1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:08,591 --> 00:00:11,011
<i>Πρώτος και Ολυμπιονίκης…</i>

4
00:00:11,094 --> 00:00:12,429
ΟΛΥΜΠΙΑΚΟΙ ΜΟΝΤΡΕΑΛ 1976

5
00:00:12,512 --> 00:00:13,888
<i>ο Μπρους Τζένερ!</i>

6
00:00:31,698 --> 00:00:33,992
Τελείωσε.

7
00:00:38,621 --> 00:00:41,166
Πάντα είχα αυτά τα θέματα μέσα μου,

8
00:00:41,666 --> 00:00:45,962
αλλά χωρίς αυτά δεν νομίζω
ότι θα είχα πετύχει όσα πέτυχα.

9
00:00:50,175 --> 00:00:52,177
Ήμουν τόσο μέτρια.

10
00:00:54,554 --> 00:00:56,723
Βασικά, ήμουν κάτω του μετρίου.

11
00:00:59,100 --> 00:01:00,310
Ήμουν δυσλεξική,

12
00:01:01,436 --> 00:01:03,021
είχα ζητήματα ταυτότητας.

13
00:01:05,482 --> 00:01:07,650
Αλλά στη γυμναστική στην πέμπτη,

14
00:01:07,734 --> 00:01:11,279
ο προπονητής λέει
"Τρέξτε γύρω απ' τις καρέκλες".

15
00:01:15,658 --> 00:01:18,203
Έκανα τον πιο γρήγορο χρόνο στο σχολείο.

16
00:01:19,913 --> 00:01:22,165
Τότε η ζωή μου άλλαξε για πάντα.

17
00:01:23,541 --> 00:01:25,293
Αν ήμουν μέτρια,

18
00:01:26,878 --> 00:01:29,506
καλή μαθήτρια, χωρίς ζητήματα ταυτότητας,

19
00:01:32,300 --> 00:01:34,177
δεν θα χρειαζόμουν τα σπορ.

20
00:01:35,804 --> 00:01:37,097
Το χρειαζόμουν,

21
00:01:39,265 --> 00:01:40,767
επειδή ήμουν διαφορετική.

22
00:01:41,351 --> 00:01:42,268
Δεν το ήξεραν,

23
00:01:42,769 --> 00:01:45,063
αλλά στην ψυχή μου ήμουν διαφορετική.

24
00:01:47,398 --> 00:01:49,609
Έτσι, έπλασα αυτόν τον Μπρους.

25
00:01:53,863 --> 00:01:57,325
Ο Μπρους ήταν καλός άνθρωπος.
Ο Μπρους έκανε πολλά

26
00:01:59,202 --> 00:02:02,330
και είμαι πολύ περήφανη για όσα κατάφερε.

27
00:02:03,123 --> 00:02:03,957
Ειλικρινά,

28
00:02:05,375 --> 00:02:07,418
θα ήθελα να τον τιμήσω.

29
00:02:15,260 --> 00:02:16,803
Ξέρετε όμως κάτι;

30
00:02:18,805 --> 00:02:21,099
Η Κέιτλιν πάντα ζούσε βαθιά μέσα μου.

31
00:02:33,444 --> 00:02:35,989
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ
ΝΤΟΚΙΜΑΝΤΕΡ ΤΟΥ NETFLIX

32
00:03:37,675 --> 00:03:41,095
{\an8}ΜΑΛΙΜΠΟΥ, ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ

33
00:03:45,183 --> 00:03:46,100
Έλα, μικρή!

34
00:03:47,060 --> 00:03:49,771
Έλα εδώ.

35
00:03:50,605 --> 00:03:53,358
Τι κάνεις; Τι; Το ξέρω.

36
00:03:58,238 --> 00:04:00,448
Ένα χαριτωμένο πλάνο εδώ.

37
00:04:00,531 --> 00:04:03,743
Είμαστε στη Χαβάη και παίρνω
την Κένταλ και την Κάιλι

38
00:04:04,410 --> 00:04:06,621
και τις σηκώνω στον αέρα έτσι.

39
00:04:06,704 --> 00:04:08,790
Είχαν ξετρελαθεί.

40
00:04:09,290 --> 00:04:10,959
Αυτό είναι ενδιαφέρον.

41
00:04:11,542 --> 00:04:13,544
Έχω ρεκόρ Γκίνες

42
00:04:13,628 --> 00:04:17,257
για το πόσο γρήγορα έφτασα
ένα εκατ. ακόλουθους στο Twitter.

43
00:04:17,340 --> 00:04:19,550
Μέσα σε τέσσερις ώρες και τρία λεπτά.

44
00:04:19,634 --> 00:04:20,927
Ξέρεις ποιον νίκησα;

45
00:04:21,427 --> 00:04:26,099
Ο Μπαράκ Ομπάμα το έκανε
σε 5,4 ή κάτι τέτοιο.

46
00:04:26,182 --> 00:04:27,892
Του έριξα μία ώρα.

47
00:04:27,976 --> 00:04:31,604
Εδώ είχα κορνιζάρει
"Χρόνια πολλά, μπαμπά".

48
00:04:33,773 --> 00:04:34,899
Χτυπάει το κινητό.

49
00:04:35,900 --> 00:04:36,943
Είναι μέσα.

50
00:04:37,527 --> 00:04:38,486
Η μαμά είναι.

51
00:04:38,569 --> 00:04:40,446
Σε βιντεοσκοπούν.

52
00:04:40,530 --> 00:04:42,490
<i>Δεν χρειάζομαι τέτοια, καλή μου.</i>

53
00:04:42,573 --> 00:04:45,159
Το ξέρω. Μην ανησυχείς.

54
00:04:45,243 --> 00:04:47,078
Θα σε πάρω σε λίγο.

55
00:04:47,829 --> 00:04:49,372
<i>-Σ' αγαπώ.</i>
-Σ' αγαπώ. Γεια.

56
00:04:50,123 --> 00:04:50,957
<i>Γεια σου.</i>

57
00:04:54,585 --> 00:04:55,628
Η μαμά.

58
00:04:56,921 --> 00:04:58,131
Η μαμά μου

59
00:04:58,214 --> 00:05:02,218
είναι 92, τα έχει 400

60
00:05:02,802 --> 00:05:05,847
και με έχει στηρίξει τρομερά.

61
00:05:06,431 --> 00:05:08,391
Με έχει στηρίξει πολύ, αφού

62
00:05:08,474 --> 00:05:11,394
έχασα τον μπαμπά μου πριν τη φυλομετάβαση.

63
00:05:11,477 --> 00:05:15,023
Μετανιώνω που ο μπαμπάς μου
δεν ήξερε την ιστορία μου.

64
00:05:18,651 --> 00:05:20,903
Είχα καλή σχέση με τον μπαμπά μου.

65
00:05:22,113 --> 00:05:24,991
Ήμασταν πάντα κοντά λόγω των σπορ.

66
00:05:25,950 --> 00:05:28,494
Αγαπούσε τον Μπρους, το αγόρι του.

67
00:05:31,622 --> 00:05:33,541
Δεν ήξερε όλη την ιστορία μου.

68
00:05:35,710 --> 00:05:37,337
Όταν ήμουν δέκα, 11,

69
00:05:38,212 --> 00:05:40,298
τρύπωνα στην ντουλάπα της μαμάς

70
00:05:41,549 --> 00:05:44,302
και αν έλειπαν οι γονείς μου, στολιζόμουν,

71
00:05:44,802 --> 00:05:45,928
δοκίμαζα διάφορα,

72
00:05:47,388 --> 00:05:48,806
έβαζα λίγο κραγιόν.

73
00:05:50,850 --> 00:05:53,936
Έτρεμα μήπως μ' έπιαναν, αλλά δεν συνέβη.

74
00:05:55,688 --> 00:05:58,024
Ήταν τρομερό ταμπού.

75
00:06:00,068 --> 00:06:03,988
Πάντα αναρωτιόμουν
"Μήπως το κάνω για την αδρεναλίνη;

76
00:06:06,783 --> 00:06:10,286
Αυτό μ' ενθουσιάζει; Απλά αγαπώ το ρίσκο;"

77
00:06:12,330 --> 00:06:15,458
Πάντα είχα ένα μπέρδεμα στην ψυχή μου.

78
00:06:18,544 --> 00:06:20,922
Μετά ανακάλυψα τα σπορ

79
00:06:21,964 --> 00:06:25,385
που έγιναν αυτή η αρένα,
όπου μπορούσα να ξεφεύγω.

80
00:06:27,220 --> 00:06:29,013
Όπου μπορούσα να λάμψω.

81
00:06:30,306 --> 00:06:32,892
Από σπορ, του άρεσε το μπάσκετ.

82
00:06:32,975 --> 00:06:35,686
Μετά το μπάσκετ, του άρεσε ο στίβος.

83
00:06:35,770 --> 00:06:38,272
Μετά τον στίβο, το θαλάσσιο σκι.

84
00:06:38,356 --> 00:06:40,691
Ήταν πολύ ανταγωνιστικός.

85
00:06:53,413 --> 00:06:55,748
Επειδή ήμουν δυσλεξική

86
00:06:55,832 --> 00:06:59,210
και δεν είχα εμπιστοσύνη
στον εαυτό μου πνευματικά,

87
00:06:59,961 --> 00:07:02,130
δεν είχα φανταστεί ότι θα σπούδαζα,

88
00:07:02,213 --> 00:07:06,759
αλλά μία μικρή σχολή στο Λαμόναϊ,
Άιοβα, το Γκρέισλαντ Κόλετζ,

89
00:07:07,343 --> 00:07:09,679
μου έδωσε υποτροφία για φούτμπολ.

90
00:07:10,513 --> 00:07:12,432
Εκεί γνώρισα την Κρίστι.

91
00:07:14,892 --> 00:07:17,520
Γνώρισα τον Μπρους την πρώτη μέρα.

92
00:07:17,603 --> 00:07:21,649
Αυτό το άτομο που δεν είχα ξαναδεί,
ήρθε τρέχοντας…

93
00:07:21,732 --> 00:07:23,109
ΚΡΙΣΤΙ ΣΚΟΤ

94
00:07:23,192 --> 00:07:26,112
…και είπε "Έρχεσαι σινεμά
μαζί μου την Παρασκευή;"

95
00:07:26,195 --> 00:07:27,113
Κι εγώ είπα…

96
00:07:27,947 --> 00:07:28,823
"Εντάξει".

97
00:07:28,906 --> 00:07:30,199
Κι έφυγε τρέχοντας.

98
00:07:32,243 --> 00:07:34,745
Ήταν πολύ διασκεδαστικός

99
00:07:35,329 --> 00:07:38,583
και δεν ήξερε πόσο όμορφος ήταν.

100
00:07:40,626 --> 00:07:43,337
Ήταν το αγόρι της διπλανής πόρτας.

101
00:07:50,636 --> 00:07:55,850
Θυμάμαι ότι μιλούσαμε για τη γυμναστική

102
00:07:58,019 --> 00:08:00,271
και μου είπε "Μ' αρέσει η γυμναστική".

103
00:08:02,315 --> 00:08:06,944
Κι άρχισε τις αναστροφές
και τις ανάποδες τούμπες στον αέρα

104
00:08:07,028 --> 00:08:08,821
και δεν σταματούσε.

105
00:08:10,031 --> 00:08:12,408
Ήταν αναπάντεχο κι εντυπωσιακό

106
00:08:13,242 --> 00:08:16,162
κι έβλεπα ότι μπορούσε να κάνει τα πάντα.

107
00:08:16,245 --> 00:08:18,039
Μπορούσε να κάνει τα πάντα.

108
00:08:29,050 --> 00:08:32,428
Ήταν 2 Ιανουαρίου 1969.

109
00:08:34,305 --> 00:08:37,225
Ήμουν αμυντικός
και πήγα να μπλοκάρω ένα σουτ.

110
00:08:38,935 --> 00:08:40,728
Ξέφυγα, ήμουν μπροστά.

111
00:08:42,063 --> 00:08:43,856
Ετοιμαζόμουν να πηδήξω

112
00:08:44,690 --> 00:08:46,943
κι ο αμυντικός με πέτυχε στο γόνατο,

113
00:08:47,026 --> 00:08:49,278
καθώς ήταν στο έδαφος.

114
00:08:49,362 --> 00:08:50,279
Μπαμ.

115
00:08:50,363 --> 00:08:51,197
Το διέλυσε.

116
00:08:51,906 --> 00:08:55,159
Σκέφτηκα "Εδώ τελειώνουν
τα σπορ. Τελείωσα.

117
00:08:55,243 --> 00:08:57,703
Δεν νομίζω να τη βγάλει το γόνατό μου".

118
00:08:58,621 --> 00:09:03,709
Τον θυμάμαι να πηγαινοέρχεται με τον γύψο

119
00:09:03,793 --> 00:09:06,420
και καθόταν μουτρωμένος.

120
00:09:07,004 --> 00:09:11,175
Κακοδιάθετος. Ήταν φρικτή περίοδος
για εκείνον ο τραυματισμός.

121
00:09:11,759 --> 00:09:15,805
Δεν ήξερα τι θα έκανα.
Δεν ήξερα αν το γόνατο θα επανερχόταν.

122
00:09:16,347 --> 00:09:18,432
Δεν πίστευα ότι θα το ξεπερνούσα

123
00:09:18,516 --> 00:09:20,601
και δεν ήξερα τι θα γινόμουν.

124
00:09:21,686 --> 00:09:22,812
{\an8}ΕΛ ΝΤΙ ΓΟΥΕΛΝΤΟΝ

125
00:09:22,895 --> 00:09:24,981
{\an8}Ο Γουέλντον, ο προπονητής στίβου,

126
00:09:25,064 --> 00:09:26,899
τον βρήκε και είπε

127
00:09:27,942 --> 00:09:30,486
"Νομίζω θα ήσουν καλύτερος στο δέκαθλο".

128
00:09:30,570 --> 00:09:32,113
Τα υπόλοιπα είναι γνωστά.

129
00:09:33,322 --> 00:09:37,201
Είχα εντυπωσιαστεί με τον Μπρους,
γιατί σε άκουγε

130
00:09:37,285 --> 00:09:40,538
και είχε τη λαχτάρα
να κάνει ό,τι καλύτερο μπορούσε.

131
00:09:41,581 --> 00:09:44,542
Δεν είχα ιδέα τι με περίμενε,

132
00:09:45,126 --> 00:09:48,212
αλλά δευτεροετής
αγωνίστηκα στο πρώτο μου δέκαθλο.

133
00:09:48,296 --> 00:09:49,463
ΜΕΛΛΟΝ ΤΟΥ ΤΖΕΝΕΡ

134
00:09:49,547 --> 00:09:50,423
Αυτός ο αγώνας

135
00:09:50,923 --> 00:09:52,842
άλλαξε τα πάντα.

136
00:09:52,925 --> 00:09:53,884
Ένας αγώνας.

137
00:09:55,469 --> 00:09:57,471
Θυμάμαι να πηγαίνω στην εκκίνηση

138
00:09:57,555 --> 00:10:00,016
και η αδρεναλίνη χτύπησε κόκκινο.

139
00:10:00,099 --> 00:10:01,142
Έτσι!

140
00:10:07,607 --> 00:10:10,985
Ο παλμός μου πήγε
από το 80 στο 180 με τη μία.

141
00:10:13,195 --> 00:10:14,196
Και σκέφτηκα,

142
00:10:14,280 --> 00:10:18,618
"Αν ένα αγώνισμα μού ταιριάζει,
αυτό είναι".

143
00:10:19,827 --> 00:10:23,247
Με συνάρπαζε. Η ιστορία μου με συνάρπαζε.

144
00:10:25,082 --> 00:10:26,292
Το 1912,

145
00:10:26,375 --> 00:10:29,337
ο νικητής του πρώτου δεκάθλου
ήταν ο Τζιμ Θορπ

146
00:10:30,838 --> 00:10:33,007
κι ο βασιλιάς της Σουηδίας τού είπε

147
00:10:33,090 --> 00:10:36,594
"Είσαι πραγματικά
ο καλύτερος αθλητής στον κόσμο".

148
00:10:37,845 --> 00:10:39,555
Σου δίνουν αυτόν τον τίτλο.

149
00:10:41,849 --> 00:10:44,226
Έγινε η εμμονή μου.

150
00:10:44,310 --> 00:10:46,103
Ο ΤΖΕΝΕΡ ΚΕΡΔΙΖΕΙ ΤΟ ΔΕΚΑΘΛΟ

151
00:10:46,187 --> 00:10:50,024
Εκείνη τη χρονιά,
έσπασα το ρεκόρ της σχολής στο Γκρέισλαντ.

152
00:10:51,067 --> 00:10:55,488
Τελειόφοιτη, το 1972,
μπήκα στην πρώτη μου ολυμπιακή ομάδα.

153
00:10:57,990 --> 00:10:59,408
Ήμουν ένα τίποτα.

154
00:10:59,492 --> 00:11:02,119
Δεν έπρεπε να μπω στην ομάδα, αλλά μπήκα.

155
00:11:15,549 --> 00:11:18,427
ΜΟΝΑΧΟ 1972

156
00:11:18,511 --> 00:11:21,931
Ήταν το πιο συναρπαστικό
αθλητικό γεγονός της ζωής μου.

157
00:11:29,980 --> 00:11:31,649
Δέκαθλο. Δέκα αγωνίσματα.

158
00:11:32,650 --> 00:11:36,529
Πέντε αγωνίσματα την πρώτη μέρα
και πέντε τη δεύτερη.

159
00:11:38,072 --> 00:11:39,865
Τα αγωνίσματα αντικρούονται.

160
00:11:40,616 --> 00:11:43,703
Μπορείς να φουσκώσεις για τη σφαιροβολία,

161
00:11:44,578 --> 00:11:47,498
αλλά στο άλμα εις ύψος
δεν θα μπορείς να πηδήξεις.

162
00:11:49,750 --> 00:11:51,377
Πού είναι η ισορροπία;

163
00:11:53,879 --> 00:11:55,339
Όχι μόνο σωματικά,

164
00:11:56,549 --> 00:11:57,591
αλλά και ψυχικά.

165
00:12:00,136 --> 00:12:02,555
Ο ανταγωνισμός είναι πολύ έντονος.

166
00:12:03,055 --> 00:12:05,683
Κανείς δεν υπερισχύει του δεκάθλου.

167
00:12:18,946 --> 00:12:20,489
Δεν είχα ελπίδα.

168
00:12:23,784 --> 00:12:24,994
Βγήκα δέκατος.

169
00:12:33,669 --> 00:12:36,630
Μετά, όμως, έγινε το πιο σημαντικό.

170
00:12:40,843 --> 00:12:43,596
Θέλησα να μείνω,
να παρακολουθήσω την τελετή.

171
00:12:46,348 --> 00:12:48,559
Δεν είχα ξαναδεί απονομή Ολυμπιακών

172
00:12:48,642 --> 00:12:50,352
ζωντανά.

173
00:12:51,937 --> 00:12:53,481
Στάθηκα στο πλάι

174
00:12:54,064 --> 00:12:58,652
και είδα αυτόν τον τύπο,
τον Νικολάι Αβίλοφ της Σοβιετικής Ένωσης,

175
00:12:59,779 --> 00:13:02,156
κι εντυπωσιάστηκα από αυτό το πλάσμα.

176
00:13:02,656 --> 00:13:04,492
Μόλις είχε κερδίσει το δέκαθλο.

177
00:13:05,785 --> 00:13:07,953
Τον είδα να παίρνει το μετάλλιό του.

178
00:13:11,457 --> 00:13:12,750
Είπα στον εαυτό μου,

179
00:13:14,502 --> 00:13:15,419
"Αυτό είναι.

180
00:13:18,756 --> 00:13:20,466
Αυτό εκεί θέλω".

181
00:13:29,183 --> 00:13:30,684
Όταν επέστρεψε

182
00:13:31,519 --> 00:13:34,230
ο Μπρους, μιλούσε πολύ για τον Αβίλοφ.

183
00:13:35,481 --> 00:13:39,693
Θυμάμαι να μιλάει για τον Αβίλοφ
σαν να ήταν θεός.

184
00:13:42,196 --> 00:13:44,865
Ο Αβίλοφ ήταν πολύ ταλαντούχος αθλητής.

185
00:13:46,867 --> 00:13:50,496
Άσκησε μεγάλη επιρροή στη ζωή μου.

186
00:13:52,748 --> 00:13:54,083
Είχε καλές δεξιότητες.

187
00:13:54,166 --> 00:13:57,670
Ήταν ταλαντούχος. Προφανώς δούλευε σκληρά.

188
00:13:59,171 --> 00:14:01,799
Ήταν εξαιρετικά δυνατός πνευματικά.

189
00:14:03,175 --> 00:14:04,385
Τα είχε όλα.

190
00:14:07,346 --> 00:14:10,224
Ήταν από την ψυχροπολεμική
Σοβιετική Ένωση.

191
00:14:13,269 --> 00:14:17,356
Η Σοβιετική Ένωση
είχε αθλητικά φυτώρια για μικρά παιδιά

192
00:14:18,816 --> 00:14:22,444
όπου τα προπονούσαν, τα ετοίμαζαν,
τα έβαζαν σε ειδικά σχολεία

193
00:14:22,528 --> 00:14:25,948
και καλλιεργούσαν αυτούς
τους μεγάλους αθλητές.

194
00:14:27,575 --> 00:14:28,784
Αυτός ήταν ο Αβίλοφ.

195
00:14:32,955 --> 00:14:34,373
Πάντα πίστευα

196
00:14:34,456 --> 00:14:37,334
"Δεν θα μ' επέλεγαν σ' αυτές τις ομάδες".

197
00:14:38,878 --> 00:14:41,297
Γινόταν ένας πόλεμος μέσα μου.

198
00:14:42,673 --> 00:14:44,258
"Είσαι πραγματικά τρανς;

199
00:14:44,341 --> 00:14:45,384
Είσαι γκέι;"

200
00:14:45,467 --> 00:14:49,597
Δεν ήξερα τίποτα σχετικά,
οπότε κρατάς το στόμα σου κλειστό.

201
00:14:54,476 --> 00:14:57,521
Αλλά σκέφτηκα
"Αν για τα επόμενα τέσσερα χρόνια

202
00:14:58,355 --> 00:15:00,524
κάθε στιγμή κάθε μέρας

203
00:15:01,191 --> 00:15:04,361
δοκιμάζω τον εαυτό μου
να δω πόσο καλή μπορώ να γίνω;"

204
00:15:06,363 --> 00:15:09,867
Μια ευκαιρία να αποδείξω την αξία μου,
την αρρενωπότητα,

205
00:15:09,950 --> 00:15:13,996
να αποδείξω στον κόσμο
ότι αξίζω ως άνθρωπος.

206
00:15:15,456 --> 00:15:17,541
Αν κερδίσω ένα ολυμπιακό χρυσό,

207
00:15:18,042 --> 00:15:20,878
ίσως αποδείξω ότι αυτά
τα ζητήματα δεν υπάρχουν.

208
00:15:22,421 --> 00:15:25,382
Ποτέ δεν κατάλαβα
γιατί ήταν τόσο σημαντικό.

209
00:15:26,634 --> 00:15:32,389
Αλλά ήξερα ότι πάλευε
με αυτήν τη δυσαρέσκεια μέσα του.

210
00:15:33,724 --> 00:15:35,893
Οπότε παντρευτήκαμε

211
00:15:36,393 --> 00:15:37,978
και του είπα

212
00:15:38,062 --> 00:15:39,647
"Μπορώ να σε στηρίξω,

213
00:15:39,730 --> 00:15:42,274
να σε βοηθήσω με τις συναντήσεις στίβου,

214
00:15:43,025 --> 00:15:45,569
ας το κάνουμε".

215
00:15:47,738 --> 00:15:53,494
Πήρα μεταγραφή στο Σαν Χοσέ
και μετακομίσαμε την άνοιξη του 1973.

216
00:15:55,496 --> 00:15:59,041
Βρήκα ένα διαμέρισμα
δίπλα στο Σίτι Κόλετζ του Σαν Χοσέ

217
00:15:59,124 --> 00:16:03,087
και αυτό που ήταν πίσω
κι έβλεπε στον στίβο,

218
00:16:03,170 --> 00:16:05,339
είπα "Αυτό είναι".

219
00:16:11,095 --> 00:16:13,764
Πάμε για τρέξιμο, Μπερθ; Έλα, πάμε.

220
00:16:17,685 --> 00:16:19,269
Τα λέμε σε μία ώρα.

221
00:16:19,353 --> 00:16:22,982
Η ζωή μου μεταξύ 1972 και 1976,

222
00:16:24,024 --> 00:16:24,942
πολύ απλή.

223
00:16:25,025 --> 00:16:26,568
Ξυπνούσα και προπονούμουν.

224
00:16:30,864 --> 00:16:33,409
Η Κρίστι κι εγώ ζούσαμε σ' ένα δυάρι

225
00:16:33,492 --> 00:16:35,244
και θέλαμε σκύλο.

226
00:16:35,911 --> 00:16:38,664
Βρήκα στην εφημερίδα δέκα κουτάβια

227
00:16:39,623 --> 00:16:42,376
κι αυτή στεκόταν στην άκρη.

228
00:16:43,460 --> 00:16:45,963
Η Μπέρθα έγινε η καλύτερή μου φίλη.

229
00:16:47,381 --> 00:16:48,882
Ερχόταν στις προπονήσεις.

230
00:16:50,134 --> 00:16:52,886
Της έσκαψα τρύπα
να περνά κάτω απ' τον φράκτη

231
00:16:52,970 --> 00:16:53,887
Έλα, Μπερθ!

232
00:16:55,264 --> 00:16:59,643
Προπονούμουν έξι μ' οκτώ ώρες τη μέρα,
κάθε μέρα, 365 μέρες τον χρόνο.

233
00:16:59,727 --> 00:17:02,354
Και συνέχιζα.

234
00:17:05,816 --> 00:17:06,817
Χωρίς προπονητή.

235
00:17:06,900 --> 00:17:10,904
Έκανα όλη την προπόνηση μόνη μου,
ήμασταν οι δυο μας.

236
00:17:10,988 --> 00:17:13,449
Μπρους, 15,1. Διόλου άσχημα.

237
00:17:14,158 --> 00:17:15,659
Λίγο πιο γρήγορα.

238
00:17:16,285 --> 00:17:17,536
Η δεκαετία του '70.

239
00:17:18,162 --> 00:17:22,791
Δεν έβγαζες χρήματα απ' τον αθλητισμό.
Η τελευταία χρονιά τού ερασιτέχνη.

240
00:17:24,585 --> 00:17:27,337
Οπότε, έπιασα δουλειά ως ασφαλιστής

241
00:17:28,130 --> 00:17:30,591
και η Κρίστι ήταν αεροσυνοδός.

242
00:17:32,384 --> 00:17:35,345
Μεταξύ μας, τα καταφέρναμε.

243
00:17:35,929 --> 00:17:37,431
Και τα Σαββατοκύριακα

244
00:17:37,514 --> 00:17:40,434
αγωνιζόμουν σε συναντήσεις στίβου
ανά τον κόσμο.

245
00:17:41,810 --> 00:17:45,647
Τη νύχτα, ονειρευόμουν
τους αγώνες. Την τεχνική.

246
00:17:46,148 --> 00:17:49,401
Είχα εμμονή με το να κάνω
ό,τι καλύτερο μπορώ.

247
00:17:49,485 --> 00:17:51,612
<i>Στ' αριστερά, ο Μπρους Τζένερ.</i>

248
00:17:52,112 --> 00:17:54,239
<i>Δεν είναι το καλύτερό του αγώνισμα.</i>

249
00:17:55,866 --> 00:17:57,910
Δεν είμαι καλός σπρίντερ,

250
00:17:58,535 --> 00:18:00,996
οπότε τα 100 μέτρα ήταν πάντα πρόκληση.

251
00:18:01,580 --> 00:18:04,458
…<i>αλλά πασχίζει να πετύχει τον χρόνο.</i>

252
00:18:06,585 --> 00:18:07,836
Ήμουν απογοητευμένος…

253
00:18:08,504 --> 00:18:10,589
επειδή ήθελα να τα πάω καλύτερα.

254
00:18:11,882 --> 00:18:13,884
Ήταν εκπληκτικός αθλητής<i>,</i>

255
00:18:13,967 --> 00:18:19,515
αλλά πάντα δυσκολευόταν με τα εμπόδια.

256
00:18:20,599 --> 00:18:21,642
Έλα, Μπρους!

257
00:18:24,812 --> 00:18:27,981
Ο Μπρους χρειαζόταν
κάποιον να προπονούνται μαζί.

258
00:18:30,025 --> 00:18:31,485
ΒΙΝΣ ΣΤΡΑΪΚΕΡ

259
00:18:31,568 --> 00:18:34,905
Αυτή είναι απ' το Σίτι Κόλετζ
κι αυτός είναι ο Μπρους.

260
00:18:34,988 --> 00:18:36,990
Ήταν τότε που προπονούμασταν.

261
00:18:37,574 --> 00:18:39,785
Ήμασταν γυμνασμένοι τότε.

262
00:18:39,868 --> 00:18:41,328
Κρέμεται στο χέρι μου.

263
00:18:42,121 --> 00:18:43,247
Διάβασα ένα άρθρο,

264
00:18:43,330 --> 00:18:46,125
ότι ο Τζένερ είχε κερδίσει μια συνάντηση.

265
00:18:46,208 --> 00:18:49,086
Είχε τη φωτογραφία
ενός ωραίου τύπου να τρέχει.

266
00:18:49,169 --> 00:18:52,172
Σκέφτηκα "Θα πάω στο Σαν Χοσέ".

267
00:18:53,132 --> 00:18:57,928
Και πάω στη ΧΑΝ και τσουπ,
να σου ο Μπρους.

268
00:18:58,011 --> 00:18:59,513
Έκανε βάρη.

269
00:18:59,596 --> 00:19:04,017
Με πλησιάζει και μου λέει
"Θέλω να προπονηθώ για δέκαθλο".

270
00:19:05,018 --> 00:19:08,939
Απάντησα "Έλα μαζί".

271
00:19:10,482 --> 00:19:13,235
Αρχίσαμε να τρέχουμε μαζί, τον στίβο μαζί.

272
00:19:13,318 --> 00:19:15,487
Ξεκινήσαμε τα βάρη μαζί.

273
00:19:16,488 --> 00:19:20,784
Το πιο δύσκολο είναι
να περάσεις τα βάρη από πάνω σου.

274
00:19:20,868 --> 00:19:22,828
Τα βάζεις στα γόνατα, ξαπλώνεις,

275
00:19:22,911 --> 00:19:25,873
κλωτσάς το ένα πόδι
και μετά το άλλο. Ένα πίσω σου…

276
00:19:29,001 --> 00:19:31,628
Προπονούμασταν
και μιλούσαμε για τον Αβίλοφ.

277
00:19:33,505 --> 00:19:37,634
Ο Μπρους έλεγε "Αυτόν πρέπει
να κερδίσω για να νικήσω".

278
00:19:38,218 --> 00:19:40,345
Να σπάσει το παγκόσμιο ρεκόρ του.

279
00:19:42,347 --> 00:19:44,266
Οπότε κάναμε επολέ-ζετέ.

280
00:19:44,349 --> 00:19:47,436
Δεν πρόκειται για απλά βάρη.
Είναι αθλητική κίνηση.

281
00:19:48,312 --> 00:19:50,439
Φτάσαμε πάνω από 135 κιλά.

282
00:19:50,939 --> 00:19:54,610
Ακόμα και μετά τα βάρη,
πηγαίναμε ξανά για τρέξιμο.

283
00:19:56,320 --> 00:19:58,488
Έλεγε για τα 1,500 μέτρα

284
00:19:58,572 --> 00:20:00,741
κι ότι θα περνούσε τον Αβίλοφ.

285
00:20:03,702 --> 00:20:05,829
Κάθε μέρα γινόταν και πιο γρήγορος,

286
00:20:06,330 --> 00:20:07,206
πιο δυνατός.

287
00:20:08,916 --> 00:20:11,710
Πήρε φόρα κι άρχισε να κερδίζει.

288
00:20:11,793 --> 00:20:14,463
<i>Ο Μπρους Τζένερ</i>
<i>αναπτύσσει τρομερή ταχύτητα.</i>

289
00:20:14,546 --> 00:20:15,380
<i>Και το άλμα.</i>

290
00:20:15,464 --> 00:20:17,007
<i>Καλό άλμα.</i>

291
00:20:17,090 --> 00:20:18,425
<i>Ακούτε το βογκητό.</i>

292
00:20:18,508 --> 00:20:21,345
Πάντα ένιωθα πνευματικά
πιο αδύναμη απ' όλους.

293
00:20:21,428 --> 00:20:22,971
Αυτό έγινε το προσόν μου.

294
00:20:23,722 --> 00:20:25,349
Ήμουν πολύ πιο αφοσιωμένη.

295
00:20:25,849 --> 00:20:28,310
Ήμουν πιο ασίγαστη.

296
00:20:29,519 --> 00:20:32,814
Δεν μου είχε πει κανείς να το κάνω.
Δεν με μεγάλωσαν έτσι.

297
00:20:33,315 --> 00:20:36,735
Ήμουν εγώ. Ήθελα να είμαι
η καλύτερη απ' όλους.

298
00:20:37,319 --> 00:20:39,571
Να προπονούμαι πιο σκληρά απ' όλους,

299
00:20:39,655 --> 00:20:42,074
επειδή το χρειαζόμουν αυτό στη ζωή μου.

300
00:20:42,783 --> 00:20:46,495
Τη χρονιά πριν τους Ολυμπιακούς
είχε αρχίσει να γίνεται γνωστός.

301
00:20:46,578 --> 00:20:48,747
{\an8}<i>Ο Μπρους Τζένερ του Σαν Χοσέ.</i>

302
00:20:48,830 --> 00:20:52,626
<i>Θέλει να βελτιώσει το ρεκόρ του</i>
<i>στους Ολυμπιακούς του Μόντρεαλ.</i>

303
00:20:52,709 --> 00:20:56,546
Ήξεραν ότι ήταν φαβορί
απέναντι στον Αβίλοφ.

304
00:20:57,798 --> 00:21:00,175
Μεγάλη πίεση.

305
00:21:00,259 --> 00:21:01,635
Έρχεται μεγάλη χρονιά;

306
00:21:01,718 --> 00:21:03,762
-Αυτό ξαναπές το!
-Θα το πάρουμε;

307
00:21:04,263 --> 00:21:07,432
Ο Φρέντι κι εγώ θα είμαστε στην τριάδα.

308
00:21:07,516 --> 00:21:10,310
Μας βλέπω, ο Φρεντ, εγώ κι ο Αβίλοφ.

309
00:21:10,394 --> 00:21:14,106
-Και οι Ολυμπιακοί του χρόνου;
-Απέχουν 11 μήνες.

310
00:21:14,189 --> 00:21:18,694
Έχω τις ίδιες πιθανότητες με όλους
και μάλλον καλύτερες, να κερδίσω.

311
00:21:18,777 --> 00:21:21,363
Ελπίζουμε να είμαστε στους πρώτους.

312
00:21:21,446 --> 00:21:25,701
Ο μόνος τρόπος ν' αγωνιστώ
και να κερδίσω είναι τα δώσω όλα.

313
00:21:25,784 --> 00:21:27,869
Εστιάζω στους Ολυμπιακούς.

314
00:21:27,953 --> 00:21:29,746
Θα θυσιάσω ό,τι χρειαστεί.

315
00:21:29,830 --> 00:21:34,084
ΕΝΑ ΜΕΤΑΛΛΙΟ ΘΕΛΕΙ Ο ΤΖΕΝΕΡ - ΤΟ ΧΡΥΣΟ

316
00:21:38,171 --> 00:21:40,674
<i>Στα 1,500, ο Τζένερ τρέχει για τον τίτλο.</i>

317
00:21:40,757 --> 00:21:41,842
ΠΑΝΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΟΙ ΑΓΩΝΕΣ

318
00:21:41,925 --> 00:21:42,926
<i>Τζένερ.</i>

319
00:21:43,427 --> 00:21:45,929
<i>Ξαφνικά, ο Τζένερ έχει αντίπαλο.</i>

320
00:21:46,013 --> 00:21:47,264
<i>Θα τον βοηθήσει,</i>

321
00:21:47,347 --> 00:21:52,060
<i>αφού έτσι θα παλέψει</i>
<i>για τα επτά δευτερόλεπτα.</i>

322
00:21:52,144 --> 00:21:53,812
<i>Ο Τζένερ παλεύει.</i>

323
00:21:53,895 --> 00:21:56,023
<i>Δεν θέλει να χάσει από κανέναν,</i>

324
00:21:56,106 --> 00:21:58,108
<i>ειδικά απ' τον Αργεντίνο Τίτο.</i>

325
00:21:58,191 --> 00:22:00,027
<i>Ορίστε. Τον περνάει.</i>

326
00:22:05,032 --> 00:22:07,826
<i>Μου φαίνεται απίστευτο,</i>

327
00:22:07,909 --> 00:22:11,913
<i>δεν θα μπορούσα να είμαι</i>
<i>πιο χαρούμενος κι ενθουσιασμένος.</i>

328
00:22:11,997 --> 00:22:13,582
<i>Πόσα σημαίνει για σένα</i>,

329
00:22:13,665 --> 00:22:17,044
<i>για τα παιδιά σου,</i>
<i>που είδαν τον μπαμπά τους να κερδίζει;</i>

330
00:22:17,544 --> 00:22:21,298
<i>Είναι ξεχωριστό που τα έχω εδώ.</i>
<i>Ευτυχώς μπόρεσα να κερδίσω.</i>

331
00:22:21,381 --> 00:22:24,092
<i>Σ' ευχαριστούμε πολύ,</i>
<i>τι τρομερός πρωταθλητής.</i>

332
00:22:25,093 --> 00:22:27,929
{\an8}<i>Εδώ πέρα, αυτό δεν θα είναι ποτέ…</i>

333
00:22:28,013 --> 00:22:28,930
{\an8}Μπράβο του.

334
00:22:29,431 --> 00:22:30,974
Βλέπω τη νίκη του Τάιγκερ

335
00:22:31,058 --> 00:22:34,061
και καταλαβαίνω πόση δουλειά
έχει βάλει σ' αυτό.

336
00:22:34,561 --> 00:22:37,647
Όλοι έχουμε να ξεπεράσουμε
εμπόδια στη ζωή μας.

337
00:22:37,731 --> 00:22:41,485
Όλοι έχουμε πράγματα να διαχειριστούμε.

338
00:22:41,568 --> 00:22:45,238
Και τα τελευταία 11 χρόνια,
έχει περάσει πολλά.

339
00:22:45,322 --> 00:22:46,615
Σωματικά, ψυχικά,

340
00:22:47,407 --> 00:22:49,201
σκάνδαλα, τα πάντα όλα.

341
00:22:49,284 --> 00:22:50,327
Αμηχανία.

342
00:22:51,495 --> 00:22:53,872
Αλλά το ξεπέρασε. Κάτι που με στενοχωρεί

343
00:22:53,955 --> 00:22:58,668
είναι ότι τα παιδιά μου, που είναι τόσο
κοντά μου, δεν ήταν εκεί όταν αγωνιζόμουν.

344
00:23:00,962 --> 00:23:03,632
Κυρίες και κύριοι του Πλάτσμπεργκ,

345
00:23:04,633 --> 00:23:07,427
{\an8}είναι μεγάλο μου προνόμιο…

346
00:23:07,511 --> 00:23:08,470
{\an8}ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΦΟΡΝΤ

347
00:23:08,553 --> 00:23:09,388
{\an8}…και τιμή

348
00:23:09,471 --> 00:23:11,765
{\an8}που βρίσκομαι εδώ στο Πλάτσμπεργκ.

349
00:23:11,848 --> 00:23:13,934
Να σας συγχαρώ όλους

350
00:23:14,017 --> 00:23:20,148
που καταφέρατε να μπείτε
στην ολυμπιακή ομάδα του 1976.

351
00:23:20,232 --> 00:23:22,859
Εκ μέρους όλων των Αμερικανών,

352
00:23:22,943 --> 00:23:24,945
καλή τύχη, ο Θεός να σας ευλογεί.

353
00:23:32,077 --> 00:23:36,373
ΤΟ ΠΛΑΤΣΜΠΕΡΓΚ ΧΑΙΡΕΤΙΖΕΙ
ΤΗΝ ΟΛΥΜΠΙΑΚΗ ΟΜΑΔΑ 1976

354
00:23:36,456 --> 00:23:40,335
ΚΑΛΩΣΟΡΙΣΕΣ ΟΛΥΜΠΙΑΚΗ ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΗΠΑ

355
00:23:40,419 --> 00:23:42,963
-Μπρους, υπογράφεις τη φωτογραφία;
-Φυσικά.

356
00:23:43,588 --> 00:23:48,510
{\an8}Θα είμαι εδώ για λίγες μέρες,
οπότε βγάζουμε όσες θέλετε.

357
00:23:48,593 --> 00:23:51,263
{\an8}-Ορίστε αυτή. Εντάξει.
-Ευχαριστώ!

358
00:23:52,639 --> 00:23:54,141
Είσαι τόσο καλός!

359
00:23:54,224 --> 00:23:57,269
Πώς είναι; Ορίστε. Εντάξει. Αρκετά καλή.

360
00:23:57,352 --> 00:23:58,645
-Άλλη μία!
-Ευχαριστώ!

361
00:23:58,728 --> 00:24:00,939
-Είσαι εδώ, φίλε.
-Εδώ;

362
00:24:03,692 --> 00:24:08,905
Μας έβαλαν όλους σε βανάκια
και μας πήγαν στο Μόντρεαλ.

363
00:24:12,826 --> 00:24:14,661
Ένα από τα κίνητρά μου

364
00:24:14,744 --> 00:24:18,206
ήταν ότι δεν θα το ξαναέκανα
αυτό ποτέ μετά τους Αγώνες.

365
00:24:19,166 --> 00:24:21,418
Είχα αφήσει πολλά για να βρεθώ εκεί.

366
00:24:24,880 --> 00:24:27,048
Κι αν νικούσα, έχανα, ισοβαθμούσα.

367
00:24:27,591 --> 00:24:30,302
Ό,τι και να γινόταν, είχα τελειώσει.

368
00:24:36,850 --> 00:24:40,103
Όταν έφτασα στο Μόντρεαλ, είχα άγχος.

369
00:24:40,187 --> 00:24:41,396
Ήμουν αγχωμένη.

370
00:24:42,063 --> 00:24:44,733
Ήμασταν περίπου 70.

371
00:24:44,816 --> 00:24:46,193
Η οικογένειά μου.

372
00:24:46,776 --> 00:24:48,612
Οι γονείς του, φυσικά.

373
00:24:49,404 --> 00:24:50,447
Ξαδέλφια,

374
00:24:50,530 --> 00:24:51,406
φίλοι.

375
00:24:53,283 --> 00:24:55,577
Οι αθλητές παίρνουν εισιτήρια,

376
00:24:55,660 --> 00:24:59,289
οπότε ο Μπρους και η Κρίστι
με ρώτησαν "Θες εισιτήριο;"

377
00:25:00,248 --> 00:25:03,251
Εννοείται! Πάω στο Μόντρεαλ.

378
00:25:03,335 --> 00:25:05,754
Αυτόγραφα του Μπρους Τζένερ εδώ!

379
00:25:07,005 --> 00:25:09,966
Η Κρίστι κι εγώ μιλούσαμε και είπαμε

380
00:25:11,218 --> 00:25:14,221
"Πρέπει να έρθει η Μπέρθα".
Ήταν σε κάθε προπόνηση.

381
00:25:14,804 --> 00:25:17,182
Πρέπει να πάει στους Αγώνες.

382
00:25:31,154 --> 00:25:34,449
Οι Ολυμπιακοί είναι
το μεγαλύτερο γεγονός στον κόσμο.

383
00:25:35,283 --> 00:25:39,079
Πάνω από 200 χώρες
συγκεντρώνονται για καλό,

384
00:25:40,080 --> 00:25:42,874
αναδεικνύοντας ό,τι καλύτερο
έχει η ανθρωπότητα.

385
00:25:44,668 --> 00:25:47,045
Βίωσα το μέγεθός τους, την παρέλαση,

386
00:25:47,128 --> 00:25:49,548
την ιστορία των Ολυμπιακών Αγώνων,

387
00:25:49,631 --> 00:25:51,383
τα χρώματα, τη χώρα.

388
00:25:52,842 --> 00:25:56,763
Είναι μεγαλύτερο
από ό,τι έχεις κάνει στη ζωή σου.

389
00:26:16,616 --> 00:26:21,121
{\an8}ΑΒC ΜΟΝΤΡΕAΛ 1976

390
00:26:21,204 --> 00:26:24,708
<i>Από το Μόντρεαλ,</i>
<i>οι Αγώνες της 21ης Ολυμπιάδας,</i>

391
00:26:24,791 --> 00:26:27,502
<i>αποκλειστικά στο ABC Sports.</i>

392
00:26:28,503 --> 00:26:32,215
<i>Σήμερα, όλα ξεκινούν</i>
<i>από το νέο Ολυμπιακό Στάδιο.</i>

393
00:26:32,299 --> 00:26:34,676
<i>Την επόμενη εβδομάδα, έχουμε το δέκαθλο.</i>

394
00:26:34,759 --> 00:26:38,471
Το πιο απαιτητικό αγώνισμα
του ολυμπιακού στίβου, το δέκαθλο…

395
00:26:38,555 --> 00:26:42,517
Δέκα αγωνίσματα σε δύο μέρες,
κλείνουν με τα εξοντωτικά 1,500 μέτρα.

396
00:26:42,601 --> 00:26:45,979
Ο νικητής θεωρείται
ο καλύτερος αθλητής στον κόσμο.

397
00:26:46,062 --> 00:26:49,774
Στο τέλος, λένε ότι θα είναι
ο Μπρους Τζένερ των ΗΠΑ

398
00:26:49,858 --> 00:26:52,277
κι ο Αβίλοφ της Σοβιετικής Ένωσης.

399
00:26:54,195 --> 00:26:57,741
Είναι πολύ δύσκολο που το δέκαθλο
είναι στα τέλη των Αγώνων.

400
00:26:58,450 --> 00:27:00,285
Τρομερή δημοσιότητα, πας εκεί

401
00:27:00,368 --> 00:27:04,956
και μετά περνάνε σχεδόν
δύο βδομάδες απ' τις τελετές έναρξης,

402
00:27:05,040 --> 00:27:07,083
πριν ξεκινήσεις το δέκαθλο.

403
00:27:10,211 --> 00:27:11,963
Δεν ήθελα να μιλώ σε κανέναν.

404
00:27:14,174 --> 00:27:16,593
Αφήστε με στην ησυχία μου.

405
00:27:18,803 --> 00:27:20,513
Ο Μπρους Τζένερ, θέση τρία.

406
00:27:24,100 --> 00:27:27,354
Ο Ντικ Σαπ έχει δύο αθλητές από κάθε ομάδα

407
00:27:27,437 --> 00:27:30,899
στα στούντιο του CFCF στο Μόντρεαλ.
Καλημέρα, Ντικ.

408
00:27:31,399 --> 00:27:35,070
Καλημέρα. Ελπίζω να μην είναι
τόσο νωρίς όσο είναι εδώ.

409
00:27:35,153 --> 00:27:38,615
Μπρους, το αγώνισμά σου ξεκινά την Πέμπτη.

410
00:27:38,698 --> 00:27:41,326
Έχω άλλες τρεις μέρες πριν ριχθώ στη μάχη.

411
00:27:41,409 --> 00:27:44,579
Η δουλειά έχει γίνει.
Χθες ήταν η τελευταία προπόνηση.

412
00:27:44,663 --> 00:27:47,791
Τώρα τρεις μέρες ξεκούραση. Δεν κουράζομαι

413
00:27:47,874 --> 00:27:51,002
και προετοιμάζομαι πνευματικά
για τον αγώνα.

414
00:27:52,003 --> 00:27:53,713
Έγινε, κύριοι. Σας ευχαριστώ.

415
00:27:56,883 --> 00:27:59,094
Δεν προπονούμουν για την τηλεόραση.

416
00:28:01,179 --> 00:28:02,806
Ούτε για να πληρωθώ.

417
00:28:04,516 --> 00:28:07,227
Προπονούμουν σκληρά οκτώ ώρες τη μέρα

418
00:28:07,310 --> 00:28:11,398
{\an8}για να σταθώ στο ίδιο βάθρο
με τους προηγούμενους.

419
00:28:14,109 --> 00:28:17,278
{\an8}Ήθελα τον τίτλο
του καλύτερου αθλητή στον κόσμο.

420
00:28:19,656 --> 00:28:25,620
ΔΕΚΑΘΛΟ - ΠΡΩΤΗ ΜΕΡΑ

421
00:28:25,704 --> 00:28:30,166
<i>…των αγωνισμάτων στίβου</i>
<i>των Αγώνων της 21ης Ολυμπιάδας.</i>

422
00:28:32,377 --> 00:28:34,587
Μόλις μπήκα στο στάδιο,

423
00:28:34,671 --> 00:28:35,755
κοιτάζω

424
00:28:36,339 --> 00:28:39,217
και βλέπω τον Αβίλοφ στο βάθος του στίβου.

425
00:28:42,679 --> 00:28:46,224
{\an8}<i>Στους 8,454 βαθμούς</i>
<i>το παγκόσμιο ρεκόρ του Αβίλοφ.</i>

426
00:28:46,307 --> 00:28:49,561
{\an8}<i>Το αγώνισμα ξεκινά στις 10:00</i>
<i>και συνεχίζεται όλη μέρα,</i>

427
00:28:49,644 --> 00:28:52,105
<i>με πρώτο αγώνισμα τα 100 μέτρα.</i>

428
00:28:52,731 --> 00:28:54,899
Είναι τρομακτικό.

429
00:28:54,983 --> 00:28:58,069
Όταν έχεις επενδύσει
τόσο χρόνο κι ενέργεια

430
00:28:58,570 --> 00:29:01,740
και δουλειά σε κάτι τέτοιο

431
00:29:03,199 --> 00:29:04,451
και μία προσπάθεια.

432
00:29:31,686 --> 00:29:33,062
-Έλα, Μπρους!
-Πάμε!

433
00:29:33,855 --> 00:29:34,773
Έλα, Μπρους!

434
00:29:40,737 --> 00:29:42,906
Νομίζω ότι έπεσε κάτω από τα 11!

435
00:29:43,823 --> 00:29:45,158
Καθώς επιβράδυνα,

436
00:29:45,241 --> 00:29:47,744
επιβράδυνα κάπως δύσκολα.

437
00:29:49,120 --> 00:29:50,789
Ίσως τα πήγα καλά.

438
00:29:54,083 --> 00:29:56,461
Όταν ανέβηκε ο χρόνος μου στον πίνακα,

439
00:29:56,544 --> 00:29:57,879
είχα κάνει 10,94.

440
00:29:59,631 --> 00:30:02,133
Το πιο γρήγορο κατοστάρι της ζωής μου.

441
00:30:03,510 --> 00:30:05,011
Σκέφτηκα "Όπα!"

442
00:30:05,637 --> 00:30:07,305
<i>Με 10,94</i>,

443
00:30:07,388 --> 00:30:10,892
<i>έχουμε 819 βαθμούς για τον Τζένερ, οπότε…</i>

444
00:30:17,106 --> 00:30:20,527
<i>Δεύτερο αγώνισμα στο δέκαθλο,</i>
<i>το άλμα εις μήκος.</i>

445
00:30:20,610 --> 00:30:22,946
<i>Περιμένουμε να διακριθούν ο Αβίλοφ</i>

446
00:30:23,029 --> 00:30:25,114
<i>κι ο Κράτσμερ, και η κατάταξη…</i>

447
00:30:25,198 --> 00:30:27,158
Ο Αβίλοφ είναι πολύ καλός άλτης,

448
00:30:28,409 --> 00:30:30,745
δεν θέλω να μείνω πολύ πίσω.

449
00:30:32,580 --> 00:30:35,959
<i>Θα δούμε τον Μπρους Τζένερ</i>
<i>στο άλμα εις μήκος.</i>

450
00:30:36,042 --> 00:30:39,295
<i>Δεν είναι απ' τα δυνατά αγωνίσματα</i>
<i>του Μπρους Τζένερ,</i>

451
00:30:39,379 --> 00:30:41,506
<i>το ατομικό του ρεκόρ είναι στο 7,21</i>

452
00:30:41,589 --> 00:30:43,800
<i>κι έχουμε καλό άλμα απ' τον Τζένερ!</i>

453
00:30:45,176 --> 00:30:47,220
<i>Πολύ καλό άλμα από τον Τζένερ!</i>

454
00:30:48,096 --> 00:30:50,014
Καλό άλμα.

455
00:30:50,515 --> 00:30:51,349
Καλό φαίνεται.

456
00:30:51,432 --> 00:30:54,227
{\an8}-Και 7,05!
-Τι είπες ότι ήθελε;

457
00:30:54,811 --> 00:30:56,396
{\an8}-Ήθελε 7,21…
-Το πέτυχε!

458
00:30:56,479 --> 00:30:57,522
{\an8}ΟΥΙΛΙΑΜ & ΕΣΘΕΡ ΤΖΕΝΕΡ

459
00:30:57,605 --> 00:31:00,191
{\an8}Δεν είναι τόσο καλό όσο θέλει.

460
00:31:01,985 --> 00:31:04,195
Αυτό με εκνεύρισε,

461
00:31:05,947 --> 00:31:08,074
αφού ετοιμαζόταν ο Αβίλοφ.

462
00:31:09,576 --> 00:31:12,745
<i>Τώρα ο υπερασπιστής του τίτλου,</i>
<i>Νικολάι Αβίλοφ.</i>

463
00:31:13,872 --> 00:31:16,416
<i>Στρωτά. Με σιγουριά.</i>

464
00:31:17,792 --> 00:31:20,211
<i>Στη βαλβίδα! Καλό πάτημα στη βαλβίδα.</i>

465
00:31:20,295 --> 00:31:22,005
<i>Τέλειο πάτημα.</i>

466
00:31:22,630 --> 00:31:26,676
<i>Έδωσε ώθηση για να πιάσει</i>
<i>τα πολύτιμα εκατοστά.</i>

467
00:31:26,759 --> 00:31:31,931
<i>Και είναι καλό άλμα.</i>
<i>Είναι 7,52 για 925 βαθμούς.</i>

468
00:31:32,015 --> 00:31:35,184
<i>Με αυτό το άλμα</i>
<i>ο Αβίλοφ ανεβαίνει στην κατάταξη.</i>

469
00:31:39,606 --> 00:31:45,695
Πάμε, Τζένερ!

470
00:32:04,339 --> 00:32:06,215
<i>Ωραία ρίψη από τον Τζένερ!</i>

471
00:32:07,258 --> 00:32:09,886
Έριξα λίγο πάνω από 15,3 μέτρα

472
00:32:10,386 --> 00:32:12,305
{\an8}που με ανέβασε στη δεύτερη θέση.

473
00:32:13,306 --> 00:32:17,060
{\an8}<i>Περνάμε στο αγαπημένο αγώνισμα</i>
<i>του Νικολάι Αβίλοφ.</i>

474
00:32:17,143 --> 00:32:19,354
<i>Είναι εξαιρετικός στο άλμα εις ύψος.</i>

475
00:32:19,437 --> 00:32:22,106
<i>Ο Αβίλοφ παρακολουθεί τον Τζένερ των ΗΠΑ,</i>

476
00:32:22,190 --> 00:32:23,900
<i>που δοκιμάζει τo 2,03,</i>

477
00:32:23,983 --> 00:32:26,778
<i>που θα είναι ατομικό ρεκόρ για τον Τζένερ.</i>

478
00:32:30,573 --> 00:32:32,283
Έκανα δύο προσπάθειες.

479
00:32:33,660 --> 00:32:34,577
Δεν το πέρασα.

480
00:32:36,120 --> 00:32:38,706
Είμαι στην τρίτη και τελευταία προσπάθεια.

481
00:32:42,877 --> 00:32:45,838
Θυμάμαι να στέκομαι εκεί, να ετοιμάζομαι.

482
00:32:46,589 --> 00:32:49,968
Και να κοιτώ τον πήχη και να λέω

483
00:32:50,051 --> 00:32:51,427
"Αν δεν το καταφέρω,

484
00:32:52,303 --> 00:32:53,179
τελείωσε".

485
00:33:05,733 --> 00:33:06,567
<i>Ναι!</i>

486
00:33:08,444 --> 00:33:12,407
<i>Ο Μπρους Τζένερ! Το πέρασε άνετα.</i>

487
00:33:12,490 --> 00:33:15,201
<i>Και 882 βαθμοί για τον Τζένερ.</i>

488
00:33:15,910 --> 00:33:18,496
<i>Ο Μπρους έχει ενθουσιαστεί. Και γιατί όχι;</i>

489
00:33:18,997 --> 00:33:22,834
<i>Ας πάμε στον αθλητή</i>
<i>που θεωρεί αυτό το αγώνισμά του.</i>

490
00:33:22,917 --> 00:33:25,044
<i>Ο πήχης στο 2,14.</i>

491
00:33:26,921 --> 00:33:27,755
<i>Το πέρασε!</i>

492
00:33:28,256 --> 00:33:30,216
<i>Ούτε που το ακούμπησε!</i>

493
00:33:31,384 --> 00:33:36,014
<i>Ο Νικολάι Αβίλοφ περνάει τα 2,14.</i>

494
00:33:36,097 --> 00:33:40,643
{\an8}<i>Στο δέκαθλο αυτό</i>
<i>μεταφράζεται σε 975 βαθμούς</i>

495
00:33:40,727 --> 00:33:43,855
{\an8}<i>και είναι νέο ατομικό ρεκόρ</i>
<i>για τον Αβίλοφ,</i>

496
00:33:43,938 --> 00:33:45,231
{\an8}<i>που περνά δεύτερος.</i>

497
00:33:45,314 --> 00:33:48,651
{\an8}<i>Από πέμπτος, δεύτερος.</i>
<i>Ακολουθούν Τζένερ και Ζάιλμπαουερ.</i>

498
00:33:48,735 --> 00:33:52,697
{\an8}<i>Το πέμπτο αγώνισμα του δεκάθλου ανδρών,</i>
<i>τα 400 μέτρα,</i>

499
00:33:52,780 --> 00:33:55,742
<i>και μία εξαιρετική επίδοση από κάποιον</i>

500
00:33:55,825 --> 00:33:57,660
<i>μπορεί ν' αλλάξει την κατάταξη,</i>

501
00:33:57,744 --> 00:34:00,747
<i>αν και χρειάζεται εκπληκτικός χρόνος</i>

502
00:34:00,830 --> 00:34:03,499
<i>για ν' αλλάξει κάτι στους τρεις πρώτους.</i>

503
00:34:04,125 --> 00:34:07,462
Τέσσερα χρόνια σκεφτόμουν
αυτό το τετρακοσάρι.

504
00:34:08,171 --> 00:34:10,631
Το πώς ήθελα να το τρέξω.

505
00:34:13,301 --> 00:34:14,302
Εκκίνηση.

506
00:34:16,012 --> 00:34:18,806
<i>Έγκυρη εκκίνηση. Καθώς περνούν τη στροφή…</i>

507
00:34:20,349 --> 00:34:21,184
Και σκέφτηκα

508
00:34:21,267 --> 00:34:27,648
"Θα κάνω την πιο γρήγορη
δεύτερη στροφή της ζωής μου".

509
00:34:40,078 --> 00:34:43,247
Και κοιτάω τη γραμμή στη στροφή

510
00:34:45,249 --> 00:34:46,501
και σκέφτομαι

511
00:34:47,502 --> 00:34:48,878
"Μη σταματήσεις".

512
00:34:58,304 --> 00:35:02,558
<i>Πλησιάζουμε στη γραμμή τερματισμού</i>
<i>με τον Μπρους Τζένερ μπροστά.</i>

513
00:35:15,822 --> 00:35:18,074
<i>Περιμένουμε τον χρόνο του Τζένερ.</i>

514
00:35:18,157 --> 00:35:22,829
<i>Και είναι 47,51 για 923 πόντους.</i>

515
00:35:22,912 --> 00:35:25,540
{\an8}<i>Στην κατάταξη μετά από πέντε αγωνίσματα,</i>

516
00:35:25,623 --> 00:35:29,877
{\an8}<i>βλέπετε πως μόνο 35 βαθμοί</i>
<i>χωρίζουν την πρώτη τριάδα.</i>

517
00:35:29,961 --> 00:35:32,797
{\an8}<i>Αύριο έχουμε τα επόμενα πέντε αγωνίσματα.</i>

518
00:35:51,983 --> 00:35:53,818
<i>Έχεις κάτι να πεις στον Αβίλοφ;</i>

519
00:35:53,901 --> 00:35:55,444
Δεν θα το έλεγα. Εμείς…

520
00:35:55,528 --> 00:35:56,946
Τα πάμε πολύ καλά.

521
00:35:57,029 --> 00:35:58,823
Αστειευόμαστε,

522
00:35:58,906 --> 00:36:01,117
όταν πέρασα το 2,04 του χαμογέλασα

523
00:36:01,200 --> 00:36:02,660
και μου είπε "Μπράβο".

524
00:36:02,743 --> 00:36:05,079
Όταν πέρασε το 2,10 έκανα το ίδιο.

525
00:36:05,163 --> 00:36:07,915
Τα πάμε πολύ καλά. Δεν υπάρχει έχθρα.

526
00:36:07,999 --> 00:36:10,459
Είδα ένα παράθεμα κάποτε,

527
00:36:10,543 --> 00:36:13,129
"Αγαπώ τους αντιπάλους, με βελτιώνουν".

528
00:36:13,212 --> 00:36:15,214
Έτσι και με τον Αβίλοφ.

529
00:36:15,298 --> 00:36:17,925
Θα είναι ο καλύτερος αγώνας της ζωής μας.

530
00:36:24,015 --> 00:36:27,560
Είμαι 35 βαθμούς πίσω.
Ακολουθούν τα καλά μου αγωνίσματα.

531
00:36:28,060 --> 00:36:30,229
Κι αυτό γίνεται πρόβλημα.

532
00:36:31,564 --> 00:36:34,066
Παίζεται ένα χρυσό ολυμπιακό μετάλλιο

533
00:36:36,068 --> 00:36:39,280
κι εσύ υποτίθεται πως πρέπει να κοιμηθείς.

534
00:36:42,366 --> 00:36:44,493
Κι έβρεχε όλη νύχτα.

535
00:36:46,454 --> 00:36:49,540
Σκέφτεσαι τις πιθανές μεταβλητές.

536
00:36:50,458 --> 00:36:51,500
"Κι αν χάσω;"

537
00:36:54,545 --> 00:36:56,547
Για να είμαι ειλικρινής,

538
00:36:57,089 --> 00:36:58,424
με κατατρόμαζε.

539
00:37:01,761 --> 00:37:03,721
Η καρδιά μου χτυπούσε δυνατά,

540
00:37:04,972 --> 00:37:08,601
κι άκουγα αυτό το τικ-τικ.

541
00:37:10,102 --> 00:37:11,395
Το ρολόι χτυπούσε.

542
00:37:12,855 --> 00:37:15,107
Με κάθε χτύπο του ρολογιού,

543
00:37:16,567 --> 00:37:19,570
πλησιάζει το τέλος των σπορ.

544
00:37:22,198 --> 00:37:25,826
Ξύπνησα το επόμενο πρωί.
Το έδαφος ήταν μούσκεμα.

545
00:37:25,910 --> 00:37:27,870
ΔΕΚΑΘΛΟ - ΔΕΥΤΕΡΗ ΜΕΡΑ

546
00:37:28,704 --> 00:37:31,791
<i>Η φλόγα τρεμοπαίζει λαμπερή</i>
<i>εδώ στο Ολυμπιακό Στάδιο</i>

547
00:37:31,874 --> 00:37:36,337
{\an8}<i>σε μία δροσερή, μουντή</i>
<i>και υγρή μέρα εδώ στο Μόντρεαλ.</i>

548
00:37:36,420 --> 00:37:39,006
{\an8}<i>Οι δεκαθλητές μας περνάνε</i>
<i>στο έκτο αγώνισμα</i>

549
00:37:39,090 --> 00:37:43,594
{\an8}<i>με αυτήν την κατάταξη και μόλις 35 βαθμούς</i>
<i>να χωρίζουν τους τρεις πρώτους.</i>

550
00:37:46,764 --> 00:37:48,975
Τα εμπόδια είναι τρομακτικό αγώνισμα.

551
00:37:49,058 --> 00:37:51,435
Εύκολα μπορείς ν' αποτύχεις.

552
00:37:51,519 --> 00:37:54,438
Αν δεν περάσεις το εμπόδιο,
αν πέσεις, τελείωσες.

553
00:37:54,522 --> 00:37:58,317
<i>…χωρίς τα μπλοκ και φαίνεται πως…</i>

554
00:37:58,401 --> 00:38:00,987
<i>Ο Ντίξον σταμάτησε. Είναι εντελώς…</i>

555
00:38:01,070 --> 00:38:04,615
Πριν από εμένα,
ένας άλλος Αμερικανός, ο Φρεντ Ντίξον,

556
00:38:05,116 --> 00:38:08,744
γλίστρησε στη λωρίδα του.
Του διέλυσε τον χρόνο.

557
00:38:08,828 --> 00:38:11,372
{\an8}<i>Ο Ντίξον τερματίζει</i>
<i>σε πάνω από 18 δεύτερα.</i>

558
00:38:11,455 --> 00:38:12,373
{\an8}Είχε τελειώσει.

559
00:38:13,374 --> 00:38:16,294
Έχασε τόσους βαθμούς
που βγήκε εκτός συναγωνισμού.

560
00:38:17,253 --> 00:38:20,047
Ο Μπρους αγχώθηκε πολύ.

561
00:38:21,340 --> 00:38:23,050
<i>Περνάμε στη δεύτερη σειρά.</i>

562
00:38:23,634 --> 00:38:25,970
{\an8}<i>Σε αυτήν έχουμε τον Νικολάι Αβίλοφ.</i>

563
00:38:26,053 --> 00:38:27,930
<i>Είναι δυνατό του αγώνισμα.</i>

564
00:38:28,014 --> 00:38:32,351
<i>Ο Αβίλοφ είναι δεύτερος πίσω από</i>
<i>τον Κράτσμερ μετά από πέντε αγωνίσματα.</i>

565
00:38:36,689 --> 00:38:40,192
<i>Ας δούμε τον Αβίλοφ</i>
<i>στη λωρίδα τέσσερα. Δείχνει δυνατός.</i>

566
00:38:40,276 --> 00:38:41,861
<i>Κι έχει το προβάδισμα.</i>

567
00:38:41,944 --> 00:38:44,864
<i>Ανεβαίνει ο Σαμάρα.</i>
<i>Ο Φρεντ τρέχει πολύ δυνατά.</i>

568
00:38:44,947 --> 00:38:47,199
<i>Ο Ζάιλμπαουερ της Αυστρίας δεύτερος</i>

569
00:38:47,283 --> 00:38:49,160
<i>κι ο Σαμάρα τρίτος.</i>

570
00:38:49,243 --> 00:38:51,579
{\an8}<i>Ο Αβίλοφ με καλό χρόνο στα εμπόδια.</i>

571
00:38:51,662 --> 00:38:54,206
{\an8}<i>Έκανε 14,20 δεύτερα.</i>

572
00:38:54,290 --> 00:38:57,835
{\an8}<i>Νέο ατομικό ρεκόρ γι' αυτόν το 14,20.</i>

573
00:38:57,918 --> 00:39:00,629
<i>Κι 939 βαθμοί γι' αυτόν τον χρόνο.</i>

574
00:39:00,713 --> 00:39:04,550
<i>Προσθέστε τους στους 4,315</i>
<i>και μένει στη διεκδίκηση.</i>

575
00:39:10,848 --> 00:39:13,392
<i>Περνάμε στην τελευταία σειρά.</i>

576
00:39:13,476 --> 00:39:15,936
<i>Συμμετέχει ο Μπρους Τζένερ των ΗΠΑ.</i>

577
00:39:16,437 --> 00:39:17,730
Υπήρχε μεγάλη πίεση.

578
00:39:17,813 --> 00:39:21,484
Αν χτυπήσεις το δάχτυλό σου στο εμπόδιο
και πέσεις, τελείωσε.

579
00:39:22,234 --> 00:39:25,404
Δεν με νοιάζει ο χρόνος μου.
Θέλω να βγάλω την κούρσα.

580
00:39:35,748 --> 00:39:39,168
<i>Ο Τζένερ ξεκινά πολύ καλά</i>
<i>κι ο Μπρους περνάει τα εμπόδια.</i>

581
00:39:39,251 --> 00:39:43,130
<i>Δεν τα χτυπά. Δεν έχει ρίξει κανένα.</i>

582
00:39:44,256 --> 00:39:46,342
<i>Νικητής ο Σκορόνεκ της Πολωνίας.</i>

583
00:39:47,426 --> 00:39:51,555
<i>Ο Γκεμίς της Γαλλίας τρίτος</i>
<i>κι ο Τζένερ δεύτερος.</i>

584
00:39:51,639 --> 00:39:54,308
{\an8}<i>Ο χρόνος του Τζένερ είναι 14,84.</i>

585
00:39:54,392 --> 00:39:56,227
{\an8}<i>Που του δίνει 866 βαθμούς.</i>

586
00:39:56,310 --> 00:40:01,148
{\an8}<i>Μπορεί να κούνησε το κεφάλι του,</i>
<i>αλλά σίγουρα θα χαίρεται που τελείωσε.</i>

587
00:40:01,232 --> 00:40:04,110
<i>Στην κατάταξη μετά από έξι αγωνίσματα</i>

588
00:40:04,193 --> 00:40:07,947
<i>έχουμε Αβίλοφ, Κράτσμερ</i>
<i>και Τζένερ μπροστά.</i>

589
00:40:08,030 --> 00:40:08,948
<i>Ο Ντίξον εκτός.</i>

590
00:40:09,031 --> 00:40:12,868
<i>Θα εστιάσουμε τώρα</i>
<i>στους Νικολάι Αβίλοφ και Μπρους Τζένερ,</i>

591
00:40:12,952 --> 00:40:15,955
<i>αφού μεταξύ αυτών θα κριθεί.</i>

592
00:40:17,373 --> 00:40:20,668
Και περνάμε στα καλύτερά μου αγωνίσματα.

593
00:40:22,002 --> 00:40:24,755
Για να είμαι ειλικρινής,
είπα για τους άλλους

594
00:40:24,839 --> 00:40:28,634
"Τελείωσε. Άντε σπίτι σας.
Είναι δικό μου".

595
00:40:31,512 --> 00:40:33,722
<i>Αυτό κι αν ήταν βογκητό, έτσι;</i>

596
00:40:33,806 --> 00:40:35,641
<i>Είναι μέσα;</i>

597
00:40:35,724 --> 00:40:36,976
<i>Ναι, μάλλον.</i>

598
00:40:39,770 --> 00:40:43,190
<i>Στους 8,454 βαθμούς,</i>
<i>το παγκόσμιο ρεκόρ του Αβίλοφ.</i>

599
00:40:43,274 --> 00:40:47,194
<i>Ο Τζένερ, στα 26 του,</i>
<i>αποκαλείται ο τέλειος δεκαθλητής.</i>

600
00:40:47,278 --> 00:40:48,696
<i>Είναι ο επικρατέστερος.</i>

601
00:40:48,779 --> 00:40:54,493
Πάμε, Τζένερ!

602
00:41:01,500 --> 00:41:03,669
<i>Ο Τζένερ στο άλμα και…</i>

603
00:41:03,752 --> 00:41:06,172
<i>Περνά άνετα τον πήχη,</i>

604
00:41:06,255 --> 00:41:10,926
<i>και τα πάει καλύτερα απ' ό,τι φανταζόταν.</i>

605
00:41:11,594 --> 00:41:18,225
Πάμε, Τζένερ!

606
00:41:18,309 --> 00:41:21,687
<i>Όταν φτάνεις στο ακόντιο,</i>
<i>το ένατο αγώνισμα του δεκάθλου,</i>

607
00:41:21,770 --> 00:41:23,689
<i>το σώμα ικετεύει για έλεος.</i>

608
00:41:24,356 --> 00:41:29,487
<i>Ο Μπρους Τζένερ με καλύτερη επίδοση</i>
<i>στο ακόντιο τα 69,4 μέτρα.</i>

609
00:41:29,570 --> 00:41:32,031
<i>Αν το πλησιάσει αυτό,</i>

610
00:41:32,114 --> 00:41:33,657
<i>δεν τον αγγίζει κανείς.</i>

611
00:41:36,452 --> 00:41:38,454
<i>Άσ' το. Είναι καλή ρίψη.</i>

612
00:41:42,291 --> 00:41:45,127
<i>Είναι πάνω από 67 μέτρα</i>
<i>για τον Μπρους Τζένερ.</i>

613
00:41:46,128 --> 00:41:49,715
<i>Το σύνολό του</i>
<i>διαμορφώνεται στους 7,904 βαθμούς.</i>

614
00:41:49,798 --> 00:41:51,133
<i>Ο Αβίλοφ τρίτος.</i>

615
00:41:55,054 --> 00:41:58,974
{\an8}ΔΕΚΑΘΛΟ - ΚΑΤΑΤΑΞΗ
ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΕΝΝΙΑ ΑΓΩΝΙΣΜΑΤΑ

616
00:42:02,019 --> 00:42:06,482
<i>Τελείωσαν ένα-ένα τα αγωνίσματα</i>
<i>και απομένει μόνο ένα.</i>

617
00:42:06,982 --> 00:42:08,567
<i>Το πιο δύσκολο αγώνισμα.</i>

618
00:42:09,193 --> 00:42:13,113
Το τελευταίο αγώνισμα,
τα 1,500 μέτρα, η ουσία του δεκάθλου.

619
00:42:14,073 --> 00:42:17,117
Αγωνίζεσαι δύο μέρες, δέκα ώρες τη μέρα.

620
00:42:17,993 --> 00:42:20,204
Περνιέσαι για σκληρός;

621
00:42:21,789 --> 00:42:23,999
Τα 1,500 είναι για τους σκληρούς,

622
00:42:25,376 --> 00:42:27,419
και ήταν το δυνατό μου αγώνισμα.

623
00:42:28,546 --> 00:42:30,506
Επειδή δεν φοβόμουν τον πόνο.

624
00:42:34,301 --> 00:42:36,136
<i>Είναι από τις στιγμές</i>

625
00:42:36,220 --> 00:42:39,974
<i>που γέμισε ασφυκτικά</i>
<i>αυτό το πελώριο στάδιο.</i>

626
00:42:41,267 --> 00:42:44,270
<i>Η προπόνηση, οι συζητήσεις,</i>
<i>η ψυχική προετοιμασία</i>

627
00:42:44,353 --> 00:42:45,771
<i>έχουν γίνει.</i>

628
00:42:45,854 --> 00:42:50,192
<i>Τώρα παίζεται το χρυσό μετάλλιο</i>
<i>κι εμείς περιμένουμε την εκκίνηση.</i>

629
00:42:51,443 --> 00:42:54,655
Για μένα, δεν ήταν μόνο το χρυσό μετάλλιο.

630
00:42:55,364 --> 00:42:57,533
Ήταν να σπάσω το παγκόσμιο ρεκόρ.

631
00:42:58,659 --> 00:43:02,955
Ήθελα να περάσω τους 8,600 βαθμούς,
επειδή δεν είχε ξαναγίνει.

632
00:43:04,748 --> 00:43:07,001
Ήθελα να το κάνω μπροστά στον Αβίλοφ.

633
00:43:10,087 --> 00:43:14,967
Αν το καταφέρω, θα έχω πετύχει
όλα όσα ήθελα ποτέ να κάνω.

634
00:43:17,928 --> 00:43:19,888
Δεν θα έτρεχα αργά.

635
00:43:47,333 --> 00:43:50,169
<i>Ο Μπρους Τζένερ</i>
<i>φαίνεται χαλαρός και άνετος.</i>

636
00:43:50,252 --> 00:43:54,423
<i>Με χρόνο 4,35,8 ή καλύτερο,</i>

637
00:43:54,506 --> 00:43:57,176
<i>θα κάνει νέο παγκόσμιο ρεκόρ.</i>

638
00:43:57,259 --> 00:44:00,596
<i>Ο Αβίλοφ θα πρέπει να τον κερδίσει</i>
<i>με 22 δεύτερα διαφορά.</i>

639
00:44:03,265 --> 00:44:06,560
Στην κούρσα σκεφτόμουν ρυθμό, ρυθμό,

640
00:44:06,644 --> 00:44:09,104
τι κάνω, πού είμαι στον αγώνα.

641
00:44:11,315 --> 00:44:14,485
Και πέρασα τον Αβίλοφ στον πρώτο γύρο.

642
00:44:15,611 --> 00:44:18,781
Τότε συνειδητοποίησα
ότι μπορώ να τα καταφέρω.

643
00:44:19,948 --> 00:44:22,701
Μπορώ να σπάσω
το παγκόσμιο ρεκόρ. Το βλέπω.

644
00:44:23,744 --> 00:44:25,913
Αρκεί να προσπαθήσω να το πιάσω.

645
00:44:33,504 --> 00:44:36,465
Θα περάσει τη γραμμή εκκίνησης εκεί

646
00:44:36,548 --> 00:44:39,677
στα 2,16 με 2,17.

647
00:44:40,969 --> 00:44:44,014
Αν όχι… Τι στο καλό κάνει;

648
00:44:45,099 --> 00:44:47,810
Τρέξε, Μπρους! Πάμε!

649
00:44:47,893 --> 00:44:50,813
-Πάμε, Μπρους!
-Μη σταματάς, Τζένερ!

650
00:44:51,563 --> 00:44:54,358
Εμπρός, Μπρους! Πας πολύ αργά!

651
00:44:57,444 --> 00:44:59,780
Ήξερα, ερχόμενος στο αγώνισμα,

652
00:44:59,863 --> 00:45:01,532
ότι, όταν πρέπει, τρέχω.

653
00:45:04,034 --> 00:45:06,245
Μου απέμεναν 300 μέτρα και είπα,

654
00:45:07,162 --> 00:45:09,665
"Δώσε ό,τι σου έχει απομείνει. Εμπρός".

655
00:45:13,544 --> 00:45:15,129
<i>Ανεβάζει ταχύτητα.</i>

656
00:45:15,212 --> 00:45:17,589
<i>Ο Μπρους Τζένερ μπαίνει στην ευθεία.</i>

657
00:45:17,673 --> 00:45:19,842
<i>Πλησιάζει τον Λιτβινένκο!</i>

658
00:45:19,925 --> 00:45:21,552
<i>Θέλει το παγκόσμιο ρεκόρ.</i>

659
00:45:21,635 --> 00:45:24,471
<i>Το ατομικό του ρεκόρ είναι 4,13,6.</i>

660
00:45:26,890 --> 00:45:28,684
<i>Ο Λιτβινένκο κρατάει.</i>

661
00:45:28,767 --> 00:45:30,269
<i>Ο Μπρους Τζένερ πασχίζει.</i>

662
00:45:34,148 --> 00:45:35,941
<i>Κι ο Τζένερ τρέχει δυνατά.</i>

663
00:45:36,024 --> 00:45:37,276
<i>Κι ο χρόνος;</i>

664
00:45:37,359 --> 00:45:39,653
<i>Είναι 4,11,41!</i>

665
00:45:39,737 --> 00:45:42,906
{\an8}<i>Ο Μπρους Τζένερ έριξε</i>
<i>το παγκόσμιο ρεκόρ στο δέκαθλο!</i>

666
00:45:42,990 --> 00:45:44,450
{\an8}ΝΕΟ ΠΑΓΚΟΣΜΙΟ ΡΕΚΟΡ

667
00:45:48,829 --> 00:45:50,038
<i>Το πλήθος όρθιο,</i>

668
00:45:50,122 --> 00:45:52,916
{\an8}<i>επευφημεί αυτήν την τιτάνια προσπάθεια…</i>

669
00:45:53,000 --> 00:45:54,460
{\an8}ΤΖΕΝΕΡ - ΗΠΑ - ΧΡΥΣΟ

670
00:45:54,543 --> 00:45:57,463
{\an8}<i>του 26χρονου</i>
<i>απ' το Σαν Χοσέ της Καλιφόρνια.</i>

671
00:45:58,672 --> 00:46:01,925
{\an8}<i>Ο Νικολάι Αβίλοφ περπατά τόσο κουρασμένα.</i>

672
00:46:02,009 --> 00:46:03,886
{\an8}ΝΙΚΟΛΑΪ ΑΒΙΛΟΦ - ΕΣΣΔ - ΑΡΓΥΡΟ

673
00:46:06,221 --> 00:46:09,641
<i>Ο πόνος του δεκάθλου.</i>

674
00:46:10,851 --> 00:46:15,397
<i>Ο Τζένερ είναι όρθιος κι αρνείται</i>
<i>ν' αφήσει να τον καταβάλει η κούραση.</i>

675
00:46:15,481 --> 00:46:16,523
<i>Θεούλη μου!</i>

676
00:46:16,607 --> 00:46:18,609
Όσο γρήγορα και να έτρεχα,

677
00:46:20,652 --> 00:46:22,988
δεν θα έπεφτα ποτέ στον τερματισμό.

678
00:46:24,406 --> 00:46:26,325
Έχω περάσει πολλά στη ζωή μου,

679
00:46:28,202 --> 00:46:30,120
και πάλεψα να φτάσω εκεί.

680
00:46:34,708 --> 00:46:36,001
Και κανείς δεν ήξερε

681
00:46:37,628 --> 00:46:40,130
τι πραγματικά σήμαινε εκείνη η στιγμή.

682
00:47:04,112 --> 00:47:06,073
ΝΕΟ ΟΛΥΜΠΙΑΚΟ ΚΑΙ ΠΑΓΚΟΣΜΙΟ ΡΕΚΟΡ

683
00:47:06,156 --> 00:47:07,825
ΜΠΡΟΥΣ ΤΖΕΝΕΡ ΗΠΑ ΜΟΝΤΡΕΑΛ 1976

684
00:47:12,788 --> 00:47:14,039
Όταν κέρδισε,

685
00:47:15,082 --> 00:47:17,084
ήταν εκπληκτικό. Και…

686
00:47:19,461 --> 00:47:22,297
ήρθε να με αγκαλιάσει.

687
00:47:27,594 --> 00:47:33,517
Πέρασα από το κάγκελο
και μου έδωσε μια αγκαλιά και

688
00:47:36,228 --> 00:47:37,521
είπε "Τα καταφέραμε".

689
00:47:45,195 --> 00:47:48,532
Ήταν υπέροχη αυτή η στιγμή που μου χάρισε.

690
00:47:51,326 --> 00:47:52,578
Είπε "Τα καταφέραμε".

691
00:48:03,630 --> 00:48:05,132
ΤΕΛΕΤΗ ΑΠΟΝΟΜΗΣ ΔΕΚΑΘΛΟΥ

692
00:48:05,215 --> 00:48:08,010
1. ΤΖΕΝΕΡ ΗΠΑ 8,618
ΟΛΥΜΠΙΑΚΟ ΚΑΙ ΠΑΓΚΟΣΜΙΟ ΡΕΚΟΡ

693
00:48:08,093 --> 00:48:10,220
Όταν ήταν πάνω στο βάθρο,

694
00:48:10,721 --> 00:48:12,222
έβλεπα το πρόσωπό του,

695
00:48:12,723 --> 00:48:16,727
τον ήξερα και ήξερα
ότι πάσχιζε να μην κλάψει.

696
00:48:21,690 --> 00:48:25,193
Με κοίταξε, με είδε να κλαίω και γέλασε.

697
00:48:26,820 --> 00:48:31,199
Στέκομαι στο ίδιο βάθρο
όπως τόσοι άλλοι πριν από εμένα.

698
00:48:34,494 --> 00:48:37,664
Αλλά είμαι τρομοκρατημένος.

699
00:48:40,834 --> 00:48:44,212
Πώς θα είναι η ζωή μου από εδώ και πέρα;

700
00:48:45,547 --> 00:48:46,548
Δεν δαγκώνω!

701
00:48:46,632 --> 00:48:48,842
Έτρεχες στα 1,500 μέτρα και είπα

702
00:48:48,926 --> 00:48:52,262
"Αν μπορείς να τρέξεις έτσι,
μπορώ να κόψω το τσιγάρο!"

703
00:48:52,346 --> 00:48:55,140
-Και το εννοώ.
-Σύμφωνοι! Μη φύγεις.

704
00:48:55,223 --> 00:48:56,516
Πέρασα πολλά εμπόδια.

705
00:48:56,600 --> 00:48:59,895
Πέτυχα όσα μπορούσα να πετύχω.

706
00:49:00,771 --> 00:49:03,065
Μπρους Τζένερ, Ολυμπιονίκης.

707
00:49:04,107 --> 00:49:05,692
Κορυφή του κόσμου.

708
00:49:08,487 --> 00:49:12,950
Αλλά ήμουν το ίδιο άτομο
με τα ίδια ζητήματα.

709
00:49:16,870 --> 00:49:21,583
Θυμάμαι την επόμενη μέρα
ξύπνησα, πήγα στο μπάνιο.

710
00:49:22,709 --> 00:49:25,379
Το μετάλλιο ήταν εκεί.

711
00:49:26,213 --> 00:49:29,424
Δεν φορούσα τίποτα εκτός απ' το μετάλλιο,

712
00:49:29,925 --> 00:49:33,303
κοίταξα στον ολόσωμο καθρέπτη και είπα

713
00:49:34,137 --> 00:49:36,098
"Τι, διάολο, έκανες;"

714
00:49:37,224 --> 00:49:40,227
Έχω τη χαρά να καλωσορίσω
τον Ολυμπιονίκη δεκάθλου.

715
00:49:40,310 --> 00:49:42,312
Ο Μπρους Τζένερ είναι μαζί μας.

716
00:49:44,398 --> 00:49:45,273
Μπρους.

717
00:49:47,484 --> 00:49:49,069
Και μετά, ο Μπρους Τζένερ.

718
00:49:49,152 --> 00:49:51,196
-Ο Μπρους Τζένερ.
-Ο Μπρους Τζένερ.

719
00:49:54,700 --> 00:49:56,910
Θα έχεις βαρεθεί τα συγχαρητήρια,

720
00:49:56,994 --> 00:50:01,498
αλλά τι εκπληκτική επίδοση που ήταν.

721
00:50:01,581 --> 00:50:04,876
Ναι, έχουν περάσει επτά βδομάδες
απ' το τέλος των Αγώνων

722
00:50:04,960 --> 00:50:07,004
και η ζωή μου έχει αλλάξει.

723
00:50:07,921 --> 00:50:11,883
Μετά τους Αγώνες
γινόταν πραγματικός συνωστισμός,

724
00:50:11,967 --> 00:50:14,011
ταξί σταματούσαν στον δρόμο

725
00:50:14,094 --> 00:50:15,595
να σου σφίξουν το χέρι.

726
00:50:15,679 --> 00:50:19,224
Ο Χάρκινς αποκάλεσε
την προσπάθεια του Τζένερ στο Μόντρεαλ

727
00:50:19,307 --> 00:50:22,477
"Μία από τις πλέον εξαίρετες
επιδόσεις της δεκαετίας".

728
00:50:22,561 --> 00:50:25,689
Στην αρχή, ήταν ωραίο. Ήταν ήρωας.

729
00:50:26,523 --> 00:50:29,776
Ήταν ο απόλυτος ήρωας.
Ο καλύτερος αθλητής.

730
00:50:29,860 --> 00:50:32,029
Ξαφνικά, βρίσκεσαι στο προσκήνιο.

731
00:50:32,112 --> 00:50:35,782
Όπου κι αν πας, ο κόσμος σε ξέρει.
Είναι διαφορετικό.

732
00:50:36,283 --> 00:50:39,703
Είμαι ο Μπρους Τζένερ.
Η κούρσα κερδίζεται στην εκκίνηση.

733
00:50:39,786 --> 00:50:43,749
Έπλασα αυτόν τον χαρακτήρα, τόσο δημόσια…

734
00:50:46,084 --> 00:50:49,212
τον "Μπρους" που
δεν μπορώ να τον ξεφορτωθώ;

735
00:50:49,296 --> 00:50:52,007
Προετοιμαζόμουν χρόνια
γι' αυτήν τη στιγμή.

736
00:50:52,090 --> 00:50:54,634
Έδωσα πολλά χρόνια, έφαγα πολλά Wheaties,

737
00:50:54,718 --> 00:50:59,347
αφού ένα πλήρες πρόγευμα με Wheaties
είναι νόστιμο και θρεπτικό.

738
00:50:59,431 --> 00:51:03,310
<i>Το λέει ο Μπρους Τζένερ.</i>
<i>Είναι το πρωινό των πρωταθλητών.</i>

739
00:51:03,810 --> 00:51:07,230
Περνούσαμε πολύ χρόνο μαζί
ακόμα και μετά τους Ολυμπιακούς,

740
00:51:07,314 --> 00:51:10,650
αλλά είχε πολλά. Διαφημίσεις, ρόλους…

741
00:51:10,734 --> 00:51:14,321
Με τις αθλητικές σου ικανότητες,
είσαι γεννημένος γι' αυτό.

742
00:51:15,447 --> 00:51:17,657
Κάτσε. Τι είναι όλα αυτά;

743
00:51:17,741 --> 00:51:21,369
Έπρεπε να προχωρήσει,
αλλά έτσι είναι η ζωή.

744
00:51:21,453 --> 00:51:23,205
Άρθρο στο <i>Sports Illustrated</i>

745
00:51:23,288 --> 00:51:26,666
έλεγε ότι θα είσαι επιτυχημένος
όλη σου τη ζωή. Ισχύει;

746
00:51:26,750 --> 00:51:30,128
Πιστεύω πως η υπόλοιπή μου ζωή
θα είναι πιο ενδιαφέρουσα

747
00:51:30,212 --> 00:51:33,757
λόγω του Μόντρεαλ,
αλλά δεν ξέρω για επιτυχημένη.

748
00:51:33,840 --> 00:51:36,843
Ήταν δύσκολο να πάρουμε μία ανάσα,

749
00:51:37,427 --> 00:51:38,512
μηδέν ιδιωτικότητα.

750
00:51:40,388 --> 00:51:45,143
Για την Κρίστι κι εμένα,
η δυναμική της σχέσης ήταν διαφορετική.

751
00:51:45,227 --> 00:51:47,938
Όλες οι νεαρές στον κόσμο θα λένε

752
00:51:48,021 --> 00:51:51,149
"Να ο πρωταθλητής του δεκάθλου" και…

753
00:51:51,775 --> 00:51:53,568
Είμαστε κοντά με τη σύζυγό μου

754
00:51:53,652 --> 00:51:57,531
και της είναι δύσκολο καμιά φορά

755
00:51:57,614 --> 00:52:00,367
αυτή η άμεση αλλαγή στη ζωή μας.

756
00:52:00,450 --> 00:52:03,578
Η αλλαγή ήταν δύσκολη για μένα.

757
00:52:04,079 --> 00:52:08,625
Αλλά τώρα ξέρουμε ότι
υπήρχαν άλλα ζητήματα.

758
00:52:10,210 --> 00:52:14,172
Οι Ολυμπιακοί ήταν ο μεγαλύτερος
περισπασμός απ' το ποια ήμουν.

759
00:52:15,006 --> 00:52:18,343
Φοβήθηκα ότι ίσως έπρεπε
να αντιμετωπίσω τον εαυτό μου.

760
00:52:20,595 --> 00:52:22,681
{\an8}Ο κόσμος λατρεύει τέτοιες ιστορίες.

761
00:52:22,764 --> 00:52:26,143
{\an8}Ο τυπικός Αμερικανός,
η σύζυγος που εργάζεται.

762
00:52:26,643 --> 00:52:28,979
Δεν θα ανταποκρινόμουν στις προσδοκίες.

763
00:52:30,272 --> 00:52:33,024
Αν και είχαμε θέματα στον γάμο,

764
00:52:33,608 --> 00:52:35,277
θέλαμε οικογένεια.

765
00:52:35,819 --> 00:52:37,195
Κάναμε τον Μπερτ.

766
00:52:37,737 --> 00:52:39,656
Να τος. Μπερτ Τζένερ.

767
00:52:39,739 --> 00:52:41,032
Πόσων ημερών;

768
00:52:41,116 --> 00:52:41,950
Πέντε ημερών.

769
00:52:42,033 --> 00:52:43,493
Πες τους κάτι, Μπερτ.

770
00:52:44,536 --> 00:52:46,329
Ορίστε. Θες το μικρόφωνο;

771
00:52:46,830 --> 00:52:49,040
Βέρος Τζένερ. Πάει για το μικρόφωνο.

772
00:52:49,124 --> 00:52:50,250
Μπερτ, εδώ!

773
00:52:50,333 --> 00:52:52,169
Να η μαμά!

774
00:52:52,252 --> 00:52:54,421
-Μπερτ! Γεια!
-Να η μαμά!

775
00:52:58,341 --> 00:53:00,010
Από τότε που θυμάμαι,

776
00:53:00,093 --> 00:53:02,387
ήξερα ότι ο μπαμπάς είχε κάτι διαφορετικό.

777
00:53:03,263 --> 00:53:06,641
Πριν τους Ολυμπιακούς,
ο μπαμπάς μου ήταν ένα τίποτα…

778
00:53:06,725 --> 00:53:07,601
ΜΠΕΡΤ ΤΖΕΝΕΡ

779
00:53:07,684 --> 00:53:10,103
Κανείς δεν την είχε ακουστά.

780
00:53:11,104 --> 00:53:14,232
Μετά τους Ολυμπιακούς
ήταν η καλύτερη στον κόσμο,

781
00:53:15,942 --> 00:53:18,028
που ήταν ευχή και κατάρα μαζί.

782
00:53:19,404 --> 00:53:21,156
Λατρεύω να είμαι μπαμπάς.

783
00:53:21,239 --> 00:53:23,116
Τα παιδιά μου ήταν υπέροχα,

784
00:53:23,200 --> 00:53:25,994
μα ήταν άλλος ένας περισπασμός
απ' αυτό που είμαι.

785
00:53:27,412 --> 00:53:30,790
Μου είπε κάποτε
πως ήταν πολύ δυστυχισμένος.

786
00:53:32,167 --> 00:53:36,713
Εγώ το πήρα ότι
ήταν δυστυχισμένος μαζί μου.

787
00:53:38,006 --> 00:53:41,927
Ήταν ένα τεράστιο μυστικό στη ζωή μου
που δεν μπορούσα να συζητήσω.

788
00:53:42,427 --> 00:53:45,722
Εκείνη δεν ήξερε ότι πάσχιζα
μ' όλα αυτά στο κεφάλι μου.

789
00:53:47,933 --> 00:53:51,436
Δεν ήθελα να ξέρει ο κόσμος ποια είμαι.

790
00:53:52,896 --> 00:53:56,441
Τον έβλεπα να χρειάζεται
να πιαστεί από κάτι

791
00:53:57,234 --> 00:53:58,318
και του είπα,

792
00:53:58,401 --> 00:54:02,697
"Όταν δεις ψυχολόγο,
τότε θα επιστρέψω σπίτι".

793
00:54:05,700 --> 00:54:06,576
Δεν το έκανε.

794
00:54:09,287 --> 00:54:10,413
Δεν αλλάζει κάτι.

795
00:54:21,424 --> 00:54:24,010
{\an8}Νόμιζα πως όταν χωρίσαμε με την Κρίστι

796
00:54:24,094 --> 00:54:25,804
θα καταλάβαινα τον εαυτό μου.

797
00:54:27,138 --> 00:54:29,849
Βασικά απομονώθηκα απ' τον κόσμο.

798
00:54:30,433 --> 00:54:33,478
Βρέθηκα μόνη σ' ένα σπιτάκι στο Μαλιμπού.

799
00:54:35,939 --> 00:54:39,150
Υπέφερα άσχημα από δυσφορία φύλου.

800
00:54:41,194 --> 00:54:45,865
Ήταν η αρχή της χειρότερης εξαετίας
της ζωής μου.

801
00:54:50,203 --> 00:54:53,164
Θυμάμαι, ήμουν στο σπίτι της γιαγιάς μου.

802
00:54:55,041 --> 00:54:57,294
Ήρθε ο πατέρας μου να με πάρει.

803
00:54:59,045 --> 00:55:00,338
Κι αυτό ήταν…

804
00:55:02,507 --> 00:55:05,302
τουλάχιστον δέκα χρόνια
αφού είχαν χωρίσει.

805
00:55:06,469 --> 00:55:07,721
Δεν βρισκόντουσαν.

806
00:55:09,055 --> 00:55:12,267
Αυτό ήταν όταν ο πατέρας μου
είχε πει στη μαμά ότι…

807
00:55:15,228 --> 00:55:17,981
εκείνος… εκείνη είχε αρχίσει τη μετάβαση.

808
00:55:23,278 --> 00:55:25,030
Θυμάμαι, έβλεπα τηλεόραση

809
00:55:27,240 --> 00:55:28,867
και στις ειδήσεις

810
00:55:29,367 --> 00:55:35,123
είχαν ένα ρεπορτάζ από
τη Διεμφυλική Ένωση του Όραντζ Κάουντι.

811
00:55:35,206 --> 00:55:38,835
Κατά μέσο όρο, περίπου μία φορά
τη βδομάδα κάπου στις ΗΠΑ

812
00:55:38,918 --> 00:55:43,256
ένα άτομο υποβάλλεται
σ' εγχείρηση αλλαγής φύλου.

813
00:55:43,340 --> 00:55:45,550
Η εγχείρηση είναι πιο συνηθισμένη

814
00:55:45,633 --> 00:55:47,594
απ' ό,τι νομίζει το κοινό.

815
00:55:47,677 --> 00:55:51,973
Τους πήρα, είπα ότι έψαχνα ψυχολόγο.

816
00:55:52,057 --> 00:55:54,517
Δεν μπορούσα να πω το όνομά μου

817
00:55:54,601 --> 00:55:57,395
και για πρώτη φορά κάθισα

818
00:55:57,979 --> 00:56:02,942
και προσπάθησα, με τη βοήθεια
επαγγελματία, να καταλάβω ποια είμαι.

819
00:56:04,277 --> 00:56:06,613
Στην αρχή μού ήταν δύσκολο να καταλάβω.

820
00:56:08,531 --> 00:56:10,116
Ξεκίνησε τις ορμόνες

821
00:56:10,200 --> 00:56:13,578
και την ηλεκτρόλυση
για να φύγει το μούσι και…

822
00:56:21,002 --> 00:56:25,799
Δεν θα ξεχάσω να σηκώνομαι
στη μέση του μαθήματος στην έκτη τάξη,

823
00:56:27,801 --> 00:56:30,303
αφού ήμουν έτοιμος να βάλω τα κλάματα.

824
00:56:31,346 --> 00:56:32,555
Δεν ήξεραν γιατί,

825
00:56:34,474 --> 00:56:36,476
αλλά έφυγα τρέχοντας απ' την τάξη.

826
00:56:38,645 --> 00:56:40,397
Κι έκλαιγα στον διάδρομο.

827
00:56:40,480 --> 00:56:43,858
Δεν ήταν επειδή ο πατέρας μου
θα έκανε μετάβαση. Ήταν…

828
00:56:44,609 --> 00:56:48,154
επειδή φοβόμουν ότι ο πατέρας μου
θα έκανε τη μετάβαση

829
00:56:49,489 --> 00:56:52,117
και θα έφευγε και δεν θα τον ξαναέβλεπα.

830
00:56:57,831 --> 00:57:00,333
Ναι, ήταν δύσκολες στιγμές.

831
00:57:02,794 --> 00:57:05,588
Προσπάθησα τη μετάβαση,
αλλά φοβόμουν πολύ.

832
00:57:06,381 --> 00:57:07,215
Φοβόμουν πολύ.

833
00:57:14,180 --> 00:57:18,101
Πέντε, έξι μήνες μετά,
γνώρισα την Κρις και ήταν τέλεια για μένα.

834
00:57:18,184 --> 00:57:20,270
Μ' έβγαλε απ' τη μαυρίλα

835
00:57:20,353 --> 00:57:22,439
κι επέστρεψα στη ζωή ως Μπρους.

836
00:57:24,190 --> 00:57:27,735
Αφού δεν μπορώ να κάνω το άλλο,
ας είμαι ένας καλός Μπρους.

837
00:57:32,073 --> 00:57:34,200
Κρις, δέχεσαι τον Μπρους για σύζυγο;

838
00:57:34,284 --> 00:57:38,121
Να τον αγαπάς και να τον τιμάς;

839
00:57:38,204 --> 00:57:39,080
Δέχομαι.

840
00:57:39,664 --> 00:57:43,084
Πάμε. Ένα, δύο, τρία, χαμογελάστε!

841
00:57:43,168 --> 00:57:44,169
Μπρους, χαμογέλα!

842
00:57:44,669 --> 00:57:45,587
Ορίστε.

843
00:57:45,670 --> 00:57:49,466
Ένα φιλί για την υπέροχη,
έγκυο σύζυγό μου στο σπίτι μας.

844
00:57:49,549 --> 00:57:53,094
Είσαι έτοιμη; Αυτό είναι. Εντάξει.

845
00:57:53,178 --> 00:57:56,306
Να τα παιδιά μας.
Ενθουσιασμένα που πάνε πίσω σχολείο.

846
00:57:56,389 --> 00:57:57,307
Έρχονται.

847
00:57:57,807 --> 00:57:59,350
Πάμε πρώτα με την Κλόι.

848
00:57:59,434 --> 00:58:02,770
Είσαι ενθουσιασμένη
για την πρώτη μέρα στο σχολείο.

849
00:58:02,854 --> 00:58:05,106
Με τη στολή σου. Να η Κίμπερλι. Ναι…

850
00:58:05,190 --> 00:58:08,526
Λάτρευα να είμαι μπαμπάς.
Λάτρευα να τα πηγαινοφέρνω.

851
00:58:08,610 --> 00:58:11,738
Λάτρευα να τους δίνω συμβουλές
και να τα μεγαλώνω.

852
00:58:11,821 --> 00:58:14,115
Πρώτο στο ημερολόγιο, το κουκλοθέατρο.

853
00:58:20,121 --> 00:58:21,039
Πάμε!

854
00:58:21,831 --> 00:58:23,333
Γεια σου, Κάιλι!

855
00:58:24,292 --> 00:58:26,002
Αλλά το ζήτημα δεν έφευγε.

856
00:58:26,085 --> 00:58:29,130
Ό,τι κι αν γίνει,
να ξέρεις ότι ο μπαμπάς σ' αγαπά

857
00:58:29,214 --> 00:58:31,341
κι ότι είσαι ένα υπέροχο κορίτσι.

858
00:58:31,424 --> 00:58:32,717
Μου δίνεις ένα φιλί;

859
00:58:35,011 --> 00:58:36,846
Ακόμα γυρίζουμε. Εντάξει.

860
00:58:36,930 --> 00:58:38,640
Τι πρέπει να πούμε;

861
00:58:38,723 --> 00:58:43,019
Πρέπει να πούμε "Γεια σας,
είναι Χριστούγεννα του 1997!"

862
00:58:43,102 --> 00:58:44,938
Θεέ μου, πάει πολύ γρήγορα!

863
00:58:45,522 --> 00:58:46,940
Πάει πολύ γρήγορα!

864
00:58:47,857 --> 00:58:51,528
Ναι!

865
00:58:55,490 --> 00:58:57,200
Πειραματιζόμουν πολύ.

866
00:59:00,411 --> 00:59:06,709
Σκέφτηκα "Ίσως μπορώ να επιβιώσω
με <i>cross-dressing</i> στα κρυφά

867
00:59:06,793 --> 00:59:08,503
και να κρατήσω τον Μπρους".

868
00:59:08,586 --> 00:59:11,923
{\an8}Είμαι στην εκκίνηση
και πέτυχα τους μικρούς Τζένερ.

869
00:59:12,840 --> 00:59:13,800
Ήρθε ο Μπρόντι;

870
00:59:13,883 --> 00:59:17,303
Θυμάμαι, μία φορά ήμουν
στο Marriott στο Ορλάντο, Φλόριντα.

871
00:59:17,804 --> 00:59:20,598
Είχα μόνο μία μονόωρη παρουσίαση όλη μέρα.

872
00:59:20,682 --> 00:59:22,600
Ο υπόλοιπος χρόνος δικός μου.

873
00:59:24,477 --> 00:59:27,730
Σκέφτηκα, "Θα πάρω το αμάξι
και θα κάνω βόλτες".

874
00:59:27,814 --> 00:59:29,732
Αυτήν τη μικρή ελευθερία.

875
00:59:31,484 --> 00:59:35,822
Οδήγησα για μία ώρα κι επέστρεψα

876
00:59:36,781 --> 00:59:39,993
και διασχίζω το λόμπι προς το ασανσέρ…

877
00:59:42,287 --> 00:59:44,247
περνώντας απ' το μπαρ

878
00:59:45,748 --> 00:59:48,126
κι αυτός ο τύπος έρχεται τρέχοντας

879
00:59:48,209 --> 00:59:50,169
και μου λέει "Λατρεύω τις τρανς".

880
00:59:51,421 --> 00:59:53,464
Εξαφανίστηκα, βρόντηξα την πόρτα.

881
00:59:54,173 --> 00:59:56,884
Η καρδιά μου βροντούσε, είχα τρομοκρατηθεί

882
00:59:57,552 --> 01:00:00,305
και σκεπτόμουν "Παραλίγο να με πιάσουν".

883
01:00:01,931 --> 01:00:05,101
Αλλά έμαθα ότι ήμουν πολύ άνετα έτσι.

884
01:00:07,895 --> 01:00:08,813
Σας ευχαριστώ!

885
01:00:08,896 --> 01:00:09,772
Μετά η σειρά…

886
01:00:12,108 --> 01:00:14,944
{\an8}Ήταν μία άμεση αλλαγή.

887
01:00:16,321 --> 01:00:18,072
Ο κόσμος ήταν διαφορετικός.

888
01:00:19,574 --> 01:00:22,744
Ήταν δύσκολο, επειδή είχα πολλά μυστικά

889
01:00:22,827 --> 01:00:25,997
και προσπαθούσα να ζήσω
λίγη απ' τη ζωή μου στα κρυφά.

890
01:00:28,958 --> 01:00:33,087
{\an8}Ο Μπρους και η Κρις
χώρισαν μετά από 22 χρόνια γάμου.

891
01:00:34,005 --> 01:00:35,965
{\an8}Εννοείτε "Μπράβο, Μπρους".

892
01:00:37,550 --> 01:00:40,303
Μπρους, χαίρεσαι
που είσαι ελεύθερος και πάλι;

893
01:00:41,137 --> 01:00:43,598
Όταν η Κρις κι εγώ χωρίσαμε,

894
01:00:44,098 --> 01:00:47,560
αποφάσισα "Δεν αντέχω άλλο. Θα το κάνω ".

895
01:00:48,061 --> 01:00:49,937
Μπρους, βγαίνεις με τη Ρόντα;

896
01:00:51,689 --> 01:00:53,441
Έκανα κάποιες επεμβάσεις,

897
01:00:54,275 --> 01:00:56,194
μα ήθελα να το κρατήσω μυστικό,

898
01:00:56,694 --> 01:00:59,947
αφού δεν είχα μιλήσει
στα παιδιά μου σχετικά.

899
01:01:00,907 --> 01:01:06,245
Κι έβγαινα απ' την πίσω πόρτα του ιατρείου

900
01:01:07,163 --> 01:01:10,249
όπου έκανα μία μικρή τραχειοτομή.

901
01:01:11,334 --> 01:01:13,211
Και ήταν μια φωτογραφία

902
01:01:14,962 --> 01:01:17,298
που θα δημοσίευε η <i>TMZ</i>.

903
01:01:17,382 --> 01:01:19,342
{\an8}Βγάλαμε την είδηση

904
01:01:19,425 --> 01:01:22,845
ότι ο Μπρους Τζένερ είχε πάει
σε πλαστικό του Μπέβερλι Χιλς

905
01:01:22,929 --> 01:01:24,681
να βγάλει το μήλο του Αδάμ.

906
01:01:25,390 --> 01:01:28,559
Μπρους, έκανες χειρουργείο; Κάποιο σχόλιο;

907
01:01:28,643 --> 01:01:31,062
Να μη συζητιέται ο επαναπροσδιορισμός σου;

908
01:01:31,145 --> 01:01:33,272
Είπες στις κόρες σου να μη μιλήσουν;

909
01:01:33,356 --> 01:01:35,858
Κένταλ, ταράχτηκες
με την αλλαγή φύλου του;

910
01:01:35,942 --> 01:01:37,902
Τα παιδιά μου τα έβλεπαν όλα αυτά

911
01:01:39,946 --> 01:01:42,281
κι ακόμα δεν τους είχα πει τι γινόταν.

912
01:01:43,783 --> 01:01:49,330
Ήταν η χειρότερη στιγμή
εκείνης της περιόδου.

913
01:01:49,831 --> 01:01:53,418
Καταλαβαίνεις; Επειδή
είμαι καλύτερος γονιός.

914
01:01:53,501 --> 01:01:54,627
Μα δεν ήμουν τότε.

915
01:01:57,880 --> 01:01:58,756
Έλα.

916
01:01:59,674 --> 01:02:00,758
Να οι κατσίκες.

917
01:02:09,892 --> 01:02:13,146
Δεν θα ξεχάσω όταν μού είπε
ότι θα έκανε φυλομετάβαση.

918
01:02:13,229 --> 01:02:15,314
Είχαμε πάει βόλτα με τις κατσίκες

919
01:02:15,815 --> 01:02:20,486
και είπα, "Μπαμπά,
το ξέρω εδώ και δεκαετίες".

920
01:02:22,155 --> 01:02:25,867
Αλλά υπήρχε κάτι στην ειλικρίνεια και…

921
01:02:28,619 --> 01:02:31,080
την εγγύτητα και…

922
01:02:35,752 --> 01:02:38,254
Ο πατέρας μου χαλάρωσε τις άμυνες,

923
01:02:38,337 --> 01:02:41,883
κάτι που δεν βλέπω συχνά.

924
01:02:41,966 --> 01:02:45,428
Ήταν μία συζήτηση
που θα θυμάμαι με τρυφερότητα

925
01:02:48,473 --> 01:02:51,434
περισσότερο από κάθε άλλη
με τον μπαμπά μου.

926
01:02:52,894 --> 01:02:56,606
Ήταν τρομερή στιγμή στη ζωή μου.

927
01:02:57,732 --> 01:03:00,735
Το τελευταίο εμπόδιο
που έπρεπε να ξεπεράσω

928
01:03:01,402 --> 01:03:05,198
ήταν η πίστη μου στον Θεό.

929
01:03:06,574 --> 01:03:09,994
Έτσι, κάλεσα τον πάστορά μου
και του είπα την ιστορία μου

930
01:03:10,495 --> 01:03:12,580
και βασικά τον ρώτησα

931
01:03:12,663 --> 01:03:16,375
"Πώς με βλέπει ο Θεός; Κάνω το σωστό;"

932
01:03:18,920 --> 01:03:21,506
Και δεν πήρα ποτέ απάντηση.

933
01:03:28,679 --> 01:03:32,099
Αλλά μία ζωή κρυβόμουν.

934
01:03:33,684 --> 01:03:35,937
Δεν μπορούσα να είμαι ο εαυτός μου.

935
01:03:37,855 --> 01:03:41,484
Ήθελα να σφαλιαρίσω τους πάντες

936
01:03:41,567 --> 01:03:44,821
και να πω "Χέστε με. Αυτή είμαι εγώ.

937
01:03:46,280 --> 01:03:47,114
Δεχθείτε το".

938
01:04:00,503 --> 01:04:04,090
{\an8}VANITY FAIR - "ΝΑ ΜΕ ΛΕΤΕ ΚΕΪΤΛΙΝ"

939
01:04:04,173 --> 01:04:10,263
{\an8}Κυρίες και κύριοι, η θαρραλέα,
η εκπληκτική Κέιτλιν Τζένερ.

940
01:04:40,001 --> 01:04:42,503
Θυμάμαι όταν πήρα το δίπλωμα οδήγησης.

941
01:04:42,587 --> 01:04:45,590
Κέιτλιν Μαρί Τζένερ, φύλο Θ.

942
01:04:50,469 --> 01:04:52,096
Και τα καλά νέα.

943
01:04:53,890 --> 01:04:55,308
Ακριβώς στη μέση.

944
01:04:55,391 --> 01:04:59,228
Σκέφτηκα "Για κάτσε.
Μπορώ να κάνω ό,τι έκανα;"

945
01:04:59,729 --> 01:05:04,025
Ξέρεις; Έτρεχα με αμάξια,
πετούσα αεροπλάνα,

946
01:05:05,443 --> 01:05:08,529
έπαιζα γκολφ και τέτοια.
Έπρεπε να τα παρατήσω όλα;

947
01:05:08,613 --> 01:05:12,116
Μετά από λίγο σκέφτηκα "Είναι γελοίο".

948
01:05:12,199 --> 01:05:15,661
Ναι. Οπότε παίζω γκολφ
και παίζω καλύτερα από ποτέ.

949
01:05:18,873 --> 01:05:19,707
Στρίψε!

950
01:05:20,875 --> 01:05:21,709
Δεν έστριψε.

951
01:05:25,004 --> 01:05:28,549
Πολύ γλυκόπικρη στιγμή,
ήμουν ενθουσιασμένη. Από την άλλη,

952
01:05:28,633 --> 01:05:31,802
έσβηνα τον Μπρους από προσώπου Γης.

953
01:05:32,720 --> 01:05:36,432
Μερικές φορές λένε
"Η Κέιτλιν κέρδισε τους Αγώνες".

954
01:05:36,515 --> 01:05:41,020
"Η Κέιτλιν ήταν".
Λέω "Όχι, ο Μπρους κέρδισε τους Αγώνες".

955
01:05:41,103 --> 01:05:44,190
Δεν έχω πρόβλημα να το πω αυτό.

956
01:05:44,273 --> 01:05:46,442
Του το αναγνωρίζω. Το έκανε.

957
01:05:46,525 --> 01:05:49,153
Ήμουν αυτή εγώ και όλη μου η ιστορία;

958
01:05:49,236 --> 01:05:52,156
Ούτε κατά διάνοια.
Είμαι πολλά περισσότερα.

959
01:05:52,239 --> 01:05:55,076
Όμως, τιμώ αυτό που κατάφερε

960
01:05:55,159 --> 01:05:58,746
και πάντα λέω πως ήταν ο Μπρους,
αφού ο Μπρους το έκανε αυτό.

961
01:06:03,501 --> 01:06:06,462
Εκ των υστέρων, αναρωτιέμαι…

962
01:06:08,839 --> 01:06:11,676
αν ο μπαμπάς δεν ήταν τρανς,
αν θα είχε κερδίσει.

963
01:06:14,303 --> 01:06:17,640
Αναρωτιέμαι πόσο κίνητρο ήταν από

964
01:06:19,350 --> 01:06:23,312
τη λαχτάρα γι' αποδοχή από
μία ομάδα ανδρών που δεν είχε ποτέ…

965
01:06:23,396 --> 01:06:24,522
δεν είχε νιώσει

966
01:06:28,442 --> 01:06:29,819
ότι την αποδέχονταν

967
01:06:29,902 --> 01:06:32,196
ούτε είχε νιώσει μέρος της.

968
01:06:39,704 --> 01:06:41,497
Μόλις έγινα 70.

969
01:06:44,291 --> 01:06:46,293
Δεν μου απομένει και τόσος καιρός.

970
01:06:48,295 --> 01:06:50,381
Πάντα αναρωτιόμουν ένα πράγμα.

971
01:06:53,467 --> 01:06:55,428
Τη μέρα που πας στον Άγιο Πέτρο,

972
01:06:57,430 --> 01:06:58,639
και στέκεσαι,

973
01:07:01,058 --> 01:07:02,935
ρωτάς τον Θεό "Γιατί;"

974
01:07:04,687 --> 01:07:06,981
Γιατί έχω αυτό το θέμα στο μυαλό μου;

975
01:07:09,233 --> 01:07:11,318
Αναρωτιέσαι "Υπάρχει λόγος;"

976
01:07:12,862 --> 01:07:15,489
Πας εκεί και λες "Έκανα καλή δουλειά;"

977
01:07:17,742 --> 01:07:19,076
Ελπίζω να πει "Ναι.

978
01:07:20,703 --> 01:07:22,788
Μεγάλωσες μια υπέροχη οικογένεια.

979
01:07:23,456 --> 01:07:25,791
Επιτέλους έζησες τη ζωή σου αληθινά".

980
01:07:28,377 --> 01:07:30,880
Μόνο αυτό μπορώ να κάνω και να προχωρήσω.

981
01:07:32,715 --> 01:07:36,385
Είναι ένα νέο κεφάλαιο.
Ας δούμε τι μπορεί να κάνει η Κέιτλιν.

982
01:07:40,431 --> 01:07:41,390
Τέλος.

983
01:09:03,180 --> 01:09:08,185
Υποτιτλισμός: Ιωάννα Δανδόλου



