1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,923 --> 00:00:08,383
‫"في الـ19 من نوفمبر عام 2004"‬

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:08,466 --> 00:00:13,722
‫"نشب شجار بين لاعبين ومشجعين‬
‫في مباراة في دوري كرة السلّة للمحترفين."‬

5
00:00:14,597 --> 00:00:21,563
‫"لم تُعرض اللقطات الأصلية للعامة."‬

6
00:00:43,626 --> 00:00:45,962
‫"(ديترويت) أو لا شيء"‬

7
00:00:46,046 --> 00:00:48,256
‫حان الوقت لتكفّ‬
‫الرابطة الوطنية لكرة السلّة عن الكذب.‬

8
00:00:48,339 --> 00:00:49,632
‫ادعوها بـ"ر.ب.س"،‬

9
00:00:49,716 --> 00:00:51,176
‫رابطة البلطجية لكرة السلّة.‬

10
00:00:51,259 --> 00:00:55,346
‫لم يُرغم هؤلاء على اتباع القواعد قط.‬
‫إنهم رياضيون منفلتون.‬

11
00:00:58,349 --> 00:01:00,185
‫لم أصدّق ما كان يجري.‬

12
00:01:00,268 --> 00:01:01,853
‫كان شجارًا شهيرًا.‬

13
00:01:01,936 --> 00:01:03,104
‫هذا مناف لأخلاق مهنتهم.‬

14
00:01:03,730 --> 00:01:06,066
‫مناف لأخلاق مهنتهم بكل تأكيد.‬

15
00:01:08,359 --> 00:01:12,155
‫من الصعب أن أشرح للناس من ضواحي "أمريكا".‬

16
00:01:12,238 --> 00:01:13,573
‫جُن جنون "رون آرتست".‬

17
00:01:13,656 --> 00:01:15,825
‫إنه يعاني من مشكلات نفسية.‬

18
00:01:16,785 --> 00:01:18,161
‫نحن في المركب نفسه يا رجل.‬

19
00:01:18,244 --> 00:01:20,622
‫استحق "ستيفن جاكسون" أشد عقوبة.‬

20
00:01:20,705 --> 00:01:23,875
‫لن أتحدث عن هذا الموضوع مجددًا.‬
‫هلّا تصوّر ذلك بالكاميرا؟‬

21
00:01:25,210 --> 00:01:27,337
‫كنت أرزح تحت ضغط هائل.‬

22
00:01:27,420 --> 00:01:30,298
‫شعرت بأنني أحاول الهروب‬
‫أو إيجاد أيّ طريقة للهروب.‬

23
00:01:30,381 --> 00:01:34,094
‫الضغط على الرابطة الوطنية لكرة السلّة‬
‫لتطهير صفوفها،‬

24
00:01:34,177 --> 00:01:37,097
‫يرسل رسالة مفادها أن هؤلاء ليسوا بلطجية.‬

25
00:01:37,180 --> 00:01:38,681
‫إن كنت تعرف ما حدث حقًا،‬

26
00:01:38,765 --> 00:01:41,643
‫لعرفت الآثار التي خلّفها على الجميع…‬

27
00:01:44,020 --> 00:01:45,897
‫لما كنت لتطرح الأسئلة حتى.‬

28
00:01:46,773 --> 00:01:49,526
‫أريد أن تُعرف القصة الحقيقية.‬
‫ماذا حدث؟ لقطة بلقطة.‬

29
00:01:53,571 --> 00:01:55,240
‫أن أري الناس كل اللقطات.‬

30
00:01:56,574 --> 00:02:00,078
‫وعندما تُروى القصة الحقيقية،‬
‫استخلص بنفسك حقيقة ما حدث.‬

31
00:02:01,621 --> 00:02:04,582
‫"(ذا بالاس أوف أوبرن هيلز)"‬

32
00:02:05,834 --> 00:02:10,421
‫"شغب في ملعب (ذا بالاس)"‬

33
00:02:13,842 --> 00:02:16,678
‫"مسلسلات NETFLIX الوثائقية الأصلية"‬

34
00:03:13,735 --> 00:03:15,987
‫"شغب في ملعب (ذا بالاس)"‬

35
00:03:40,553 --> 00:03:44,140
‫حسنًا، أنا بخير. يمكنني السير!‬

36
00:03:44,224 --> 00:03:45,725
‫- حسنًا، لا بأس.‬
‫- يمكنني السير!‬

37
00:03:45,808 --> 00:03:46,809
‫حسنًا، لا بأس.‬

38
00:03:48,144 --> 00:03:49,479
‫نحن في المركب نفسه يا رجل.‬

39
00:04:07,080 --> 00:04:10,750
‫حالما وصلنا إلى غرفة تغيير الملابس،‬
‫أتذكّر أنني جلست،‬

40
00:04:10,833 --> 00:04:12,835
‫وظللت جالسًا هناك لفترة، و…‬

41
00:04:12,919 --> 00:04:15,338
‫جلست مرتديًا زيي.‬

42
00:04:15,421 --> 00:04:17,257
‫وهاتفي يهتز فحسب.‬

43
00:04:18,174 --> 00:04:22,345
‫كانت زوجتي وأمي وأخي وأصدقائي يتصلون بي.‬

44
00:04:22,428 --> 00:04:24,681
‫أظن أنه وردتني أكثر من 100 رسالة نصية.‬

45
00:04:24,764 --> 00:04:26,349
‫كان الأدرينالين يُضخ في جسمي.‬

46
00:04:26,432 --> 00:04:31,354
‫كنت جالسًا هناك محاولًا أن أهدأ.‬
‫كنت ما زلت تحت تأثير جوّ العراك.‬

47
00:04:31,437 --> 00:04:34,023
‫كنت أقول لنفسي، "انتهى أمرك."‬

48
00:04:35,233 --> 00:04:39,529
‫"من المحتمل ألّا تلعب مجددًا أبدًا.‬
‫فكّر في مهنة أخرى."‬

49
00:04:41,072 --> 00:04:42,282
‫شكرًا، أقدّر لك ذلك.‬

50
00:04:42,365 --> 00:04:44,575
‫نقالة تأخذ مشجعًا مصابًا.‬

51
00:04:44,659 --> 00:04:48,621
‫سيارة إسعاف في المكان‬
‫تصدر أضواء وامضة وتحمل ضحايا.‬

52
00:04:48,705 --> 00:04:50,957
‫هذا ما آلت إليه‬
‫مباراة "بيستونز" ضد "بايسرز"‬

53
00:04:51,040 --> 00:04:52,458
‫في "ذا بالاس أوف أوبرن هيلز".‬

54
00:04:52,542 --> 00:04:55,128
‫لكن الجميع يقول‬
‫إن هذا يُسيء إلى سمعة "ديترويت"‬

55
00:04:55,211 --> 00:04:58,881
‫ويوجهون بأصابع الاتهام‬
‫إلى لاعبين معينين من "بايسرز".‬

56
00:04:59,632 --> 00:05:00,842
‫عندما عدت إلى المنزل،‬

57
00:05:01,342 --> 00:05:04,554
‫سهرت طوال الليل أتابع الأخبار.‬

58
00:05:04,637 --> 00:05:07,473
‫نظن أنه يجب تطبيق قواعد خاصة‬
‫في هذه الملاعب الرياضية،‬

59
00:05:07,557 --> 00:05:10,893
‫ويجب تدليل ومعاملة الرياضيون‬
‫ممن تتعدى قيمهم السوقية ملايين‬

60
00:05:10,977 --> 00:05:12,437
‫كما لو كانوا مختلفين ومميزين.‬

61
00:05:12,520 --> 00:05:14,147
‫لاعبون كثر في هذا الدوري‬

62
00:05:14,230 --> 00:05:18,401
‫تنم أفعالهم ومواقفهم عن عقلية بلطجي.‬

63
00:05:18,484 --> 00:05:20,278
‫أتذكّر فقط مشاهدة التلفاز،‬

64
00:05:20,778 --> 00:05:26,284
‫بينما أفكر في كل المجهود الذي بذلته‬
‫كلاعب محترف‬

65
00:05:26,367 --> 00:05:28,328
‫لتحقيق ما حققته.‬

66
00:05:38,254 --> 00:05:39,797
‫كل شيء عملت من أجله،‬

67
00:05:40,965 --> 00:05:42,050
‫يضيع في طرفة عين.‬

68
00:05:42,133 --> 00:05:44,969
‫"(أونيل)"‬

69
00:05:46,929 --> 00:05:51,476
‫الأوضاع التي ترعرعت فيها‬
‫في "كولومبيا" في "كارولينا الجنوبية"‬

70
00:05:51,559 --> 00:05:54,145
‫جعلتني أنظر إلى الحياة بشكل مختلف.‬

71
00:05:54,937 --> 00:05:57,315
‫كان علم الكونفدرالية مرفوعًا‬
‫على مبنى المجلس التشريعي.‬

72
00:05:57,398 --> 00:05:59,692
‫حتى وقت قريب‬
‫سلا يزيد عن ثلاث أو أربع سنوات.‬

73
00:06:04,489 --> 00:06:07,408
‫تشكّل بيئتك القرارات التي تأخذها في نشأتك.‬

74
00:06:07,492 --> 00:06:09,827
‫تحدد بيئتك ما ينبغي عليك فعله،‬

75
00:06:10,328 --> 00:06:12,955
‫لكن كرة السلّة أصبحت ملاذي الآمن‬

76
00:06:13,039 --> 00:06:16,334
‫لأتجنب السير في الطريق الذي يسلكه كثيرون.‬

77
00:06:20,171 --> 00:06:24,801
‫ستُقام فعالية الرابطة الوطنية لكرة السلّة‬
‫لاختيار المواهب الجديدة يوم الأربعاء.‬

78
00:06:24,884 --> 00:06:27,387
‫مجموعة هذا العام أصغر من أي وقت مضى.‬

79
00:06:27,470 --> 00:06:31,974
‫يظن "جيرمين أونيل" وهو طالب في الثانوية،‬
‫أنه مستعد ليلعب في دوري المحترفين بالفعل.‬

80
00:06:32,058 --> 00:06:33,393
‫"جيرمين أونيل".‬

81
00:06:33,976 --> 00:06:36,604
‫"أونيل" وهو أمريكي الأصل‬
‫من "كارولينا الجنوبية"،‬

82
00:06:36,687 --> 00:06:39,065
‫قرر أن يجرب حظه في فعالية الاختيار.‬

83
00:06:39,565 --> 00:06:43,069
‫عرفت أنه حان الوقت‬
‫للانتقال إلى دوري المحترفين.‬

84
00:06:43,152 --> 00:06:45,696
‫أنا القطعة التي يمكنها تغيير سلالة عائلتي،‬

85
00:06:45,780 --> 00:06:51,994
‫التي يمكنها كسر سلسلة الأشياء‬
‫التي ما انفكّت تتكرر. أنا تلك القطعة.‬

86
00:06:53,704 --> 00:06:58,042
‫فريق "بورتلاند ترايل بلايزرز"‬
‫اختار "جيرمين أونيل".‬

87
00:06:58,126 --> 00:07:01,712
‫من ثانوية "أو كلير"‬
‫في "كارولينا الجنوبية".‬

88
00:07:03,297 --> 00:07:05,967
‫اختارني فريق "بورتلاند ترايل بلايزرز"‬
‫في سن الـ17.‬

89
00:07:07,176 --> 00:07:13,099
‫حصلت على فرصة لألعب في دوري‬
‫يحلم الكثيرون اللعب فيه وكنت في الـ17.‬

90
00:07:13,724 --> 00:07:15,435
‫كنت قد حصلت على رخصة القيادة للتو.‬

91
00:07:16,060 --> 00:07:17,895
‫ولكنني أتذكّر صيحات الاستهجان كذلك.‬

92
00:07:20,648 --> 00:07:24,068
‫كان هذا أحد الأمور التي حفزتني.‬

93
00:07:24,652 --> 00:07:26,154
‫لأن الناس كانوا يستهينون بي.‬

94
00:07:26,237 --> 00:07:28,197
‫والآن "جيرمين أونيل"…‬

95
00:07:28,281 --> 00:07:30,741
‫أتذكّر أول مرة لعبت فيها في دوري المحترفين.‬

96
00:07:30,825 --> 00:07:33,202
‫الأمر أشبه بعيش حلم.‬

97
00:07:34,829 --> 00:07:37,748
‫لا شيء يضاهي الدخول‬
‫إلى ملاعب دوري المحترفين.‬

98
00:07:37,832 --> 00:07:41,878
‫الشعور بالحيوية وتلك الكراهية إن كنت تلعب‬
‫في الفريق المنافس لصاحب الأرض‬

99
00:07:41,961 --> 00:07:43,963
‫أو بذلك الحب المذهل إن كنت على أرضك.‬

100
00:07:45,506 --> 00:07:46,924
‫"جيرمين أونيل".‬

101
00:07:47,008 --> 00:07:50,386
‫أصبحت أصغر لاعب وقتها‬
‫يلعب مباراة في دوري المحترفين.‬

102
00:07:50,928 --> 00:07:54,974
‫الآن سأنتقل من كوني أفضل لاعب‬
‫في ملعب مدرسة ثانوية‬

103
00:07:55,057 --> 00:07:59,187
‫إلى رابع أفضل لاعب في مركزي في فريقي.‬

104
00:08:00,229 --> 00:08:03,608
‫لا تتخيل نفسك لا تلعب.‬
‫لن تجد نفسك تفكر في ذلك.‬

105
00:08:03,691 --> 00:08:05,234
‫لأنه إن فعلت، فأنت فاشل.‬

106
00:08:06,110 --> 00:08:09,780
‫ولكنني قلت في نفسي،‬
‫"تبًا، كيف تجرؤ على ألّا تعطيني فرصة؟"‬

107
00:08:11,616 --> 00:08:15,328
‫أتذكّر أنني جلست على طرف المقعد‬
‫والدموع في عيني.‬

108
00:08:18,164 --> 00:08:20,708
‫قائلًا في نفسي، "يجب أن يتغيّر شيء."‬

109
00:08:23,544 --> 00:08:27,131
‫كان ذلك قبل بضعة أشهر فقط‬
‫عندما خسر فريق "بايسرز" أمام "أونيل"،‬

110
00:08:27,215 --> 00:08:29,634
‫لكن هذا الأسبوع اكتسبوه كلاعب.‬

111
00:08:29,717 --> 00:08:33,179
‫عندما تلقّيت نبأ أنهم بادلوني‬
‫من "بورتلاند" إلى "إنديانا"،‬

112
00:08:33,262 --> 00:08:36,307
‫كنت متحمسًا جدًا.‬
‫إذ كانت فرصة للعب مع "ريجي ميلر".‬

113
00:08:36,390 --> 00:08:39,352
‫"ريجي"!‬

114
00:08:39,435 --> 00:08:41,020
‫أنا من أشد معجبي "ريجي".‬

115
00:08:41,103 --> 00:08:42,313
‫جئت من أجل "ريجي".‬

116
00:08:42,980 --> 00:08:45,358
‫أحضر المباريات كرمى لـ"ريجي".‬

117
00:08:45,441 --> 00:08:48,069
‫أعرف أنه منافس حقيقي. إنه أسطورة.‬

118
00:08:48,152 --> 00:08:53,157
‫قلت لهم، "ضعوا خزانتي إلى جانب خزانته.‬
‫يجب أن أتحدث إليه."‬

119
00:08:53,241 --> 00:08:55,076
‫ها هو "ريجي" ها هي التسديدة!‬

120
00:08:59,956 --> 00:09:02,458
‫لعبت 18 عامًا لصالح "إنديانا بايسرز".‬

121
00:09:02,542 --> 00:09:04,669
‫"إنديانا" تتنفس كرة السلّة.‬

122
00:09:04,752 --> 00:09:05,711
‫إنهم يعيشونها.‬

123
00:09:05,795 --> 00:09:09,215
‫وبالنسبة إلى مدمن على كرة السلّة مثلي،‬

124
00:09:09,298 --> 00:09:10,341
‫كنت في الجنة.‬

125
00:09:10,424 --> 00:09:12,927
‫وكنت محظوظًا أن "دوني والش"،‬

126
00:09:13,010 --> 00:09:15,680
‫الرئيس والمدير العام، جازف باختياري.‬

127
00:09:16,180 --> 00:09:19,725
‫كان "ريجي" هو من وضع "إنديانا بايسرز"…‬

128
00:09:19,809 --> 00:09:21,936
‫"(دوني والش)، رئيس (إنديانا بايسرز)"‬

129
00:09:22,019 --> 00:09:24,689
‫…على مسار لم يسلكوه من قبل.‬

130
00:09:25,982 --> 00:09:27,525
‫أراد حقًا أن يفوز‬

131
00:09:27,608 --> 00:09:33,114
‫وفعل أكثر من أي شخص في أي مكان‬
‫في محاولة الفوز بالبطولة.‬

132
00:09:33,197 --> 00:09:35,199
‫معنا هنا "ريجي ميلر"‬
‫من فريق "إنديانا بايسرز".‬

133
00:09:35,283 --> 00:09:39,203
‫إنه أحد أفضل لاعبي كرة السلّة‬
‫في دوري المحترفين.‬

134
00:09:39,287 --> 00:09:41,872
‫- يسرني استضافتك هنا. شكرًا لحضورك.‬
‫- هذا من دواعي سروري.‬

135
00:09:41,956 --> 00:09:46,419
‫هل ترزح تحت ضغط أكبر هذا الموسم‬
‫بسبب نجاح الموسم الماضي؟‬

136
00:09:46,502 --> 00:09:47,420
‫أظن هذا.‬

137
00:09:49,130 --> 00:09:50,840
‫أريد الفوز بالبطولة.‬

138
00:09:50,923 --> 00:09:54,927
‫هذا هو هدفي الكبير.‬
‫اقتربنا كثيرًا العام الماضي.‬

139
00:09:55,011 --> 00:09:56,512
‫"نهائيات دوري المحترفين لعام 2000"‬

140
00:09:56,596 --> 00:09:59,724
‫تأهلنا للنهائيات في عام 2000،‬
‫وخسرنا أمام فريق "ليكرز".‬

141
00:09:59,807 --> 00:10:01,809
‫يحاول "جاكسون" أن يحرز هدفًا من أمام "شاك".‬

142
00:10:01,892 --> 00:10:03,686
‫يستدر "ريجي" ويرميها عاليًا…‬

143
00:10:03,769 --> 00:10:07,148
‫تصطدم بحافة السلّة،‬
‫و"ليكرز" هم أبطال دوري المحترفين.‬

144
00:10:07,231 --> 00:10:08,733
‫لا يسعنا إلا أن نتساءل،‬

145
00:10:08,816 --> 00:10:11,902
‫كم فرصة أخرى تبقت للمذهل "ريجي ميلر"؟‬

146
00:10:11,986 --> 00:10:15,615
‫كان ذلك عامي الـ14، ولم نفز بالبطولة قط.‬

147
00:10:16,616 --> 00:10:18,659
‫بالنظر إلى كل العقود والسن،‬

148
00:10:18,743 --> 00:10:20,620
‫كان قد حان الوقت لاختيار لاعبين يافعين،‬

149
00:10:21,120 --> 00:10:24,040
‫وجعلوني أتم صفقة "جيرمين".‬

150
00:10:25,666 --> 00:10:27,335
‫في يومي الأول بعد تبديلي،‬

151
00:10:27,835 --> 00:10:30,254
‫كنت في مطعم "تشامبس"‬
‫في قلب مدينة "إنديانابوليس".‬

152
00:10:30,338 --> 00:10:34,050
‫دخلت وسمعت، "ذلك هو الرجل‬
‫الذي بادلناه بـ(دايل ديفيس)."‬

153
00:10:34,842 --> 00:10:36,052
‫كان الناس غاضبين.‬

154
00:10:36,969 --> 00:10:38,638
‫لقد أغضبوا الفريق.‬

155
00:10:39,305 --> 00:10:40,848
‫كان سني 20 عامًا.‬

156
00:10:41,891 --> 00:10:44,060
‫لم أكن ضمن تشكيلة البداية قط‬

157
00:10:44,685 --> 00:10:46,062
‫في كل المباريات،‬

158
00:10:46,145 --> 00:10:49,899
‫ولكنني مستعد للتضحية بكل ما أملك‬
‫من أجل هذه الفرصة.‬

159
00:10:49,982 --> 00:10:52,652
‫لن يخيب أملكم بكل تأكيد.‬

160
00:10:52,735 --> 00:10:57,156
‫أظن أنكم ستسعدون كثيرًا لإتمام الصفقة.‬
‫لأنه يمكنني أن أضيف الكثير إلى الفريق.‬

161
00:10:57,239 --> 00:11:03,454
‫أظن أن "جيرمين" قد كرّس نفسه لمحاولة إثبات‬
‫أنه أحد أفضل اللاعبين في الدوري.‬

162
00:11:03,537 --> 00:11:08,209
‫وقد تعامل خارج الملعب بتلك الثقة.‬

163
00:11:08,292 --> 00:11:12,088
‫مثله هم من تريدهم‬
‫الرابطة الوطنية لكرة السلّة.‬

164
00:11:12,171 --> 00:11:14,507
‫كنت أفكر نوعًا ما، ليس في الحال،‬

165
00:11:14,590 --> 00:11:17,927
‫لكن في المستقبل،‬
‫ربما يمكنه أن يحلّ مكان "ريجي".‬

166
00:11:18,010 --> 00:11:20,930
‫يظهر إشارات تؤهله لأن يكون لاعبًا عظيمًا،‬

167
00:11:21,013 --> 00:11:23,391
‫ولا أقصد بذلك الأرقام التي يحققها،‬

168
00:11:23,474 --> 00:11:27,186
‫ولكنني أظن أن اللاعبين اليافعين‬
‫يرون فيه قائدًا.‬

169
00:11:27,269 --> 00:11:30,815
‫عليك أن تتفوق على الجميع.‬
‫عليك أن تكون متوحشًا.‬

170
00:11:32,149 --> 00:11:35,861
‫رأيت أن "جيرمين" لاعب غير عادي على زمنه.‬

171
00:11:36,737 --> 00:11:39,365
‫إذ يمكنه القيام بحركات اللاعبين الضخام،‬

172
00:11:39,448 --> 00:11:44,203
‫وكذلك مراوغة من أمامه وكان رياضيًا جدًا.‬

173
00:11:44,286 --> 00:11:47,873
‫يدور "أونيل" 360 درجة‬
‫من أمام "فلاد ديفاك". عجبًا!‬

174
00:11:50,584 --> 00:11:54,213
‫كان "جيرمين" على وشك‬
‫أن يصبح نجمًا في لعبتنا.‬

175
00:11:54,714 --> 00:11:57,299
‫كان يصبح واجهة فريق "إنديانا بايسرز".‬

176
00:11:57,383 --> 00:11:58,801
‫"من المراهقة إلى الرجولة"‬

177
00:11:58,884 --> 00:12:05,307
‫لأول مرة يلعب "جيرمين أونيل" لاعب الوسط‬
‫في مباراة "كل النجوم".‬

178
00:12:07,309 --> 00:12:09,311
‫وبعدها قلت لنفسي، "حسنًا، يعجبني الوضع."‬

179
00:12:09,895 --> 00:12:12,231
‫لم أكترث للدقائق أو النقاط.‬

180
00:12:12,314 --> 00:12:15,609
‫أردت أن يقوم كل هؤلاء الشباب بمعظم العمل.‬

181
00:12:16,110 --> 00:12:18,195
‫أردت الفوز ببطولة لفريق "إنديانا".‬

182
00:12:18,279 --> 00:12:20,239
‫كان ذلك شغلي الشاغل.‬

183
00:12:27,955 --> 00:12:29,248
‫هدفي الرئيسي،‬

184
00:12:29,331 --> 00:12:32,918
‫ولا يحدث دومًا في سنة واحدة،‬

185
00:12:33,002 --> 00:12:36,005
‫هو الحصول على لاعبين ملائمين لبعضهم بعضًا.‬

186
00:12:39,341 --> 00:12:43,512
‫"(آرتست)"‬

187
00:12:43,596 --> 00:12:46,724
‫"صفقة بين (بايسرز) و(بولز)‬
‫تشمل سبعة لاعبين"‬

188
00:12:46,807 --> 00:12:50,311
‫عندما تمت مبادلتي إلى "إنديانا"،‬
‫كنت في طريقي بالحافلة إلى مباراة "ميامي".‬

189
00:12:50,394 --> 00:12:52,480
‫قالوا، "لا تنزل من الحافلة.‬

190
00:12:54,023 --> 00:12:55,107
‫تمت مبادلتك."‬

191
00:12:56,400 --> 00:13:00,279
‫ولا أمتثل للأوامر أبدًا،‬
‫لذا نزلت من الحافلة.‬

192
00:13:00,362 --> 00:13:02,323
‫فقالوا، "لا تدخل الملعب."‬

193
00:13:02,823 --> 00:13:04,241
‫فدخلت الملعب.‬

194
00:13:05,201 --> 00:13:06,786
‫قالوا، "اخرج من الملعب."‬

195
00:13:07,536 --> 00:13:09,747
‫فقلت، "لا"، وتدربت لساعة.‬

196
00:13:10,790 --> 00:13:13,334
‫في لقائهم الأول مع "إنديانابوليس" اليوم،‬

197
00:13:13,417 --> 00:13:15,252
‫أحدث أعضاء "إنديانا بايسرز"‬

198
00:13:15,336 --> 00:13:17,963
‫أعرب عن ارتياحه للخروج من "شيكاغو".‬

199
00:13:18,047 --> 00:13:21,425
‫يسعدني أن أكون هنا بعد بضع سنوات‬
‫من الخسارة في "شيكاغو"،‬

200
00:13:22,092 --> 00:13:26,263
‫وكان الأمر صعبًا.‬
‫أريد أن أكلل مجهودي بالفوز.‬

201
00:13:26,347 --> 00:13:28,933
‫لم أثق في الناس كثيرًا‬

202
00:13:29,016 --> 00:13:33,145
‫بسبب ما كنت أمرّ به وما إلى آخره.‬

203
00:13:34,146 --> 00:13:36,941
‫إنهم في نظري أعداء.‬
‫أرى الجميع أعداء طوال الوقت.‬

204
00:13:39,193 --> 00:13:41,529
‫لكن حالما تطأ أقدامنا الملعب، أثق بذلك.‬

205
00:13:42,780 --> 00:13:45,991
‫أتذكّر أول تدريب بعد إتمام الصفقة.‬

206
00:13:46,075 --> 00:13:48,536
‫ذلك التمرين، الذي دام لثلاث ساعات،‬

207
00:13:49,119 --> 00:13:50,704
‫أتذكّر مجيء "جيرمين" إليّ‬

208
00:13:50,788 --> 00:13:54,083
‫قائلًا، "لا أعرف إن كنا قد تدربنا‬
‫بهذه الشدة من قبل."‬

209
00:13:54,166 --> 00:13:57,211
‫فرددت، "أنت محق، أظن أن هذا سيكون جيدًا."‬

210
00:13:58,379 --> 00:14:02,299
‫لم أر في حياتي‬
‫من هو أكثر اجتهادًا من "رون".‬

211
00:14:03,384 --> 00:14:06,637
‫ربما كان أكثر لاعب دفاع موهوب‬

212
00:14:06,720 --> 00:14:10,474
‫رأيناه طوال فترة عقد كامل.‬

213
00:14:12,351 --> 00:14:14,395
‫"رون" مختلف،‬

214
00:14:15,229 --> 00:14:16,689
‫لكن الاختلاف ليس سيئًا.‬

215
00:14:16,772 --> 00:14:19,733
‫أحيانًا يكون الاختلاف تفردًا.‬

216
00:14:20,943 --> 00:14:23,654
‫وكان "رون" متفردًا في مواهبه.‬

217
00:14:30,369 --> 00:14:33,455
‫لم أر أحدًا يلعب بمثل قوته.‬

218
00:14:33,956 --> 00:14:35,708
‫كان قويًا في الملعب.‬

219
00:14:39,670 --> 00:14:42,756
‫عندما أنزل إلى الملعب، ألعب بكامل طاقتي.‬

220
00:14:44,091 --> 00:14:46,093
‫استجمع قواك للمباراة.‬

221
00:14:49,388 --> 00:14:52,182
‫لعلك أقسى لاعب في الفريق لكنني لست خائفًا.‬

222
00:14:52,683 --> 00:14:54,935
‫سأقدم كل ما لديّ. سأموت هنا.‬

223
00:14:58,355 --> 00:15:01,483
‫يحتاج كل فريق إلى لاعب مثل "رون آرتست".‬

224
00:15:02,234 --> 00:15:06,113
‫نحتاج إلى لاعب يخشاه الجميع.‬

225
00:15:07,239 --> 00:15:09,408
‫"آرتست" أخرج "هامرد" من الملعب.‬

226
00:15:09,491 --> 00:15:12,703
‫ويتحدث الآن مع "كيث أسكينز"‬
‫المدرب المساعد لفريق "هيت".‬

227
00:15:13,704 --> 00:15:15,873
‫من الخطأ العبث مع "آرتست".‬

228
00:15:15,956 --> 00:15:17,750
‫هذه هي طبيعته.‬

229
00:15:17,833 --> 00:15:20,377
‫لاعب شرس، لكن عليه السيطرة على ذلك.‬

230
00:15:20,461 --> 00:15:25,591
‫كان يقول لي، "هذا ليس عدلًا.‬
‫يجب ألا يُسمح لهم فعل ذلك."‬

231
00:15:25,674 --> 00:15:29,136
‫أدركت أن لديه فكرة مبالغًا فيها عن العدالة.‬

232
00:15:29,887 --> 00:15:33,557
‫لم أحب الناس ببساطة. لطالما حملت ضغينة.‬

233
00:15:36,018 --> 00:15:40,522
‫وكان لدينا "جيرمين" أفضل مدافع داخلي،‬

234
00:15:41,190 --> 00:15:45,069
‫وكان لدينا "رون" أفضل مدافع محيط،‬

235
00:15:51,617 --> 00:15:54,328
‫كنت ترى بينهما تناغمًا لا مثيل له‬
‫بينما يلعبان.‬

236
00:15:54,411 --> 00:15:58,165
‫سأحاول إعاقتك وإن تمكنت من اجتيازي،‬
‫فسيعيقك "جيرمين".‬

237
00:16:00,876 --> 00:16:04,046
‫كنت أنا و"جيرمين" منفلتين.‬

238
00:16:04,129 --> 00:16:07,424
‫لكن "جيرمين" سيطر على انفعالاته قليلًا.‬

239
00:16:10,177 --> 00:16:13,013
‫كانت لدينا الكثير من العقليات المتشابهة.‬

240
00:16:13,097 --> 00:16:16,558
‫قاسيان ولا نتهاون ولن نتركك تفلت منا.‬

241
00:16:22,106 --> 00:16:24,650
‫وأخذنا نلحق الهزائم بالفريق تلو الآخر.‬

242
00:16:29,071 --> 00:16:31,281
‫فريق "إنديانا بايسرز"‬
‫يبلي خير البلاء الآن.‬

243
00:16:31,365 --> 00:16:34,994
‫حقق فريق "إنديانا بايسرز"‬
‫أفضل سجل في دوري المحترفين.‬

244
00:16:35,077 --> 00:16:37,621
‫"إنديانا بايسرز" أفضل فريق في الدوري.‬

245
00:16:37,705 --> 00:16:41,125
‫"إنديانا بايسرز" الفريق الذي يصعب هزيمته‬
‫في المنطقة الشرقية الآن.‬

246
00:16:41,208 --> 00:16:43,711
‫لا تفهمون كم كنا بارعين.‬

247
00:16:48,132 --> 00:16:50,467
‫حققنا أفضل سجل في الدوري طوال العام.‬

248
00:16:50,551 --> 00:16:52,302
‫تأهلنا إلى نهائيات المنطقة الشرقية.‬

249
00:16:55,305 --> 00:16:58,684
‫عندما أقرأ الأحداث الآن،‬
‫فأرى أن تلك البطولة هي ما أشعلت…‬

250
00:17:00,602 --> 00:17:01,729
‫كل شيء.‬

251
00:17:02,980 --> 00:17:04,940
‫امتلك فريق "ديترويت" موهبة مذهلة،‬

252
00:17:05,024 --> 00:17:07,234
‫وعرفنا أن الأمر سيكون صعبًا.‬

253
00:17:09,403 --> 00:17:11,155
‫كنا أفضل فريقين،‬

254
00:17:11,238 --> 00:17:13,323
‫من ناحية الهجوم والدفاع.‬

255
00:17:15,200 --> 00:17:18,787
‫لذا عرفت أن الفائز‬
‫في هذه المباراة سيفوز بالبطولة.‬

256
00:17:40,100 --> 00:17:42,728
‫تلك البطولة،‬
‫ضغطوا علينا إلى أقصى درجات تحملنا.‬

257
00:17:47,274 --> 00:17:48,734
‫في تصفيات كرة السلّة،‬

258
00:17:49,735 --> 00:17:51,904
‫هامش الخطأ صغير بصغر هذه المسافة.‬

259
00:17:51,987 --> 00:17:55,449
‫يمتلك الجميع قدرات جسدية. ما يهم هو…‬

260
00:18:00,204 --> 00:18:01,663
‫ارتكب "هاملتون" خطأ هذه المرة.‬

261
00:18:04,166 --> 00:18:08,712
‫قد يُطرد "آرتست" من المباراة،‬
‫ولكنه بالتأكيد سيكون خطأً صارخًا.‬

262
00:18:08,796 --> 00:18:10,547
‫هذه ليست حركة جيدة.‬

263
00:18:10,631 --> 00:18:13,008
‫هذه لعبة كبيرة عليهم.‬

264
00:18:13,092 --> 00:18:16,720
‫في هذا الوقت من المباراة،‬
‫لا يمكنك أن تفقد أعصابك.‬

265
00:18:16,804 --> 00:18:18,347
‫فهذا وقت حاسم جدًا‬

266
00:18:21,683 --> 00:18:23,685
‫لا يمكنك ارتكاب خطأ في مثل هذا الوقت‬

267
00:18:23,769 --> 00:18:25,896
‫وتعطي لخصمك أفضلية.‬

268
00:18:26,563 --> 00:18:28,941
‫ولأول مرة منذ 14 عامًا،‬

269
00:18:29,024 --> 00:18:31,443
‫يتأهل فريق "بيستونز"‬
‫لنهائيات دوري المحترفين!‬

270
00:18:31,527 --> 00:18:34,780
‫إنهم أبطال المنطقة الشرقية لعام 2004!‬

271
00:18:34,863 --> 00:18:36,698
‫خسرنا المباراة السادسة في "ديترويت".‬

272
00:18:38,075 --> 00:18:40,119
‫كأن أحدهم يغرز سكينًا في جسمك.‬

273
00:18:41,120 --> 00:18:44,832
‫الخطأ الصارخ الذي ارتكبه "رون آرتست"،‬

274
00:18:44,915 --> 00:18:46,375
‫هل كان هو الفارق؟‬

275
00:18:46,458 --> 00:18:48,752
‫في الواقع، أحدث تأثيرًا بالتأكيد.‬

276
00:18:49,378 --> 00:18:51,839
‫كان قرارًا صعبًا.‬

277
00:18:54,800 --> 00:18:57,136
‫رفعت ساعدي فحسب، هل تفهمني؟‬

278
00:18:57,219 --> 00:18:58,053
‫و…‬

279
00:18:58,887 --> 00:18:59,888
‫أظن…‬

280
00:19:00,389 --> 00:19:02,766
‫لكن الحكم رأى ذلك. كان…‬

281
00:19:02,850 --> 00:19:05,435
‫أتذكّر الخسارة أمام "ديترويت"‬
‫في مباراة المنطقة.‬

282
00:19:06,520 --> 00:19:09,356
‫كان يجب أن نتأهل للنهائيات.‬
‫كان يجب أن نفوز بالتأكيد.‬

283
00:19:09,439 --> 00:19:10,315
‫"نهاية حسمها خطأ"‬

284
00:19:10,399 --> 00:19:12,317
‫"خطأ صارخ أنهى موسم (بايسرز)، هجوم ضعيف"‬

285
00:19:12,401 --> 00:19:15,445
‫"خطأ (آرتست) الصارخ يصبح مصدر إزعاج"‬

286
00:19:15,529 --> 00:19:18,323
‫"لا يمكن لـ(آرتست) كبح غضبه"‬

287
00:19:18,407 --> 00:19:21,201
‫إن خسرنا تلك البطولة، فمن سيفوز بالبطولة؟‬

288
00:19:21,827 --> 00:19:25,497
‫"(ديترويت بيستونز)‬
‫صدموا (لوس أنجلوس ليكرز) للتو"‬

289
00:19:29,418 --> 00:19:31,753
‫كانوا أقوى ذهنيًا منا.‬

290
00:19:33,088 --> 00:19:34,673
‫لقد أذهلوني!‬

291
00:19:36,508 --> 00:19:37,968
‫كان الأمر محبطًا.‬

292
00:19:41,263 --> 00:19:42,181
‫أراك لاحقًا.‬

293
00:19:42,806 --> 00:19:43,724
‫أحبك.‬

294
00:19:46,560 --> 00:19:47,644
‫أخرج القمامة!‬

295
00:19:52,065 --> 00:19:54,818
‫في العام التالي، عرفت أن هناك خطبًا ما.‬

296
00:19:55,569 --> 00:19:59,615
‫عرفت أن هناك خطبًا ما بالتأكيد‬
‫وأن عليّ التراجع.‬

297
00:20:00,532 --> 00:20:02,576
‫قلت، "أريد مستندات تقاعدي."‬

298
00:20:03,160 --> 00:20:06,496
‫وقال المسؤولون في "بايسرز"،‬
‫"لا، يجب أن تلعب."‬

299
00:20:07,289 --> 00:20:09,458
‫وأردفوا، "يلزمك العقد بلعب 6 سنوات أخرى."‬

300
00:20:10,167 --> 00:20:13,629
‫شعرت أن "روني" يتفوه بشيء كهذا كل يوم.‬

301
00:20:14,129 --> 00:20:17,799
‫يقول، "لا يمكنني الحضور إلى التدريب غدًا.‬
‫يجب أن أعزف موسيقاي."‬

302
00:20:18,300 --> 00:20:20,177
‫يحق للمرء فعل ما يشاء فعله.‬

303
00:20:20,260 --> 00:20:22,846
‫لذا إن قررت ترك اللعبة‬

304
00:20:22,930 --> 00:20:25,265
‫أو أن آخذ إجازة شهرًا، فأنا رجل ناضج.‬

305
00:20:25,349 --> 00:20:28,894
‫أن أريد فعل ما أشاء فعله‬
‫لا يجعل مني مجنونًا.‬

306
00:20:28,977 --> 00:20:31,521
‫إن طلبت إجازة في بداية العام…‬

307
00:20:32,356 --> 00:20:36,860
‫بحقك، أمامنا ستة أشهر ونصف،‬
‫وأنت تطلب إجازة الآن؟‬

308
00:20:37,903 --> 00:20:40,280
‫سأصدر ألبومي في 23 نوفمبر،‬

309
00:20:40,781 --> 00:20:47,246
‫وبعد إصدار الألبوم، سوف أحرص‬
‫على أن أخصص كل وقتي للفوز بالبطولة.‬

310
00:20:47,329 --> 00:20:49,456
‫كنت أشعر بقلق شديد طوال الوقت.‬

311
00:20:52,000 --> 00:20:53,710
‫كان قلبي ينبض بقوة.‬

312
00:20:54,211 --> 00:20:58,465
‫كان شيئًا لم يمكنني السيطرة عليه آنذاك.‬
‫تكرر كل يوم.‬

313
00:21:01,343 --> 00:21:05,222
‫فقلت لنفسي، "يجب أن أحاول معرفة ما الخطأ.‬

314
00:21:05,305 --> 00:21:08,267
‫لماذا لست سعيدًا‬
‫وأنت تلعب كرة السلّة بين زملائك؟‬

315
00:21:08,767 --> 00:21:11,937
‫لماذا لست سعيدًا؟ اعرف السبب."‬

316
00:21:13,063 --> 00:21:16,608
‫كنت قد خضعت للعلاج النفسي بالفعل،‬
‫لكن لا يتحسن المرء بين ليلة وضحاها.‬

317
00:21:17,442 --> 00:21:21,697
‫أجل، عرفنا أنه كانت لديه طبيبة نفسية‬
‫سافرت إلى كل مكان ذهبنا إليه.‬

318
00:21:22,698 --> 00:21:25,784
‫عرفنا أنه كان عليه حضور جلسات معها.‬

319
00:21:25,867 --> 00:21:26,994
‫عرفنا كل ذلك،‬

320
00:21:27,577 --> 00:21:34,251
‫ولكننا لم نُخطر قط‬
‫بأنه يعاني من مشكلة طبية معينة.‬

321
00:21:34,334 --> 00:21:36,295
‫عانيت من الاكتئاب والقلق.‬

322
00:21:36,378 --> 00:21:39,923
‫أشعر بالاكتئاب بشأن بعض الأمور‬
‫وبالقلق من الأمور المستقبلية.‬

323
00:21:40,507 --> 00:21:43,760
‫بعض الناس يسيطرون على عواطفهم.‬
‫أما أنا فلا.‬

324
00:21:44,344 --> 00:21:48,181
‫إن كنت متحمسًا وسعيدًا، فهذا لأنني أحرزت‬
‫هدفًا من فوق السلّة وحسمت المباراة للتو.‬

325
00:21:49,141 --> 00:21:51,393
‫وذلك المستوى العاطفي ليس مناسبًا لي.‬

326
00:21:51,476 --> 00:21:54,479
‫إيجابًا كان أو سلبًا،‬
‫لا يمكنني السيطرة على ذلك.‬

327
00:21:54,563 --> 00:21:56,523
‫بحقك! ماذا تفعل؟‬

328
00:21:57,899 --> 00:22:00,235
‫لن أفعل هذا معك! هيا يا صاح!‬

329
00:22:00,319 --> 00:22:02,404
‫أحضر حراسك الأوغاد!‬

330
00:22:02,487 --> 00:22:03,947
‫لدينا شجار في الخلف هنا.‬

331
00:22:05,157 --> 00:22:06,366
‫يجب أن تهدأ.‬

332
00:22:06,867 --> 00:22:10,162
‫أحيانًا يكون "رون" متوترًا بعض الشيء.‬

333
00:22:10,245 --> 00:22:15,125
‫وكانت الحيوية بين "جيرمين" و"رون" مقلقة.‬

334
00:22:16,835 --> 00:22:20,464
‫أظن أن القشة التي قصمت ظهرنا‬
‫كانت عندما قال إن لديه حالة وفاة في عائلته‬

335
00:22:20,547 --> 00:22:22,007
‫وذهب إلى حفل جوائز "ذا سورس".‬

336
00:22:22,090 --> 00:22:23,759
‫سيداتي وسادتي، رحّبوا رجاءً‬

337
00:22:23,842 --> 00:22:28,722
‫بـ"رون آرتست" الشهير بـ"ترو وارير"‬
‫و"بيتي بابلو"!‬

338
00:22:30,182 --> 00:22:33,977
‫كنت ستسافر لحضور جنازة‬
‫وبعد ثلاثة أو أربعة أيام،‬

339
00:22:34,061 --> 00:22:38,023
‫نشغل التلفاز فنراك تقدم جائزة‬
‫في برنامج جوائز،‬

340
00:22:38,106 --> 00:22:40,067
‫ولم نرك منذ ثلاثة أو أربعة أيام.‬

341
00:22:40,150 --> 00:22:44,279
‫والفائز هو، لا أعرف ماذا أفعل هنا.‬
‫ولكن كل شيء على ما يُرام.‬

342
00:22:44,780 --> 00:22:46,740
‫شعرت بأنني أحاول الهروب.‬

343
00:22:46,823 --> 00:22:50,077
‫كنت أحاول إيجاد أي طريقة للهروب بالتأكيد.‬

344
00:22:50,160 --> 00:22:52,788
‫لن أجيب عن المزيد من الأسئلة عن "رون".‬

345
00:22:52,871 --> 00:22:55,499
‫لا يريد "رون" أن يكون هنا وهو لم يعد مهمًا.‬

346
00:22:55,582 --> 00:22:58,585
‫فريق "بايسرز" هو ما يهم‬
‫واللاعبون الذين يرتدون زيه في كل يوم.‬

347
00:22:58,668 --> 00:23:01,546
‫سئمت الإجابة عن أسئلة عن "رون".‬

348
00:23:01,630 --> 00:23:03,548
‫كنت أتوسل إليهم.‬

349
00:23:03,632 --> 00:23:05,425
‫"صفّوا الأجواء بينكم!"‬

350
00:23:06,968 --> 00:23:10,138
‫لم أتمكن من جعلهم يفهمون الفرصة.‬

351
00:23:12,140 --> 00:23:13,600
‫لم أصغ إلى "ريجي" قط.‬

352
00:23:14,101 --> 00:23:18,230
‫لذا كلما حاول أن ينصحني أو يوجهني،‬

353
00:23:18,814 --> 00:23:21,274
‫كنت أقول لنفسي، "أرهقه في التدريب."‬

354
00:23:23,735 --> 00:23:26,405
‫أعرف أننا نجمع معًا‬

355
00:23:26,488 --> 00:23:31,243
‫شباب يافعين ممكن أن يستفزوا بعضهم بعضًا،‬

356
00:23:31,326 --> 00:23:33,995
‫ولكنني أردت الفوز،‬

357
00:23:34,079 --> 00:23:37,165
‫وكنت أبحث عن قطعة أخيرة‬
‫لإضافتها إلى الفريق.‬

358
00:23:38,542 --> 00:23:40,919
‫لهذا السبب أتممت صفقة تبادل "ستيفن".‬

359
00:23:41,002 --> 00:23:44,714
‫"(جاكسون)"‬

360
00:23:50,720 --> 00:23:53,598
‫أتذكّر أنني تلقّيت ذلك الاتصال‬
‫من "دوني والش" و"لاري بيرد".‬

361
00:23:53,682 --> 00:23:56,476
‫كان عليّ تشغيل مكبر الصوت‬
‫لأنني كنت في الحي.‬

362
00:23:56,560 --> 00:23:58,895
‫كنت في شارع 3200 مع كل أصدقائي.‬

363
00:24:00,647 --> 00:24:02,899
‫أهلًا بك في "إنديانا بايسرز" وما إلى ذلك.‬

364
00:24:03,400 --> 00:24:04,901
‫كانت لحظة رائعة.‬

365
00:24:04,985 --> 00:24:08,196
‫عندما قال، "أهلًا بك…"‬
‫ركض أصدقائي وصدحت صيحاتهم…‬

366
00:24:08,280 --> 00:24:11,283
‫فعرفت أن الفرصة كانت لا تُقدر بثمن.‬

367
00:24:11,366 --> 00:24:12,868
‫عندما أتى "ستيفن"،‬

368
00:24:12,951 --> 00:24:17,038
‫كان هذا أفضل شيء لنا‬
‫إذ نمتلك الآن "جيرمين" و"رون"‬

369
00:24:17,122 --> 00:24:21,168
‫والآن نضيف إلى الفريق‬
‫"ستيفن جاكسون" القوي والجامح.‬

370
00:24:21,251 --> 00:24:23,837
‫يجب أن يمر كل شيء من خلال "إنديانا".‬
‫هذا ليس سرًا.‬

371
00:24:23,920 --> 00:24:26,465
‫يجب أن يمروا من خلالنا‬
‫للوصول إلى حيث يريدون.‬

372
00:24:26,548 --> 00:24:28,925
‫وأظن أننا الفريق الذي يصعب هزيمته.‬

373
00:24:29,009 --> 00:24:31,136
‫لدينا القطع وما علينا إلا جمعها معًا.‬

374
00:24:31,219 --> 00:24:32,679
‫تحد تستمتع به.‬

375
00:24:32,762 --> 00:24:35,557
‫أنا مستعد للتحدي. هذا ما أعيش من أجله.‬

376
00:24:35,640 --> 00:24:37,809
‫يجعلني الضغط أكثر براعة. هذه طبيعتي.‬

377
00:24:37,893 --> 00:24:40,645
‫أنا وهو جئنا من الشوارع.‬

378
00:24:41,146 --> 00:24:44,274
‫لذا كنا نتجادل حول من سيحرس أفضل لاعب،‬

379
00:24:44,357 --> 00:24:46,026
‫حتى كدنا أن نتشابك بالأيدي.‬

380
00:24:46,776 --> 00:24:48,945
‫فقلت، "حسنًا يا (ستيف)، تكفل به أنت."‬

381
00:24:49,029 --> 00:24:50,989
‫قلت لنفسي، "هذا الرجل مجنون!"‬

382
00:24:51,072 --> 00:24:54,534
‫لدينا الكثير من التشابهات،‬
‫لكننا مختلفان تمامًا.‬

383
00:24:54,618 --> 00:24:56,995
‫عرفت أنه كان غريبًا بعض الشيء.‬

384
00:24:57,078 --> 00:24:59,831
‫لكنه كان لاعب كرة سلّة بارع.‬

385
00:24:59,915 --> 00:25:03,210
‫ولم أحكم على أي شيء سوى ذلك. لم أهتم.‬

386
00:25:03,293 --> 00:25:05,921
‫أنا نفسي كنت غريب الأطوار.‬
‫كنت أدخن الحشيش طوال اليوم.‬

387
00:25:06,004 --> 00:25:08,840
‫الرجال أمثالي أنا و"رون"،‬
‫نرى في كرة السلّة حياتنا‬

388
00:25:08,924 --> 00:25:12,886
‫منحني الله هذه الموهبة‬
‫للارتقاء بعائلتي من الوضع الذي كنا فيه.‬

389
00:25:15,222 --> 00:25:18,808
‫"جاك" شخص عدواني جدًا.‬
‫بيننا صفات مشابهة كثيرة.‬

390
00:25:18,892 --> 00:25:22,604
‫كان يغضب بسرعة ويخبرك بالأمر.‬

391
00:25:23,188 --> 00:25:24,648
‫قد يفعل أي شيء من أجل الفوز.‬

392
00:25:25,190 --> 00:25:29,486
‫أنا رجل مخلص. قول واحد.‬
‫إن كنت معك، فن أتخلى عنك أبدًا.‬

393
00:25:29,986 --> 00:25:33,156
‫إن أنهينا هذا التصوير وقصدنا حانة‬
‫وقال أحدهم شيئًا،‬

394
00:25:33,240 --> 00:25:35,534
‫فسأكون أول من يقف. هذه طبيعتي.‬

395
00:25:35,617 --> 00:25:38,828
‫إن كنت معك، فلن أتخلى عنك أبدًا.‬
‫كنت أنا القطعة المفقودة.‬

396
00:25:39,579 --> 00:25:41,164
‫وذلك ما كانوا يقولونه.‬

397
00:25:41,248 --> 00:25:43,625
‫كنت القطعة المفقودة‬
‫للفريق الذي سيفوز بالبطولة.‬

398
00:25:43,708 --> 00:25:46,795
‫هناك عدد قليل من الفرق التي يمكنها القول،‬

399
00:25:47,754 --> 00:25:51,424
‫"لدينا فرصة للفوز بالبطولة."‬
‫طوال فترة الـ18 عامًا التي عملتها،‬

400
00:25:51,508 --> 00:25:53,718
‫ذلك الموسم، كنا مجهزين بالكامل.‬

401
00:25:53,802 --> 00:25:55,136
‫كان الفوز مضمونًا لنا.‬

402
00:25:56,137 --> 00:25:58,682
‫هذه هي المواجهة التي كنا ننتظرها.‬

403
00:25:58,765 --> 00:26:01,851
‫منافسة كانت تختمر قبل بداية هذا الموسم.‬

404
00:26:01,935 --> 00:26:03,228
‫"(إنديانا) ضد (ديترويت)"‬

405
00:26:03,311 --> 00:26:05,772
‫فريقان، أسلوبان متشابهان، ناج واحد فقط.‬

406
00:26:08,525 --> 00:26:11,945
‫"(ذا بالاس أوف أوبرن هيلز)"‬

407
00:26:12,028 --> 00:26:15,156
‫عند دخولنا إلى "ذا بالاس"،‬
‫كان سجل مبارياتنا 7 فوز وخسارتين.‬

408
00:26:15,949 --> 00:26:18,827
‫عرفت أنه عليّ الفوز في تلك المباراة‬
‫أكثر من أيّ مباراة أخرى.‬

409
00:26:19,661 --> 00:26:21,788
‫لكنني لم أعرف ماذا كان سيحصل فعلًا.‬

410
00:26:21,871 --> 00:26:23,832
‫كنا في طريقنا إلى هناك للإدلاء بتصريح.‬

411
00:26:23,915 --> 00:26:27,377
‫"لعلكم حاملي لقب البطولة، لكننا نخبركم‬

412
00:26:27,877 --> 00:26:30,171
‫بأنكم ستروننا في النهائيات."‬

413
00:26:30,255 --> 00:26:31,923
‫- من أين نحن؟‬
‫- "ديترويت".‬

414
00:26:32,007 --> 00:26:34,009
‫- من أين نحن؟‬
‫- "ديترويت".‬

415
00:26:34,092 --> 00:26:37,929
‫كانت "ديترويت" من أصعب الأماكن للعب فيها.‬
‫فهم لا يتساهلون معك أبدًا.‬

416
00:26:44,060 --> 00:26:47,314
‫من الواضح أننا نواجه تحديًا صعبًا‬

417
00:26:47,397 --> 00:26:49,858
‫في الدخول إلى "ذا بالاس".‬

418
00:26:50,650 --> 00:26:53,028
‫لديهم قاعدة جماهيرية مسعورة،‬

419
00:26:53,111 --> 00:26:56,906
‫مشجعون مخلصون جدًا ومعجبون.‬

420
00:26:58,199 --> 00:26:59,909
‫وصاخبون جدًا أحيانًا.‬

421
00:26:59,993 --> 00:27:06,166
‫أجل! رقم واحد يا عزيزي! أجل!‬
‫هذا ما أتحدث عنه!‬

422
00:27:06,249 --> 00:27:09,127
‫كان الجمهور جزءًا كبيرًا من النجاح‬

423
00:27:09,210 --> 00:27:13,214
‫فعلى الرغم من وجودك في الملعب،‬
‫ولكن يمكنك سماع هتافات المشجعين.‬

424
00:27:13,298 --> 00:27:16,343
‫عندما كنا نذهب إلى الصالة الرياضية،‬
‫عرفنا أن فريق "بيستونز" سيفوز.‬

425
00:27:16,426 --> 00:27:18,178
‫ولكننا لم نعرف كم سيكون فارق النقاط.‬

426
00:27:23,767 --> 00:27:26,686
‫عندما تجمع 20 ألف شخص‬
‫لمدة أربع أو خمس ساعات،‬

427
00:27:26,770 --> 00:27:27,979
‫فسيشربون،‬

428
00:27:29,189 --> 00:27:32,442
‫الظروف مُهيأة.‬
‫في مكان ما، سيواجه أحدهم مشكلة.‬

429
00:27:32,525 --> 00:27:35,862
‫كنا سنلغي تذاكر الموسم لبعض الرجال.‬

430
00:27:35,945 --> 00:27:38,239
‫لقد اكتفينا من شقاوتهم.‬

431
00:27:39,115 --> 00:27:42,285
‫كانت ليلة الجمعة.‬
‫لم يكن علينا العمل يوم السبت،‬

432
00:27:42,369 --> 00:27:45,455
‫لذا أخذنا راحتنا في الاستمتاع بالأمر.‬

433
00:27:45,538 --> 00:27:49,584
‫احتسيت بعض المشروبات‬
‫وتسكعت مع الأصدقاء. كنت أدلل نفسي.‬

434
00:27:49,668 --> 00:27:53,129
‫"تشارلي" مشجع ومن حاملي تذكرة الموسم.‬

435
00:27:53,213 --> 00:27:54,881
‫وقد واجه مشاكل في تلك الليلة،‬

436
00:27:54,964 --> 00:27:58,593
‫لذا كنا سنناقش الأمر معه‬

437
00:27:58,677 --> 00:28:01,262
‫بأننا كنا سنلغي تذكرته للموسم‬
‫في تلك الليلة.‬

438
00:28:01,346 --> 00:28:05,392
‫كنا نعمل على تأمين مباريات "بيستونز"‬
‫مرتين إلى ثلاث مرات شهريًا.‬

439
00:28:05,475 --> 00:28:08,019
‫في ذلك اليوم،‬
‫تم تعييننا على الجانب الشرقي.‬

440
00:28:08,103 --> 00:28:11,314
‫أظن أننا كنا نكنّ عداوة لـ"إنديانا" كذلك،‬

441
00:28:11,398 --> 00:28:13,733
‫وكان الجمهور مشحونًا إلى أقصى درجة.‬

442
00:28:13,817 --> 00:28:16,486
‫يريد جميع من في دوري المحترفين‬
‫خاتمًا مثل هذا.‬

443
00:28:16,569 --> 00:28:18,697
‫هذا ما يلعبون من أجله، خاتم البطولة.‬

444
00:28:18,780 --> 00:28:20,824
‫كنت هناك لأذيع المباراة‬
‫لشبكة "إي إس بي إن".‬

445
00:28:20,907 --> 00:28:22,367
‫كان "إنديانا" فريقًا رائعًا.‬

446
00:28:22,450 --> 00:28:24,285
‫كانوا منافسين على البطولة‬

447
00:28:24,369 --> 00:28:27,330
‫وربما كانوا آنذاك‬
‫أفضل فريق في دوري المحترفين.‬

448
00:28:28,873 --> 00:28:30,583
‫لكن "ديترويت" كان فريقًا قويًا.‬

449
00:28:32,001 --> 00:28:33,461
‫كان فريقًا قويًا بحقّ.‬

450
00:28:36,256 --> 00:28:41,261
‫كُسر إصبعي فكنت أضع عليه جبيرة.‬
‫ونُقل "ستيفن" إلى مركز المدافع مسدد الهدف.‬

451
00:28:41,761 --> 00:28:45,265
‫لم أكن مدركًا لحجم المنافسة‬
‫التي كنت أواجهها.‬

452
00:28:45,348 --> 00:28:48,351
‫كانوا يتصارعون مع هذا الفريق طوال العام‬

453
00:28:48,435 --> 00:28:51,438
‫كانوا على وشك أن يتشابكوا بالأيدي‬
‫في نهائيات المنطقة الشرقية،‬

454
00:28:51,521 --> 00:28:53,648
‫كانت مباراة فاصلة بالنسبة إلينا.‬

455
00:28:53,732 --> 00:28:56,192
‫هذه لحظتنا. دعونا نخرج الشك من قلوبنا.‬

456
00:28:57,652 --> 00:29:01,781
‫شعروا أن الفوز مضمون لهم هذا العام،‬
‫وشعرنا أن علينا الدفاع عن لقبنا.‬

457
00:29:02,449 --> 00:29:04,993
‫كانت الأجواء مشحونة في ملعب "ذا بالاس".‬

458
00:29:05,076 --> 00:29:09,164
‫شعرت أنني أختبر تجربة غير عادية.‬

459
00:29:09,247 --> 00:29:11,875
‫يمكنك الشعور‬
‫ولو بشعرة واقفة على مؤخرة عنقك.‬

460
00:29:17,881 --> 00:29:20,300
‫كلما دخلت إلى مباراة‬
‫تُبث على التلفاز الوطني،‬

461
00:29:20,383 --> 00:29:24,846
‫ستجد هتافات مختلفة في الملعب.‬
‫وإنارة قوية وكاميرات أكثر.‬

462
00:29:24,929 --> 00:29:28,057
‫يختارون العاملين في تلك المباريات بعناية‬

463
00:29:28,141 --> 00:29:30,685
‫لأن الاتحاد لا يريد حدوث ما يسبب له الحرج.‬

464
00:29:30,769 --> 00:29:33,271
‫لم يحب أحد أن يعمل حكمًا‬
‫في مباريات "بيستونز" آنذاك.‬

465
00:29:33,354 --> 00:29:35,440
‫فكنا نعرف أنك سنقضي ليلة صعبة.‬

466
00:29:37,150 --> 00:29:40,528
‫عندما يكون لديك "بن والاس"‬
‫و"ستيفن جاكسون" و"رون آرتست"،‬

467
00:29:40,612 --> 00:29:43,281
‫فتلك مكوّنات كارثة.‬

468
00:29:47,243 --> 00:29:51,956
‫يا جمهور كرة السلّة‬
‫من أنحاء ولاية "ميشيغان" العظيمة،‬

469
00:29:52,040 --> 00:29:55,710
‫ويا من جئتم إلى هنا في "ذا بالاس"‬
‫من جميع أنحاء العالم،‬

470
00:29:55,794 --> 00:29:57,754
‫قفوا.‬

471
00:29:57,837 --> 00:30:02,550
‫حان الوقت لتقابلوا وتحيوا لاعبي كرة السلّة‬

472
00:30:02,634 --> 00:30:06,846
‫الذين يمثلون "ديترويت بيستونز".‬

473
00:30:06,930 --> 00:30:09,599
‫كان مقدمهم يتسم بالحيوية إلى أقصى درجة.‬

474
00:30:09,682 --> 00:30:14,354
‫وهذا يشحنك، حيث سيجعلك تقول،‬
‫"سألقنكم درسًا اليوم يا (ديترويت)."‬

475
00:30:15,647 --> 00:30:22,320
‫بطول 205 سنتيمتر‬
‫ومرتديًا الشرطات الحمراء الثلاث،‬

476
00:30:22,403 --> 00:30:27,951
‫"بن والاس"!‬

477
00:30:28,034 --> 00:30:29,869
‫قدموا "بن والاس".‬

478
00:30:29,953 --> 00:30:34,082
‫هذا حمّسني، فقلت، "لنلقنهم درسًا. تبًا لذلك."‬

479
00:30:38,503 --> 00:30:41,297
‫لم أعرف أن "بن والاس" فقد شقيقه آنذاك.‬

480
00:30:42,715 --> 00:30:45,093
‫امتلكت كمًا من الطاقة، كان مثل…‬

481
00:30:46,678 --> 00:30:51,933
‫عرفت أنه لا يمكنني توجيه تلك الطاقة‬
‫في مكان آخر سوى كرة السلّة.‬

482
00:30:52,684 --> 00:30:54,310
‫كانت أشبه ببرميل بارود.‬

483
00:30:55,770 --> 00:30:58,273
‫مباراة ممتعة لمشاهدتها خلال الموسم العادي.‬

484
00:30:58,356 --> 00:31:00,900
‫يمكننا أن نأمل فقط‬
‫أن يلتقيا مجددًا في التصفيات.‬

485
00:31:01,609 --> 00:31:04,863
‫يلعب فريق "بيستونز" ببراعة على أرضه.‬
‫مباراة أخرى مكتملة الجمهور في "ذا بالاس".‬

486
00:31:04,946 --> 00:31:08,116
‫عندما ذهبنا إلى تلك المباراة،‬
‫ظننت أنه يمكننا هزيمة "ديترويت"،‬

487
00:31:08,199 --> 00:31:10,785
‫وأردت أن أرى‬
‫إن كان الفريق الذي جمعناه سينجح.‬

488
00:31:14,831 --> 00:31:15,748
‫"أونيل".‬

489
00:31:16,457 --> 00:31:19,711
‫يتراجع "آرتست"… لعب "آرون آرتست"‬
‫في الشوط الماضي ببراعة شديدة.‬

490
00:31:20,670 --> 00:31:21,880
‫أربعة أعشار من…‬

491
00:31:21,963 --> 00:31:24,966
‫على الرغم من أنني كنت أعاني،‬
‫فقد كنت ألعب ببراعة.‬

492
00:31:26,759 --> 00:31:30,054
‫كنا سنهزمهم شر هزيمة.‬
‫فكنا المسيطرين من البداية إلى النهاية.‬

493
00:31:30,138 --> 00:31:32,390
‫سيطر "رون". لم يستطع أحد إيقافه.‬

494
00:31:33,141 --> 00:31:36,060
‫حارسان وثلاثة وأربعة‬
‫لم يتمكنوا من الدفاع أمام "رون" آنذاك.‬

495
00:31:36,144 --> 00:31:39,898
‫كان رشيقًا جدًا.‬
‫كان بالتأكيد أفضل لاعب في الملعب.‬

496
00:31:39,981 --> 00:31:43,443
‫كنا نتقدم عليهم برقم من خانتين‬
‫وكان الشباب يتبادلون الحديث.‬

497
00:31:44,027 --> 00:31:45,987
‫كانا منسجمين.‬

498
00:31:46,070 --> 00:31:47,780
‫"رون" و"جيرمين".‬

499
00:31:47,864 --> 00:31:50,116
‫"رون" بارع وكذلك "جيرمين".‬

500
00:31:51,242 --> 00:31:52,619
‫كان الأمر رائعًا.‬

501
00:31:57,081 --> 00:31:59,751
‫هذه لحظتنا.‬
‫إنها المباراة التي ستجعل العالم يسمع عنا.‬

502
00:31:59,834 --> 00:32:01,920
‫لعبنا بأناقة مختلفة.‬

503
00:32:04,130 --> 00:32:05,882
‫"ستيفن"، إنه بارع جدًا.‬

504
00:32:08,426 --> 00:32:10,970
‫فقلت، "هذا الرجل يحرز كل التسديدات."‬

505
00:32:15,558 --> 00:32:18,478
‫عرفنا على الفور أننا الفريق الأفضل.‬

506
00:32:19,938 --> 00:32:21,940
‫كنا نهزمهم شر هزيمة.‬

507
00:32:22,607 --> 00:32:25,985
‫لقد جمعوا فريقًا مؤهلًا للفوز بالبطولة.‬
‫كان الأمر واضحًا.‬

508
00:32:35,870 --> 00:32:37,830
‫لأن الفوز كان محسومًا لنا،‬

509
00:32:38,456 --> 00:32:41,209
‫غادر حاملو البطاقات العادية.‬

510
00:32:41,292 --> 00:32:42,335
‫غادروا.‬

511
00:32:43,419 --> 00:32:47,924
‫والآن الرجال الذين ينزلون الواحد تلو الآخر‬

512
00:32:48,424 --> 00:32:53,513
‫كانوا قد شربوا حتى الثمالة‬
‫والآن ينزلون إلى المقاعد الأمامية.‬

513
00:32:55,098 --> 00:32:59,310
‫ما فعلوه كان قليل الاحترام.‬
‫كنا في الدقائق الأخيرة من عمر المباراة.‬

514
00:32:59,394 --> 00:33:03,231
‫كان لاعبوهم لتشكيلة البداية ما زالوا‬
‫في المباراة ومتقدمين بـ15 أو 20 نقطة.‬

515
00:33:03,982 --> 00:33:05,984
‫ويعترضها "والاس"!‬

516
00:33:06,067 --> 00:33:07,360
‫هذا ليس خطأً.‬

517
00:33:08,987 --> 00:33:12,365
‫في نهاية المباراة، كنا متقدمين بـ15 نقطة.‬
‫قلت لنفسي إن المباراة قد حُسمت.‬

518
00:33:13,282 --> 00:33:14,867
‫قال "جمال تينسلي" لـ"رون"،‬

519
00:33:14,951 --> 00:33:18,246
‫"يمكنك أن ترتكب خطأ الآن."‬
‫فنظر إليه "رون" متعجبًا.‬

520
00:33:18,329 --> 00:33:19,914
‫فكرر، "يمكنك أن ترتكب خطأ الآن."‬

521
00:33:19,998 --> 00:33:23,001
‫ارتكبت الخطأ كما أردت.‬
‫يمكنك الذهاب الآن، صحيح؟‬

522
00:33:23,084 --> 00:33:24,752
‫لماذا تخبره بهذا أصلًا؟‬

523
00:33:25,670 --> 00:33:28,506
‫لا يحتاج "رون" إلى من يستفزه ليجن جنونه.‬

524
00:33:28,589 --> 00:33:31,300
‫"آرتست" 24، "أونيل" 20،‬

525
00:33:31,384 --> 00:33:33,594
‫"كروشير" 15، "تينسلي" 13.‬

526
00:33:33,678 --> 00:33:37,473
‫ونحن نركض إلى الخلف، كنت أدافع أمام "بن".‬
‫عندما يرمون إليه الكرة،‬

527
00:33:37,557 --> 00:33:41,019
‫لن أحاول الدفاع أمامه‬
‫ولا أحاول جعله يرتكب خطأ.‬

528
00:33:41,811 --> 00:33:43,479
‫كان يحاول أن يسدد من الأعلى.‬

529
00:33:44,313 --> 00:33:46,899
‫لم أرده أن يسدد من الأعلى، فدفعته.‬

530
00:33:46,983 --> 00:33:51,029
‫كان من الكارثي ارتكاب خطأ‬
‫في تلك المرحلة من المباراة.‬

531
00:33:54,866 --> 00:33:57,201
‫"والاس"! يضرب "آرتست"!‬

532
00:33:57,285 --> 00:34:00,580
‫ممكن أن يصبح الوضع خطيرًا‬
‫إن لم يحيلوا بينهما.‬

533
00:34:00,663 --> 00:34:04,250
‫"والاس" غاضب.‬
‫يحاول اللاعبون تهدئة بعضهم بعضًا.‬

534
00:34:04,959 --> 00:34:07,712
‫"ستيفن جاكسون" و"والاس"‬
‫يحاولان أن يصلحا بين الطرفين.‬

535
00:34:07,795 --> 00:34:08,963
‫والآن "جاكسون" يصرخ…‬

536
00:34:09,505 --> 00:34:12,091
‫لا أمانع التراشق بين اللاعبين.‬

537
00:34:12,800 --> 00:34:15,720
‫فهذا يحدث طوال الوقت. الدفع وما إلى ذلك،‬

538
00:34:15,803 --> 00:34:17,430
‫كل هذا مصطنع.‬

539
00:34:17,513 --> 00:34:19,932
‫معظم الوقت،‬
‫لا أحد في دوري المحترفين يريد التشاجر.‬

540
00:34:20,016 --> 00:34:22,935
‫لكن أن يقوم أحدهم بلكمك‬
‫فهذا تصرف غير محترم بالمرة.‬

541
00:34:26,355 --> 00:34:27,815
‫ما صب بنزين على النار‬

542
00:34:28,941 --> 00:34:32,779
‫هو توجه "رون" إلى طاولة الحكام‬
‫واستلقائه عليها.‬

543
00:34:37,867 --> 00:34:39,869
‫توجّه إليها واستلقى وهذا ليس طبيعيًا.‬

544
00:34:39,952 --> 00:34:42,246
‫ليس من الطبيعي أن تستلقي على طاولة الحكام.‬

545
00:34:42,330 --> 00:34:44,290
‫هذا جنون كذلك.‬

546
00:34:44,373 --> 00:34:48,461
‫هذا أسوأ من الخطأ.‬

547
00:34:51,339 --> 00:34:54,675
‫في تلك المرحلة، كنت أخضع للعلاج النفسي.‬
‫لذا وقتها أخذت أتدرب على ما تعلمته.‬

548
00:34:55,176 --> 00:34:57,011
‫يقولون إن علينا أخذ أنفاسنا‬
‫لخمس ثوان، صحيح؟‬

549
00:34:57,095 --> 00:34:59,889
‫لذا إن حدث شيء وغاظك فتبدأ تعد،‬
‫"واحد، اثنان، ثلاثة…"‬

550
00:34:59,972 --> 00:35:03,518
‫قبل أن تفعل أي شيء، عد فقط،‬
‫لأنك ستمهل نفسك وقتًا للتفكير.‬

551
00:35:07,855 --> 00:35:09,524
‫كان فريقي حولي.‬

552
00:35:11,526 --> 00:35:14,487
‫كان الأمر مضحكًا لأنني شعرت بأنني شخص مهم.‬

553
00:35:15,363 --> 00:35:18,783
‫شعرت أن فريقي… أعرف فريقي حق المعرفة،‬

554
00:35:19,283 --> 00:35:24,497
‫لذا أعرف أن "جيرمين"‬
‫لن يترك "بن" يأتي ويلمسني.‬

555
00:35:24,580 --> 00:35:28,126
‫أعرف ذلك يقينًا. مثلًا، لديّ "ستيف جاكسون".‬

556
00:35:28,835 --> 00:35:31,129
‫فقلت، "رائع. لست بحاجة إلى فعل شيء."‬

557
00:35:31,754 --> 00:35:32,755
‫"أنا بخير."‬

558
00:35:35,508 --> 00:35:37,135
‫ما زال "والاس" مشحونًا.‬

559
00:35:37,218 --> 00:35:40,179
‫الآن، أفترض أن "والاس" تم طرده.‬

560
00:35:41,097 --> 00:35:44,851
‫ارتدى "بن" آلاف الشارات‬
‫وأربطة الرأس والعصابات،‬

561
00:35:44,934 --> 00:35:46,936
‫وبدأ يرمي الأشياء.‬

562
00:35:56,571 --> 00:35:58,906
‫رأيته يرمي العصابة والأساور.‬

563
00:35:58,990 --> 00:36:00,992
‫كان بالتأكيد يفقد صوابه.‬

564
00:36:04,579 --> 00:36:09,500
‫لا يعرف المشجعون‬
‫أن معظمنا أصدقاء في الواقع،‬

565
00:36:09,584 --> 00:36:12,837
‫لذا يظنون أن هذا شجار حقيقي.‬

566
00:36:16,299 --> 00:36:18,801
‫لذا سينعكس رد فعلك على رد فعلهم.‬

567
00:36:18,885 --> 00:36:21,220
‫إن فعلت هذا، فماذا سيفعلون برأيك؟‬

568
00:36:21,888 --> 00:36:24,182
‫إن فعلت هذا، فماذا سيفعلون برأيك؟‬

569
00:36:25,474 --> 00:36:27,476
‫يتغذى الجمهور على اللاعبين.‬

570
00:36:28,686 --> 00:36:30,354
‫من زاوية عيني،‬

571
00:36:31,898 --> 00:36:32,940
‫رأيتها قادمة.‬

572
00:36:36,194 --> 00:36:37,486
‫بالتصوير البطيء.‬

573
00:36:38,070 --> 00:36:38,988
‫كأن…‬

574
00:36:40,156 --> 00:36:43,284
‫كأن مفترض بالجميع أن يراها.‬
‫طارت ببطء في الهواء إلى تلك الدرجة.‬

575
00:36:48,372 --> 00:36:49,207
‫رُشقت!‬

576
00:36:50,499 --> 00:36:53,211
‫قفز "آرتست" من فوق طاولة الحكام‬

577
00:36:53,294 --> 00:36:55,379
‫ويحاول الوصول إلى المقعد!‬

578
00:36:55,922 --> 00:36:57,965
‫"آرتست" في المدرجات!‬

579
00:36:58,633 --> 00:37:00,801
‫هذا فظيع. المشجعون ينخرطون في الشجار.‬

580
00:37:00,885 --> 00:37:02,678
‫حالما رأيته يذهب، لحقت به.‬

581
00:37:02,762 --> 00:37:04,096
‫كان بحاجة إلى المساعدة.‬

582
00:37:04,180 --> 00:37:08,100
‫بينما كنت في طريقي إليه،‬
‫أُلقيت جعة أخرى في وجهه. ذلك الرجل…‬

583
00:37:08,684 --> 00:37:10,728
‫"ستيف جاكسون" يضرب المشجعين.‬

584
00:37:11,479 --> 00:37:14,232
‫يحاول الأمن استعادة النظام بطريقة ما.‬

585
00:37:14,732 --> 00:37:18,778
‫المعجبون واللاعبون يتشابكون بالأيدي!‬
‫يحاول اللاعبون مساعدة بعضهم بعضًا!‬

586
00:37:18,861 --> 00:37:21,280
‫"رشيد والاس" يصعد إلى المدرجات!‬

587
00:37:24,825 --> 00:37:26,244
‫هذه فضيحة.‬

588
00:37:29,372 --> 00:37:32,875
‫يقفز اللاعبون إلى هناك‬
‫في محاولة لإخراج اللاعبين الآخرين‬

589
00:37:32,959 --> 00:37:35,086
‫لأن المشجعين أصبحوا منخرطين في الشجار.‬

590
00:37:40,967 --> 00:37:43,469
‫يا له من مشهد حزين هنا في "ذا بالاس"!‬

591
00:37:43,970 --> 00:37:46,305
‫بينما كنت أنزل من المدرجات،‬
‫ظننت أن الأمور على ما يُرام.‬

592
00:37:46,806 --> 00:37:49,475
‫لم أظن أن أي شيء آخر سيحدث.‬

593
00:37:49,558 --> 00:37:51,310
‫كنت أظن أن الأمر سينتهي.‬

594
00:37:52,436 --> 00:37:55,314
‫توقفت وأخذت أنظر حولي.‬

595
00:37:56,232 --> 00:37:57,858
‫"أين الأمن؟"‬

596
00:37:59,777 --> 00:38:02,697
‫لم تكن هناك شرطة. لم أر شرطيًا في المبنى.‬

597
00:38:02,780 --> 00:38:05,866
‫لم أر أي فرد أمن.‬
‫لم يكن هناك أحد لإيقاف هذا.‬

598
00:38:06,492 --> 00:38:10,079
‫كان الجميع في كل مكان.‬
‫أعني، كان الأمر أشبه باشتباك.‬

599
00:38:10,162 --> 00:38:12,540
‫كانوا يدفعوننا إلى المخرج.‬

600
00:38:12,623 --> 00:38:14,792
‫بطريقة ما، دخلت إلى الملعب.‬

601
00:38:17,211 --> 00:38:20,047
‫أتذكّر أنني صُدمت، كأنني رأيت مخلوقًا فضائيًا.‬

602
00:38:20,965 --> 00:38:24,218
‫"هذا الرجل قادم إلى الملعب ليتشاجر؟"‬

603
00:38:24,302 --> 00:38:27,430
‫لأنه في تلك المرحلة، كنت قد اكتفيت.‬
‫أحاول ألّا أقاتل،‬

604
00:38:27,513 --> 00:38:30,433
‫لكن هؤلاء الرجال يستفزونني…‬
‫هذه منطقة راحتي.‬

605
00:38:30,516 --> 00:38:32,935
‫لا تُعتبر في كامل قواك العقلية‬
‫إن نزلت إلى الملعب‬

606
00:38:33,019 --> 00:38:36,564
‫وظننت أنها فكرة جيدة أن تستفز "رون آرتست"‬
‫بعدما كان في المدرجات.‬

607
00:38:37,481 --> 00:38:40,109
‫يا له من مشهد حزين هنا في "ذا بالاس"!‬

608
00:38:41,193 --> 00:38:44,822
‫والآن نشب شجار آخر أمام مقعد "بيستونز".‬

609
00:38:45,448 --> 00:38:48,951
‫إنه مشجع. هذا خطير جدًا.‬

610
00:38:50,578 --> 00:38:51,829
‫المعجبون يرمون…‬

611
00:38:54,999 --> 00:38:57,501
‫لم أره قادمًا. لكمني بغتةً.‬

612
00:38:58,044 --> 00:38:59,712
‫كما تعرف، مثل…‬

613
00:39:01,964 --> 00:39:03,215
‫تصرف جبان.‬

614
00:39:03,299 --> 00:39:06,969
‫ركضت بسرعة إلى هناك لمحاولة مساعدته.‬

615
00:39:09,388 --> 00:39:10,973
‫لقد انزلق. حمدًا للرب.‬

616
00:39:12,266 --> 00:39:15,644
‫كانت أفضل سقطة في مسيرة "جيرمين" المهنية.‬

617
00:39:20,983 --> 00:39:23,527
‫لو كان "جيرمين" رد له تلك اللكمة…‬

618
00:39:27,490 --> 00:39:28,741
‫لمات ذلك المعجب.‬

619
00:39:28,824 --> 00:39:30,701
‫…الآن إلى الملعب.‬

620
00:39:32,036 --> 00:39:35,581
‫نظرة "رون آرتست" مخيفة جدًا الآن.‬

621
00:39:36,457 --> 00:39:40,294
‫كانت اللحظة الأكثر رعبًا كانت عندما أدركت‬
‫إلى أي مدى خرج الوضع عن السيطرة‬

622
00:39:40,378 --> 00:39:41,962
‫وإلى أي مدى يمكن أن يتفاقم أكثر.‬

623
00:39:42,046 --> 00:39:43,047
‫مرحبًا، معك النجدة.‬

624
00:39:43,130 --> 00:39:45,508
‫يجب أن يأتي أحدهم إلى "ذا بالاس" وبسرعة.‬

625
00:39:45,591 --> 00:39:47,802
‫- رجالنا هناك بالفعل.‬
‫- إنهم يتشاجرون.‬

626
00:39:47,885 --> 00:39:49,762
‫- الشجار بين اللاعبين؟‬
‫- أسرعوا!‬

627
00:39:49,845 --> 00:39:52,014
‫حسنًا. رجالنا في الطريق.‬

628
00:39:52,098 --> 00:39:53,516
‫أسرعوا رجاءً.‬

629
00:40:00,731 --> 00:40:03,150
‫آنذاك، كان لدينا ثلاثة ضباط في الملعب.‬

630
00:40:03,234 --> 00:40:05,653
‫ليس لهم حولًا ولا قوةً مقابل 20 ألف شخص.‬

631
00:40:06,445 --> 00:40:07,613
‫كان الوضع خارج عن السيطرة.‬

632
00:40:07,696 --> 00:40:11,033
‫لهذا السبب كان القرار‬
‫إخراج اللاعبين من الملعب.‬

633
00:40:11,117 --> 00:40:14,245
‫إن أخرجناهم من الملعب، فسيهدأ المشجعون.‬

634
00:40:15,746 --> 00:40:18,457
‫يركض ضابط من ورائي،‬

635
00:40:18,541 --> 00:40:20,793
‫وهو يشهر بالرذاذ المسيل للدموع،‬

636
00:40:21,752 --> 00:40:25,005
‫وهو يستعد لرشه على "رون".‬

637
00:40:31,178 --> 00:40:34,723
‫لم أكن أنوي رش "رون آرتست".‬
‫كان ساقطًا على الأرض بالفعل.‬

638
00:40:34,807 --> 00:40:36,475
‫بدا منهكًا.‬

639
00:40:36,559 --> 00:40:39,270
‫في مرحلة ما،‬
‫اصطدمت بـ"ريجي ميلر" بينما يرتدي بدلة.‬

640
00:40:39,353 --> 00:40:42,606
‫في ذلك الوقت،‬
‫لم أكن أعرف أنه "ريجي ميلر" أو لاعب‬

641
00:40:42,690 --> 00:40:45,234
‫لأنه كان يرتدي بدلة. فسألته ماذا يفعل هنا.‬

642
00:40:45,317 --> 00:40:47,903
‫كيف لا تعرف "ريجي ميلر"‬
‫لاعب "إنديانا بايسرز"؟‬

643
00:40:52,783 --> 00:40:55,202
‫أمسكت بالضابط. فقلت، "ماذا تفعل؟‬

644
00:40:55,286 --> 00:40:59,540
‫اذهب لإخراج كل هؤلاء الناس من الملعب.‬
‫لا ترشه بالرذاذ مسيل الدموع."‬

645
00:41:03,127 --> 00:41:05,337
‫عندها انزعجت حقًا.‬

646
00:41:05,421 --> 00:41:09,467
‫أنتم لا تحاولون مساعدتنا.‬
‫نحن 15 مقابل 30 ألف شخص.‬

647
00:41:10,301 --> 00:41:13,429
‫إنهم يحاولون إقناع فريق "بايسرز"‬
‫بالذهاب إلى غرفة تبديل الملابس.‬

648
00:41:15,139 --> 00:41:17,892
‫أمسكنا جميعًا بـ"رون" وأخذنا نركض.‬

649
00:41:20,311 --> 00:41:23,147
‫تجمّع الجميع في منطقة واحدة.‬

650
00:41:24,190 --> 00:41:26,859
‫ويرمون كل ما تقع أيديهم عليه.‬

651
00:41:37,786 --> 00:41:42,082
‫الآن، هؤلاء المشجعون السخيفون‬
‫يحاولون الهجوم على اللاعبين ويرمون…‬

652
00:41:43,167 --> 00:41:45,002
‫يمكن أن يتأذّى أحد بشدّة.‬

653
00:41:47,463 --> 00:41:50,216
‫هذا عرض سيئ من جمهور "بيستونز".‬

654
00:41:51,509 --> 00:41:53,302
‫يرمون الزجاجات من المدرجات.‬

655
00:41:54,178 --> 00:41:55,554
‫حسنًا، أنا بخير.‬

656
00:41:56,889 --> 00:41:59,892
‫- يمكنني السير!‬
‫- حسنًا!‬

657
00:42:01,644 --> 00:42:02,978
‫نحن في المركب نفسه يا رجل!‬

658
00:42:06,857 --> 00:42:09,235
‫أذكر أنني قلت للكاميرا،‬
‫"نحن في المركب نفسه."‬

659
00:42:09,318 --> 00:42:11,737
‫ما يسري على الجميع يسري عليّ. تلك شيمي.‬

660
00:42:11,820 --> 00:42:14,156
‫سعدت لأنني ساعدت أخي.‬

661
00:42:14,240 --> 00:42:16,617
‫سعدت لأنني تمكنت من تقديم العون لأخي.‬

662
00:42:16,700 --> 00:42:18,953
‫يمكنك رؤية ذلك على وجهي‬
‫في غرفة تغيير الملابس.‬

663
00:42:19,036 --> 00:42:22,206
‫كنت راضيًا عما فعلناه. لقد آزرت أخي. أجل!‬

664
00:42:22,289 --> 00:42:24,875
‫- أخبرني ما اسمك يا سيدي.‬
‫- "تشارلي هداد".‬

665
00:42:24,959 --> 00:42:28,754
‫لقد ضربني على وجهي. ما زلت مصابًا.‬
‫سأجري فحصًا بالأشعة السينية على وجهي.‬

666
00:42:28,837 --> 00:42:30,381
‫لا أعرف ماذا يحدث.‬

667
00:42:30,464 --> 00:42:32,132
‫يجب أن تتوقف.‬

668
00:42:32,216 --> 00:42:34,468
‫- خذ ذلك إلى الخارج.‬
‫- لا يمكنك أن تكون هنا.‬

669
00:42:35,636 --> 00:42:38,889
‫بعد أن أُصبت،‬
‫غادرنا وذهبنا إلى غرفة مختلفة،‬

670
00:42:38,973 --> 00:42:40,683
‫كأنهم كانوا يحمونني.‬

671
00:42:40,766 --> 00:42:43,102
‫بدؤوا بإحضار الناس إلى مكتبي.‬

672
00:42:43,185 --> 00:42:45,312
‫قال بعضهم، "سيكون مضحكًا‬

673
00:42:45,396 --> 00:42:48,232
‫إن جرح أحدنا نفسه ويمكننا مقاضاتهم."‬

674
00:42:58,117 --> 00:43:01,704
‫تذكّرت أنني نظرت حولي.‬
‫فرأيت أشخاصًا يهزّون المقاعد محاولين فكها.‬

675
00:43:06,709 --> 00:43:08,794
‫أقبل كل من في الملعب علينا بسرعة.‬

676
00:43:08,877 --> 00:43:11,630
‫خرج الجمهور عن السيطرة قليلًا.‬

677
00:43:11,714 --> 00:43:13,799
‫يمكن لأحدهم أخذ سلاحنا بسهولة.‬

678
00:43:18,178 --> 00:43:21,181
‫ثم فجأة، رأيت المقعد يطير في الهواء.‬

679
00:43:24,059 --> 00:43:27,438
‫كان الناس يحاولون إيذائي أنا والآخرين.‬

680
00:43:27,521 --> 00:43:30,107
‫كان مجرد مشهد فظيع.‬

681
00:44:20,282 --> 00:44:22,618
‫وصلنا إلى غرفة تغيير الملابس،‬
‫وبخطوات ثابتة،‬

682
00:44:22,701 --> 00:44:27,081
‫أخذ الجميع ينقّح روايته عن الأحداث.‬

683
00:44:27,164 --> 00:44:29,958
‫طوال الوقت كنت أقول لنفسي،‬
‫"(جيرمين) سيبرحني ضربًا الآن."‬

684
00:44:30,042 --> 00:44:31,126
‫طوال الوقت.‬

685
00:44:31,627 --> 00:44:33,045
‫تجنبت رؤيته.‬

686
00:44:33,796 --> 00:44:37,716
‫عرفت أنه سيغضب.‬
‫لأن "جيرمين" لا يهتم إلّا بالفوز.‬

687
00:44:37,800 --> 00:44:42,763
‫مال "رون" نحوي وسألني، "هل سنقع في ورطة؟"‬

688
00:44:45,891 --> 00:44:47,226
‫فقلت، "ماذا تقصد؟"‬

689
00:44:47,726 --> 00:44:48,727
‫فقدت صوابي فحسب.‬

690
00:44:49,561 --> 00:44:52,189
‫لقد دفع "رون"‬
‫فانتهى بنا الأمر بالفصل بينهما.‬

691
00:44:53,732 --> 00:44:58,028
‫احتجت إلى أن يؤكد لي أحد أن الأمر انتهى.‬

692
00:44:59,905 --> 00:45:00,739
‫أجل.‬

693
00:45:02,241 --> 00:45:06,078
‫ثم جاءت الشرطة وحاولوا الإمساك بي‬
‫لأخذي إلى السجن.‬

694
00:45:07,496 --> 00:45:09,915
‫مجددًا، أحاول الدفاع عن نفسي.‬

695
00:45:09,998 --> 00:45:13,085
‫فقلت، "اسمع، لن أذهب معك.‬

696
00:45:13,919 --> 00:45:17,047
‫سأستقل هذه الحافلة ومنها إلى تلك الطائرة،‬

697
00:45:17,131 --> 00:45:20,092
‫وسأعود إلى المنزل. تواصلوا مع محاميّ."‬

698
00:45:23,429 --> 00:45:27,766
‫حقق دوري المحترفين وبعض من جمهوره‬
‫مستوىً جديدًا من الانحطاط ليلة أمس.‬

699
00:45:27,850 --> 00:45:32,062
‫نشب شجار بين فريق "بايسرز"‬
‫والمشجعين في المدرجات.‬

700
00:45:32,146 --> 00:45:35,399
‫الشجار المشين في مباراة‬
‫"بايسرز" و"بيستونز" في "ديترويت"‬

701
00:45:35,482 --> 00:45:39,653
‫يرتقي لأن يكون أبشع صورة للتعصّب الرياضي‬
‫في تاريخ الرياضة الأمريكية.‬

702
00:45:39,737 --> 00:45:44,158
‫تحدث الجميع وكل البرامج عن الأمر.‬
‫عرضته قناة "إي إس بي إن" كل خمس دقائق.‬

703
00:45:44,783 --> 00:45:49,288
‫لم يكن شجارًا في "ديترويت" في ليلة الجمعة.‬
‫بل كانت أعمال شغب واسعة النطاق‬

704
00:45:49,371 --> 00:45:52,124
‫وواحدة من أبشع حوادث العنف‬
‫بين المشجعين واللاعبين‬

705
00:45:52,207 --> 00:45:53,709
‫التي شهدناها في هذا البلد.‬

706
00:45:53,792 --> 00:45:56,462
‫يتقاضى اللاعبون ملايين الدولارات هنا،‬

707
00:45:56,545 --> 00:45:59,006
‫إنهم رجال لم يُرغموا على اتباع القواعد قط.‬

708
00:45:59,089 --> 00:46:02,551
‫لقد خرقوا القاعدة الأولى لأي رياضي محترف،‬

709
00:46:02,634 --> 00:46:05,721
‫وهي مهما قيل ومهما أُلقيت عليك من أشياء،‬

710
00:46:05,804 --> 00:46:07,806
‫إيّاك والدخول إلى المدرجات.‬

711
00:46:08,307 --> 00:46:09,892
‫تغيّرت الرواية.‬

712
00:46:10,434 --> 00:46:13,228
‫أُلقي باللوم كله علينا كلاعبين.‬

713
00:46:13,312 --> 00:46:18,233
‫"رون" و"ستيف" و"جو". إنه خطؤهم.‬
‫إنهم بلطجية وقد تخطّوا الحدود.‬

714
00:46:18,901 --> 00:46:23,655
‫فجأة أصبحت شخصيتي قيد الانتقاد.‬

715
00:46:24,865 --> 00:46:27,743
‫لم تقتصر الكارثة‬
‫على عدد الناس الذين يقولون ذلك.‬

716
00:46:27,826 --> 00:46:30,788
‫بل مكانة الناس الذين يقولون ذلك.‬

717
00:46:30,871 --> 00:46:31,872
‫من الصعب إنكار‬

718
00:46:31,955 --> 00:46:34,875
‫أن عقلية البلطجة قد تفشّت في كرة السلّة.‬

719
00:46:34,958 --> 00:46:39,338
‫ستظل سمعتهم سيئة‬
‫إلى أن يستأصل أحدهم البلطجة من الاتحاد.‬

720
00:46:39,421 --> 00:46:42,466
‫"إنهم بلطجية."‬
‫حرفيًا، تلك هي الكلمة التي استخدمها.‬

721
00:46:42,549 --> 00:46:45,385
‫الجميع يوافقونهم الرأي.‬
‫"أجل، إنها موسيقى الراب…"‬

722
00:46:45,469 --> 00:46:51,266
‫لا يقولون ذلك على لاعبي الهوكي‬
‫الذي يضربون بعضهم بعضًا منذ عقود.‬

723
00:46:51,350 --> 00:46:54,937
‫تقول الرابطة الوطنية لكرة السلّة‬
‫إنها تكافح السمعة السيئة.‬

724
00:46:55,020 --> 00:46:56,855
‫الوشوم والشجارات‬
‫واعتقالهم لتعاطي المخدرات.‬

725
00:46:56,939 --> 00:47:01,443
‫هل الإعلام يساعد الرابطة الوطنية في فرض‬
‫ثقافة الهيب هوب على كرة السلّة بالقوة؟‬

726
00:47:01,527 --> 00:47:05,989
‫يبدو أن جيل الهيب هوب من اللاعبين‬
‫منسلخون عن الجمهور‬

727
00:47:06,073 --> 00:47:08,700
‫أكثر من "ماجيك جونسون" و"مايكل جوردن"‬
‫اللذان مهّدا لهم الطريق.‬

728
00:47:08,784 --> 00:47:10,452
‫وُضعت قواعد ملابس فورًا.‬

729
00:47:10,536 --> 00:47:12,621
‫"مفوّض الرابطة الوطنية لكرة السلّة‬
‫يفرض قواعد للملابس"‬

730
00:47:12,704 --> 00:47:14,122
‫"يدافع (ستيرن) عن قواعد الملابس‬
‫التي فرضتها الرابطة الوطنية لكرة السلّة"‬

731
00:47:14,206 --> 00:47:17,626
‫إنها المقولة القديمة.‬
‫"السيئة تعم على كل السود."‬

732
00:47:17,709 --> 00:47:20,879
‫هناك استياء حقيقي‬
‫من بعض اللاعبين الأساسيين اليوم.‬

733
00:47:20,963 --> 00:47:23,549
‫يرى العديد من الجماهير‬
‫أنهم يتقاضون أجورًا مبالغ فيها‬

734
00:47:23,632 --> 00:47:27,261
‫وأن أداءهم دون المستوى‬
‫ومدللين بشكل مفرط وغير ناضجين.‬

735
00:47:27,344 --> 00:47:30,514
‫لم يتعلّم اللاعبون كيف يتصرفون‬

736
00:47:30,597 --> 00:47:34,142
‫في العديد من المواقف،‬
‫في مجتمع متحضر وطبيعي.‬

737
00:47:34,226 --> 00:47:36,353
‫كان الإعلام يضغط على اتحادنا ليقول،‬

738
00:47:36,436 --> 00:47:38,730
‫"هؤلاء الشباب مجرمون."‬

739
00:47:38,814 --> 00:47:41,692
‫"هؤلاء الشباب خارجون عن السيطرة.‬
‫هؤلاء الشباب هذا وذاك."‬

740
00:47:41,775 --> 00:47:45,571
‫صور لاعبو كرة السلّة في المدرجات يقاتلون‬

741
00:47:46,738 --> 00:47:50,033
‫انتشرت حول العالم. يجب وقف ذلك فورًا.‬

742
00:47:50,117 --> 00:47:52,953
‫نُظر إلى دوري المحترفين لعدد من السنوات‬

743
00:47:53,036 --> 00:47:56,665
‫وقد تضرر من هذا الانطباع‬
‫الذي أعطاه الكثير من لاعبيها‬

744
00:47:56,748 --> 00:47:59,084
‫بأن طموحهم هو الانضمام إلى العصابات‬

745
00:47:59,167 --> 00:48:01,795
‫أو في بعض الحالات، يكونون مجرمين فعليين.‬

746
00:48:01,879 --> 00:48:05,299
‫الضغط على الرابطة الوطنية لكرة السلّة‬
‫لتطهير صفوفها،‬

747
00:48:05,382 --> 00:48:08,343
‫يرسل رسالة مفادها أن هؤلاء ليسوا بلطجية.‬

748
00:48:08,427 --> 00:48:11,346
‫سيكون من المثير رؤية ما يفعله الاتحاد.‬

749
00:48:11,430 --> 00:48:14,016
‫هذه هي الدعاية التي لا تُحمد عقباها.‬

750
00:48:14,099 --> 00:48:17,728
‫ألا تظن أنه من المهم أن ترسل‬
‫الرابطة الوطنية لكرة السلّة رسالة…‬

751
00:48:17,811 --> 00:48:20,022
‫- ستُرسل رسالة.‬
‫- إرسال أقوى…‬

752
00:48:20,105 --> 00:48:22,691
‫- رسالة ممكنة…‬
‫- للتأكد من ألّا يتكرر ذلك ثانيةً.‬

753
00:48:23,442 --> 00:48:27,571
‫"48 ساعة بعد الشجار"‬

754
00:48:27,654 --> 00:48:30,782
‫اليوم، سأعلن عن الإيقافات التالية…‬

755
00:48:30,866 --> 00:48:32,576
‫"(ديفيد ستيرن)‬
‫مفوض الرابطة الوطنية لكرة السلّة"‬

756
00:48:32,659 --> 00:48:35,996
‫…نتيجة للأحداث التي وقعت‬
‫في مباراة "بايسرز" و"بيستونز"‬

757
00:48:36,079 --> 00:48:37,497
‫في 19 نوفمبر.‬

758
00:48:39,458 --> 00:48:43,128
‫إيقاف "رون آرتست" لاعب "إنديانا"‬
‫إلى نهاية الموسم.‬

759
00:48:45,172 --> 00:48:48,592
‫إيقاف "ستيفن جاكسون" لاعب "إنديانا"‬
‫لـ30 مباراةً.‬

760
00:48:50,093 --> 00:48:54,514
‫إيقاف "جيرمين أونيل" لاعب "إنديانا"‬
‫لـ25 مباراةً.‬

761
00:48:55,390 --> 00:48:57,935
‫أصدرت الرابطة الوطنية لكرة السلّة‬
‫عقوبات غير مسبوقة‬

762
00:48:58,018 --> 00:49:00,729
‫للاعبين المتورطين في مباراة كرة السلّة‬
‫التي أقيمت ليلة الجمعة.‬

763
00:49:00,812 --> 00:49:03,649
‫"جون"، ربما يكون هذا عقابًا غير مسبوق.‬

764
00:49:03,732 --> 00:49:05,400
‫أعلنت الرابطة الوطنية لكرة السلّة للتو‬

765
00:49:05,484 --> 00:49:08,862
‫عن إيقاف "رون آرتست" إلى نهاية الموسم.‬

766
00:49:08,946 --> 00:49:12,866
‫يقول "ديفيد ستيرن" للجميع،‬
‫للاعبين والمشجعين على حد سواء،‬

767
00:49:12,950 --> 00:49:16,411
‫"حادث مثل لن يمر مرور الكرام مرة أخرى."‬

768
00:49:16,495 --> 00:49:20,540
‫لم يخطر ببالي أنه يجب ألّا أخضع للعقاب.‬

769
00:49:21,041 --> 00:49:24,962
‫لكن لـ25 مباراةً؟ لست موافقًا على ذلك‬
‫لأن كل ما فعلته،‬

770
00:49:26,088 --> 00:49:27,631
‫كان دفاعًا عن نفسي.‬

771
00:49:27,714 --> 00:49:30,425
‫ليتهم أجروا مقابلةً معي بعد الواقعة مباشرةً‬

772
00:49:30,509 --> 00:49:33,553
‫لأنه حينها لاختلفت آراء الناس حول الأمر‬
‫بين مؤيد ومعارض،‬

773
00:49:33,637 --> 00:49:37,015
‫لتنوعت الآراء وكثرت،‬
‫لكن استندت الآراء على المقاطع وحدها‬

774
00:49:37,808 --> 00:49:40,227
‫والإيقاف وكان علينا أن نلتزم الصمت.‬

775
00:49:40,310 --> 00:49:43,605
‫لم أتحدث مع "ديفيد ستيرن" حيال الأمر.‬

776
00:49:43,689 --> 00:49:48,902
‫استندت القصة‬
‫إلى استنتاج قناة "إي إس بي إن" المعدّل.‬

777
00:49:50,862 --> 00:49:53,949
‫ولا حتى محاكمة عادلة لما حدث.‬

778
00:49:54,032 --> 00:49:59,955
‫يمتلك المفوض "ستيرن"‬
‫سلطة واسعة في مثل هذه المواقف.‬

779
00:50:00,038 --> 00:50:02,708
‫عادةً في المواقف التي يحدث فيها شيء كهذا،‬

780
00:50:02,791 --> 00:50:07,921
‫لديك موقف حيث يأتي حكم مستقل‬
‫للتفاوض بين الطرفين‬

781
00:50:08,005 --> 00:50:11,216
‫للتوصّل إلى اتفاق على نوع العقوبة.‬

782
00:50:11,299 --> 00:50:14,428
‫لكن بما أن المشكلة وقعت على أرض الملعب،‬

783
00:50:14,511 --> 00:50:18,223
‫فإن الحكم الثالث هو… لا يوجد حكم ثالث.‬

784
00:50:18,306 --> 00:50:19,725
‫إنه المفوض "ديفيد ستيرن".‬

785
00:50:19,808 --> 00:50:22,269
‫يصل الأمر إلى عتبة بابه.‬
‫هو صاحب القرار الأخير.‬

786
00:50:22,352 --> 00:50:23,895
‫سيكون من المثير رؤية…‬

787
00:50:23,979 --> 00:50:26,523
‫يعجبني ذلك الأمر.‬
‫يرجع إليك وضع كل القواعد.‬

788
00:50:26,606 --> 00:50:28,358
‫- ويرجع إليك مراجعة القواعد.‬
‫- بالضبط.‬

789
00:50:28,442 --> 00:50:31,903
‫هل كان قرار إيقاف "آرتست"‬
‫إلى نهاية الموسم بالإجماع؟‬

790
00:50:31,987 --> 00:50:33,321
‫- أجل.‬
‫- لماذا؟‬

791
00:50:33,405 --> 00:50:34,614
‫كان بالإجماع.‬

792
00:50:37,325 --> 00:50:38,577
‫صوت واحد كان صاحب القرار.‬

793
00:50:40,996 --> 00:50:44,041
‫بدا في البداية أن هذا موقف معقد،‬

794
00:50:44,124 --> 00:50:47,335
‫لكن بعد ذلك أصبح فجأة من السهل‬
‫تحديد الطرف المخطئ والطرف غير المخطئ.‬

795
00:50:47,419 --> 00:50:48,837
‫ماذا تغيّر برأيك؟‬

796
00:50:48,920 --> 00:50:50,338
‫تعرف لماذا تغيّر الوضع، صحيح؟‬

797
00:50:50,422 --> 00:50:51,923
‫لنسمعها منك. لماذا تغيّر؟‬

798
00:50:52,007 --> 00:50:53,592
‫- هل تعرف لماذا تغيّر؟‬
‫- لا.‬

799
00:50:53,675 --> 00:50:55,552
‫- أنت لا تعرف لماذا تغيّر.‬
‫- صحيح.‬

800
00:50:56,595 --> 00:50:58,055
‫من تم إيقافه عن اللعب؟‬

801
00:50:58,847 --> 00:51:01,099
‫- اللاعبون.‬
‫- من الذي تولى هذه العملية؟‬

802
00:51:01,183 --> 00:51:02,934
‫- "ستيرن".‬
‫- أصبت.‬

803
00:51:03,018 --> 00:51:07,064
‫تدرك الرابطة الوطنية لكرة السلّة‬
‫حقيقة أنه يجب ألا تنفّر الجمهور‬

804
00:51:07,147 --> 00:51:09,066
‫لأنهم يدفعون فواتيرك.‬

805
00:51:09,149 --> 00:51:13,779
‫يريدون أن يلومونا لينقذوا سمعة الاتحاد‬
‫لا يريدون إلقاء اللوم على الجمهور.‬

806
00:51:13,862 --> 00:51:16,615
‫تجلس وتشاهد الناس يرمون السهام.‬

807
00:51:20,202 --> 00:51:21,828
‫ولا يحق لك قول شيء.‬

808
00:51:21,912 --> 00:51:26,958
‫أظن أن الرواية ستختلف‬
‫إن شاهدوا اللقطات كاملة.‬

809
00:51:28,210 --> 00:51:32,672
‫لا أمانع تحمل اللوم،‬
‫ولكنني أريد أن تُعرف القصة الحقيقية.‬

810
00:51:32,756 --> 00:51:34,800
‫ماذا حدث؟ لقطة بلقطة.‬

811
00:51:49,481 --> 00:51:52,442
‫أود أن أقدم إليكم الآن‬
‫المدعي العام لمقاطعة "أوكلاند".‬

812
00:51:53,985 --> 00:51:56,822
‫قلقت الرابطة الوطنية لكرة السلّة‬
‫على صورتها.‬

813
00:51:56,905 --> 00:51:59,116
‫أُفسدت صورتهم،‬

814
00:51:59,199 --> 00:52:04,371
‫وكانت شدّة العقوبات‬
‫والإيقافات قاسية للغاية.‬

815
00:52:04,955 --> 00:52:09,167
‫أظن أنهم أرادوا مني أن أرسل رسالة‬
‫إلى هؤلاء المتنمرين أصحاب الملايين‬

816
00:52:09,251 --> 00:52:13,213
‫مفادها أن مثل هذه التصرفات غير مسموحة.‬
‫لكن اقتضى عملي على النظر إلى الوقائع‬

817
00:52:13,296 --> 00:52:15,298
‫وتقرير ما هي الاتهامات المناسبة.‬

818
00:52:15,966 --> 00:52:20,887
‫كل المتورطين في هذا الشجار سيُحاسبون،‬

819
00:52:20,971 --> 00:52:24,307
‫بغض النظر عن مكانته كلاعب أو مشجع.‬

820
00:52:24,391 --> 00:52:27,978
‫كانت أهمية هذه القضية لا مثيل لها.‬

821
00:52:28,061 --> 00:52:30,188
‫أزعجتني وسائل الإعلام كثيرًا.‬

822
00:52:30,272 --> 00:52:32,566
‫كانوا لا يفارقونني يوميًا.‬

823
00:52:32,649 --> 00:52:36,486
‫أرادوا أن يلفتوا نظري إلى ما يجب فعله‬
‫وما لا يجب فعله.‬

824
00:52:36,987 --> 00:52:39,489
‫وضعنا مجهودًا كبيرًا في القضية.‬

825
00:52:39,573 --> 00:52:41,867
‫سيكون تحقيقًا طويلًا جدًا،‬

826
00:52:41,950 --> 00:52:46,246
‫على الأرجح أكثر تعقيدًا من جرائم القتل‬
‫لأن لدينا الكثير من الشهود.‬

827
00:52:46,872 --> 00:52:49,291
‫بلغت تقارير الشرطة أكثر من ألف صفحة.‬

828
00:52:49,374 --> 00:52:53,211
‫على عكس معظم الجرائم،‬
‫كانت لدينا لقطات كثيرة من زوايا مختلفة.‬

829
00:52:58,341 --> 00:53:02,888
‫امتلك "ذا بالاس" شريط "في إتش إس"‬
‫لكل كاميرات الملعب‬

830
00:53:02,971 --> 00:53:06,266
‫وجميع الكاميرات الموجودة‬
‫في الرواق الذي يغادر منه الناس.‬

831
00:53:06,975 --> 00:53:09,394
‫أردنا التعرف على كل شخص‬

832
00:53:09,477 --> 00:53:14,065
‫لاعب ومشجع وموظف في "ذا بالاس".‬
‫أي شخص ارتكب خطأً.‬

833
00:53:14,149 --> 00:53:15,734
‫في النهاية، وصلنا إلى مرحلة‬

834
00:53:15,817 --> 00:53:19,779
‫فصلنا فيها صور الأشخاص الذين كنا نبحث عنهم‬

835
00:53:19,863 --> 00:53:21,865
‫وبدأنا ببثها على التلفاز.‬

836
00:53:21,948 --> 00:53:24,284
‫آخر التطورات في شجار "ذا بالاس".‬

837
00:53:24,367 --> 00:53:26,745
‫تلقّت القناة "الرابعة المحلية" مقطعًا حصريًا‬

838
00:53:26,828 --> 00:53:29,789
‫للرجل المتهم بإلقاء مقعد على الجمهور‬

839
00:53:29,873 --> 00:53:31,958
‫في أثناء عراك ليلة الجمعة.‬

840
00:53:32,042 --> 00:53:33,585
‫الرجل الذي رمى المقعد‬

841
00:53:33,668 --> 00:53:38,006
‫وضرب فردين كانت قضية واضحة المعالم‬
‫لحالة اعتداء جنائي.‬

842
00:53:41,009 --> 00:53:44,596
‫عندما تنظر إلى بعض المشجعين،‬
‫سترى أن بعضهم استمتع بالعراك وانضم إليه.‬

843
00:53:46,014 --> 00:53:47,682
‫"تشارلي هداد" و"إيه جيه شاكلفورد"‬

844
00:53:47,766 --> 00:53:50,685
‫نزلا عدة صفوف واقتحما الملعب،‬

845
00:53:50,769 --> 00:53:52,938
‫أحدهما اقتحم الملعب‬

846
00:53:53,021 --> 00:53:56,024
‫وباغت "رون" بقبضة مشدودة.‬

847
00:53:56,107 --> 00:53:59,819
‫لذا امتلك "رون" كل الحق في الدفاع‬
‫عن نفسه في تلك المرحلة.‬

848
00:53:59,903 --> 00:54:03,073
‫كان الأمر جنونيًا. جعلوا الغلطة تبدو غلطتي.‬

849
00:54:03,156 --> 00:54:07,953
‫لقد ظلموا مشجع شديد الإخلاص.‬

850
00:54:08,787 --> 00:54:12,916
‫أحد الأشخاص الرئيسيين الذي أردنا‬
‫تحديد مكانه كان الرجل الذي رمى الكوب.‬

851
00:54:13,416 --> 00:54:19,256
‫يجب أن يتحول التركيز الرئيسي‬
‫إلى الشخص الذي أشعل فتيل الشغب.‬

852
00:54:19,339 --> 00:54:21,299
‫وهو الرجل الذي ألقى عبوة جعة.‬

853
00:54:23,385 --> 00:54:27,222
‫كانت المشكلة الأكبر‬
‫أننا لم نتمكن من التعرف على ملقي الكوب.‬

854
00:54:28,223 --> 00:54:31,601
‫كنت أشاهد فقلت، "أعيدوا ذلك."‬

855
00:54:33,186 --> 00:54:37,482
‫شاهدت المقطع 10 أو 12 مرة لأتذكّر أخيرًا.‬

856
00:54:37,565 --> 00:54:40,110
‫اتضح لي من أين تعرفت عليه.‬

857
00:54:40,193 --> 00:54:42,195
‫كان يواعد جارة.‬

858
00:54:42,279 --> 00:54:46,199
‫كنت أعرفه. لذا تعرّفت بنفسي على ملقي الكوب.‬

859
00:54:48,285 --> 00:54:51,162
‫- أيمكننا التحدث إليك؟‬
‫- أيمكنك مغادرة ملكيتنا؟‬

860
00:54:51,246 --> 00:54:53,540
‫- أسأل فحسب إن كان بإمكاني التحدث إليك.‬
‫- لا.‬

861
00:54:53,623 --> 00:54:55,667
‫المشجع المشتبه به في رمي الكوب،‬

862
00:54:55,750 --> 00:54:58,586
‫الذي بيّن الادعاء أن اسمه "جون غرين"‬

863
00:54:58,670 --> 00:55:00,255
‫حاول إبعاد المراسلين‬

864
00:55:00,338 --> 00:55:03,383
‫عن منزله في ضواحي "ديترويت"‬
‫يوم الاثنين باستخدام كلابه.‬

865
00:55:03,466 --> 00:55:06,428
‫كنت في مكتبي. اتصل بي موظف الإرسالية‬

866
00:55:06,511 --> 00:55:10,765
‫قائلًا، "معي رجل على الهاتف‬
‫يقول إنه الرجل الذي رمى الكأس."‬

867
00:55:10,849 --> 00:55:12,350
‫"(جون غرين)"‬

868
00:55:12,434 --> 00:55:15,937
‫"كان خطأ.‬
‫يجب ألّا يصعد هؤلاء الرجال إلى المدرجات."‬

869
00:55:16,021 --> 00:55:18,648
‫"أعني، وخصوصًا إن كنت ستضرب الرجل الخطأ.‬

870
00:55:18,732 --> 00:55:19,899
‫- ذلك أنا.‬
‫- ذلك أنت؟‬

871
00:55:19,983 --> 00:55:22,027
‫أجل. ذلك أنا.‬

872
00:55:22,110 --> 00:55:24,362
‫هل ما زلت تمتلك هذا القميص"؟‬

873
00:55:24,446 --> 00:55:25,864
‫- أجل.‬
‫- هل يمكنني رؤيته؟‬

874
00:55:25,947 --> 00:55:27,699
‫- لماذا؟‬
‫- يجب أن أتأكد من…‬

875
00:55:27,782 --> 00:55:29,659
‫أملكه. هل أنا في ورطة؟‬

876
00:55:30,535 --> 00:55:32,620
‫لا، لا أحد متهم في هذه المرحلة.‬

877
00:55:33,955 --> 00:55:36,750
‫قبل… دعني أتصل بمحاميّ بسرعة.‬

878
00:55:38,668 --> 00:55:40,170
‫الرجل الذي أشعل فتيل الشغب.‬

879
00:55:40,253 --> 00:55:42,672
‫عجبًا! أصبح عدو الناس الأول.‬

880
00:55:42,756 --> 00:55:44,591
‫الآن، ولأول مرة، يتحدث.‬

881
00:55:44,674 --> 00:55:46,301
‫من رمى الكوب واضح في اللقطات.‬

882
00:55:46,384 --> 00:55:48,303
‫كنت ترتدي… رأيت قميص…‬

883
00:55:48,386 --> 00:55:51,765
‫إما ذلك‬
‫وإما لديك توأم متطابق كان يقف هناك.‬

884
00:55:51,848 --> 00:55:53,767
‫قيل لي ذلك عدة مرات.‬

885
00:55:53,850 --> 00:55:57,687
‫يشير الناس إليك‬
‫على أنك الشخص الذي رمي الوب.‬

886
00:55:57,771 --> 00:55:58,605
‫صحيح.‬

887
00:55:58,688 --> 00:56:00,231
‫وعندما يقول لك أحد ذلك‬

888
00:56:00,315 --> 00:56:03,026
‫هل كنت الرجل الذي رمى الكوب،‬
‫كيف تجيب على ذلك؟‬

889
00:56:03,777 --> 00:56:06,446
‫في هذه المرحلة، أمتنع عن التعليق.‬

890
00:56:07,155 --> 00:56:10,158
‫كما تعرف، المقطع يتحدث عن نفسه.‬

891
00:56:10,241 --> 00:56:14,913
‫هل شعرت بالسوء على الإطلاق‬
‫عندما صعد "رون آرتست" إليكم ومر من جانبك‬

892
00:56:14,996 --> 00:56:17,207
‫وأخذ يعتدي على الرجل الواقف إلى جانبك؟‬

893
00:56:17,290 --> 00:56:19,459
‫تنفست الصعداء. لا.‬

894
00:56:19,542 --> 00:56:20,502
‫عجبًا!‬

895
00:56:22,337 --> 00:56:25,673
‫هل تكنّ أي تعاطف في صميم نفسك‬

896
00:56:25,757 --> 00:56:29,177
‫أو أسى لكونه اعتدى على ذلك الرجل،‬
‫بينما كنت من…‬

897
00:56:29,260 --> 00:56:32,347
‫الشيء الوحيد الذي أندم عليه‬
‫هو أنني لم أبرز قدمي في وقت أبكر.‬

898
00:56:32,430 --> 00:56:33,890
‫- لتعثره؟‬
‫- أجل.‬

899
00:56:34,641 --> 00:56:39,020
‫أظن أن "جون غرين" هو من أشعل فتيل العراك.‬

900
00:56:39,813 --> 00:56:41,981
‫يبدو أنك تلقي باللوم على المشجعين…‬

901
00:56:42,065 --> 00:56:45,693
‫تقول إن المشجعين مذنبون هنا‬
‫أكثر من اللاعبين. هل هذا صحيح؟‬

902
00:56:45,777 --> 00:56:49,864
‫أظن أن معجبًا واحدًا عليه ذنب‬
‫أكثر من أي شخص وهو السيد "غرين".‬

903
00:56:49,948 --> 00:56:52,909
‫إن لم يرم ذلك الكوب،‬
‫لما صعد "آرتست" إلى المدرجات،‬

904
00:56:52,992 --> 00:56:54,661
‫ولما لحق به اللاعبون الآخرون،‬

905
00:56:54,744 --> 00:56:57,622
‫ولما رد المشجعون على اللاعبين في المدرجات،‬

906
00:56:57,705 --> 00:57:01,501
‫ولربما توقف العراك كله في الملعب.‬

907
00:57:01,584 --> 00:57:04,045
‫جميعهم، باستثناء "جون غرين"،‬

908
00:57:04,129 --> 00:57:06,965
‫حُكم عليهم بالغرامات‬
‫والخضوع للمراقبة والخدمة المجتمعية‬

909
00:57:07,048 --> 00:57:10,135
‫كان ذلك هو الحكم النهائي لكل واحد منهم.‬

910
00:57:10,218 --> 00:57:12,887
‫اتُهم "جون غرين" بتهمة الاعتداء‬
‫والاعتداء بالضرب‬

911
00:57:12,971 --> 00:57:16,766
‫لرمي الجعة، بالإضافة إلى تهمة أخرى‬
‫بالاعتداء والاعتداء بالضرب‬

912
00:57:16,850 --> 00:57:19,602
‫للتعدي على "رون آرتست".‬

913
00:57:22,230 --> 00:57:25,108
‫من المهم أن يفهم الناس‬
‫أنني بعد إنهاء إجراءات الجريمة الجنائية،‬

914
00:57:25,191 --> 00:57:27,777
‫مررت بإجراءات الطعن في الحكم،‬

915
00:57:28,278 --> 00:57:31,030
‫وبمجرد أن وصلت أخيرًا‬
‫إلى المحكمة الفدرالية،‬

916
00:57:31,698 --> 00:57:35,660
‫كان هناك قاض فيدرالي،‬
‫شاهد اللقطات من مختلف زواياها،‬

917
00:57:35,743 --> 00:57:38,663
‫قال إن لي الحق في فعل ما فعلته.‬

918
00:57:39,247 --> 00:57:42,250
‫سأكون صريحًا معك.‬
‫لم أصعد إلى هناك من دون داعي.‬

919
00:57:42,333 --> 00:57:43,501
‫لم أكترث.‬

920
00:57:43,585 --> 00:57:45,003
‫وُضعت في موقف خُيرت فيه‬

921
00:57:45,086 --> 00:57:48,047
‫بين أن أساعد أخي أو لا أساعده.‬
‫اخترت أن أساعده.‬

922
00:57:48,131 --> 00:57:52,343
‫اعتذرت عن توجهي إلى المدرجات.‬
‫اعتذرت عن إحراجي للاتحاد.‬

923
00:57:52,427 --> 00:57:55,180
‫هكذا طويت هذه الصفحة. لكنني لم أتملق أحد.‬

924
00:57:55,263 --> 00:57:57,849
‫لم يحرموني من راتبي.‬
‫بل حرموا "جو" من راتبه.‬

925
00:57:57,932 --> 00:58:00,560
‫وتم إيقاف "رون" لمدة عام كامل كذلك.‬

926
00:58:02,937 --> 00:58:07,567
‫تطلّبت منا القضية وقتًا كبيرًا جدًا‬
‫بالنسبة إلى طبيعتها.‬

927
00:58:07,650 --> 00:58:09,694
‫كانت قضية اعتداء جنحة والاعتداء بالضرب.‬

928
00:58:09,777 --> 00:58:13,364
‫عادةً ما تستغرق أقل من ساعة،‬
‫من البداية إلى النهاية.‬

929
00:58:13,948 --> 00:58:16,576
‫ما فعله نظام العدالة الجنائية بهم‬

930
00:58:16,659 --> 00:58:19,204
‫لا يُقاس بما فعلته‬
‫الرابطة الوطنية لكرة السلّة بهم.‬

931
00:58:20,580 --> 00:58:22,540
‫كوب الجعة ذلك غيّر كل شيء.‬

932
00:58:22,624 --> 00:58:24,000
‫كلّفنا جميعًا…‬

933
00:58:26,002 --> 00:58:27,795
‫الكثير من المال والوقت.‬

934
00:58:28,463 --> 00:58:30,965
‫كلّف الكثير من الناس الكثير من الأشياء.‬

935
00:58:32,842 --> 00:58:33,718
‫"بعد خمسة أشهر"‬

936
00:58:33,801 --> 00:58:35,803
‫"ريجي ميلر" مع الاحترام العالمي،‬

937
00:58:35,887 --> 00:58:40,308
‫والطريقة التي لعب بها هذا العام،‬
‫كان هناك كلام بشأن ما أعاد النظر فيه‬

938
00:58:40,391 --> 00:58:44,812
‫ولم يعط "ريجي" أي إشارة‬
‫تفيد بأن هذه ليست مباراته النهائية.‬

939
00:58:44,896 --> 00:58:50,985
‫"ريجي"!‬

940
00:58:55,573 --> 00:58:56,824
‫حالما حدث كل هذا،‬

941
00:58:57,700 --> 00:59:00,745
‫قلت لنفسي، "حان الوقت لأتقاعد."‬

942
00:59:00,828 --> 00:59:03,831
‫"نشكرك على 18 موسمًا عظيمًا!"‬

943
00:59:06,251 --> 00:59:10,880
‫لو لم يحدث الشجار، لفزنا بالبطولة بلا شك.‬

944
00:59:10,964 --> 00:59:12,715
‫وهذا أكثر ما يحزنني.‬

945
00:59:13,216 --> 00:59:16,803
‫هذا الشيء الوحيد الذي أندم عليه‬
‫في الموضوع برمته،‬

946
00:59:16,886 --> 00:59:21,140
‫هو أننا لم نحقق‬
‫ما قلنا إننا سنحققه مع "ريجي".‬

947
00:59:22,392 --> 00:59:23,476
‫كان الأمر حلوًا ومرًا‬

948
00:59:23,560 --> 00:59:27,689
‫لأن الكثير من العواطف دارت في ذهني.‬

949
00:59:28,523 --> 00:59:31,025
‫كأن شريط 18 عامًا يمر أمام عينيك بسرعة.‬

950
00:59:34,237 --> 00:59:39,325
‫هذه آخر مباراة تلعبها في دوري المحترفين.‬

951
00:59:43,955 --> 00:59:45,206
‫إنها لحظة مميزة.‬

952
00:59:45,707 --> 00:59:47,333
‫لحظة نقية ومميزة.‬

953
00:59:48,376 --> 00:59:49,377
‫صدقًا.‬

954
00:59:51,504 --> 00:59:53,089
‫طوال 18 عامًا،‬

955
00:59:54,173 --> 00:59:55,925
‫كنت محظوظًا‬

956
00:59:57,385 --> 01:00:00,305
‫لأكون من سكان "إنديانا"‬
‫ولاعب في فريق "بايسرز".‬

957
01:00:04,934 --> 01:00:06,519
‫أجل، هذا مؤلم.‬

958
01:00:06,603 --> 01:00:10,106
‫وجدت الأمر مؤلمًا. فهو لم يدخر جهدًا.‬

959
01:00:23,161 --> 01:00:25,455
‫أعتذر عن ذلك لأنه لا يوجد ما يمنع‬

960
01:00:25,538 --> 01:00:30,001
‫"ريجي" من الجلوس في منزله‬
‫مرتديًا خاتم الفوز بالبطولة.‬

961
01:01:02,116 --> 01:01:04,035
‫قميص "إنديانا" الذي كنت أرتديه‬

962
01:01:04,118 --> 01:01:08,498
‫عُرض على التلفاز في أسوأ لحظاتي.‬

963
01:01:09,832 --> 01:01:12,794
‫لذا أرغب في الاختباء عندما أرتديه.‬

964
01:01:14,462 --> 01:01:18,091
‫لم أرد أن ألعب مرتديًا قميص "إنديانا".‬
‫فهذا يجعلني أرزح تحت ضغط هائل.‬

965
01:01:18,675 --> 01:01:22,053
‫طلبت أن يبادلوني لأنني لا أحب المواجهة.‬

966
01:01:22,637 --> 01:01:26,432
‫أظن أنه من الأفضل أن أمضي قدمًا،‬
‫فحينها يمكن أن يمضوا قدمًا بدورهم.‬

967
01:01:26,516 --> 01:01:29,143
‫ويمكن للجميع المضي قدمًا في حياتهم المهنية.‬

968
01:01:29,227 --> 01:01:30,645
‫كانت تلك صفعة على وجهي.‬

969
01:01:31,521 --> 01:01:34,732
‫بعد كل ما مررنا به في العام الماضي،‬
‫تريد الآن تركنا؟‬

970
01:01:34,816 --> 01:01:38,820
‫خلّف ذلك أثرًا دائمًا بيني وبين "رون".‬

971
01:01:38,903 --> 01:01:42,490
‫يجب أن تكون مسؤولًا‬
‫عن الأشخاص الذين سحبتهم معك.‬

972
01:01:44,033 --> 01:01:48,454
‫وبالنسبة إليّ،‬
‫كان هذا أكثر تصرف جبان رأيته في حياتي.‬

973
01:01:49,414 --> 01:01:52,291
‫أحيانًا عليك أن تعترف بأنك جبان.‬
‫بهذه البساطة.‬

974
01:01:52,875 --> 01:01:54,460
‫وأجل، كان يجب…‬

975
01:01:55,002 --> 01:01:57,797
‫الأصول في مثل هذه المواقف‬
‫هو أن تتصل بزملائك،‬

976
01:01:58,548 --> 01:02:00,758
‫حتى لو كان هذا يضايقك.‬

977
01:02:00,842 --> 01:02:03,094
‫لذا، أجل، ليتني اتصلت بهم.‬

978
01:02:05,722 --> 01:02:08,558
‫استغرقت وقتًا طويلًا حتى استوعبت غلطتي.‬

979
01:02:09,142 --> 01:02:13,813
‫في سن الـ23 عامًا،‬
‫لو كنت متزنًا، لربما كنت سأكون رائعًا حقًا.‬

980
01:02:13,896 --> 01:02:15,523
‫"رون آرتست" بالمناسبة،‬

981
01:02:15,606 --> 01:02:18,943
‫"رون آرتست" من فريق "لوس أنجلوس ليكرز"‬
‫سيعلن عن أخبار كبيرة اليوم.‬

982
01:02:19,026 --> 01:02:25,450
‫قدم "رون" أوراقًا‬
‫لتغيير اسمه إلى "ميتا وورلد بيس".‬

983
01:02:25,533 --> 01:02:28,202
‫هذا سخيف. إنه يذكرني عندما أصبح "برينس"‬

984
01:02:28,286 --> 01:02:31,456
‫الفنان الذي كان معروفًا سابقًا‬
‫باسم "برينس". بحقك.‬

985
01:02:31,539 --> 01:02:32,623
‫بعد الشجار،‬

986
01:02:32,707 --> 01:02:33,791
‫أخبرت طبيبتي النفسية،‬

987
01:02:33,875 --> 01:02:36,836
‫"كل ما أريده أن أكون متزنًا.‬
‫لا يهمني أي شيء آخر."‬

988
01:02:38,880 --> 01:02:42,383
‫حاولت ألّا أتعلّق عاطفيًا بالمباراة.‬

989
01:02:42,884 --> 01:02:45,720
‫هذه هي البوذية، صحيح؟‬

990
01:02:45,803 --> 01:02:47,680
‫و"ميتا" اسم بوذي.‬

991
01:02:48,473 --> 01:02:52,852
‫يجب أن تعلّق نفسك بأشياء إيجابية‬
‫بقدر الإمكان.‬

992
01:02:54,020 --> 01:02:55,813
‫عندما تنظر إلى مسيرتي المهنية،‬

993
01:02:55,897 --> 01:02:58,691
‫لم أكن خير زميل في الفريق،‬
‫لكن "ميتا" نقيض ذلك.‬

994
01:02:58,775 --> 01:03:01,611
‫كن صديقًا صالحًا ومحبًا وطيبًا.‬

995
01:03:01,694 --> 01:03:07,492
‫أريد التواصل وأن أكون شخصًا أفضل.‬
‫وهذا ما يعنيه اسم "ميتا".‬

996
01:03:07,575 --> 01:03:11,579
‫كانت لديّ مشكلة حقيقية مع "رون" لأعوام،‬

997
01:03:11,662 --> 01:03:14,874
‫وأصبحت ضغينة أكنّها في صميمي.‬

998
01:03:15,541 --> 01:03:18,294
‫وتفاقم غضبي عندما فاز بالبطولة.‬

999
01:03:18,377 --> 01:03:21,339
‫استغل "رون آرتست" الفرصة الثانية‬
‫التي رُزق بها أفضل استغلال.‬

1000
01:03:21,422 --> 01:03:23,674
‫وقد قطع كل تلك المسافة من شجار "ذا بالاس"‬

1001
01:03:23,758 --> 01:03:27,428
‫إلى بطولة دوري المحترفين‬
‫مع فريق "لوس أنجلوس ليكرز".‬

1002
01:03:27,512 --> 01:03:30,181
‫"رون"، أنت العضو الوحيد في فريق "ليكر" هذا‬

1003
01:03:30,264 --> 01:03:34,185
‫الذي يفوز بالبطولة لأول مرة.‬
‫أنت بطل. كيف يجعلك هذا تشعر؟‬

1004
01:03:34,268 --> 01:03:37,313
‫كان من المفترض أن أفوز بالبطولة‬
‫مع "جيرمين" و"دوني" و"لاري"‬

1005
01:03:37,396 --> 01:03:40,149
‫و"جمال تينسلي" و"جيف فوستر" في "إنديانا"،‬

1006
01:03:40,233 --> 01:03:42,652
‫وتخلّيت عنهم. شعرت أنني جبان.‬

1007
01:03:42,735 --> 01:03:46,489
‫لا أحب حتى الاجتماع بهم،‬
‫إذ أشعر أنني جبان وأنا في حضورهم.‬

1008
01:03:46,572 --> 01:03:48,866
‫لأنني تخلّيت عنهم كزميلهم في الفريق.‬

1009
01:03:48,950 --> 01:03:52,745
‫ثم تسنى لي الفوز بالبطولة، هذا…‬

1010
01:03:52,829 --> 01:03:55,039
‫لنتحدث عن هذه المباراة. كنتم في أول شوط…‬

1011
01:03:55,122 --> 01:03:57,792
‫لقد تخطيت ما حدث.‬
‫خسرت أموالًا كثيرة ولا يهمني.‬

1012
01:03:57,875 --> 01:04:01,295
‫ولكنني ما زلت أشعر أن الواقعة‬
‫قد وسمت "جيرمين".‬

1013
01:04:01,379 --> 01:04:02,588
‫"جيرمين أونيل".‬

1014
01:04:03,297 --> 01:04:07,134
‫كان على وشك‬
‫أن يصبح أحد أعظم اللاعبين في التاريخ.‬

1015
01:04:08,344 --> 01:04:10,137
‫عندما أنظر إلى "جيرمين" اليوم،‬

1016
01:04:10,221 --> 01:04:14,350
‫أظن أنه عانى أكثر من كل اللاعبين.‬

1017
01:04:14,433 --> 01:04:19,230
‫لأن "روني آرتست" فاز بالبطولة مع "ليكرز".‬

1018
01:04:19,313 --> 01:04:23,401
‫حتى "جاك" لعب في "سان أنطونيو"‬
‫وهو فريق سبق له الفوز بالبطولة‬

1019
01:04:23,484 --> 01:04:26,988
‫أثّر ذلك على نجاح مسيرة "جيرمين" المهنية.‬

1020
01:04:27,071 --> 01:04:31,117
‫وقعت عليه مسؤولية حماية ذلك الفريق وإرشاده‬

1021
01:04:31,200 --> 01:04:33,452
‫عندما وقعت الواقعة، ولم تكن غلطه.‬

1022
01:04:33,536 --> 01:04:34,871
‫لكن أُلقي عليه اللوم.‬

1023
01:04:41,586 --> 01:04:44,589
‫لم أحاول استخدام كلمة "نادم" قط.‬

1024
01:04:46,883 --> 01:04:47,717
‫ولكن…‬

1025
01:04:49,844 --> 01:04:51,053
‫جزء مني‬

1026
01:04:52,680 --> 01:04:56,851
‫شعر بالضيق دومًا.‬

1027
01:05:00,146 --> 01:05:02,982
‫توجّهت كاميرات "سكاي فور"‬
‫إلى "ذا بالاس أوف أوبرن هيلز"،‬

1028
01:05:03,065 --> 01:05:05,693
‫حيث بدأت الطواقم بهدم المكان.‬

1029
01:05:05,776 --> 01:05:09,822
‫كان "ذا بالاس" موطنًا لـ"ديترويت بيستونز"‬
‫وشهد ثلاث مباريات بطولة في دوري المحترفين.‬

1030
01:05:09,906 --> 01:05:13,951
‫قبل أن يُغلق إلى الأبد بعد موسم عام 2017.‬

1031
01:05:14,035 --> 01:05:16,454
‫دام تأثير الواقعة لأعوام.‬

1032
01:05:20,625 --> 01:05:23,377
‫لم أرد التحدث إلى أحد. أردت المضي قدمًا.‬

1033
01:05:24,754 --> 01:05:27,048
‫لكنني لم أتمكن من الهروب مما حدث.‬

1034
01:05:32,470 --> 01:05:36,098
‫ظن الناس أن تلك التذكرة‬
‫أمّنت لهم فعل ما يحلو لهم.‬

1035
01:05:36,182 --> 01:05:38,768
‫والتصرف ومعاملة الناس كما أرادوا.‬

1036
01:05:41,354 --> 01:05:44,357
‫لا أقول إن معظم تصرفاتنا كانت صائبة‬

1037
01:05:45,316 --> 01:05:48,736
‫لكن كان لديهم استثمار شخصي‬
‫في لاعبي كرة السلّة.‬

1038
01:05:50,404 --> 01:05:51,989
‫يعيدون فتح الموضوع في كل عام.‬

1039
01:05:52,865 --> 01:05:54,992
‫أطفال لم يُولدوا وقتها يسألونني عن الأمر.‬

1040
01:05:57,161 --> 01:05:59,705
‫يرتبط المشجعون عاطفيًا بفرقهم.‬

1041
01:06:00,957 --> 01:06:02,500
‫وفي هذا شر.‬

1042
01:06:02,583 --> 01:06:06,796
‫إن كنت رياضيًا محترفًا،‬
‫فإيّاك أن تتجه إلى المدرجات.‬

1043
01:06:06,879 --> 01:06:13,427
‫عجبًا! هذا هدر كبير للموارد والوقت‬
‫بينما تقع الجرائم والقتل في كل مكان.‬

1044
01:06:14,762 --> 01:06:19,809
‫لم يهتم أحد بمن فاز في القضية الجنائية‬
‫ولا من فاز في قضية الطعن في الحكم.‬

1045
01:06:21,102 --> 01:06:23,813
‫مُنعت من التحدث لسنوات.‬

1046
01:06:23,896 --> 01:06:26,649
‫هذه آخر مرة يمكنكم أن تسألوني‬
‫عن هذا الأمر.‬

1047
01:06:26,732 --> 01:06:29,568
‫لا أريد التحدث عن ذلك السافل‬
‫الذي رمى الجعة.‬

1048
01:06:29,652 --> 01:06:31,946
‫مفهوم؟ لا أريد التحدث‬
‫عن خسارة كل ذلك المال.‬

1049
01:06:32,613 --> 01:06:34,365
‫هذه فضيحة.‬

1050
01:06:34,448 --> 01:06:37,618
‫غلطتي الوحيدة أنني ظننت أن الفريق قد ينجح.‬

1051
01:06:38,369 --> 01:06:39,203
‫لم أكن محقًا.‬

1052
01:06:39,286 --> 01:06:41,831
‫المشجعون واللاعبون يتشابكون بالأيدي.‬
‫اللاعبون…‬

1053
01:06:41,914 --> 01:06:43,708
‫بعض الأحداث لا تُنسى أبدًا.‬

1054
01:06:44,208 --> 01:06:45,418
‫لا تُنسى أبدًا.‬

1055
01:06:46,002 --> 01:06:49,005
‫وشغب ملعب "ذا بالاس" من هذه الأحداث.‬

1056
01:06:49,630 --> 01:06:52,049
‫هناك جزء مني إلى يومنا هذا‬

1057
01:06:52,133 --> 01:06:55,928
‫ما زال في "ذا بالاس" إلى أن هدموه.‬



