1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,549 --> 00:00:12,721
19. LISTOPADU 2004 DOŠLO NA UTKÁNÍ NBA
K INCIDENTU MEZI HRÁČI A FANOUŠKY.

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:15,557 --> 00:00:21,187
NESESTŘÍHANÉ ZÁBĚRY
NEBYLY ZPŘÍSTUPNĚNY VEŘEJNOSTI.

5
00:00:43,626 --> 00:00:45,962
DETROIT NEBO NIC

6
00:00:46,046 --> 00:00:48,256
NBA by měla přestat předstírat.

7
00:00:48,339 --> 00:00:51,176
Je to spíše
Násilnická basketbalová asociace.

8
00:00:51,259 --> 00:00:55,346
Tihle chlapi se neřídí pravidly.
Jsou to primadony.

9
00:00:58,349 --> 00:01:00,185
Nevěřil jsem vlastním očím.

10
00:01:00,268 --> 00:01:01,853
Byla to ikonická rvačka.

11
00:01:01,936 --> 00:01:03,104
Neprofesionální.

12
00:01:03,730 --> 00:01:06,066
Naprosto neprofesionální.

13
00:01:08,359 --> 00:01:12,155
Je těžké vysvětlit to
maloměšťáckým Američanům.

14
00:01:12,238 --> 00:01:13,573
Ron Artest zešílel.

15
00:01:13,656 --> 00:01:15,825
Má psychologické problémy.

16
00:01:16,785 --> 00:01:18,161
Jsme v tom společně.

17
00:01:18,244 --> 00:01:20,622
Stephen Jackson obdržel nejvyšší trest.

18
00:01:20,705 --> 00:01:23,917
Už o té blbosti nebudu nikdy mluvit.
Máte to na kameře?

19
00:01:25,168 --> 00:01:28,838
Byl to na mě příliš velký tlak.
Cítil jsem, že se snažím utéct.

20
00:01:28,922 --> 00:01:30,298
Hledal jsem, jak utéct.

21
00:01:30,381 --> 00:01:34,094
Tlak na NBA, aby pročistila své řady

22
00:01:34,177 --> 00:01:37,097
a vyslala zprávu,
že ti chlapi nejsou násilníci.

23
00:01:37,180 --> 00:01:38,681
Kdybyste věděli, co se stalo

24
00:01:38,765 --> 00:01:41,643
a jaký dopad to na všechny mělo…

25
00:01:44,020 --> 00:01:45,897
na nic byste se neptali.

26
00:01:46,773 --> 00:01:49,526
Je to příběh. Co se dělo?
Jděte snímek po snímku.

27
00:01:53,571 --> 00:01:55,240
Ukažte lidem všechny záběry.

28
00:01:56,574 --> 00:02:00,078
Jakmile vše uvidí,
sami si udělají obrázek, jak to bylo.

29
00:02:05,834 --> 00:02:10,421
O ČEM SE NEMLUVÍ: PALÁCOVÁ POTYČKA

30
00:02:13,842 --> 00:02:16,678
PŮVODNÍ DOKUMENTÁRNÍ SERIÁL NETFLIX

31
00:03:13,735 --> 00:03:15,987
PALÁCOVÁ POTYČKA

32
00:03:40,553 --> 00:03:44,140
Dobrý, jsem v pohodě. Umím chodit!

33
00:03:44,224 --> 00:03:45,725
- Dobře.
- Umím chodit!

34
00:03:45,808 --> 00:03:47,060
Dobrý, jsem v pohodě.

35
00:03:48,144 --> 00:03:49,479
Jsme v tom společně!

36
00:04:07,080 --> 00:04:12,252
Jak jsme došli do šatny,
jenom jsem tam seděl, dlouho…

37
00:04:12,335 --> 00:04:15,338
Seděl jsem oblečený v dresu.

38
00:04:15,421 --> 00:04:17,257
Bez ustání mi vibroval mobil.

39
00:04:18,174 --> 00:04:22,345
Volala mi žena, máma, bratr, přátelé.

40
00:04:22,428 --> 00:04:24,681
Napsalo mi tak sto lidí.

41
00:04:24,764 --> 00:04:26,349
Byl jsem plný adrenalinu.

42
00:04:26,432 --> 00:04:31,354
Seděl jsem a snažil se zklidnit.
Byl jsem pořád v bojovém režimu.

43
00:04:31,437 --> 00:04:34,023
V hlavě jsem si říkal: „To je tvůj konec.

44
00:04:35,108 --> 00:04:39,529
Možná si už nikdy nezahraješ.
Začni přemýšlet o něčem jiném.“

45
00:04:41,072 --> 00:04:42,282
Díky moc.

46
00:04:42,365 --> 00:04:44,575
Nosítka a na nich zraněný fanoušek.

47
00:04:44,659 --> 00:04:48,371
Na místě je sanitka, blikající světla
a oběti uvnitř.

48
00:04:48,454 --> 00:04:52,458
To je výsledek zápasu Pistons a Pacers
v Palace of Auburn Hills.

49
00:04:52,542 --> 00:04:55,128
Znamená to zhoršení pověsti pro Detroit

50
00:04:55,211 --> 00:04:58,881
a poukazuje se
na několik konkrétních hráčů Pacers.

51
00:04:59,632 --> 00:05:01,009
Když jsem dorazil domů,

52
00:05:01,342 --> 00:05:04,554
byl jsem vzhůru celou noc a koukal,
co se stalo.

53
00:05:04,637 --> 00:05:07,557
V těchto arenách by měla platit
zvláštní pravidla.

54
00:05:07,640 --> 00:05:12,437
A s těmito ohromně bohatými sportovci
musíme jednat jako v rukavičkách.

55
00:05:12,520 --> 00:05:16,024
V této lize je příliš mnoho hráčů,
jejichž jednání a postoje

56
00:05:16,107 --> 00:05:18,401
svědčí o násilnické způsobu uvažování.

57
00:05:18,484 --> 00:05:20,695
Pamatuju si, jak se dívám na televizi

58
00:05:20,778 --> 00:05:26,284
a myslím na všechnu tu dřinu,
kterou jsem vložil do své kariéry.

59
00:05:26,367 --> 00:05:28,328
A teď se stane tohle.

60
00:05:38,254 --> 00:05:39,797
Vše, na čem jsem pracoval…

61
00:05:40,965 --> 00:05:42,050
v mžiku okamžiku.

62
00:05:46,929 --> 00:05:51,476
Vyrůstal jsem v Columbii v Jižní Karolíně
a vypracoval se až sem.

63
00:05:51,559 --> 00:05:54,145
Díky tomu se na svět dívám jinak.

64
00:05:54,937 --> 00:05:57,440
Na místní úřad vyvěsili
konfederační vlajku

65
00:05:57,523 --> 00:05:59,859
a sundali ji teprve před několika lety.

66
00:06:04,489 --> 00:06:07,408
Když vyrůstáte,
má na vás obrovský vliv okolí.

67
00:06:07,492 --> 00:06:09,869
Ostatní vám říkají, co byste měli dělat,

68
00:06:10,328 --> 00:06:12,955
ale basketbal se pro mě stal útočištěm,

69
00:06:13,039 --> 00:06:16,334
abych se nevydal na stejnou cestu
jako mnozí ostatní.

70
00:06:20,171 --> 00:06:24,801
Draft Národní basketbalové asociace
proběhne již tuto středu.

71
00:06:24,884 --> 00:06:27,387
Letošní talenti jsou mladší než kdy dřív.

72
00:06:27,470 --> 00:06:31,974
Na NBA je dle jeho slov připraven
i jeden maturant, Jermaine O'Neal.

73
00:06:32,058 --> 00:06:33,393
Jermaine O'Neal!

74
00:06:33,976 --> 00:06:36,979
O'Neal z Jižní Karolíny
patří mezi nejlepší v zemi,

75
00:06:37,063 --> 00:06:39,482
a tak se rozhodl zkusit štěstí v draftu.

76
00:06:39,565 --> 00:06:43,069
Věděl jsem, že je čas vkročit do NBA.

77
00:06:43,152 --> 00:06:45,780
Já jsem ten,
kdo může změnit rodokmen rodiny,

78
00:06:45,863 --> 00:06:47,698
kdo může změnit stav věcí,

79
00:06:47,782 --> 00:06:51,994
které jsou hluboce zakořeněné.
Nikdo jiný než já.

80
00:06:53,704 --> 00:06:58,042
Portland Trail Blazers
volí Jermaina O'Neala

81
00:06:58,126 --> 00:07:01,712
ze střední školy Eau Claire
v Jižní Karolíně.

82
00:07:03,297 --> 00:07:06,259
Na 17. pozici si mě vybrali
Portland Trail Blazers.

83
00:07:07,176 --> 00:07:13,099
Už v 17 jsem dostal příležitost hrát ligu,
o které si někteří mohou nechat jen zdát.

84
00:07:13,724 --> 00:07:15,393
Sotva jsem měl řidičák.

85
00:07:16,060 --> 00:07:17,895
Vzpomínám si ale i na bučení.

86
00:07:20,648 --> 00:07:24,068
To byla jedna z věcí,
která mě skutečně motivovala.

87
00:07:24,652 --> 00:07:26,154
Lidé mi totiž nevěřili.

88
00:07:26,237 --> 00:07:28,197
A teď Jermaine O'Neal…

89
00:07:28,281 --> 00:07:30,741
Vzpomínám si na svůj první zápas NBA.

90
00:07:30,825 --> 00:07:33,202
Bylo to jako ze snu.

91
00:07:34,829 --> 00:07:37,790
Nic se nevyrovná tomu,
když vstoupíte do NBA arény.

92
00:07:37,874 --> 00:07:38,958
Jsou plné energie.

93
00:07:40,209 --> 00:07:43,963
Když jste hosté, je to zášť.
Když jste doma, je to pravá láska.

94
00:07:45,506 --> 00:07:46,924
Jermaine O'Neal!

95
00:07:47,008 --> 00:07:50,386
V té době jsem byl nejmladším hráčem
v historii NBA.

96
00:07:50,928 --> 00:07:54,974
Z pozice nejlepšího hráče na střední škole

97
00:07:55,057 --> 00:07:59,187
jsem najednou byl nejhorší na své pozici
ve vlastním týmu.

98
00:08:00,229 --> 00:08:03,608
Nikdy vás nenapadne, že nechcete hrát.
Na to nemyslíte.

99
00:08:03,691 --> 00:08:05,234
Když ano, jste břídil.

100
00:08:06,110 --> 00:08:09,780
Spíše jsem si myslel:
„Sakra, to mi ani nedáš šanci?“

101
00:08:11,616 --> 00:08:15,328
Pamatuju si, jak jsem seděl
na konci lavičky se slzami v očích.

102
00:08:18,164 --> 00:08:20,708
Říkal jsem si: „Něco se musí změnit.“

103
00:08:23,544 --> 00:08:27,048
Před pár měsíci Pacers prohráli
proti jednomu O'Nealovi,

104
00:08:27,173 --> 00:08:29,592
ale tento týden získali jiného, Jermaina.

105
00:08:29,675 --> 00:08:33,179
Když mi sdělili,
že přestupuji z Portlandu do Indiany,

106
00:08:33,262 --> 00:08:36,307
byl jsem nadšený,
že budu hrát Reggie Millerem.

107
00:08:36,390 --> 00:08:39,352
Reggie!

108
00:08:39,435 --> 00:08:41,020
Pro Reggieho bych zemřela.

109
00:08:41,103 --> 00:08:42,355
Pro Reggieho všechno.

110
00:08:42,980 --> 00:08:45,358
Na zápasy chodím kvůli Reggiemu.

111
00:08:45,441 --> 00:08:48,069
Je to skutečný bojovník. Legenda.

112
00:08:48,152 --> 00:08:51,405
Požádal jsem je,
ať mi dají skříňku vedle něj.

113
00:08:51,989 --> 00:08:53,157
„Chci mu naslouchat.“

114
00:08:53,241 --> 00:08:55,076
Regiie střílí!

115
00:08:59,956 --> 00:09:02,458
Za Indianu Pacers jsem hrál 18 let.

116
00:09:02,542 --> 00:09:05,711
Indiana basketbalem žije. Je pro ně vším.

117
00:09:05,795 --> 00:09:08,756
Takže to pro mě
jako basketbalového nadšence

118
00:09:08,839 --> 00:09:10,341
bylo učiněné nebe.

119
00:09:10,424 --> 00:09:12,927
A měl jsem štěstí, že si mě Donnie Walsh…

120
00:09:13,010 --> 00:09:13,844
NBA
VÝBĚR HRÁČŮ

121
00:09:13,928 --> 00:09:16,097
…prezident a ředitel týmu, vybral.

122
00:09:16,180 --> 00:09:21,394
Reggie navedl Indiana Pacers na cestu,

123
00:09:21,477 --> 00:09:24,689
na které nikdy předtím nebyli.

124
00:09:25,982 --> 00:09:27,525
Chtěl vyhrávat

125
00:09:27,608 --> 00:09:33,114
a aby získal titul,
udělal pro to více než kdokoli jiný.

126
00:09:33,197 --> 00:09:35,199
Reggie Miller z Indiana Pacers.

127
00:09:35,283 --> 00:09:39,203
Je to jeden z nejlepších basketbalistů
v NBA.

128
00:09:39,287 --> 00:09:41,872
- Děkujeme za návštěvu.
- Je mi potěšením.

129
00:09:41,956 --> 00:09:46,419
Jste tuto sezónu pod větším tlakem
kvůli úspěchu z minulé sezóny?

130
00:09:46,502 --> 00:09:47,420
Myslím, že ano.

131
00:09:49,130 --> 00:09:50,840
Chci vyhrát titul.

132
00:09:50,923 --> 00:09:54,927
To je můj velký cíl.
Loni jsme byli velmi blízko.

133
00:09:55,011 --> 00:09:56,512
FINÁLE NBA, 2000

134
00:09:56,596 --> 00:09:59,724
V roce 2000 jsme ve finále
prohráli proti Lakers.

135
00:09:59,807 --> 00:10:01,809
Jackson vyhazuje přes Shaqa.

136
00:10:01,892 --> 00:10:03,686
Reggie střílí z otočky…

137
00:10:03,769 --> 00:10:07,148
Vedle a Lakers jsou šampiony NBA.

138
00:10:07,231 --> 00:10:11,902
Říkáme si, kolik dalších příležitostí bude
úžasný Regie Miller mít?

139
00:10:11,986 --> 00:10:15,615
Byl to můj 14. rok
a zatím jsme nikdy nevyhráli titul.

140
00:10:16,616 --> 00:10:18,659
Vzhledem k našemu věkovému průměru

141
00:10:18,743 --> 00:10:20,661
nastal čas na omlazení soupisky,

142
00:10:21,120 --> 00:10:24,040
které přišlo v podobě přestupu Jermaina.

143
00:10:25,666 --> 00:10:27,084
První den po přestupu

144
00:10:27,835 --> 00:10:30,254
jsem byl v Champps v centru Indianapolis.

145
00:10:30,379 --> 00:10:34,091
Když jsem vešel, uslyšel jsem:
„To je ten nástupce Dala Davise.“

146
00:10:34,842 --> 00:10:36,052
Lidi byli naštvaní.

147
00:10:36,135 --> 00:10:37,720
DO PACERS MÍŘÍ NEZKUŠENÝ O'NEAL

148
00:10:37,803 --> 00:10:38,638
Vykuchali tým.

149
00:10:38,721 --> 00:10:39,805
PACERS PROHLOUPILI

150
00:10:39,889 --> 00:10:40,890
Bylo mi 20.

151
00:10:41,974 --> 00:10:46,062
Nikdy jsem pravidelně nenastupoval
v základní sestavě,

152
00:10:46,145 --> 00:10:49,899
ale jsem pro to ochoten obětovat vše.

153
00:10:49,982 --> 00:10:52,652
Jsem si na 100 % jistý,
že nebudete zklamaní.

154
00:10:52,735 --> 00:10:55,196
Tento přestup vám udělá velikou radost.

155
00:10:55,279 --> 00:10:57,156
Mohu toho hodne nabídnout.

156
00:10:57,239 --> 00:11:01,369
Jermaine se opravdu snažil dokázat,

157
00:11:01,452 --> 00:11:03,454
že patří mezi ty nejlepší v lize.

158
00:11:03,537 --> 00:11:08,209
A s takovou sebedůvěrou
se choval i mimo hřiště.

159
00:11:08,292 --> 00:11:12,088
Stal se v podstatě tím, čím NBA chtěla,
aby se stal.

160
00:11:12,171 --> 00:11:14,507
Říkal jsem si, že sice ne hned,

161
00:11:14,590 --> 00:11:17,843
ale že by možná jednou
mohl nahradit Reggieho.

162
00:11:17,927 --> 00:11:20,930
Rozhodně prokazuje,
že by náš klub jednou mohl vést.

163
00:11:21,013 --> 00:11:23,391
A tím nemyslím jeho výsledky na hřišti,

164
00:11:23,474 --> 00:11:27,186
ale vůdčí schopnosti a práci,
kterou vkládá do mladých hráčů.

165
00:11:27,269 --> 00:11:30,564
Musíte pracovat tvrději.
Musíte být brutální.

166
00:11:32,149 --> 00:11:35,861
Jermaine byl pro mě, na svou dobu
velmi neobvyklý hráč.

167
00:11:36,737 --> 00:11:39,365
Uměl toho hodně jako pivot,

168
00:11:39,448 --> 00:11:44,203
ale dokázal si také driblingem vytvářet
pozice a byl velmi atleticky nadaný.

169
00:11:44,286 --> 00:11:47,873
O'Neal po nádherné otočce
skóruje přes Vladeho Divace. Páni!

170
00:11:50,584 --> 00:11:53,421
Jermaine měl nakročeno stát se
superhvězdou ligy.

171
00:11:53,504 --> 00:11:54,630
ROLE O'NEALA ROSTE

172
00:11:54,714 --> 00:11:57,299
Stávala se z něj tvář Indiany Pacers.

173
00:11:57,383 --> 00:11:58,843
OD CHLAPCE K MUŽI

174
00:11:58,926 --> 00:12:00,594
Pivot, Jermaine O'Neal…

175
00:12:00,678 --> 00:12:03,097
O'NEAL ZÍSKÁVÁ OCENĚNÍ ZA NEJVĚTŠÍ POKROK

176
00:12:03,222 --> 00:12:05,224
…poprvé zvolený jako All Star.

177
00:12:07,309 --> 00:12:09,311
Ríkám si: „Fajn, to se mi líbí.“

178
00:12:09,812 --> 00:12:12,356
Nesešlo mi na bodech ani minutách
na hřišti.

179
00:12:12,440 --> 00:12:15,609
Chtěl jsem, aby mladí odváděli svou práci.

180
00:12:16,110 --> 00:12:19,947
Chtěl jsem vyhrát titul pro Indianu.
Na ničem jiném mi nezáleželo.

181
00:12:27,955 --> 00:12:29,248
Mým hlavním záměrem,

182
00:12:29,331 --> 00:12:32,918
a ne vždy se to povede v jednom roce,

183
00:12:33,002 --> 00:12:36,005
bylo získat hráče, kteří k sobě pasují.

184
00:12:43,596 --> 00:12:46,724
MEZI PACERS A BULLS PŘESTUPUJE SEDM HRÁČŮ

185
00:12:46,807 --> 00:12:50,311
Po mém přestupu do Indiany
jsme jeli na zápas v Miami.

186
00:12:50,394 --> 00:12:52,480
Řekli mi: „Nevystupuj…

187
00:12:54,023 --> 00:12:55,107
Přestupuješ.“

188
00:12:56,400 --> 00:13:00,279
Nikdy mi moc nešlo poslouchat,
takže jsem z autobusu vystoupil.

189
00:13:00,362 --> 00:13:02,364
Pak říkali, ať nechodím na hřiště.

190
00:13:02,823 --> 00:13:04,241
A já šel na hřiště.

191
00:13:05,201 --> 00:13:06,911
Pak říkali: „Padej z hřiště.“

192
00:13:07,536 --> 00:13:09,747
Odmítl jsem a trénoval tak hodinu.

193
00:13:10,873 --> 00:13:15,252
Na dnešním prvním setkání s médii
nejnovější členové Indiany Pacers

194
00:13:15,336 --> 00:13:17,797
vyjádřili úlevu, že opouští Chicago.

195
00:13:18,047 --> 00:13:21,425
Jsem rád, že jsem tady
po dvou letech proher s Chicagem.

196
00:13:22,092 --> 00:13:26,263
Bylo to náročné.
Rád bych nyní začal vyhrávat.

197
00:13:26,347 --> 00:13:28,724
Kvůli věcem, kterými jsme si procházel,

198
00:13:29,099 --> 00:13:33,020
jsem neměl moc důvěru v ostatní lidi.

199
00:13:34,146 --> 00:13:37,358
Byli pro mě nepřátelé.
Každý je pro mě nepřítel, pořád.

200
00:13:39,193 --> 00:13:41,529
Ale jak vkročíme na hřiště,
přestane to.

201
00:13:42,780 --> 00:13:45,991
Vzpomínám si na první trénink
po tom přestupu.

202
00:13:46,075 --> 00:13:48,536
Ten trénink, který trval tři hodiny,

203
00:13:49,119 --> 00:13:50,955
ke mně přišel Jermaine a říká:

204
00:13:51,038 --> 00:13:54,083
„Takhle tvrdě
jsme snad ještě netrénovali.“

205
00:13:54,166 --> 00:13:57,461
A já na to: „Máš pravdu.
Myslím, že se máme na co těšit.“

206
00:13:58,379 --> 00:14:01,882
Ron byl asi největší dříč,
jakého jsme kdy viděl.

207
00:14:03,384 --> 00:14:10,349
Byl to podle mě nejtalentovanější obránce
celého desetiletí.

208
00:14:12,351 --> 00:14:16,689
Ron je jiný… ale na tom není nic špatného.

209
00:14:16,772 --> 00:14:19,733
Jiný někdy znamená jedinečný.

210
00:14:20,943 --> 00:14:23,654
A Ron měl jedinečný talent.

211
00:14:30,369 --> 00:14:33,455
Nikdy jsem neviděl nikoho hrát tak tvrdě
jako jeho.

212
00:14:33,956 --> 00:14:35,708
Byl to živel na hřišti.

213
00:14:39,670 --> 00:14:42,756
Když vkročím na hřiště,
jsem 100% soustředěný.

214
00:14:44,091 --> 00:14:46,093
Pojď do mě.

215
00:14:49,388 --> 00:14:52,182
Vyzkoušej mě.
Můžeš být klidně šéfem mafie.

216
00:14:52,683 --> 00:14:54,935
Tady si to rozdáme. Tady zemřu.

217
00:14:58,355 --> 00:15:01,483
Každý tým potřebuje svého Rona Artesta.

218
00:15:02,234 --> 00:15:06,113
Potřebuje chlapa,
kterého se všichni trochu bojí.

219
00:15:07,239 --> 00:15:11,201
Převálcován do autu Artestem.
Teď diskutuje s asistentem kouče Heat,

220
00:15:11,285 --> 00:15:12,286
Keithem Askinsem.

221
00:15:13,704 --> 00:15:15,873
S Artestem si nezahrávejte.

222
00:15:15,956 --> 00:15:17,750
Takový on je.

223
00:15:17,833 --> 00:15:20,377
Skvělý hráč, ale musí se ovládat.

224
00:15:20,461 --> 00:15:25,591
Říkával mi: „To není fér.
Takové pravomoce by neměli mít.“

225
00:15:25,674 --> 00:15:28,761
Došlo mi,
že má přehnanou představu o spravedlnosti.

226
00:15:29,887 --> 00:15:33,349
Jednoduše jsem neměl rád lidi.
Pořád jsem měl pocit křivdy.

227
00:15:36,018 --> 00:15:40,522
V té době jsme měli
nejlepšího podkošového obránce, Jermaina.

228
00:15:41,190 --> 00:15:45,069
A nejlepšího obránce na perimetru, Rona.

229
00:15:51,617 --> 00:15:54,328
Když byli oba na hřišti,
byla ta hotová poezie.

230
00:15:54,411 --> 00:15:57,957
Nic ti nedám zadarmo a když mě obejdeš,
čeká tě Jermaine.

231
00:16:00,876 --> 00:16:04,046
Mentálně jsme navíc s Jermainem
byli neřizené střely.

232
00:16:04,129 --> 00:16:07,424
Jermaine je neřízená střela,
ale dost se hlídal.

233
00:16:10,177 --> 00:16:13,013
Hodně z nás bylo na stejné vlně.

234
00:16:13,097 --> 00:16:16,558
Byli jsme jako umínění psi,
kteří se nikoho nebojí.

235
00:16:22,106 --> 00:16:24,650
Začali jsme ostatní týmy drtit.

236
00:16:29,071 --> 00:16:31,281
Indiana Pacers válí.

237
00:16:31,365 --> 00:16:32,491
PACERS CHTĚJÍ TITUL

238
00:16:32,574 --> 00:16:34,994
Indiana Pacers má nejlepší bilanci v NBA.

239
00:16:35,077 --> 00:16:37,621
Indiana Pacers, nejlepší tým v lize.

240
00:16:37,705 --> 00:16:38,622
ODMÍTÁME PROHRY

241
00:16:38,706 --> 00:16:41,125
Indiana Pacers, nejlepší tým na východě.

242
00:16:41,208 --> 00:16:43,711
Nechápete, jak dobří jsme byli.

243
00:16:48,090 --> 00:16:49,758
Celý rok jsme byli na špici.

244
00:16:49,842 --> 00:16:50,676
ČAS NA MILLERA

245
00:16:50,759 --> 00:16:52,302
A dostali se do finále východu.

246
00:16:55,305 --> 00:16:58,600
Když se na to dívám zpětně,
právě tahle série to všechno…

247
00:17:00,602 --> 00:17:01,729
zažehla.

248
00:17:02,980 --> 00:17:04,940
Detroit měl neuvěřitelný talent

249
00:17:05,024 --> 00:17:07,234
a my věděli, že to bude těžké.

250
00:17:09,403 --> 00:17:11,155
Byli jsme dva nejlepší týmy,

251
00:17:11,238 --> 00:17:13,323
v obraně i útoku.

252
00:17:15,200 --> 00:17:18,787
Takže jsem věděl, že ten, kdo vyhraje,
získá titul.

253
00:17:40,059 --> 00:17:42,728
V té sérii nás vyhecovali na maximum.

254
00:17:47,274 --> 00:17:48,734
V play-off…

255
00:17:49,735 --> 00:17:51,904
je takhle malý prostor na chyby.

256
00:17:51,987 --> 00:17:55,449
Fyzicky je nadaný každý, ale je to tady…

257
00:18:00,204 --> 00:18:01,663
Faul na Hamiltona.

258
00:18:04,166 --> 00:18:08,712
Artesta možná vyloučí,
rozhodně je to ale nesportovní chyba.

259
00:18:08,796 --> 00:18:10,547
To nebylo vůbec rozumné.

260
00:18:10,631 --> 00:18:13,008
Tohle je velmi důležitý okamžik zápasu.

261
00:18:13,092 --> 00:18:16,720
V tento okamžik zápasu
si musíte hlídat nervy.

262
00:18:16,804 --> 00:18:18,347
Je to až příliš důležité.

263
00:18:21,683 --> 00:18:23,685
Nemůžete faulovat v nepravý čas

264
00:18:23,769 --> 00:18:25,896
a dát soupeři výhodu.

265
00:18:26,563 --> 00:18:28,941
A poprvé za 14 let…

266
00:18:29,024 --> 00:18:31,443
jdou Pistons do finále NBA!

267
00:18:31,527 --> 00:18:34,696
Jsou to šampioni východní konference 2004.

268
00:18:34,780 --> 00:18:36,990
Prohráli jsme šestý zápas v Detroitu.

269
00:18:38,075 --> 00:18:40,119
Jako by vás někdo bodl nožem.

270
00:18:41,120 --> 00:18:46,375
Rozhodla podle vás
nesportovní chyba Rona Artesta?

271
00:18:46,458 --> 00:18:48,752
Rozhodně měla dopad.

272
00:18:49,378 --> 00:18:51,839
Bylo to pro sudí těžké rozhodnutí.

273
00:18:54,800 --> 00:18:57,136
Prostě jsem zvedl předloktí.

274
00:18:57,219 --> 00:18:58,053
A…

275
00:18:58,887 --> 00:18:59,888
Asi…

276
00:19:00,389 --> 00:19:02,766
Ale rozhodčí to viděl. Byl…

277
00:19:02,850 --> 00:19:05,435
Prohra s Detroitem ve finále konference.

278
00:19:06,520 --> 00:19:09,356
Měli jsme jít do finále.
Měli jsme vyhrát.

279
00:19:09,439 --> 00:19:12,317
SEZÓNU PACERS UKONČIL NESPORTOVNÍ FAUL
A CHABÝ ÚTOK

280
00:19:12,401 --> 00:19:15,445
ARTESTŮV FAUL SE STAL OSUDNÝM

281
00:19:15,529 --> 00:19:18,323
ARTEST SE PROSTĚ NEDOKÁŽE OVLÁDAT

282
00:19:18,407 --> 00:19:21,201
Když jsme tu sérii prohráli,
kdo asi vyhrál titul?

283
00:19:21,827 --> 00:19:25,497
Detroit Pistons právě šokovali
Los Angeles Lakers.

284
00:19:29,418 --> 00:19:31,753
Psychicky byli odolnější než my.

285
00:19:33,088 --> 00:19:34,840
Říkal jsem: „No tak, chlapi!“

286
00:19:36,508 --> 00:19:37,968
Bylo to ubíjející.

287
00:19:41,263 --> 00:19:42,181
Tak zatím.

288
00:19:42,806 --> 00:19:43,724
Miluju tě.

289
00:19:46,560 --> 00:19:47,644
Necháš ty odpadky!

290
00:19:52,065 --> 00:19:54,818
Následující rok jsem věděl,
že je něco špatně.

291
00:19:55,569 --> 00:19:59,615
Věděl jsem, že je něco v nepořádku
a že si musím držet odstup.

292
00:20:00,532 --> 00:20:02,576
Požádal jsem o odstoupení.

293
00:20:03,160 --> 00:20:06,496
Ale Pacers řekli: „Ne, musíš hrát.

294
00:20:07,289 --> 00:20:09,291
Máš smlouvu ještě šest let.“

295
00:20:10,167 --> 00:20:13,712
Měl jsem pocit, že Ronnie s něčím takovým
přichází každý den.

296
00:20:14,129 --> 00:20:17,966
Jednou se chtěl omluvit z tréningu,
že musí pracovat na své hudbě.

297
00:20:18,300 --> 00:20:20,719
Člověk by měl mít svobodu, dělat co chce.

298
00:20:20,802 --> 00:20:22,596
ARTEST POŽÁDAL O VOLNOU SEZÓNU

299
00:20:22,679 --> 00:20:26,642
Takže když chci volno, třeba jen měsíc…
Jsem dospělý muž, ne blázen,

300
00:20:26,725 --> 00:20:28,894
že chci dělat to, co chci.

301
00:20:28,977 --> 00:20:31,521
Jestli žádáš o volno na začátku sezóny…

302
00:20:32,356 --> 00:20:36,860
Kámo, zbývá nám šest a půl měsíců
a ty žádáš o pauzu teď?

303
00:20:37,903 --> 00:20:40,405
Jakmile 23. listopadu
vydám chystané album,

304
00:20:40,781 --> 00:20:47,246
věnuji svůj veškerý čas a úsilí,
abychom vyhráli titul.

305
00:20:47,329 --> 00:20:49,456
Měl jsem neustále obrovskou úzkost.

306
00:20:52,000 --> 00:20:53,710
Uplně mi bušilo srdce.

307
00:20:54,211 --> 00:20:58,465
Nedokázal jsem to tehdy ještě ovládat.
A bylo to každý den.

308
00:21:01,343 --> 00:21:05,222
Říkal jsem si, že musím přijít na to,
co je špatně.

309
00:21:05,305 --> 00:21:08,475
„Proč nejsi spokojený s basketem
a svými spoluhráči?“

310
00:21:08,767 --> 00:21:11,937
„Proč nejsi šťastný? Přijdi na to.“

311
00:21:13,063 --> 00:21:16,608
Už jsem chodil na terapie,
ale ze dne na den se nic nezlepší.

312
00:21:17,442 --> 00:21:21,697
Jo, věděli jsme, že má psychiatra,
který všude cestoval s námi.

313
00:21:22,698 --> 00:21:25,784
Věděli jsme,
že za ní musí chodit na sezení.

314
00:21:25,867 --> 00:21:26,994
To jsme věděli,

315
00:21:27,577 --> 00:21:29,413
ale nikdy nám nikdo neřekl,

316
00:21:29,496 --> 00:21:34,251
že měl konkrétní zdravotní problém.

317
00:21:34,334 --> 00:21:36,295
Trpěl jsem depresí a úzkostí.

318
00:21:36,378 --> 00:21:39,923
Některé věci mě deprimovaly
a měl jsem úzkost z budoucnosti.

319
00:21:40,507 --> 00:21:43,760
Někteří lidé své emoce dokážou ovládat.
Já ne.

320
00:21:44,344 --> 00:21:47,931
Když cítím radost,
přes někoho zasmečuji, dám vítězný koš,

321
00:21:49,016 --> 00:21:51,393
takové emoce pro mě nejsou dobré.

322
00:21:51,476 --> 00:21:54,479
Pozitivně či negativně,
nemám nad tím kontrolu.

323
00:21:54,563 --> 00:21:56,523
No tak! Co to sakra děláš?

324
00:21:57,899 --> 00:22:00,235
Do toho s tebou nejdu! No tak, brácho!

325
00:22:00,319 --> 00:22:02,404
Zlepšete si tu zasranou ostrahu!

326
00:22:02,487 --> 00:22:03,947
Máme tu bitku.

327
00:22:05,157 --> 00:22:06,366
Zklidni se.

328
00:22:06,867 --> 00:22:10,162
Ron někdy dokázal být velmi podrážděný.

329
00:22:10,245 --> 00:22:15,125
A vztahy mezi Jermainem a Ronem
byly zneklidňující.

330
00:22:16,835 --> 00:22:20,547
Poslední kapkou pro nás bylo,
když se vymluvil na úmrtí v rodině

331
00:22:20,630 --> 00:22:22,007
a šel na Source Awards.

332
00:22:22,090 --> 00:22:28,722
Dámy a pánové, přivítejte Rona Artesta
z vydavatelství Tru Warier a Petey Pabla!

333
00:22:30,182 --> 00:22:33,977
Říkal jsi, že jdeš na pohřeb,
a o tři nebo čtyři dny později

334
00:22:34,061 --> 00:22:38,023
zapneme televizi,
kde předáváš hudební ocenění.

335
00:22:38,106 --> 00:22:40,067
A my tě celou tu dobu neviděli.

336
00:22:40,150 --> 00:22:44,279
A vítězem je… Nevím, co tady dělám.
Ale to nevadí.

337
00:22:44,780 --> 00:22:46,740
Měl jsem pocit, že chci utéct.

338
00:22:46,823 --> 00:22:50,077
Snažil jsem se utéct, jakkoli. Rozhodně.

339
00:22:50,160 --> 00:22:52,788
Už žádné další otázky o Ronovi.

340
00:22:52,871 --> 00:22:55,499
Ron tady nechce být.
Na Ronovi už nesejde.

341
00:22:55,582 --> 00:22:58,502
Jde o Pacers, o hráče,
co každý den oblékají dres.

342
00:22:58,585 --> 00:23:01,546
Už mě nebaví odpovídat na otázky o Ronovi.

343
00:23:01,630 --> 00:23:03,548
Upěnlivě ty dva prosím.

344
00:23:03,632 --> 00:23:05,425
„Dostaňte se na stejnou vlnu!“

345
00:23:06,968 --> 00:23:10,138
Nedařilo se mi jim vysvětlit,
jakou příležitost máme.

346
00:23:12,140 --> 00:23:18,188
Reggieho jsem nikdy neposlouchal,
takže kdykoli se mě snažil vést a radit,

347
00:23:18,814 --> 00:23:21,274
říkal jsem si: „Natři mu to v tréningu.“

348
00:23:23,735 --> 00:23:26,405
Věděl jsem,
že dáváme dohromady mladé kluky,

349
00:23:26,488 --> 00:23:31,243
kteří by si mohli lézt na nervy,

350
00:23:31,326 --> 00:23:33,995
ale opravdu jsem chtěl vyhrávat

351
00:23:34,079 --> 00:23:37,165
a hledal jsem posledního člena týmu.

352
00:23:38,500 --> 00:23:40,919
A tak jsem zorganizoval přestup Stephena.

353
00:23:41,002 --> 00:23:44,714
JACKSON

354
00:23:50,720 --> 00:23:53,598
Pamatuju si,
jak mi volali Donnie Walsh a Larry Bird.

355
00:23:53,682 --> 00:23:58,895
Musel jsem je dát na hlasitý poslech,
protože jsem byl na 3200 Street s kámoši.

356
00:24:00,647 --> 00:24:02,899
„Vítej v Indiana Pacers,“ bla bla bla.

357
00:24:03,400 --> 00:24:04,901
Byl to skvělý okamžik.

358
00:24:04,985 --> 00:24:08,196
Když to řekl, všichni kámoši začali jásat…

359
00:24:08,280 --> 00:24:11,283
Věděl jsem, že je to skvělá příležitost.

360
00:24:11,366 --> 00:24:12,868
Když přišel Stephen,

361
00:24:12,951 --> 00:24:15,662
bylo to pro nás to nejlepší,
co se mohlo stát.

362
00:24:15,745 --> 00:24:21,168
K Jermainovi a Ronovi přibyl další
trochu šílený drsňák, Stephen Jackson.

363
00:24:21,251 --> 00:24:23,879
Každý ví, že musí projít přes Indianu.

364
00:24:23,962 --> 00:24:26,465
Jestli neprojdete, nevyhrajete titul.

365
00:24:26,548 --> 00:24:31,136
Myslím, že patříme mezi špičku.
Máme vše potřebné, jen to dát dohromady.

366
00:24:31,219 --> 00:24:32,679
A to uděláte.

367
00:24:32,762 --> 00:24:35,557
Jsem na to připaven. Pro to žiju.

368
00:24:35,640 --> 00:24:37,809
Tlak vyloženě vyhledávám.

369
00:24:37,893 --> 00:24:40,645
Oba dva tak nějak pocházíme z ulice.

370
00:24:41,146 --> 00:24:44,316
Takže jsme se přeli,
kdo bude bránit nejlepšího hráče.

371
00:24:44,399 --> 00:24:46,026
Někdy jsme se málem pobili.

372
00:24:46,776 --> 00:24:48,945
Tak říkám: „Fajn, Steve, je tvůj.“

373
00:24:49,029 --> 00:24:50,989
A dodávám: „Je to blázen.“

374
00:24:51,072 --> 00:24:54,534
Máme toho hodně společného,
ale každý jsme úplně jiný.

375
00:24:54,618 --> 00:24:56,995
Věděl jsem, že je trochu mimo.

376
00:24:57,078 --> 00:24:59,831
Ale byl to skvělý basketbalový hráč.

377
00:24:59,915 --> 00:25:02,626
A na nic jiném mi nesešlo.
Nezajímalo mě to.

378
00:25:02,709 --> 00:25:05,921
Byl jsem divný, hleděl si svého
a furt kouřil trávu.

379
00:25:06,004 --> 00:25:08,256
My s Ronem basketbalem žijeme.

380
00:25:08,590 --> 00:25:12,886
Bůh mě obdaroval,abych svou rodinu dostal
ze situace, ve které jsme byli.

381
00:25:15,222 --> 00:25:18,808
Jack je velmi agresivní člověk.
Máme spoustu podobných rysů.

382
00:25:18,892 --> 00:25:22,604
Dokázal se velmi rychle vytočit
a ještě vám o tom dát vědět.

383
00:25:23,188 --> 00:25:24,648
Velmi zapálený člověk.

384
00:25:25,190 --> 00:25:29,486
Jsem oddaný chlap.
Když jsem s tebou, jsem s tebou.

385
00:25:29,986 --> 00:25:32,989
Když po natáčení půjdeme do baru
a někdo něco řekne,

386
00:25:33,073 --> 00:25:35,534
budu první, kdo se postaví. Takový jsem.

387
00:25:35,617 --> 00:25:39,162
Když jsem s tebou, jsem s tebou.
Já byl ten chybějící kousek.

388
00:25:39,579 --> 00:25:43,041
To říkali. Chybějící kousek,
jak dosáhnout na titul NBA.

389
00:25:43,708 --> 00:25:46,795
Existuje jen hrstka týmů,
které mohou prohlásit:

390
00:25:47,754 --> 00:25:49,297
„Máme šanci vyhrát titul.“

391
00:25:49,548 --> 00:25:53,718
Z mých 18 let v lize
jsme ten rok měli největší šanci na titul.

392
00:25:53,802 --> 00:25:55,136
Byl to náš rok.

393
00:25:56,012 --> 00:25:57,097
19. LISTOPADU 2014

394
00:25:57,180 --> 00:25:59,307
Na tento souboj jsme všichni čekali.

395
00:25:59,391 --> 00:26:02,394
Rivalita, která vřela
už dlouho před sezónou.

396
00:26:02,519 --> 00:26:05,230
Dva týmy, podobné styly,
jen jeden přeživší.

397
00:26:12,112 --> 00:26:15,073
Když jsme jeli do paláce,
měli jsme už bilanci 7:2.

398
00:26:15,949 --> 00:26:18,910
Věděl jsem,
že tenhle zápas chci moc vyhrát.

399
00:26:19,661 --> 00:26:21,496
Ale nevěděl jsem, co se stane.

400
00:26:21,871 --> 00:26:23,832
Chtěli jsme jim ukázat, kdo jsme.

401
00:26:23,915 --> 00:26:27,335
„Máte sice titul,
ale letos se znovu utkáme

402
00:26:27,877 --> 00:26:30,171
a nic vám nedáme zadarmo.“

403
00:26:30,255 --> 00:26:34,009
- Odkud jsme?
- Z Detroitu!

404
00:26:34,092 --> 00:26:37,929
V Detroitu se hrálo hodně špatně.
Nic vám tam nedali zadarmo.

405
00:26:44,060 --> 00:26:49,774
Je jasné, že v paláci to bude
proti soupeři velmi těžké.

406
00:26:50,650 --> 00:26:53,028
Mají fanatické fanoušky,

407
00:26:53,111 --> 00:26:56,906
velmi věrné a obdivné.

408
00:26:58,199 --> 00:26:59,909
A někdy taky dost bouřlivé.

409
00:26:59,993 --> 00:27:06,166
Jo! Číslo jedna, zlato! Číslo jedna! Jo!
Tak to je!

410
00:27:06,249 --> 00:27:08,501
Fanoušci byli velkou součástí úspěchu.

411
00:27:08,585 --> 00:27:10,253
BUDDY FRANTZ
FANOUŠEK PISTONS

412
00:27:10,337 --> 00:27:13,214
Fanoušky jde na hřišti slyšet.
Hlavně ty šílící.

413
00:27:13,298 --> 00:27:16,343
Když jsme přišli do haly, věděli jsme,
že vyhrajeme.

414
00:27:16,426 --> 00:27:18,178
Jen jsme nevěděli o kolik.

415
00:27:23,683 --> 00:27:27,103
Kdykoli dáte na čtyři nebo pět hodin
dohromady 20 000 lidí…

416
00:27:27,187 --> 00:27:28,897
TIMOTHY SMITH
PROVOZNÍ ŘEDITEL

417
00:27:28,938 --> 00:27:31,983
…kteří pijou,
vždy bude mít někdo nějaký problém.

418
00:27:32,525 --> 00:27:36,196
Bylo tam i pár lidí,
kterým jsme chtěli odebrat sezónní lístky.

419
00:27:36,279 --> 00:27:38,239
Měli jsme dost jejich vylomenin.

420
00:27:39,074 --> 00:27:42,077
Byl to v páteční večer.
V sobotu se nešlo do práce.

421
00:27:42,160 --> 00:27:43,953
CHARLIE HADDAD
FANOUŠEK PISTONS

422
00:27:43,995 --> 00:27:45,455
O to víc jsme se bavili.

423
00:27:45,538 --> 00:27:49,584
Pár drinků a pokec s přáteli.
Prostě za odměnu.

424
00:27:49,668 --> 00:27:52,712
Charlie je fanoušek.
Měl sezónní permanentku.

425
00:27:53,213 --> 00:27:54,881
A ten večer měl problémy,

426
00:27:54,964 --> 00:27:58,593
které jsme… chtěli řešit tím,

427
00:27:58,677 --> 00:28:01,262
že mu ten večer permanentku zrušíme.

428
00:28:01,346 --> 00:28:05,183
Na zápasech Piston jsme obvykle dělali
dvakrát, třikrát za měsíc.

429
00:28:05,475 --> 00:28:08,019
Ten den nás přidělili na východní stranu.

430
00:28:08,103 --> 00:28:11,314
Indiana byl podle mě náš rival

431
00:28:11,398 --> 00:28:13,400
a dav byl docela výbušný.

432
00:28:13,817 --> 00:28:16,486
Tenhle šperk chce každý hráč.

433
00:28:16,569 --> 00:28:18,697
Pro něj hrajou, prsten vítězů.

434
00:28:18,780 --> 00:28:20,824
Vysílal jsem ten zápas pro ESPN.

435
00:28:20,907 --> 00:28:22,367
Indiana byl skvělý tým.

436
00:28:22,450 --> 00:28:23,284
Jeli na titul.

437
00:28:23,368 --> 00:28:24,911
JIM GREY
SPORTOVNÍ REPORTÉR

438
00:28:24,994 --> 00:28:27,330
A v té době patřili mezi špičku NBA.

439
00:28:28,873 --> 00:28:30,583
Ale Detroit byl dobrý tým.

440
00:28:32,001 --> 00:28:33,461
Byli opravdu dobrý tým.

441
00:28:36,256 --> 00:28:41,261
Zlomil jsem si prst, a tak jsem měl sádru.
Stephena proto přesunuli na křídlo.

442
00:28:41,761 --> 00:28:45,265
Nebyl jsem si vědom rivality,
které jsem se stal součástí.

443
00:28:45,348 --> 00:28:50,603
Loni spolu bojovali ve finále východu
a málem se u toho porvali.

444
00:28:51,438 --> 00:28:55,984
Tím zápasem jsme chtěli vyslat zprávu.
Tohle je naše chvíle, bez pochyb.

445
00:28:57,652 --> 00:29:01,489
Měli pocit, že ten rok vyhrajou,
a my, že musíme obhájit.

446
00:29:02,490 --> 00:29:03,783
Tu noc to vřelo.

447
00:29:03,867 --> 00:29:09,164
Bylo to jako v jiném světě, jako ze snu.

448
00:29:09,247 --> 00:29:11,875
Cítěl jsem,
jak mi na hlavě vstávají vlasy.

449
00:29:17,881 --> 00:29:20,258
Kdykoli je zápas vysílán celonárodně,

450
00:29:20,341 --> 00:29:23,386
v aréně to burácí o to víc.
Více světel. Více kamer.

451
00:29:23,470 --> 00:29:24,846
TIM DONAGHY
NBA ROZHODČÍ

452
00:29:24,929 --> 00:29:28,057
Takové zápasy přiřazují velmi opatrně,

453
00:29:28,141 --> 00:29:30,685
aby ochránili jméno a tvář ligy.

454
00:29:30,769 --> 00:29:33,271
Pistons tehdy nikdo nechtěl pískat.

455
00:29:33,354 --> 00:29:35,273
Každý věděl, že to bude náročné.

456
00:29:37,150 --> 00:29:40,528
Když se sejde Ben Wallace,
Stephen Jackson, Ron Artest,

457
00:29:40,612 --> 00:29:43,281
je zaděláno na pohromu.

458
00:29:47,243 --> 00:29:51,956
Basketbaloví fanoušci
ze skvělého státu Michigan

459
00:29:52,040 --> 00:29:55,710
a vy všichni,
kteří jste do paláce přijeli ze světa.

460
00:29:55,794 --> 00:29:57,754
Všichni na nohy.

461
00:29:57,837 --> 00:30:04,093
Je čas představit a pozdravit
basketbalisty D…

462
00:30:04,761 --> 00:30:06,846
etroitu Pistons!

463
00:30:06,930 --> 00:30:09,599
Měli velmi dynamického hlasatele.

464
00:30:09,682 --> 00:30:14,354
Pěkně vás to nahecuje a říkáte si:
„Dneska vám natrhneme prdele, Detroite.“

465
00:30:15,647 --> 00:30:22,320
Dva metry a deset centimetrů vysoký pivot
s velkou červenou trojkou na zádech,

466
00:30:22,403 --> 00:30:27,951
Ben Wallace!

467
00:30:28,034 --> 00:30:30,745
Když představili Bena,
pěkně mě to nahecovalo.

468
00:30:30,829 --> 00:30:34,082
Říkám si: „Rozbijem je, kurva.“

469
00:30:38,503 --> 00:30:41,297
V té době jsem nevěděl,
že Ben přišel o bratra.

470
00:30:42,715 --> 00:30:45,093
Všechna ta energie…

471
00:30:46,678 --> 00:30:51,933
Věděl jsem, že všechnu tu energii
nemůžu vložit jinam než do basketbalu.

472
00:30:52,684 --> 00:30:54,352
Bylo to jako časovaná bomba.

473
00:30:55,770 --> 00:30:58,314
Už teď se těším na další utkání
těchto týmů.

474
00:30:58,398 --> 00:31:00,900
Snad se znovu setkají v play-off.

475
00:31:01,609 --> 00:31:04,863
Pistons doma zatím neprohráli.
Dnes je znovu vyprodáno.

476
00:31:04,946 --> 00:31:08,116
Před zápasem jsem si myslel,
že na Detroit máme,

477
00:31:08,199 --> 00:31:10,785
a zajímalo mě, jak to naší soupisce půjde.

478
00:31:14,831 --> 00:31:15,748
O'Neal!

479
00:31:16,457 --> 00:31:19,711
Artest z odskoku…
Skvělá čtvrtina pro Rona Artesta.

480
00:31:20,670 --> 00:31:21,880
Čtyři desetiny…

481
00:31:21,963 --> 00:31:24,966
I když jsem měl problémy,
hrál jsem skvěle.

482
00:31:26,759 --> 00:31:30,054
Dávali jsme jim na frak.
Vedli jsme od začátku do konce.

483
00:31:30,138 --> 00:31:32,390
Rona se nikomu nedařilo zastavit.

484
00:31:33,182 --> 00:31:36,102
Nestačili na něj tehdy
dva, tři ani čtyři obránci.

485
00:31:36,185 --> 00:31:39,898
Byl moc hbitý.
Byl rozhodně nejlepším hráčem na hřišti.

486
00:31:39,981 --> 00:31:43,443
Měli jsme dvouciferné vedení.
A mojim mladíkům to mluvilo.

487
00:31:44,027 --> 00:31:45,987
Šlo jim to od ruky.

488
00:31:46,070 --> 00:31:47,780
Ron a Jermaine.

489
00:31:47,864 --> 00:31:50,116
Dobrý Ron a dobrý Jermaine.

490
00:31:51,242 --> 00:31:52,619
Bylo to fantastické.

491
00:31:57,081 --> 00:31:59,751
Tohle je naše chvíle.
Teď se předvedeme světu.

492
00:31:59,834 --> 00:32:01,920
Nakráčeli jsme tam a nešetřili je.

493
00:32:04,130 --> 00:32:05,882
Stephen dává i pod tlakem.

494
00:32:08,426 --> 00:32:12,221
Říkám si:
„Ten dá každou důležitou střelu.“ Páni.

495
00:32:15,558 --> 00:32:18,478
Hned nám bylo jasné,
že jsme ten nejlepší tým.

496
00:32:19,938 --> 00:32:21,940
Dávali jsme jim totálně na prdel.

497
00:32:22,607 --> 00:32:25,985
Náš tým měl našlápnuto na titul.
Bylo to jasné.

498
00:32:35,870 --> 00:32:37,830
Jelikož dostávali bídu,

499
00:32:38,456 --> 00:32:41,209
držitelé běžných vstupenek už odešli.

500
00:32:41,292 --> 00:32:42,335
Byli pryč.

501
00:32:43,294 --> 00:32:47,924
Takže lidi,
kteří sestoupili z horních pater

502
00:32:48,424 --> 00:32:53,513
a kteří už byli pravděpodobně nalití,
se najednou ocitli blíže hřišti.

503
00:32:55,098 --> 00:32:58,226
Velmi neuctivé, jak to zahráli.
Zápas už skoro končil.

504
00:32:58,309 --> 00:33:01,270
A oni tam pořád měli
část základní sestavy.

505
00:33:01,354 --> 00:33:03,231
A to vedli o 15, 20 bodů.

506
00:33:03,982 --> 00:33:05,984
Wallace vytáhl úžasný blok!

507
00:33:06,067 --> 00:33:07,360
To nebyl faul.

508
00:33:08,987 --> 00:33:12,365
Na konci zápasu jsme vedli o 15.
Pro mě je hra u konce.

509
00:33:13,241 --> 00:33:14,867
Jamaal Tinsley říká Ronovi:

510
00:33:14,951 --> 00:33:18,246
„Teď můžeš faulovat.“
Ron na něj překvapeně kouká.

511
00:33:18,329 --> 00:33:19,914
„Teď můžeš faulovat.“

512
00:33:19,998 --> 00:33:23,001
Máš faul k dobru. Můžeš ho použít. Jasný?

513
00:33:23,084 --> 00:33:24,711
Proč mu to proboha říká?

514
00:33:25,712 --> 00:33:28,506
Zrovna Ronovi,
který už i tak je nestabilní.

515
00:33:28,589 --> 00:33:31,300
Artest má 24 bodů , O'Neal 20.

516
00:33:31,384 --> 00:33:33,594
Croshere 15, Tinsley 13.

517
00:33:33,678 --> 00:33:37,473
Když se vracíme do obrany, bráním Bena.
Když mu nahrajou míč,

518
00:33:37,557 --> 00:33:41,019
nesnažím se ho bránit. Ani ho nefauluju.

519
00:33:41,811 --> 00:33:43,479
Šel do dvojtaktu.

520
00:33:44,313 --> 00:33:46,899
A já nechtěl, aby ho dal,
tak jsem ho strčil.

521
00:33:46,983 --> 00:33:51,029
Na daný okamžik hry
to byl až příliš tvrdý faul.

522
00:33:54,866 --> 00:33:57,201
Wallace vystartoval na Artesta!

523
00:33:57,285 --> 00:34:00,580
Tohle může být vážné,
pokud se mezi ně někdo nepostaví.

524
00:34:00,663 --> 00:34:04,250
Wallace je naštvaný.
Hráči se vzájemě drží.

525
00:34:04,959 --> 00:34:07,712
Je tam i Jackson.
Wallace situaci uklidňuje.

526
00:34:07,795 --> 00:34:09,005
Teď Jacskon pořvává…

527
00:34:09,505 --> 00:34:12,091
S hádkou nemám žádný problém.

528
00:34:12,800 --> 00:34:15,720
To se stává pořád.
Strkání, žduchání…

529
00:34:15,803 --> 00:34:17,430
to všchno je falešné.

530
00:34:17,513 --> 00:34:19,640
V NBA se většinou nikdo nechce prát.

531
00:34:19,724 --> 00:34:22,935
Aby začly lítat pěsti, musí se stát něco
sakra neuctivého.

532
00:34:26,355 --> 00:34:28,066
Všechno se otočilo k horšímu,

533
00:34:28,941 --> 00:34:32,779
když si Ron lehl na stůl,
u kterého zapisují výsledky.

534
00:34:37,867 --> 00:34:39,869
Lehl si tam, což není normální.

535
00:34:39,952 --> 00:34:42,246
Není normální lehat si tento stůl.

536
00:34:42,330 --> 00:34:44,290
To bylo taky šílené.

537
00:34:44,373 --> 00:34:48,461
Bylo to skoro horší než ten faul.

538
00:34:51,339 --> 00:34:54,884
V té době jsem byl na terapii.
Takže jsem dělal, co mi řekli.

539
00:34:55,176 --> 00:34:56,844
Počítal do pěti.

540
00:34:56,928 --> 00:34:59,806
Když se něco stane, počítáte:
„Jedna, dva, tři…“

541
00:34:59,889 --> 00:35:03,518
Než něco uděláte, prostě počítáte.
Získáte více času na zamyšlení.

542
00:35:07,855 --> 00:35:09,524
Můj tým mě obklopil.

543
00:35:11,526 --> 00:35:14,487
Bylo to vtipné,
protože jsem si připadal důležitě.

544
00:35:15,363 --> 00:35:18,783
Říkal jsem si, že mi tým kryje…
Znám svůj tým,

545
00:35:19,283 --> 00:35:24,497
takže vím, že Jermaine nenechá Bena,
aby se ke mně přiblížil nebo se mě dotkl.

546
00:35:24,580 --> 00:35:28,126
To vím jistě. Navíc máme Steva Jacskona.

547
00:35:28,835 --> 00:35:31,129
Říkám si: „Fajn, nemusím dělat nic.

548
00:35:31,754 --> 00:35:32,755
Jsem v pohodě.“

549
00:35:35,508 --> 00:35:37,135
Wallace je pořád naštvaný.

550
00:35:37,218 --> 00:35:40,179
Předpokládám, že Wallace vyloučili.

551
00:35:41,097 --> 00:35:44,851
Ben nosil čelenku
a nespočet dalších potítek,

552
00:35:44,934 --> 00:35:46,936
které po nás začal házet.

553
00:35:56,571 --> 00:35:58,906
Viděl jsem, jak háže čelenku a potítka.

554
00:35:58,990 --> 00:36:00,992
Rozhodně ztrácel nervy.

555
00:36:04,579 --> 00:36:09,500
Fanoušci neví,
že většina z nás se zná a kamarádí.

556
00:36:09,584 --> 00:36:12,837
Takže oni to vidí
jako skutečnou pouliční rvačku.

557
00:36:16,299 --> 00:36:18,676
A reagují přesně podle nás.

558
00:36:18,885 --> 00:36:21,387
Když uděláte tohle,
co myslíte, že udělají?

559
00:36:21,888 --> 00:36:23,973
Nebo tohle.

560
00:36:25,474 --> 00:36:27,476
Dav bere energii od hráčů.

561
00:36:28,686 --> 00:36:30,354
Začátek všeho jsem viděl…

562
00:36:31,898 --> 00:36:32,940
koutkem oka.

563
00:36:36,194 --> 00:36:37,528
Super zpomalený záběr.

564
00:36:38,070 --> 00:36:38,988
Prostě…

565
00:36:40,156 --> 00:36:43,284
Letělo to tak pomalu,
jako by to všichni měli vidět.

566
00:36:48,372 --> 00:36:49,207
Jo!

567
00:36:50,499 --> 00:36:53,211
Teď Artest skáče přes stůl

568
00:36:53,294 --> 00:36:55,379
a snaží se dostat k divákům!

569
00:36:55,922 --> 00:36:57,965
Artest je na tribuně!

570
00:36:58,633 --> 00:37:00,801
To je hrůza. Zapojují se i fanoušci.

571
00:37:00,885 --> 00:37:04,096
Když tam vletěl, šel jsem taky.
Potřeboval pomoc.

572
00:37:04,180 --> 00:37:08,100
Když jsem tam, do tváře mu chrstli
další pivo. A tomu týpkovi jsem…

573
00:37:08,684 --> 00:37:10,728
Stephen Jackson je tam taky.

574
00:37:11,479 --> 00:37:14,232
Ostraha se snaží nějak nastolit pořádek.

575
00:37:14,732 --> 00:37:18,778
Hráči jdou po fanoušcích a naopak!
A hráči si vzájemně pomáhají!

576
00:37:18,861 --> 00:37:21,280
Na tribunu jde i Rasheed Wallace!

577
00:37:24,825 --> 00:37:26,244
To je katastrofa.

578
00:37:29,330 --> 00:37:33,000
Hráči skáčou na tribuny
a snaží se ostatní dostat pryč,

579
00:37:33,084 --> 00:37:35,086
protože se zapojili i fanoušci.

580
00:37:40,967 --> 00:37:43,469
Velmi smutná podívaná v paláci.

581
00:37:43,970 --> 00:37:46,305
Když jdu z tribun, říkám si:
„V pohodě.“

582
00:37:46,806 --> 00:37:49,475
Nemyslel, že se ještě něco stane.

583
00:37:49,558 --> 00:37:51,310
Myslel jsem, že je konec.

584
00:37:52,436 --> 00:37:55,314
Na chvíli jsem se zastavil
a začal rozhlížet.

585
00:37:56,232 --> 00:37:57,858
„Kde je ochranka?“

586
00:37:59,777 --> 00:38:02,530
Nebyla tam žádná policie. Nikde nikdo.

587
00:38:02,613 --> 00:38:05,866
Ani žádná ochranka.
Nebyl tam nikdo, kdo by to zastavil.

588
00:38:06,492 --> 00:38:10,079
Všichni byli všude.
Bylo to jako středověká bitva.

589
00:38:10,162 --> 00:38:12,540
Tlačili nás směrem k východu.

590
00:38:12,623 --> 00:38:14,792
Nějak jsem se dostal na hřiště.

591
00:38:17,211 --> 00:38:20,214
Pamatuju si, že jsem se lekl,
jako bych viděl ducha.

592
00:38:20,965 --> 00:38:24,218
„Ten chlapík se přišel pobít na hřiště?“

593
00:38:24,302 --> 00:38:27,430
V tu chvíli už toho totiž mám dost.
Už se nechci prát,

594
00:38:27,513 --> 00:38:30,433
ale nedal mi na výběr…
Tady je má komfortní zóna.

595
00:38:30,516 --> 00:38:32,935
Normální člověk by nešel na hřiště s tím,

596
00:38:33,060 --> 00:38:36,480
že je dobrý nápad postavit se
navrátivšímu Artestovi.

597
00:38:37,481 --> 00:38:40,109
To je ale smutná scéna v paláci.

598
00:38:41,193 --> 00:38:44,822
A teď se před lavičkou Pistons
rozpoutala další rvačka.

599
00:38:45,448 --> 00:38:48,951
S fanouškem. Tohle je velmi nebezpečné.

600
00:38:50,578 --> 00:38:51,829
Fanoušci hážou…

601
00:38:54,999 --> 00:38:57,501
Vůbec jsem ho neviděl.
Byl to zákeřný úder.

602
00:38:58,044 --> 00:38:59,712
Bylo to docela…

603
00:39:01,964 --> 00:39:03,215
zbabělé.

604
00:39:03,299 --> 00:39:06,969
Přisprintoval jsem tam, abych mu pomohl.

605
00:39:09,388 --> 00:39:10,973
Díky bohu uklouznul.

606
00:39:12,266 --> 00:39:15,644
Bylo to ta nejlepší minela
Jermainovy kariéry.

607
00:39:20,983 --> 00:39:23,527
Kdyby se totiž Jermaine trefil,
ten fanda…

608
00:39:27,490 --> 00:39:28,741
by byl po smrti.

609
00:39:28,824 --> 00:39:30,701
…těd na hřiště.

610
00:39:32,036 --> 00:39:35,581
Ron Artest má velmi strašidelný
pohled v očích.

611
00:39:36,457 --> 00:39:38,667
Nejhorší bylo, když jsem si uvědomil,

612
00:39:38,751 --> 00:39:41,962
jak se to vymklo kontrole
a jak dlouho to ještě potrvá.

613
00:39:42,046 --> 00:39:43,047
Volám policii.

614
00:39:43,130 --> 00:39:45,508
Pošlete někoho urychleně do paláce.

615
00:39:45,591 --> 00:39:47,802
- Máme tam lidi.
- Je tady rvačka.

616
00:39:47,885 --> 00:39:49,762
- Rvačka mezi hráči?
- Pospěšte!

617
00:39:49,845 --> 00:39:52,014
Dobře. Už jsou na cestě.

618
00:39:52,098 --> 00:39:53,516
Pospěšte si, prosím.

619
00:40:00,731 --> 00:40:03,150
V tu dobu jsme na hřišti
měli tři chlapy.

620
00:40:03,234 --> 00:40:05,653
Nic moc proti 20 000 lidem.

621
00:40:06,445 --> 00:40:11,033
Vymklo se to kontrole.
Proto jsme chtěli hráče dostat z hřiště.

622
00:40:11,117 --> 00:40:14,245
Když je dostaneme z hřiště,
fanoušci se uklidní.

623
00:40:15,746 --> 00:40:18,457
Zezadu za mnou přiběhl strážník

624
00:40:18,541 --> 00:40:20,793
a v rukou držel slzný plyn.

625
00:40:21,752 --> 00:40:25,005
Byl připraven ten sprej použít na Rona.

626
00:40:31,178 --> 00:40:34,723
Neměl jsem v úmyslu
postříkat Rona Artesta. Měl toho dost.

627
00:40:34,807 --> 00:40:36,475
Vypadal unaveně.

628
00:40:36,559 --> 00:40:39,270
Pak jsem narazil na Reggieho Millera
v obleku.

629
00:40:39,353 --> 00:40:42,606
Tehdy jsem nevěděl,
že je to Reggie Miller nebo hráč.

630
00:40:42,690 --> 00:40:45,234
Měl totiž oblek, tak se ho ptám,
co tu dělá.

631
00:40:45,317 --> 00:40:47,903
Jak někdo nemůže znát Reggieho z Indiany?

632
00:40:52,783 --> 00:40:55,202
Popadl jsem ho a říkám: „Co to děláte?“

633
00:40:55,286 --> 00:40:59,540
Říkám: „Vyžeňte všechny ty lidi ze hřiště.
Na něho nic nestříkejte.“

634
00:41:03,127 --> 00:41:05,337
V tu chvíli jsem se opravdu nasral.

635
00:41:05,421 --> 00:41:09,467
Nevypadalo to, že by nám pomáhali.
Bylo to spíše 15 proti 30 000.

636
00:41:10,301 --> 00:41:13,429
Snaží se dostat Pacery zpět do šatny.

637
00:41:15,139 --> 00:41:17,892
Všichni jsme popadli Rona a začali utíkat.

638
00:41:20,311 --> 00:41:23,147
Vidíte,
jak se všichni nahrnuli do jedné oblasti.

639
00:41:24,190 --> 00:41:26,859
A házeli po nás vše,
co jim přišlo pod ruku.

640
00:41:37,786 --> 00:41:42,082
Teď se ti absurdní fanoušci
snaží dostat k hráčům a házejí…

641
00:41:43,167 --> 00:41:45,002
Někoho by mohli vážně zranit.

642
00:41:47,463 --> 00:41:50,216
Tohle není pěkný pohled
na fanoušky Pistons.

643
00:41:51,509 --> 00:41:53,302
Hážou po hráčích flašky.

644
00:41:54,178 --> 00:41:55,679
Dobrý, jsem v pohodě.

645
00:41:56,889 --> 00:41:59,892
- Umím chodit!
- Dobře.

646
00:42:01,644 --> 00:42:02,978
Jsme v tom společně.

647
00:42:06,857 --> 00:42:09,235
Na to si pamatuju.
„Jsme v tom společně.“

648
00:42:09,318 --> 00:42:12,321
Vždy budeme tahat za jeden provaz.
Tak jsem to bral.

649
00:42:12,404 --> 00:42:16,659
Byl jsem rád, že jsem pomohl kamarádovi
a že jsem mohl být na blízku.

650
00:42:16,742 --> 00:42:18,869
A přesně tak jsem se i tvářil.

651
00:42:18,953 --> 00:42:22,206
Byl jsem rád,
že jsem v té situaci mohl pomoct. Jo!

652
00:42:22,289 --> 00:42:24,875
- Jaké se jmenujete, pane?
- Charlie Haddad.

653
00:42:24,959 --> 00:42:28,754
Praštil mě do tváře. Pořád to bolí.
Musím na rentgen obličeje.

654
00:42:28,837 --> 00:42:30,381
Jsem v šoku.

655
00:42:30,464 --> 00:42:32,132
Nechte toho.

656
00:42:32,216 --> 00:42:34,468
- Běžte ven.
- Tady být nemůžete.

657
00:42:35,636 --> 00:42:38,889
Když mě praštil,
odešli jsme do jiné místnosti,

658
00:42:38,973 --> 00:42:40,683
jako by mě chtěli chránit.

659
00:42:40,766 --> 00:42:43,102
Začali mi do kanceláře vodit lidi.

660
00:42:43,185 --> 00:42:44,812
Několik z nich vyhrožovalo…

661
00:42:44,895 --> 00:42:46,564
RHONDA WILSON
OCHRANKA PALÁCE

662
00:42:46,647 --> 00:42:48,232
…že nás zažalujou.

663
00:42:58,117 --> 00:43:01,704
Vzpomínám si,
jak lidi začali páčit sedadla.

664
00:43:06,709 --> 00:43:08,794
Fanoušci nás rychle obklopili.

665
00:43:08,877 --> 00:43:11,630
Dav se začínal vymykat kontrole.

666
00:43:11,714 --> 00:43:13,799
Někdo nám klidně mohl vzít zbraň.

667
00:43:18,178 --> 00:43:21,181
Pak jsem najednou viděl,
jak lezí vzduchem sedadlo.

668
00:43:24,059 --> 00:43:27,438
Lidi se mi a ostatním snažili ublížit.

669
00:43:27,521 --> 00:43:30,107
Byl to hrozný výjev.

670
00:44:20,282 --> 00:44:26,872
V šatně jsme si pomalu, ale jistě
začali vyprávět, co kdo zažil.

671
00:44:27,164 --> 00:44:29,958
Celou dobu si říkám:
„Jermaine mě teď nakope.“

672
00:44:30,042 --> 00:44:31,126
Celou dobu.

673
00:44:31,627 --> 00:44:33,045
Nechtěl jsem ho vidět.

674
00:44:33,796 --> 00:44:37,716
Věděl jsem, že bude naštvaný.
Moc mu záleží na výhrách.

675
00:44:37,800 --> 00:44:42,763
Ron se ke mně nakloní a zeptá:
„Budeme mít potíže?“

676
00:44:45,891 --> 00:44:47,226
„Co tím myslíš?“

677
00:44:47,726 --> 00:44:48,894
Právě jsem vypěnil.

678
00:44:49,561 --> 00:44:52,231
Obvinil Rona
a my je od sebe museli oddělovat.

679
00:44:53,732 --> 00:44:58,028
Jen jsem si potřeboval potvrdit,
že to skončilo.

680
00:44:59,905 --> 00:45:00,739
Jo.

681
00:45:02,241 --> 00:45:06,078
Pak přijde policie
a chce mě vzít do vězení.

682
00:45:07,496 --> 00:45:09,915
A já jsem… pořád v režimu přežití.

683
00:45:09,998 --> 00:45:13,085
Říkám jim, že s nima nikam nejdu.

684
00:45:13,919 --> 00:45:17,047
„Nastupuju do autobusu a do letadla

685
00:45:17,131 --> 00:45:20,092
a letím domů. Kontaktujte mé právníky.“

686
00:45:23,429 --> 00:45:27,766
NBA a její fanoušci včera večer
dosáhli nové úrovně nehoráznosti.

687
00:45:27,850 --> 00:45:32,062
Mezi týmem Pacers a fanoušky
se rozpoutala bitka na tribunách.

688
00:45:32,146 --> 00:45:35,524
…ostudná rvačka na zápase
Pacers proti Pistons v Detroitu.

689
00:45:35,607 --> 00:45:39,653
Možná nejošklivějš projev chuligánství
ve sportovní historii USA.

690
00:45:39,737 --> 00:45:44,158
Mluvili o tom všichni. V každém pořadu.
Na ESPN to dávali každých pět minut.

691
00:45:44,783 --> 00:45:49,288
V pátek večer to v Detroitu nebyla rvačka,
ale naprostá pouliční bouře

692
00:45:49,371 --> 00:45:53,709
a jeden z nejošklivějších výskytů
násilí mezi hráči a fanoušky v historii.

693
00:45:53,792 --> 00:45:56,462
Tito hráči, kteří berou kvanta peněz,

694
00:45:56,545 --> 00:45:59,006
se nikdy nemuseli řídit pravidly.

695
00:45:59,089 --> 00:46:02,551
Porušili hlavní pravidlo
každého profesionálního sportovce.

696
00:46:02,634 --> 00:46:05,721
Ať je řečeno cokoli,
ať po vás někdo hodí cokoli,

697
00:46:05,804 --> 00:46:07,806
na tribuny se nechodí.

698
00:46:08,307 --> 00:46:09,892
Pohled na věc se změnil.

699
00:46:10,434 --> 00:46:13,228
Všechno hodili na nás, hráče.

700
00:46:13,312 --> 00:46:18,233
Je to chyba Rona, Steva a Jermaina.
Oni jsou násilníci. Oni to přehnali.

701
00:46:18,901 --> 00:46:23,071
Najednou se pochybovalo o mém charakteru.

702
00:46:24,865 --> 00:46:27,743
Nebylo to jen o množství lidí,
kteří to říkali.

703
00:46:27,826 --> 00:46:30,788
Bylo to o postavení lidí, kteří to říkali.

704
00:46:30,871 --> 00:46:34,875
Je neoddiskutovatelné,
že basketbal prolíná násilnické smýšlení.

705
00:46:34,958 --> 00:46:39,338
Násilnická image tam bude,
dokud ji z ligy někdo nevymaže.

706
00:46:39,421 --> 00:46:42,466
„Jsou to násilníci.“
Přesně tak to formulovali.

707
00:46:42,549 --> 00:46:45,385
A všichni přikyvovali.
„Jo, rapová hudba…“

708
00:46:45,469 --> 00:46:46,845
Nemluvili o tom,

709
00:46:46,929 --> 00:46:51,266
že v hokeji si dávají nakládačky
už desítky let.

710
00:46:51,350 --> 00:46:53,894
NBA uvádí, že bojuje s pověstí gaunerů.

711
00:46:53,977 --> 00:46:54,937
NBA UPADÁ

712
00:46:55,020 --> 00:46:56,855
Tetování, rvačky, drogy.

713
00:46:56,939 --> 00:47:00,317
Snaží se média NBA propagovat
jako hrubý hip hopový sport?

714
00:47:00,400 --> 00:47:01,443
NÁSILÍ V NBA?

715
00:47:01,527 --> 00:47:05,948
Zdá se, že hip hopové generaci hráčů
jsou fanoušci odcizenější

716
00:47:06,031 --> 00:47:08,700
než předchozím hráčům,
Johnsonovi a Jordanovi.

717
00:47:08,784 --> 00:47:10,452
Hned zavedli pravidla oblékání.

718
00:47:10,536 --> 00:47:12,621
KOMISAŘ ZŘIZUJE PRAVIDLA OBLÉKÁNÍ

719
00:47:12,704 --> 00:47:14,122
STERN OBHAJUJE PRAVIDLA

720
00:47:14,206 --> 00:47:17,626
Jak se říká: „Černochům nepatří peníze.“

721
00:47:17,709 --> 00:47:20,879
Někteří fanoušci mají
na dnešní slavné hráče vztek.

722
00:47:20,963 --> 00:47:27,261
Podle mnohých jsou přeplacení, přehýčkaní,
dětinští a podávají horší výkony.

723
00:47:27,344 --> 00:47:29,596
Hráči se v mnoha případech nenaučili,

724
00:47:29,680 --> 00:47:34,142
jak jednat v civilizované,
normální společnosti.

725
00:47:34,226 --> 00:47:36,353
Televize ligu tlačila, aby řekla:

726
00:47:36,436 --> 00:47:38,730
„Tihle hráči jsou kriminálníci.

727
00:47:38,814 --> 00:47:41,525
Tihle chlapi jsou nezvladatelní
a tak dále.“

728
00:47:41,775 --> 00:47:45,571
Obrázky, jak hráči NBA
nabíhájí na tribuny a perou se…

729
00:47:46,738 --> 00:47:50,033
obletěly svět.
Bylo to nutné okamžitě zastavit.

730
00:47:50,117 --> 00:47:53,245
NBA je pod palbou už řadu let
a působí bohužel dojmem,

731
00:47:53,328 --> 00:47:57,416
že mnozí její hráči působí
jako rádoby gangsteři

732
00:47:57,833 --> 00:48:01,795
nebo v některých případech
jsou skutečnými zločinci.

733
00:48:01,879 --> 00:48:05,299
Tlak na NBA, aby pročistila své řady

734
00:48:05,382 --> 00:48:08,343
a vyslala zprávu,
že ti chlapi nejsou násilníci.

735
00:48:08,427 --> 00:48:11,346
Bude velmi zajímavé pozorovat,
co liga udělá.

736
00:48:11,430 --> 00:48:14,016
Takovou publicitu si nemohou dovolit.

737
00:48:14,099 --> 00:48:17,728
Nemyslíte ale, že je důležité,
aby NBA vyslala zprávu…

738
00:48:17,811 --> 00:48:20,022
- Zprávu vyšlou.
- …co nejsilnější…

739
00:48:20,105 --> 00:48:22,691
- …možnou zprávu…
- …aby k tomu už nedošlo.

740
00:48:23,442 --> 00:48:27,571
48 HODIN PO INDICENTU

741
00:48:27,654 --> 00:48:29,781
Dnes oznamuji následující vyloučení…

742
00:48:29,865 --> 00:48:31,408
DAVID STERN
KOMISAŘ NBA

743
00:48:31,491 --> 00:48:35,996
…plynoucí z počínání na zápase
mezi Indianou Pacers a Detroitem Pistons

744
00:48:36,079 --> 00:48:37,497
dne 19. listopadu.

745
00:48:39,458 --> 00:48:43,128
Ron Artest z Indiany
je vyloučen do konce sezóny.

746
00:48:45,172 --> 00:48:48,592
Stephen Jacskon z Indiany
byl vyloučen na 30 zápasů.

747
00:48:50,093 --> 00:48:54,514
Jermaine O'Neal byl vyloučen na 25 zápasů.

748
00:48:55,390 --> 00:49:00,729
NBA rozdala hráčům zapojeným
do páteční bitky nevídané tresty.

749
00:49:00,812 --> 00:49:03,649
Johne, takový trest nemá obdoby.

750
00:49:03,732 --> 00:49:05,400
NBA právě oznamíla

751
00:49:05,484 --> 00:49:08,862
vyloučení Rona Artesta do konce sezóny.

752
00:49:08,946 --> 00:49:12,866
David Stern tím v podstatě všem,
hráčům i fanouškům,

753
00:49:12,950 --> 00:49:16,411
chtěl říci,
že takové chování už nebude tolerováno.

754
00:49:16,495 --> 00:49:20,540
Ani mě nenapadlo,
že bych neměl být potrestán.

755
00:49:21,041 --> 00:49:24,670
Ale 25 zápasů? S tím nesouhlasím,
protože vše, co jsem udělal…

756
00:49:26,088 --> 00:49:27,631
bylo v obraně.

757
00:49:27,714 --> 00:49:30,425
Kéž by se mnou udělali rozhovor
hned potom.

758
00:49:30,509 --> 00:49:33,553
Lidi by si udělali obrázek sami.

759
00:49:33,637 --> 00:49:36,932
Mohlo být více názorů.
Ale všichni se řídili jen záznamem

760
00:49:37,808 --> 00:49:40,227
a vyloučením a my museli být zticha.

761
00:49:40,310 --> 00:49:43,355
S Davidem Sternem
jsem se o tom nikdy nebavil.

762
00:49:43,689 --> 00:49:48,902
Všechno se odvíjelo od
upraveného… záznamu ESPN.

763
00:49:50,862 --> 00:49:53,949
Nikdo to nikdy spravedlivě nerozsoudil.

764
00:49:54,032 --> 00:49:59,955
Komisař Stern má v této situace
velmi široké pravomoci.

765
00:50:00,038 --> 00:50:02,708
V takových situacích

766
00:50:02,791 --> 00:50:05,627
na scénu vstupuje nezávislý soudce,

767
00:50:05,711 --> 00:50:07,921
který jedná s oběma stranami,

768
00:50:08,005 --> 00:50:11,216
aby došlo k dohodě nebo nějakému trestu.

769
00:50:11,299 --> 00:50:14,428
Ale protože se jednalo
o incident na hřišti,

770
00:50:14,511 --> 00:50:18,223
žádný třetí soudce neexistuje.

771
00:50:18,306 --> 00:50:19,725
Je to komisař Stern.

772
00:50:19,808 --> 00:50:22,269
Vše je na něm. Má poslední slovo.

773
00:50:22,352 --> 00:50:23,854
Bude zajímavé sledovat…

774
00:50:23,937 --> 00:50:26,273
To se mi líbí. Diktuje, co se bude dít.

775
00:50:26,356 --> 00:50:28,358
- A nikdo mu nic neřekne.
- Přesně.

776
00:50:28,442 --> 00:50:31,903
Bylo rozhodnutí vyloučit Artesta
na sezónu jednomyslné?

777
00:50:31,987 --> 00:50:33,321
- Ano.
- Proč?

778
00:50:33,405 --> 00:50:34,614
Bylo jednomyslné.

779
00:50:37,325 --> 00:50:38,660
Bylo to mé rozhodnutí.

780
00:50:40,996 --> 00:50:44,041
Nejdřív to vypadalo jako složitá situace,

781
00:50:44,124 --> 00:50:47,335
ale pak to najednou
byůp velmi jednoznačné.

782
00:50:47,419 --> 00:50:48,837
Co se podle vás změnilo?

783
00:50:48,920 --> 00:50:50,338
Víte, co se změnilo, ne?

784
00:50:50,422 --> 00:50:51,923
Povězte. Čím to bylo?

785
00:50:52,007 --> 00:50:53,592
- Víte čím?
- Ne.

786
00:50:53,675 --> 00:50:55,552
- Nevíte, co se změnilo.
- Ne.

787
00:50:56,595 --> 00:50:58,055
Koho vyloučili?

788
00:50:58,847 --> 00:51:01,099
- Hráči.
- Kdo to nařídil?

789
00:51:01,183 --> 00:51:02,934
- Stern.
- To je ono.

790
00:51:03,018 --> 00:51:07,064
NBA si nechce znepřátelit fanoušky,

791
00:51:07,147 --> 00:51:09,066
protože jsou zdrojem příjmů.

792
00:51:09,149 --> 00:51:13,779
Obvinili nás, aby zachránili ligu.
Nechtěli to hodit na fanoušky.

793
00:51:13,862 --> 00:51:16,615
Sedíte a koukáte,
jak na vás lidi hážou špínu.

794
00:51:20,202 --> 00:51:21,828
A nemůžete nic říct.

795
00:51:21,912 --> 00:51:26,958
Myslím, že kdyby viděli všechny záběry,
mluvili by jinak.

796
00:51:28,210 --> 00:51:32,672
Nevadí mi brát na sebe vinu,
ale je to příběh. A ten by měl být úplný.

797
00:51:32,756 --> 00:51:34,841
Co se dělo? Jděte snímek po snímku.

798
00:51:49,481 --> 00:51:52,943
Tímto vám představuji
prokurátora okresu Oakland.

799
00:51:53,985 --> 00:51:56,822
NBA si dělala starosti, jak je vnímána.

800
00:51:56,905 --> 00:51:59,116
Jejich image byla poskvrněna

801
00:51:59,199 --> 00:52:01,368
a rozdané tresty byly velmi přísné.

802
00:52:01,451 --> 00:52:04,371
DAVID GORCYCA
PROKURÁTOR OKRESU OAKLAND

803
00:52:04,955 --> 00:52:09,167
Myslím, že chtěli,
abych těm bohatým násilníkům sdělil,

804
00:52:09,251 --> 00:52:13,213
že takhle se chovat nemůžou.
Ale mou prací bylo podívat se na fakta

805
00:52:13,296 --> 00:52:15,298
a rozhodnout o vhodných trestech.

806
00:52:15,966 --> 00:52:20,887
Všichni účastníci této potyčky
budou hnáni k odpovědnosti

807
00:52:20,971 --> 00:52:24,307
bez ohledu na to,
zda se jedná o hráče nebo fanouška.

808
00:52:24,391 --> 00:52:27,978
Velikost tohoto případu neměla obdoby.

809
00:52:28,061 --> 00:52:30,188
Ze strany médií to bylo nepříjemné.

810
00:52:30,272 --> 00:52:32,566
Bombardovali mě denně.

811
00:52:32,649 --> 00:52:36,319
Chtěli mě poučovat,
co bych měl nebo neměl dělat.

812
00:52:36,987 --> 00:52:39,489
Byla to spousta práce.

813
00:52:39,573 --> 00:52:41,867
Bude to dlouhé vyšetřování…

814
00:52:41,950 --> 00:52:46,246
možná složitější než vražda,
a to kvůli tak velkému počtu svědků.

815
00:52:46,872 --> 00:52:49,291
Přes tisíc stran policejních hlášení.

816
00:52:49,374 --> 00:52:53,211
Na rozdíl od většiny zločinů jsme měli
nespočet různých záběrů.

817
00:52:58,341 --> 00:53:01,553
Záznam každé kamery v paláci se nahrával
na VHS kazetu.

818
00:53:01,636 --> 00:53:03,763
BRIAN MARTINE,
DETEKTIV, AUBURN HILLS

819
00:53:03,847 --> 00:53:06,266
Včetně kamer v prostorách arény.

820
00:53:06,975 --> 00:53:09,394
Plán byl identifikovat každého člověka,

821
00:53:09,477 --> 00:53:14,065
hráče, fanouška, zaměstnance.
Každého, kdo udělal něco špatného.

822
00:53:14,149 --> 00:53:19,779
Nakonec jsme byli schopni vyčlenit
fotografie lidí, které jsme hledali.

823
00:53:19,863 --> 00:53:21,865
A začali jsme je vysílat.

824
00:53:21,948 --> 00:53:24,284
Novinky ohledně rvačky v paláci.

825
00:53:24,367 --> 00:53:26,745
Získali jsme exkluzivní video muže,

826
00:53:26,828 --> 00:53:29,789
který údajně do davu hodil sedadlo

827
00:53:29,873 --> 00:53:31,958
během pátečního šílenství v paláci.

828
00:53:32,042 --> 00:53:33,585
Muž, který hodil sedadlo

829
00:53:33,668 --> 00:53:38,006
a trefil dvě osoby,
to byl jasný případ napadení.

830
00:53:41,009 --> 00:53:44,596
Někteří fanoušci se situace chopili
a pustili se do hráčů.

831
00:53:46,014 --> 00:53:50,685
Charlie Haddad a AJ Shackleford
sestoupili o několik řad až na hřiště.

832
00:53:50,769 --> 00:53:52,938
Jeden z nich šel po hřišti

833
00:53:53,021 --> 00:53:56,024
tváří v tvář Ronovi se sevřenou pěstí.

834
00:53:56,107 --> 00:53:59,819
Takže Ron měl v tu chvíli právo se bránit.

835
00:53:59,903 --> 00:54:00,904
PODMÍNĚNÝ TREST

836
00:54:00,987 --> 00:54:03,073
Šílené. Nakonec to byla moje chyba.

837
00:54:03,156 --> 00:54:07,953
Nespravedlivý trest
pro velmi věrného fanouška.

838
00:54:08,787 --> 00:54:12,916
Mezi hlavní hledané patřil muž,
který hodil ten kelímek.

839
00:54:13,416 --> 00:54:19,256
Hlavní pozornost by se měla věnovat osobě,
která to všechno začala.

840
00:54:19,339 --> 00:54:21,299
Tomu, kdo hodil to pivo.

841
00:54:23,385 --> 00:54:27,347
Nejhorší bylo, že jsme nedokázali
rozpoznat toho, kdo hodil to pivo.

842
00:54:28,223 --> 00:54:31,601
Koukal jsem na to a říkám:
„Přetočte to zpátky.“

843
00:54:33,186 --> 00:54:40,110
Díval jsem se na to snad dvanáctkrát,
než mi došlo, odkud toho muže znám.

844
00:54:40,193 --> 00:54:42,195
Chodil s mou sousedkou.

845
00:54:42,279 --> 00:54:46,199
Nakonec jsem tedy toho,
kdo to pivo hodil, identifikoval sám.

846
00:54:48,285 --> 00:54:51,162
- Máte chvilku?
- Můžete opustit náš pozemek?

847
00:54:51,246 --> 00:54:53,623
- Jen se ptám, jestli máte chvilku.
- Ne.

848
00:54:53,707 --> 00:54:56,793
Podezíraný fanoušek,
kterého prokurátor identifikoval

849
00:54:56,876 --> 00:55:00,755
jako Johna Greena, na novináře
u svého domu na předměstí Detroitu

850
00:55:00,839 --> 00:55:03,258
poslal psa.

851
00:55:03,466 --> 00:55:06,428
Byl jsem v kanceláři,
když mi zavolal dispečer,

852
00:55:06,511 --> 00:55:10,765
že má na telefonu chlápka, Johna Greena,
co tvrdí, že to pivo hodil on.

853
00:55:10,849 --> 00:55:12,350
J. GREEN

854
00:55:12,434 --> 00:55:15,937
Nebylo to správné.
Ti chlapi neměli chodit na tribunu.

855
00:55:16,021 --> 00:55:18,648
Zejména za nesprávnou osobou.

856
00:55:18,732 --> 00:55:19,899
- Za mnou
- Za vámi?

857
00:55:19,983 --> 00:55:22,027
Ano, za mnou.

858
00:55:22,110 --> 00:55:24,362
Máte stále tento dres?

859
00:55:24,446 --> 00:55:25,864
- Mám.
- Mohu ho vidět?

860
00:55:25,947 --> 00:55:27,699
- Proč?
- Musím ověřit, zda…

861
00:55:27,782 --> 00:55:29,909
Mám potíže?

862
00:55:30,535 --> 00:55:32,620
Ne, nikdo zatím nebyl obviněn.

863
00:55:33,955 --> 00:55:36,499
Než… Zavolám si rychle právníka.

864
00:55:38,668 --> 00:55:42,672
Z muže, který to všechno začal,
je teď veřejný nepřítel číslo jedna.

865
00:55:42,756 --> 00:55:44,591
A teď poprvé promluvil.

866
00:55:44,674 --> 00:55:46,301
Je jasné, kdo to hodil.

867
00:55:46,384 --> 00:55:48,303
Měl jste… Viděl jsem Bena…

868
00:55:48,386 --> 00:55:51,765
Buď to, nebo máte dvojče, které ho hodilo.

869
00:55:51,848 --> 00:55:53,767
To už jsem párkrát slyšel.

870
00:55:53,850 --> 00:55:57,687
Lidi na vás ukazovali jako na toho,
kdo to hodil.

871
00:55:57,771 --> 00:55:58,605
Ano.

872
00:55:58,688 --> 00:56:00,231
Když se vás někdo zeptá,

873
00:56:00,315 --> 00:56:03,026
jestli jste ho hodil vy, jak odpovíte?

874
00:56:03,777 --> 00:56:06,446
V tuto chvíli bez komentáře.

875
00:56:07,155 --> 00:56:10,158
To video mluví za vše.

876
00:56:10,241 --> 00:56:14,913
Měl jste špatný pocit z toho,
že tam Ron Artest naběhl

877
00:56:14,996 --> 00:56:17,207
a zaútočil na chlapa vedle vás?

878
00:56:17,290 --> 00:56:19,459
Cítil jsem úlevu. Ne.

879
00:56:19,542 --> 00:56:20,502
Bože!

880
00:56:22,337 --> 00:56:25,673
Necítil jste soucit nebo lítost,

881
00:56:25,757 --> 00:56:29,177
že šel po něm a ne po vás…

882
00:56:29,260 --> 00:56:32,305
Lituju jen toho,
že jsem nenastrčil nohu dříve.

883
00:56:32,389 --> 00:56:33,890
- Abyste ho podkopl?
- Jo.

884
00:56:34,641 --> 00:56:39,020
Myslím,
že John Green vyvolal celý ten incident.

885
00:56:39,813 --> 00:56:41,981
Zdá se, že k odpovědnosti ženete…

886
00:56:42,065 --> 00:56:45,693
Podle vás nesou fanoušci
větší vinu než hráči. Je to tak?

887
00:56:45,777 --> 00:56:49,864
Řekl bych, že jeden fanoušek je vinnější,
a to je pan Green.

888
00:56:49,948 --> 00:56:52,909
Kdyby ten kelímek nehodil,
Artest nejde na tribunu,

889
00:56:52,992 --> 00:56:54,661
hráči nejdou na tribunu,

890
00:56:54,744 --> 00:56:57,622
fanoušci nereagují na hráče na tribuně

891
00:56:57,705 --> 00:57:01,501
a vše se pravděpodobně uklidní na hřišti.

892
00:57:01,584 --> 00:57:04,045
Všichni fanoušci kromě Johna Greena

893
00:57:04,129 --> 00:57:07,632
obdrželi pokuty, podmíněné tresty
a veřejně prospěšné práce.

894
00:57:07,715 --> 00:57:10,135
Jiné tresty nepadly.

895
00:57:10,218 --> 00:57:12,887
Green byl obviněn
z napadení a ublížení za to,

896
00:57:12,971 --> 00:57:16,516
že hodil pivo, a taky za to,
že poslal Artesta úderem k zemi.

897
00:57:16,599 --> 00:57:19,352
JOHN JE NEVINNÝ

898
00:57:22,230 --> 00:57:25,108
Je důležité, aby lidé věděli,

899
00:57:25,191 --> 00:57:27,777
že jsem se proti mému vyloučení odvolal.

900
00:57:28,278 --> 00:57:31,030
Jakmile se to dostalo k federálnímu soudu,

901
00:57:31,698 --> 00:57:35,660
kde federální soudce viděl
všechny záběry kamer,

902
00:57:35,743 --> 00:57:38,663
řekl, že jsem měl právo udělat to,
co jsem udělal.

903
00:57:39,247 --> 00:57:42,250
Budu k vám upřímný.
Nechtěl jsem si nic vymýšlet.

904
00:57:42,333 --> 00:57:43,501
Měl jsem to v píči.

905
00:57:43,585 --> 00:57:46,671
Byl jsem v situaci,
kdy buď pomůžu kámošovi, nebo ne.

906
00:57:46,754 --> 00:57:48,047
Rozhodl jsem se pomoct.

907
00:57:48,131 --> 00:57:52,343
Omluvil jsem se, že jsem šel na tribunu
a že jsem udělal ostudu lize.

908
00:57:52,427 --> 00:57:55,180
Tím to pro mě haslo.
Nikomu jsem nelezl do prdele.

909
00:57:55,263 --> 00:57:57,849
Nesnížili ani můj trest, ani Jermainův.

910
00:57:57,932 --> 00:58:00,560
A Ron byl vyloučen na celou sezónu.

911
00:58:02,937 --> 00:58:07,567
Strávili jsme nad tím strašně dlouho.

912
00:58:07,650 --> 00:58:13,364
Byly to přestupky a fyzické napadení.
Obvykle bychom to neřešili ani hodinu.

913
00:58:13,948 --> 00:58:16,576
Trest udělený trestním soudnictvím

914
00:58:16,659 --> 00:58:19,204
byl v porovnání s trestem NBA směšný.

915
00:58:20,580 --> 00:58:22,540
To pivo změnilo všechno.

916
00:58:22,624 --> 00:58:24,000
Všechny nás stálo…

917
00:58:26,002 --> 00:58:27,795
spoustu peněz a času.

918
00:58:28,463 --> 00:58:30,965
Přineslo různé škody spoustě lidí.

919
00:58:32,842 --> 00:58:34,052
O PĚT MĚSÍCŮ POZDĚJI

920
00:58:34,135 --> 00:58:35,929
Reggie se těší všeobecné úctě.

921
00:58:36,012 --> 00:58:40,308
Díky jeho letošním výkonům
se nevyhnul otázkám, zda si to nerozmyslí

922
00:58:40,391 --> 00:58:44,812
a nebude hrát i příští sezónu.
To ovšem odmítl.

923
00:58:44,896 --> 00:58:51,069
Reggie!

924
00:58:55,657 --> 00:58:56,824
Po tom všem

925
00:58:57,700 --> 00:59:00,745
jsem si řekl, že je čas toho nechat.

926
00:59:00,828 --> 00:59:03,831
DÍKY ZA 18 SKVĚLÝCH SEZÓN!

927
00:59:06,251 --> 00:59:10,880
Kdyby se ta rvačka nestala,
vyhráli bychom titul. Bez pochyb.

928
00:59:10,964 --> 00:59:12,715
To je na tom to nejhorší.

929
00:59:13,216 --> 00:59:16,803
To je jediná věc,
které na té situaci lituji.

930
00:59:16,886 --> 00:59:21,140
Že jsme pro Reggieho nedokázali udělat to,
co jsme řekli, že uděláme.

931
00:59:22,392 --> 00:59:27,772
Bylo to hořkosladké,
protože vám hlavou běží tolik pocitů.

932
00:59:28,523 --> 00:59:31,025
Těch 18 let uběhlo jako voda.

933
00:59:34,237 --> 00:59:39,325
To je váš poslední zápas NBA.

934
00:59:43,955 --> 00:59:45,206
Je to výjimečné.

935
00:59:45,707 --> 00:59:47,333
Ryzí a výjimečný pocit.

936
00:59:48,376 --> 00:59:49,377
To je.

937
00:59:51,504 --> 00:59:53,089
Celých 18 let…

938
00:59:54,173 --> 00:59:55,925
jsem byl skutečně požehnán…

939
00:59:57,385 --> 01:00:00,305
být hráčem a obyvatelem Indiany.

940
01:00:04,934 --> 01:00:06,519
Jo, je to bolestné.

941
01:00:06,603 --> 01:00:10,106
Pro mě je to bolestné.
Udělal všechno, co mohl.

942
01:00:23,161 --> 01:00:25,997
Omlouval jsem se za to,
protože neexistuje důvod,

943
01:00:26,080 --> 01:00:30,501
proč by Reggie měl jít na důchod
bez prstenu.

944
01:01:02,116 --> 01:01:04,035
Dres Indiany

945
01:01:04,118 --> 01:01:08,456
byl v televizi opakován
v tom nejhorším okamžiku mé kariéry.

946
01:01:09,832 --> 01:01:12,794
A taj jsem se začal styděl ho nosit.

947
01:01:14,462 --> 01:01:18,091
Už jsem nechtěl hrát v dresu Indiany.
Byl to přílišný tlak.

948
01:01:18,675 --> 01:01:22,053
Požádal jsem o přestup,
protože se věcem nestavím přímo.

949
01:01:22,637 --> 01:01:26,432
Myslím, že bude nejlepší,
když se já i oni posuneme dále.

950
01:01:26,516 --> 01:01:29,143
Každý může postupovat dál svou kariérou.

951
01:01:29,227 --> 01:01:30,645
To pro mě byla facka.

952
01:01:31,521 --> 01:01:34,732
Po tom všem z minulého roku
nás teď chceš opustit?

953
01:01:34,816 --> 01:01:38,820
To na mě a Rona mělo dlouhý dopad.

954
01:01:38,903 --> 01:01:42,490
Je třeba nést odpovědnost za lidi,
které jsi do toho zatáhl.

955
01:01:44,033 --> 01:01:46,577
Pro mě to byla ta nejzbabělejší věc,

956
01:01:46,661 --> 01:01:48,454
jakou jsem kdy kurva viděl.

957
01:01:49,539 --> 01:01:52,333
Někdy si člověk prostě musí přiznat,
že je zbabělec.

958
01:01:52,875 --> 01:01:54,460
A jo, měl jsem…

959
01:01:55,002 --> 01:01:57,797
V takové chvíli zavoláte spoluhráčovi,

960
01:01:58,548 --> 01:02:00,758
i když je to opravdu nepříjemné.

961
01:02:00,842 --> 01:02:03,261
Přeji si, aby se tak stalo.

962
01:02:05,722 --> 01:02:08,641
Trvalo dlouho, než se přišlo na to,
co se mnou je.

963
01:02:09,142 --> 01:02:13,813
Kdybych ve 23 žil ve větší rovnováze,
asi bych byl opravdu velkým hráčem.

964
01:02:13,896 --> 01:02:15,773
Ron Artest z Los Angeles Lakers

965
01:02:15,857 --> 01:02:18,943
dnes mimochodem oznámil velkou novinku.

966
01:02:19,026 --> 01:02:25,450
Ron vyplnil papíry, aby si zákonně
změnil jméno na Metta World Peace.

967
01:02:25,533 --> 01:02:27,493
METTA WORLD PEACE
NĚŘÍKEJTE MU RON

968
01:02:27,535 --> 01:02:31,456
Šílené. Připomíná mi to,
jak si jméno změnil Prince.

969
01:02:31,539 --> 01:02:32,623
Po té rvačce

970
01:02:32,707 --> 01:02:36,836
jsem psychiatrovi řekl,
že chci především rovnováhu.

971
01:02:38,880 --> 01:02:39,881
Snažil jsem se

972
01:02:39,964 --> 01:02:42,383
nemít k basketu takové citové pouto.

973
01:02:42,884 --> 01:02:45,720
To je buddhismus.

974
01:02:45,803 --> 01:02:47,680
A Metta je buddhistické jméno.

975
01:02:48,473 --> 01:02:52,602
Chtěl jsem na sebe navázat
co nejvíce pozitivních věcí.

976
01:02:54,020 --> 01:02:57,648
Během své kariéry
jsem nebyl dobrým spoluhráčem,

977
01:02:57,732 --> 01:02:58,691
Metta je opakem.

978
01:02:58,775 --> 01:03:01,611
Dobrý přítel, láskyplný, vlídný.

979
01:03:01,694 --> 01:03:04,947
Chci komunikovat.
Chci být lepším člověkem.

980
01:03:05,031 --> 01:03:07,492
A přesně to je význam jména Metta.

981
01:03:07,575 --> 01:03:11,579
S Ronem jsem měl problém celé roky.

982
01:03:11,662 --> 01:03:14,874
A časem se z toho stala averze.

983
01:03:15,541 --> 01:03:18,294
Když vyhrál titul,
byl jsem ještě naštvanější.

984
01:03:18,377 --> 01:03:21,339
Ron Artest využil svou druhou šanci
na plno.

985
01:03:21,422 --> 01:03:23,674
Z rvačky v paláci

986
01:03:23,758 --> 01:03:27,428
se dostal až sem na pozici šampiona
s Los Angels Lakers.

987
01:03:27,512 --> 01:03:30,181
Rone, jsi jediný člen týmu Lakers,

988
01:03:30,264 --> 01:03:34,185
který získal první titul.
Jsi šampión. Jaký je to pocit?

989
01:03:34,268 --> 01:03:38,356
Jeden jsme měli vyhrát s Jermainem,
Donniem, Larrym, Jamaalem Tinsleym

990
01:03:38,439 --> 01:03:42,652
a Jeffem Fosterem v Indianě,
ale já je jako zbabělec opustil.

991
01:03:42,735 --> 01:03:46,489
Někdy jsem nerad v jejich přítomnosti.
Cítím se jako zbabělec,

992
01:03:46,572 --> 01:03:48,908
protože jsem je opustil jako spoluhráč.

993
01:03:48,991 --> 01:03:52,745
A pak vyhraju titul, víte, takže…

994
01:03:52,829 --> 01:03:55,039
Pojďme se pobavit o dnešním zápase.

995
01:03:55,122 --> 01:03:57,792
Už to neřeším. Přišel jsem o balík.
Co už.

996
01:03:57,875 --> 01:04:01,295
Ale pořád mám pocit, že to Jermaina štve.

997
01:04:01,379 --> 01:04:02,588
Jermaine O'Neal.

998
01:04:03,297 --> 01:04:06,843
Měl nakročeno stát se jedním
z nejlepších hráčů vůbec.

999
01:04:08,344 --> 01:04:13,808
Když se dnes podívám na Jermaina,
myslím, že utrpěl více než ostatní hráči.

1000
01:04:14,433 --> 01:04:19,230
Protože Ronnie Artest
skončil v Lakers a vyhrál titul.

1001
01:04:19,313 --> 01:04:23,401
Titul měl už z dřívějška i Jack,
se San Antoniem.

1002
01:04:23,484 --> 01:04:26,988
Takže Jermainova kariéra
tak nějak vykolejila.

1003
01:04:27,071 --> 01:04:30,199
Když se to všechno stalo,
odpovědnost vést tým

1004
01:04:30,283 --> 01:04:33,452
a být vůdcem byla na něm,
a nebyla to jeho chyba.

1005
01:04:33,536 --> 01:04:34,871
Ale vinili ho z toho.

1006
01:04:41,586 --> 01:04:44,589
Nikdy jsem nechtěl použít slovo „lítost“…

1007
01:04:46,883 --> 01:04:47,717
ale…

1008
01:04:49,844 --> 01:04:51,554
ta událost je mou součástí…

1009
01:04:52,680 --> 01:04:56,851
která mě vždy tížila.

1010
01:05:00,146 --> 01:05:02,982
Dnes jsme navštívili
Palace of Auburn Hills,

1011
01:05:03,065 --> 01:05:05,693
kde započaly přípravy na demolici.

1012
01:05:05,776 --> 01:05:09,822
Palác byl domovem Detroit Pistons,
kteří zde získali tři tituly NBA,

1013
01:05:09,906 --> 01:05:13,951
než jej po sezóně 2017 na dobro zavřeli.

1014
01:05:14,035 --> 01:05:16,454
Tu potyčku vytahovali roky.

1015
01:05:20,625 --> 01:05:23,127
Nechtěl jsem to řešit.
Chtěl jsem žít dále.

1016
01:05:24,754 --> 01:05:27,089
Ale nikdy jsem se od toho neoprostil.

1017
01:05:32,470 --> 01:05:36,140
Lidé si mysleli, že když mají vstupenku,
můžou si dělat cokoli.

1018
01:05:36,223 --> 01:05:38,768
Jednat a chovat se k lidem, jak chtějí.

1019
01:05:41,354 --> 01:05:44,357
Neříkám, že většina toho byla správná…

1020
01:05:45,316 --> 01:05:48,736
ale do těch hráčů
vložili osobní investici.

1021
01:05:50,404 --> 01:05:51,989
Mluví se o tom každý rok.

1022
01:05:52,865 --> 01:05:55,701
Ptají se mě na to děti,
co ani nebyly na světě.

1023
01:05:57,161 --> 01:05:59,705
Na fanoušky to mělo velký dopad.

1024
01:06:00,957 --> 01:06:02,500
Je to tabu.

1025
01:06:02,583 --> 01:06:06,796
Jste-li profesionální sportovec,
na tribuny se nechodí.

1026
01:06:06,879 --> 01:06:10,383
Páni,
byla to obrovská ztráta času a prostředků,

1027
01:06:10,466 --> 01:06:13,427
zatímco venku probíhaly zločiny a vraždy.

1028
01:06:14,762 --> 01:06:18,224
Nikoho nezajímalo,
kdo vyhrál trestní případy,

1029
01:06:18,307 --> 01:06:19,809
kdo vyhrál odvolání.

1030
01:06:21,102 --> 01:06:23,813
Nemohl jsem o tom mluvit roky.

1031
01:06:23,896 --> 01:06:26,649
To je naposled,
co se mě na to někdo může ptát.

1032
01:06:26,732 --> 01:06:29,568
Nechci mluvit o tom zmrdovi,
co to pivo hodil.

1033
01:06:29,652 --> 01:06:31,946
Ani o všech těch ztracených penězích.

1034
01:06:32,613 --> 01:06:34,365
To je katastrofa.

1035
01:06:34,448 --> 01:06:37,618
Mou chybou asi bylo myslet si,
že to bude fungovat.

1036
01:06:38,369 --> 01:06:39,203
Mýlil jsem se.

1037
01:06:39,286 --> 01:06:41,831
Hráči jdou po fanoušcích a naopak!
A hráči…

1038
01:06:41,914 --> 01:06:43,708
Některé věci jsou tu napořád.

1039
01:06:44,208 --> 01:06:45,418
Na věky.

1040
01:06:46,002 --> 01:06:49,005
A jednou z těch věcí je palácová potyčka.

1041
01:06:49,630 --> 01:06:54,677
Kousek ze mě žije dodnes v paláci,

1042
01:06:54,760 --> 01:06:56,053
dokud ho nestrhnou.

1043
01:08:34,276 --> 01:08:39,281
Překlad titulků: TonyG



