1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,801 --> 00:00:12,721
Συνήθως νιώθω ασφαλής,

4
00:00:13,722 --> 00:00:16,474
αλλά ακόμα έχω στιγμές αδυναμίας.

5
00:00:17,809 --> 00:00:21,771
Ρωτάω συνέχεια τη σύμβουλό μου.
Λέω "Πέρασαν σχεδόν εννέα χρόνια.

6
00:00:22,939 --> 00:00:24,607
Πότε θα το ξεπεράσω;"

7
00:00:25,233 --> 00:00:28,403
Εκείνη λέει "Δεν θα το ξεπεράσεις".

8
00:00:30,155 --> 00:00:34,617
Σε όλη μου τη ζωή, το μοναδικό μέρος
όπου ένιωθα ασφάλεια ήταν το ρινγκ.

9
00:00:35,285 --> 00:00:38,413
Τα περισσότερα νοκ άουτ
στην ιστορία της πυγμαχίας γυναικών.

10
00:00:38,496 --> 00:00:41,458
Πρώτον, υπάρχουν κανόνες.
Κάθε γροθιά είναι προσχεδιασμένη.

11
00:00:44,878 --> 00:00:48,715
Είναι η καλύτερη στον κόσμο.
Η πιο διάσημη γυναίκα πυγμάχος.

12
00:00:51,092 --> 00:00:54,637
Δεύτερον, είχα τόσο θυμό.

13
00:00:54,721 --> 00:00:58,641
Το μοναδικό μέρος όπου μπορούσα
να τον βγάλω ήταν το ρινγκ.

14
00:01:01,603 --> 00:01:05,273
Και τρίτον,
η πυγμαχία ήταν η επιβίωσή μου.

15
00:01:05,982 --> 00:01:08,735
Μια πρωταθλήτρια πυγμάχος
με μυστική διπλή ζωή.

16
00:01:10,028 --> 00:01:14,908
Με προετοίμαζε για το πώς θα ξεφύγω
από το πεπρωμένο μου.

17
00:01:16,701 --> 00:01:19,788
Χτύπησέ με όσο δυνατά θέλεις,
όσες φορές θέλεις,

18
00:01:20,663 --> 00:01:22,457
και μπορεί να με χτυπήσεις,

19
00:01:23,374 --> 00:01:24,793
μπορεί να πέσω,

20
00:01:26,419 --> 00:01:28,797
αλλά, δεν θα με σκοτώσεις, ρε καριόλη.

21
00:01:38,765 --> 00:01:41,392
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΝΤΟΚΙΜΑΝΤΕΡ
ΤΟΥ NETFLIX

22
00:02:38,491 --> 00:02:40,952
ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΜΕ ΤΟΝ ΔΙΑΒΟΛΟ

23
00:02:45,415 --> 00:02:48,001
ΔΥΤΙΚΗ ΒΙΡΤΖΙΝΙΑ - ΑΓΩΝΕΣ TOUGHMAN

24
00:02:48,084 --> 00:02:53,214
Η Κρίστι άρχισε την πυγμαχία
μετά από παρότρυνση των συμφοιτητών της

25
00:02:53,298 --> 00:02:55,758
να συμμετέχει σε διαγωνισμό Toughman.

26
00:02:55,842 --> 00:02:57,093
ΣΚΛΗΡΟ ΒΟΥΝΙΣΙΟ ΤΟΥΡΝΟΥΑ

27
00:02:57,177 --> 00:02:59,137
ΚΡΙΣΤΙ ΣΟΛΤΕΡΣ

28
00:02:59,220 --> 00:03:01,723
Δεν είχε αγωνιστεί ποτέ ξανά.

29
00:03:02,348 --> 00:03:05,935
Συμμετείχε σε κάποιους αγώνες,
αλλά όχι σε ρινγκ.

30
00:03:06,019 --> 00:03:08,271
Έτσι ήμουν.

31
00:03:11,399 --> 00:03:12,775
Η Κρίστι έριξε μια γροθιά,

32
00:03:12,859 --> 00:03:15,486
και έψαχνε γύρω της στο ρινγκ
για να τη βρει.

33
00:03:15,570 --> 00:03:18,031
Ήταν ξαπλωμένη κάτω. Την έβγαλε νοκ άουτ.

34
00:03:20,909 --> 00:03:24,746
Ήταν μεγαλόσωμη. 1,75 μ. και 68 κιλά,

35
00:03:25,246 --> 00:03:27,081
και την έβγαλα νοκ άουτ με μια γροθιά.

36
00:03:27,165 --> 00:03:29,334
Δεν είχα ξαναμπεί
σε γυμναστήριο πυγμαχίας.

37
00:03:31,294 --> 00:03:35,298
Αυτό το νοκ άουτ
ήταν η μεγαλύτερη μαστούρα.

38
00:03:37,467 --> 00:03:38,927
Αγωνίστηκα τρεις φορές.

39
00:03:39,010 --> 00:03:40,386
Κέρδισα 300 δολάρια,

40
00:03:41,095 --> 00:03:41,971
αλλά εθίστηκα.

41
00:03:45,475 --> 00:03:46,768
Λεφτά!

42
00:03:47,268 --> 00:03:49,979
Σε έναν αγώνα, ένας προωθητής μού είπε

43
00:03:50,063 --> 00:03:52,982
ότι ήξερε έναν προωθητή
από το Μπρίστολ του Τενεσί

44
00:03:53,066 --> 00:03:54,317
που θα με προπονούσε.

45
00:03:54,400 --> 00:03:56,486
Κρίστι Σόλτερς. Πρωταθλήτρια.

46
00:03:56,569 --> 00:03:57,820
Ήταν ο Τζιμ Μάρτιν.

47
00:03:57,904 --> 00:04:00,531
Είχε 26 αγώνες επαγγελματικής πυγμαχίας,

48
00:04:00,615 --> 00:04:04,035
προπόνησε τον Μάρβιν Τζόνσον,
τον πρωταθλητή ελαφρών βαρέων βαρών.

49
00:04:04,535 --> 00:04:08,164
Ενθουσιάστηκα, είπα "Μπορώ να το κάνω".

50
00:04:09,040 --> 00:04:10,917
ΜΠΡΙΣΤΟΛ, ΤΕΝΕΣΙ

51
00:04:11,000 --> 00:04:13,878
Την πρώτη μέρα που πήγα
να γνωρίσω τον Μάρτιν,

52
00:04:14,754 --> 00:04:16,089
η μάνα μου ήταν μαζί μου

53
00:04:17,090 --> 00:04:19,342
και το σκυλάκι μου το πομεράνιαν,

54
00:04:19,425 --> 00:04:22,887
αλλά καθώς μπήκα,
ένιωσα όλα τα βλέμματα πάνω μου.

55
00:04:22,971 --> 00:04:24,847
"Θεέ μου, τι θα συμβεί;"

56
00:04:32,105 --> 00:04:34,148
Όταν γνώρισα τον Τζιμ,

57
00:04:34,232 --> 00:04:37,735
ρώτησα
"Πού είναι τα αποδυτήρια για να αλλάξω;"

58
00:04:37,819 --> 00:04:38,987
Ούτε που μου είπε.

59
00:04:39,070 --> 00:04:41,239
Κανείς δεν είπε πού ήταν το μπάνιο.

60
00:04:45,368 --> 00:04:48,121
ΦΥΛΑΚΕΣ ΚΟΜΗΤΕΙΑΣ ΟΡΑΝΤΖ

61
00:04:48,997 --> 00:04:50,790
Όταν μπεις στο γυμναστήριο,

62
00:04:51,749 --> 00:04:54,085
στο ρινγκ, στο στάδιο,

63
00:04:54,168 --> 00:04:55,712
είσαι στην περιοχή μου.

64
00:04:57,297 --> 00:04:59,924
ΤΖΙΜ ΜΑΡΤΙΝ
ΠΡΟΠΟΝΗΤΗΣ ΤΗΣ ΚΡΙΣΤΙ

65
00:05:00,008 --> 00:05:02,093
Δεν ήθελα να μπλεχτώ
με την πυγμαχία γυναικών,

66
00:05:02,176 --> 00:05:04,846
και δεν ήθελα να εξευτελιστώ και να φύγω.

67
00:05:06,055 --> 00:05:08,933
Ένας προωθητής με πίεσε
να προπονήσω την Κρίστι,

68
00:05:09,434 --> 00:05:11,936
αλλά εγώ είπα σε έναν νεαρό πυγμάχο

69
00:05:12,020 --> 00:05:13,396
"Θα μπει μέσα μαζί σου,

70
00:05:13,479 --> 00:05:16,274
πλάκωσέ τη λίγο για να τη διώξω από εδώ".

71
00:05:17,942 --> 00:05:21,821
Ήθελε ο άλλος να μου σπάσει τα πλευρά
για να μη θέλω να μείνω,

72
00:05:21,904 --> 00:05:25,033
αλλά δεν συνέβη,
επειδή ήταν εκεί η μητέρα μου.

73
00:05:25,116 --> 00:05:29,120
Ήρθε η μητέρα της
και ένα μικρό σκυλάκι πομεράνιαν,

74
00:05:29,203 --> 00:05:30,621
το οποίο με μισούσε,

75
00:05:31,789 --> 00:05:33,374
οπότε το ακύρωσα.

76
00:05:35,335 --> 00:05:38,421
Οι πυγμάχοι μου έλεγαν
"Δώσε της μια ευκαιρία.

77
00:05:38,504 --> 00:05:40,757
Δούλεψε μαζί της και δες τι θα γίνει".

78
00:05:41,591 --> 00:05:45,595
Είπα "Καλά, θα της δώσω μια ευκαιρία.
Ας δούμε τι μπορεί να κάνει".

79
00:05:51,309 --> 00:05:53,061
Όταν την προπόνησα πρώτη φορά,

80
00:05:53,811 --> 00:05:57,774
είπα "Αυτή η γυναίκα δεν ξέρει τίποτα".

81
00:05:59,359 --> 00:06:02,570
Ήταν σαν να περπατούσε με πατερίτσες.
Τόσο ατσούμπαλη.

82
00:06:03,946 --> 00:06:06,199
Μετά είδαμε ότι έχει δυνατό σαγόνι.

83
00:06:08,910 --> 00:06:10,661
Ή έχεις σαγόνι ή δεν έχεις.

84
00:06:12,747 --> 00:06:14,499
Είχε σαγόνι από πέτρα.

85
00:06:16,417 --> 00:06:17,960
Χτύπα τη με βαριοπούλα,

86
00:06:18,044 --> 00:06:20,129
κι αυτή θα στέκεται να σε κοιτάει.

87
00:06:21,172 --> 00:06:23,091
Είπα "Θα σε κάνω πυγμάχο".

88
00:06:24,258 --> 00:06:25,301
Πάμε.

89
00:06:25,843 --> 00:06:29,305
Αρχίσαμε να ψάχνουμε
τον ιδανικό αντίπαλο για προπόνηση.

90
00:06:30,431 --> 00:06:31,682
Και τον βρήκε.

91
00:06:32,475 --> 00:06:35,353
Ο Τζιμ είπε
"Κάποιος θέλει να προπονηθεί μαζί σου".

92
00:06:35,436 --> 00:06:36,896
Λέω "Και γαμώ. Πού;"

93
00:06:37,980 --> 00:06:40,733
Μπαίνω και βλέπω τον καινούργιο τύπο.

94
00:06:41,359 --> 00:06:42,443
Ακούω…

95
00:06:44,237 --> 00:06:45,655
Ακούγεται σαν βόμβα.

96
00:06:45,738 --> 00:06:47,573
"Να πάρει, ποιος είναι αυτός;"

97
00:06:47,657 --> 00:06:50,034
Κοιτάω καλύτερα. Ήταν ένα κορίτσι.

98
00:06:51,119 --> 00:06:53,287
"Με αυτή θα προπονηθείς". "Τι;

99
00:06:53,371 --> 00:06:56,749
Με τίποτα! Δεν μπαίνω στο ρινγκ μαζί της.
Τρελάθηκες;"

100
00:06:58,126 --> 00:06:59,502
Αλλά ταιριάξαμε.

101
00:07:01,838 --> 00:07:06,342
Με άφησε με μαύρα μάτια,
πρησμένα χείλη και όλα αυτά τα ωραία.

102
00:07:07,385 --> 00:07:10,930
Λέω σε πολλούς "Ξέρω ένα κορίτσι
που χτυπάει πιο δυνατά από σένα".

103
00:07:11,013 --> 00:07:13,641
Χτυπά πιο δυνατά από τους μισούς.

104
00:07:15,101 --> 00:07:18,771
Καθώς περνούσε ο καιρός,
αποδείκνυα ότι θα παρέμενα εκεί.

105
00:07:18,855 --> 00:07:22,275
"Δεν με νοιάζει που μου τη λες
ή πόσο σκληρά δουλεύω.

106
00:07:25,027 --> 00:07:28,573
Λόγω του χαρακτήρα μου, θα το κάνω
καλύτερα από οποιονδήποτε".

107
00:07:30,158 --> 00:07:32,618
Προπονείται πιο σκληρά από άνδρες.

108
00:07:33,453 --> 00:07:34,996
Κάνει ό,τι της πω.

109
00:07:35,496 --> 00:07:38,958
Αν της έλεγα να πηδήξει από τη στέγη,
θα το έκανε.

110
00:07:40,084 --> 00:07:43,796
Μετά άρχισε να λέει τα γνωστά του, ότι…

111
00:07:43,880 --> 00:07:48,384
Είπα "Κρίστι, θα σε κάνω
την καλύτερη πυγμάχο στον κόσμο".

112
00:07:49,218 --> 00:07:50,595
Νόμιζα πως έλεγε μαλακίες.

113
00:07:50,678 --> 00:07:53,014
Δεν πίστευα πως θα προχωρήσει.

114
00:07:53,097 --> 00:07:55,308
Ακόμα κι αν με κάνεις την καλύτερη…

115
00:07:55,391 --> 00:07:57,477
Κανείς δεν πληρώνεται να το κάνει.

116
00:07:57,560 --> 00:08:01,272
Στην κατηγορία ελαφρών βαρών,
από τη Δυτική Βιρτζίνια,

117
00:08:01,355 --> 00:08:04,317
υποδεχθείτε την Κρίστι Μάρτιν.

118
00:08:04,400 --> 00:08:08,488
Όταν η Κρίστι πρωτοξεκίνησε,
κάλεσα προωθητές αγώνων πυγμαχίας.

119
00:08:08,571 --> 00:08:11,324
"Θέλω να βάλω την Κρίστι
σε αυτούς τους αγώνες".

120
00:08:11,407 --> 00:08:14,911
Είπαν "Θα τη βάλω,
αλλά δεν θα την πληρώσω".

121
00:08:15,870 --> 00:08:17,788
Όλοι νόμιζαν πως ήταν αστείο.

122
00:08:18,831 --> 00:08:22,001
Στον επόμενο αγώνα,
μας έδωσε εισιτήρια ένας προωθητής.

123
00:08:22,084 --> 00:08:23,169
Είπα "Τι είναι;"

124
00:08:23,252 --> 00:08:26,631
Είπε "Όσα πουλήσετε,
θα είναι τα κέρδη σας".

125
00:08:27,131 --> 00:08:28,633
Πουλήσαμε δύο εισιτήρια.

126
00:08:29,133 --> 00:08:31,469
Η Κρίστι αγωνίστηκε για 60 δολάρια.

127
00:08:32,428 --> 00:08:35,681
Ήμουν ταπί, αλλά ο Τζιμ έλεγε

128
00:08:35,765 --> 00:08:37,850
"Αυτό το πράγμα θα πετύχει".

129
00:08:38,726 --> 00:08:40,937
Και η σχέση προπονητή και πυγμάχου…

130
00:08:41,020 --> 00:08:43,231
Πρέπει να έχεις εμπιστοσύνη.

131
00:08:43,314 --> 00:08:45,650
Η ζωή σου είναι στα χέρια του προπονητή.

132
00:08:46,359 --> 00:08:47,610
Τον θαύμαζα.

133
00:08:48,486 --> 00:08:50,279
Ήταν στη γωνία μου.

134
00:08:51,864 --> 00:08:56,661
Πάντα ήμουν στους πέντε καλύτερους
προπονητές στον κόσμο,

135
00:08:57,954 --> 00:09:00,373
μα χρειάζομαι καλό προϊόν
για να δουλέψω

136
00:09:00,957 --> 00:09:03,876
και νιώθω πως είχα καλό προϊόν
με την Κρίστι.

137
00:09:04,377 --> 00:09:06,379
Ήταν πυγμάχος τύπου Μάικ Τάισον.

138
00:09:06,963 --> 00:09:08,589
Το κορίτσι ξέρει να χτυπά.

139
00:09:15,513 --> 00:09:18,182
Έπεσε κάτω!

140
00:09:18,683 --> 00:09:20,977
Όλοι στέκονταν όρθιοι.

141
00:09:21,060 --> 00:09:23,396
Δεν πίστευαν
ότι μια γυναίκα το κάνει αυτό.

142
00:09:26,107 --> 00:09:28,192
Προωθητές αγώνων μάς έλεγαν

143
00:09:28,276 --> 00:09:30,152
"Θεέ μου, μας έκλεψε το κοινό".

144
00:09:30,236 --> 00:09:33,030
"Έκανε τον καλύτερο αγώνα της βραδιάς.
Τη λάτρεψαν".

145
00:09:33,114 --> 00:09:34,031
Κρίστι!

146
00:09:34,115 --> 00:09:38,077
Δεν ήθελα να γίνω γυναίκα πυγμάχος.
Ήθελα απλώς να γίνω πυγμάχος.

147
00:09:44,250 --> 00:09:47,878
Μετά από έναν αγώνα, ήμουν ενθουσιασμένη.
Όλοι ήταν χαρούμενοι.

148
00:09:50,131 --> 00:09:51,048
Και τον φίλησα.

149
00:09:59,348 --> 00:10:01,475
Δεν μπορώ… Δεν έχω ιδέα τι έγινε.

150
00:10:02,810 --> 00:10:04,854
Από τη Δυτική Βιρτζίνια,

151
00:10:04,937 --> 00:10:09,942
παρουσιάζουμε την Κρίστι,
την Κόρη του Ανθρακωρύχου…

152
00:10:13,154 --> 00:10:15,281
Είμαι αλήθεια κόρη ανθρακωρύχου,

153
00:10:15,990 --> 00:10:17,617
εγγονή ανθρακωρύχου.

154
00:10:18,117 --> 00:10:19,785
Μεγάλωσα στα ανθρακωρυχεία.

155
00:10:20,703 --> 00:10:24,206
ΙΤΜΑΝ, ΔΥΤΙΚΗ ΒΙΡΤΖΙΝΙΑ

156
00:10:24,290 --> 00:10:25,541
Είναι καλοί άνθρωποι.

157
00:10:26,125 --> 00:10:28,002
Δεν υπάρχουν και πολλά εκεί.

158
00:10:29,086 --> 00:10:32,089
Δεν είναι καν πόλη.
Είναι απλώς ένας δρόμος.

159
00:10:37,928 --> 00:10:41,098
Όταν πέθανε η γιαγιά μου,
ήθελα να αγοράσω το σπίτι,

160
00:10:41,182 --> 00:10:44,852
για να έχω κάπου να μένω
όταν πήγαινα στους δικούς μου,

161
00:10:45,436 --> 00:10:51,192
και νιώθω ενοχές
επειδή το άφησα να ριμάξει.

162
00:10:52,193 --> 00:10:54,779
Αλλά ελπίζω να μπορέσουμε να το αλλάξουμε.

163
00:10:54,862 --> 00:10:57,114
Να το φέρουμε στην κατάσταση που ήταν.

164
00:10:59,700 --> 00:11:02,453
Είναι σημαντικό να μπορείς να πας σπίτι.

165
00:11:04,747 --> 00:11:06,666
Όταν η Κρίστι μεγάλωνε,

166
00:11:06,749 --> 00:11:09,001
όλοι τη φώναζαν Σις.

167
00:11:10,294 --> 00:11:14,590
Η Σις ήταν δραστήρια.
Ποτέ δεν καθόταν να δει τηλεόραση.

168
00:11:15,591 --> 00:11:18,969
Ο μπαμπάς μου ήταν αθλητής,
οπότε έπαιζα μπέιζμπολ.

169
00:11:20,680 --> 00:11:22,723
Έπαιζα στην ομάδα των αγοριών.

170
00:11:23,224 --> 00:11:25,476
Και δεν έπαιζε σε οποιαδήποτε θέση.

171
00:11:25,559 --> 00:11:26,811
Ήταν κάτσερ.

172
00:11:28,312 --> 00:11:30,064
Έπαιζα και μπάσκετ.

173
00:11:30,856 --> 00:11:32,525
Ήμουν πολύ καλή.

174
00:11:33,984 --> 00:11:37,905
Ήταν στο All-State για δύο χρόνια,
οπότε ήταν καλή.

175
00:11:38,447 --> 00:11:40,157
ΤΟΥΡΝΟΥΑ ΜΠΑΣΚΕΤ ΓΥΝΑΙΚΩΝ 1984

176
00:11:42,952 --> 00:11:46,080
Γνώρισα τη Σέρι στο μπάσκετ.

177
00:11:47,581 --> 00:11:51,043
Ήταν το αστέρι του λυκείου Μάλινς.

178
00:11:52,086 --> 00:11:55,089
Ήθελες να είσαι φίλη με το αστέρι.

179
00:11:55,172 --> 00:11:56,424
ΣΕΡΙ ΛΑΣΚ
ΠΑΙΔΙΚΗ ΦΙΛΗ

180
00:11:56,507 --> 00:11:59,135
Απλώς με ρώτησε
αν μπορούμε να προπονηθούμε

181
00:11:59,218 --> 00:12:00,720
και να παίξουμε μαζί.

182
00:12:02,596 --> 00:12:05,057
Μετά άρχισαν τα συναισθήματα που ήταν

183
00:12:05,141 --> 00:12:07,643
όχι και τόσο φυσιολογικά.

184
00:12:10,062 --> 00:12:12,106
Ήταν η άνθιση ενός…

185
00:12:13,441 --> 00:12:16,277
Δεν ήξερα τι ήταν.
Δεν το είχα ξανασυναντήσει.

186
00:12:16,360 --> 00:12:19,113
Δεν υπήρχε το διαδίκτυο.
Δεν μιλούσες πουθενά.

187
00:12:19,196 --> 00:12:21,282
Ήξερες πως πρέπει να το κρύψεις.

188
00:12:23,284 --> 00:12:24,201
Κατ' εμέ,

189
00:12:24,785 --> 00:12:26,871
σχεδόν όλοι ήξεραν ή υποπτεύονταν,

190
00:12:27,455 --> 00:12:30,583
αλλά οι γονείς μου έκαναν τα στραβά μάτια.

191
00:12:32,710 --> 00:12:34,044
Στο λύκειο,

192
00:12:34,128 --> 00:12:36,297
η Σις πάντα είχε φιλενάδες.

193
00:12:36,380 --> 00:12:39,216
Εννοώ φίλες.

194
00:12:40,634 --> 00:12:44,555
Αποκλείεται να μην κατάλαβαν κάτι,
αφού μπαινόβγαινα στο σπίτι.

195
00:12:45,306 --> 00:12:47,224
Νομίζω ότι απλώς ήταν σε άρνηση.

196
00:12:47,308 --> 00:12:49,685
Δεν το θέλεις αυτό για το παιδί σου.

197
00:12:50,269 --> 00:12:52,271
Δεν μεγάλωσα έτσι.

198
00:12:53,939 --> 00:12:57,359
Έπρεπε να κρύβω τον αληθινό μου εαυτό

199
00:12:58,903 --> 00:13:00,154
και ήμουν θυμωμένη,

200
00:13:01,655 --> 00:13:05,659
αλλά δεν είμαι σίγουρη
πως αν δεν είχα όλα αυτά μέσα μου,

201
00:13:05,743 --> 00:13:08,287
θα γινόμουν η πυγμάχος που έγινα.

202
00:13:12,166 --> 00:13:14,335
Κατέληξα να νοιάζομαι για εκείνη.

203
00:13:14,418 --> 00:13:16,420
Πάντα ήθελα να την προστατεύω.

204
00:13:16,504 --> 00:13:19,840
Σε όλα. Δεν ξέρω πώς προέκυψε αυτό.

205
00:13:21,258 --> 00:13:24,178
Πέρασα από μια φάση μίσους
σε μια φάση αγάπης,

206
00:13:25,221 --> 00:13:28,682
γιατί αρχικά δεν μου άρεσε
που ήταν στο γυμναστήριο.

207
00:13:30,518 --> 00:13:35,189
Ξαφνιαστήκαμε όταν έμπλεξαν ερωτικά,

208
00:13:35,272 --> 00:13:38,275
γιατί αυτός ήταν πολύ μεγαλύτερος
από εκείνη.

209
00:13:38,359 --> 00:13:42,530
Υπήρχε μεγάλη διαφορά ηλικίας.
Είναι μεγαλύτερος από μένα.

210
00:13:43,030 --> 00:13:43,989
Χαμογέλα.

211
00:13:45,616 --> 00:13:46,992
Ήταν καλός μαζί της.

212
00:13:47,076 --> 00:13:49,036
Την πρόσεχε.

213
00:13:50,830 --> 00:13:54,291
Τον αγαπούσα σαν γιο μου.

214
00:13:55,584 --> 00:13:59,964
Δεν ήμουν ποτέ με άλλη γυναίκα
όπως ήμουν με την Κρίστι.

215
00:14:00,047 --> 00:14:02,967
Δεν ντρεπόταν να μου μιλήσει
για οτιδήποτε.

216
00:14:04,426 --> 00:14:07,596
Ένιωθα πως μπορούσα να του πω
τα πάντα για μένα,

217
00:14:08,097 --> 00:14:12,017
ακόμα και τα άσχημα
για παλιές σχέσεις με γυναίκες.

218
00:14:13,727 --> 00:14:14,854
Αυτό με ενοχλούσε.

219
00:14:15,938 --> 00:14:19,316
Αν το γνώριζα,
δεν θα είχε μείνει στο γυμναστήριο.

220
00:14:21,277 --> 00:14:24,154
Αλλά το παρελθόν της Κρίστι
είναι παρελθόν.

221
00:14:24,864 --> 00:14:27,366
Το παρελθόν δεν έχει σχέση με το μέλλον.

222
00:14:29,159 --> 00:14:31,370
Πήγαμε σε ένα σούπερ μάρκετ

223
00:14:31,453 --> 00:14:35,082
κι αγοράσαμε δύο δαχτυλίδια

224
00:14:35,165 --> 00:14:37,293
και πήγαμε να παντρευτούμε.

225
00:14:39,962 --> 00:14:42,381
Όταν παντρεύτηκα τον Τζιμ,
παντρεύτηκα την πυγμαχία.

226
00:14:43,966 --> 00:14:48,012
Μου έδωσε μια ευκαιρία
και ήμουν έτοιμη να την εκμεταλλευτώ

227
00:14:48,095 --> 00:14:50,431
και να φτάσω μέχρι τέλους.

228
00:14:50,514 --> 00:14:52,766
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ
ΣΤΟ ΑΠΙΘΑΝΟ ΛΑΣ ΒΕΓΚΑΣ ΤΗΣ ΝΕΒΑΔΑ

229
00:14:52,850 --> 00:14:58,105
Είναι στο χέρι μου ως προωθητής
να δημιουργήσω τη μαγεία του ενθουσιασμού,

230
00:14:58,188 --> 00:15:02,026
και αυτό με οδηγεί
από τη μετριότητα στην τελειότητα.

231
00:15:02,109 --> 00:15:05,696
Είτε σ' αρέσει είτε όχι, ο Ντον Κινγκ
ήταν ο μεγαλύτερος προωθητής.

232
00:15:10,200 --> 00:15:12,453
Έστησε μερικούς
από τους καλύτερους αγώνες.

233
00:15:12,536 --> 00:15:14,830
Μια νέα εποχή στην πυγμαχία.

234
00:15:14,914 --> 00:15:16,165
Ανέδειξε θρύλους.

235
00:15:17,708 --> 00:15:18,834
Ο ΝΤΟΝ ΚΙΝΓΚ ΤΑ ΛΕΕΙ ΟΛΑ

236
00:15:18,918 --> 00:15:21,045
Ποτέ δεν έκατσα να σκεφτώ

237
00:15:21,128 --> 00:15:23,422
"Θα αγωνιστώ για τον Κινγκ μια μέρα".

238
00:15:23,505 --> 00:15:25,174
Γιατί να υπογράψει με γυναίκα;

239
00:15:26,425 --> 00:15:28,427
Μα όλα είναι θέμα συγκυρίας.

240
00:15:30,846 --> 00:15:33,891
Κανονίσαμε μια συνάντηση
στο γραφείο του Ντον Κινγκ.

241
00:15:33,974 --> 00:15:35,017
Παραγωγές Ντον Κινγκ.

242
00:15:35,100 --> 00:15:37,645
Πρώτη φορά μια γυναίκα πυγμάχος
θα τον γνώριζε,

243
00:15:39,021 --> 00:15:41,941
οπότε πήρα μια κασέτα και την έβαλα.

244
00:15:49,990 --> 00:15:51,784
Το βίντεο δεν δούλευε.

245
00:15:54,244 --> 00:15:57,081
Οπότε σηκώθηκα
κι άρχισα να αγωνίζομαι στον αέρα.

246
00:16:01,126 --> 00:16:03,754
Και ξεκίνησε το περίφημο γέλιο του.

247
00:16:05,839 --> 00:16:08,676
Και είπε "Σε λατρεύω. Δήλωσέ την.
Ας το κάνουμε".

248
00:16:08,759 --> 00:16:12,429
Είπαμε "Μπορούμε να δώσουμε
το συμβόλαιο στον δικηγόρο μας;"

249
00:16:12,930 --> 00:16:15,307
Είπε "Το συμβόλαιο δεν φεύγει από εδώ".

250
00:16:15,808 --> 00:16:18,268
Μετά είπε 
"Πόσα έβγαλες στον τελευταίο αγώνα;"

251
00:16:18,852 --> 00:16:20,688
"Κάτι λίγα κατοστάρικα".

252
00:16:20,771 --> 00:16:23,649
Είπε "Θες να παίξεις
για 5.000 δολάρια τον αγώνα

253
00:16:23,732 --> 00:16:25,776
ή για λίγα κατοστάρικα;"

254
00:16:25,859 --> 00:16:27,653
Είπαμε "Δώσε το συμβόλαιο".

255
00:16:27,736 --> 00:16:28,696
Πώς ένιωσες;

256
00:16:29,738 --> 00:16:30,656
Πλούσιος.

257
00:16:33,283 --> 00:16:37,621
Σας παρουσιάζω την πρώτη κυρία
της πυγμαχίας, την Κρίστι Μάρτιν.

258
00:16:38,288 --> 00:16:42,626
Μια δυναμική και όμορφη παρουσία
στην πυγμαχία.

259
00:16:42,710 --> 00:16:45,587
Με ανέδειξε
όπως και τους άνδρες πυγμάχους.

260
00:16:45,671 --> 00:16:47,881
"Πέσε και κολύμπα τώρα".

261
00:16:48,882 --> 00:16:52,928
Αγωνίστηκα παντού.
Ήμουν στο Λας Βέγκας κάθε δύο βδομάδες.

262
00:16:54,680 --> 00:16:56,432
Χωρίς διαλείμματα.

263
00:16:56,515 --> 00:16:58,350
Ούτε ειδική μεταχείριση.

264
00:16:59,560 --> 00:17:03,439
Ένιωθα πως έπρεπε να τα δώσω όλα
για να μη δώσω πάτημα

265
00:17:03,522 --> 00:17:06,233
για να μιλήσουν αρνητικά
για τους αγώνες μου.

266
00:17:07,192 --> 00:17:10,696
Η Κρίστι Μάρτιν με τα ροζ
ορμάει στη Σόνια Ντανλάβι.

267
00:17:10,779 --> 00:17:13,741
Ξέρει να χτυπά. 
Είναι αθλήτρια, γι' αυτό να προσέχετε.

268
00:17:13,824 --> 00:17:14,742
Εδώ δείτε!

269
00:17:16,285 --> 00:17:17,327
Δεξί χέρι.

270
00:17:17,411 --> 00:17:18,454
Μάλλον είναι εκτός.

271
00:17:18,537 --> 00:17:19,913
Τελείωσαν όλα.

272
00:17:19,997 --> 00:17:21,498
Ο Κινγκ θέλει τα λεφτά

273
00:17:21,582 --> 00:17:25,461
και ήξερε ότι τάραζα τα νερά
και ξεσήκωνα τους θεατές.

274
00:17:27,921 --> 00:17:31,258
Όταν η Κρίστι αγωνιζόταν
με τη "Σλάμιν" Σου Τσέις, ακούω…

275
00:17:33,052 --> 00:17:37,056
Κοιτάω πίσω και λέω
"Θεέ μου! Είναι ο Μάικ Τάισον".

276
00:17:37,139 --> 00:17:38,599
Ζητωκραύγαζε για την Κρίστι.

277
00:17:38,682 --> 00:17:40,267
Μα τι εναλλαγές!

278
00:17:40,768 --> 00:17:43,062
Νομίζω πως ήμουν φυλακή,

279
00:17:43,145 --> 00:17:45,647
και συζητούσαν
για την Κόρη του Ανθρακωρύχου,

280
00:17:45,731 --> 00:17:48,859
ότι βγάζει κόσμο νοκ άουτ
και είναι συναρπαστική,

281
00:17:48,942 --> 00:17:51,487
και είμαι σε φάση "Ρε άντε φύγε από εδώ".

282
00:17:52,237 --> 00:17:54,865
Αλλά μετά άρχισα να πηγαίνω σε αγώνες της.

283
00:17:56,617 --> 00:17:59,870
Ρίχνει δυνατές γροθιές,
ικανοποιεί το κοινό.

284
00:18:00,662 --> 00:18:02,664
Τα άξιζε τα λεφτά της.

285
00:18:02,748 --> 00:18:04,249
Δεν θα την ξεφορτωθεί.

286
00:18:04,333 --> 00:18:07,252
Και είπα "Βάλε την Κρίστι
στο πρόγραμμά μου".

287
00:18:07,336 --> 00:18:08,670
ΜΠΡΟΥΝΟ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΤΑΪΣΟΝ

288
00:18:09,254 --> 00:18:12,883
Δεν φανταζόμουν ποτέ ότι θα έμπαινα
στο πρόγραμμα του Τάισον.

289
00:18:13,550 --> 00:18:14,968
Πώς είναι δυνατόν;

290
00:18:15,052 --> 00:18:18,180
Είμαι από μια πόλη 500 κατοίκων
στη Δυτική Βιρτζίνια

291
00:18:18,680 --> 00:18:23,060
και είμαι έτοιμη να αγωνιστώ σε ένα
τεράστιο σόου με πληρωμή ανά προβολή.

292
00:18:23,143 --> 00:18:27,272
Ο Μάικ Τάισον επιστρέφει ζωντανά
με πληρωμή ανά προβολή στο MGM Grand.

293
00:18:27,356 --> 00:18:31,610
Ήταν η πρώτη φορά που είπα "Γαμώτο,

294
00:18:31,693 --> 00:18:34,780
τα κατάφερα, αν τη βγάλω καθαρή σήμερα".

295
00:18:37,116 --> 00:18:41,245
ΜΑΡΤΙΝ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΓΚΟΓΚΑΡΤΙ
16 ΜΑΡΤΙΟΥ 1996

296
00:18:49,336 --> 00:18:52,631
Η Μάρτιν εναντίον
της Ιρλανδής Ντίρντρε Γκόγκαρτι.

297
00:18:52,714 --> 00:18:55,926
Ο πρώτος αγώνας γυναικών
με πληρωμή ανά προβολή.

298
00:18:56,009 --> 00:18:58,637
Για έναν πυγμάχο, αυτό είναι κάτι μεγάλο.

299
00:18:59,471 --> 00:19:01,431
Ο μισός πλανήτης παρακολουθεί.

300
00:19:01,932 --> 00:19:04,226
-Μπρούνο!
-Πέμπτος γύρος, ο Τάισον τον ρίχνει!

301
00:19:07,980 --> 00:19:08,814
Πω πω.

302
00:19:10,190 --> 00:19:14,278
-Δεν ξέρω αν θα είναι η μέρα μου.
-Όλα καλά.

303
00:19:14,778 --> 00:19:16,655
Η Κρίστι προσεύχεται πριν τον αγώνα.

304
00:19:17,531 --> 00:19:18,824
Έχω αγχωθεί κι εγώ,

305
00:19:19,700 --> 00:19:21,326
αλλά δεν της το δείχνω.

306
00:19:21,827 --> 00:19:24,121
Η δουλειά μου ήταν να την εμψυχώσω.

307
00:19:25,831 --> 00:19:26,707
Είσαι καλά;

308
00:19:26,790 --> 00:19:28,709
Ο Ντον Κινγκ φοβόταν πολύ.

309
00:19:28,792 --> 00:19:31,503
Είπε "Θεέ μου, αν αυτό αποτύχει,

310
00:19:31,587 --> 00:19:33,380
ο κόσμος θα με κρεμάσει".

311
00:19:34,756 --> 00:19:36,508
Είπε "Κρίστι, μη με απογοητεύσεις.

312
00:19:36,592 --> 00:19:39,803
Σε παρακαλώ. Δώσε έναν καλό αγώνα".

313
00:19:41,305 --> 00:19:43,056
Καθώς περπατούσα προς το ρινγκ,

314
00:19:43,140 --> 00:19:45,058
άκουγα τον κόσμο να με γιουχάρει.

315
00:19:47,978 --> 00:19:51,106
"Θεέ μου, με γιουχάρουν
μπροστά σε 100.000 άτομα".

316
00:19:51,190 --> 00:19:53,025
Δεν ήθελα να δω αγώνα γυναικών

317
00:19:53,108 --> 00:19:56,236
και δεν εντυπωσιάστηκα
από το γεγονός ότι έχουμε έναν.

318
00:19:56,320 --> 00:19:57,863
Έγινα έξαλλος.

319
00:20:00,199 --> 00:20:04,286
Υπήρχαν πολλοί μεθυσμένοι
που φώναζαν χυδαιότητες.

320
00:20:04,786 --> 00:20:07,873
"Τώρα πρέπει να παρακολουθήσουμε
αυτήν τη μαλακία".

321
00:20:08,832 --> 00:20:11,460
"Θεέ μου, δεν αρχίσαμε καλά".

322
00:20:11,960 --> 00:20:16,089
Είναι ένα ξεχωριστό θέαμα γυναικών
στην κατηγορία ελαφρών βαρών.

323
00:20:16,173 --> 00:20:17,507
Ήμουν τόσο ενθουσιασμένη,

324
00:20:18,217 --> 00:20:19,551
μα και τόσο φοβισμένη.

325
00:20:23,597 --> 00:20:26,516
Αλλά μετά ήταν λες και γύρισε ο διακόπτης.

326
00:20:26,600 --> 00:20:29,019
Στη γωνία σας,
περιμένετε το καμπανάκι. Καλή τύχη.

327
00:20:29,102 --> 00:20:31,730
Αν θέλεις να θυμούνται το όνομά σου,

328
00:20:32,231 --> 00:20:34,149
πρέπει να δηλώσεις κάτι.

329
00:20:39,321 --> 00:20:41,615
Ξέρει να χτυπάει. Τι αθλήτρια.

330
00:20:43,075 --> 00:20:44,451
Κάτω η Γκόγκαρτι.

331
00:20:48,497 --> 00:20:51,333
Χτυπάει πίσω, αδειάζει στην Μάρτιν.

332
00:20:51,416 --> 00:20:52,793
Η Μάρτιν ταλαντεύεται.

333
00:20:53,460 --> 00:20:55,170
Αμάν!

334
00:21:00,175 --> 00:21:01,635
Επιστρέφει η Γκόγκαρτι.

335
00:21:03,136 --> 00:21:05,013
Ήταν πόλεμος, μπρος πίσω.

336
00:21:06,014 --> 00:21:07,516
Το κοινό είχε τρελαθεί.

337
00:21:08,100 --> 00:21:10,560
Όλοι ζητωκραύγαζαν και για τις δύο.

338
00:21:10,644 --> 00:21:11,979
Ναι!

339
00:21:12,479 --> 00:21:15,232
Δεν είμαι γιατρός,
αλλά αυτή είναι μια σπασμένη μύτη.

340
00:21:15,315 --> 00:21:17,901
Δεν μπορούσαν να σταματήσουν
την αιμορραγία.

341
00:21:17,985 --> 00:21:18,819
Μπράβο.

342
00:21:18,902 --> 00:21:21,196
Ο γιατρός ερχόταν στη γωνία μου

343
00:21:21,280 --> 00:21:23,991
και έλεγα "Είμαι καλά,
μη σταματάτε τον αγώνα".

344
00:21:24,074 --> 00:21:27,369
Αιμορραγεί έντονα. Δεν το έχω ξαναδεί.

345
00:21:27,995 --> 00:21:30,706
Όλοι οι αστέρες του σινεμά
σηκώθηκαν από τη θέση τους.

346
00:21:31,873 --> 00:21:34,084
"Έχουμε και γαμώ τους αγώνες εδώ".

347
00:21:34,167 --> 00:21:35,544
Αυτό θα πει ψυχαγωγία.

348
00:21:35,627 --> 00:21:41,008
Έδειχναν σε όλον τον κόσμο
ότι δύο γυναίκες αγωνίζονται έτσι,

349
00:21:41,717 --> 00:21:44,970
με τέτοια ψυχή, που αιμορραγούν,

350
00:21:45,971 --> 00:21:49,057
κι όμως συνέχιζαν να βγαίνουν
από γύρο σε γύρο.

351
00:21:49,141 --> 00:21:51,143
Ακόμα μια σφοδρή εναλλαγή.

352
00:21:51,226 --> 00:21:52,686
Ήταν ωραίο συναίσθημα.

353
00:21:52,769 --> 00:21:54,855
Φίλε, το κοινό ξετρελάθηκε.

354
00:21:55,897 --> 00:21:58,233
Κι οι δύο έχουν απίστευτη ψυχή.

355
00:21:59,943 --> 00:22:03,655
Σίγουρα καμία από αυτές
τις νεαρές κοπέλες δεν πληρώθηκε αρκετά

356
00:22:03,739 --> 00:22:05,699
για την προσπάθεια που κάνει εδώ.

357
00:22:07,576 --> 00:22:09,870
Δεν ήμουν σίγουρη για την απόφαση,

358
00:22:09,953 --> 00:22:12,873
αλλά ήξερα ότι δώσαμε έναν γαμάτο αγώνα.

359
00:22:14,583 --> 00:22:17,169
Και οι τρεις υπέρ της νικήτριας,

360
00:22:17,669 --> 00:22:22,924
της Κόρης του Ανθρακωρύχου,
της Κρίστι Μάρτιν.

361
00:22:30,098 --> 00:22:31,767
Στέκομαι στη γωνία.

362
00:22:32,267 --> 00:22:36,271
Είμαι περήφανος όταν ξέρω
πως έκανε ό,τι της δίδαξα.

363
00:22:38,315 --> 00:22:41,985
Έδωσα κάθε ίχνος ενέργειας που είχα
σε αυτόν τον αγώνα.

364
00:22:43,695 --> 00:22:46,907
Θυμάμαι πως ξάπλωσα στο ντους
και νόμιζα πως θα πεθάνω.

365
00:22:49,868 --> 00:22:54,081
Όταν γύρισα στο δωμάτιό μου,
ο τηλεφωνητής μου ήταν γεμάτος.

366
00:22:54,164 --> 00:22:59,544
Οι κλήσεις ήταν από το The Today Show,
το Leno Show, τον Κόναν Ο'Μπράιαν.

367
00:22:59,628 --> 00:23:02,589
Πληγώθηκα και κάλεσα
τον τύπο των δημοσίων σχέσεων,

368
00:23:02,672 --> 00:23:05,842
και του είπα "Γιατί κάποιος
μου κάνει τέτοια φάρσα;

369
00:23:05,926 --> 00:23:08,178
Αγωνίστηκα σκληρά".

370
00:23:08,261 --> 00:23:11,306
Είπε "Δεν κατάλαβες, καλή μου.
Είναι όλα αλήθεια".

371
00:23:11,390 --> 00:23:12,682
Είμαι σε φάση "Τι;"

372
00:23:12,766 --> 00:23:16,478
Η Μάρτιν αγωνίστηκε με την Γκόγκαρτι
για έξι σκληρούς γύρους

373
00:23:16,561 --> 00:23:19,898
μπροστά σε εκατομμύρια τηλεθεατές
σε 170 χώρες.

374
00:23:19,981 --> 00:23:22,692
Όλοι μιλούσαν για τον αγώνα.

375
00:23:22,776 --> 00:23:26,446
Δεν υπήρχε άνθρωπος
που δεν εντυπωσιάστηκε.

376
00:23:26,530 --> 00:23:28,615
Πολλοί είπαν
πως ο αγώνας Μάρτιν-Γκόγκαρτι,

377
00:23:28,698 --> 00:23:30,200
χωρίς παρεξήγηση για τους άλλους,

378
00:23:30,283 --> 00:23:33,412
ήταν ο πιο συναρπαστικός κι ανταγωνιστικός
εκείνη τη νύχτα.

379
00:23:33,495 --> 00:23:37,666
Το να είσαι ο αγώνας της βραδιάς σε σόου
του Τάισον ούτε που το ονειρεύεσαι.

380
00:23:37,749 --> 00:23:41,044
Έσπασε τη μύτη της
και αιμορραγούσε σε όλον τον αγώνα.

381
00:23:41,128 --> 00:23:44,423
Το αίμα έκανε τους πάντες
να σηκωθούν και να προσέξουν.

382
00:23:45,090 --> 00:23:48,885
Πιθανώς η πιο επικερδής ματωμένη μύτη
στην ιστορία της πυγμαχίας.

383
00:23:48,969 --> 00:23:52,222
Ο αγώνας αυτός
έβαλε την πυγμαχία γυναικών στον χάρτη.

384
00:23:52,305 --> 00:23:53,849
Χωρίς αμφιβολία.

385
00:23:53,932 --> 00:23:55,058
ΕΙΝΑΙ ΠΡΩΤΑΘΛΗΤΡΙΑ!

386
00:23:55,142 --> 00:23:57,644
Ογδόντα εκατομμύρια θεατές
παρακολούθησαν τον αγώνα μας.

387
00:23:58,770 --> 00:24:01,523
Ήμουν έτοιμη να εκμεταλλευτώ την ευκαιρία.

388
00:24:02,399 --> 00:24:06,027
Πολλοί έλεγαν "Δεν μπορείς.
Δεν θα τα καταφέρεις".

389
00:24:06,611 --> 00:24:08,321
Εντάξει, απλώς δείτε με.

390
00:24:08,405 --> 00:24:11,700
Κρίστι Μάρτιν!

391
00:24:12,200 --> 00:24:15,412
Η καλύτερη πυγμάχος.
Υποδεχθείτε την Κρίστι Μάρτιν.

392
00:24:19,249 --> 00:24:20,542
Είναι αστέρι.

393
00:24:20,625 --> 00:24:23,670
Οι αστέρες του σινεμά
και του αθλητισμού την ήξεραν.

394
00:24:24,379 --> 00:24:25,797
Στο εξωτερικό την ήξεραν.

395
00:24:25,881 --> 00:24:29,676
Δεν μπλέκουμε ερωτικά
με άτομα που κάνουμε ρεπορτάζ.

396
00:24:30,177 --> 00:24:32,053
"Να η Σις".

397
00:24:32,137 --> 00:24:33,763
"Είναι διάσημη".

398
00:24:35,182 --> 00:24:37,726
Αν χτυπήσω κάποιον,
θα τον χτυπήσω στο σαγόνι.

399
00:24:40,103 --> 00:24:43,106
Πήγα σε όλες τις εκπομπές.
Από τη μία στην άλλη.

400
00:24:43,190 --> 00:24:45,817
Η Μάρτιν έκανε θραύση τον περασμένο μήνα.

401
00:24:45,901 --> 00:24:49,654
Η εμφάνισή της στο ρινγκ την έβαλε
στο εξώφυλλο του Sports Illustrated.

402
00:24:49,738 --> 00:24:52,657
"Θα είσαι στο εξώφυλλο
του Sports Illustrated".

403
00:24:52,741 --> 00:24:54,159
"Με δουλεύεις!"

404
00:24:54,242 --> 00:24:57,329
Είναι η πρώτη γυναίκα πυγμάχος
με αυτήν τη διάκριση.

405
00:24:57,412 --> 00:24:59,206
Πήγα και αγόρασα ένα,

406
00:24:59,289 --> 00:25:01,917
κι ένας τύπος κοιτούσε
μία το περιοδικό μία εμένα

407
00:25:02,000 --> 00:25:03,084
και δεν το πρόσεξε.

408
00:25:04,794 --> 00:25:07,214
Κάποτε ήταν στη χαμηλότερη βαθμίδα
στην πυγμαχία,

409
00:25:07,297 --> 00:25:09,883
ενώ τώρα οι γυναίκες έχουν μεγάλη ζήτηση.

410
00:25:09,966 --> 00:25:11,009
Και ξαφνικά,

411
00:25:11,092 --> 00:25:13,845
προωθητές έβαζαν αγώνα γυναικών
σε κάθε πρόγραμμα.

412
00:25:13,929 --> 00:25:16,431
Δέχεται χτυπήματα από τη Μάρτιν τώρα.

413
00:25:16,515 --> 00:25:17,516
Πω πω!

414
00:25:18,099 --> 00:25:20,060
Όλες τα έδιναν όλα εναντίον μου,

415
00:25:20,143 --> 00:25:22,562
κι ακόμα παραπάνω,
γιατί ήταν σαν το Super Bowl.

416
00:25:22,646 --> 00:25:24,189
Δείτε, πρόσωπο με πρόσωπο!

417
00:25:24,689 --> 00:25:27,817
Ήταν λες και όλοι περίμεναν
από μένα να κάνω ένα λάθος.

418
00:25:27,901 --> 00:25:28,985
Δείτε τι μάχη!

419
00:25:29,069 --> 00:25:30,612
Για φαντάσου!

420
00:25:30,695 --> 00:25:33,156
Δεν θα έκανα λάθος. Γινόμουν πιο σκληρή.

421
00:25:33,907 --> 00:25:35,534
Δείτε τι γύρισμα…

422
00:25:35,617 --> 00:25:39,246
Μπαίνει στο ρινγκ με έναν σκοπό.
Να σε ρίξει κάτω.

423
00:25:42,499 --> 00:25:43,667
Πονάει όταν χτυπάει.

424
00:25:45,919 --> 00:25:49,005
Με κάθε γροθιά,
ήθελα να βγάλω κάποιον νοκ άουτ.

425
00:25:49,506 --> 00:25:51,800
Η έκρηξη αδρεναλίνης σε ανεβάζει.

426
00:25:57,097 --> 00:25:59,891
Ο Ντον Κινγκ υπέγραψε την Κρίστι
σε τετραετές συμβόλαιο

427
00:25:59,975 --> 00:26:01,810
και θα την κάνει εκατομμυριούχο.

428
00:26:01,893 --> 00:26:02,727
Πήραμε αμάξια.

429
00:26:02,811 --> 00:26:05,730
Γήπεδα μπάσκετ. Πισίνα.

430
00:26:05,814 --> 00:26:09,276
Πήραμε κοσμήματα.
Ρούχα που γέμιζαν το μισό δωμάτιο.

431
00:26:09,359 --> 00:26:10,902
Πήραμε τα πάντα.

432
00:26:11,945 --> 00:26:12,904
Γίναμε πλούσιοι.

433
00:26:13,572 --> 00:26:15,740
Η καλύτερη του κόσμου.

434
00:26:15,824 --> 00:26:17,617
Δείτε πόσο μακριά πήγε,

435
00:26:17,701 --> 00:26:19,369
πόσο ψηλά έφτασε.

436
00:26:20,078 --> 00:26:21,913
Το όνειρο που πραγματοποιήθηκε.

437
00:26:24,249 --> 00:26:25,959
Ήμουν στην κορυφή του κόσμου.

438
00:26:26,876 --> 00:26:30,380
Το κοινό τρελαινόταν, φώναζε "Κρίστι!"

439
00:26:40,849 --> 00:26:43,852
Ενενήντα τοις εκατό των γροθιών
που ρίχναμε στο γυμναστήριο

440
00:26:43,935 --> 00:26:46,771
ήταν για το πρόσωπο της Μάρτιν.

441
00:26:49,357 --> 00:26:53,528
Από το Κρόφορντ του Τέξας,
είναι η Λίζα Χόλγουαϊν.

442
00:26:56,406 --> 00:26:57,574
Ήταν η πρωταθλήτρια…

443
00:26:57,657 --> 00:27:00,744
που οι υπόλοιποι πυγμάχοι
ήθελαν να δουν να πέφτει.

444
00:27:01,578 --> 00:27:03,872
Δέχομαι πολλή κριτική από άλλες πυγμάχους,

445
00:27:03,955 --> 00:27:06,374
γιατί νομίζουν
πως πρέπει να τις βάλω στους ώμους

446
00:27:06,458 --> 00:27:08,001
και να τις φέρω στο προσκήνιο.

447
00:27:08,084 --> 00:27:09,127
Αυτή είναι δουλειά.

448
00:27:09,210 --> 00:27:11,504
Εγώ ανησυχώ για τη δική μου προώθηση.

449
00:27:12,297 --> 00:27:14,549
Η Κρίστι ήταν αυθάδης,

450
00:27:14,633 --> 00:27:16,426
εύκολα την αντιπαθούσες.

451
00:27:16,509 --> 00:27:20,513
Οι γυναίκες σήμερα βγάζουν
περισσότερα λεφτά από ποτέ για έναν λόγο.

452
00:27:20,597 --> 00:27:22,849
Λόγω του σόου που δίνω

453
00:27:22,932 --> 00:27:24,726
κάθε φορά που βγαίνω εκεί έξω.

454
00:27:24,809 --> 00:27:28,563
Όλες θα έπρεπε να μου στέλνουν
το 10% των χρημάτων τους.

455
00:27:28,647 --> 00:27:31,232
Υπήρχε μια τεράστια διαφορά

456
00:27:31,316 --> 00:27:34,486
ανάμεσα στην Κρίστι Μάρτιν
και στις υπόλοιπες.

457
00:27:35,403 --> 00:27:37,656
Σίγουρα όλες δούλευαν

458
00:27:37,739 --> 00:27:40,450
και έπρεπε να βρίσκουν τρόπο
να φεύγουν για τους αγώνες.

459
00:27:42,077 --> 00:27:43,370
Θα μπορούσε να πει

460
00:27:44,079 --> 00:27:46,331
"Υπάρχουν κι άλλες καλές γυναίκες".

461
00:27:47,040 --> 00:27:49,834
Πού και πού θα μπορούσε να το αναφέρει.

462
00:27:50,627 --> 00:27:53,505
Πάντα έλεγα πως όταν η Κρίστι
αφήσει την πυγμαχία,

463
00:27:53,588 --> 00:27:55,840
δεν θα υπάρξει ξανά πυγμαχία γυναικών.

464
00:27:55,924 --> 00:27:56,925
Ξέρετε γιατί;

465
00:27:57,592 --> 00:27:58,968
Γιατί ήταν θηλυκό.

466
00:28:00,637 --> 00:28:04,557
Η εικόνα της ήταν εξίσου σημαντική
με τις ικανότητές της.

467
00:28:05,809 --> 00:28:08,812
Η Κρίστι ήταν το κορίτσι
της διπλανής πόρτας,

468
00:28:09,604 --> 00:28:13,358
και δεν έβγαινε
μοιάζοντας ή κάνοντας σαν αγόρι.

469
00:28:13,441 --> 00:28:15,944
Είναι μια κλασική νοικοκυρά. Μαγειρεύει,

470
00:28:16,027 --> 00:28:18,154
κάνει τα μαλλιά της, τα νύχια της.

471
00:28:18,238 --> 00:28:20,240
Να σε κάνω να κοκκινίσεις λίγο;

472
00:28:20,740 --> 00:28:22,534
-Βεβαίως.
-Έχεις υπέροχο χαμόγελο.

473
00:28:22,617 --> 00:28:25,078
Έχεις πολύ ελκυστικά χαρακτηριστικά.

474
00:28:25,161 --> 00:28:26,079
Εντάξει.

475
00:28:26,162 --> 00:28:28,873
Ποιοι γεμίζουν τις θέσεις;

476
00:28:28,957 --> 00:28:30,083
Οι άνδρες.

477
00:28:30,166 --> 00:28:32,252
Αν η Κρίστι δεν πουλούσε εισιτήρια,

478
00:28:32,335 --> 00:28:34,379
δεν με νοιάζει πόσο καλή ήταν,

479
00:28:34,462 --> 00:28:36,756
ο Κινγκ δεν θα την έβαζε στο πρόγραμμα.

480
00:28:36,840 --> 00:28:39,467
Θέλω να πω ένα πράγμα.
Άντρεα, ωραίο φόρεμα.

481
00:28:39,551 --> 00:28:42,637
Πρώτη φορά σε βλέπω
να ντύνεσαι σαν γυναίκα.

482
00:28:45,932 --> 00:28:48,435
Την όλη φάση πριν τον αγώνα

483
00:28:49,477 --> 00:28:51,396
την απολάμβανα.

484
00:28:54,399 --> 00:28:57,444
Μικρή πόλη της Δυτικής Βιρτζίνια,
Κόρη του Ανθρακωρύχου.

485
00:28:57,527 --> 00:29:01,239
Δεν είναι για τίποτα.
Γι' αυτό κλέβει από άλλους.

486
00:29:01,322 --> 00:29:03,408
Είπα στη Μάρτιν "Καλή τύχη".

487
00:29:03,908 --> 00:29:06,786
Μου είπε "Με το καλό κι εσύ
να βγεις νοκ άουτ".

488
00:29:07,287 --> 00:29:08,955
Είπα πολλά άσχημα πράγματα.

489
00:29:09,038 --> 00:29:11,458
Θα σου δώσω κάτι που δεν είχες ποτέ ξανά.

490
00:29:12,500 --> 00:29:15,462
Ίσως μόνο η κοπέλα σου
να σου το έχει δώσει.

491
00:29:16,337 --> 00:29:17,172
Τι;

492
00:29:17,255 --> 00:29:18,506
Ξέρεις τι.

493
00:29:18,590 --> 00:29:21,301
Έκανα πολλά χυδαία σχόλια για…

494
00:29:23,678 --> 00:29:24,721
ομοφυλόφιλους.

495
00:29:24,804 --> 00:29:27,390
Υπάρχουν γυναίκες πυγμάχοι,

496
00:29:27,474 --> 00:29:29,851
που φοράνε καρό πουκάμισα, οδηγάνε Jeep,

497
00:29:30,602 --> 00:29:33,980
έχουν κοντοκουρεμένα μαλλιά,
είναι ανδροπρεπείς.

498
00:29:34,063 --> 00:29:37,650
Αλλά ο Τζιμ ενθάρρυνε αυτήν τη συμπεριφορά

499
00:29:37,734 --> 00:29:40,153
και του έλεγα "Τζιμ, δεν καταλαβαίνεις.

500
00:29:40,236 --> 00:29:41,654
Αν συνεχίσω να μιλάω έτσι,

501
00:29:41,738 --> 00:29:43,865
όλο και κάποιος θα ξεμυτίσει
από τα παλιά".

502
00:29:43,948 --> 00:29:47,744
Επειδή η Μάρτιν έχει πρόβλημα
με τη σεξουαλικότητα της αντιπάλου,

503
00:29:47,827 --> 00:29:50,497
της στέλνει φιλιά πριν τον αγώνα.

504
00:29:52,499 --> 00:29:53,625
Αυτό θα την εκνευρίσει.

505
00:29:53,708 --> 00:29:55,043
Αλλά δεν συνέβη

506
00:29:55,126 --> 00:29:58,129
και συνέχισα να μιλάω αρνητικά.

507
00:29:58,213 --> 00:30:02,717
Πρώτα θα πρέπει να αποδείξει σε μένα
και στους γιατρούς ότι είναι γυναίκα

508
00:30:02,801 --> 00:30:06,846
και μπορούμε να κανονίσουμε τον αγώνα
μόλις το αποδείξει.

509
00:30:06,930 --> 00:30:08,848
-Ότι είναι γυναίκα;
-Ναι.

510
00:30:09,557 --> 00:30:14,479
Όλες παλεύαμε με την ίδια ταυτότητα
σε ένα ανδρικό άθλημα.

511
00:30:14,562 --> 00:30:18,149
Δεν υπήρχαν πολλές γυναίκες αθλήτριες
αρκετά θαρραλέες

512
00:30:18,233 --> 00:30:20,443
ώστε να είναι ο εαυτός τους τότε,

513
00:30:20,527 --> 00:30:22,153
κι εγώ το ίδιο.

514
00:30:24,030 --> 00:30:25,907
Νομίζεις πως είσαι άνδρας.

515
00:30:25,990 --> 00:30:28,493
Δεν χτυπάς ούτε σαν αγόρι.
Είσαι για τα μπάζα.

516
00:30:28,576 --> 00:30:30,119
Μ' αρέσει ο τρόπος που μιλάς.

517
00:30:30,203 --> 00:30:31,955
Δεν είσαι μόνο λόγια.

518
00:30:32,038 --> 00:30:35,500
Αν ανοίγεις το στόμα σου και το λες,
τότε να το στηρίζεις.

519
00:30:37,335 --> 00:30:40,713
ΜΑΡΤΙΝ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΧΟΛΓΟΥΑΪΝ
17 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 2001

520
00:30:40,797 --> 00:30:43,508
Ετοιμαζόμουν για τον αγώνα
και είχα πωρωθεί.

521
00:30:44,008 --> 00:30:47,595
"Είμαι πιο δυνατή από αυτό το κορίτσι
και πολύ πιο ψηλή.

522
00:30:47,679 --> 00:30:51,349
Ας έρθει.

523
00:30:51,432 --> 00:30:52,433
Θα τη διαλύσω".

524
00:30:53,768 --> 00:30:56,271
Ήταν πιο ψηλή και πιο δυνατή από μένα.

525
00:30:56,354 --> 00:30:58,439
Η Λίζα ήταν επίσης πρωταθλήτρια,

526
00:30:58,523 --> 00:31:00,817
οπότε έπρεπε
να χρησιμοποιήσω το μυαλό μου.

527
00:31:02,193 --> 00:31:04,988
Είδα πώς αγωνίζονταν όλοι οι θρύλοι.

528
00:31:06,155 --> 00:31:09,075
Ο Σούγκαρ Ρέι Ρόμπινσον, ο Αλί,
ο Φρέζιερ, ο Μπασίλιο.

529
00:31:10,577 --> 00:31:12,787
Όλοι αυτοί είναι μεγάλοι σκακιστές.

530
00:31:13,413 --> 00:31:16,165
Μπορούν να σε στήσουν,
όχι για την επόμενή σου κίνηση,

531
00:31:16,749 --> 00:31:17,917
μα για τη δική τους.

532
00:31:19,502 --> 00:31:23,756
Λέω "Θα μου επιτεθεί".

533
00:31:24,424 --> 00:31:26,092
Η Κρίστι δεν το έκανε.

534
00:31:27,010 --> 00:31:29,846
Εγώ αποφάσιζα πότε θα μπω
και θα ρίξω χτυπήματα,

535
00:31:29,929 --> 00:31:32,682
πότε θα χτυπήσω δυνατά με το δεξί.

536
00:31:34,642 --> 00:31:36,227
Είχα απογοητευτεί,

537
00:31:36,311 --> 00:31:37,312
είχα εκπλαγεί.

538
00:31:37,979 --> 00:31:41,399
Δεν θα πίστευα, αν μου έλεγες
ότι αυτό το κορίτσι είχε δυνατά πόδια,

539
00:31:41,482 --> 00:31:43,568
καλές κινήσεις και άμυνα,

540
00:31:44,569 --> 00:31:47,947
γιατί στους περισσότερους αγώνες
δεν χρειάστηκε να το αποδείξει.

541
00:31:48,865 --> 00:31:50,617
Η Κρίστι ήταν πυγμάχος.

542
00:31:51,409 --> 00:31:53,828
Κρατούσε τις κινήσεις της κοφτές κι απλές.

543
00:31:53,912 --> 00:31:56,122
Μπαίνει, επιστρέφει. Πίσω.

544
00:31:57,290 --> 00:31:58,124
Πίσω.

545
00:31:59,417 --> 00:32:01,920
Όταν η Λίζα και η Κρίστι μπήκαν στο ρινγκ,

546
00:32:02,003 --> 00:32:05,590
ο Τζορτζ Φόρμαν είπε
"Αυτό το κοριτσάκι δεν θα κερδίσει".

547
00:32:06,925 --> 00:32:08,968
Στον τρίτο γύρο είπε

548
00:32:09,052 --> 00:32:11,304
"Το κοριτσάκι θα κερδίσει τον αγώνα".

549
00:32:11,846 --> 00:32:14,682
Δεν μπορούσε να σταθεί
μπροστά στην Κρίστι.

550
00:32:14,766 --> 00:32:16,267
Η Λίζα έφαγε πολύ ξύλο.

551
00:32:16,351 --> 00:32:23,316
Νικήτρια η Κόρη του Ανθρακωρύχου,
η Κρίστι Μάρτιν.

552
00:32:24,484 --> 00:32:27,612
Ήταν το μεγαλύτερο στάδιο
της καριέρας μου. Σκατά.

553
00:32:28,905 --> 00:32:30,031
Μετά από αυτό,

554
00:32:30,114 --> 00:32:33,201
την Κρίστι δεν μπορούσε
να την αγγίξει σχεδόν κανείς.

555
00:32:36,746 --> 00:32:37,789
44 ΝΙΚΕΣ

556
00:32:37,872 --> 00:32:40,166
Μπροστά στην κάμερα, όλα ήταν ωραία.

557
00:32:40,667 --> 00:32:43,795
Δεν θα αντάλλαζα την καριέρα μου
με κανενός.

558
00:32:45,505 --> 00:32:47,548
Αλλά η προσωπική μου ζωή

559
00:32:47,632 --> 00:32:49,342
ήταν ακριβώς το αντίθετο.

560
00:32:49,884 --> 00:32:53,888
Είναι ο σύζυγος και προπονητής της,
ο Μάρτιν. Είναι σκληρός τύπος.

561
00:32:53,972 --> 00:32:54,806
Από νωρίς,

562
00:32:54,889 --> 00:32:57,725
νομίζω πως ο Ντον Κινγκ πουλούσε
τον γάμο μας,

563
00:32:58,393 --> 00:33:00,061
οπότε κι ο Τζιμ έγινε αστέρι.

564
00:33:00,144 --> 00:33:01,312
Μιλώντας για γροθιές,

565
00:33:01,396 --> 00:33:04,273
θα γνωρίσετε ένα αντρόγυνο
που δεν θα ξεχάσετε.

566
00:33:04,357 --> 00:33:08,528
Αυτή είναι επαγγελματίας πυγμάχος,
αυτός προπονητής. Είναι άπαιχτοι.

567
00:33:08,611 --> 00:33:09,696
Ένα φιλάκι.

568
00:33:09,779 --> 00:33:13,700
Τα ΜΜΕ πάντα έλεγαν
"Γράφετε ιστορία μαζί".

569
00:33:14,575 --> 00:33:17,912
Όταν μιλούσες για την Κρίστι, μιλούσες
και για τον Τζιμ. Κι αντίστροφα.

570
00:33:17,996 --> 00:33:20,999
Τζιμ, γύρνα και μπες στο πλάνο.

571
00:33:21,082 --> 00:33:23,126
Η ταυτότητά του έγινε δική μου.

572
00:33:23,835 --> 00:33:27,005
Στο τηλέφωνο δεν έλεγε ποτέ
"Είμαι ο Τζιμ Μάρτιν".

573
00:33:27,088 --> 00:33:28,589
Αλλά "Τζιμ και Κρίστι Μάρτιν".

574
00:33:29,173 --> 00:33:33,636
Προφανώς έχουμε σκαμπανεβάσματα
όπως κάθε πυγμάχος με προπονητή,

575
00:33:33,720 --> 00:33:35,722
αλλά καμιά φορά είναι πιο σκληρό,

576
00:33:35,805 --> 00:33:38,975
γιατί αν έχουμε προβλήματα
στο γυμναστήριο, έχουμε και στο σπίτι.

577
00:33:39,058 --> 00:33:41,853
Ή αν έχουμε προβλήματα στο σπίτι,
έχουμε και στο γυμναστήριο,

578
00:33:41,936 --> 00:33:43,229
αλλά βελτιωνόμαστε.

579
00:33:43,312 --> 00:33:46,566
Ήταν όλα τόσο συνδεδεμένα
που δεν μπορούσα να ξεφύγω.

580
00:33:46,649 --> 00:33:49,318
Είμαστε μαζί επτά χρόνια. Σε επτά χρόνια,

581
00:33:49,902 --> 00:33:52,405
ίσως να περάσαμε μία νύχτα χώρια.

582
00:33:52,488 --> 00:33:54,949
Η Κρίστι κι εγώ δεν έχουμε παιδιά.

583
00:33:55,033 --> 00:33:58,369
Δεν βαριόμαστε ο ένας τον άλλον.
Κάνουμε τα πάντα μαζί,

584
00:33:58,453 --> 00:34:00,788
και έτσι μας αρέσει.

585
00:34:01,289 --> 00:34:04,625
Δεν έβγαινε με φιλενάδες,
ούτε εγώ με φίλους.

586
00:34:04,709 --> 00:34:06,961
Δεν ήθελα να βγω με φίλους.

587
00:34:07,462 --> 00:34:09,130
Εκείνη ήταν όλη μου η ζωή.

588
00:34:10,131 --> 00:34:14,343
Ήταν καλός προπονητής
για έναν ερασιτέχνη που μόλις ξεκινούσε.

589
00:34:14,844 --> 00:34:15,845
Ένα, δύο.

590
00:34:15,928 --> 00:34:20,224
Αλλά τώρα, όταν βλέπω τύπους
να προπονούν αληθινούς πρωταθλητές,

591
00:34:21,309 --> 00:34:25,271
συνειδητοποίησα ότι ήθελα να έχω
καλύτερο προπονητή.

592
00:34:27,273 --> 00:34:28,524
Μετά από τόσα χρόνια,

593
00:34:29,025 --> 00:34:31,486
ο Τζιμ μού έμαθε ό,τι μπορούσε.

594
00:34:33,821 --> 00:34:36,365
Ακόμα κι αν ήταν να συνεργαστεί
με άλλον προπονητή,

595
00:34:36,449 --> 00:34:39,660
θα του ζητούσα τουλάχιστον
να φέρει κάποιον άλλον,

596
00:34:39,744 --> 00:34:41,829
για να ανέβω στο επόμενο επίπεδο,

597
00:34:42,663 --> 00:34:45,500
αλλά δεν ήθελε κανέναν άλλον
στη γωνία μου.

598
00:34:49,587 --> 00:34:53,299
Δούλεψες τόσο σκληρά
για να κάνεις μεγάλο όνομα.

599
00:34:55,176 --> 00:34:57,720
Περίμενα πως θα με σεβόταν λίγο παραπάνω.

600
00:34:57,804 --> 00:35:02,517
Ο σύζυγός μου είναι ο προπονητής
και μάνατζέρ μου. Το αφεντικό όλη μέρα.

601
00:35:02,600 --> 00:35:03,976
Θα τον έβγαζες νοκ άουτ;

602
00:35:04,560 --> 00:35:06,479
Όχι, αλλά κάποιες μέρες το θέλω.

603
00:35:06,562 --> 00:35:09,899
Ναι. Στοιχηματίζω
πως όταν αυτό το ζευγάρι τσακώνεται…

604
00:35:13,569 --> 00:35:16,489
Η Κρίστι ήθελε προπόνηση
και βάζαμε τα γάντια

605
00:35:17,240 --> 00:35:19,075
και προπονούμασταν.

606
00:35:20,952 --> 00:35:22,495
Είναι 25 χρόνια μεγαλύτερος,

607
00:35:23,037 --> 00:35:26,541
οπότε δίσταζα να δώσω το εκατό τοις εκατό,

608
00:35:29,293 --> 00:35:32,171
αλλά μετά αυτός απλώς…

609
00:35:33,005 --> 00:35:33,965
Με έβγαλε νοκ άουτ.

610
00:35:37,718 --> 00:35:39,387
Δεν έχω βγει ποτέ νοκ άουτ.

611
00:35:40,221 --> 00:35:42,014
Δεν με έχουν καν ρίξει κάτω.

612
00:35:44,183 --> 00:35:46,978
Ξέρεις πότε χτυπάς κάποιον
στο σωστό σημείο,

613
00:35:47,478 --> 00:35:49,897
πότε χτυπάς τόσο δυνατά
ώστε να πέσει αναίσθητος.

614
00:35:49,981 --> 00:35:51,774
Ήξερε πολύ καλά τι έκανε.

615
00:35:51,858 --> 00:35:54,527
Δεν ήθελα να τη σκοτώσω. Ξέρετε τι εννοώ.

616
00:35:54,610 --> 00:35:57,446
Μα της έδωσα να καταλάβει
ότι δεν ανήκε εκεί μέσα μαζί μου.

617
00:35:59,157 --> 00:36:01,617
Όσο καλή κι αν πίστευα πως είμαι

618
00:36:01,701 --> 00:36:05,538
ή όσο σκληρή, ήθελε να μου δείξει
ότι ήταν το αφεντικό.

619
00:36:06,038 --> 00:36:08,416
Τους κατεβάζει λίγο από το καλάμι.

620
00:36:10,293 --> 00:36:11,127
Έτσι;

621
00:36:12,336 --> 00:36:13,588
Ήταν κακοποίηση;

622
00:36:14,130 --> 00:36:15,423
Ναι, είναι έξυπνος.

623
00:36:16,424 --> 00:36:17,466
Το μεταμφίεσε.

624
00:36:19,552 --> 00:36:21,179
Σε έχουν βγάλει ποτέ νοκ άουτ;

625
00:36:21,262 --> 00:36:22,096
Όχι.

626
00:36:22,180 --> 00:36:23,264
Όχι. Αμάν.

627
00:36:24,182 --> 00:36:26,434
Ήθελα μόνο να τον εγκαταλείψω.

628
00:36:27,310 --> 00:36:30,396
Ήθελα μόνο να ζήσω τη ζωή μου ελεύθερα.

629
00:36:33,816 --> 00:36:34,692
Ναι.

630
00:36:35,735 --> 00:36:36,736
Θα έπρεπε.

631
00:36:41,490 --> 00:36:43,784
Η Μάρτιν μάς προσέγγισε
για να αγωνιστούμε.

632
00:36:43,868 --> 00:36:46,245
Νόμιζα πως έκανε πλάκα. Σοβαρά τώρα;

633
00:36:46,329 --> 00:36:47,747
ΛΕΪΛΑ ΑΛΙ
ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΑΣ ΠΥΓΜΑΧΟΣ

634
00:36:47,830 --> 00:36:48,748
"Σοβαρά τώρα;"

635
00:36:51,167 --> 00:36:53,127
Θεέ μου, δηλαδή. Έλα τώρα,

636
00:36:53,211 --> 00:36:55,922
είμαι 76 κιλά και 1,80 μ.

637
00:36:56,005 --> 00:36:58,925
Είμαι μεγαλόσωμη, δυνατή.
Τι θα μου κάνει η μικρή Μάρτιν;

638
00:37:03,387 --> 00:37:07,850
Λέιλα Άλι!

639
00:37:07,934 --> 00:37:09,810
Η ΚΛΗΡΟΝΟΜΙΑ ΤΟΥ ΑΛΙ ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΑΙ…

640
00:37:09,894 --> 00:37:10,895
Ο κόσμος υποθέτει

641
00:37:10,978 --> 00:37:13,773
ότι άρχισα την πυγμαχία
επειδή ήθελα να γίνω σαν τον μπαμπά.

642
00:37:13,856 --> 00:37:15,483
Δεν έγινε έτσι.

643
00:37:16,442 --> 00:37:18,903
Όταν είδα την Κρίστι και την Ντίρντρε
να αγωνίζονται,

644
00:37:18,986 --> 00:37:22,031
σκεφτόμουν "Θέλω να το κάνω κι εγώ".

645
00:37:22,114 --> 00:37:24,200
Αποφάσισα να αρχίσω να προπονούμαι.

646
00:37:28,287 --> 00:37:32,625
Με κάλεσαν να προπονηθώ με την Κρίστι
όταν θα ετοιμαζόταν για την Άλι.

647
00:37:34,794 --> 00:37:37,421
Το είχα σχεδόν ξεπεράσει.

648
00:37:39,215 --> 00:37:41,342
Σχεδόν. Ποτέ δεν ξεπερνάς μια ήττα.

649
00:37:44,512 --> 00:37:47,431
Θυμάμαι πως το ένιωθα περίεργο.

650
00:37:47,515 --> 00:37:49,267
Η Άλι είναι μεγαλόσωμη.

651
00:37:49,767 --> 00:37:52,853
Με περνούσε κατά επτά με εννιά κιλά.

652
00:37:53,646 --> 00:37:57,942
Περνούσα την Κρίστι κατά 4,5 κιλά
και η Άλι ήταν νεότερη.

653
00:37:58,693 --> 00:38:00,194
Ήταν παρανοϊκό.

654
00:38:01,654 --> 00:38:03,698
Ήμασταν τα δύο μεγαλύτερα ονόματα τότε.

655
00:38:04,448 --> 00:38:05,449
Και ο Τζιμ έλεγε

656
00:38:05,533 --> 00:38:08,077
"Θα είναι ο μεγαλύτερος αγώνας
στην ιστορία".

657
00:38:09,620 --> 00:38:11,831
Δεν είχα δει την Άλι από κοντά.

658
00:38:11,914 --> 00:38:15,584
Οπότε όταν την είδα, ήμουν σε φάση
"Γαμώτο, είναι τεράστια".

659
00:38:16,544 --> 00:38:20,256
Η Κρίστι ζυγίστηκε
με στρατιωτικά ρούχα, μπότες

660
00:38:20,339 --> 00:38:21,966
και κέρματα στις τσέπες.

661
00:38:22,591 --> 00:38:24,844
Μου πήγες κόντρα, κοριτσάκι.

662
00:38:26,012 --> 00:38:27,513
Διαλύστε το.

663
00:38:27,596 --> 00:38:30,808
Δεν με φόβιζε. Της μιλούσα υπεροπτικά

664
00:38:30,891 --> 00:38:34,937
και ένιωθε τη δύναμή μου,
και πρόσεξα μια αλλαγή σε εκείνη,

665
00:38:35,021 --> 00:38:38,190
γιατί κατάλαβε
πως όλο αυτό ήταν πραγματικότητα.

666
00:38:39,817 --> 00:38:43,988
Ο Τζιμ μού μιλούσε και έλεγα
"Δεν είμαι σίγουρη για τον αγώνα"

667
00:38:44,071 --> 00:38:46,198
και πρόσεχα τα λόγια μου

668
00:38:46,282 --> 00:38:49,869
γιατί μιλούσα στον σύζυγο
και προπονητή κάποιας

669
00:38:50,661 --> 00:38:52,621
για την πυγμάχο και σύζυγό του.

670
00:38:53,414 --> 00:38:56,625
Όλοι μου έλεγαν
"Είναι η γυναίκα σου εκεί μέσα".

671
00:38:57,668 --> 00:38:59,378
Έλεγα "Ξέρετε τι";

672
00:38:59,462 --> 00:39:03,049
Αν καθόμουν και έλεγα
"Η γυναίκα μου έφαγε μια γερή",

673
00:39:03,132 --> 00:39:07,011
"Τα μάτια της γυναίκας μου πρήστηκαν",

674
00:39:07,094 --> 00:39:10,639
αν εστίαζα σε αυτό,
τότε δεν έκανα τη δουλειά μου.

675
00:39:12,516 --> 00:39:15,353
Και αυτός είπε
"Πιστεύω πως μπορεί να το κάνει".

676
00:39:15,436 --> 00:39:17,772
Έδωσε τέλος στη συζήτηση.

677
00:39:18,314 --> 00:39:21,192
Θα γίνουμε μάρτυρες
του πιο σημαντικού αγώνα

678
00:39:21,275 --> 00:39:22,777
στην ιστορία της πυγμαχίας.

679
00:39:22,860 --> 00:39:24,195
ΜΑΡΤΙΝ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΑΛΙ
23/08/2003

680
00:39:24,278 --> 00:39:25,905
Περιμέναμε μήνες. Ήρθε η ώρα.

681
00:39:25,988 --> 00:39:29,492
Έγιναν 100.000 αγορές για πληρωμή
ανά προβολή. Γέμισε το στάδιο.

682
00:39:29,575 --> 00:39:31,410
Έπρεπε να προσθέσουν καρέκλες.

683
00:39:31,494 --> 00:39:34,872
Είναι ο πιο σημαντικός αγώνας
στην ιστορία της πυγμαχίας γυναικών.

684
00:39:34,955 --> 00:39:39,377
Η αναμονή μέσα στο στάδιο είναι απίστευτη.

685
00:39:39,460 --> 00:39:42,546
Ο τίτλος της καλύτερης πυγμάχου.

686
00:39:44,340 --> 00:39:46,675
Η Κρίστι Μάρτιν ζυγίζει λιγότερο.

687
00:39:46,759 --> 00:39:49,261
Υπόσχεται, όμως, να μην ηττηθεί.

688
00:39:50,304 --> 00:39:54,350
Με το πρώτο καμπανάκι, η Λέιλα με χτύπησε
με το δεξί χέρι ψηλά στο κεφάλι.

689
00:39:55,309 --> 00:39:57,311
Η Άλι με το ψηλό δεξί.

690
00:39:57,395 --> 00:40:00,773
Και μου τάραξε την ισορροπία.

691
00:40:00,856 --> 00:40:03,943
Ένιωθα πως αγωνιζόμουν
ενώ στεκόμουν σε γωνία.

692
00:40:04,026 --> 00:40:06,445
Δείτε το βλέμμα στο πρόσωπο της Μάρτιν.

693
00:40:06,946 --> 00:40:09,532
Κάνει ό,τι μπορεί για να κρατηθεί.

694
00:40:10,574 --> 00:40:14,245
Η Κρίστι επέστρεψε στη γωνία και είπε
"Αγωνίζομαι λυγισμένη;"

695
00:40:14,745 --> 00:40:16,789
Και είπα "Όχι, αγωνίζεσαι όρθια".

696
00:40:16,872 --> 00:40:19,333
Είπε "Νιώθω σαν να έχω κλίση".

697
00:40:19,417 --> 00:40:22,294
Έβλεπα το κενό στα μάτια της.

698
00:40:22,837 --> 00:40:24,922
Αγωνιζόταν ξεκάθαρα με το ένστικτο.

699
00:40:25,005 --> 00:40:28,092
Καθώς η Λέιλα Άλι συνεχίζει
να ρίχνει βόμβες.

700
00:40:28,175 --> 00:40:30,302
Και η Μάρτιν έχει πρόβλημα.

701
00:40:30,386 --> 00:40:33,222
Προσπαθούσα να κρατηθώ,
να συνεχίσω λίγο ακόμα,

702
00:40:33,305 --> 00:40:34,807
μήπως ξεθολώσω.

703
00:40:34,890 --> 00:40:37,268
Η Μάρτιν δεν μπορεί να αντεπιτεθεί.

704
00:40:37,351 --> 00:40:39,812
Όπως και να χτυπούσα,
ερχόταν κατά πάνω μου,

705
00:40:39,895 --> 00:40:42,440
δεν μπορούσα να την απωθήσω.
Δεν μπορούσα να αναπνεύσω.

706
00:40:42,523 --> 00:40:45,818
Καταρρέει στη γωνία.

707
00:40:45,901 --> 00:40:48,988
Είναι επικίνδυνο όταν είσαι
με κάποια ψηλότερη, δυνατότερη

708
00:40:49,071 --> 00:40:50,364
και δεν βλέπεις καθαρά.

709
00:40:50,448 --> 00:40:52,450
Πόση τιμωρία μπορεί να δεχτεί;

710
00:40:52,533 --> 00:40:54,285
Είναι ευθύνη αυτού στη γωνία

711
00:40:54,368 --> 00:40:57,997
να εγκαταλείψει, αν χρειαστεί.
Αυτός πρέπει να το κάνει.

712
00:40:58,080 --> 00:41:00,749
-Πίεσέ την, εντάξει;
-Εντάξει.

713
00:41:00,833 --> 00:41:02,168
Του είπα πως ζαλιζόμουν.

714
00:41:02,251 --> 00:41:03,169
Τρέχα τριγύρω.

715
00:41:03,252 --> 00:41:04,753
Ήξερα πως είχα διάσειση,

716
00:41:05,254 --> 00:41:08,591
αλλά εκείνος έλεγε πως είμαι καλά.

717
00:41:09,425 --> 00:41:13,137
Απανωτά πυρά, ξανά και ξανά!

718
00:41:13,637 --> 00:41:15,264
Ο Τζιμ μπορούσε να με σώσει.

719
00:41:15,347 --> 00:41:17,850
Να παρέμβει και να σταματήσει τον αγώνα.

720
00:41:17,933 --> 00:41:19,185
Αυτό κάνει ο προπονητής.

721
00:41:19,268 --> 00:41:22,396
Αυτό κάνει ένας καλός προπονητής,
αλλά δεν το έκανε.

722
00:41:22,480 --> 00:41:25,399
Η Λέιλα Άλι τη γονάτισε.

723
00:41:25,483 --> 00:41:26,609
Και γονάτισα.

724
00:41:28,903 --> 00:41:31,947
Αν με ρωτούσαν ποια είναι τα χειρότερα
δευτερόλεπτα της ζωής μου,

725
00:41:32,031 --> 00:41:34,325
πιθανώς αυτά να ήταν.

726
00:41:35,034 --> 00:41:37,203
Το ότι γονάτισα.

727
00:41:38,746 --> 00:41:41,665
Δεν έχει γονατίσει ποτέ ξανά.

728
00:41:42,166 --> 00:41:44,710
Θα μπορούσε να επέμβει
και να το σταματήσει.

729
00:41:44,793 --> 00:41:48,464
Θα μπορούσα να λέω
"Ο Τζιμ το σταμάτησε. Δεν τα παράτησα".

730
00:41:48,547 --> 00:41:52,092
Αλλά τα παράτησα
και είναι δύσκολο να ζω με αυτό.

731
00:41:52,176 --> 00:41:53,677
Τελείωσε

732
00:41:53,761 --> 00:42:00,559
και η Λέιλα Άλι είναι η πρωταθλήτρια
στην πυγμαχία γυναικών.

733
00:42:01,185 --> 00:42:03,771
Όταν χτύπησε την Κρίστι, στάθηκε τυχερή.

734
00:42:04,271 --> 00:42:06,440
Ήθελα έναν επαναληπτικό αγώνα.

735
00:42:08,359 --> 00:42:10,694
Θυμάμαι να ξαπλώνω στα αποδυτήρια.

736
00:42:11,195 --> 00:42:13,948
Ο Τζιμ δεν ήταν καν εκεί
να δει αν ήμουν καλά.

737
00:42:14,031 --> 00:42:16,158
Ήταν έξω μιλώντας με τους πάντες.

738
00:42:17,576 --> 00:42:21,247
Η Κρίστι είχε ήδη κερδίσει
τουλάχιστον 30 αγώνες.

739
00:42:22,039 --> 00:42:24,041
Μετά από τόσα χρόνια στην κορυφή,

740
00:42:25,084 --> 00:42:26,168
βλέποντάς την…

741
00:42:27,628 --> 00:42:31,131
Την καλύτερή σου φίλη
να τη λιανίζουν…

742
00:42:32,967 --> 00:42:34,176
Ήταν πολύ δύσκολο.

743
00:42:36,929 --> 00:42:39,431
Τη χειρότερη ήττα στην καριέρα της.

744
00:42:40,015 --> 00:42:41,100
Σε ηλικία 35 ετών,

745
00:42:41,183 --> 00:42:43,686
αναρωτιέσαι ποια θα είναι η πορεία της.

746
00:42:53,279 --> 00:42:56,156
ΠΕΝΤΕ ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ

747
00:42:58,909 --> 00:42:59,994
Πήρες κόκα;

748
00:43:00,911 --> 00:43:02,371
Όχι, αλλά θα πάρω.

749
00:43:02,454 --> 00:43:04,164
-Τι;
-Θα πάω να πάρω.

750
00:43:08,586 --> 00:43:09,920
Θεέ μου.

751
00:43:12,798 --> 00:43:15,509
Ένας πυγμάχος μου έφερε κοκαΐνη ένα βράδυ

752
00:43:15,593 --> 00:43:18,095
και είπε "Μου ζητάς να κόψω την κοκαΐνη.

753
00:43:18,178 --> 00:43:20,764
Την κόβω. Ορίστε, να τη".

754
00:43:20,848 --> 00:43:23,809
Την πήρα στο σπίτι.
"Κρίστι, δες τι μου έδωσε ο Ντέρεκ".

755
00:43:25,144 --> 00:43:27,146
Την άφησα εκεί για κάνα δυο μέρες.

756
00:43:27,229 --> 00:43:30,274
Εν τέλει ήμουν σε φάση "Είμαι τόσο χάλια.

757
00:43:30,941 --> 00:43:33,152
Ας τη δοκιμάσω. Ας κάνω."

758
00:43:33,235 --> 00:43:37,698
Στην αρχή κάναμε Παρασκευή και Σάββατο.
Μετά Παρασκευή και σαββατοκύριακο…

759
00:43:37,781 --> 00:43:39,533
Τετάρτη, Πέμπτη, Παρασκευή.

760
00:43:39,617 --> 00:43:41,619
Έξι και επτά μέρες τη βδομάδα.

761
00:43:42,494 --> 00:43:44,038
Κάναμε στο γυμναστήριο.

762
00:43:44,538 --> 00:43:45,497
Έκανε προπόνηση.

763
00:43:45,581 --> 00:43:46,790
Δούλεψε το δεξί.

764
00:43:46,874 --> 00:43:47,833
Κάναμε κόκα.

765
00:43:47,916 --> 00:43:49,168
Προπόνηση.

766
00:43:49,251 --> 00:43:50,085
Μετά κόκα.

767
00:43:50,836 --> 00:43:54,798
Χτυπούσα τον σάκο και ήμουν σε φάση
"Τζιμ, είμαι τόσο κουρασμένη".

768
00:43:54,882 --> 00:43:57,718
Έλεγε "Συνέχισε να τον χτυπάς".
Έκοβε μια γραμμή.

769
00:43:57,801 --> 00:43:59,261
Φορούσα ακόμα τα γάντια.

770
00:44:00,638 --> 00:44:02,681
Ήμουν φτιαγμένη συνέχεια,

771
00:44:03,390 --> 00:44:04,933
αλλά δεν μπορούσα να σταματήσω.

772
00:44:05,017 --> 00:44:06,310
Δεν ήθελα.

773
00:44:07,353 --> 00:44:10,314
Έκοβα γραμμές στο σακουλάκι μου
και το έκρυβα

774
00:44:10,814 --> 00:44:14,526
και μετά πήγαινα να το ξαναβρώ και έλειπε,

775
00:44:14,610 --> 00:44:16,820
επειδή είχε βάλει κάμερες.

776
00:44:16,904 --> 00:44:20,074
Βιντεοσκοπούσε ό,τι έκανα στο σπίτι

777
00:44:20,157 --> 00:44:21,659
χωρίς να το γνωρίζω.

778
00:44:22,576 --> 00:44:26,205
Γαμώτο. Τζέιμς, με τρομάζεις
όταν κάνεις τέτοια πράγματα.

779
00:44:26,288 --> 00:44:28,916
-Τι;
-Με τρομάζεις όταν κάνεις τέτοια.

780
00:44:34,463 --> 00:44:36,465
Τον αποκαλούσα μαριονετίστα.

781
00:44:37,049 --> 00:44:38,967
Ελέγχει τα πάντα.

782
00:44:40,469 --> 00:44:43,097
Έπρεπε να παίζω θέατρο

783
00:44:43,180 --> 00:44:45,307
για να κάνω μια γραμμή κόκας.

784
00:44:45,391 --> 00:44:48,102
Σε κατέγραψα στην κάμερα όταν μπήκες.

785
00:44:48,185 --> 00:44:50,896
Τι εννοείς; Δεν ερχόμουν εκεί.

786
00:44:50,979 --> 00:44:55,609
Όποιος είναι εθισμένος,
θα κάνει οτιδήποτε για την επόμενη δόση.

787
00:44:56,193 --> 00:44:58,195
Η Κρίστι Μάρτιν μπαίνει μέσα

788
00:44:59,196 --> 00:45:00,364
με ένα μεγάλο πέος.

789
00:45:01,782 --> 00:45:06,328
Ένιωθε σεξουαλική ικανοποίηση
όταν φορούσα στραπόν συνέχεια,

790
00:45:07,121 --> 00:45:09,915
και αυτό μου φαινόταν περίεργο.

791
00:45:09,998 --> 00:45:12,042
Γιατί θέλεις να το δεις αυτό;

792
00:45:12,126 --> 00:45:13,711
Κοίτα εμένα.

793
00:45:15,003 --> 00:45:16,755
Για περίμενε εκεί.

794
00:45:16,839 --> 00:45:19,007
Του έλεγα "Ξέρεις ότι είμαι λεσβία.

795
00:45:19,091 --> 00:45:22,803
Ας χωρίσουμε. Σε ικετεύω να με χωρίσεις".

796
00:45:22,886 --> 00:45:25,431
Έγραψα μέχρι και συμβόλαιο.

797
00:45:25,514 --> 00:45:28,642
"Θα καλύψω όλα τα έξοδα. Απλώς φύγε".

798
00:45:28,726 --> 00:45:33,439
Και με χτύπησε τόσο
που μου έφυγε το δόντι μου.

799
00:45:33,522 --> 00:45:34,940
Αίματα παντού.

800
00:45:35,441 --> 00:45:38,152
Σου είπε πως θέλει διαζύγιο;

801
00:45:38,235 --> 00:45:39,403
Όχι, ποτέ.

802
00:45:40,320 --> 00:45:43,115
Ανέφερε πως έγραψε ένα συμβόλαιο
κάποια στιγμή

803
00:45:43,198 --> 00:45:45,200
που έλεγε
"Ας πάρει ο καθένας τον δρόμο του".

804
00:45:45,284 --> 00:45:48,620
-Ναι, μιλήσαμε γι' αυτό μια φορά.
-Θα μου πεις γι' αυτό;

805
00:45:51,915 --> 00:45:55,127
Δεν νομίζω να ήταν… Δεν κράτησε πολύ,

806
00:45:55,210 --> 00:45:59,214
αλλά έλεγε διάφορα τέτοια
και μετά ερχόταν και ζητούσε συγγνώμη.

807
00:46:00,591 --> 00:46:04,928
Οι γονείς μου ήρθαν να με δούνε
και πήρα τη μαμά μου έξω

808
00:46:05,012 --> 00:46:08,432
και της είπα
"Ο Τζιμ βιντεοσκοπεί και ηχογραφεί

809
00:46:08,515 --> 00:46:11,810
ό,τι συμβαίνει μέσα στο σπίτι".

810
00:46:13,312 --> 00:46:15,856
Τη βλέπω μπροστά μου να μου μιλάει

811
00:46:17,399 --> 00:46:22,696
και μου έλεγε πάνω κάτω
πως ο Τζιμ ήταν τρελός.

812
00:46:24,573 --> 00:46:26,492
Ήταν αυθεντία στη χειραγώγηση.

813
00:46:28,285 --> 00:46:33,165
Και ξεγέλασε τη μητέρα μου να νομίζει
ότι έπρεπε να τον έχει από κοντά

814
00:46:33,248 --> 00:46:35,793
ώστε να ξέρει τι κάνω.

815
00:46:36,794 --> 00:46:38,420
Δεν νομίζω να με πίστεψε,

816
00:46:38,504 --> 00:46:42,883
αλλά ίσως πίστευα
πως θα το έλεγε στον μπαμπά μου.

817
00:46:44,301 --> 00:46:47,012
Μου είπε τι γινόταν,

818
00:46:47,679 --> 00:46:50,891
αλλά δεν μπορούσα να κάνω κάτι.

819
00:46:51,809 --> 00:46:53,685
Δεν μπορώ να ζήσω τη ζωή σου για σένα.

820
00:46:53,769 --> 00:46:55,479
Πρέπει να τη ζήσεις εσύ.

821
00:46:56,021 --> 00:46:58,232
Πρέπει να πάρεις αποφάσεις.

822
00:47:00,776 --> 00:47:03,737
Φοβερό σόου από τις γυναίκες απόψε.

823
00:47:05,155 --> 00:47:08,033
Δεν έχω ιδέα τι ρεκόρ είχα
από τότε και μετά.

824
00:47:08,116 --> 00:47:09,827
Περισσότερες ήττες παρά νίκες,

825
00:47:10,661 --> 00:47:12,663
αλλά δεν με άφηνε να τα παρατήσω.

826
00:47:13,705 --> 00:47:17,000
Και ήμουν σε φάση "Γιατί είμαι εδώ;"

827
00:47:19,169 --> 00:47:21,713
Ήμουν το προσωπικό ATM του Τζιμ Μάρτιν,

828
00:47:23,882 --> 00:47:27,302
και δεν ήξερα πώς να βγω
από αυτήν την κατάσταση.

829
00:47:33,851 --> 00:47:37,646
Ένα βράδυ ήμουν φτιαγμένη.
Κοίταξα στη σελίδα μου στο Facebook,

830
00:47:39,022 --> 00:47:40,983
και είχα ένα μήνυμα από τη Σέρι.

831
00:47:42,317 --> 00:47:46,613
Μετά από 20 περίπου χρόνια,
εμφανίζεται το Facebook.

832
00:47:46,697 --> 00:47:50,242
Βλέπω μια φωτογραφία της Κρίστι
που λέει "Ίσως είστε φίλες".

833
00:47:50,868 --> 00:47:52,703
Οπότε έστειλα ένα αίτημα φιλίας

834
00:47:52,786 --> 00:47:54,705
με ένα μικρό μήνυμα που έλεγε

835
00:47:55,289 --> 00:47:57,249
"Φίλες θα πρέπει να αποκαλούμαστε;"

836
00:47:59,084 --> 00:48:00,836
Οπότε άρχισαν τα μηνύματα.

837
00:48:00,919 --> 00:48:03,839
"Γεια, τι κάνεις;
Τι κάνουν οι γονείς σου;"

838
00:48:03,922 --> 00:48:06,800
Ξέρει την οικογένειά μου
κι εγώ τη δική της,

839
00:48:06,884 --> 00:48:09,678
οπότε ήταν εύκολο. Ένιωθα άνετα.

840
00:48:11,221 --> 00:48:16,268
Από την αρχή, μου έλεγε σοβαρά πράγματα.

841
00:48:17,477 --> 00:48:20,188
Ήξερα ότι ήταν δυστυχισμένη στον γάμο της.

842
00:48:20,981 --> 00:48:23,942
Αρχικά ήταν μόνο στο Facebook,
μετά είπα "Είναι τρελό,

843
00:48:24,026 --> 00:48:27,988
επειδή διαβάζει τα πάντα στο Facebook".
Μου έστελνε στο κινητό.

844
00:48:28,071 --> 00:48:31,533
Έλεγα "Διαβάζει όλα τα μηνύματα,
οπότε τηλεφώνησέ μου".

845
00:48:32,451 --> 00:48:36,121
Δεν τη ρώτησα γι' αυτό. Δεν ήθελα.

846
00:48:36,622 --> 00:48:38,373
Λέω "Τι στο καλό;

847
00:48:39,249 --> 00:48:40,542
Τι είναι όλο αυτό;"

848
00:48:41,043 --> 00:48:42,753
Ήμουν τόσο δυστυχισμένη

849
00:48:42,836 --> 00:48:45,547
και τελικά του είπα
"Θα πάω να δω τη Σέρι".

850
00:48:45,631 --> 00:48:48,842
"Θα συναντήσεις… Θα δεις τη Σέρι;"

851
00:48:49,343 --> 00:48:52,220
Ήταν σαν να συναντούσα εγώ
μια πρώην κοπέλα μου.

852
00:48:52,304 --> 00:48:56,183
Μου είπε "Μιλήσαμε για τα παλιά".

853
00:48:56,266 --> 00:48:57,893
Φυσικά δεν το πίστεψα.

854
00:48:57,976 --> 00:48:59,686
Στην αρχή είπε "Να έρθω;"

855
00:48:59,770 --> 00:49:02,189
Και είπα "Αποκλείεται".

856
00:49:02,272 --> 00:49:04,608
Μετά είπε

857
00:49:05,651 --> 00:49:07,444
"Αν φύγεις, θα σε σκοτώσω".

858
00:49:08,528 --> 00:49:12,074
Και γύρισα, σταμάτησα,
τον κοίταξα στα μάτια

859
00:49:12,157 --> 00:49:13,992
και είπα "Κάνε ό,τι νομίζεις"

860
00:49:15,118 --> 00:49:15,994
και έφυγα.

861
00:49:21,917 --> 00:49:24,169
18 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 2010
ΣΕΝΤ ΟΓΚΟΥΣΤΙΝ, ΦΛΟΡΙΝΤΑ

862
00:49:24,252 --> 00:49:26,755
Όταν εμφανίστηκε, κοιταχτήκαμε

863
00:49:26,838 --> 00:49:29,841
και ήταν…

864
00:49:29,925 --> 00:49:31,343
Μετά βίας ανέπνεα.

865
00:49:32,928 --> 00:49:34,179
Και με αγκάλιασε.

866
00:49:34,763 --> 00:49:36,139
Και όταν με φίλησε,

867
00:49:37,015 --> 00:49:40,227
ήταν σαν να επιστρέψαμε στο λύκειο.

868
00:49:41,353 --> 00:49:43,146
Νομίζω πως αιωρούμασταν.

869
00:49:44,147 --> 00:49:46,400
20 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 2010

870
00:49:46,483 --> 00:49:48,610
Ο Τζιμ άρχισε να τηλεφωνεί.

871
00:49:48,694 --> 00:49:51,822
"Η Σις έκανε αυτό και δεν γυρίζει σπίτι.

872
00:49:51,905 --> 00:49:54,241
Θα την πάρεις τηλέφωνο;"

873
00:49:55,242 --> 00:49:57,411
Καλούσε τους πάντες για να με βρει.

874
00:49:57,494 --> 00:49:59,454
Ναι, με πήρε και την έψαχνε.

875
00:49:59,538 --> 00:50:02,332
Δεν μπορούσε να τη μαζέψει.

876
00:50:03,500 --> 00:50:04,710
Τηλεφώνησα στη Σις

877
00:50:04,793 --> 00:50:07,129
και της είπα πως πρέπει να γυρίσει.

878
00:50:07,879 --> 00:50:11,133
Ούτε η μαμά της μπορούσε να τη μαζέψει.

879
00:50:13,593 --> 00:50:16,972
Περίμενα στο σπίτι. Δεν ήξερα πού είναι.

880
00:50:17,597 --> 00:50:20,017
Εν τέλει, σήκωσε το τηλέφωνο.

881
00:50:20,517 --> 00:50:22,853
Μου είπε ότι θα φάω τα μούτρα μου.

882
00:50:26,314 --> 00:50:28,275
Μετά άρχισε να τους καλεί όλους,

883
00:50:28,358 --> 00:50:30,736
από συγγενείς μέχρι φίλους.

884
00:50:30,819 --> 00:50:33,572
"Η Κρίστι είναι λεσβία.
Με άφησε για μια γυναίκα".

885
00:50:34,448 --> 00:50:37,951
Και άρχισε να στέλνει φωτογραφίες
σε όλους.

886
00:50:38,035 --> 00:50:38,910
Σε όλους.

887
00:50:39,578 --> 00:50:42,205
Ο Τζιμ είπε
"Θα σου στείλω μια φωτογραφία".

888
00:50:42,289 --> 00:50:44,124
Ήταν φρικτή.

889
00:50:44,207 --> 00:50:48,378
Ανακάλυψα πως έστειλε
την ίδια φωτογραφία σε πολύ κόσμο.

890
00:50:50,714 --> 00:50:54,801
Κατέστρεφε τα πάντα στη ζωή της.

891
00:50:54,885 --> 00:50:56,636
Ήταν η εκδίκησή μου.

892
00:50:57,846 --> 00:50:59,681
Τι άλλο θα μου κάνεις;

893
00:50:59,765 --> 00:51:01,475
22 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 2010

894
00:51:01,558 --> 00:51:03,935
Τη Δευτέρα πήγα στην Ντεϊτόνα
να δω τη Σέρι,

895
00:51:04,644 --> 00:51:05,479
κι αυτός με πήρε

896
00:51:05,562 --> 00:51:09,107
και είπε "Είμαι τόσο κοντά
που μπορώ να σε αγγίξω".

897
00:51:10,484 --> 00:51:13,653
Και κοίταξα γύρω μου ψάχνοντάς τον.

898
00:51:13,737 --> 00:51:15,530
Δεν τον έβλεπα πουθενά.

899
00:51:16,198 --> 00:51:17,699
"Είδα εσένα και τη Σέρι".

900
00:51:18,492 --> 00:51:20,327
"Δεν μας είδες".

901
00:51:20,410 --> 00:51:21,369
"Ναι, σας είδα".

902
00:51:21,453 --> 00:51:22,788
"Τι φοράει η Σέρι;"

903
00:51:22,871 --> 00:51:26,333
Είπα "Είχε ένα μοβ σακίδιο
στον αριστερό ώμο".

904
00:51:27,709 --> 00:51:29,169
Απλώς σώπασε.

905
00:51:31,338 --> 00:51:33,715
Δεν είπε… Ήξερε ότι το έκανα.

906
00:51:33,799 --> 00:51:36,093
Και είπα "Ας πάμε σπίτι".

907
00:51:38,720 --> 00:51:39,721
23 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 2010

908
00:51:39,805 --> 00:51:42,265
Με κάλεσε στις 3:45 μ.μ. Μου είπε

909
00:51:43,058 --> 00:51:43,892
"Γύρισε".

910
00:51:46,603 --> 00:51:49,439
Μπαίνω μέσα στο υπνοδωμάτιο.

911
00:51:50,565 --> 00:51:52,359
Εκείνη ερχόταν από τον διάδρομο.

912
00:51:52,442 --> 00:51:56,613
Λέω "Το κεφάλι μου με πεθαίνει.
Θα ξαπλώσω για κάνα μισάωρο"

913
00:51:56,696 --> 00:51:58,949
και όση ώρα ήμουν ξαπλωμένη,

914
00:51:59,032 --> 00:52:01,451
τον άκουγα που ακόνιζε ένα μαχαίρι.

915
00:52:01,535 --> 00:52:05,497
Η Κρίστι πήγε να πάρει έναν υπνάκο.
Με κάλεσε όταν ξύπνησε.

916
00:52:05,580 --> 00:52:06,498
Και…

917
00:52:07,499 --> 00:52:08,834
Ο Τζιμ μπήκε μέσα.

918
00:52:08,917 --> 00:52:12,337
Μου λέει
"Έχει κάτι πίσω από την πλάτη του".

919
00:52:12,420 --> 00:52:15,132
Έβαζε το χέρι του πίσω από την πλάτη του,

920
00:52:15,215 --> 00:52:17,384
τρεις ή τέσσερις φορές.

921
00:52:17,467 --> 00:52:20,679
Τον άκουσα να της λέει
"Πρέπει να σου μιλήσω για κάτι"

922
00:52:20,762 --> 00:52:22,556
κι εκείνη λέει δυνατά

923
00:52:22,639 --> 00:52:26,685
"Τζιμ, θα σου μιλήσω
όταν τελειώσω την κουβέντα με τη Σέρι".

924
00:52:28,645 --> 00:52:31,773
Ένιωθα πώς θα τον επηρέαζε αυτό,

925
00:52:32,399 --> 00:52:36,069
και πράγματι μου λέει
"Πρέπει να κλείσω" και…

926
00:52:38,321 --> 00:52:42,492
Ακαριαία με χτύπησε τρεις φορές.

927
00:52:42,576 --> 00:52:43,785
Κάτω από το μπράτσο,

928
00:52:44,411 --> 00:52:46,830
και την τέταρτη φορά
με μαχαίρωσε στο στήθος.

929
00:52:46,913 --> 00:52:48,331
Το αίμα πεταγόταν παντού.

930
00:52:50,167 --> 00:52:52,794
Παλέψαμε και πέσαμε στο πάτωμα.

931
00:52:52,878 --> 00:52:55,297
Κάπως πήγαμε από την άκρη του κρεβατιού

932
00:52:55,380 --> 00:52:58,758
στο πάτωμα. Προσπάθησα
να τον κλοτσήσω και όταν το έκανα…

933
00:52:58,842 --> 00:53:00,343
Κόπηκα στο πόδι.

934
00:53:01,094 --> 00:53:03,847
Δεν ξέρω πώς έγινε αυτό.

935
00:53:03,930 --> 00:53:06,474
Έπιασε το κεφάλι μου
και το χτυπούσε στη συρταριέρα.

936
00:53:06,558 --> 00:53:10,937
Πιάνω τη λαβή του μαχαιριού.
Το χέρι μου γλιστράει και με κόβει εδώ.

937
00:53:12,439 --> 00:53:15,025
Σταμάτησε και με άφησε εκεί

938
00:53:15,108 --> 00:53:17,277
και πήγε να φροντίσει την πληγή του.

939
00:53:18,486 --> 00:53:23,158
Ακούω τον πνεύμονά μου να γουργουρίζει
και ξέρω ότι έχει γεμίσει με αίμα.

940
00:53:23,241 --> 00:53:26,494
Πηγαινοερχόταν στο δωμάτιο
για να δει αν έχω πεθάνει.

941
00:53:26,578 --> 00:53:28,872
Τον ικέτευα "Μη με αφήσεις να πεθάνω.

942
00:53:28,955 --> 00:53:31,082
Συγγνώμη, Τζιμ. Έκανα ένα λάθος.

943
00:53:31,166 --> 00:53:32,626
Αλήθεια, σ' αγαπώ".

944
00:53:32,709 --> 00:53:35,462
Αλλά όταν κατάλαβα
ότι δεν θα με άφηνε να ζήσω,

945
00:53:35,545 --> 00:53:38,131
ήμουν σε φάση
"Άντε γαμήσου. Ποτέ δεν σε αγάπησα.

946
00:53:38,215 --> 00:53:39,674
Ήσουν ένα κάθαρμα.

947
00:53:39,758 --> 00:53:42,469
Ήμουν το ATM σου. Με χρησιμοποιούσες".

948
00:53:42,552 --> 00:53:44,846
Μετά στάθηκε στα πόδια μου

949
00:53:46,139 --> 00:53:48,516
με το δικό μου ροζ όπλο εννέα χιλιοστών.

950
00:53:49,309 --> 00:53:51,811
Του είπα ότι δεν έχει τα αρχίδια
να με πυροβολήσει.

951
00:53:53,563 --> 00:53:54,898
Και με πυροβόλησε.

952
00:53:58,026 --> 00:54:00,570
Και ξαφνικά το σώμα μου πέθαινε.

953
00:54:02,280 --> 00:54:05,533
Και το μυαλό μου σκεφτόταν
"Όχι, δεν θέλω να πεθάνω.

954
00:54:06,701 --> 00:54:09,079
Πρέπει να ξεφύγω. Πρέπει να σωθώ.

955
00:54:09,788 --> 00:54:11,831
Με κάποιον τρόπο πρέπει να σωθώ".

956
00:54:12,707 --> 00:54:15,835
Προσευχήθηκα τόσο πολύ.
"Θεέ μου, βοήθα με να ξεφύγω".

957
00:54:17,379 --> 00:54:20,840
Εκείνη τη στιγμή άκουσα το νερό στο ντους.

958
00:54:23,927 --> 00:54:25,804
Ήταν η απάντηση στις προσευχές μου

959
00:54:25,887 --> 00:54:28,390
και η μοναδική στιγμή
που μπορούσα να φύγω.

960
00:54:30,976 --> 00:54:33,895
Ήταν σαν να γύρισε ο διακόπτης.

961
00:54:34,813 --> 00:54:36,940
Έτρεχα στη μέση του δρόμου.

962
00:54:37,857 --> 00:54:39,693
Ο πρώτος τύπος με προσπέρασε,

963
00:54:40,443 --> 00:54:43,989
αλλά μετά ο δεύτερος, ο Ρικ Κόουλ,
ο άγγελός μου, σταμάτησε.

964
00:54:44,572 --> 00:54:46,366
Είπα "Μη με αφήσεις να πεθάνω".

965
00:54:46,449 --> 00:54:49,995
Και "Συγγνώμη που αιμορραγώ
στο πίσω κάθισμα".

966
00:54:50,078 --> 00:54:52,205
Άμεση δράση. Ποιο είναι το επείγον;

967
00:54:52,289 --> 00:54:56,209
Το όνομά της είναι Κρίστι Μάρτιν
και μαχαιρώθηκε.

968
00:54:56,293 --> 00:54:57,252
Από ποιον;

969
00:54:57,752 --> 00:54:59,212
-Από τον σύζυγό της;
-Ναι.

970
00:54:59,879 --> 00:55:01,506
Με πήγε στο νοσοκομείο.

971
00:55:02,340 --> 00:55:04,676
Είχαν ένα φορείο έξω

972
00:55:04,759 --> 00:55:07,345
και με έβαλαν πάνω. Κι έτσι άρχισαν όλα.

973
00:55:08,096 --> 00:55:11,808
Έκτακτη είδηση. Κορυφαία πυγμάχος
ήθελε να φύγει από τον γάμο της

974
00:55:11,891 --> 00:55:13,601
και μετά βίας βγήκε από το σπίτι.

975
00:55:13,685 --> 00:55:17,147
Η Κρίστι Μάρτιν πυροβολήθηκε,
μαχαιρώθηκε κι εγκαταλείφθηκε.

976
00:55:17,230 --> 00:55:18,648
Ένας φίλος μού έστειλε μήνυμα.

977
00:55:18,732 --> 00:55:20,984
Οδηγούσα και κόντεψα να βγω από τον δρόμο.

978
00:55:21,067 --> 00:55:23,695
Ήμουν σε φάση "Τι στο καλό;"

979
00:55:23,778 --> 00:55:26,281
Ο Τζιμ Μάρτιν την πυροβόλησε
και τη μαχαίρωσε,

980
00:55:26,364 --> 00:55:29,409
αφού του είπε πως τον αφήνει
για μια άλλη γυναίκα.

981
00:55:29,492 --> 00:55:32,120
Η ιστορία ολοένα και μεγάλωνε

982
00:55:32,203 --> 00:55:35,373
και αναρωτιόσουν
"Θεέ μου, δεν γνώριζα τίποτα;"

983
00:55:35,457 --> 00:55:40,211
Η αστυνομία προσπαθεί ακόμα
να βρει τον 66χρονο Τζέιμς Μάρτιν.

984
00:55:40,295 --> 00:55:42,172
Είναι οπλισμένος και επικίνδυνος.

985
00:55:42,255 --> 00:55:45,759
Το έσκασα από την αστυνομία,
φοβήθηκα και έφυγα,

986
00:55:46,384 --> 00:55:48,845
αλλά δεν έπρεπε να φύγω.
Έπρεπε να μείνω εκεί.

987
00:55:49,679 --> 00:55:52,682
Κοιμήθηκα σε μια αποθήκη
με μηχανές του γκαζόν.

988
00:55:53,933 --> 00:55:56,436
Ένα βράδυ πήγαμε στο σπίτι ενός φίλου,

989
00:55:56,519 --> 00:56:00,315
που ήταν καλός φίλος του Τζιμ,
ο οποίος έμενε στη γειτονιά τους.

990
00:56:00,398 --> 00:56:04,944
Μυρίσαμε την κολόνια του Τζιμ
και ξέραμε ότι ήταν κάπου κοντά.

991
00:56:05,612 --> 00:56:08,323
Βρήκαν τον καταζητούμενο
με ένα ματωμένο μαχαίρι,

992
00:56:08,406 --> 00:56:10,950
κρυμμένο κοντά σε αποθήκη
πίσω από ένα άδειο σπίτι.

993
00:56:11,451 --> 00:56:14,371
Αν τον έβρισκα, θα τον σκότωνα.

994
00:56:17,582 --> 00:56:19,709
Δεν θα του το έκανα εύκολο.

995
00:56:20,919 --> 00:56:25,131
Ξέρεις ότι ο μπαμπάς
και ο αδερφός της Κρίστι σε ψάχνανε

996
00:56:25,215 --> 00:56:27,300
όσο έλειπες; Το γνώριζες;

997
00:56:30,136 --> 00:56:32,389
Γιατί να το κάνουν αυτό;

998
00:56:34,391 --> 00:56:35,392
Δεν ξέρω.

999
00:56:35,892 --> 00:56:38,603
Ίσως για να με σκοτώσουν,
αφού είναι κόρη του.

1000
00:56:42,774 --> 00:56:46,111
Η Σέρι τηλεφώνησε στη μαμά μου
από το νοσοκομείο

1001
00:56:46,653 --> 00:56:48,446
για να της πει πώς ήμουν.

1002
00:56:49,280 --> 00:56:52,617
Είπε στη Σέρι να μην τη δει εκεί
όταν θα φτάσει.

1003
00:56:55,537 --> 00:56:58,456
Μετά από τόσα χρόνια, η Σέρι εμφανίστηκε,

1004
00:56:58,540 --> 00:57:03,420
με πυροβόλησαν, με μαχαίρωσαν,
και η μαμά μου πιστεύει

1005
00:57:03,503 --> 00:57:05,004
ότι έφταιγε Σέρι.

1006
00:57:06,089 --> 00:57:09,884
Δεν αποδεχόταν ότι έφταιγε ο Τζιμ.

1007
00:57:09,968 --> 00:57:13,471
Έλεγε πως φταίγαμε εγώ κι εκείνη
για κανά δυο μήνες.

1008
00:57:16,933 --> 00:57:21,563
Μίλησα με τη μητέρα μου και της είπα
ότι εκείνος προσπάθησε να με σκοτώσει.

1009
00:57:23,189 --> 00:57:26,317
Της είπα ότι θα μπορούσε κάλλιστα
να έχει τραβήξει η ίδια τη σκανδάλη.

1010
00:57:28,278 --> 00:57:29,195
Επειδή…

1011
00:57:31,197 --> 00:57:33,408
Ένιωθα πως πάντα έπαιρνε το μέρος του.

1012
00:57:34,033 --> 00:57:36,578
Με το ζόρι μου μιλούσε

1013
00:57:36,661 --> 00:57:37,662
και ήταν…

1014
00:57:38,204 --> 00:57:40,832
Πέρασε πολύς καιρός για να το κάνει.

1015
00:57:52,385 --> 00:57:55,763
Τηλεφώνησα για να μιλήσω με την Κρίστι

1016
00:57:55,847 --> 00:57:57,056
και ρώτησα

1017
00:57:57,557 --> 00:57:58,766
"Είσαι καλά;

1018
00:58:01,895 --> 00:58:03,271
Ποια είναι η Σέρι;"

1019
00:58:03,354 --> 00:58:06,524
Το σίγουρο είναι
ότι δεν αποκάλυψα απλώς πως είμαι γκέι.

1020
00:58:06,608 --> 00:58:09,110
Ουσιαστικά έβγαλα ανακοίνωση
και είπα "Είμαι εδώ".

1021
00:58:10,153 --> 00:58:12,739
Το επεισόδιο ήταν η αιτία
για να αποκαλυφθούν όλα.

1022
00:58:13,573 --> 00:58:16,659
Άκουσα την είδηση
ότι ο άνδρας της πήγε να τη σκοτώσει,

1023
00:58:16,743 --> 00:58:18,369
ότι ήταν λεσβία.

1024
00:58:18,953 --> 00:58:22,540
Σκέφτηκα
"Ποτέ δεν ξέρεις τι περνάει κάποιος".

1025
00:58:23,166 --> 00:58:25,001
Φοβόμαστε να είμαστε ο εαυτός μας.

1026
00:58:25,084 --> 00:58:27,629
Πιστεύουμε
πως ο κόσμος δεν μας αποδέχεται.

1027
00:58:28,421 --> 00:58:30,882
Όλοι φοράμε τη μάσκα της λογικής.

1028
00:58:31,424 --> 00:58:34,427
Πρέπει να είμαστε κάτι
που αγαπά όλη η κοινωνία.

1029
00:58:35,136 --> 00:58:36,638
Ο Τζιμ μού έλεγε πάντα

1030
00:58:36,721 --> 00:58:39,474
πως ο κόσμος της πυγμαχίας
θα στραφεί εναντίον μου

1031
00:58:39,557 --> 00:58:40,808
και οι φίλαθλοι το ίδιο.

1032
00:58:41,392 --> 00:58:43,478
Έγινε ακριβώς το αντίθετο.

1033
00:58:44,312 --> 00:58:47,482
Αυτό που φοβόμαστε ότι θα συμβεί
δεν συμβαίνει.

1034
00:58:47,565 --> 00:58:50,860
Αλλά ο φόβος οδηγεί
στην αυτοκαταστροφή μας.

1035
00:58:51,819 --> 00:58:54,948
Κανείς στον κόσμο της πυγμαχίας
δεν νοιαζόταν αν είναι γκέι.

1036
00:58:55,448 --> 00:58:59,202
Η Κρίστι Μάρτιν περπατάει
σε επικίνδυνα μονοπάτια.

1037
00:59:01,204 --> 00:59:04,541
Αν αγωνίζεσαι έτσι, σιγά το πράγμα.

1038
00:59:04,624 --> 00:59:07,502
"Ναι, εντάξει, είναι γκέι.

1039
00:59:07,585 --> 00:59:10,338
Τι στο καλό;
Ο άνδρας της πήγε να τη σκοτώσει;"

1040
00:59:10,838 --> 00:59:12,882
Όχι μόνο μαχαιρώθηκε,
αλλά κομματιάστηκε…

1041
00:59:12,966 --> 00:59:14,884
ΠΡΟΔΙΚΑΣΤΙΚΗ ΑΚΡΟΑΣΗ
22 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2010

1042
00:59:14,968 --> 00:59:19,347
μετά χτυπήθηκε με την άκρη του όπλου,
μετά της χτύπησε το κεφάλι στη συρταριέρα,

1043
00:59:19,430 --> 00:59:21,015
και μετά την πυροβόλησε.

1044
00:59:21,099 --> 00:59:22,684
Η Κρίστι Μάρτιν ήταν σιωπηλή,

1045
00:59:22,767 --> 00:59:26,521
καθώς ο κατήγορος περιέγραφε
το πώς υποστήριξε η ίδια πως της επιτέθηκε

1046
00:59:26,604 --> 00:59:28,982
ο 67χρονος σύζυγός της, ο Τζιμ.

1047
00:59:30,024 --> 00:59:32,277
Η δίκη έχει οριστεί για τον Μάιο

1048
00:59:32,360 --> 00:59:35,363
και ο Τζιμ Μάρτιν ήδη επικαλέστηκε αθώος.

1049
00:59:36,072 --> 00:59:40,326
Περιμένουμε την κατάθεση της Κρίστι
και ένα δίκαιο αποτέλεσμα.

1050
00:59:40,827 --> 00:59:43,454
Είμαι μια πυγμάχος και αγαπώ την πυγμαχία.

1051
00:59:44,163 --> 00:59:46,165
Θα συνεχίσω την καριέρα μου

1052
00:59:46,249 --> 00:59:48,918
και δεν θα αφήσω αυτό να με κρατήσει πίσω.

1053
00:59:53,464 --> 00:59:54,966
Ήθελα να ξαναβγώ στο ρινγκ,

1054
00:59:56,759 --> 01:00:00,805
αλλά πιο πολύ ήθελα να δείξω στον Τζιμ
ότι μπορούσα να κερδίσω χωρίς αυτόν.

1055
01:00:03,474 --> 01:00:05,101
Ό,τι είχε συμβεί,

1056
01:00:05,184 --> 01:00:09,939
με όποιον τρόπο κι αν είπε ο Τζιμ
ότι θα την καταστρέψει,

1057
01:00:10,523 --> 01:00:12,734
αν δεν έβγαινε να αγωνιστεί,

1058
01:00:13,610 --> 01:00:15,194
θα ήταν όλα αλήθεια.

1059
01:00:15,987 --> 01:00:17,697
Δεν ζήλευα ποτέ την Κρίστι,

1060
01:00:17,780 --> 01:00:21,117
ποτέ όμως, γιατί ήξερα τι θα έκανα.

1061
01:00:21,909 --> 01:00:23,953
Κοιτάζουν το αριστούργημα

1062
01:00:25,413 --> 01:00:26,414
που εγώ δημιούργησα

1063
01:00:26,998 --> 01:00:28,541
και το επαινούν

1064
01:00:28,625 --> 01:00:31,794
και δεν ξέρουν ότι επαινούν εμένα,
και δεν με νοιάζει,

1065
01:00:31,878 --> 01:00:36,049
αλλά ξέρω πως βρίσκεται εκεί
γιατί την έβαλα εγώ.

1066
01:00:37,258 --> 01:00:38,468
Εντάξει.

1067
01:00:38,551 --> 01:00:39,385
Ένα, δύο.

1068
01:00:42,930 --> 01:00:44,932
Πρώτα κάλεσα τον Μιγκέλ Ντίαζ.

1069
01:00:46,142 --> 01:00:48,102
Ο Μιγκέλ ήταν ο βοηθός μου.

1070
01:00:49,062 --> 01:00:51,147
Πάντα λέει "Φρόντισε να μάθουν όλοι

1071
01:00:51,230 --> 01:00:54,067
ότι δεν ήμουν στη γωνία σου
στον αγώνα με την Γκόγκαρτι".

1072
01:00:54,567 --> 01:00:58,529
Ο Μιγκέλ είναι ο μπαμπάκας μου.
Τον αγαπώ και τον ρώτησα

1073
01:00:59,405 --> 01:01:00,615
αν θα με προπονήσει.

1074
01:01:00,698 --> 01:01:02,033
Είπα "Είσαι σίγουρη;

1075
01:01:02,116 --> 01:01:04,744
Πιστεύεις πως είσαι καλά
για να αγωνιστείς;"

1076
01:01:05,870 --> 01:01:08,790
Είπε "Απλώς θέλω να ξέρω
αν θα με προπονήσεις".

1077
01:01:09,332 --> 01:01:11,584
Εκεί είπα "Ναι, φυσικά",

1078
01:01:12,085 --> 01:01:15,588
σκεπτόμενος
ότι μάλλον θα ήταν σε πέντε μήνες

1079
01:01:15,672 --> 01:01:17,215
ή έξι μήνες από τώρα.

1080
01:01:17,298 --> 01:01:22,220
Αλλά σε 24 ώρες ήμουν στο γυμναστήριο,
με τη σφαίρα ακόμα στην πλάτη μου.

1081
01:01:23,680 --> 01:01:24,764
Εγώ ήμουν μέσα.

1082
01:01:25,598 --> 01:01:26,849
"Πάμε για την 50ή νίκη".

1083
01:01:28,476 --> 01:01:29,727
Ξέρω την καρδιά της.

1084
01:01:29,811 --> 01:01:30,770
Πάμε.

1085
01:01:30,853 --> 01:01:32,397
Αγωνίζεται για να νικήσει.

1086
01:01:33,898 --> 01:01:38,653
Είναι δύσκολο για τους πυγμάχους
να καταλάβουν πότε ήρθε το τέλος,

1087
01:01:38,736 --> 01:01:41,364
γιατί μέσα στο μυαλό τους,

1088
01:01:41,447 --> 01:01:43,950
αγωνίζονται μέχρι τον τελευταίο πόντο.

1089
01:01:44,951 --> 01:01:47,578
Είναι το μοναδικό πράγμα που ξέρουν.

1090
01:01:47,662 --> 01:01:50,623
Με το που μπαίνεις στο ρινγκ
κι αρχίζει ο κόσμος να ζητωκραυγάζει,

1091
01:01:50,707 --> 01:01:52,667
εθίζεσαι, τρελαίνεσαι.

1092
01:01:53,918 --> 01:01:57,380
Κανένα ναρκωτικό δεν φτάνει
σε αυτό το συναίσθημα. Δεν περιγράφεται.

1093
01:01:57,463 --> 01:01:58,840
Δεν θες να τα παρατήσεις.

1094
01:02:04,387 --> 01:02:07,765
Ήταν τόσο δύσκολο να δείξεις υποστήριξη

1095
01:02:07,849 --> 01:02:12,228
και να μην απαιτήσεις να γίνει το σωστό,

1096
01:02:12,311 --> 01:02:14,021
που για μένα ήταν να μην αγωνιστεί.

1097
01:02:14,647 --> 01:02:19,527
Δεν της άρεσε η Κρίστι Μάρτιν.
Ήθελε να είμαι απλώς η Κρίστι Σόλτερς.

1098
01:02:19,610 --> 01:02:20,987
Δεν είμαι όμως.

1099
01:02:22,321 --> 01:02:25,199
Αν μου πεις ότι δεν μπορώ να κάνω κάτι,
δες με να το κάνω.

1100
01:02:25,783 --> 01:02:28,453
Αν μου πεις ότι δεν μπορώ,
θα το κάνω ή θα πεθάνω.

1101
01:02:30,163 --> 01:02:31,831
ΜΑΡΤΙΝ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΣΤΟΟΥΝ
4 ΙΟΥΝΙΟΥ 2011

1102
01:02:31,914 --> 01:02:34,417
Κυρίες και κύριοι,
συνεχίζουμε στο Κέντρο Στέιπλς

1103
01:02:34,500 --> 01:02:36,294
με ένα μοναδικό σόου,

1104
01:02:36,377 --> 01:02:38,546
προγραμματισμένο για έξι δίλεπτους γύρους,

1105
01:02:38,629 --> 01:02:40,757
με τις γυναίκες της πυγμαχίας.

1106
01:02:43,134 --> 01:02:44,635
Δεν θα σταματούσε.

1107
01:02:45,887 --> 01:02:47,847
Δεν θα τη σταματούσε τίποτα.

1108
01:02:47,930 --> 01:02:50,641
Παρουσιάζουμε πρώτη στην μπλε γωνία,

1109
01:02:50,725 --> 01:02:52,393
από το Όμπορν της Ουάσινγκτον,

1110
01:02:52,477 --> 01:02:57,440
είναι η Ντακότα "Σόλιντ" Στόουν!

1111
01:02:57,940 --> 01:02:59,358
Στην κόκκινη γωνία,

1112
01:02:59,442 --> 01:03:01,903
απόψε αναζητά την πεντηκοστή νίκη,

1113
01:03:01,986 --> 01:03:04,489
από το Μπλούφιλντ της Δυτικής Βιρτζίνια,

1114
01:03:04,572 --> 01:03:09,035
η Κρίστι Μάρτιν!

1115
01:03:15,583 --> 01:03:18,002
Στον πρώτο γύρο είχαμε καλές εναλλαγές.

1116
01:03:22,882 --> 01:03:24,967
Να το δεξί. Ακριβώς στον στόχο.

1117
01:03:25,802 --> 01:03:28,054
Η Μάρτιν πήρε τον πόντο, νομίζω.

1118
01:03:28,554 --> 01:03:29,847
Τα πήγαινε καλά.

1119
01:03:31,599 --> 01:03:34,185
Δυνατό χτύπημα από την Κρίστι Μάρτιν.

1120
01:03:34,268 --> 01:03:36,479
Έλεγα στην Κρίστι "Ρίξε ένα τζαμπ.

1121
01:03:36,562 --> 01:03:37,814
Μην τρελαίνεσαι".

1122
01:03:37,897 --> 01:03:39,816
Πάντα ικανοποιεί το κοινό.

1123
01:03:39,899 --> 01:03:44,195
Αλλά για την Κρίστι είναι σχεδόν αδύνατο
να της δώσεις τέτοιες οδηγίες.

1124
01:03:48,324 --> 01:03:49,951
Ξανά πλεονέκτημα από ψηλά.

1125
01:03:50,034 --> 01:03:51,369
Είναι τεσσάρι…

1126
01:03:51,452 --> 01:03:53,663
Δυνατό δεξί από τη Μάρτιν στον στόχο.

1127
01:03:54,497 --> 01:03:56,415
Μάλλον χτύπησε το χέρι της.

1128
01:03:56,499 --> 01:03:59,377
Πρέπει να πάει κάτω από το τζαμπ
και μετά να την απωθήσει…

1129
01:04:01,671 --> 01:04:03,172
Καλό δεξί!

1130
01:04:03,256 --> 01:04:04,173
Δυνατό.

1131
01:04:05,299 --> 01:04:07,718
Πρώτη φορά βγαίνει νοκ άουτ
στην καριέρα της.

1132
01:04:08,302 --> 01:04:11,722
Δεξί χουκ από την Κρίστι Μάρτιν,
υπέροχα εκτελεσμένο.

1133
01:04:12,265 --> 01:04:13,641
Αλλά έσπασα το χέρι μου.

1134
01:04:13,724 --> 01:04:17,103
Ό,τι χειρότερο,
να χτυπήσεις με το δεξί πάνω από το δεξί,

1135
01:04:17,186 --> 01:04:18,312
πάνω από το κεφάλι.

1136
01:04:18,396 --> 01:04:19,397
Διάλειμμα.

1137
01:04:19,480 --> 01:04:22,066
Το σκορ 10-8 υπέρ της Μάρτιν.

1138
01:04:22,149 --> 01:04:25,319
Ήρθε ο διαιτητής και ρώτησε "Πώς είναι;"

1139
01:04:25,403 --> 01:04:28,739
Είπα "Όλα εντάξει. Είναι καλά.
Κανένα πρόβλημα.

1140
01:04:28,823 --> 01:04:31,325
Τους τελευταίους δύο γύρους
θα ρίχνει τζαμπ".

1141
01:04:31,409 --> 01:04:34,912
-Το δεξί που έλεγες.
-Χτύπησε το χέρι της…

1142
01:04:34,996 --> 01:04:36,247
Η μοναδική στιγμή

1143
01:04:36,330 --> 01:04:39,917
που ένιωσα πόνο στο ρινγκ
ήταν όταν έσπασα το χέρι μου,

1144
01:04:40,001 --> 01:04:43,337
αλλά δεν ήταν τόσο επίπονο
για να σταματήσω.

1145
01:04:43,421 --> 01:04:46,632
Μπορούσα ακόμα να χτυπήσω
με το σπασμένο χέρι.

1146
01:04:46,716 --> 01:04:47,675
Κερδίζει πόντους.

1147
01:04:47,758 --> 01:04:50,094
Δείτε πώς δουλεύει με το ένα χέρι.

1148
01:04:51,929 --> 01:04:55,308
Κέρδιζα τον αγώνα άνετα,
είχα βγάλει νοκ άουτ τη Στόουν,

1149
01:04:55,391 --> 01:04:58,060
ήμουν μπροστά τουλάχιστον τρεις πόντους.

1150
01:04:58,686 --> 01:05:00,313
Πενήντα δευτερόλεπτα για το τέλος.

1151
01:05:00,938 --> 01:05:02,982
-Χτύπησε ξανά το χέρι της.
-Ναι.

1152
01:05:03,065 --> 01:05:04,567
Χτύπησε με το δεξί.

1153
01:05:05,067 --> 01:05:06,527
Το χτύπησε και έκανε έτσι.

1154
01:05:06,611 --> 01:05:08,571
Ο γιατρός είπε "Δεν θα χτυπάς με αυτό.

1155
01:05:08,654 --> 01:05:11,032
Τινάχτηκες όταν έριξες".

1156
01:05:11,115 --> 01:05:13,326
Τον παρακαλούσα. Δεν δεχόμουν χτυπήματα.

1157
01:05:13,409 --> 01:05:17,079
Κέρδιζα. Πενήντα δευτερόλεπτα
για την πεντηκοστή μου νίκη.

1158
01:05:17,163 --> 01:05:18,581
Δεν με νοιάζει.

1159
01:05:18,664 --> 01:05:20,750
-Θέλει να συνεχίσει.
-Θέλει.

1160
01:05:20,833 --> 01:05:22,960
-Άσε με να τελειώσω.
-Θέλει να συνεχίσει.

1161
01:05:25,755 --> 01:05:28,007
Το ακυρώνω. Τελείωσε. Λυπάμαι.

1162
01:05:28,090 --> 01:05:30,468
Ο Ντέιβιντ Μεντόζα είπε πως τελείωσε.

1163
01:05:30,551 --> 01:05:32,929
Έκανε νόημα πως τελείωσε.

1164
01:05:34,597 --> 01:05:37,600
Ο γιατρός μπήκε
και είπε να σταματήσουν τον αγώνα.

1165
01:05:37,683 --> 01:05:41,395
Πέταξε το επιστόμιο.
Δεν μπορεί να συνεχίσει.

1166
01:05:42,521 --> 01:05:45,149
Αν δεν είχε ρίξει με το δεξί…

1167
01:05:45,232 --> 01:05:47,485
Κέρδιζε τον αγώνα,
έριξε κάτω την αντίπαλο.

1168
01:05:47,568 --> 01:05:48,903
Προηγούταν.

1169
01:05:49,904 --> 01:05:50,988
Και έλεγα

1170
01:05:52,698 --> 01:05:54,533
"Μα πώς;"

1171
01:05:54,617 --> 01:05:57,662
Κυρίες και κύριοι, μετά από σύσκεψη
με τον γιατρό,

1172
01:05:58,412 --> 01:06:01,123
ο διαιτητής Μεντόζα
πρέπει να σταματήσει τον αγώνα

1173
01:06:01,207 --> 01:06:04,418
εξαιτίας του σπασμένου δεξιού χεριού
της Κρίστι Μάρτιν.

1174
01:06:04,502 --> 01:06:07,421
Έτσι, νικήτρια με τεχνικό νοκ άουτ είναι

1175
01:06:07,505 --> 01:06:11,050
η Ντακότα "Σόλιντ" Στόουν.

1176
01:06:11,133 --> 01:06:12,093
Ο γιατρός είπε

1177
01:06:12,176 --> 01:06:15,763
"Κρίστι, θυμάσαι που είπες
στο συνέδριο των γιατρών των ρινγκ

1178
01:06:16,347 --> 01:06:20,351
ότι αυτοί πρέπει να προστατεύουν
τους πυγμάχους από τον εαυτό τους;"

1179
01:06:21,477 --> 01:06:24,146
Είπα "Άντε γαμήσου. Δεν μιλούσα για μένα".

1180
01:06:30,778 --> 01:06:34,323
Το χέρι της ήταν κομμάτια. Η γιατρός είπε

1181
01:06:34,407 --> 01:06:37,451
ότι ήταν το χειρότερο σπασμένο χέρι
που είχε δει.

1182
01:06:40,496 --> 01:06:44,250
Οι γιατροί είπαν στους δικούς μου
ότι η επέμβαση θα πάρει δύο ώρες

1183
01:06:44,333 --> 01:06:45,501
και θα έβγαινα έξω.

1184
01:06:47,003 --> 01:06:48,629
Η επέμβαση πήρε επτά ώρες.

1185
01:06:50,923 --> 01:06:52,675
Όταν τελικά ξύπνησα,

1186
01:06:52,758 --> 01:06:55,803
ήξερα πως κάτι πήγαινε στραβά.

1187
01:06:55,886 --> 01:06:58,931
Δεν μπορούσα να περπατήσω ούτε να μιλήσω.

1188
01:07:00,057 --> 01:07:02,184
Η όρασή μου ήταν χάλια.

1189
01:07:02,685 --> 01:07:06,313
Την κοιτάω και λέω αμέσως
"Έπαθε εγκεφαλικό".

1190
01:07:06,814 --> 01:07:09,233
Έξι μήνες αφού πυροβολήθηκα
και μαχαιρώθηκα.

1191
01:07:15,698 --> 01:07:19,869
Με τη Σέρι είχαμε αποφασίσει,
πριν το εγκεφαλικό,

1192
01:07:19,952 --> 01:07:22,663
ότι θα τραβήξει τον δρόμο της.

1193
01:07:22,747 --> 01:07:24,331
Ότι θα χωρίζαμε.

1194
01:07:25,541 --> 01:07:27,710
Ήμασταν διαφορετικοί άνθρωποι.

1195
01:07:28,377 --> 01:07:29,920
Δεν θα πετύχαινε.

1196
01:07:31,422 --> 01:07:32,757
Και ξέρετε κάτι;

1197
01:07:32,840 --> 01:07:34,175
Θα μπορούσε να φύγει.

1198
01:07:36,010 --> 01:07:38,804
Αυτή ήταν η συμφωνία, αλλά δεν έφυγε.

1199
01:07:38,888 --> 01:07:43,309
Έμεινε εκεί. Με φρόντισε και με βοήθησε
να ξεπεράσω το εγκεφαλικό

1200
01:07:44,101 --> 01:07:47,104
και με στήριξε πολύ στο δικαστήριο.

1201
01:07:50,066 --> 01:07:51,275
ΚΟΜΗΤΕΙΑ ΟΡΑΝΤΖ
ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ

1202
01:07:51,358 --> 01:07:56,447
12 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2012

1203
01:07:57,406 --> 01:07:59,325
Η Μάρτιν μπήκε στο δικαστήριο

1204
01:07:59,408 --> 01:08:02,787
έτοιμη για τη μάχη της ζωής της.

1205
01:08:03,329 --> 01:08:06,624
Είναι ο λόγος μου εναντίον του δικού της.

1206
01:08:06,707 --> 01:08:08,834
Δεν μετράει το ποιος έχει δίκιο.

1207
01:08:08,918 --> 01:08:11,045
Αλλά το ποιος θα πει την καλύτερη ιστορία.

1208
01:08:11,545 --> 01:08:14,799
Ο Μάρτιν ισχυρίζεται πως η σύζυγός του
του επιτέθηκε.

1209
01:08:14,882 --> 01:08:18,052
Ναι, μίλησα με τον δικηγόρο του.
Αυτή θα είναι η υπεράσπισή τους.

1210
01:08:18,135 --> 01:08:21,597
Προσπαθούσα να αμυνθώ.
Δεν προσπαθούσα να της κάνω κακό.

1211
01:08:21,680 --> 01:08:24,600
Ο δικηγόρος του Μάρτιν παρουσίασε
μια μπερδεμένη εικόνα.

1212
01:08:24,683 --> 01:08:28,354
Ότι η κοκαΐνη την έκανε παρανοϊκή.
Το όπλο ανήκε στην Κρίστι.

1213
01:08:28,437 --> 01:08:29,939
Εκείνην τη στιγμή,

1214
01:08:30,022 --> 01:08:32,191
η Κρίστι Μάρτιν ένιωθε πως απειλείται,

1215
01:08:32,274 --> 01:08:33,901
ότι απειλείται η ζωή της

1216
01:08:33,984 --> 01:08:36,320
και η καριέρα της επίσης.

1217
01:08:36,821 --> 01:08:41,408
Κοιτούσε με την άκρη του ματιού του
να δει ποιος είναι εκεί πίσω.

1218
01:08:42,159 --> 01:08:45,162
Ήθελα να ανέβω εκεί και να τον δείρω.

1219
01:08:46,956 --> 01:08:51,001
Η Κρίστι κι εγώ λέγαμε συνέχεια
πριν τη δίκη "Επάνω του".

1220
01:08:51,085 --> 01:08:53,254
Η Κρίστι Μάρτιν τα είπε όλα
στους ενόρκους,

1221
01:08:53,337 --> 01:08:56,048
τα καλά, τα κακά και τα άσχημα.

1222
01:08:56,132 --> 01:09:00,219
Είδαν το ματωμένο μπλουζάκι που είχε
για να σταματήσει την αιμορραγία.

1223
01:09:00,302 --> 01:09:03,139
Τα ρούχα που φορούσε γεμάτα μαχαιριές.

1224
01:09:03,222 --> 01:09:05,975
Είπε πως ο Τζιμ μπήκε
στο δωμάτιο τη δεύτερη φορά

1225
01:09:06,058 --> 01:09:08,227
με το ροζ όπλο εννέα χιλιοστών.

1226
01:09:09,061 --> 01:09:10,938
Συνεχώς κοίταζα τον Τζιμ.

1227
01:09:11,021 --> 01:09:12,857
Προσπαθούσε να με αποφύγει

1228
01:09:12,940 --> 01:09:15,442
και του έλεγα να με κοιτάξει.

1229
01:09:16,026 --> 01:09:18,028
Δεν θα τον άφηνα να με δει να κλαίω.

1230
01:09:18,529 --> 01:09:23,033
Ήταν η ώρα να σταθώ στα πόδια μου.
Η ώρα να του δείξω πως είμαι δυνατή.

1231
01:09:23,617 --> 01:09:26,495
Με πυροβόλησες με το ίδιο μου το όπλο,

1232
01:09:27,746 --> 01:09:29,248
εξ επαφής.

1233
01:09:31,625 --> 01:09:33,752
Αλλά μάντεψε, ρε αρχίδι.

1234
01:09:34,253 --> 01:09:37,756
Γλίτωσα.

1235
01:09:38,257 --> 01:09:42,970
Κατάλαβα ότι πήρα την πεντηκοστή νίκη μου
όταν σηκώθηκα από το πάτωμα,

1236
01:09:43,721 --> 01:09:45,389
στις 23 Νοεμβρίου 2010.

1237
01:09:46,140 --> 01:09:50,019
Δεν ήταν μόνο η πεντηκοστή νίκη,
αλλά η μεγαλύτερη της ζωής μου.

1238
01:09:53,480 --> 01:09:57,359
Παρακαλώ η δικαστική υπάλληλος
να ανακοινώσει την ετυμηγορία.

1239
01:09:57,443 --> 01:09:58,402
Ναι, κε πρόεδρε.

1240
01:10:00,237 --> 01:10:01,363
Πρώτη κατηγορία.

1241
01:10:01,447 --> 01:10:05,743
Κρίνουμε τον κατηγορούμενο ένοχο
για απόπειρα φόνου δευτέρου βαθμού.

1242
01:10:05,826 --> 01:10:08,954
Οι ένορκοι τον καταδίκασαν για απόπειρα
φόνου δευτέρου βαθμού

1243
01:10:09,038 --> 01:10:11,081
και απόπειρα ανθρωποκτονίας εξ αμελείας.

1244
01:10:11,165 --> 01:10:13,375
Όταν ανακοίνωσαν την ποινή, δεν αντέδρασα.

1245
01:10:13,459 --> 01:10:15,252
Καταγράφηκε πως δεν αντέδρασα.

1246
01:10:15,336 --> 01:10:17,171
Δεν θα έδειχνα…

1247
01:10:19,298 --> 01:10:20,174
αδυναμία.

1248
01:10:21,217 --> 01:10:22,051
Έτσι;

1249
01:10:24,303 --> 01:10:26,639
Αυτή είναι ό,τι χειρότερο μου συνέβη,

1250
01:10:26,722 --> 01:10:29,350
αν δείτε πού βρίσκομαι τώρα.

1251
01:10:30,100 --> 01:10:32,061
Αλλά έζησα καλά.

1252
01:10:33,437 --> 01:10:34,813
Ήμουν ευτυχισμένος.

1253
01:10:36,732 --> 01:10:37,566
Έτσι;

1254
01:10:44,114 --> 01:10:45,950
Ήταν επιλογή μου.

1255
01:10:48,786 --> 01:10:50,579
Έκανα ό,τι είπα πως θα κάνω.

1256
01:10:51,330 --> 01:10:55,751
Είπα "Κρίστι, θα σε κάνω
την καλύτερη αθλήτρια στον κόσμο".

1257
01:10:57,294 --> 01:11:00,506
Είναι ίσως το μοναδικό που έχω πει
και βγήκε αληθινό.

1258
01:11:01,006 --> 01:11:05,678
Ο Τζιμ Μάρτιν αντιμετωπίζει 25 χρόνια
φυλάκισης. Θα κάνει έφεση.

1259
01:11:05,761 --> 01:11:09,682
Σε 25 χρόνια, αν ζήσει ως τα 92, θα βγει.

1260
01:11:10,266 --> 01:11:11,725
Ειλικρινά…

1261
01:11:13,394 --> 01:11:16,647
είναι τέτοιος καριόλης
που θα ζήσει μέχρι τα 92.

1262
01:11:17,147 --> 01:11:19,441
Αν ζήσει αρκετά, θα βγει έξω.

1263
01:11:19,984 --> 01:11:23,070
Αν ζήσω αρκετά, δεν θα ξαναπερπατήσει.

1264
01:11:37,209 --> 01:11:40,546
Βλέπω συνεχώς το ίδιο όνειρο,
συμβαίνει εδώ στο σπίτι της γιαγιάς.

1265
01:11:41,380 --> 01:11:42,715
Ο Τζιμ με κυνηγάει.

1266
01:11:43,590 --> 01:11:45,509
Με κυνηγάει σε όλο το σπίτι,

1267
01:11:46,302 --> 01:11:48,971
και προσπαθώ με κάθε τρόπο να του ξεφύγω,

1268
01:11:50,139 --> 01:11:51,765
για να μη με μαχαιρώσει.

1269
01:11:53,851 --> 01:11:57,187
Ξυπνάω κάθε φορά πριν συμβεί κάτι,

1270
01:11:57,271 --> 01:12:00,399
αλλά βλέπω το ίδιο όνειρο
εδώ και εννέα χρόνια.

1271
01:12:02,401 --> 01:12:03,277
Εδώ.

1272
01:12:04,528 --> 01:12:06,822
Ξανά… Γιατί αυτό το σπίτι,

1273
01:12:07,698 --> 01:12:09,783
γιατί βλέπω το ίδιο όνειρο;

1274
01:12:09,867 --> 01:12:11,535
Δεν έχω την απάντηση.

1275
01:12:13,954 --> 01:12:16,832
Ρωτάω τη σύμβουλό μου γι' αυτό συνέχεια

1276
01:12:16,915 --> 01:12:18,542
"Πότε θα το ξεπεράσω;"

1277
01:12:20,377 --> 01:12:21,503
Και…

1278
01:12:23,422 --> 01:12:25,215
εκείνη λέει "Πιθανώς ποτέ.

1279
01:12:25,299 --> 01:12:28,886
Πρέπει να βρεις πώς θα το αντιμετωπίσεις".

1280
01:12:30,346 --> 01:12:31,972
Και αυτό κάνω.

1281
01:12:32,056 --> 01:12:33,599
Και καλυτερεύω.

1282
01:12:33,682 --> 01:12:37,102
Κοντεύουν εννέα χρόνια.

1283
01:12:39,521 --> 01:12:41,774
Θα είμαι εντάξει. Είμαι εντάξει.

1284
01:12:41,857 --> 01:12:44,109
Είμαι εντάξει.

1285
01:12:44,193 --> 01:12:47,780
Ευχαριστώ που ήρθατε και είστε μέρος
της Κρίστι Μάρτιν Προμόσιονς.

1286
01:12:47,863 --> 01:12:49,031
Το εκτιμώ ειλικρινά.

1287
01:12:49,114 --> 01:12:52,326
Σημαίνει πολλά να σας έχω
να αγωνίζεστε στο σόου μου.

1288
01:12:52,826 --> 01:12:57,331
Εν τέλει, έφτασα στο σημείο
που είμαι ο εαυτός μου.

1289
01:12:57,414 --> 01:12:58,624
Κάπως έτσι.

1290
01:12:58,707 --> 01:13:01,710
Είτε θα ανέβεις είτε θα κατέβεις.
Δεν έχει σημασία.

1291
01:13:01,794 --> 01:13:03,921
Δεν με νοιάζει πια.

1292
01:13:11,762 --> 01:13:14,181
Μετά από το πουθενά,
έρχεται η Λίζα Χόλγουαϊν.

1293
01:13:17,851 --> 01:13:21,772
Δεν ξέρω τι συνέβη, τι άλλαξε…

1294
01:13:22,272 --> 01:13:24,316
Ο κόσμος γύρισε ανάποδα;

1295
01:13:24,400 --> 01:13:25,609
Δεν είμαι σίγουρη.

1296
01:13:26,652 --> 01:13:27,528
Δεν ξέρω.

1297
01:13:27,611 --> 01:13:30,197
Νομίζω πως όλα έδεσαν τη σωστή στιγμή

1298
01:13:30,280 --> 01:13:33,075
και καταλάβαμε ότι ταιριάζαμε.

1299
01:13:34,535 --> 01:13:36,787
Την αγαπώ χωρίς αμφιβολία

1300
01:13:36,870 --> 01:13:40,040
και είμαι πιο χαρούμενη από ποτέ.

1301
01:13:40,666 --> 01:13:42,459
Χαίρομαι με τον εαυτό μου.

1302
01:13:45,087 --> 01:13:48,966
Είναι όμορφο να έχεις μια σύζυγο
σαν την Κρίστι.

1303
01:13:50,134 --> 01:13:51,635
Είναι ό,τι…

1304
01:13:53,637 --> 01:13:55,764
επανορθώνει τα πάντα.

1305
01:13:57,558 --> 01:14:03,355
Αυτό που θέλω για εκείνη
είναι να νιώθει γεμάτη αγάπη και ζωή

1306
01:14:03,439 --> 01:14:06,150
κι ότι μπορεί να κάνει τα πάντα

1307
01:14:06,233 --> 01:14:08,360
και όχι μόνο ότι είναι πυγμάχος.

1308
01:14:09,653 --> 01:14:13,282
Πιστεύω πως ήταν μια πυγμάχος

1309
01:14:13,365 --> 01:14:15,576
και κότα με χρυσά αυγά για κάποιους.

1310
01:14:20,497 --> 01:14:22,499
Ελπίζω να είναι παντοτινό

1311
01:14:22,583 --> 01:14:23,542
και ότι…

1312
01:14:27,296 --> 01:14:30,424
Ελπίζω να την κάνω τόσο χαρούμενη
όσο με κάνει εκείνη.

1313
01:14:37,306 --> 01:14:41,435
Ήταν πολύ σημαντικό που η Λίζα
έμεινε μαζί μου αυτήν τη βδομάδα

1314
01:14:42,311 --> 01:14:44,062
να ακούσει την ιστορία μου

1315
01:14:44,813 --> 01:14:46,857
και να δει πόσο δύσκολο είναι.

1316
01:14:48,525 --> 01:14:50,068
Και χάρη σε αυτό,

1317
01:14:50,152 --> 01:14:54,072
θα κατανοήσει καλύτερα το ποια είμαι.

1318
01:15:09,963 --> 01:15:14,676
Η ΚΡΙΣΤΙ ΜΑΡΤΙΝ ΕΙΝΑΙ ΜΕΤΑΞΥ
ΤΩΝ ΓΥΝΑΙΚΩΝ ΤΗΣ ΠΡΩΤΗΣ ΚΑΤΗΓΟΡΙΑΣ

1319
01:15:14,760 --> 01:15:20,474
ΠΟΥ ΕΝΤΑΧΘΗΚΕ
ΣΤΟ ΔΙΕΘΝΕΣ ΠΑΝΘΕΟΝ ΠΥΓΜΑΧΙΑΣ



