1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,923 --> 00:00:12,971
‫- ב-19 בנובמבר 2004 פרצה קטטה‬
‫בין שחקנים ואוהדים במשחק NBA. -‬

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:14,597 --> 00:00:21,187
‫- הצילום המלא לא פורסם לציבור. -‬

5
00:00:43,626 --> 00:00:45,962
‫- דטרויט או כלום -‬

6
00:00:46,046 --> 00:00:48,256
‫הגיע הזמן שה-NBA יפסיק להעמיד פנים.‬

7
00:00:48,339 --> 00:00:51,176
‫קראו לעצמכם ליגת הכדורסל לבריונים.‬

8
00:00:51,259 --> 00:00:55,346
‫החבר'ה האלה מעולם לא נאלצו לציית לחוקים.‬
‫הם ספורטאים מפונקים.‬

9
00:00:58,349 --> 00:01:00,185
‫לא האמנתי למה שקורה.‬

10
00:01:00,268 --> 00:01:01,853
‫זו הייתה קטטה מפורסמת.‬

11
00:01:01,936 --> 00:01:03,104
‫זה לא מקצועי.‬

12
00:01:03,772 --> 00:01:06,066
‫לא מקצועי לחלוטין.‬

13
00:01:08,443 --> 00:01:12,155
‫קשה להסביר את זה לאנשי הפרוורים של אמריקה.‬

14
00:01:12,238 --> 00:01:13,573
‫רון ארטסט פשוט השתגע.‬

15
00:01:13,656 --> 00:01:15,825
‫יש לו באמת בעיות פסיכולוגיות.‬

16
00:01:16,785 --> 00:01:18,161
‫אנחנו ביחד, אחים שלי!‬

17
00:01:18,244 --> 00:01:20,622
‫לסטיבן ג'קסון הגיע העונש החמור ביותר.‬

18
00:01:20,705 --> 00:01:23,917
‫אני לא מדבר על החרא הזה שוב לעולם.‬
‫אתה יכול לצלם את זה?‬

19
00:01:25,210 --> 00:01:27,337
‫זה היה יותר מדי לחץ בשבילי.‬

20
00:01:27,420 --> 00:01:30,298
‫הרגשתי שאני מנסה לברוח, למצוא דרך לברוח.‬

21
00:01:30,381 --> 00:01:34,094
‫יש לחץ על ה-NBA לנקות את האורוות,‬

22
00:01:34,177 --> 00:01:37,097
‫להעביר מסר שהבחורים האלה אינם בריונים.‬

23
00:01:37,180 --> 00:01:41,643
‫אם הייתם יודעים באמת מה קרה,‬
‫איזו השפעה הייתה לזה על כולם...‬

24
00:01:44,020 --> 00:01:45,897
‫לא הייתם שואלים שאלות בכלל.‬

25
00:01:46,773 --> 00:01:50,151
‫אני רוצה שהסיפור יצא לאור.‬
‫מה שקרה, תמונה אחר תמונה.‬

26
00:01:53,571 --> 00:01:55,240
‫תראו לאנשים את כל הצילומים.‬

27
00:01:57,075 --> 00:02:00,078
‫ואז בסוף הסיפור, תסיקו את המסקנות בעצמכם.‬

28
00:02:01,621 --> 00:02:04,582
‫- אולם הפאלאס באובורן הילס -‬

29
00:02:13,842 --> 00:02:16,678
‫- סדרה תיעודית מקורית של NETFLIX -‬

30
00:03:40,762 --> 00:03:44,140
‫בסדר, אני בסדר. אני יכול ללכת!‬

31
00:03:44,224 --> 00:03:45,725
‫טוב, בסדר‬
‫-אני יכול ללכת!‬

32
00:03:45,808 --> 00:03:46,768
‫טוב, בסדר גמור.‬

33
00:03:48,144 --> 00:03:49,479
‫אנחנו ביחד, אחים שלי!‬

34
00:04:07,121 --> 00:04:10,750
‫ברגע שהגענו לחדר ההלבשה, אני זוכר שישבתי,‬

35
00:04:10,833 --> 00:04:12,043
‫ישבתי שם זמן מה ו...‬

36
00:04:12,126 --> 00:04:14,045
‫- ג'רמיין אוניל‬
‫אינדיאנה פייסרס -‬

37
00:04:14,128 --> 00:04:15,338
‫ישבתי עוד עם המדים.‬

38
00:04:15,421 --> 00:04:17,340
‫והטלפון שלי פשוט רטט.‬

39
00:04:18,216 --> 00:04:22,262
‫הוא משתגע. אשתי התקשרה אליי, אימא שלי,‬
‫אחי, חברים התקשרו אליי.‬

40
00:04:22,345 --> 00:04:24,681
‫אני חושב שקיבלתי יותר ממאה הודעות.‬

41
00:04:24,764 --> 00:04:26,140
‫האדרנלין שלי עדיין זרם.‬

42
00:04:26,224 --> 00:04:28,059
‫- סטיבן ג'קסון‬
‫אינדיאנה פייסרס -‬

43
00:04:28,142 --> 00:04:31,354
‫אני פשוט יושב שם ומנסה להירגע.‬
‫אני עדיין במצב קרבי.‬

44
00:04:31,437 --> 00:04:34,065
‫בראש שלי חשבתי, "הלך עליך".‬

45
00:04:34,148 --> 00:04:36,067
‫- מטא וורלד פיס‬
‫אינדיאנה פייסרס -‬

46
00:04:36,150 --> 00:04:39,529
‫"אולי לא תשחק שוב.‬
‫תתחיל לחשוב על משהו אחר."‬

47
00:04:41,155 --> 00:04:42,282
‫תודה, מעריך את זה.‬

48
00:04:42,365 --> 00:04:44,575
‫אוהד פצוע שמתפנה על אלונקה.‬

49
00:04:44,659 --> 00:04:48,413
‫אמבולנס בזירה עם אורות מהבהבים‬
‫ובתוכו נפגעים.‬

50
00:04:48,496 --> 00:04:50,957
‫זו תוצאתו של המשחק בין הפיסטונס לפייסרס‬

51
00:04:51,040 --> 00:04:52,500
‫בפאלאס באובורן הילס.‬

52
00:04:52,583 --> 00:04:55,211
‫אבל כולם אומרים שמדובר בפנס בעין לדטרויט‬

53
00:04:55,295 --> 00:04:58,965
‫ומפנים את האשמה‬
‫לשחקנים מסוימים של הפייסרס.‬

54
00:04:59,674 --> 00:05:00,842
‫כשהגעתי הביתה,‬

55
00:05:01,384 --> 00:05:04,554
‫נשארתי ער כל הלילה וצפיתי בזה.‬

56
00:05:04,637 --> 00:05:07,473
‫אנחנו חושבים שצריך חוקים מיוחדים‬
‫באולמות האלה,‬

57
00:05:07,557 --> 00:05:08,933
‫ושעלינו לעטות כפפות משי‬

58
00:05:09,017 --> 00:05:12,437
‫ולהתייחס לספורטאים המיליונרים האלה‬
‫כאילו הם שונים ומיוחדים.‬

59
00:05:12,520 --> 00:05:14,147
‫יש יותר מדי שחקנים בליגה‬

60
00:05:14,230 --> 00:05:18,484
‫שמעשיהם והגישה שלהם מעידים על אופי בריוני.‬

61
00:05:18,568 --> 00:05:20,278
‫אני רק זוכר שצפיתי בטלוויזיה,‬

62
00:05:20,778 --> 00:05:26,367
‫ועכשיו אני חושב על כל העבודה‬
‫שהשקעתי בתור שחקן מקצועני‬

63
00:05:26,451 --> 00:05:28,328
‫כדי להגיע לנקודה שהגעתי אליה.‬

64
00:05:38,379 --> 00:05:39,797
‫כל מה שעבדת למענו,‬

65
00:05:40,965 --> 00:05:42,050
‫ברגע אחד.‬

66
00:05:42,133 --> 00:05:44,969
‫- אוניל -‬

67
00:05:47,013 --> 00:05:51,601
‫העובדה שהתגברתי על המצב בו גדלתי‬
‫בקולומביה, דרום קרוליינה,‬

68
00:05:51,684 --> 00:05:54,103
‫הציבה אותי בעמדה להסתכל על החיים אחרת.‬

69
00:05:54,937 --> 00:05:59,692
‫תלו שם את דגל הקונפדרציה מעל קפיטול המדינה‬
‫ממש עד לפני שלוש או ארבע שנים.‬

70
00:06:04,614 --> 00:06:07,408
‫כשאתה גדל אתה מקבל החלטות‬
‫בגלל אופי הסביבה שלך‬

71
00:06:07,492 --> 00:06:09,619
‫הסביבה שלך מגדירה מה עליך לעשות‬

72
00:06:10,411 --> 00:06:13,039
‫אבל הכדורסל הפך למקום מפלט עבורי‬

73
00:06:13,122 --> 00:06:16,334
‫כדי שלא אלך בדרך הזו שרבים הולכים בה.‬

74
00:06:20,171 --> 00:06:24,884
‫דראפט ה-NBA לכישרונות חדשים‬
‫ייערך ביום רביעי הקרוב.‬

75
00:06:24,967 --> 00:06:27,428
‫המחזור השנה צעיר מתמיד.‬

76
00:06:27,512 --> 00:06:31,974
‫בוגר תיכון אחד, ג'רמיין אוניל,‬
‫חושב שהוא מוכן לשחק ב-NBA.‬

77
00:06:32,058 --> 00:06:33,393
‫ג'רמיין אוניל!‬

78
00:06:34,060 --> 00:06:36,687
‫אוניל, שחקן מצטיין מדרום קרוליינה,‬

79
00:06:36,771 --> 00:06:39,065
‫החליט לנסות את מזלו בדראפט.‬

80
00:06:39,565 --> 00:06:43,111
‫ידעתי שהגיע הזמן לעשות את הקפיצה ל-NBA.‬

81
00:06:43,194 --> 00:06:45,738
‫אני החלק בשרשרת‬
‫שיכול לשנות את שושלת משפחתי,‬

82
00:06:45,822 --> 00:06:47,740
‫שיכול לשבור את המעגל של הדברים‬

83
00:06:47,824 --> 00:06:51,994
‫שמתרחשים שוב ושוב. אני החלק בזה בשרשרת.‬

84
00:06:53,788 --> 00:06:58,042
‫פורטלנד טרייל בלייזרס‬
‫בוחרים את ג'רמיין אוניל‬

85
00:06:58,126 --> 00:07:01,712
‫מתיכון "או קלייר" בדרום קרוליינה.‬

86
00:07:03,423 --> 00:07:06,217
‫נבחרתי בבחירה ה-17‬
‫על ידי פורטלנד טרייל בלייזרס.‬

87
00:07:07,176 --> 00:07:09,429
‫אתה זוכה להזדמנות לשחק במשהו‬

88
00:07:09,512 --> 00:07:13,099
‫שרבים רק חולמים לעשות בגיל 17.‬

89
00:07:13,891 --> 00:07:15,393
‫נכון? רק התחלתי לנהוג.‬

90
00:07:16,060 --> 00:07:17,895
‫אבל אני גם זוכר את קריאות הבוז.‬

91
00:07:20,773 --> 00:07:24,068
‫זה היה אחד הדברים שממש הניעו אותי.‬

92
00:07:24,819 --> 00:07:26,154
‫כי אנשים לא ספרו אותי.‬

93
00:07:26,237 --> 00:07:27,989
‫ועכשיו, ג'רמיין אוניל…‬

94
00:07:28,489 --> 00:07:30,741
‫אני זוכר את משחק ה-NBA הראשון שלי.‬

95
00:07:30,825 --> 00:07:33,202
‫זה כמו לחיות את החלום.‬

96
00:07:34,996 --> 00:07:38,958
‫אין כמו להיכנס לאולמות ה-NBA האלה.‬
‫להרגיש את האנרגיה.‬

97
00:07:40,209 --> 00:07:43,963
‫את השנאה, אם אתה בקבוצה היריבה,‬
‫או אהבה אדירה, אם אתה משחק בבית.‬

98
00:07:45,506 --> 00:07:46,924
‫ג'רמיין אוניל!‬

99
00:07:47,008 --> 00:07:50,261
‫הפכתי לשחקן הצעיר ביותר אי פעם בזמנו‬
‫ששיחק ב-NBA.‬

100
00:07:50,970 --> 00:07:54,724
‫עכשיו אני עובר מלהיות השחקן הטוב ביותר‬
‫על המגרש בתיכון,‬

101
00:07:55,224 --> 00:07:59,312
‫להיות השחקן הרביעי בטיבו בעמדה שלי בקבוצה.‬

102
00:08:00,229 --> 00:08:03,608
‫אתה אף פעם לא חושב שלא תשחק.‬
‫אתה לא חושב על זה.‬

103
00:08:03,691 --> 00:08:05,234
‫כי אם כן, אתה מפסידן.‬

104
00:08:06,277 --> 00:08:09,780
‫אבל זה היה, "לעזאזל, איך אתם מעזים‬
‫לא לתת לי הזדמנות בכלל?"‬

105
00:08:11,699 --> 00:08:15,328
‫אני זוכר שישבתי בקצה הספסל‬
‫עם דמעות בעיניים.‬

106
00:08:18,164 --> 00:08:21,125
‫אמרתי, "משהו חייב להשתנות".‬

107
00:08:23,753 --> 00:08:27,215
‫רק לפני כמה חודשים הפייסרס הפסידו‬
‫לשחקן בשם אוניל,‬

108
00:08:27,298 --> 00:08:29,634
‫והשבוע הם השיגו אחד כזה, ג'רמיין אוניל.‬

109
00:08:29,717 --> 00:08:33,179
‫כשקיבלתי את השיחה‬
‫שעברתי בטרייד מפורטלנד לאינדיאנה,‬

110
00:08:33,262 --> 00:08:36,307
‫התרגשתי כל כך כי זו הייתה הזדמנות‬
‫לשחק עם רג'י מילר.‬

111
00:08:36,390 --> 00:08:39,352
‫רג'י!‬

112
00:08:39,435 --> 00:08:41,020
‫אני מעריצה שרופה של רג'י.‬

113
00:08:41,103 --> 00:08:42,313
‫אני כאן בשביל רג'י.‬

114
00:08:42,980 --> 00:08:45,024
‫אני באה למשחקים בגלל רג'י.‬

115
00:08:45,525 --> 00:08:48,152
‫אני יודע שהוא מתחרה אמיתי. הוא אגדה.‬

116
00:08:48,236 --> 00:08:49,195
‫אמרתי להם מיד,‬

117
00:08:49,278 --> 00:08:53,157
‫"תקשיבו, שימו אותי ליד הארונית שלו.‬
‫אני צריך לדבר איתו".‬

118
00:08:53,241 --> 00:08:55,076
‫הנה רג'י. הנה הזריקה!‬

119
00:08:59,997 --> 00:09:02,458
‫שיחקתי 18 שנה עבור אינדיאנה פייסרס.‬

120
00:09:02,542 --> 00:09:04,794
‫אינדיאנה נושמת כדורסל.‬

121
00:09:04,877 --> 00:09:05,711
‫הם חיים את זה.‬

122
00:09:05,795 --> 00:09:09,340
‫אז כיוון שהייתי מכור לכדורסל,‬

123
00:09:09,423 --> 00:09:10,341
‫הייתי בגן עדן.‬

124
00:09:10,424 --> 00:09:12,927
‫והיה לי מזל שדוני וולש...‬

125
00:09:13,010 --> 00:09:15,680
‫הנשיא והג'נרל מנג'ר, הימר עליי.‬

126
00:09:16,180 --> 00:09:20,059
‫רג'י היה הבחור‬
‫שבאמת הכניס את אינדיאנה פייסרס…‬

127
00:09:20,142 --> 00:09:22,103
‫- דוני וולש‬
‫נשיא אינדיאנה פייסרס -‬

128
00:09:22,186 --> 00:09:24,689
‫למסלול שהם לא היו בו בעבר.‬

129
00:09:26,065 --> 00:09:27,608
‫הוא באמת רצה לנצח‬

130
00:09:28,109 --> 00:09:33,114
‫וניסה יותר מכולם לזכות באליפות.‬

131
00:09:33,197 --> 00:09:35,199
‫רג'י מילר מאינדיאנה פייסרס כאן.‬

132
00:09:35,283 --> 00:09:39,203
‫הוא אחד משחקני הכדורסל הגדולים ב-NBA.‬

133
00:09:39,287 --> 00:09:41,956
‫אנחנו שמחים לארח אותך. תודה.‬
‫-העונג כולו שלי.‬

134
00:09:42,039 --> 00:09:46,586
‫האם יש עליך יותר לחץ העונה‬
‫בגלל ההצלחה בעונה שעברה?‬

135
00:09:46,669 --> 00:09:47,503
‫נראה לי.‬

136
00:09:49,130 --> 00:09:50,965
‫אני רוצה לזכות באליפות.‬

137
00:09:51,048 --> 00:09:54,927
‫זו המטרה הגדולה שלי.‬
‫התקרבנו מאוד בשנה שעברה.‬

138
00:09:55,011 --> 00:09:56,554
‫- גמר ה-NBA לשנת 2000 -‬

139
00:09:56,637 --> 00:09:59,724
‫הגענו לגמר ב-2000 והפסדנו ללייקרס.‬

140
00:09:59,807 --> 00:10:01,892
‫ג'קסון מחפש למסור מול שאק.‬

141
00:10:01,976 --> 00:10:03,686
‫רג'י מסתובב ועולה לזריקה...‬

142
00:10:03,769 --> 00:10:07,148
‫זה בחוץ, והלייקרס הם אלופי ה-NBA.‬

143
00:10:07,231 --> 00:10:08,733
‫ואי אפשר שלא לתהות,‬

144
00:10:08,816 --> 00:10:11,986
‫כמה הזדמנויות עוד יהיו לרג'י מילר הנהדר?‬

145
00:10:12,069 --> 00:10:15,615
‫זו הייתה השנה ה-14 שלי,‬
‫ומעולם לא זכינו באליפות.‬

146
00:10:16,616 --> 00:10:18,659
‫כשראינו את כל החוזים והגילים,‬

147
00:10:18,743 --> 00:10:20,620
‫הגיע הזמן שלנו להצעיר את הסגל,‬

148
00:10:21,203 --> 00:10:24,040
‫והם החליטו לעשות זאת‬
‫בכך שהביאו את ג'רמיין.‬

149
00:10:25,750 --> 00:10:27,293
‫ביום הראשון אחרי הטרייד,‬

150
00:10:27,877 --> 00:10:30,296
‫הייתי בחנות ספורט במרכז אינדיאנפוליס.‬

151
00:10:30,379 --> 00:10:33,841
‫נכנסתי ושמעתי,‬
‫"זה הבחור שקיבלנו תמורת דייל דיוויס".‬

152
00:10:34,967 --> 00:10:36,052
‫אנשים היו עצבניים.‬

153
00:10:37,011 --> 00:10:38,638
‫הם רוקנו את הקבוצה מנכסיה.‬

154
00:10:39,430 --> 00:10:40,765
‫הייתי בן 20.‬

155
00:10:40,848 --> 00:10:42,266
‫- הפייסרס הפסידו בעסקה -‬

156
00:10:42,350 --> 00:10:43,893
‫אף פעם לא פתחתי בחמישייה,‬

157
00:10:44,810 --> 00:10:46,062
‫בכל משחק,‬

158
00:10:46,145 --> 00:10:49,899
‫אבל אני מוכן להקריב את כל מה שיש לי‬
‫עבור ההזדמנות הזאת.‬

159
00:10:49,982 --> 00:10:52,818
‫אני בטוח במאה אחוז שלא תתאכזבו.‬

160
00:10:52,902 --> 00:10:55,279
‫אני חושב שתשמחו מאוד על הטרייד הזה‬

161
00:10:55,363 --> 00:10:57,156
‫כי יש לי הרבה מה להציע.‬

162
00:10:57,239 --> 00:11:01,535
‫אני חושב שג'רמיין ניסה מאוד להוכיח‬

163
00:11:01,619 --> 00:11:03,454
‫שהוא אחד השחקנים הטובים בליגה.‬

164
00:11:03,537 --> 00:11:08,209
‫והוא התנהל מחוץ למגרש באותו סוג של ביטחון.‬

165
00:11:08,292 --> 00:11:12,088
‫הוא היה די מה שה-NBA רצה.‬

166
00:11:12,171 --> 00:11:14,507
‫הייתה לי מחשבה, לא באופן מיידי,‬

167
00:11:15,091 --> 00:11:18,052
‫אבל בעתיד, שאולי הוא יוכל להחליף את רג'י.‬

168
00:11:18,135 --> 00:11:20,930
‫הוא בהחלט מראה סימנים‬
‫שהוא יוביל את המועדון הזה,‬

169
00:11:21,013 --> 00:11:23,474
‫ואני לא מתכוון דווקא למספרים שלו,‬

170
00:11:23,557 --> 00:11:27,186
‫אני חושב, אלא למנהיגות שלו‬
‫שמשפיעה על רבים מהצעירים פה.‬

171
00:11:27,269 --> 00:11:30,773
‫עליך לעבוד קשה יותר מכולם.‬
‫עליך להיות אכזרי.‬

172
00:11:32,149 --> 00:11:35,861
‫מבחינתי,‬
‫ג'רמיין היה שחקן מאוד יוצא דופן בזמנו.‬

173
00:11:36,737 --> 00:11:39,365
‫היו לו יכולות של סנטר,‬

174
00:11:39,448 --> 00:11:44,328
‫אבל הוא גם יכול לעבור שחקנים בכדרור,‬
‫והוא היה מאוד אתלטי.‬

175
00:11:44,412 --> 00:11:47,873
‫אוניל עם סיבוב 360 מהמם על ולאדה דיבאץ.‬
‫וואו!‬

176
00:11:50,584 --> 00:11:52,420
‫ג'רמיין כבר כמעט היה כוכב על.‬

177
00:11:52,503 --> 00:11:54,630
‫- אוניל מתפתח לשחקן חשוב באינדיאנה -‬

178
00:11:54,714 --> 00:11:57,299
‫הוא היה בדרך להפוך‬
‫לפנים של אינדיאנה פייסרס.‬

179
00:11:57,383 --> 00:11:58,801
‫- מילד לגבר -‬

180
00:11:58,884 --> 00:12:00,594
‫לראשונה באולסטאר ה-NBA...‬

181
00:12:00,678 --> 00:12:03,097
‫- אוניל מהפייסרס נבחר לשחקן המשתפר -‬

182
00:12:03,180 --> 00:12:05,141
‫בעמדת הסנטר, ג'רמיין אוניל!‬

183
00:12:07,351 --> 00:12:09,311
‫ואז חשבתי, "טוב, אני אוהב את זה".‬

184
00:12:09,937 --> 00:12:12,356
‫לא היה לי אכפת מדקות או נקודות.‬

185
00:12:12,440 --> 00:12:15,609
‫רציתי שכל הצעירים האלה יעשו את רוב העבודה.‬

186
00:12:16,110 --> 00:12:18,237
‫רציתי לזכות באליפות עבור אינדיאנה.‬

187
00:12:18,320 --> 00:12:20,239
‫רק זה עניין אותי.‬

188
00:12:27,955 --> 00:12:29,331
‫המטרה העיקרית שלי,‬

189
00:12:29,415 --> 00:12:32,918
‫וזה לא תמיד קורה תוך שנה אחת,‬

190
00:12:33,002 --> 00:12:36,005
‫היא להשיג שחקנים שמתאימים זה לזה.‬

191
00:12:39,341 --> 00:12:43,512
‫- ארטסט -‬

192
00:12:43,596 --> 00:12:46,724
‫- הפייסרס והבולס בטרייד של שבעה שחקנים -‬

193
00:12:46,807 --> 00:12:50,311
‫כשהעבירו אותי לאינדיאנה,‬
‫הייתי באוטובוס בדרך למשחק במיאמי.‬

194
00:12:50,394 --> 00:12:52,354
‫הם אמרו, "אל תרד מהאוטובוס.‬

195
00:12:54,106 --> 00:12:55,232
‫העבירו אותך קבוצה".‬

196
00:12:56,525 --> 00:13:00,404
‫ואתם יודעים שאני בחיים לא מקשיב.‬
‫אז ירדתי מהאוטובוס.‬

197
00:13:00,488 --> 00:13:02,323
‫הם אמרו, "אל תעלה למגרש".‬

198
00:13:02,907 --> 00:13:04,158
‫ועליתי למגרש.‬

199
00:13:05,326 --> 00:13:06,786
‫הם אמרו, "רד מהמגרש".‬

200
00:13:07,661 --> 00:13:09,747
‫סירבתי והתאמנתי במשך שעה.‬

201
00:13:10,956 --> 00:13:13,334
‫בראיון ראשון לתקשורת באינדיאנפוליס היום,‬

202
00:13:13,417 --> 00:13:17,963
‫השחקנים החדשים של אינדיאנה פייסרס‬
‫הביעו שביעות רצון מכך שעזבו את שיקגו.‬

203
00:13:18,047 --> 00:13:21,425
‫זה מרגיש טוב להיות כאן‬
‫אחרי כמה שנים של הפסדים בשיקגו.‬

204
00:13:22,176 --> 00:13:26,263
‫זה פשוט היה קשה.‬
‫אני רק רוצה לעשות מאמץ כדי לנצח.‬

205
00:13:26,847 --> 00:13:29,058
‫לא היה לי הרבה אמון באנשים‬

206
00:13:29,141 --> 00:13:33,145
‫בגלל דברים שהתמודדתי איתם וכולי.‬

207
00:13:34,146 --> 00:13:37,149
‫בשבילי מדובר באויבים.‬
‫כולם אויבים עבורי, כל הזמן.‬

208
00:13:39,693 --> 00:13:41,529
‫אבל יש לי אמון במשחק עצמו.‬

209
00:13:42,863 --> 00:13:45,991
‫אני זוכר את האימון הראשון אחרי הטרייד.‬

210
00:13:46,075 --> 00:13:48,536
‫באימון הזה, שארך שלוש שעות,‬

211
00:13:49,245 --> 00:13:53,499
‫אני זוכר שג'רמיין ניגש אליי ואמר,‬
‫"לא יודע אם אי פעם התאמנו כל כך חזק".‬

212
00:13:54,208 --> 00:13:57,336
‫אמרתי, "אתה צודק. אני חושב שזה יצליח".‬

213
00:13:58,504 --> 00:14:02,299
‫לא ראיתי כנראה שחקן‬
‫שעבד קשה יותר מרון בחיים שלי.‬

214
00:14:03,509 --> 00:14:06,345
‫הוא כנראה היה שחקן ההגנה הכי מוכשר‬

215
00:14:06,846 --> 00:14:10,474
‫שראינו בעשור שלם.‬

216
00:14:12,476 --> 00:14:14,395
‫רון שונה,‬

217
00:14:15,312 --> 00:14:16,689
‫אבל שונה זה לא רע.‬

218
00:14:16,772 --> 00:14:19,733
‫שונה הוא לפעמים ייחודי.‬

219
00:14:20,985 --> 00:14:23,654
‫ורון יהיה ייחודי ביכולות שלו.‬

220
00:14:30,411 --> 00:14:33,414
‫מעולם לא ראיתי מישהו משחק חזק כמוהו.‬

221
00:14:33,956 --> 00:14:35,708
‫הוא היה כוח טבע שם.‬

222
00:14:39,670 --> 00:14:42,756
‫כשאני דורך על הפרקט, אני מחויב במאה אחוז.‬

223
00:14:44,091 --> 00:14:46,093
‫נראה אתכם.‬

224
00:14:49,388 --> 00:14:52,182
‫תבחן אותי כאן. אולי אתה הגנגסטר הכי גדול.‬

225
00:14:52,725 --> 00:14:54,935
‫כאן אנחנו נלחמים. אני אמות פה.‬

226
00:14:58,355 --> 00:15:01,483
‫כל קבוצה צריכה רון ארטסט.‬

227
00:15:02,318 --> 00:15:06,697
‫צריך בחור שכולם קצת מפחדים ממנו.‬

228
00:15:07,239 --> 00:15:09,408
‫הוא נזרק מחוץ למגרש על ידי ארטסט.‬

229
00:15:09,491 --> 00:15:12,536
‫עכשיו הוא מדבר עם עוזר המאמן של ההיט,‬
‫קית' אסקינס.‬

230
00:15:13,704 --> 00:15:15,998
‫ארטסט הוא בחור שלא כדאי להתעסק איתו.‬

231
00:15:16,081 --> 00:15:18,042
‫אתם יודעים, זה מי שהוא.‬

232
00:15:18,125 --> 00:15:20,377
‫חתיכת שחקן, אבל עליו להשתלט על זה.‬

233
00:15:20,461 --> 00:15:25,591
‫הוא היה אומר לי, "זה לא הוגן.‬
‫הם לא אמורים להיות מסוגלים לעשות את זה".‬

234
00:15:25,674 --> 00:15:29,136
‫הבנתי שיש לו חוש צדק מוגזם.‬

235
00:15:29,887 --> 00:15:33,557
‫פשוט לא אהבתי אנשים.‬
‫תמיד היה לי משהו להוכיח.‬

236
00:15:36,101 --> 00:15:40,522
‫בזמנו,‬
‫היה לנו את השומר הכי טוב בצבע, ג'רמיין,‬

237
00:15:41,190 --> 00:15:45,069
‫והיה לנו את השומר הכי טוב בקו האחורי, רון.‬

238
00:15:51,700 --> 00:15:54,328
‫לפעמים זו הייתה שירה בתנועה כשהם שיחקו.‬

239
00:15:54,411 --> 00:15:57,915
‫אם עברת אותי בכל זאת אחרי שסגרתי אותך,‬
‫ג'רמיין יחסום אותך.‬

240
00:16:00,876 --> 00:16:04,046
‫היינו גם חמומי מוח מבחינה נפשית.‬
‫אני וג'רמיין, כן.‬

241
00:16:04,129 --> 00:16:07,341
‫ג'רמיין הוא חמום מוח,‬
‫אבל זה היה אצלו תחת שליטה.‬

242
00:16:10,177 --> 00:16:13,013
‫היו לנו הרבה שחקנים בעלי אופי דומה.‬

243
00:16:13,097 --> 00:16:16,558
‫קשוחים, לא מתפשרים, "אתה לא יכול עלינו".‬

244
00:16:22,147 --> 00:16:24,650
‫ופשוט התחלנו להביס קבוצות.‬

245
00:16:29,071 --> 00:16:31,281
‫אינדיאנה פייסרס משחקים היטב.‬

246
00:16:31,365 --> 00:16:33,158
‫- הפייסרס מועמדים לאליפות -‬

247
00:16:33,242 --> 00:16:34,994
‫לאינדיאנה המאזן הטוב ב-NBA.‬

248
00:16:35,077 --> 00:16:37,621
‫אינדיאנה פייסרס, הקבוצה הכי טובה בליגה.‬

249
00:16:37,705 --> 00:16:38,539
‫- לא מפסידים -‬

250
00:16:38,622 --> 00:16:41,125
‫אינדיאנה פייסרס‬
‫היא הקבוצה החזקה במזרח כעת.‬

251
00:16:41,208 --> 00:16:43,711
‫אתם לא מבינים כמה טובים היינו.‬

252
00:16:48,132 --> 00:16:50,050
‫החזקנו במאזן הטוב בליגה כל השנה.‬

253
00:16:50,134 --> 00:16:51,135
‫- הזמן של מילר! -‬

254
00:16:51,218 --> 00:16:52,302
‫הגענו לגמר המזרח.‬

255
00:16:55,305 --> 00:16:58,517
‫אני חושב על זה בדיעבד,‬
‫וזו הייתה הסדרה שהציתה...‬

256
00:17:00,644 --> 00:17:01,729
‫הכול.‬

257
00:17:03,063 --> 00:17:05,024
‫לדטרויט היה סגל מצוין,‬

258
00:17:05,107 --> 00:17:07,151
‫וידענו שזה יהיה קשה.‬

259
00:17:09,445 --> 00:17:13,323
‫היינו שתי הקבוצות הטובות ביותר,‬
‫בהגנה ובהתקפה.‬

260
00:17:15,409 --> 00:17:18,787
‫אז ידעתי שמי שינצח כאן יזכה באליפות.‬

261
00:17:40,142 --> 00:17:42,728
‫בסדרה הזאת הם דחפו אותנו עד לקצה.‬

262
00:17:47,357 --> 00:17:48,776
‫בכדורסל בפלייאוף,‬

263
00:17:49,860 --> 00:17:51,904
‫מרווח הטעות כזה קטן.‬

264
00:17:51,987 --> 00:17:55,449
‫לכולם יש יכולות פיזיות. זה…‬

265
00:18:00,245 --> 00:18:01,663
‫עבירה על המילטון הפעם.‬

266
00:18:04,166 --> 00:18:08,712
‫ארטסט אולי יורחק מהמשחק,‬
‫וזו תהיה לפחות עבירה בלתי ספורטיבית.‬

267
00:18:08,796 --> 00:18:10,672
‫זה פשוט לא מהלך טוב.‬

268
00:18:10,756 --> 00:18:13,217
‫זה מהלך חשוב מאוד בשבילם.‬

269
00:18:13,300 --> 00:18:16,345
‫בשלב הזה במשחק, אסור לך לאבד את קור רוחך.‬

270
00:18:16,845 --> 00:18:18,388
‫זה פשוט חשוב מדי.‬

271
00:18:21,683 --> 00:18:23,685
‫אסור לך לעשות עבירה בזמן הלא נכון‬

272
00:18:23,769 --> 00:18:25,938
‫ולתת ליריב שלך יתרון.‬

273
00:18:26,647 --> 00:18:28,941
‫ובפעם הראשונה מזה 14 שנים,‬

274
00:18:29,024 --> 00:18:31,443
‫הפיסטונס עולים לגמר ה-NBA!‬

275
00:18:31,527 --> 00:18:34,780
‫הם אלופי המזרח לשנת 2004!‬

276
00:18:34,863 --> 00:18:36,698
‫הפסדנו במשחק מספר שש בדטרויט.‬

277
00:18:38,200 --> 00:18:40,119
‫זה כמו שמישהו דוקר אותך עם סכין.‬

278
00:18:41,120 --> 00:18:46,458
‫העבירה הבלתי ספורטיבית שנשרקה לרון ארטסט,‬
‫האם היא עשתה את ההבדל במשחק?‬

279
00:18:46,542 --> 00:18:48,752
‫ובכן, בהחלט הייתה לה השפעה.‬

280
00:18:49,545 --> 00:18:51,964
‫זו הייתה החלטת שיפוט קשה.‬

281
00:18:54,883 --> 00:18:57,177
‫רק הרמתי את הזרוע, מבינים?‬

282
00:18:57,261 --> 00:18:58,095
‫ו...‬

283
00:18:59,012 --> 00:18:59,888
‫אני חושב ש…‬

284
00:19:00,472 --> 00:19:02,558
‫אבל השופט ראה את זה. הוא היה...‬

285
00:19:03,058 --> 00:19:05,394
‫אני זוכר את ההפסד לדטרויט בגמר האיזורי.‬

286
00:19:06,603 --> 00:19:09,356
‫היינו אמורים לעלות לגמר.‬
‫היינו אמורים לנצח.‬

287
00:19:09,439 --> 00:19:12,317
‫- יצאו בעבירות: עונת הפייסרס‬
‫תמה עקב פאול גס והתקפה חלשה -‬

288
00:19:12,401 --> 00:19:15,445
‫- העבירה הבלתי ספורטיבית של ארטסט‬
‫הופכת לכאב ראש -‬

289
00:19:15,529 --> 00:19:18,323
‫- ארטסט פשוט לא יכול לשלוט על עצמו -‬

290
00:19:18,407 --> 00:19:21,201
‫אחרי שהפסדנו בסדרה הזו, מי זוכה באליפות?‬

291
00:19:21,869 --> 00:19:25,497
‫דטרויט פיסטונס‬
‫הפתיעה את לוס אנג'לס לייקרס.‬

292
00:19:29,418 --> 00:19:31,753
‫הם היו יותר קשוחים מאיתנו מבחינה נפשית.‬

293
00:19:33,213 --> 00:19:34,548
‫אני כזה, "חבר'ה!"‬

294
00:19:36,550 --> 00:19:37,968
‫זה היה פשוט מתסכל.‬

295
00:19:41,263 --> 00:19:42,181
‫נתראה אחר כך.‬

296
00:19:42,806 --> 00:19:43,682
‫אני אוהב אותך.‬

297
00:19:46,560 --> 00:19:47,436
‫צאו מהזבל!‬

298
00:19:52,065 --> 00:19:54,401
‫בעונה הבאה, ידעתי שמשהו לא בסדר.‬

299
00:19:55,652 --> 00:19:59,615
‫ידעתי שמשהו בהחלט לא בסדר‬
‫ושאני צריך לקחת צעד אחורה.‬

300
00:20:00,616 --> 00:20:02,576
‫אמרתי, "אני רוצה לחתום על פרישה",‬

301
00:20:03,202 --> 00:20:06,496
‫והפייסרס אמרו, "לא, אתה חייב לשחק.‬

302
00:20:07,289 --> 00:20:09,291
‫אתה תחת חוזה לעוד שש שנים".‬

303
00:20:10,167 --> 00:20:13,629
‫הרגשתי שרוני אומר דברים כאלה מדי יום.‬

304
00:20:14,254 --> 00:20:17,799
‫יום אחד הוא אמר, "אני לא מתאמן מחר,‬
‫אני עובד על המוזיקה שלי".‬

305
00:20:18,300 --> 00:20:20,802
‫כבן אדם, אתה אמור לעשות כרצונך, אז...‬

306
00:20:20,886 --> 00:20:25,432
‫אם אחליט לפרוש ממשחק או לקחת חודש חופש...‬
‫אני בן אדם בוגר.‬

307
00:20:25,515 --> 00:20:28,894
‫זה לא הופך אותי למשוגע,‬
‫לרצות לעשות משהו שאני רוצה.‬

308
00:20:28,977 --> 00:20:31,438
‫אם אתה מבקש חופשה בתחילת השנה...‬

309
00:20:32,356 --> 00:20:36,777
‫אחי, נשארו לנו שישה חודשים וחצי,‬
‫ואתה מבקש פסק זמן עכשיו?‬

310
00:20:37,903 --> 00:20:40,280
‫האלבום שלי יוצא ב-23 בנובמבר,‬

311
00:20:40,948 --> 00:20:47,246
‫ואחרי שהאלבום יצא, אני אוודא‬
‫שכל הזמן שלי יוקדש לזכייה באליפות.‬

312
00:20:47,329 --> 00:20:49,456
‫הייתה לי כל כך הרבה חרדה כל הזמן.‬

313
00:20:52,084 --> 00:20:53,710
‫הלב שלך דופק.‬

314
00:20:54,253 --> 00:20:58,465
‫זה היה משהו שלא יכולתי לשלוט בו באותו זמן.‬
‫כל יום זה קרה.‬

315
00:21:01,468 --> 00:21:05,264
‫אמרתי, "אני חייב לנסות להבין מה לא בסדר.‬

316
00:21:05,347 --> 00:21:08,267
‫למה אתה לא מאושר בכדורסל‬
‫וליד החברים לקבוצה?‬

317
00:21:08,850 --> 00:21:11,937
‫למה אתה לא מאושר? תפתור את זה".‬

318
00:21:13,146 --> 00:21:16,525
‫כבר הייתי בטיפול,‬
‫אבל לא מרגישים טוב יותר בן לילה.‬

319
00:21:17,442 --> 00:21:21,697
‫כן, ידענו שיש לו פסיכיאטרית‬
‫שנסעה איתנו לכל מקום.‬

320
00:21:22,864 --> 00:21:25,784
‫ידענו שיש לו פגישות‬
‫שהוא היה צריך לקיים איתה.‬

321
00:21:25,867 --> 00:21:26,994
‫ידענו את זה,‬

322
00:21:27,577 --> 00:21:29,413
‫אבל מעולם לא אמרו לנו‬

323
00:21:29,496 --> 00:21:34,251
‫שיש לו איזו בעיה רפואית.‬

324
00:21:34,334 --> 00:21:36,503
‫חוויתי דיכאון וחרדה.‬

325
00:21:36,586 --> 00:21:39,840
‫הייתי מדוכא מדברים מסוימים‬
‫וחרד לגבי העתיד.‬

326
00:21:40,590 --> 00:21:43,760
‫יש אנשים ששולטים ברגשות שלהם. אני לא.‬

327
00:21:44,428 --> 00:21:47,848
‫אם אני נרגש, שמח, הרגע הטבעתי על מישהו,‬
‫קלעתי סל ניצחון,‬

328
00:21:49,182 --> 00:21:51,393
‫רמה כזו של רגש היא לא חיובית עבורי.‬

329
00:21:51,476 --> 00:21:54,479
‫בין אם הוא חיובי או שלילי,‬
‫אין לך שליטה עליו.‬

330
00:21:54,563 --> 00:21:56,523
‫בחייך! מה לעזאזל אתה עושה?‬

331
00:21:58,025 --> 00:22:00,235
‫אני לא אעשה את זה איתך!‬
‫בחייך, אח שלי!‬

332
00:22:00,319 --> 00:22:02,571
‫תסדרו את האבטחה המזוינת שלכם!‬

333
00:22:02,654 --> 00:22:03,905
‫יש לנו קרב פה מאחורה.‬

334
00:22:05,198 --> 00:22:06,283
‫אתה חייב להירגע.‬

335
00:22:06,867 --> 00:22:10,162
‫לפעמים רון יכול להיות קצת עצבני.‬

336
00:22:10,245 --> 00:22:15,125
‫והדינמיקה בין ג'רמיין לרון הייתה מטרידה.‬

337
00:22:16,835 --> 00:22:20,505
‫לדעתי, הקש ששבר את גב הגמל‬
‫היה כשהוא אמר שמישהו במשפחתו נפטר‬

338
00:22:20,589 --> 00:22:22,007
‫והלך לטקס פרסי מוזיקה.‬

339
00:22:22,090 --> 00:22:23,759
‫גבירותיי ורבותיי, קבלו בבקשה‬

340
00:22:23,842 --> 00:22:28,722
‫את טרו וורייר, רון ארטסט, ופיטי פבלו!‬

341
00:22:30,182 --> 00:22:34,019
‫אמרת שאתה הולך להלוויה,‬
‫ושלושה או ארבעה ימים אחר כך‬

342
00:22:34,102 --> 00:22:40,067
‫הדלקנו את הטלוויזיה, ואתה מציג פרס בטקס,‬
‫ולא ראינו אותך כבר שלושה או ארבעה ימים.‬

343
00:22:40,150 --> 00:22:44,279
‫והמנצח הוא...‬
‫אני לא יודע מה אני עושה כאן. אבל הכול טוב.‬

344
00:22:45,280 --> 00:22:46,823
‫הרגשתי שאני מנסה לברוח.‬

345
00:22:46,907 --> 00:22:50,077
‫ניסיתי למצוא כל דרך לברוח. בהחלט.‬

346
00:22:50,160 --> 00:22:52,454
‫לא אענה על עוד שאלות לגבי רון.‬

347
00:22:52,954 --> 00:22:55,624
‫רון לא רוצה להיות כאן. רון כבר לא חשוב.‬

348
00:22:55,707 --> 00:22:58,585
‫מה שחשוב זה הפייסרס‬
‫והשחקנים שבאים לאימון כל יום.‬

349
00:22:58,668 --> 00:23:01,546
‫נמאס לי לענות על שאלות על רון.‬

350
00:23:01,630 --> 00:23:03,548
‫אני מתחנן בפני החבר'ה האלה.‬

351
00:23:03,632 --> 00:23:05,425
‫"תהיו באותו ראש!"‬

352
00:23:07,052 --> 00:23:10,138
‫לא הצלחתי לגרום להם להבין את ההזדמנות.‬

353
00:23:12,265 --> 00:23:13,600
‫מעולם לא הקשבתי לרג'י.‬

354
00:23:14,101 --> 00:23:18,313
‫אז בכל פעם שהוא מנסה להדריך ולהנהיג אותי,‬

355
00:23:18,897 --> 00:23:21,274
‫אני חושב, "תקרע אותו באימון".‬

356
00:23:23,735 --> 00:23:26,154
‫אני יודע שאנחנו שמים ביחד‬

357
00:23:26,655 --> 00:23:31,243
‫בחורים צעירים שיכולים לעצבן זה את זה,‬

358
00:23:31,326 --> 00:23:33,995
‫אבל באמת רציתי לנצח,‬

359
00:23:34,079 --> 00:23:37,165
‫ורציתי לצרף חלק אחרון לקבוצה.‬

360
00:23:38,667 --> 00:23:40,919
‫לכן העברתי אלינו את סטיבן.‬

361
00:23:41,002 --> 00:23:44,714
‫- ג'קסון -‬

362
00:23:50,804 --> 00:23:53,598
‫אני זוכר שקיבלתי את השיחה‬
‫מדוני וולש ולארי בירד.‬

363
00:23:53,682 --> 00:23:56,560
‫נאלצתי לשים אותם על רמקול כי הייתי ברחוב.‬

364
00:23:56,643 --> 00:23:59,020
‫אני בשכונה שלי עם כל החבר'ה.‬

365
00:24:00,730 --> 00:24:02,858
‫"ברוך הבא לאינדיאנה פייסרס", וכולי.‬

366
00:24:03,400 --> 00:24:04,818
‫זה היה רגע נהדר.‬

367
00:24:04,901 --> 00:24:07,779
‫כשהוא אמר, "ברוך הבא",‬
‫כל החבר'ה התחילו לרוץ...‬

368
00:24:08,280 --> 00:24:11,283
‫וידעתי שההזדמנות הזו יקרת ערך.‬

369
00:24:11,366 --> 00:24:12,868
‫כשסטיבן הגיע,‬

370
00:24:12,951 --> 00:24:17,038
‫זה היה הדבר הכי טוב בשבילנו‬
‫כי עכשיו יש לנו את ג'רמיין, רון,‬

371
00:24:17,122 --> 00:24:21,168
‫ועכשיו מגיע עוד בחור קשוח, די משוגע,‬
‫סטיבן ג'קסון.‬

372
00:24:21,251 --> 00:24:23,837
‫הכול צריך לעבור דרך אינדיאנה. זה לא סוד.‬

373
00:24:23,920 --> 00:24:26,423
‫עליהם לעבור דרכנו כדי להגיע לאן שהם רוצים.‬

374
00:24:26,506 --> 00:24:28,925
‫ואני חושב שאנחנו הקבוצה הכי חזקה.‬

375
00:24:29,009 --> 00:24:31,136
‫כל החלקים אצלנו, עלינו רק לחבר אותם.‬

376
00:24:31,219 --> 00:24:32,762
‫זה בטח אתגר שאתה מצפה לו.‬

377
00:24:32,846 --> 00:24:35,557
‫אני מוכן לאתגר. בשביל זה אני חי.‬

378
00:24:35,640 --> 00:24:37,934
‫אני ולחץ זה סיפור אהבה. זה אני.‬

379
00:24:38,018 --> 00:24:40,645
‫אני והוא קשוחים מהרחוב.‬

380
00:24:41,229 --> 00:24:44,274
‫אז התווכחנו מי ישמור על השחקן הכי טוב,‬

381
00:24:44,357 --> 00:24:46,026
‫כמעט הגענו למכות.‬

382
00:24:46,860 --> 00:24:50,572
‫ואז אמרתי, "טוב, סטיבן, ניצחת".‬
‫חשבתי, "הבחור הזה משוגע!"‬

383
00:24:51,072 --> 00:24:54,534
‫יש בינינו הרבה קווי דמיון,‬
‫אבל אנחנו שונים לגמרי.‬

384
00:24:54,618 --> 00:24:56,995
‫ידעתי שהוא קצת לא בסדר. אתה מבין?‬

385
00:24:57,078 --> 00:24:59,956
‫אבל הוא היה חתיכת שחקן כדורסל.‬

386
00:25:00,040 --> 00:25:03,210
‫ולא שפטתי דבר מלבד זה. לא היה לי אכפת.‬

387
00:25:03,293 --> 00:25:05,921
‫הייתי מוזר. בקטע שלי.‬
‫עישנתי גראס כל היום.‬

388
00:25:06,004 --> 00:25:08,590
‫לבחורים כמוני וכמו רון, כדורסל זה החיים.‬

389
00:25:08,673 --> 00:25:12,886
‫אלוהים נתן לי את המתנה הזו‬
‫כדי לעזור למשפחה שלי לצאת מהמצב בו הייתי.‬

390
00:25:15,305 --> 00:25:18,517
‫ג'ק הוא אדם מאוד אגרסיבי.‬
‫יש לנו הרבה תכונות דומות.‬

391
00:25:19,017 --> 00:25:22,604
‫הוא היה מגביר את הווליום מהר מאוד‬
‫ודואג שתדע מזה.‬

392
00:25:23,230 --> 00:25:25,106
‫הוא איתנו עד הסוף.‬

393
00:25:25,190 --> 00:25:29,486
‫אני בחור נאמן. זה עיקרון.‬
‫אם אני איתך, אני איתך.‬

394
00:25:30,153 --> 00:25:33,156
‫אם נלך לבר אחרי שנסיים לצלם‬
‫ומישהו יגיד משהו,‬

395
00:25:33,240 --> 00:25:35,534
‫אני אהיה הראשון שיעמוד מולו. ככה אני.‬

396
00:25:35,617 --> 00:25:38,828
‫אם אני איתך, אני איתך.‬
‫אני הייתי החתיכה החסרה.‬

397
00:25:40,080 --> 00:25:43,041
‫זה מה שהם אמרו.‬
‫שאני החתיכה החסרה לקבוצה אלופה.‬

398
00:25:43,833 --> 00:25:46,795
‫יש רק כמה קבוצות שיכולות לומר,‬

399
00:25:47,879 --> 00:25:49,464
‫"יש לנו סיכוי לאליפות".‬

400
00:25:49,548 --> 00:25:51,550
‫מתוך 18 שנותיי,‬

401
00:25:51,633 --> 00:25:53,927
‫בעונה ההיא היינו מוכנים לכל דבר.‬

402
00:25:54,010 --> 00:25:55,136
‫זו הייתה השנה שלנו.‬

403
00:25:55,971 --> 00:25:57,180
‫- 19 בנובמבר, 2004 -‬

404
00:25:57,264 --> 00:26:01,768
‫זה העימות במזרח שכולנו חיכינו לו.‬
‫יריבות שנרקחה הרבה לפני שהעונה הזו התחילה.‬

405
00:26:01,851 --> 00:26:03,228
‫- אינדיאנה נגד דטרויט -‬

406
00:26:03,311 --> 00:26:05,689
‫שתי קבוצות, סגנונות דומים, רק אחת תשרוד.‬

407
00:26:08,525 --> 00:26:12,112
‫- אולם הפאלאס באובורן הילס -‬

408
00:26:12,195 --> 00:26:15,156
‫כשנכנסנו לפאלאס, היינו כבר במאזן 7-2.‬

409
00:26:16,032 --> 00:26:18,577
‫ידעתי שזה המשחק שרציתי יותר מכל משחק.‬

410
00:26:19,661 --> 00:26:21,371
‫לא ידעתי מה באמת יקרה.‬

411
00:26:21,871 --> 00:26:23,832
‫באנו לשם כדי לתת הצהרה.‬

412
00:26:23,915 --> 00:26:25,375
‫"כן, אתם זכיתם בטבעת‬

413
00:26:25,458 --> 00:26:27,377
‫אבל אנחנו רוצים שתדעו‬

414
00:26:27,877 --> 00:26:30,171
‫שאתם תראו אותנו השנה."‬

415
00:26:30,255 --> 00:26:31,923
‫מאיפה אנחנו?‬
‫-דטרויט!‬

416
00:26:32,007 --> 00:26:34,009
‫מאיפה אנחנו?‬
‫-דטרויט!‬

417
00:26:34,092 --> 00:26:37,929
‫דטרויט הייתה אחד המקומות הקשים ביותר לשחק.‬
‫הם לא מקלים עליך.‬

418
00:26:44,060 --> 00:26:47,314
‫ברור שאנחנו עומדים בפני אתגר רציני‬

419
00:26:47,397 --> 00:26:49,858
‫כשאנחנו נכנסים לפאלאס.‬

420
00:26:50,650 --> 00:26:53,028
‫יש להם קהל אוהדים קנאי,‬

421
00:26:53,111 --> 00:26:57,115
‫אוהדים מאוד נאמנים שמעריצים אותם.‬

422
00:26:58,325 --> 00:26:59,909
‫ומאוד קולניים לפעמים.‬

423
00:26:59,993 --> 00:27:06,166
‫כן! מספר אחת, מותק! מספר אחת! כן!‬
‫על זה אני מדבר!‬

424
00:27:06,249 --> 00:27:08,084
‫האוהדים היו חלק גדול מההצלחה...‬

425
00:27:08,168 --> 00:27:09,669
‫- באדי פרנץ‬
‫אוהד פיסטונס -‬

426
00:27:09,753 --> 00:27:13,214
‫כי גם כשאתה משחק,‬
‫אתה יכול לשמוע את האוהדים האלה משתגעים.‬

427
00:27:13,298 --> 00:27:16,343
‫כשהיינו נכנסים לאולם,‬
‫ידענו שהפיסטונס ינצחו.‬

428
00:27:16,426 --> 00:27:18,178
‫פשוט לא ידענו באיזה הפרש.‬

429
00:27:23,767 --> 00:27:27,604
‫בכל פעם שאתה שם 20,000 אנשים ביחד‬
‫לארבע או חמש שעות, והם שותים,‬

430
00:27:27,687 --> 00:27:29,230
‫- טימותי סמית‬
‫מנהל הפאלאס -‬

431
00:27:29,314 --> 00:27:32,442
‫הבמה מוכנה. איפשהו, מישהו הולך להוות בעיה.‬

432
00:27:32,525 --> 00:27:35,862
‫באותו ערב, היו כמה בחורים‬
‫שתכננו לשלול את המנוי שלהם.‬

433
00:27:35,945 --> 00:27:38,239
‫פשוט נמאס לנו מהשטויות שלהם.‬

434
00:27:39,157 --> 00:27:41,701
‫זה היה שישי בערב. לא צריך לעבוד בשבת...‬

435
00:27:41,785 --> 00:27:43,328
‫- צ'רלי חדד‬
‫אוהד פיסטונס -‬

436
00:27:43,411 --> 00:27:45,455
‫אז אתה נהנה מזה יותר.‬

437
00:27:45,538 --> 00:27:46,706
‫שותה קצת,‬

438
00:27:46,790 --> 00:27:49,584
‫מבלה עם חברים. אני פשוט נהנה.‬

439
00:27:49,668 --> 00:27:52,921
‫צ'רלי הוא אוהד. היה לו מנוי עונתי.‬

440
00:27:53,713 --> 00:27:58,551
‫והוא עשה בעיות באותו ערב,‬
‫אז התכוונו לספר לו‬

441
00:27:58,635 --> 00:28:01,262
‫שאנחנו שוללים ממנו את המנוי העונתי‬
‫באותו ערב.‬

442
00:28:01,346 --> 00:28:04,182
‫לרוב עבדנו במשחקים של הפיסטונס‬
‫פעמיים-שלוש בחודש.‬

443
00:28:04,265 --> 00:28:05,392
‫- גרג וג'ים‬
‫שוטרים -‬

444
00:28:05,475 --> 00:28:08,019
‫באותו יום הציבו אותנו ביציע המזרחי.‬

445
00:28:08,603 --> 00:28:11,314
‫אני חושב שגם הייתה לנו יריבות עם אינדיאנה,‬

446
00:28:11,398 --> 00:28:13,733
‫והקהל היה די טעון.‬

447
00:28:13,817 --> 00:28:16,569
‫כולם ב-NBA רוצים אחת כזו.‬

448
00:28:16,653 --> 00:28:18,697
‫בשבילה הם משחקים, טבעת אליפות.‬

449
00:28:18,780 --> 00:28:20,865
‫הייתי שם כדי לשדר את המשחק ב-ESPN.‬

450
00:28:20,949 --> 00:28:23,910
‫אינדיאנה היו קבוצה נהדרת.‬
‫הם היו מועמדים לאליפות...‬

451
00:28:23,993 --> 00:28:25,412
‫- ג'ים גריי‬
‫שדרן ספורט -‬

452
00:28:25,495 --> 00:28:27,330
‫ובזמנו אולי הקבוצה הטובה ב-NBA.‬

453
00:28:28,957 --> 00:28:30,625
‫אבל דטרויט הייתה קבוצה טובה.‬

454
00:28:32,168 --> 00:28:33,461
‫קבוצה טובה מאוד.‬

455
00:28:36,339 --> 00:28:41,261
‫אני שברתי אצבע, אז הייתי בגבס.‬
‫סטיבן הועבר לעמדת הקלע.‬

456
00:28:41,761 --> 00:28:45,265
‫לא ידעתי מה גודל היריבות שנכנסתי אליה.‬

457
00:28:45,348 --> 00:28:48,351
‫תחשבו,‬
‫הם נאבקו עם הקבוצה הזאת בכל השנה שעברה‬

458
00:28:48,435 --> 00:28:50,937
‫בגמר המזרח, וכמעט הגיעו למכות.‬

459
00:28:51,479 --> 00:28:53,648
‫באנו לתת הצהרה במשחק הזה, לגמרי.‬

460
00:28:53,732 --> 00:28:56,067
‫זה הרגע שלנו. בואו לא נשאיר מקום לספק.‬

461
00:28:57,652 --> 00:28:59,279
‫הם הרגישו שזו השנה שלהם,‬

462
00:28:59,362 --> 00:29:01,740
‫ואנחנו הרגשנו שעלינו להגן על התואר שלנו.‬

463
00:29:02,532 --> 00:29:04,993
‫אני זוכר את הערב ההוא. היה חשמל בפאלאס.‬

464
00:29:05,076 --> 00:29:06,619
‫- בן וולאס‬
‫דטרויט פיסטונס -‬

465
00:29:06,703 --> 00:29:09,164
‫זה היה כמעט כמו חוויה חוץ-גופית.‬

466
00:29:09,247 --> 00:29:11,291
‫הרגשת איך השיער בעורף מסתמר.‬

467
00:29:17,922 --> 00:29:20,383
‫בכל פעם שאתה נכנס למשחק שמשודר לכל האומה,‬

468
00:29:20,467 --> 00:29:23,428
‫יש נהמה שונה באולם. עוד אורות. עוד מצלמות.‬

469
00:29:23,511 --> 00:29:24,846
‫- טים דונאהי‬
‫שופט NBA -‬

470
00:29:24,929 --> 00:29:28,141
‫הם בוחרים בקפידה‬
‫את מי הם משבצים למשחקים כאלה,‬

471
00:29:28,224 --> 00:29:29,934
‫כי כליגה, הם לא רוצים בושות.‬

472
00:29:30,894 --> 00:29:33,354
‫אף אחד לא אהב לשפוט את הפיסטונס בזמנו.‬

473
00:29:33,438 --> 00:29:35,440
‫ידעת שהולך להיות לך ערב קשה.‬

474
00:29:37,150 --> 00:29:40,653
‫כשיש לך את בן וולאס, סטיבן ג'קסון,‬
‫רון ארטסט,‬

475
00:29:40,737 --> 00:29:43,281
‫זה פשוט מתכון לאסון.‬

476
00:29:47,327 --> 00:29:52,081
‫אוהדי כדורסל מכל רחבי מדינת מישיגן‬

477
00:29:52,165 --> 00:29:55,794
‫ואלו מכם שנמצאים כאן בפאלאס מרחבי העולם,‬

478
00:29:55,877 --> 00:29:57,879
‫הישארו לעמוד.‬

479
00:29:57,962 --> 00:30:02,717
‫הגיע הזמן להכיר את השחקנים‬

480
00:30:02,801 --> 00:30:06,930
‫שמייצגים את דטרויט פיסטונס!‬

481
00:30:07,013 --> 00:30:09,599
‫היה להם קריין נמרץ ביותר. נכון?‬

482
00:30:09,682 --> 00:30:14,354
‫וזה מדליק אותך להגיד,‬
‫"תראו, אני הולך לפרק אתכם, דטרויט".‬

483
00:30:15,688 --> 00:30:22,320
‫בגובה 2.05 מטר, בעמדת הסנטר,‬
‫מספר שלוש באדום,‬

484
00:30:22,403 --> 00:30:27,951
‫בן וולאס!‬

485
00:30:28,034 --> 00:30:29,869
‫אני זוכר את ההצגה של בן וולאס.‬

486
00:30:29,953 --> 00:30:34,082
‫זה הלהיב אותי, כאילו,‬
‫"בואו נקרע אותם. לעזאזל עם זה".‬

487
00:30:38,586 --> 00:30:41,297
‫בזמנו, לא ידעתי שבן וולאס איבד את אחיו.‬

488
00:30:42,757 --> 00:30:45,093
‫הייתה לי אנרגיה כזו, זה היה...‬

489
00:30:46,678 --> 00:30:51,933
‫ידעתי שלא אוכל‬
‫למקד את האנרגיה הזו בשום דבר פרט לכדורסל.‬

490
00:30:52,809 --> 00:30:54,352
‫זה היה כמו חבית חומר נפץ.‬

491
00:30:55,770 --> 00:30:58,398
‫זה יהיה קרב מהנה‬
‫לצפות בו במהלך העונה הרגילה.‬

492
00:30:58,481 --> 00:31:00,984
‫נשאר לנו רק לקוות שהם ייפגשו שוב בפלייאוף.‬

493
00:31:01,651 --> 00:31:04,863
‫הפיסטונס עד עכשיו לא הפסידו בבית.‬
‫האולם שוב מלא בפאלאס.‬

494
00:31:04,946 --> 00:31:06,197
‫לפני המשחק הזה,‬

495
00:31:06,281 --> 00:31:08,116
‫חשבתי שנוכל לנצח את דטרויט,‬

496
00:31:08,199 --> 00:31:10,785
‫ורציתי לראות אם קבוצה מסוג כזה תצליח.‬

497
00:31:14,914 --> 00:31:15,748
‫אוניל.‬

498
00:31:16,457 --> 00:31:19,711
‫ארטסט לוקח צעד אחורה...‬
‫איזה רבע לרון ארטסט.‬

499
00:31:20,879 --> 00:31:21,880
‫ארבע עשיריות…‬

500
00:31:21,963 --> 00:31:24,966
‫למרות שבזמנו היו לי קשיים, שיחקתי נהדר.‬

501
00:31:26,885 --> 00:31:30,138
‫קרענו אותם במשחק. שלטנו מההתחלה ועד הסוף.‬

502
00:31:30,221 --> 00:31:32,056
‫רון שלט. הם לא יכלו לעצור אותו.‬

503
00:31:33,266 --> 00:31:35,685
‫גם ארבעה שומרים לא יכלו לשמור אז על רון.‬

504
00:31:36,185 --> 00:31:39,606
‫הוא היה זריז מדי.‬
‫הוא בהחלט היה השחקן הכי טוב במגרש.‬

505
00:31:40,106 --> 00:31:43,443
‫הובלנו בהפרש דו-ספרתי,‬
‫והחבר'ה הצעירים שלי קשקשו.‬

506
00:31:44,152 --> 00:31:46,070
‫הם הסתדרו ביניהם.‬

507
00:31:46,154 --> 00:31:47,864
‫רון וג'רמיין.‬

508
00:31:47,947 --> 00:31:50,116
‫זה רון וג'רמיין בגרסה הטובה שלהם.‬

509
00:31:51,743 --> 00:31:52,702
‫זה היה נפלא.‬

510
00:31:57,206 --> 00:31:59,334
‫זה הרגע שלנו. זו מסיבת ההשקה שלנו.‬

511
00:31:59,834 --> 00:32:01,920
‫הגענו עם ביטחון מסוג אחר.‬

512
00:32:04,213 --> 00:32:05,882
‫סטיבן מתפקד כל כך טוב בלחץ.‬

513
00:32:08,593 --> 00:32:10,929
‫חשבתי, "הבחור הזה קולע כל זריקה חשובה".‬

514
00:32:15,642 --> 00:32:18,478
‫ידענו מיד שאנחנו הקבוצה הכי טובה.‬

515
00:32:20,063 --> 00:32:21,940
‫כיסחנו להם את הצורה.‬

516
00:32:22,649 --> 00:32:25,985
‫הם הרכיבו כאן קבוצה אלופה. זה היה ברור.‬

517
00:32:36,371 --> 00:32:37,830
‫בגלל שקרענו אותם,‬

518
00:32:38,665 --> 00:32:41,209
‫בעלי הכרטיסים הרגילים נעלמו.‬

519
00:32:41,292 --> 00:32:42,293
‫הם עזבו.‬

520
00:32:43,419 --> 00:32:47,924
‫אז היו אנשים שעשו את דרכם למטה‬

521
00:32:48,424 --> 00:32:53,554
‫וכנראה היו כבר שתויים,‬
‫וירדו למטה להתיישב במושבים האלה.‬

522
00:32:55,098 --> 00:32:59,310
‫האופן שבו הם עשו את זה היה מאוד לא מכובד.‬
‫המשחק כמעט נגמר.‬

523
00:32:59,394 --> 00:33:01,270
‫חלק משחקני החמישייה עוד שיחקו.‬

524
00:33:01,354 --> 00:33:03,231
‫הם הובילו ב-15 או 20 נקודות.‬

525
00:33:04,023 --> 00:33:05,984
‫וולאס עם בלוק נהדר!‬

526
00:33:06,067 --> 00:33:07,360
‫זו לא עבירה.‬

527
00:33:09,070 --> 00:33:12,365
‫בסוף המשחק, הובלנו ב-15.‬
‫בראש שלי, המשחק גמור.‬

528
00:33:13,324 --> 00:33:14,867
‫ג'מאל טינסלי אומר לרון,‬

529
00:33:14,951 --> 00:33:18,329
‫"תכניס להם עבירה עכשיו".‬
‫רון מסתכל עליו, "מה?",‬

530
00:33:18,413 --> 00:33:19,914
‫"תכניס להם עבירה עכשיו".‬

531
00:33:19,998 --> 00:33:23,001
‫אם אתה רוצה לעשות עבירה,‬
‫אתה יכול עכשיו, כן? בסדר?‬

532
00:33:23,084 --> 00:33:24,919
‫למה אתה אומר לו את זה בכלל?‬

533
00:33:25,795 --> 00:33:28,506
‫רון לא צריך שיעודדו אותו לעשות משהו מטורף.‬

534
00:33:28,589 --> 00:33:30,967
‫ארטסט עם 24, אוניל עם 20,‬

535
00:33:31,467 --> 00:33:33,678
‫קרושייר 15, טינסלי 13.‬

536
00:33:33,761 --> 00:33:37,473
‫כשאנחנו רצים להגנה, אני שומר על בן.‬
‫כשהם מוסרים לו את הכדור,‬

537
00:33:37,557 --> 00:33:41,019
‫אני לא מתכוון לשמור.‬
‫אני גם לא מתכוון לעשות עליו עבירה.‬

538
00:33:41,936 --> 00:33:43,146
‫הוא היה בדרך לסל קל.‬

539
00:33:44,313 --> 00:33:46,899
‫לא רציתי שהוא יקלע סל קל, אז דחפתי אותו.‬

540
00:33:46,983 --> 00:33:51,029
‫זו הייתה עבירה חזקה מדי לשלב הזה של המשחק.‬

541
00:33:54,866 --> 00:33:57,201
‫וולאס! קופץ על ארטסט!‬

542
00:33:57,285 --> 00:34:00,538
‫זה עלול להפוך לרציני אם לא יפרידו ביניהם.‬

543
00:34:00,621 --> 00:34:04,250
‫וולאס נסער. שחקנים מנסים להחזיק אותם.‬

544
00:34:04,959 --> 00:34:07,795
‫סטיבן ג'קסון...‬
‫ראשיד וולאס מנסה להשכין שלום.‬

545
00:34:07,879 --> 00:34:08,963
‫עכשיו ג'קסון צועק…‬

546
00:34:09,505 --> 00:34:12,091
‫אין לי בעיה עם המריבה.‬

547
00:34:12,800 --> 00:34:15,720
‫זה קורה כל הזמן. דחיפות הדדיות,‬

548
00:34:15,803 --> 00:34:17,430
‫אתם יודעים, זה הכול מזויף.‬

549
00:34:17,513 --> 00:34:19,807
‫רוב הזמן, אף אחד ב-NBA לא רוצה מכות.‬

550
00:34:19,891 --> 00:34:22,935
‫צריך לקרות משהו מאוד לא מכובד‬
‫כדי שמישהו יתחיל מכות.‬

551
00:34:26,439 --> 00:34:27,815
‫הנקודה שבה הכול השתנה‬

552
00:34:29,025 --> 00:34:32,779
‫הייתה כשרון הלך ונשכב על שולחן המזכירות.‬

553
00:34:37,867 --> 00:34:40,036
‫הוא הלך ונשכב, דבר שאינו נורמלי.‬

554
00:34:40,119 --> 00:34:42,246
‫זה לא נורמלי לשכב על שולחן המזכירות.‬

555
00:34:42,330 --> 00:34:44,290
‫גם זה מטורף, אתם יודעים?‬

556
00:34:44,373 --> 00:34:48,461
‫זה כמעט גרוע יותר מהעבירה.‬

557
00:34:51,380 --> 00:34:54,675
‫בשלב הזה כבר הייתי בטיפול.‬
‫אז תרגלתי בזמן אמת.‬

558
00:34:55,259 --> 00:34:57,011
‫כלי אחד היה לספור עד חמש.‬

559
00:34:57,095 --> 00:34:59,889
‫אז אם משהו קורה, אתה חושב,‬
‫"אחת, שתיים, שלוש..."‬

560
00:34:59,972 --> 00:35:03,518
‫לפני שאתה עושה משהו, פשוט תספור‬
‫כי אז יש לך יותר זמן לחשוב.‬

561
00:35:08,022 --> 00:35:09,524
‫הקבוצה שלי הייתה סביבי.‬

562
00:35:11,692 --> 00:35:14,570
‫זה היה מצחיק כי הרגשתי שאני חשוב מאוד.‬

563
00:35:15,488 --> 00:35:18,783
‫הרגשתי באמת שהקבוצה שלי דאגה...‬
‫הכרתי את הקבוצה שלי,‬

564
00:35:19,367 --> 00:35:24,580
‫אז אני יודע שג'רמיין לא יניח לבן לבוא‬
‫ולגעת בי.‬

565
00:35:24,664 --> 00:35:28,126
‫אני יודע את זה בוודאות.‬
‫כאילו, יש לי את סטיבן ג'קסון.‬

566
00:35:28,918 --> 00:35:31,129
‫חשבתי, "אחלה. אני לא צריך לעשות כלום.‬

567
00:35:31,838 --> 00:35:32,755
‫אני בסדר".‬

568
00:35:35,508 --> 00:35:37,135
‫וולאס עדיין טעון.‬

569
00:35:37,218 --> 00:35:40,179
‫עכשיו, אני מניח שוולאס הורחק.‬

570
00:35:41,180 --> 00:35:44,851
‫בן לבש בערך 10,000 סרטים‬
‫על הזרוע, הראש והידיים,‬

571
00:35:44,934 --> 00:35:46,936
‫והוא התחיל לזרוק דברים.‬

572
00:35:56,737 --> 00:36:00,992
‫ראיתי אותו זורק את סרט הראש ואת סרטי היד.‬
‫הוא בהחלט איבד את העשתונות.‬

573
00:36:04,579 --> 00:36:09,500
‫האוהדים לא יודעים שרובנו למעשה חברים,‬

574
00:36:09,584 --> 00:36:12,753
‫אז הם חושבים שזו קטטת רחוב אמיתית.‬

575
00:36:16,340 --> 00:36:18,801
‫אז הם יגיבו בדרך שאתה תגיב.‬

576
00:36:18,885 --> 00:36:21,137
‫אם תעשה את זה, מה לדעתך הם יעשו?‬

577
00:36:21,929 --> 00:36:24,182
‫אם תעשה את זה, מה לדעתך הם יעשו?‬

578
00:36:25,516 --> 00:36:27,476
‫הקהל ניזון מהשחקנים.‬

579
00:36:28,686 --> 00:36:30,271
‫בזווית העין שלי,‬

580
00:36:31,981 --> 00:36:32,940
‫אני רואה שזה בא.‬

581
00:36:36,277 --> 00:36:37,361
‫בהילוך איטי ממש.‬

582
00:36:37,862 --> 00:36:38,696
‫כאילו ש...‬

583
00:36:40,239 --> 00:36:43,284
‫כולם היו אמורים לראות את זה.‬
‫זה היה איטי עד כדי כך.‬

584
00:36:48,372 --> 00:36:49,207
‫בום!‬

585
00:36:50,541 --> 00:36:53,211
‫עכשיו ארטסט קפץ מעל שולחן המזכירות‬

586
00:36:53,294 --> 00:36:55,379
‫והוא מנסה להגיע לספסל!‬

587
00:36:55,963 --> 00:36:57,965
‫ארטסט ביציע!‬

588
00:36:58,633 --> 00:37:00,801
‫זה נורא. אוהדים מסתבכים בזה.‬

589
00:37:00,885 --> 00:37:02,678
‫ברגע שראיתי אותו הולך, הלכתי.‬

590
00:37:02,762 --> 00:37:04,222
‫הוא היה זקוק לסיוע.‬

591
00:37:04,305 --> 00:37:08,100
‫כשהגעתי אליו, עוד בירה נזרקה לפנים שלו.‬
‫זה הבחור שאני...‬

592
00:37:08,768 --> 00:37:10,728
‫סטיבן ג'קסון עם האוהדים.‬

593
00:37:11,520 --> 00:37:14,232
‫האבטחה מנסה להשיב את הסדר איכשהו.‬

594
00:37:14,899 --> 00:37:18,194
‫אוהדים ושחקנים הולכים מכות!‬
‫השחקנים מנסים לעזור זה לזה!‬

595
00:37:19,153 --> 00:37:21,280
‫ראשיד וולאס נכנס ליציעים!‬

596
00:37:24,825 --> 00:37:26,244
‫זו בושה.‬

597
00:37:29,413 --> 00:37:32,875
‫כל השחקנים קופצים לשם‬
‫כדי להוציא את השחקנים האחרים‬

598
00:37:32,959 --> 00:37:35,086
‫כי האוהדים התחילו להיות מעורבים.‬

599
00:37:40,967 --> 00:37:43,469
‫וואו, איזו סצנה עצובה כאן בפאלאס.‬

600
00:37:44,011 --> 00:37:46,222
‫כשירדתי מהיציע, חשבתי, "הכול בסדר".‬

601
00:37:46,806 --> 00:37:49,475
‫לא חשבתי בכלל שעוד משהו יקרה.‬

602
00:37:49,558 --> 00:37:51,185
‫חשבתי שזה ייגמר.‬

603
00:37:52,478 --> 00:37:55,398
‫פשוט עצרתי באמצע והתחלתי להסתכל.‬

604
00:37:56,357 --> 00:37:57,858
‫"איפה האבטחה?"‬

605
00:37:59,860 --> 00:38:02,697
‫לא הייתה משטרה. לא ראיתי שוטר באולם.‬

606
00:38:02,780 --> 00:38:05,866
‫לא ראיתי שום אבטחה.‬
‫לא היה שם אף אחד שיעצור את זה.‬

607
00:38:06,492 --> 00:38:10,830
‫כולם היו בכל מקום.‬
‫כלומר, הייתה פשוט תגרה ואז...‬

608
00:38:10,913 --> 00:38:12,540
‫דחפו אותנו לכיוון היציאה.‬

609
00:38:12,623 --> 00:38:14,583
‫איכשהו, עליתי על המגרש.‬

610
00:38:17,211 --> 00:38:20,047
‫אני זוכר שהייתי בהלם, כאילו ראיתי חייזר.‬

611
00:38:21,048 --> 00:38:24,218
‫"הבחור הזה עלה למגרש כדי ללכת מכות?"‬

612
00:38:24,302 --> 00:38:29,223
‫כי בשלב הזה נמאס לי. אני מנסה לא לריב,‬
‫אבל החבר'ה האלה נותנים לי סיבה...‬

613
00:38:29,307 --> 00:38:30,433
‫זה אזור הנוחות שלי.‬

614
00:38:30,516 --> 00:38:34,687
‫אף אדם שפוי לא היה יורד למגרש‬
‫וחושב שזה רעיון טוב לריב עם רון ארטסט‬

615
00:38:34,770 --> 00:38:35,980
‫אחרי שהוא היה ביציע.‬

616
00:38:37,523 --> 00:38:40,234
‫וואו, איזו סצנה עצובה כאן בפאלאס.‬

617
00:38:41,277 --> 00:38:44,655
‫עכשיו קרב נוסף פורץ מול הספסל של הפיסטונס.‬

618
00:38:45,573 --> 00:38:48,951
‫זה אוהד. זה מסוכן מאוד.‬

619
00:38:50,578 --> 00:38:51,829
‫האוהדים זורקים...‬

620
00:38:55,082 --> 00:38:57,501
‫לא ראיתי אותו בא. האגרוף שלו הפתיע אותי.‬

621
00:38:58,544 --> 00:38:59,879
‫אתם יודעים, זה מהלך...‬

622
00:39:02,048 --> 00:39:03,215
‫די מסריח.‬

623
00:39:03,299 --> 00:39:06,969
‫אני פשוט רץ לשם בכל הכוח‬
‫כדי לנסות לעזור לו.‬

624
00:39:09,472 --> 00:39:10,973
‫הוא החליק. תודה לאל.‬

625
00:39:12,308 --> 00:39:15,644
‫זה היה הפספוס הכי טוב בקריירה של ג'רמיין.‬

626
00:39:21,484 --> 00:39:23,527
‫כי אם ג'רמיין לא מפספס את המכה...‬

627
00:39:27,490 --> 00:39:28,741
‫האוהד הזה היה מת.‬

628
00:39:29,492 --> 00:39:30,701
‫...עכשיו על המגרש.‬

629
00:39:32,119 --> 00:39:35,581
‫לרון ארטסט יש מבט מאוד מפחיד כעת בעיניים.‬

630
00:39:36,540 --> 00:39:40,127
‫הרגע המפחיד ביותר היה ברגע‬
‫שהבנתי עד כמה זה יצא מכלל שליטה‬

631
00:39:40,628 --> 00:39:41,962
‫וכמה זה עוד ימשיך.‬

632
00:39:42,046 --> 00:39:43,047
‫שלום, מוקד חירום.‬

633
00:39:43,130 --> 00:39:45,508
‫מישהו צריך להגיע לפאלאס ומהר.‬

634
00:39:45,591 --> 00:39:47,802
‫הם כבר יצאו לשם.‬
‫-הם הולכים מכות.‬

635
00:39:47,885 --> 00:39:49,762
‫המכות בין שחקנים?‬
‫-תזדרזו!‬

636
00:39:49,845 --> 00:39:52,014
‫בסדר. אנשים שלנו כבר בדרך.‬

637
00:39:52,098 --> 00:39:53,516
‫בבקשה, תזדרזו.‬

638
00:40:00,856 --> 00:40:03,150
‫היו לנו שלושה שוטרים אז על המגרש.‬

639
00:40:03,234 --> 00:40:05,653
‫לא יחס טוב נגד 20 אלף איש.‬

640
00:40:06,445 --> 00:40:08,114
‫זה יצא מכלל שליטה.‬

641
00:40:08,197 --> 00:40:11,075
‫לכן ההחלטה הייתה להוריד את השחקנים מהמגרש.‬

642
00:40:11,158 --> 00:40:14,120
‫אם נוריד אותם מהמגרש, האוהדים יירגעו.‬

643
00:40:15,746 --> 00:40:18,541
‫שוטר רץ מאחוריי,‬

644
00:40:19,041 --> 00:40:20,876
‫כשתרסיס הגז המדמיע שלו בחוץ,‬

645
00:40:21,919 --> 00:40:25,047
‫והוא מתכונן לרסס את רון.‬

646
00:40:31,178 --> 00:40:34,849
‫לא הייתה לי שום כוונה לרסס את רון ארטסט.‬
‫הוא כבר היה על הרצפה.‬

647
00:40:34,932 --> 00:40:36,475
‫הוא כבר היה נראה שחוק.‬

648
00:40:36,559 --> 00:40:38,978
‫בשלב מסוים, נתקלתי ברג'י מילר בחליפה.‬

649
00:40:39,478 --> 00:40:42,773
‫באותו זמן לא ידעתי‬
‫שמדובר ברג'י מילר או בשחקן,‬

650
00:40:42,857 --> 00:40:45,234
‫כי הוא היה בחליפה.‬
‫שאלתי אותו למה הוא פה.‬

651
00:40:45,317 --> 00:40:47,903
‫איך אתה לא יודע‬
‫שרג'י מילר באינדיאנה פייסרס?‬

652
00:40:53,033 --> 00:40:55,286
‫תפסתי את השוטר. אמרתי, "מה אתה עושה?"‬

653
00:40:55,369 --> 00:40:59,540
‫אמרתי, "לך תוציא את כל האנשים האלה מהמגרש.‬
‫אל תרסס אותו".‬

654
00:41:03,127 --> 00:41:05,004
‫ואז ממש התעצבנתי.‬

655
00:41:05,504 --> 00:41:09,467
‫אתם לא מנסים לעזור לנו.‬
‫זה באמת 15 נגד 30,000.‬

656
00:41:10,384 --> 00:41:13,429
‫הם מנסים לגרום לפייסרס לחזור למלתחות.‬

657
00:41:15,264 --> 00:41:17,933
‫כולנו תפסנו את רון והתחלנו לרוץ.‬

658
00:41:20,311 --> 00:41:23,147
‫אפשר לראות את כולם מתרכזים באזור אחד.‬

659
00:41:24,190 --> 00:41:26,859
‫והם זורקים כל מה שבהישג ידם.‬

660
00:41:38,287 --> 00:41:42,082
‫עכשיו, האוהדים המגוחכים האלה‬
‫מנסים לתקוף את השחקנים וזורקים...‬

661
00:41:43,167 --> 00:41:44,960
‫מישהו עלול להיפצע באופן רציני.‬

662
00:41:47,546 --> 00:41:50,090
‫זו תצוגה רעה מצד אוהדי הפיסטונס.‬

663
00:41:51,717 --> 00:41:53,302
‫מטיחים בקבוקים מהמדרגות.‬

664
00:41:54,220 --> 00:41:55,554
‫בסדר, אני בסדר.‬

665
00:41:57,014 --> 00:41:59,892
‫אני יכול ללכת!‬
‫-בסדר!‬

666
00:42:01,769 --> 00:42:03,020
‫אנחנו ביחד, אחים שלי!‬

667
00:42:06,857 --> 00:42:09,109
‫אני זוכר שאמרתי למצלמה, "אנחנו ביחד".‬

668
00:42:09,193 --> 00:42:11,737
‫אנחנו תמיד נהיה יחד. זו הייתה הגישה שלי.‬

669
00:42:11,820 --> 00:42:14,323
‫שמחתי שעזרתי לאחי.‬

670
00:42:14,406 --> 00:42:16,659
‫שמחתי שבאתי לעזרתו של אחי.‬

671
00:42:16,742 --> 00:42:18,953
‫רואים את זה על הפנים שלי בדרך למלתחה.‬

672
00:42:19,036 --> 00:42:22,206
‫הייתי מרוצה ממה שעשינו.‬
‫הייתי שם בשביל אחי. כן!‬

673
00:42:22,289 --> 00:42:24,875
‫תגיד לי מה שמך, אדוני.‬
‫-צ'רלי חדד.‬

674
00:42:24,959 --> 00:42:28,879
‫הוא הכה אותי בפרצוף. זה עוד כואב.‬
‫אני צריך לעשות צילום של כל הפנים.‬

675
00:42:28,963 --> 00:42:30,506
‫אני אפילו לא יודע מה קורה.‬

676
00:42:30,589 --> 00:42:32,132
‫אתה חייב להפסיק.‬

677
00:42:32,216 --> 00:42:34,343
‫קחו את זה החוצה.‬
‫-אסור לכם להיות כאן.‬

678
00:42:35,761 --> 00:42:39,014
‫אחרי שנפגעתי, עזבנו ועברנו לחדר אחר,‬

679
00:42:39,098 --> 00:42:40,683
‫כאילו שהם מגנים עליי.‬

680
00:42:40,766 --> 00:42:43,102
‫הם התחילו להכניס אנשים למשרד שלי.‬

681
00:42:43,185 --> 00:42:45,104
‫- רונדה וילסון‬
‫אגף אבטחה בפאלאס -‬

682
00:42:45,187 --> 00:42:48,232
‫חלקם אמרו,‬
‫"מצחיק אם אחד מאיתנו ייפצע ונוכל לתבוע".‬

683
00:42:58,284 --> 00:43:02,288
‫אני זוכר שהסתכלתי וראיתי אנשים‬
‫מנדנדים את הכיסאות, מנסים לשחרר אותם.‬

684
00:43:07,209 --> 00:43:08,794
‫האוהדים סגרו עלינו מהר.‬

685
00:43:08,877 --> 00:43:11,630
‫הקהל יצא קצת משליטה.‬

686
00:43:11,714 --> 00:43:13,799
‫מישהו יכול בקלות לחטוף את הנשק שלך.‬

687
00:43:18,345 --> 00:43:21,056
‫ואז פתאום ראיתי את הכיסא באוויר.‬

688
00:43:24,059 --> 00:43:27,438
‫אנשים ניסו לפגוע בי ובאחרים.‬

689
00:43:27,521 --> 00:43:30,107
‫זו הייתה פשוט סצנה איומה.‬

690
00:44:20,324 --> 00:44:22,618
‫הגענו למלתחה ולאט לאט‬

691
00:44:22,701 --> 00:44:27,081
‫כולם התחילו להסתנן פנימה,‬
‫כל אחד עם סיפור אחר.‬

692
00:44:27,164 --> 00:44:30,125
‫כל הזמן חשבתי,‬
‫"ג'רמיין הולך לכסח אותי עכשיו".‬

693
00:44:30,209 --> 00:44:31,126
‫כל הזמן.‬

694
00:44:31,710 --> 00:44:33,170
‫לא רציתי לראות אותו.‬

695
00:44:34,004 --> 00:44:37,716
‫ידעתי שהוא יתעצבן כי ג'רמיין רק רוצה לנצח.‬

696
00:44:37,800 --> 00:44:43,180
‫רון נשען לעברי ושואל,‬
‫"אנחנו עומדים להסתבך?"‬

697
00:44:46,016 --> 00:44:48,811
‫אמרתי, "מה זאת אומרת?",‬
‫פשוט איבדתי את זה.‬

698
00:44:49,561 --> 00:44:52,189
‫הוא תקף את רון ובסוף הפרדנו ביניהם.‬

699
00:44:53,816 --> 00:44:58,028
‫הייתי פשוט צריך אישור שזה נגמר.‬

700
00:44:59,988 --> 00:45:00,823
‫כן.‬

701
00:45:02,241 --> 00:45:05,953
‫ואז המשטרה נכנסת ומנסה לתפוס אותי‬
‫כדי לקחת אותי לכלא.‬

702
00:45:07,621 --> 00:45:10,040
‫שוב, אני עדיין במצב של הישרדות.‬

703
00:45:10,124 --> 00:45:13,127
‫אני כזה, "תראו, אני לא הולך איתכם.‬

704
00:45:13,919 --> 00:45:17,214
‫אני עולה לאוטובוס הזה ועל המטוס הזה,‬

705
00:45:17,297 --> 00:45:20,175
‫ואני הולך הביתה. פנו לעורכי הדין שלי".‬

706
00:45:23,554 --> 00:45:27,766
‫ה-NBA וכמה מאוהדיה הגיעו לרמה חדשה של בושה‬
‫אתמול בערב.‬

707
00:45:27,850 --> 00:45:32,062
‫קטטה פרצה בין קבוצת הפייסרס ואוהדים ביציע.‬

708
00:45:32,146 --> 00:45:35,399
‫הקטטה המחפירה‬
‫במשחק הפייסרס נגד הפיסטונס בדטרויט‬

709
00:45:35,482 --> 00:45:39,653
‫היא אולי מקרה החוליגניות הטהורה הכי מכוער‬
‫בהיסטוריה של הספורט האמריקאי.‬

710
00:45:39,737 --> 00:45:44,158
‫כולם וכל התוכניות דיברו על זה.‬
‫ESPN שידרה את זה בכל חמש דקות.‬

711
00:45:44,783 --> 00:45:49,413
‫זו לא הייתה קטטה בדטרויט בשישי בערב.‬
‫זו הייתה התפרעות כוללת‬

712
00:45:49,496 --> 00:45:52,207
‫ואחד ממקרי האלימות הכי מכוערים‬
‫בין שחקן לאוהד‬

713
00:45:52,291 --> 00:45:53,709
‫שראינו אי פעם במדינה.‬

714
00:45:53,792 --> 00:45:56,462
‫השחקנים, להם משלמים מיליוני דולרים פה,‬

715
00:45:56,545 --> 00:45:59,006
‫הם בחורים שמעולם לא נאלצו לציית לחוקים.‬

716
00:45:59,089 --> 00:46:02,551
‫הם עברו על החוק הראשון‬
‫של כל ספורטאי מקצועני,‬

717
00:46:02,634 --> 00:46:05,721
‫והוא שלא משנה מה נאמר,‬
‫לא משנה מה זורקים עליך,‬

718
00:46:05,804 --> 00:46:07,806
‫אתה לא עולה ליציעים.‬

719
00:46:08,307 --> 00:46:10,017
‫הנרטיב השתנה.‬

720
00:46:10,517 --> 00:46:13,228
‫הכול היה עלינו, השחקנים.‬

721
00:46:13,312 --> 00:46:18,233
‫רון, סטיב, ג'רמיין, זו אשמתם.‬
‫הם היו בריונים. הם עברו את הגבול.‬

722
00:46:18,942 --> 00:46:23,071
‫פתאום, האופי שלי מוטל בספק.‬

723
00:46:24,865 --> 00:46:27,743
‫זה לא היה רק מספר האנשים שאמרו את זה.‬

724
00:46:27,826 --> 00:46:30,788
‫זה היה המעמד של האנשים שאמרו את זה.‬

725
00:46:30,871 --> 00:46:34,875
‫קשה לטעון‬
‫שאופי בריוני מסוים לא חלחל לתוך הכדורסל.‬

726
00:46:34,958 --> 00:46:39,338
‫התדמית הבריונית שם‬
‫עד שמישהו יסלק אותה מהליגה.‬

727
00:46:39,421 --> 00:46:42,466
‫"אלה בריונים".‬
‫זו המילה המפורשת שהוא השתמש בה.‬

728
00:46:42,549 --> 00:46:45,469
‫וכל האחרים הצטרפו.‬
‫"כן, זו מוזיקת הראפ..."‬

729
00:46:45,552 --> 00:46:46,970
‫הם לא אומרים את זה‬

730
00:46:47,054 --> 00:46:51,266
‫כשבהוקי מרביצים אחד לשני כבר עשרות שנים.‬

731
00:46:51,350 --> 00:46:54,937
‫ב-NBA אומרים שהם נאבקים בתדמית הילד הרע.‬

732
00:46:55,020 --> 00:46:56,855
‫הקעקועים, המכות, מעצרי הסמים.‬

733
00:46:56,939 --> 00:47:01,443
‫האם התקשורת עוזרת ל-NBA‬
‫לשווק את עצמו כספורט היפ-הופ תוקפני?‬

734
00:47:01,527 --> 00:47:06,114
‫נראה שדור ההיפ-הופ של השחקנים‬
‫מרוחק יותר מהאוהדים‬

735
00:47:06,198 --> 00:47:08,700
‫מהשחקנים שקדמו להם בתקופת מג'יק ומייקל.‬

736
00:47:08,784 --> 00:47:10,452
‫קוד הלבוש אומץ מיד.‬

737
00:47:10,536 --> 00:47:12,621
‫- נציב ה-NBA מאמץ קוד לבוש -‬

738
00:47:12,704 --> 00:47:14,206
‫- סטרן מגן על קוד הלבוש -‬

739
00:47:14,289 --> 00:47:17,626
‫כמו בפתגם הישן.‬
‫"לא הייתם צריכים לתת לשחורים האלה כסף."‬

740
00:47:17,709 --> 00:47:20,963
‫יש כעס אמיתי‬
‫כלפי כמה מהשחקנים הגדולים היום.‬

741
00:47:21,046 --> 00:47:23,590
‫אוהדים רבים סבורים שהשכר שלהם גבוה מדי,‬

742
00:47:23,674 --> 00:47:27,261
‫שהם אינם משחקים בהתאם לרמתם,‬
‫שהם מפונקים יותר מדי וילדותיים.‬

743
00:47:27,344 --> 00:47:30,681
‫שחקנים לא למדו כיצד להתנהג,‬

744
00:47:30,764 --> 00:47:34,142
‫במקרים רבים,‬
‫במסגרת של חברה מתורבתת ונורמלית.‬

745
00:47:34,226 --> 00:47:36,353
‫הטלוויזיה לחצה על הליגה שלנו להגיד,‬

746
00:47:36,436 --> 00:47:38,939
‫"היי, תראו, החבר'ה האלה פושעים.‬

747
00:47:39,022 --> 00:47:41,859
‫החבר'ה האלה יצאו מכלל שליטה.‬
‫הם ככה וככה."‬

748
00:47:41,942 --> 00:47:45,612
‫התמונה של שחקני NBA עולים ליציע ומרביצים‬

749
00:47:46,905 --> 00:47:50,033
‫מסתובבת ברחבי העולם.‬
‫צריך לעצור את זה באופן מיידי.‬

750
00:47:50,117 --> 00:47:52,953
‫ה-NBA חוטפת ביקורת כבר כמה שנים‬

751
00:47:53,036 --> 00:47:56,665
‫והיא בבירור נפגעה מהרושם הזה‬
‫שרבים משחקניה מותירים‬

752
00:47:56,748 --> 00:47:59,084
‫שהם מתיימרים להיות גנגסטרים‬

753
00:47:59,167 --> 00:48:01,795
‫או במקרים ספורים, עבריינים אמיתיים.‬

754
00:48:01,879 --> 00:48:05,382
‫יש לחץ על ה-NBA לנקות את האורוות,‬

755
00:48:05,465 --> 00:48:08,343
‫להעביר מסר שהבחורים האלה אינם בריונים.‬

756
00:48:08,427 --> 00:48:11,346
‫יהיה מעניין לראות מה הליגה עושה.‬

757
00:48:11,430 --> 00:48:14,016
‫זה סוג הפרסום שהם לא יכולים להרשות לעצמם.‬

758
00:48:14,099 --> 00:48:17,728
‫אתה לא חושב שזה חשוב שה-NBA יעביר מסר...‬

759
00:48:17,811 --> 00:48:20,022
‫המסר יועבר.‬
‫-להעביר את המסר...‬

760
00:48:20,105 --> 00:48:22,691
‫החזק ביותר...‬
‫-כדי לוודא שזה לא יקרה שוב.‬

761
00:48:23,525 --> 00:48:27,696
‫- 48 שעות אחרי הקטטה -‬

762
00:48:27,779 --> 00:48:30,949
‫היום אני מכריז על ההשעיות הבאות…‬

763
00:48:31,033 --> 00:48:32,576
‫- דייוויד סטרן‬
‫נציב ה-NBA -‬

764
00:48:32,659 --> 00:48:36,079
‫כתוצאה מהמעשים‬
‫במשחק בין אינדיאנה פייסרס לדטרויט פיסטונס‬

765
00:48:36,163 --> 00:48:37,497
‫ב-19 בנובמבר.‬

766
00:48:39,583 --> 00:48:43,128
‫רון ארטסט מאינדיאנה הושעה לשאר העונה.‬

767
00:48:45,297 --> 00:48:48,592
‫סטיבן ג'קסון מאינדיאנה הושעה ל-30 משחקים.‬

768
00:48:50,594 --> 00:48:54,514
‫ג'רמיין אוניל מאינדיאנה הושעה ל-25 משחקים.‬

769
00:48:55,474 --> 00:48:58,185
‫ב-NBA הטילו עונשים חסרי תקדים‬

770
00:48:58,268 --> 00:49:00,729
‫על השחקנים שלקחו חלק במשחק הכדורסל בשישי.‬

771
00:49:00,812 --> 00:49:03,732
‫ג'ון, ייתכן שמדובר בעונש חסר תקדים.‬

772
00:49:03,815 --> 00:49:05,400
‫ב-NBA הכריזו עכשיו‬

773
00:49:05,484 --> 00:49:08,987
‫שרון ארטסט הושעה לשאר העונה.‬

774
00:49:09,071 --> 00:49:12,991
‫דייוויד סטרן בעצם אמר לכולם,‬
‫לשחקנים וגם לאוהדים,‬

775
00:49:13,075 --> 00:49:16,411
‫"לא נסבול תקרית כזו שוב".‬

776
00:49:16,495 --> 00:49:20,540
‫אף פעם לא חשבתי שלא מגיע לי עונש.‬

777
00:49:21,541 --> 00:49:24,836
‫אבל 25 משחקים?‬
‫בעיניי זה לא בסדר כי כל מה שעשיתי,‬

778
00:49:26,129 --> 00:49:27,631
‫עשיתי כדי להגן על עצמי.‬

779
00:49:27,714 --> 00:49:30,425
‫הלוואי שיכולתי להתראיין מיד אחרי‬

780
00:49:30,509 --> 00:49:33,679
‫כי אז אולי אנשים היו אומרים,‬
‫"הוא צודק", "הוא טועה".‬

781
00:49:33,762 --> 00:49:37,057
‫אולי הדעות היו מגוונות יותר,‬
‫אבל שפטו רק את הסרטון‬

782
00:49:37,933 --> 00:49:40,227
‫וההשעיה, ואנחנו היינו צריכים לשתוק.‬

783
00:49:40,310 --> 00:49:43,730
‫מעולם לא דיברתי על זה עם דייוויד סטרן.‬

784
00:49:43,814 --> 00:49:49,027
‫הנרטיב היה מבוסס על תקציר ערוך ב-ESPN.‬

785
00:49:51,029 --> 00:49:53,949
‫לא היה אפילו משפט הוגן על מה שהיה.‬

786
00:49:54,032 --> 00:49:59,955
‫לנציב סטרן יש כוח גדול מאוד במצב כזה.‬

787
00:50:00,038 --> 00:50:02,916
‫בדרך כלל במצבים שבהם משהו כזה מתרחש,‬

788
00:50:03,000 --> 00:50:08,130
‫בורר עצמאי מתערב בעניין‬
‫ומנהל משא ומתן בין שני הצדדים‬

789
00:50:08,213 --> 00:50:11,299
‫כדי להגיע להסכם על עונש כלשהו.‬

790
00:50:11,383 --> 00:50:14,553
‫אבל כיוון שהיה מדובר בעניין שקרה על המגרש,‬

791
00:50:14,636 --> 00:50:18,390
‫אין בורר מצד שלישי.‬

792
00:50:18,473 --> 00:50:19,808
‫זה הנציב דייוויד סטרן.‬

793
00:50:19,891 --> 00:50:22,436
‫זה נתון לשיקולו.‬
‫הוא נותן את המילה האחרונה.‬

794
00:50:22,519 --> 00:50:23,729
‫יהיה מעניין לראות...‬

795
00:50:23,812 --> 00:50:26,523
‫חתיכת עסקה, אני אוהב אותה.‬
‫אתה קובע את החוק.‬

796
00:50:26,606 --> 00:50:28,358
‫וגם פוסק בעניין החוק.‬
‫-בדיוק.‬

797
00:50:28,442 --> 00:50:31,987
‫האם ההחלטה להשעות את ארטסט לכל העונה‬
‫התקבלה פה אחד?‬

798
00:50:32,070 --> 00:50:33,405
‫כן.‬
‫-למה?‬

799
00:50:33,488 --> 00:50:34,614
‫היא התקבלה פה אחד.‬

800
00:50:37,492 --> 00:50:38,410
‫אחד-אפס.‬

801
00:50:40,996 --> 00:50:44,041
‫נראה שבהתחלה היה מדובר‬
‫בסיטואציה די מורכבת,‬

802
00:50:44,124 --> 00:50:47,502
‫אבל פתאום היא הפכה למאוד חד-צדדית.‬

803
00:50:47,586 --> 00:50:50,338
‫מה השתנה לדעתך שם?‬
‫-אתה יודע למה זה השתנה, לא?‬

804
00:50:50,422 --> 00:50:51,840
‫בוא נשמע, למה זה השתנה?‬

805
00:50:51,923 --> 00:50:53,592
‫אתה יודע למה זה השתנה?‬
‫-לא.‬

806
00:50:54,176 --> 00:50:55,510
‫אתה לא יודע למה.‬
‫-לא.‬

807
00:50:56,636 --> 00:50:58,055
‫מי הושעה?‬

808
00:50:59,056 --> 00:51:00,974
‫השחקנים.‬
‫-מי השתלט על התהליך הזה?‬

809
00:51:01,475 --> 00:51:02,517
‫סטרן.‬
‫-הנה לך.‬

810
00:51:03,018 --> 00:51:07,064
‫ב-NBA לא רוצים לגרום לניכור אצל האוהדים‬

811
00:51:07,147 --> 00:51:09,066
‫כי הם משלמים את החשבונות.‬

812
00:51:09,149 --> 00:51:13,779
‫הם רוצים להאשים אותנו כדי להציל את הליגה.‬
‫הם לא רצו להאשים את האוהדים בזה.‬

813
00:51:13,862 --> 00:51:16,615
‫אתה יושב וצופה באנשים זורקים חצים.‬

814
00:51:20,243 --> 00:51:21,828
‫ואתה לא יכול להגיד כלום.‬

815
00:51:21,912 --> 00:51:27,084
‫נראה לי שהנרטיב היה קצת שונה‬
‫אם הם היו רואים את כל הצילומים.‬

816
00:51:28,293 --> 00:51:32,881
‫לא אכפת לי לשאת באשמה,‬
‫אבל אני גם רוצה שהסיפור יצא לאור.‬

817
00:51:32,964 --> 00:51:34,800
‫מה שקרה, תמונה אחר תמונה.‬

818
00:51:49,481 --> 00:51:52,859
‫ברצוני להכיר לכם כעת את דייוויד גורסיקה,‬
‫תובע מחוז אוקלנד.‬

819
00:51:54,111 --> 00:51:56,822
‫ב-NBA חששו מאיך שהם ייראו.‬

820
00:51:56,905 --> 00:51:59,116
‫התדמית שלהם הייתה מוכתמת,‬

821
00:51:59,199 --> 00:52:02,202
‫וחומרת העונש וההשעיות הייתה גדולה למדי.‬

822
00:52:02,285 --> 00:52:04,371
‫- דייוויד גורסיקה‬
‫תובע מחוז אוקלנד -‬

823
00:52:05,038 --> 00:52:09,209
‫אני חושב שהם רצו שאעביר מסר‬
‫לבריונים המיליונרים האלה‬

824
00:52:09,292 --> 00:52:13,213
‫ש"אתם לא יכולים לעשות את זה".‬
‫אבל העבודה שלי הייתה לבחון את העובדות‬

825
00:52:13,296 --> 00:52:15,298
‫ולהחליט מהם האישומים המתאימים.‬

826
00:52:16,007 --> 00:52:21,012
‫כל מי שמעורב בעימות הזה יישא באשמה,‬

827
00:52:21,096 --> 00:52:24,307
‫ללא קשר למעמדו כשחקן או כאוהד.‬

828
00:52:24,391 --> 00:52:27,978
‫תשומת הלב לתיק הזה הייתה יחידה במינה.‬

829
00:52:28,061 --> 00:52:30,188
‫התקשורת הפכה למטרד.‬

830
00:52:30,272 --> 00:52:32,732
‫הם היו עליי תמיד בכל יום.‬

831
00:52:32,816 --> 00:52:36,486
‫הם רצו להביע את דעתם‬
‫על מה אני אמור או לא אמור לעשות.‬

832
00:52:37,028 --> 00:52:39,489
‫הרבה עבודה הושקעה בעניין.‬

833
00:52:39,573 --> 00:52:42,033
‫זו תהיה חקירה ארוכה מאוד,‬

834
00:52:42,117 --> 00:52:46,246
‫כנראה אפילו מסובכת יותר מרצח‬
‫כי יש כל כך הרבה עדים.‬

835
00:52:46,872 --> 00:52:49,374
‫יותר מאלף דפים של דוחות משטרה.‬

836
00:52:49,457 --> 00:52:53,211
‫בניגוד לרוב הפשעים,‬
‫היו לנו כל כך הרבה צילומים מזוויות שונות.‬

837
00:52:58,341 --> 00:53:01,344
‫לפאלאס הייתה קלטת וידאו‬
‫לכל אחת מהמצלמות באולם...‬

838
00:53:01,428 --> 00:53:03,555
‫- בריאן מרטין‬
‫בלש משטרת אובורן הילס -‬

839
00:53:03,638 --> 00:53:07,058
‫וגם את כל המצלמות מחוץ לאולם‬
‫כשאנשים עוזבים.‬

840
00:53:07,142 --> 00:53:09,394
‫רצינו לזהות כל אדם,‬

841
00:53:09,477 --> 00:53:14,065
‫שחקן, אוהד, עובד של הפאלאס.‬
‫כל מי שעשה משהו רע.‬

842
00:53:14,149 --> 00:53:15,734
‫בסוף הגענו לנקודה‬

843
00:53:15,817 --> 00:53:19,905
‫שבה בודדנו צילומים של האנשים שחיפשנו‬

844
00:53:19,988 --> 00:53:21,865
‫והתחלנו לפרסם אותם לתקשורת.‬

845
00:53:21,948 --> 00:53:24,284
‫התפתחויות אחרונות בקטטה בפאלאס.‬

846
00:53:24,367 --> 00:53:26,912
‫ערוץ ארבע השיג סרטון בלעדי‬

847
00:53:26,995 --> 00:53:29,831
‫של האיש שהואשם בזריקת כיסא אל הקהל‬

848
00:53:29,915 --> 00:53:31,958
‫במהלך התגרה בערב שישי.‬

849
00:53:32,042 --> 00:53:33,585
‫האיש שזרק את הכיסא‬

850
00:53:33,668 --> 00:53:38,006
‫ופגע בשני אנשים‬
‫היה מקרה ברור של תקיפה פלילית.‬

851
00:53:41,134 --> 00:53:44,596
‫כשמסתכלים על כמה מהאוהדים,‬
‫חלק מהם נהנו מזה ונכנסו לזה.‬

852
00:53:46,181 --> 00:53:50,685
‫צ'רלי חדד ואיי.ג'יי שקלפורד‬
‫ירדו כמה שורות ועלו על המגרש,‬

853
00:53:50,769 --> 00:53:52,938
‫אחד מהם הגיע למגרש‬

854
00:53:53,021 --> 00:53:56,024
‫פנים מול פנים מול רון עם אגרוף קפוץ.‬

855
00:53:56,107 --> 00:53:59,819
‫אז לרון הייתה כל זכות‬
‫להגן על עצמו בשלב הזה.‬

856
00:53:59,903 --> 00:54:01,279
‫- נידון למאסר על תנאי -‬

857
00:54:01,363 --> 00:54:07,953
‫זה היה מטורף. גרמו לי להיראות אשם.‬
‫הם בהחלט עשו עוול לאוהד נאמן מאוד.‬

858
00:54:08,870 --> 00:54:12,874
‫אחד האנשים העיקריים שרצינו לאתר‬
‫היה הבחור שזרק את הכוס.‬

859
00:54:13,458 --> 00:54:19,464
‫המוקד העיקרי צריך להיות‬
‫על האדם שהחל את ההתפרעות.‬

860
00:54:19,547 --> 00:54:21,258
‫הבחור שזרק פחית בירה.‬

861
00:54:23,468 --> 00:54:27,305
‫הבעיה הכי גדולה הייתה‬
‫שלא הצלחנו לזהות את זורק הכוס.‬

862
00:54:28,223 --> 00:54:31,601
‫הסתכלתי ואמרתי, "תריץ את זה שוב".‬

863
00:54:33,186 --> 00:54:37,607
‫נדרשו לי 10-12 צפיות בסרטון‬
‫כדי לפענח את זה.‬

864
00:54:37,691 --> 00:54:40,110
‫פתאום הבנתי מאיפה אני מכיר אותו.‬

865
00:54:40,193 --> 00:54:42,195
‫הוא יצא פעם עם שכנה שלי.‬

866
00:54:42,279 --> 00:54:46,199
‫אז ידעתי מי זה.‬
‫בסופו של דבר, זיהיתי את זורק הכוס בעצמי.‬

867
00:54:48,285 --> 00:54:51,288
‫אפשר לדבר איתך?‬
‫-אתה מוכן לעזוב את השטח שלנו, בבקשה?‬

868
00:54:51,371 --> 00:54:53,373
‫אני רק שואל אם אפשר לדבר איתך.‬
‫-לא.‬

869
00:54:53,873 --> 00:54:55,667
‫האוהד שחשוד בזריקת הכוס,‬

870
00:54:55,750 --> 00:54:58,628
‫אותו זיהתה התביעה כג'ון גרין,‬

871
00:54:58,712 --> 00:55:00,255
‫ניסה להבריח כתבים‬

872
00:55:00,338 --> 00:55:03,383
‫מביתו בדטרויט ביום רביעי באמצעות הכלב שלו.‬

873
00:55:03,466 --> 00:55:06,553
‫הייתי במשרד שלי.‬
‫היומנאי שלנו התקשר אליי בחזרה‬

874
00:55:06,636 --> 00:55:10,765
‫ואמר, "יש לי מישהו בטלפון‬
‫שאומר שהוא ג'ון גרין, האיש שזרק את הכוס".‬

875
00:55:10,849 --> 00:55:12,350
‫- ג'. גרין -‬

876
00:55:12,434 --> 00:55:16,438
‫זה היה לא בסדר. החבר'ה האלה לא אמורים‬
‫לעלות ככה ליציע. כלומר...‬

877
00:55:16,521 --> 00:55:18,648
‫במיוחד אם נפלת על הבחור הלא נכון.‬

878
00:55:18,732 --> 00:55:19,899
‫זה אני.‬
‫-זה אתה?‬

879
00:55:19,983 --> 00:55:21,735
‫כן. שם, זה אני.‬

880
00:55:22,235 --> 00:55:24,362
‫שאלה לי אליך, החולצה הזו עדיין אצלך?‬

881
00:55:24,446 --> 00:55:25,864
‫כן.‬
‫-אפשר לראות אותה?‬

882
00:55:25,947 --> 00:55:27,741
‫למה?‬
‫-אני חייב לוודא ש...‬

883
00:55:27,824 --> 00:55:29,701
‫היא אצלי. אני בצרות?‬

884
00:55:30,702 --> 00:55:32,495
‫לא, אף אחד לא מואשם בשלב הזה.‬

885
00:55:34,039 --> 00:55:36,958
‫תראה, לפני...‬
‫תן לי להתקשר לעורך הדין שלי בזריזות.‬

886
00:55:38,668 --> 00:55:40,295
‫האיש שהתחיל הכול.‬

887
00:55:40,378 --> 00:55:42,839
‫בחיי, הוא הפך לאויב הציבור מספר אחד.‬

888
00:55:42,922 --> 00:55:44,674
‫עכשיו, לראשונה, הוא מדבר.‬

889
00:55:44,758 --> 00:55:46,343
‫זה די ברור מי זרק את הכוס.‬

890
00:55:46,426 --> 00:55:48,303
‫כן, לבשת... ראיתי בן וולא...‬

891
00:55:48,386 --> 00:55:51,765
‫או שיש לך תאום זהה שעמד שם.‬

892
00:55:51,848 --> 00:55:53,767
‫אמרו לי את זה כמה פעמים בעבר.‬

893
00:55:53,850 --> 00:55:58,646
‫אנשים הצביעו עליך כאדם שזרק את הכוס.‬
‫-כן.‬

894
00:55:58,730 --> 00:56:00,231
‫כשמישהו שואל אותך את זה,‬

895
00:56:00,315 --> 00:56:03,026
‫האם אתה הבחור שזרק את הכוס, מה אתה עונה?‬

896
00:56:03,777 --> 00:56:06,446
‫בשלב הזה, אתה יודע, אני... לא מדבר.‬

897
00:56:07,197 --> 00:56:10,325
‫אתה יודע, הסרטון די מדבר בעד עצמו.‬

898
00:56:10,408 --> 00:56:14,913
‫הרגשת רע בכלל כשרון ארטסט טס לשם,‬
‫חולף על פניך,‬

899
00:56:14,996 --> 00:56:16,873
‫ותוקף את הבחור שלידך?‬

900
00:56:17,374 --> 00:56:19,459
‫הרגשתי הקלה. לא.‬

901
00:56:19,542 --> 00:56:20,502
‫אלוהים!‬

902
00:56:22,462 --> 00:56:25,840
‫בתוך תוכך, יש לך אמפתיה כלשהי‬

903
00:56:25,924 --> 00:56:29,219
‫או רחמים שהוא רדף אחרי הבחור ההוא,‬
‫כשאתה הבחור שהוא...‬

904
00:56:29,302 --> 00:56:32,389
‫החרטה היחידה שלי‬
‫היא שלא שלחתי רגל קצת יותר מוקדם.‬

905
00:56:32,472 --> 00:56:33,890
‫וגורם לו למעוד?‬
‫-כן.‬

906
00:56:34,724 --> 00:56:39,020
‫אני חושב שג'ון גרין הצית את כל התגרה הזו.‬

907
00:56:39,938 --> 00:56:41,981
‫נראה שאתם מטילים על האוהדים...‬

908
00:56:42,065 --> 00:56:45,860
‫לדבריכם, האוהדים אשמים כאן יותר מהשחקנים.‬
‫האם זה נכון?‬

909
00:56:45,944 --> 00:56:49,614
‫הייתי אומר שאוהד אחד אשם יותר,‬
‫והוא אדון גרין.‬

910
00:56:50,115 --> 00:56:52,909
‫אם הוא לא זורק את הכוס הזו,‬
‫ארטסט לא עולה ליציע,‬

911
00:56:52,992 --> 00:56:54,786
‫השחקנים לא עולים ליציע,‬

912
00:56:54,869 --> 00:56:57,747
‫האוהדים לא מגיבים לשחקנים ביציעים,‬

913
00:56:57,831 --> 00:57:01,501
‫וכנראה שכל התגרה מסתיימת על המגרש.‬

914
00:57:01,584 --> 00:57:04,045
‫על כולם, מלבד ג'ון גרין,‬

915
00:57:04,129 --> 00:57:07,132
‫הוטלו קנסות, מאסר על תנאי, עבודות שירות,‬

916
00:57:07,215 --> 00:57:10,135
‫זה היה גזר הדין של כל אחד מהם,‬
‫בסופו של דבר.‬

917
00:57:10,218 --> 00:57:13,763
‫ג'ון גרין הואשם בסעיף אחד של תקיפה וחבלה‬
‫על השלכת הבירה...‬

918
00:57:13,847 --> 00:57:14,806
‫- ג'ון חף מפשע -‬

919
00:57:14,889 --> 00:57:19,561
‫וגם בסעיף נוסף של תקיפה וחבלה‬
‫על שתקף באגרופים את רון ארטסט.‬

920
00:57:22,355 --> 00:57:25,066
‫חשוב שאנשים יבינו שאחרי החלק הפלילי,‬

921
00:57:25,150 --> 00:57:27,777
‫עברתי תהליך ערעור על ההשעיה שלי,‬

922
00:57:28,403 --> 00:57:31,030
‫וברגע שזה הגיע סוף סוף לבית משפט פדרלי,‬

923
00:57:31,823 --> 00:57:35,660
‫שופט פדרלי, שראה כל זווית מצלמה,‬

924
00:57:35,743 --> 00:57:38,746
‫אמר שהייתה לי הזכות לעשות מה שעשיתי.‬

925
00:57:39,247 --> 00:57:42,375
‫אני אהיה כן איתך.‬
‫לא היה לי תירוץ לעלות לשם.‬

926
00:57:42,459 --> 00:57:43,501
‫זה לא הזיז לי.‬

927
00:57:43,585 --> 00:57:45,003
‫הכניסו אותי לסיטואציה‬

928
00:57:45,086 --> 00:57:48,047
‫שבה אני עוזר לאח שלי או לא. בחרתי לעזור.‬

929
00:57:48,131 --> 00:57:52,385
‫התנצלתי על העלייה ליציע.‬
‫התנצלתי על שהבכתי את הליגה.‬

930
00:57:52,469 --> 00:57:55,180
‫וכך השארתי זאת.‬
‫אבל לא התכוונתי להתחנף לאף אחד.‬

931
00:57:55,263 --> 00:57:57,599
‫הם לא הפחיתו את עונשי. לג'רמיין הפחיתו.‬

932
00:57:58,099 --> 00:58:00,560
‫ולרון גם נשארה ההשעיה לעונה.‬

933
00:58:02,937 --> 00:58:07,567
‫זה לקח הרבה יותר זמן יחסית למה שזה היה.‬

934
00:58:07,650 --> 00:58:09,861
‫מדובר בעבירות קלות על תקיפה וחבלה.‬

935
00:58:09,944 --> 00:58:13,364
‫בדרך כלל מתעסקים בתיק כזה פחות משעה,‬
‫מהתחלה ועד הסוף.‬

936
00:58:13,948 --> 00:58:16,743
‫מה שמערכת המשפט הפלילית עשתה להם‬

937
00:58:16,826 --> 00:58:19,204
‫מחוויר בהשוואה למה שעשו להם ב-NBA.‬

938
00:58:20,747 --> 00:58:22,540
‫כוס הבירה הזאת שינתה הכול.‬

939
00:58:22,624 --> 00:58:24,167
‫היא עלתה לכולנו...‬

940
00:58:26,085 --> 00:58:27,837
‫הרבה כסף וזמן.‬

941
00:58:28,463 --> 00:58:30,965
‫היא גבתה מהרבה אנשים כל מיני מחירים.‬

942
00:58:32,842 --> 00:58:33,843
‫- 5 חודשים אחרי -‬

943
00:58:33,927 --> 00:58:35,803
‫רג'י מילר זוכה לכבוד בכל העולם,‬

944
00:58:35,887 --> 00:58:40,475
‫ועם איך ששיחק השנה,‬
‫היו דיבורים על כך שאולי הוא ישקול מחדש,‬

945
00:58:40,558 --> 00:58:44,812
‫ורג'י לא נתן סימן לכך שהוא עשוי להמשיך.‬

946
00:58:44,896 --> 00:58:51,861
‫רג'י!‬

947
00:58:55,657 --> 00:58:56,824
‫ברגע שכל זה קרה,‬

948
00:58:57,784 --> 00:59:00,745
‫חשבתי, "הגיע הזמן שלי לתלות את הנעליים".‬

949
00:59:00,828 --> 00:59:03,831
‫- תודה על 18 עונות מעולות! -‬

950
00:59:06,417 --> 00:59:10,880
‫אם הקטטה לא הייתה מתרחשת, היינו אלופים.‬
‫ללא ספק.‬

951
00:59:10,964 --> 00:59:12,674
‫זה הדבר הכי דפוק בעניין הזה.‬

952
00:59:13,341 --> 00:59:16,886
‫זה הדבר היחיד שאני מתחרט עליו בעניין הזה,‬

953
00:59:16,970 --> 00:59:21,140
‫העובדה שלא יכולנו‬
‫לעשות את מה שאמרנו שנעשה עבור רג'י.‬

954
00:59:22,517 --> 00:59:23,476
‫זה היה מר ומתוק‬

955
00:59:23,560 --> 00:59:27,689
‫כי כל כך הרבה רגשות עוברים לך בראש.‬

956
00:59:28,565 --> 00:59:31,025
‫כמו להריץ קדימה 18 שנה.‬

957
00:59:34,237 --> 00:59:39,450
‫זה המשחק האחרון שלך ב-NBA אי פעם.‬

958
00:59:43,955 --> 00:59:45,206
‫זה מיוחד, אחי.‬

959
00:59:45,873 --> 00:59:47,333
‫זה טהור. זה מיוחד.‬

960
00:59:48,543 --> 00:59:49,377
‫באמת.‬

961
00:59:51,629 --> 00:59:53,089
‫במשך 18 שנה,‬

962
00:59:54,299 --> 00:59:55,925
‫באמת התברכתי‬

963
00:59:57,510 --> 01:00:00,305
‫להיות שחקן הפייסרס ותושב אינדיאנה.‬

964
01:00:05,018 --> 01:00:06,519
‫כן, זה כואב.‬

965
01:00:06,603 --> 01:00:10,106
‫בשבילי, זה כואב.‬
‫הוא עשה בערך כל מה שהוא היה יכול.‬

966
01:00:23,161 --> 01:00:25,455
‫אני מתנצל על זה כי אין סיבה‬

967
01:00:25,538 --> 01:00:30,084
‫שרג'י ישב בבית בלי טבעת.‬

968
01:01:02,241 --> 01:01:04,035
‫החולצה של אינדיאנה שלבשתי‬

969
01:01:04,118 --> 01:01:08,498
‫שודרה בטלוויזיה ברגע הכי גרוע שלי.‬

970
01:01:09,957 --> 01:01:12,794
‫אז כשאני לובש אותה, אני רוצה להתחבא.‬

971
01:01:14,504 --> 01:01:18,091
‫לא רציתי לשחק יותר עם חולצה של אינדיאנה.‬
‫יותר מדי לחץ.‬

972
01:01:18,716 --> 01:01:22,053
‫ביקשתי לעבור כי כמו שאמרתי,‬
‫אני לא מתמודד עם כלום ישירות.‬

973
01:01:22,720 --> 01:01:26,516
‫אני חושב שעדיף שאמשיך הלאה,‬
‫ואז הם יוכלו להמשיך הלאה.‬

974
01:01:26,599 --> 01:01:28,810
‫כולם יוכלו להמשיך הלאה בקריירה שלהם.‬

975
01:01:29,310 --> 01:01:30,645
‫זו הייתה סטירת לחי.‬

976
01:01:31,604 --> 01:01:34,732
‫אחרי כל מה שעברנו בשנה האחרונה,‬
‫עכשיו אתה עוזב אותנו?‬

977
01:01:34,816 --> 01:01:38,820
‫זה השפיע עמוקות על הקשר שלי עם רון.‬

978
01:01:38,903 --> 01:01:42,615
‫עליך להיות אחראי על האנשים שגררת פנימה.‬

979
01:01:44,117 --> 01:01:46,577
‫ובעיניי זו הייתה הבחירה הכי פחדנית‬

980
01:01:46,661 --> 01:01:48,287
‫שראיתי בכל החיים שלי.‬

981
01:01:49,580 --> 01:01:52,291
‫לפעמים אתה פחדן ועליך להודות בזה.‬
‫בום. זה פשוט.‬

982
01:01:52,917 --> 01:01:54,460
‫וכן, הייתי צריך...‬

983
01:01:55,128 --> 01:01:57,839
‫מה שצריך לעשות ברגע כזה‬
‫זה להתקשר לחברך לקבוצה,‬

984
01:01:58,589 --> 01:02:00,758
‫אפילו אם זה מאוד לא נעים.‬

985
01:02:00,842 --> 01:02:03,052
‫אז כן, הלוואי שזה מה שהיה קורה.‬

986
01:02:05,847 --> 01:02:08,558
‫לקח הרבה זמן להבין מה לא בסדר.‬

987
01:02:09,267 --> 01:02:13,813
‫בגיל 23, אם הייתי יותר מאוזן,‬
‫כנראה שהייתי באמת גדול.‬

988
01:02:13,896 --> 01:02:15,523
‫לרון ארטסט, דרך אגב,‬

989
01:02:15,606 --> 01:02:18,943
‫לרון ארטסט מלוס אנג'לס לייקרס‬
‫היו חדשות גדולות היום.‬

990
01:02:19,026 --> 01:02:25,450
‫רון הגיש מסמכים כדי לשנות את השם שלו‬
‫באופן חוקי למטא וורלד פיס.‬

991
01:02:25,533 --> 01:02:27,827
‫מגוחך. מזכיר לי את פרינס...‬
‫-כזה מטופש.‬

992
01:02:27,910 --> 01:02:31,539
‫שהפך לאמן שנקרא בעבר פרינס. בחייך!‬
‫-כן, כמה זמן הסמל הזה שרד?‬

993
01:02:31,622 --> 01:02:35,209
‫אחרי הקטטה, אמרתי לפסיכולוגית שלי,‬
‫"אני רק רוצה להיות מאוזן.‬

994
01:02:35,293 --> 01:02:36,836
‫לא אכפת לי משום דבר אחר".‬

995
01:02:39,046 --> 01:02:42,383
‫ניסיתי לא להיות קשור רגשית כל כך למשחק.‬

996
01:02:42,884 --> 01:02:45,386
‫זה בודהיזם, נכון?‬

997
01:02:45,887 --> 01:02:47,680
‫ומטא הוא שם בודהיסטי.‬

998
01:02:48,473 --> 01:02:52,852
‫אתה רוצה להמשיך‬
‫להתחבר לכמה שיותר דברים חיוביים.‬

999
01:02:54,103 --> 01:02:55,938
‫כשמסתכלים על הקריירה שלי,‬

1000
01:02:56,022 --> 01:02:58,775
‫שלא הייתי חבר טוב לקבוצה,‬
‫מטא זה הפוך מזה.‬

1001
01:02:58,858 --> 01:03:01,611
‫להיות חבר טוב, לאהוב, להיות טוב לב.‬

1002
01:03:01,694 --> 01:03:05,114
‫אני רוצה לתקשר.‬
‫אני רוצה להיות אדם טוב יותר. אתם מבינים?‬

1003
01:03:05,198 --> 01:03:07,492
‫וזאת פחות או יותר המשמעות של מטא.‬

1004
01:03:07,575 --> 01:03:11,704
‫הייתה לי בעיה אמיתית עם רון במשך שנים,‬

1005
01:03:11,788 --> 01:03:15,041
‫וזה גרם לי לא לחבב אותו.‬

1006
01:03:15,541 --> 01:03:18,294
‫בטח כעסתי עוד יותר כשהוא זכה באליפות.‬

1007
01:03:18,377 --> 01:03:21,380
‫רון ארטסט ניצל עד תום‬
‫את ההזדמנות השנייה שלו.‬

1008
01:03:21,464 --> 01:03:23,674
‫הוא עשה את כל הדרך מהקטטה ההיא בפאלאס‬

1009
01:03:23,758 --> 01:03:27,553
‫לאליפות NBA עם לוס אנג'לס לייקרס.‬

1010
01:03:27,637 --> 01:03:30,181
‫רון, אתה החבר היחיד בקבוצת הלייקרס הזו‬

1011
01:03:30,264 --> 01:03:34,185
‫שלו זו אליפות ראשונה. אתה אלוף.‬
‫איך זה מרגיש?‬

1012
01:03:34,268 --> 01:03:37,063
‫הייתי אמור לזכות באחת עם ג'רמיין,‬
‫דוני ולארי,‬

1013
01:03:37,563 --> 01:03:40,316
‫ג'מאל טינסלי וג'ף פוסטר באינדיאנה,‬

1014
01:03:40,399 --> 01:03:42,527
‫ודפקתי להם ברז. הרגשתי כמו פחדן.‬

1015
01:03:42,610 --> 01:03:46,572
‫לפעמים אני אפילו לא אוהב להיות לידם.‬
‫אני מרגיש כמו פחדן לידם.‬

1016
01:03:46,656 --> 01:03:48,866
‫כי דפקתי להם ברז כחבר לקבוצה.‬

1017
01:03:48,950 --> 01:03:52,328
‫ואז אני זה שזוכה באליפות, אז...‬

1018
01:03:52,829 --> 01:03:55,248
‫בוא נדבר על המשחק הזה. במחצית הראשונה...‬

1019
01:03:55,331 --> 01:03:57,792
‫התגברתי על זה. הפסדתי הרבה כסף.‬
‫לא משנה.‬

1020
01:03:57,875 --> 01:04:01,295
‫אבל אני עדיין מרגיש‬
‫שג'רמיין מתוייג בגלל זה.‬

1021
01:04:01,379 --> 01:04:02,588
‫ג'רמיין אוניל.‬

1022
01:04:03,422 --> 01:04:06,926
‫הוא היה קרוב להפוך‬
‫לאחד השחקנים הכי טובים אי פעם. מבינים?‬

1023
01:04:08,469 --> 01:04:10,137
‫כשאני מסתכל על ג'רמיין היום,‬

1024
01:04:10,221 --> 01:04:14,350
‫אני חושב שהוא כנראה סבל יותר מכל השחקנים.‬

1025
01:04:14,433 --> 01:04:19,230
‫כי רוני ארטסט הגיע בסוף ללייקרס‬
‫וזכה באליפות.‬

1026
01:04:19,313 --> 01:04:23,526
‫אפילו ג'ק שיחק בקבוצת אלופה בסן אנטוניו.‬

1027
01:04:23,609 --> 01:04:26,988
‫אז הקריירה של ג'רמיין נפגעה למדי.‬

1028
01:04:27,071 --> 01:04:31,200
‫האחריות לסחוב את הקבוצה הזו‬
‫ולהיות המנהיג הייתה עליו‬

1029
01:04:31,284 --> 01:04:33,578
‫כשכל זה קרה, וזו לא הייתה אשמתו.‬

1030
01:04:33,661 --> 01:04:34,787
‫אבל הוא הואשם בזה.‬

1031
01:04:41,711 --> 01:04:44,589
‫תמיד ניסיתי להימנע משימוש במילה "חרטה".‬

1032
01:04:46,966 --> 01:04:47,800
‫אבל…‬

1033
01:04:49,886 --> 01:04:51,053
‫זה חלק ממני‬

1034
01:04:52,763 --> 01:04:56,851
‫שתמיד הטריד אותי.‬

1035
01:05:00,146 --> 01:05:03,107
‫המסוק שלנו טס מעל הפאלאס באובורן הילס‬
‫מוקדם יותר,‬

1036
01:05:03,190 --> 01:05:05,693
‫שם צוותים החלו להרוס את המקום.‬

1037
01:05:05,776 --> 01:05:09,822
‫כמובן, הפאלאס היה ביתם של דטרויט פיסטונס‬
‫וחזה בשלוש אליפויות NBA‬

1038
01:05:09,906 --> 01:05:13,618
‫לפני שסגר את שעריו לתמיד אחרי עונת 2017.‬

1039
01:05:14,118 --> 01:05:16,454
‫הדבר הזה נמשך שנים.‬

1040
01:05:20,666 --> 01:05:23,294
‫לא רציתי לדבר עם איש.‬
‫רציתי להמשיך הלאה בחיי.‬

1041
01:05:24,754 --> 01:05:26,714
‫אבל מעולם לא הצלחתי להתרחק מזה.‬

1042
01:05:32,595 --> 01:05:36,182
‫אנשים חשבו שהכרטיס הזה מאפשר להם‬
‫לעשות מה שהם רוצים.‬

1043
01:05:36,265 --> 01:05:38,768
‫שביכולתם להתנהג ולנהוג באנשים איך שבא להם.‬

1044
01:05:41,479 --> 01:05:44,273
‫אני לא אומר שהרבה מזה היה מוצדק,‬

1045
01:05:45,441 --> 01:05:49,153
‫אבל להם הייתה השקעה אישית בשחקנים האלה.‬

1046
01:05:50,404 --> 01:05:51,989
‫זה חוזר לכותרות כל שנה.‬

1047
01:05:52,865 --> 01:05:54,992
‫ילדים שנולדו אחרי שואלים אותי על זה.‬

1048
01:05:57,161 --> 01:05:59,705
‫אוהדים מאוד מושקעים בזה רגשית.‬

1049
01:06:00,957 --> 01:06:02,500
‫יש שם אפלה.‬

1050
01:06:02,583 --> 01:06:06,796
‫אם אתה ספורטאי מקצועי,‬
‫אסור לך לעלות ליציע.‬

1051
01:06:06,879 --> 01:06:10,383
‫בחיי, איזה בזבוז של הרבה זמן ומשאבים‬

1052
01:06:10,466 --> 01:06:13,427
‫כשבמקביל קרו פשעים ורציחות.‬

1053
01:06:14,887 --> 01:06:18,349
‫לאף אחד לא היה אכפת‬
‫מי זכה בתיקים הפליליים,‬

1054
01:06:18,432 --> 01:06:19,809
‫מי זכה בערעור.‬

1055
01:06:21,268 --> 01:06:23,813
‫לא יכולתי לדבר במשך שנים.‬

1056
01:06:23,896 --> 01:06:26,649
‫זו הפעם האחרונה שתשאלו אותי על החרא הזה.‬

1057
01:06:26,732 --> 01:06:29,735
‫אני לא רוצה‬
‫לדבר על הבן זונה שזרק את הבירה.‬

1058
01:06:29,819 --> 01:06:31,946
‫אני לא רוצה לדבר על כל הכסף שהפסדתי.‬

1059
01:06:32,613 --> 01:06:34,365
‫זו בושה.‬

1060
01:06:34,448 --> 01:06:39,203
‫אם יש דבר ששגיתי בו זה שחשבתי שזה יעבוד.‬
‫טעיתי.‬

1061
01:06:39,286 --> 01:06:41,956
‫אוהדים ושחקנים הולכים מכות. השחקנים...‬

1062
01:06:42,039 --> 01:06:43,708
‫יש דברים שלא שוכחים.‬

1063
01:06:44,333 --> 01:06:45,418
‫לא שוכחים לעולם.‬

1064
01:06:46,002 --> 01:06:49,005
‫קטטת פייסרס-פיסטונס היא אחד מאותם אירועים.‬

1065
01:06:49,755 --> 01:06:52,049
‫כנראה יש חלק קטן ממני שעד עצם היום הזה‬

1066
01:06:52,133 --> 01:06:56,012
‫עדיין נמצא בפאלאס עד שהרסו אותו.‬

1067
01:08:34,276 --> 01:08:39,281
‫תרגום כתוביות: ניתאי גת‬



