</i>

400
00:31:20,295 --> 00:31:22,005
<i>Hän osui oikeaan paikkaan.</i>

401
00:31:22,630 --> 00:31:26,676
<i>Työnsi itsensä eteenpäin</i>
<i>säästääkseen kallisarvoisia senttejä.</i>

402
00:31:26,759 --> 00:31:31,931
<i>Ja hänen pitäisi… Se oli hyvä.</i>
<i>7,52 metriä ja 925 pistettä.</i>

403
00:31:32,015 --> 00:31:35,184
<i>Avilov siirtyy siis ylemmäs</i>
<i>tuolla hypyllään.</i>

404
00:31:39,606 --> 00:31:45,695
Hyvä, Jenner!

405
00:32:04,339 --> 00:32:06,215
<i>Hieno heitto Bruce Jenneriltä!</i>

406
00:32:07,258 --> 00:32:12,055
Heitin hieman yli 15,34 metriä,
mikä nosti minut toiselle sijalle.

407
00:32:13,306 --> 00:32:17,060
{\an8}<i>Nyt tulemme lajiin,</i>
<i>joka on Nikolai Avilovin suosikki.</i>

408
00:32:17,143 --> 00:32:19,354
<i>Hän on erinomainen korkeushypyssä.</i>

409
00:32:19,437 --> 00:32:22,106
<i>Avilov katsoo</i>
<i>Yhdysvaltojen Bruce Jenneriä,</i>

410
00:32:22,190 --> 00:32:23,900
<i>joka yrittää 203 sentin ylitystä,</i>

411
00:32:23,983 --> 00:32:26,945
<i>mikä olisi hänelle</i>
<i>uusi henkilökohtainen ennätys.</i>

412
00:32:30,573 --> 00:32:32,408
Käytin kaksi ensimmäistä yritystäni.

413
00:32:33,660 --> 00:32:34,577
En onnistunut.

414
00:32:36,120 --> 00:32:38,706
Jäljellä on
kolmas ja viimeinen yritykseni.

415
00:32:42,877 --> 00:32:45,838
Muistan seisoneeni valmistautumassa.

416
00:32:46,589 --> 00:32:51,427
Katsoin rimaa ja ajattelin:
"Jos en tee tätä,

417
00:32:52,303 --> 00:32:53,179
se on ohi."

418
00:33:05,733 --> 00:33:06,567
<i>Kyllä!</i>

419
00:33:08,444 --> 00:33:12,407
<i>Bruce Jenner!</i>
<i>Ja jälleen kerran hän ylitti sen reilusti.</i>

420
00:33:12,490 --> 00:33:15,201
<i>882 pistettä Jennerille.</i>

421
00:33:15,910 --> 00:33:18,496
<i>Bruce on iloinen. Miksi ei olisi?</i>

422
00:33:18,997 --> 00:33:22,834
<i>Palataan sen miehen luo,</i>
<i>joka pitää tätä omana lajinaan.</i>

423
00:33:22,917 --> 00:33:25,044
<i>Rima on 214 sentin korkeudella.</i>

424
00:33:26,921 --> 00:33:27,755
<i>Hän teki sen!</i>

425
00:33:28,256 --> 00:33:30,216
<i>Hän ei tainnut edes koskea sitä!</i>

426
00:33:31,384 --> 00:33:36,014
<i>Nikolai Avilov ylittää 214 senttiä.</i>

427
00:33:36,097 --> 00:33:40,643
{\an8}<i>Kymmenottelussa se on 975 pistettä,</i>

428
00:33:40,727 --> 00:33:43,855
{\an8}<i>ja se on uusi</i>
<i>henkilökohtainen ennätys Aviloville.</i>

429
00:33:43,938 --> 00:33:45,231
{\an8}<i>Avilov on nyt toisena.</i>

430
00:33:45,314 --> 00:33:48,651
{\an8}<i>Hän hyppäsi viidennestä toiseksi,</i>
<i>perässään Jenner ja Zeilbauer.</i>

431
00:33:48,735 --> 00:33:52,697
{\an8}<i>Miesten kymmenottelun viides laji,</i>
<i>400 metrin juoksu.</i>

432
00:33:52,780 --> 00:33:57,660
<i>Erityisen loistava saavutus joltakulta</i>
<i>voisi muuttaa joitain sijoituksia,</i>

433
00:33:57,744 --> 00:34:00,747
<i>vaikka näyttää siltä,</i>
<i>että vaaditaan ällistyttävä aika,</i>

434
00:34:00,830 --> 00:34:03,624
<i>jotta kolmen parhaan joukossa</i>
<i>tapahtuisi paljoa.</i>

435
00:34:04,125 --> 00:34:07,462
Olin ajatellut tätä 400 metrin juoksua
neljä vuotta.

436
00:34:08,171 --> 00:34:10,631
Sitä, miten halusin juosta sen.

437
00:34:13,301 --> 00:34:14,302
Ase laukeaa.

438
00:34:16,012 --> 00:34:18,806
<i>Alku on hyvä. Nyt kun he tulevat mutkasta…</i>

439
00:34:20,349 --> 00:34:21,184
Ajattelin,

440
00:34:21,267 --> 00:34:27,648
että juoksen
elämäni parhaan kakkosmutkan.

441
00:34:40,078 --> 00:34:43,247
Katson mutkassa lähestyvää viivaa -

442
00:34:45,249 --> 00:34:46,501
ja ajattelen:

443
00:34:47,502 --> 00:34:48,878
"Älä anna periksi."

444
00:34:58,304 --> 00:35:02,558
<i>Kun tulemme maaliviivalle,</i>
<i>Bruce Jenner on kaukana edessä.</i>

445
00:35:15,822 --> 00:35:18,074
<i>Tarkistamme Bruce Jennerin ajan.</i>

446
00:35:18,157 --> 00:35:22,829
<i>Se 47,51 on 923 pisteen arvoinen.</i>

447
00:35:22,912 --> 00:35:25,581
{\an8}<i>Kun katsomme sijoituksia</i>
<i>viiden lajin jälkeen,</i>

448
00:35:25,665 --> 00:35:29,877
{\an8}<i>näette, että kolmen parhaan välillä</i>
<i>on vain 35 pistettä.</i>

449
00:35:29,961 --> 00:35:32,797
{\an8}<i>Huomenna siirrymme</i>
<i>viimeiseen viiteen lajiin.</i>

450
00:35:51,983 --> 00:35:55,444
<i>Haluatko sanoa jotain Aviloville?</i>
-En oikeastaan. Olimme…

451
00:35:55,528 --> 00:35:56,946
Tulemme toimeen hyvin.

452
00:35:57,029 --> 00:35:58,823
Me vitsailemme toisillemme.

453
00:35:58,906 --> 00:36:02,660
Ylitin 203 senttiä ja hymyilin hänelle,
ja hän sanoi: "Hienoa."

454
00:36:02,743 --> 00:36:05,079
Kun hän ylitti 214 senttiä,
sanoin hänelle samoin.

455
00:36:05,163 --> 00:36:07,915
Tulemme hyvin juttuun.
Välillämme ei ole kilpailua.

456
00:36:07,999 --> 00:36:10,459
Näin kerran lainauksen:

457
00:36:10,543 --> 00:36:13,129
"Pidän kilpailijoistani.
He saavat minusta kaiken irti."

458
00:36:13,212 --> 00:36:15,214
Se on tilanne meidän välillämme.

459
00:36:15,298 --> 00:36:17,925
Tästä tulee luultavasti paras kisa
hänelle ja minulle.

460
00:36:24,015 --> 00:36:27,560
35 pistettä kärkeen,
ja kaikki hyvät lajini ovat tulossa.

461
00:36:28,060 --> 00:36:30,229
Ongelma on seuraava.

462
00:36:31,564 --> 00:36:34,066
Pelissä on olympiakulta,

463
00:36:36,068 --> 00:36:39,280
ja pitäisi maata siellä ja nukkua.

464
00:36:42,366 --> 00:36:44,493
Koko yön satoi kaatamalla.

465
00:36:46,454 --> 00:36:49,540
Mietin kaikkia muuttujia.

466
00:36:50,458 --> 00:36:51,542
"Mitä jos häviän?"

467
00:36:54,545 --> 00:36:58,424
Rehellisesti sanottuna
pelkäsin sitä kuollakseni.

468
00:37:01,761 --> 00:37:03,721
Sydämeni hakkasi todella kovaa,

469
00:37:04,972 --> 00:37:08,601
ja kuulin tikityksen.

470
00:37:10,102 --> 00:37:11,395
Kello tikittää.

471
00:37:12,855 --> 00:37:15,107
Kellon jokaisella tikityksellä -

472
00:37:16,567 --> 00:37:19,570
urheilun loppu lähenee.

473
00:37:22,198 --> 00:37:25,826
Heräsin seuraavana aamuna.
Maa oli litimärkä.

474
00:37:25,910 --> 00:37:27,870
KYMMENOTTELU
PÄIVÄ 2

475
00:37:28,704 --> 00:37:31,791
<i>Liekki lepattaa kirkkaana</i>
<i>täällä olympiastadionilla -</i>

476
00:37:31,874 --> 00:37:36,337
{\an8}<i>viileänä, pimeänä</i>
<i>ja melko märkänä päivänä Montrealissa.</i>

477
00:37:36,420 --> 00:37:39,131
{\an8}<i>Kymmenottelijamme siirtyvät</i>
<i>kuudenteen lajiin -</i>

478
00:37:39,215 --> 00:37:43,594
{\an8}<i>näillä sijoituksilla, mutta kolmea parasta</i>
<i>erottaa vain 35 pistettä.</i>

479
00:37:46,764 --> 00:37:48,975
Estejuoksu on todella pelottava laji.

480
00:37:49,058 --> 00:37:51,435
On paljon mahdollisuuksia epäonnistua.

481
00:37:51,519 --> 00:37:54,438
Jos missaa esteen, kaatuu esteille,
se on siinä.

482
00:37:54,522 --> 00:37:58,317
<i>…ilman lähtötelineitä, ja kuulostaa siltä,</i>
<i>että puut…</i>

483
00:37:58,401 --> 00:38:00,987
<i>Voi! Dixonin matka pysähtyy. Hän vain…</i>

484
00:38:01,070 --> 00:38:04,615
Pari erää ennen minua Fred Dixon,
yksi amerikkalaisista,

485
00:38:05,116 --> 00:38:08,744
liukastui radalla.
Hänen aikansa meni pilalle.

486
00:38:08,828 --> 00:38:12,373
{\an8}<i>Fred Dixonin aika on yli 18 sekuntia.</i>
-Se oli ohi häneltä.

487
00:38:13,374 --> 00:38:16,294
Hän menetti tarpeeksi pisteitä,
ettei voinut enää nousta.

488
00:38:17,253 --> 00:38:20,047
Bruce oli siis aika peloissaan.

489
00:38:21,340 --> 00:38:23,050
<i>Siirrymme toiseen karsintaerään.</i>

490
00:38:23,634 --> 00:38:28,014
{\an8}<i>Tässä erässä juoksee Nikolai Avilov.</i>
<i>Tämä on yksi hänen vahvimpia lajejaan.</i>

491
00:38:28,097 --> 00:38:32,351
<i>Avilov on toisella sijalla</i>
<i>Kratschmerin takana viiden lajin jälkeen.</i>

492
00:38:36,689 --> 00:38:40,192
<i>Katsotaan Avilovia neljännellä radalla.</i>
<i>Hänellä menee hyvin.</i>

493
00:38:40,276 --> 00:38:41,861
<i>Ja hän menee johtoon.</i>

494
00:38:41,944 --> 00:38:44,864
<i>Tuolta tulee Samara.</i>
<i>Fred juoksee vahvasti.</i>

495
00:38:44,947 --> 00:38:49,160
<i>Zeilbauer Itävallasta toisena,</i>
<i>ja Samara ottaa kolmannen sijan.</i>

496
00:38:49,243 --> 00:38:54,206
{\an8}<i>Avilov saa erittäin hyvän ajan esteissä.</i>
<i>14,20 sekuntia.</i>

497
00:38:54,290 --> 00:38:57,835
{\an8}<i>14,20. Se on hänen</i>
<i>uusi henkilökohtainen ennätyksensä.</i>

498
00:38:57,918 --> 00:39:00,629
<i>Siitä ajasta saa 939 pistettä.</i>

499
00:39:00,713 --> 00:39:04,550
<i>Kun se lisätään 4315:een,</i>
<i>hän säilyttää sijoituksensa.</i>

500
00:39:10,848 --> 00:39:13,517
<i>Nyt siirrymme viimeiseen</i>
<i>110 metrin esteisiin.</i>

501
00:39:13,601 --> 00:39:15,936
<i>Bruce Jenner Yhdysvalloista.</i>

502
00:39:16,437 --> 00:39:17,730
Paineita oli paljon.

503
00:39:17,813 --> 00:39:21,484
Jos iskee varpaansa esteeseen ja kaatuu,
se on ohi.

504
00:39:22,234 --> 00:39:25,404
En välitä ajastani.
Haluan vain kokea tämän kisan.

505
00:39:35,748 --> 00:39:39,168
<i>Jenner saa oikein hyvän lähdön.</i>
<i>Bruce selviytyy esteistä.</i>

506
00:39:39,251 --> 00:39:43,214
<i>Hän ei iske jalkojaan esteisiin.</i>
<i>Hän ei ole vielä kaatanut yhtäkään.</i>

507
00:39:44,256 --> 00:39:46,342
<i>Puolan Skowronek vie voiton.</i>

508
00:39:47,426 --> 00:39:51,555
<i>Ranskan Gémise on kolmas,</i>
<i>ja Jenner saa vahvan toisen sijan.</i>

509
00:39:51,639 --> 00:39:56,227
{\an8}<i>Jennerin aika on 14,84.</i>
<i>Se tekee 866 pistettä.</i>

510
00:39:56,310 --> 00:40:01,148
{\an8}<i>Hän ravistelee päätään ajalleen,</i>
<i>mutta on varmasti iloinen, että se on ohi.</i>

511
00:40:01,232 --> 00:40:04,110
<i>Mutta kuuden lajin jälkeen -</i>

512
00:40:04,193 --> 00:40:07,947
<i>Avilov, Kratschmer ja Jenner</i>
<i>johtavat muita kirkkaasti.</i>

513
00:40:08,030 --> 00:40:08,948
<i>Dixon on poissa.</i>

514
00:40:09,031 --> 00:40:12,868
<i>Keskitymme nyt</i>
<i>Nikolai Aviloviin ja Bruce Jenneriin,</i>

515
00:40:12,952 --> 00:40:15,955
<i>koska kisa käydään heidän välillään.</i>

516
00:40:17,373 --> 00:40:20,668
Kaikki tulevat lajit ovat vahvimpiani.

517
00:40:22,002 --> 00:40:24,755
Totta puhuen ajattelin:

518
00:40:24,839 --> 00:40:28,634
"Se on ohi. Voitte mennä kotiin.
Kulta on minun."

519
00:40:31,512 --> 00:40:33,722
<i>Hän ähkäisi aika kovaa, eikö vain?</i>

520
00:40:33,806 --> 00:40:36,976
<i>Se melkein… Pysyikö se sisällä?</i> <i>Luulisin.</i>

521
00:40:39,770 --> 00:40:43,190
<i>8454 pistettä, Avilovin maailmanennätys.</i>

522
00:40:43,274 --> 00:40:47,194
<i>26-vuotias Jenner, jota kutsutaan</i>
<i>täydelliseksi kymmenottelijaksi.</i>

523
00:40:47,278 --> 00:40:48,696
<i>Hän on ennakkosuosikki.</i>

524
00:40:48,779 --> 00:40:54,493
Hyvä, Jenner!

525
00:41:01,500 --> 00:41:03,669
<i>Jenner lähtee, ja hän on…</i>

526
00:41:03,752 --> 00:41:06,172
<i>Hän ylittää riman reilusti,</i>

527
00:41:06,255 --> 00:41:10,926
<i>ja Jenner etenee</i>
<i>suunnittelemaansa aikataulua edellä.</i>

528
00:41:11,594 --> 00:41:18,225
Hyvä, Jenner!

529
00:41:18,309 --> 00:41:21,687
<i>Kun tullaan keihäänheittoon,</i>
<i>kymmenottelun yhdeksänteen lajiin,</i>

530
00:41:21,770 --> 00:41:23,689
<i>keho huutaa armoa.</i>

531
00:41:24,356 --> 00:41:29,487
<i>Bruce Jenner,</i>
<i>henkilökohtainen ennätys 69,47 metriä.</i>

532
00:41:29,570 --> 00:41:33,657
<i>Jos hän pääsee lähellekään sitä,</i>
<i>hän menee kiistatta johtoon.</i>

533
00:41:36,452 --> 00:41:38,454
<i>Hän päästää irti. Hyvä heitto.</i>

534
00:41:42,291 --> 00:41:45,127
<i>Bruce Jenner heittää yli 67 metriä.</i>

535
00:41:46,128 --> 00:41:49,715
<i>Se nostaa</i>
<i>hänen kokonaispisteensä 7904:ään.</i>

536
00:41:49,798 --> 00:41:51,217
<i>Avilov pysyy kolmantena.</i>

537
00:41:55,054 --> 00:41:58,974
{\an8}KYMMENOTTELU
SIJOITUKSET YHDEKSÄN LAJIN JÄLKEEN

538
00:42:02,019 --> 00:42:06,482
<i>Lajit on suoritettu yksi kerrallaan,</i>
<i>ja nyt vain yksi on jäljellä.</i>

539
00:42:06,982 --> 00:42:08,567
<i>Kaikkein rankin laji.</i>

540
00:42:09,193 --> 00:42:13,113
Viimeinen laji, 1500 metrin juoksu,
siitä kymmenottelussa on kyse.

541
00:42:14,073 --> 00:42:17,326
Olet ollut siellä kaksi päivää,
kymmenen tuntia päivässä.

542
00:42:17,993 --> 00:42:20,204
Luulet olevasi aika kova.

543
00:42:21,789 --> 00:42:23,999
1500 metriä on koville tyypeille,

544
00:42:25,376 --> 00:42:27,419
ja se oli paras lajini.

545
00:42:28,546 --> 00:42:30,506
Koska en pelännyt kipua.

546
00:42:34,301 --> 00:42:36,136
<i>Tämä on yksi niistä hetkistä,</i>

547
00:42:36,220 --> 00:42:39,974
<i>joka on tuonut tämän valtavan rakennelman</i>
<i>täyteen katsojia.</i>

548
00:42:41,267 --> 00:42:45,771
<i>Kaikki harjoittelu, puhuminen, psyykkaus,</i>
<i>kaikki se on tehty.</i>

549
00:42:45,854 --> 00:42:50,192
<i>Nyt panoksena on kultamitali,</i>
<i>ja odotamme lähtöä.</i>

550
00:42:51,443 --> 00:42:54,655
Minulle siinä ei ollut kyse
vain kultamitalista,

551
00:42:55,364 --> 00:42:57,575
vaan maailmanennätyksen rikkomisesta.

552
00:42:58,659 --> 00:43:02,955
Halusin saada yli 8600 pistettä,
koska kukaan ei ollut tehnyt sitä ennen.

553
00:43:04,748 --> 00:43:07,001
Ja halusin tehdä sen Avilovin edessä.

554
00:43:10,087 --> 00:43:14,967
Jos teen sen,
olen saavuttanut kaiken, mitä halusin.

555
00:43:17,928 --> 00:43:19,888
En aikonut juosta sitä hitaasti.

556
00:43:47,333 --> 00:43:50,169
<i>Bruce Jenner näyttää</i>
<i>melko rennolta ja tyytyväiseltä.</i>

557
00:43:50,252 --> 00:43:57,176
<i>Jos hänen aikansa on 4,35,8 tai parempi,</i>
<i>hän tekee uuden maailmanennätyksen.</i>

558
00:43:57,259 --> 00:44:00,596
<i>Avilovin pitäisi voittaa hänet</i>
<i>noin 22 sekunnilla.</i>

559
00:44:03,265 --> 00:44:06,560
Kilpailun aikana
mietin enimmäkseen tahtiani.

560
00:44:06,644 --> 00:44:09,104
Mitä teen, missä olen kisassa.

561
00:44:11,315 --> 00:44:14,485
Sitten ohitin Avilovin
ensimmäisellä kierroksella.

562
00:44:15,611 --> 00:44:18,781
Juuri sillä hetkellä
tajusin pystyväni siihen.

563
00:44:19,948 --> 00:44:22,951
Voin rikkoa maailmanennätyksen.
Se on ulottuvillani.

564
00:44:23,744 --> 00:44:25,913
Minun pitää vain ottaa se.

565
00:44:33,504 --> 00:44:39,677
Hänen on ohitettava lähtöviiva
noin 2,16:n tai 2,17:n kohdalla.

566
00:44:40,969 --> 00:44:44,014
Jos hän ei… Mitä hittoa hän tekee?

567
00:44:45,099 --> 00:44:47,810
Juokse, Bruce! Vauhtia!

568
00:44:47,893 --> 00:44:50,813
Vauhtia, Bruce!
-Älä pysähdy, Jenner!

569
00:44:51,563 --> 00:44:54,358
Vauhtia, Bruce! Liian hitaasti!

570
00:44:57,444 --> 00:44:59,780
Tiesin aina,
että tullessani viimeiseen lajiin -

571
00:44:59,863 --> 00:45:01,532
voin juosta sen ajan, minkä täytyy.

572
00:45:04,034 --> 00:45:06,245
Kun jäljellä oli 300 metriä, ajattelin:

573
00:45:07,162 --> 00:45:09,665
"Ota itsestäsi kaikki irti."

574
00:45:13,544 --> 00:45:17,589
<i>Hän aloittaa loppukirin.</i>
<i>Bruce Jenner kirii loppusuoralla.</i>

575
00:45:17,673 --> 00:45:21,552
<i>Hän tavoittelee Lytvynenkoa!</i>
<i>Hän haluaa maailmanennätyksen.</i>

576
00:45:21,635 --> 00:45:24,471
<i>Hänen henkilökohtainen ennätyksensä</i>
<i>on 4,13,6.</i>

577
00:45:26,890 --> 00:45:30,269
<i>Lytvynenko yrittää pysyä mukana.</i>
<i>Bruce Jenner kamppailee.</i>

578
00:45:34,148 --> 00:45:35,941
<i>Ja Jenner juoksee kovaa.</i>

579
00:45:36,024 --> 00:45:39,653
<i>Mutta mikä on aika?</i> <i>4,11,41!</i>

580
00:45:39,737 --> 00:45:42,865
{\an8}<i>Bruce Jenner on lyönyt</i>
<i>kymmenottelun maailmaennätyksen!</i>

581
00:45:42,948 --> 00:45:44,450
{\an8}UUSI MAAILMANENNÄTYS
8618 PISTETTÄ

582
00:45:48,829 --> 00:45:50,038
<i>Yleisö seisoo -</i>

583
00:45:50,122 --> 00:45:52,916
{\an8}<i>ja osoittaa kiitollisuutensa</i>
<i>valtavaa ponnistusta kohtaan…</i>

584
00:45:53,000 --> 00:45:54,460
{\an8}KULTAMITALISTI

585
00:45:54,543 --> 00:45:57,671
{\an8}<i>…tälle 26-vuotiaalle miehelle</i>
<i>Kalifornian San Josésta.</i>

586
00:45:58,672 --> 00:46:01,759
{\an8}<i>Nikolai Avilov kävelee raskaasti</i>
<i>radan poikki.</i>

587
00:46:01,842 --> 00:46:03,886
{\an8}NIKOLAI AVILOV - NL
PRONSSIMITALISTI

588
00:46:06,221 --> 00:46:09,641
<i>Siinä on kymmenottelun kipu.</i>

589
00:46:10,851 --> 00:46:15,397
<i>Bruce Jenner on yhä pystyssä</i>
<i>eikä anna väsymyksen kaataa itseään.</i>

590
00:46:15,481 --> 00:46:16,523
<i>Hyvänen aika!</i>

591
00:46:16,607 --> 00:46:18,609
Vaikka juoksisin miten kovaa,

592
00:46:20,652 --> 00:46:22,988
en ikinä kaatuisi maalissa.

593
00:46:24,406 --> 00:46:26,325
Olen kokenut paljon elämässäni -

594
00:46:28,202 --> 00:46:30,287
ja minun piti taistella päästäkseni sinne.

595
00:46:34,708 --> 00:46:36,001
Eikä kukaan tiennyt,

596
00:46:37,628 --> 00:46:40,130
mistä tässä hetkessä oli oikeastaan kyse.

597
00:47:04,112 --> 00:47:07,825
UUSI OLYMPIA- JA MAAILMANENNÄTYS
KYMMENOTTELU

598
00:47:12,788 --> 00:47:14,039
Kun hän voitti,

599
00:47:15,082 --> 00:47:17,084
se oli aika mahtavaa. Ja -

600
00:47:19,461 --> 00:47:22,297
hän tuli halaamaan minua.

601
00:47:27,594 --> 00:47:33,517
Astuin kaiteen yli,
ja hän halasi minua, ja -

602
00:47:36,228 --> 00:47:37,855
hän sanoi: "Me teimme sen."

603
00:47:45,195 --> 00:47:48,532
Hän antoi minulle upean hetken.

604
00:47:51,326 --> 00:47:52,995
Hän sanoi: "Me teimme sen."

605
00:48:03,630 --> 00:48:05,257
VOITTOSEREMONIA
KYMMENOTTELU

606
00:48:05,340 --> 00:48:08,010
UUSI OLYMPIA- JA MAAILMANENNÄTYS

607
00:48:08,093 --> 00:48:10,220
Kun hän oli korokkeella,

608
00:48:10,721 --> 00:48:12,222
näin hänen kasvonsa.

609
00:48:12,723 --> 00:48:16,727
Tunsin hänet.
Tiesin, että hän yritti olla itkemättä.

610
00:48:21,690 --> 00:48:25,193
Hän katsoi minua
ja näki minun itkevän ja nauroi.

611
00:48:26,820 --> 00:48:31,199
Seison samalla lavalla
kuin kaikki ennen minua.

612
00:48:34,494 --> 00:48:37,664
Mutta pelkään kuollakseni.

613
00:48:40,834 --> 00:48:44,212
Millaista elämäni on tästä lähtien?

614
00:48:45,547 --> 00:48:46,548
En minä pure.

615
00:48:46,632 --> 00:48:48,842
Juoksit sitä 1500 metriä, ja sanoin:

616
00:48:48,926 --> 00:48:52,262
"Jos sinä voit juosta noin kovaa,
minä voin lopettaa tupakoinnin."

617
00:48:52,346 --> 00:48:55,140
Olen tosissani.
-Sovittu. Jää vähän pidemmäksi aikaa.

618
00:48:55,223 --> 00:48:59,895
Kiipesin joka vuorelle.
Saavutin kaiken mahdollisen.

619
00:49:00,771 --> 00:49:03,065
Bruce Jenner, olympiavoittaja.

620
00:49:04,107 --> 00:49:05,692
Maailman paras urheilija.

621
00:49:08,487 --> 00:49:12,950
Mutta olin silti sama vanha ihminen,
jolla oli samat vanhat ongelmat.

622
00:49:16,870 --> 00:49:21,583
Muistan, että heräsin seuraavana päivänä
ja menin vessaan.

623
00:49:22,709 --> 00:49:25,379
Mitali oli tiskillä.

624
00:49:26,213 --> 00:49:29,424
Minulla ei ollut vaatteita,
pelkkä mitali kaulassani,

625
00:49:29,925 --> 00:49:33,303
kun katsoin kokovartalopeiliin ja sanoin:

626
00:49:34,137 --> 00:49:36,098
"Mitä hittoa sinä oikein teit?"

627
00:49:37,224 --> 00:49:40,227
On ilo toivottaa tervetulleeksi
kymmenottelun olympiavoittaja.

628
00:49:40,310 --> 00:49:42,312
Bruce Jenner on täällä tänään.

629
00:49:44,398 --> 00:49:45,273
Bruce.

630
00:49:47,484 --> 00:49:49,069
Ja myöhemmin tulee Bruce Jenner.

631
00:49:49,152 --> 00:49:51,196
Bruce Jenner.
-Bruce Jenner.

632
00:49:54,700 --> 00:49:56,910
Alat varmaan väsyä onnitteluihin,

633
00:49:56,994 --> 00:50:01,498
mutta se oli todella upea suoritus.

634
00:50:01,581 --> 00:50:04,876
Niin. Olympialaiset loppuivat
seitsemän viikkoa sitten,

635
00:50:04,960 --> 00:50:07,004
ja elämäni on muuttunut paljon.

636
00:50:07,921 --> 00:50:11,883
Olympialaisten jälkeen
ihmiset aiheuttivat ruuhkia -

637
00:50:11,967 --> 00:50:15,595
ja taksit pysähtyivät keskelle katua,
kun he juoksivat puristamaan kättäsi.

638
00:50:15,679 --> 00:50:19,224
Rich Harkins sanoi Jennerin ponnistelua
Montrealin olympialaisissa -

639
00:50:19,307 --> 00:50:22,477
"erääksi tämän vuosikymmenen
upeimmista suorituksista".

640
00:50:22,561 --> 00:50:25,689
Se oli aluksi aika hauskaa.
Hän oli sankari.

641
00:50:26,523 --> 00:50:29,776
Hän oli sankareista parhain.
Maailman paras urheilija.

642
00:50:29,860 --> 00:50:32,029
Olet yhtäkkiä parrasvaloissa.

643
00:50:32,112 --> 00:50:35,782
Sinut tunnistetaan kaikkialla.
Sen täytyy olla erilaista.

644
00:50:36,283 --> 00:50:39,703
Olen Bruce Jenner.
Monet kisat voitetaan lähtötelineissä.

645
00:50:39,786 --> 00:50:43,749
Loinko tämän hahmon
niin isoksi ja niin julkisesti…

646
00:50:46,084 --> 00:50:49,212
"Brucen", että olen jumissa
hänen kanssaan?

647
00:50:49,296 --> 00:50:52,007
Vietin ison osan elämästäni
valmistautuen siihen päivään.

648
00:50:52,090 --> 00:50:54,634
Käytin monta vuotta
ja söin paljon Wheaties-muroja,

649
00:50:54,718 --> 00:50:59,347
koska täydellinen Wheaties-aamiainen
maistuu hyvälle ja tekee hyvää.

650
00:50:59,431 --> 00:51:03,310
<i>Uskokaa Bruce Jenneriä.</i>
<i>Wheaties on mestarien aamiainen.</i>

651
00:51:03,810 --> 00:51:07,230
Vietimme paljon aikaa yhdessä
olympialaisten jälkeenkin,

652
00:51:07,314 --> 00:51:10,650
mutta hänellä oli paljon juttuja.
Sponsorointia, näyttelemistä…

653
00:51:10,734 --> 00:51:14,321
Noilla urheilijankyvyillä…
Olet luonnonlahjakkuus.

654
00:51:15,447 --> 00:51:17,657
Hetkinen. Mistä on kyse?

655
00:51:17,741 --> 00:51:21,369
Lopulta hänen piti jatkaa elämäänsä,
mutta niin se menee.

656
00:51:21,453 --> 00:51:26,666
<i>Sports Illustratedin</i> artikkelin mukaan
loppuelämäsi on menestys. Onko se niin?

657
00:51:26,750 --> 00:51:30,170
Loppuelämästäni tulee
paljon mielenkiintoisempaa sen takia,

658
00:51:30,253 --> 00:51:33,757
mitä tein Montrealissa,
mutta en tiedä menestyksestä.

659
00:51:33,840 --> 00:51:38,512
Oli vaikeaa saada levätä,
eikä meillä ollut yksityisyyttä.

660
00:51:40,388 --> 00:51:45,143
Parisuhteemme dynamiikka oli
täysin erilainen Chrystielle ja minulle.

661
00:51:45,227 --> 00:51:47,938
Nuorten naisten ympäri maailmaa
pitää sanoa:

662
00:51:48,021 --> 00:51:51,149
"Vau, kymmenottelijamestari
on tuolla." Ja…

663
00:51:51,775 --> 00:51:57,531
Vaimoni ja minä olemme hyvin läheisiä,
ja se on ollut hänelle vähän vaikeaa,

664
00:51:57,614 --> 00:52:00,367
tämä yhtäkkinen elämänmuutos.

665
00:52:00,450 --> 00:52:03,578
Se muutos oli vaikeaa minulle.

666
00:52:04,079 --> 00:52:08,625
Mutta tiedämme nyt,
että pinnan alla kyti muitakin ongelmia.

667
00:52:10,210 --> 00:52:14,172
Olympialaiset veivät huomioni pois siitä,
kuka olin.

668
00:52:15,006 --> 00:52:18,343
Pelkäsin, että minun on nyt ehkä
kohdattava itseni.

669
00:52:20,595 --> 00:52:22,681
{\an8}Ihmiset rakastavat
tällaisia hyviä tarinoita.

670
00:52:22,764 --> 00:52:26,143
{\an8}Amerikkalainen nuorimies,
töissä käyvä vaimo.

671
00:52:26,643 --> 00:52:28,979
En uskonut täyttäväni niitä odotuksia.

672
00:52:30,272 --> 00:52:33,024
Vaikka avioliitossamme oli ongelmia,

673
00:52:33,608 --> 00:52:36,778
halusimme perustaa perheen,
joten saimme Burtin.

674
00:52:37,737 --> 00:52:39,656
Siinä hän on. Burt Jenner.

675
00:52:39,739 --> 00:52:41,032
Ikä… Montako päivää?

676
00:52:41,116 --> 00:52:41,950
Viisi päivää.

677
00:52:42,033 --> 00:52:43,535
Sano heille jotain, Burt.

678
00:52:44,536 --> 00:52:46,329
Noin. Haluatko mikrofonin?

679
00:52:46,830 --> 00:52:49,040
Hän on Jenner. Hän hamuaa heti mikkiä.

680
00:52:49,124 --> 00:52:50,250
Tänne päin, Burt!

681
00:52:50,333 --> 00:52:52,169
Katso, äiti on tuolla.

682
00:52:52,252 --> 00:52:54,421
Burt! Hei!
-Äiti on siellä.

683
00:52:58,341 --> 00:53:02,596
Olen tiennyt varhaismuistoistani asti
että isässäni oli jotain erilaista.

684
00:53:03,263 --> 00:53:06,641
Ennen olympialaisia
isäni oli täysin tuntematon.

685
00:53:07,684 --> 00:53:10,103
Kukaan ei ollut ikinä kuullut hänestä,

686
00:53:11,104 --> 00:53:14,357
mutta olympialaisten jälkeen
hän oli maailman paras urheilija,

687
00:53:15,942 --> 00:53:18,028
mikä on samalla siunaus ja kirous.

688
00:53:19,404 --> 00:53:21,156
Minusta on ihanaa olla isä.

689
00:53:21,239 --> 00:53:23,116
Lapseni olivat ihania,

690
00:53:23,200 --> 00:53:26,119
mutta sekin oli harhautusta siitä,
kuka minä olen.

691
00:53:27,412 --> 00:53:30,790
Hän sanoi minulle kerran
olevansa todella onneton.

692
00:53:32,167 --> 00:53:36,713
Luulin, että hän oli tyytymätön minuun.

693
00:53:38,006 --> 00:53:41,927
Se oli valtava salaisuus elämässäni,
josta en voinut puhua.

694
00:53:42,427 --> 00:53:45,889
Hän ei tiennyt, että painin
niiden asioiden kanssa mielessäni.

695
00:53:47,933 --> 00:53:51,436
En halunnut ihmisten tuntevan minua
ja tietävän, kuka olin.

696
00:53:52,896 --> 00:53:56,441
Näin hänen tarpeensa tarttua johonkin -

697
00:53:57,234 --> 00:54:02,697
ja sanoin hänelle: "Kun päätät
mennä terapeutille, palaan kotiin."

698
00:54:05,700 --> 00:54:06,826
Mutta hän ei mennyt.

699
00:54:09,287 --> 00:54:10,413
Niin se vain on.

700
00:54:21,424 --> 00:54:26,054
{\an8}Kun Chrystie ja minä menimme eri suuntiin,
luulin voivani selvittää, kuka olen.

701
00:54:27,138 --> 00:54:29,849
Eristin itseni muusta maailmasta.

702
00:54:30,433 --> 00:54:33,478
Päädyin yksin mökkiin Malibussa.

703
00:54:35,939 --> 00:54:39,150
Kärsin kovasti sukupuolidysforiasta.

704
00:54:41,194 --> 00:54:45,865
Siitä alkoi elämäni pahimmat kuusi vuotta.

705
00:54:50,203 --> 00:54:53,164
Muistan, että olin isoäitini luona.

706
00:54:55,041 --> 00:54:57,294
Isäni lensi hakemaan minut.

707
00:54:59,045 --> 00:55:00,338
Tämä tapahtui -

708
00:55:02,507 --> 00:55:05,427
ainakin kymmenen vuotta
heidän avioeronsa jälkeen.

709
00:55:06,469 --> 00:55:08,096
He eivät viettäneet aikaa yhdessä.

710
00:55:09,055 --> 00:55:12,267
Silloin isäni oli sanonut äidilleni,

711
00:55:15,228 --> 00:55:17,981
että oli aloittanut muutoksen.

712
00:55:23,278 --> 00:55:25,030
Muistan katselleeni TV:tä,

713
00:55:27,240 --> 00:55:28,867
ja uutisissa -

714
00:55:29,367 --> 00:55:35,123
tuli raportti Orange Countyn
transsukupuolisuusyhdistyksestä.

715
00:55:35,206 --> 00:55:38,835
Keskimäärin noin kerran viikossa
jossain päin Yhdysvaltoja -

716
00:55:38,918 --> 00:55:43,256
jollekulle tehdään leikkaus
sukupuolen muuttamiseksi.

717
00:55:43,340 --> 00:55:47,594
Operaatiosta on tullut paljon yleisempi
kuin suuri yleisö on tajunnut.

718
00:55:47,677 --> 00:55:51,973
Soitin heille
ja sanoin etsiväni terapeuttia.

719
00:55:52,057 --> 00:55:54,517
En voinut kertoa heille nimeäni.

720
00:55:54,601 --> 00:55:57,395
Ja ensimmäistä kertaa saatoin istua alas -

721
00:55:57,979 --> 00:56:02,942
ja yrittää selvittää ammattilaisen kanssa,
kuka olin.

722
00:56:04,277 --> 00:56:06,613
Minun oli aluksi vaikeaa ymmärtää sitä.

723
00:56:08,531 --> 00:56:10,492
Hän alkoi syödä hormoneja -

724
00:56:11,284 --> 00:56:13,953
ja hankkiutui eroon
parrasta elektrolyysillä.

725
00:56:21,002 --> 00:56:25,799
En ikinä unohda, kun minun piti lähteä
luokasta kesken tunnin 6:nnella luokalla,

726
00:56:27,801 --> 00:56:30,303
koska olin valmis murtamaan kyyneliin,

727
00:56:31,346 --> 00:56:32,889
eikä kukaan tiennyt miksi.

728
00:56:34,474 --> 00:56:36,893
Nousin ylös ja juoksin ulos luokasta.

729
00:56:38,645 --> 00:56:40,397
Itkin käytävällä.

730
00:56:40,480 --> 00:56:43,858
Mutta se ei johtunut siitä,
että isäni aikoi muuttua.

731
00:56:44,609 --> 00:56:48,154
Pelkäsin, että isäni muuttuisi joksikin -

732
00:56:49,489 --> 00:56:52,242
ja menisi jonnekin,
enkä näkisi isääni enää ikinä.

733
00:56:57,831 --> 00:57:00,333
Ne olivat vaikeita aikoja.

734
00:57:02,794 --> 00:57:05,588
Yritin muutosta,
mutta olin liian peloissani.

735
00:57:06,381 --> 00:57:07,632
Liian peloissani.

736
00:57:14,180 --> 00:57:18,101
Viisi kuusi kuukautta myöhemmin
tapasin Krisin, ja hän oli hyvä minulle.

737
00:57:18,184 --> 00:57:22,689
Hän veti minut ulos toivottomuudestani
ja sai minut jatkamaan elämää Brucena.

738
00:57:24,190 --> 00:57:27,861
En voi tehdä niitä muita asioita,
joten ollaan vain hyvä Bruce.

739
00:57:32,073 --> 00:57:34,200
Kris, otatko Brucen aviomieheksesi?

740
00:57:34,284 --> 00:57:38,121
Tahdotko omistautua hänelle
rakkaudella ja kunnioituksella?

741
00:57:38,204 --> 00:57:39,080
Tahdon.

742
00:57:39,664 --> 00:57:43,084
No niin. Yksi, kaksi, kolme, hymyä!

743
00:57:43,168 --> 00:57:44,169
Hymyä, Bruce!

744
00:57:44,669 --> 00:57:45,587
Tässä se on.

745
00:57:45,670 --> 00:57:49,466
Romanttinen suudelma kauniille,
raskaana olevalle vaimolleni tontillamme.

746
00:57:49,549 --> 00:57:53,094
Oletteko valmiina? No niin.

747
00:57:53,178 --> 00:57:57,724
Täältä tulevat lapsemme. He ovat tosi
innoissaan ensimmäisestä koulupäivästä.

748
00:57:57,807 --> 00:57:59,350
Aloitamme Khloesta.

749
00:57:59,434 --> 00:58:02,770
Khloe, tiedän, että olet innoissasi
ensimmäisestä koulupäivästäsi.

750
00:58:02,854 --> 00:58:05,106
Univormutyttö. Tässä on Kimberly. Kyllä…

751
00:58:05,190 --> 00:58:08,526
Minusta oli ihanaa olla isä
ja kyyditä lapsia.

752
00:58:08,610 --> 00:58:11,738
Pidin neuvojen antamisesta
ja heidän kasvattamisestaan.

753
00:58:11,821 --> 00:58:14,115
Ensimmäisenä kalenterissa
on nukketeatteri.

754
00:58:20,121 --> 00:58:21,039
Nyt!

755
00:58:21,831 --> 00:58:23,333
Hei, Kylie!

756
00:58:24,292 --> 00:58:26,002
Mutta ongelma ei katoa.

757
00:58:26,085 --> 00:58:29,130
Haluan sinun tietävän aina,
että isä rakastaa sinua,

758
00:58:29,214 --> 00:58:32,717
ja olet minusta ihana pikkutyttö.
Saisinko suukon?

759
00:58:35,011 --> 00:58:38,640
Me nauhoitamme yhä. Selvä.
Mitä meidän pitää sanoa?

760
00:58:38,723 --> 00:58:43,019
Meidän pitää sanoa:
"Hei, kaikki. Nyt on joulu vuonna 1997!"

761
00:58:43,102 --> 00:58:46,940
Voi luoja, hän menee niin nopeasti!

762
00:58:55,490 --> 00:58:57,200
Tein paljon kokeiluja.

763
00:59:00,411 --> 00:59:06,709
Ajattelin, että voisin ehkä selviytyä
vain pukeutumalla ristiin salaa -

764
00:59:06,793 --> 00:59:08,503
ja pitäen vanhan Brucen kuvioissa.

765
00:59:08,586 --> 00:59:11,923
{\an8}Törmäsin näihin Jennerin lapsiin
täällä kisan alussa.

766
00:59:12,840 --> 00:59:13,800
Onko Brody täällä?

767
00:59:13,883 --> 00:59:17,303
Muistan, kun olin kerran
Marriottissa Floridan Orlandossa.

768
00:59:17,804 --> 00:59:20,598
Minun piti pitää
vain tunnin kestävä esitelmä.

769
00:59:20,682 --> 00:59:22,600
Loppuaika oli vapaata.

770
00:59:24,477 --> 00:59:27,730
Ajattelin, että voisin hiipiä ulos
ja lähteä ajelulle.

771
00:59:27,814 --> 00:59:29,732
Vain vähän vapautta.

772
00:59:31,484 --> 00:59:35,822
Ajelin tunnin ja tulin takaisin.

773
00:59:36,781 --> 00:59:39,993
Kävelen aulan läpi hissiä kohti -

774
00:59:42,287 --> 00:59:44,247
ja ohitin baarin,

775
00:59:45,748 --> 00:59:50,169
kun eräs tyyppi tuli luokseni
ja sanoi: "Rakastan transnaisia."

776
00:59:51,421 --> 00:59:53,673
Juoksin käytävän läpi
ja paiskasin oven kiinni.

777
00:59:54,173 --> 00:59:56,884
Sydämeni hakkasi ja pelkäsin kuollakseni.

778
00:59:57,552 --> 01:00:00,305
Ajattelin: "Se oli niin lähellä,
että jään kiinni."

779
01:00:01,931 --> 01:00:05,101
Mutta huomasin,
että se tuntui oikein mukavalta.

780
01:00:07,895 --> 01:00:08,813
Kiitos paljon!

781
01:00:08,896 --> 01:00:09,772
Mutta se show…

782
01:00:12,108 --> 01:00:14,944
{\an8}Se oli välitön muutos.

783
01:00:16,321 --> 01:00:18,072
Maailma oli nyt erilainen.

784
01:00:19,574 --> 01:00:22,744
Se oli vaikeaa,
koska minulla oli monta salaisuutta -

785
01:00:22,827 --> 01:00:25,997
ja hiippailen ympäriinsä
yrittäen elää vähän elämääni.

786
01:00:28,958 --> 01:00:33,254
{\an8}Se on virallista. Bruce ja Kris ovat
eronneet 22 vuoden avioliiton jälkeen.

787
01:00:34,005 --> 01:00:35,965
{\an8}Ei se ole harmi. Hyvä, Bruce.

788
01:00:37,550 --> 01:00:40,303
Bruce, onko mukavaa olla taas
sinkku ja vapaa?

789
01:00:41,137 --> 01:00:47,560
Kun Kris ja minä erosimme, päätin:
"En kestä tätä enää. Teen sen."

790
01:00:48,061 --> 01:00:49,937
Hei, Bruce, tapailetko Rondaa?

791
01:00:51,689 --> 01:00:53,441
Kävin parissa leikkauksessa,

792
01:00:54,275 --> 01:00:56,611
mutta halusin pysyä niistä hiljaa,

793
01:00:56,694 --> 01:00:59,947
koska en ollut ikinä puhunut lapsilleni
näistä asioista.

794
01:01:00,907 --> 01:01:06,245
Sitten tulin ulos takakujalle
lääkärin vastaanotolta,

795
01:01:07,163 --> 01:01:10,249
jossa minulle tehtiin trakeotomia.

796
01:01:11,334 --> 01:01:13,211
Ja siitä oli valokuva,

797
01:01:14,962 --> 01:01:17,298
jonka <i>TMZ </i>aikoi julkaista.

798
01:01:17,382 --> 01:01:19,342
{\an8}Julkaisimme nettisivuilla uutisen siitä,

799
01:01:19,425 --> 01:01:22,845
miten Bruce Jenner
kävi plastiikkakirurgilla -

800
01:01:22,929 --> 01:01:24,681
leikkauttamassa aataminomenansa pois.

801
01:01:25,390 --> 01:01:28,559
Bruce, kävitkö leikkauksessa?
Haluatko kommentoida?

802
01:01:28,643 --> 01:01:31,062
Haluatko, ettei
sukupuolenvaihdoksestasi puhuta -

803
01:01:31,145 --> 01:01:33,272
ja käsket tyttäresi pysymään siitä vaiti?

804
01:01:33,356 --> 01:01:35,858
Kendall, oletko vihainen
isäsi sukupuolenvaihdoksesta?

805
01:01:35,942 --> 01:01:37,902
Lapseni näkevät kaiken tämän,

806
01:01:39,946 --> 01:01:42,490
enkä vieläkään
ollut kertonut heille siitä.

807
01:01:43,783 --> 01:01:49,330
Se on minulle pahin osa sitä aikaa.

808
01:01:49,831 --> 01:01:54,627
Koska olen sitä parempi vanhempana.
Mutten ollut silloin.

809
01:01:57,880 --> 01:01:58,756
Tule.

810
01:01:59,674 --> 01:02:00,758
Vuohet tulevat.

811
01:02:09,892 --> 01:02:13,146
En ikinä unohda, kun isäni kertoi,
että aikoo muuttua.

812
01:02:13,229 --> 01:02:15,314
Menimme kävelylle vuohien kanssa,

813
01:02:15,815 --> 01:02:20,486
ja sanoin: "Hei, isä.
Olen tiennyt siitä vuosikymmeniä."

814
01:02:22,155 --> 01:02:25,867
Mutta se rehellisyys -

815
01:02:28,619 --> 01:02:31,080
ja läheisyys…

816
01:02:35,752 --> 01:02:41,883
Isäni laski suojansa,
mikä on jotain, mitä en näe kovin usein.

817
01:02:41,966 --> 01:02:45,428
Se oli keskustelu, jota vaalin -

818
01:02:48,473 --> 01:02:51,434
enemmän kuin mitään muuta keskustelua
isäni kanssa.

819
01:02:52,894 --> 01:02:56,606
Se oli todella hieno hetki elämässäni.

820
01:02:57,732 --> 01:03:00,735
Viimeinen este, joka minun piti ylittää,

821
01:03:01,402 --> 01:03:05,198
oli uskoni Jumalaan.

822
01:03:06,574 --> 01:03:09,994
Kutsuin pastorini luokseni,
kerroin hänelle tarinani -

823
01:03:10,495 --> 01:03:12,580
ja kysyin häneltä:

824
01:03:12,663 --> 01:03:16,375
"Miten Jumala näkee minut?
Onko tämä oikein tehty?"

825
01:03:18,920 --> 01:03:21,506
En saanut ikinä vastausta.

826
01:03:28,679 --> 01:03:32,099
Mutta olin viettänyt koko elämäni
siihen asti piileksien.

827
01:03:33,684 --> 01:03:35,937
En voinut olla oma itseni.

828
01:03:37,855 --> 01:03:41,484
Halusin vain lyödä kaikkia päin naamaa -

829
01:03:41,567 --> 01:03:44,821
ja sanoa:
"Haistakaa paska. Tämä minä olen."

830
01:03:46,280 --> 01:03:47,240
"Hyväksykää se."

831
01:04:00,503 --> 01:04:04,090
{\an8}"KUTSUKAA MINUA CAITLYNIKSI"

832
01:04:04,173 --> 01:04:10,263
{\an8}Hyvät naiset ja herrat,
rohkea ja upea Caitlyn Jenner.

833
01:04:40,001 --> 01:04:42,503
Muistan, kun sain ajokorttini.

834
01:04:42,587 --> 01:04:45,590
Caitlyn Marie Jenner, sukupuoli: nainen.

835
01:04:50,469 --> 01:04:52,096
Ja hyvät uutiset.

836
01:04:53,890 --> 01:04:55,308
Olemme ihan keskellä.

837
01:04:55,391 --> 01:04:59,228
Ajattelin: "Hetkinen.
Voinko tehdä kaikkea, mitä tein ennen?"

838
01:04:59,729 --> 01:05:04,025
Ajoin kilpa-autoilla,
lensin lentokoneilla,

839
01:05:05,443 --> 01:05:08,529
pelasin golfia ja muuta.
Pitäisikö minun lopettaa kaikki ne?

840
01:05:08,613 --> 01:05:12,116
Hetken kuluttua ajattelin,
että se on naurettavaa.

841
01:05:12,199 --> 01:05:15,661
Niin. Pelaan golfia
ja pelaan paremmin kuin koskaan.

842
01:05:18,873 --> 01:05:19,707
Käänny!

843
01:05:20,875 --> 01:05:21,709
Ei kääntynyt.

844
01:05:25,004 --> 01:05:28,549
Aika katkeransuloinen hetki,
olin hyvin innoissani. Mutta toisaalta -

845
01:05:28,633 --> 01:05:31,802
se oli kuin Bruce olisi pyyhitty pois.

846
01:05:32,720 --> 01:05:36,432
Toisinaan he sanovat:
"Caitlyn voitti olympialaiset."

847
01:05:36,515 --> 01:05:41,020
"Se oli oikeasti Caitlyn." Ja minä sanon:
"Ei, Bruce voitti olympialaiset."

848
01:05:41,103 --> 01:05:46,442
Minulla ei ole vaikeuksia sanoa sitä.
Annan hänelle tunnustusta. Hän teki sen.

849
01:05:46,525 --> 01:05:49,153
Oliko siinä kaikki minusta
ja koko tarinani?

850
01:05:49,236 --> 01:05:52,156
Ei lähelläkään.
Minussa on paljon muutakin.

851
01:05:52,239 --> 01:05:55,076
Mutta kunnioitan sitä, mihin hän pystyi,

852
01:05:55,159 --> 01:05:58,746
ja sanon sitä aina Bruceksi,
koska Bruce sen teki.

853
01:06:03,501 --> 01:06:06,462
Jälkeenpäin mietin,

854
01:06:08,839 --> 01:06:12,051
jos isäni ei olisi transsukupuolinen,
olisiko hän voittanut.

855
01:06:14,303 --> 01:06:17,640
Mietin vain,
paljonko siitä voitontahdosta -

856
01:06:19,350 --> 01:06:23,312
tuli halusta saada hyväksyntää miehiltä,
joita hän ei koskaan…

857
01:06:23,396 --> 01:06:24,772
Hän ei ikinä tuntenut -

858
01:06:28,442 --> 01:06:32,196
heidän hyväksyvän häntä täysin
tai kuuluvansa oikeasti heidän joukkoonsa.

859
01:06:39,704 --> 01:06:41,497
Täytin juuri 70 vuotta.

860
01:06:44,291 --> 01:06:46,419
Minulla ei ole enää monta vuotta jäljellä.

861
01:06:48,295 --> 01:06:50,589
Yksi asia, jota olen aina miettinyt.

862
01:06:53,467 --> 01:06:55,428
Sinä päivänä,
kun saavut taivaan portille -

863
01:06:57,430 --> 01:06:58,639
ja seisot siellä,

864
01:07:01,058 --> 01:07:02,935
kysyt Jumalalta: "Miksi teit tämän?"

865
01:07:04,687 --> 01:07:06,981
Miksi tämä ongelma on päässäni?

866
01:07:09,233 --> 01:07:11,318
Mietit, onko siihen jokin syy.

867
01:07:12,862 --> 01:07:15,489
Menet sinne ja sanot:
"Teinkö hyvää työtä?"

868
01:07:17,742 --> 01:07:19,660
Toivottavasti hän sanoo: "Teit.

869
01:07:20,703 --> 01:07:25,833
Olet kasvattanut ihanan perheen.
Olet viimeinkin elänyt elämääsi aidosti."

870
01:07:28,377 --> 01:07:30,880
Voin tehdä vain sen ja jatkaa elämääni.

871
01:07:32,715 --> 01:07:36,635
Mutta nyt elämässäni on uusi luku.
Katsotaan, mihin Caitlyn pystyy.

872
01:07:40,431 --> 01:07:41,390
Siinä kaikki.

873
01:09:03,180 --> 01:09:08,185
Tekstitys: Anu Uusitalo



