1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,923 --> 00:00:08,383
19 LISTOPADA 2004 ROKU

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:08,466 --> 00:00:13,722
W CZASIE MECZU NBA DOSZŁO DO INCYDENTU
MIĘDZY ZAWODNIKAMI A KIBICAMI.

5
00:00:14,597 --> 00:00:21,187
NIGDY NIE WYEMITOWANO
NIEEDYTOWANEGO NAGRANIA.

6
00:00:43,626 --> 00:00:45,962
DETROIT ALBO NIC

7
00:00:46,046 --> 00:00:48,256
Pora, żeby NBA przestało udawać.

8
00:00:48,339 --> 00:00:49,632
Nazwijmy to BNBA,

9
00:00:49,716 --> 00:00:51,176
Bandyckie NBA.

10
00:00:51,259 --> 00:00:55,346
Nigdy nie musieli przestrzegać zasad.
To prima donny.

11
00:00:58,349 --> 00:01:00,185
Nie mogłem w to uwierzyć.

12
00:01:00,268 --> 00:01:01,853
To legendarna bijatyka.

13
00:01:01,936 --> 00:01:03,104
Nieprofesjonalne.

14
00:01:03,730 --> 00:01:06,066
Absolutnie nieprofesjonalne.

15
00:01:08,359 --> 00:01:12,155
Trudno to wytłumaczyć
ludziom z amerykańskich przedmieść.

16
00:01:12,238 --> 00:01:13,573
Ron Artest oszalał.

17
00:01:13,656 --> 00:01:15,825
Ma problemy psychologiczne.

18
00:01:16,785 --> 00:01:18,161
Jesteśmy w tym razem!

19
00:01:18,244 --> 00:01:20,622
Stephen Jackson zasłużył na surową karę.

20
00:01:20,705 --> 00:01:23,875
Nigdy więcej nie będę o tym gadać.
Możesz to nagrać?

21
00:01:25,210 --> 00:01:27,337
To była dla mnie zbyt duża presja.

22
00:01:27,420 --> 00:01:30,298
Czułem, że próbuję uciec.

23
00:01:30,381 --> 00:01:34,094
Naciskano na NBA, żeby oczyściło szeregi

24
00:01:34,177 --> 00:01:37,097
i pokazało, że to nie bandyci.

25
00:01:37,180 --> 00:01:41,643
Gdybyś wiedział, co się stało,
jaki to miało na wszystkich wpływ…

26
00:01:44,020 --> 00:01:45,897
nie zadawałbyś pytań.

27
00:01:46,773 --> 00:01:49,526
Chcę to opowiedzieć.
Co się dokładnie stało?

28
00:01:53,571 --> 00:01:55,240
Pokaż wszystkim nagrania.

29
00:01:56,574 --> 00:02:00,078
Następnie sam wyciągnij wnioski.

30
00:02:13,842 --> 00:02:16,678
NETFLIX — ORYGINALNY SERIAL DOKUMENTALNY

31
00:03:40,553 --> 00:03:44,140
Nic mi nie jest. Mogę chodzić!

32
00:03:44,224 --> 00:03:45,725
- Dobrze.
- Mogę chodzić!

33
00:03:45,808 --> 00:03:46,809
Dobrze.

34
00:03:48,144 --> 00:03:49,479
Jesteśmy w tym razem!

35
00:04:07,080 --> 00:04:12,835
Kiedy dotarliśmy do szatni,
usiadłem, przez chwilę siedziałem i…

36
00:04:12,919 --> 00:04:15,338
Siedziałem w swoim stroju.

37
00:04:15,421 --> 00:04:17,257
Telefon mi wibrował.

38
00:04:18,174 --> 00:04:22,220
Dzwoniła żona, matka, brat, przyjaciele.

39
00:04:22,303 --> 00:04:24,681
Miałem chyba ponad sto wiadomości.

40
00:04:24,764 --> 00:04:26,349
Czułem adrenalinę.

41
00:04:26,432 --> 00:04:31,354
Próbowałem się uspokoić.
Byłem nastawiony do walki.

42
00:04:31,437 --> 00:04:34,023
Myślałem, że to już koniec.

43
00:04:35,108 --> 00:04:39,529
„Może już nigdy nie zagrasz.
Zacznij myśleć o innym zajęciu”.

44
00:04:41,072 --> 00:04:42,282
Doceniam to.

45
00:04:42,365 --> 00:04:44,575
Zabierają rannego fana na noszach.

46
00:04:44,659 --> 00:04:48,454
Karetka z migającymi światłami
i ofiarami w środku.

47
00:04:48,538 --> 00:04:52,458
Tak skończył się mecz Pistons-Pacers
w hali Palace of Auburn Hills.

48
00:04:52,542 --> 00:04:55,128
Wszyscy mówią, że to wstyd dla Detroit,

49
00:04:55,211 --> 00:04:58,881
i obwiniają niektórych zawodników Pacers.

50
00:04:59,632 --> 00:05:01,259
Gdy wróciłem do domu,

51
00:05:01,342 --> 00:05:04,554
nie spałem całą noc i to oglądałem.

52
00:05:04,637 --> 00:05:08,933
Na arenach muszą być specjalne zasady,
musimy cackać się z zawodnikami

53
00:05:09,017 --> 00:05:12,437
i wyjątkowo traktować
sportowców zarabiających miliony.

54
00:05:12,520 --> 00:05:14,147
Zbyt wielu graczy w lidze

55
00:05:14,230 --> 00:05:18,401
ma postawę,
która jest wyrazem bandyckiej mentalności.

56
00:05:18,484 --> 00:05:20,028
Oglądałem telewizję

57
00:05:20,778 --> 00:05:26,284
i myślałem o tym,
ile pracy włożyłem jako zawodowy gracz,

58
00:05:26,367 --> 00:05:28,328
by dojść do tego, co osiągnąłem.

59
00:05:38,171 --> 00:05:39,797
Wszystko, na co pracowałem,

60
00:05:40,965 --> 00:05:42,050
zniknęło.

61
00:05:47,013 --> 00:05:51,476
Dorastałem w Columbii,
w Karolinie Południowej,

62
00:05:51,559 --> 00:05:53,895
i inaczej patrzyłem na życie.

63
00:05:54,937 --> 00:05:59,567
Na budynku stanowym jeszcze parę lat temu
powiewała flaga Konfederacji.

64
00:06:04,489 --> 00:06:07,408
Środowisko wpływa na twoje decyzje.

65
00:06:07,492 --> 00:06:09,452
Mówi ci, co powinieneś robić.

66
00:06:10,328 --> 00:06:12,955
Koszykówka była dla mnie azylem,

67
00:06:13,039 --> 00:06:16,334
dzięki niej nie obrałem złej drogi.

68
00:06:20,171 --> 00:06:24,801
W środę rozpocznie się
nabór nowych zawodników do NBA.

69
00:06:24,884 --> 00:06:27,387
W tym roku są jeszcze młodsi.

70
00:06:27,470 --> 00:06:31,974
Licealista Jermaine O'Neal myśli,
że jest gotowy do gry w lidze.

71
00:06:33,976 --> 00:06:36,562
O'Neal, Amerykanin z Karoliny Południowej,

72
00:06:36,646 --> 00:06:39,065
postanowił spróbować szczęścia w naborze.

73
00:06:39,565 --> 00:06:43,069
Wiedziałem, że nadszedł czas,
by wskoczyć do NBA.

74
00:06:43,152 --> 00:06:45,696
Mogę zmienić swoją rodzinę,

75
00:06:45,780 --> 00:06:47,698
zerwać łańcuchy,

76
00:06:47,782 --> 00:06:51,994
które od dawna ją skuwały.
Jestem tym elementem.

77
00:06:53,704 --> 00:06:58,042
The Portland Trail Blazers
wybrali Jermaine’a O'Neala

78
00:06:58,126 --> 00:07:01,712
z liceum Eau Claire
w Karolinie Południowej.

79
00:07:03,339 --> 00:07:06,217
W wieku 17 lat dostałem się
do Trail Blazers.

80
00:07:07,176 --> 00:07:09,387
Masz okazję zagrać w czymś,

81
00:07:09,470 --> 00:07:13,099
o czym wielu 17-latków tylko marzy.

82
00:07:13,850 --> 00:07:15,393
Dopiero zrobiłem prawko.

83
00:07:16,060 --> 00:07:17,895
Ale pamiętam też buczenie.

84
00:07:20,648 --> 00:07:24,068
To mnie naprawdę motywowało.

85
00:07:24,652 --> 00:07:26,154
Ludzie mnie rozliczali.

86
00:07:26,237 --> 00:07:28,197
A teraz Jermaine O'Neal…

87
00:07:28,281 --> 00:07:30,741
Pamiętam swój pierwszy mecz NBA.

88
00:07:30,825 --> 00:07:33,202
To było spełnienie marzeń.

89
00:07:34,829 --> 00:07:37,748
Nie ma to jak wyjść na arenę NBA.

90
00:07:37,832 --> 00:07:38,958
Czuje się energię,

91
00:07:40,209 --> 00:07:43,963
nienawiść przeciwników
albo miłość fanów na własnym boisku.

92
00:07:47,008 --> 00:07:50,011
Byłem najmłodszym zawodnikiem,
który zagrał w NBA.

93
00:07:50,928 --> 00:07:54,974
Z najlepszego zawodnika
na licealnym boisku

94
00:07:55,057 --> 00:07:59,187
stałem się czwartym najlepszym zawodnikiem
na mojej pozycji w drużynie.

95
00:08:00,229 --> 00:08:03,608
Nigdy nie myślisz, żeby nie grać.
Nie myślisz o tym.

96
00:08:03,691 --> 00:08:05,234
Inaczej przegrasz.

97
00:08:06,110 --> 00:08:09,780
Ale jak mogli nie dać mi szansy?

98
00:08:11,616 --> 00:08:15,328
Pamiętam, jak siedziałem na końcu ławki
ze łzami w oczach.

99
00:08:18,164 --> 00:08:20,708
Myślałem: „Coś musi się zmienić”.

100
00:08:23,753 --> 00:08:27,131
Dopiero kilka miesięcy temu
Pacers przegrali z O'Nealem,

101
00:08:27,215 --> 00:08:29,634
a teraz mają Jermaine’a O'Neala.

102
00:08:29,717 --> 00:08:33,179
Gdy dostałem transfer
z Portland do Indiany,

103
00:08:33,262 --> 00:08:36,349
byłem podekscytowany.
Mogłem grać z Reggiem Millerem.

104
00:08:39,435 --> 00:08:41,020
Jestem fanką Reggie’go.

105
00:08:41,103 --> 00:08:42,313
Jestem tu dla niego.

106
00:08:42,980 --> 00:08:45,358
Z jego powodu przychodzę na mecze.

107
00:08:45,441 --> 00:08:48,069
To świetny zawodnik. To legenda.

108
00:08:48,152 --> 00:08:51,405
Chciałem mieć szafkę obok niego,

109
00:08:51,989 --> 00:08:53,157
żeby z nim pogadać.

110
00:08:53,241 --> 00:08:55,076
Oto Reggie. I rzut!

111
00:08:59,956 --> 00:09:02,458
Grałem 18 lat dla Indiana Pacers.

112
00:09:02,542 --> 00:09:04,669
Indiana żyje koszykówką.

113
00:09:04,752 --> 00:09:05,711
Dosłownie.

114
00:09:05,795 --> 00:09:10,341
Więc jako maniak koszykówki
byłem w niebie.

115
00:09:10,424 --> 00:09:12,927
Miałem szczęście, że Donnie Walsh,

116
00:09:13,010 --> 00:09:15,680
prezes i dyrektor naczelny, zaryzykował.

117
00:09:16,180 --> 00:09:19,725
Reggie naprawdę ustawił Indiana Pacers…

118
00:09:19,809 --> 00:09:21,936
PREZES INDIANA PACERS

119
00:09:22,019 --> 00:09:24,689
…na trajektorii,
na której wcześniej nie byli.

120
00:09:25,982 --> 00:09:27,525
Chciał wygrać

121
00:09:27,608 --> 00:09:33,114
i zrobił więcej niż ktokolwiek inny,
żeby zdobyć mistrzostwo.

122
00:09:33,197 --> 00:09:35,199
Reggie Miller z Indiana Pacers.

123
00:09:35,283 --> 00:09:39,203
To jeden z najlepszych zawodników w NBA.

124
00:09:39,287 --> 00:09:41,872
- Cieszę się, że tu jesteś.
- Ja też.

125
00:09:41,956 --> 00:09:46,419
Czy przez zeszłosezonowy sukces
czujesz większą presję?

126
00:09:46,502 --> 00:09:47,420
Chyba tak.

127
00:09:49,130 --> 00:09:50,840
Chcę wygrać mistrzostwa.

128
00:09:50,923 --> 00:09:54,927
To mój wielki cel.
W zeszłym roku byliśmy bardzo blisko.

129
00:09:55,011 --> 00:09:56,470
FINAŁY NBA W 2000 ROKU

130
00:09:56,554 --> 00:09:59,724
Doszliśmy do finału w 2000 r.
i przegraliśmy z Lakers.

131
00:09:59,807 --> 00:10:01,809
Jackson chce walczyć z Shaqem.

132
00:10:01,892 --> 00:10:03,686
Reggie odwraca się i rzuca…

133
00:10:03,769 --> 00:10:07,148
Piłka nie wpada. Lakersi są mistrzami NBA.

134
00:10:07,231 --> 00:10:08,733
Zastanawiamy się,

135
00:10:08,816 --> 00:10:11,944
ile jeszcze szans
czeka wspaniałego Reggie’go Millera?

136
00:10:12,028 --> 00:10:15,615
To był mój 14. rok
i nigdy nie wygraliśmy mistrzostw.

137
00:10:16,616 --> 00:10:18,659
Patrząc na kontrakty i wiek,

138
00:10:18,743 --> 00:10:20,494
trzeba było się odmłodzić,

139
00:10:21,120 --> 00:10:24,040
więc zrobili to i zdobyli Jermaine’a.

140
00:10:25,666 --> 00:10:27,251
Pierwszego dnia transferu

141
00:10:27,918 --> 00:10:30,254
byłem w Champps w Indianapolis.

142
00:10:30,338 --> 00:10:33,633
Mówili: „To na niego wymienili
Dale’a Davisa”.

143
00:10:34,842 --> 00:10:36,052
Ludzie byli źli.

144
00:10:36,969 --> 00:10:38,638
Wypatroszyli drużynę.

145
00:10:39,430 --> 00:10:40,973
Miałem 20 lat.

146
00:10:41,891 --> 00:10:43,893
Nigdy nie byłem w głównym składzie

147
00:10:44,727 --> 00:10:46,062
w każdej grze,

148
00:10:46,145 --> 00:10:49,899
ale jestem gotów poświęcić wszystko,
co mam, by mieć tę szansę.

149
00:10:49,982 --> 00:10:52,652
Na pewno nie będziecie zawiedzeni.

150
00:10:52,735 --> 00:10:55,196
Myślę, że ucieszycie się z wymiany.

151
00:10:55,279 --> 00:10:57,156
Mam dużo do zaoferowania.

152
00:10:57,239 --> 00:11:03,454
Jermaine chciał udowodnić,
że jest jednym z najlepszych graczy.

153
00:11:03,537 --> 00:11:08,209
Poza boiskiem był pewny siebie.

154
00:11:08,292 --> 00:11:12,088
Był tym, czego chciało NBA.

155
00:11:12,171 --> 00:11:14,507
Pomyślałem, choć nie od razu,

156
00:11:14,590 --> 00:11:17,927
że może kiedyś zastąpi Reggie’go.

157
00:11:18,010 --> 00:11:20,930
Wygląda na to,
że będzie kontynuował jego pracę.

158
00:11:21,013 --> 00:11:23,391
Nie chodzi mi o jego wyniki na boisku,

159
00:11:23,474 --> 00:11:27,186
ale o jego zdolności przywódcze
wobec młodszych zawodników.

160
00:11:27,269 --> 00:11:30,648
Trzeba ćwiczyć więcej niż inni.
Trzeba być dzikusem.

161
00:11:32,149 --> 00:11:35,861
Jermaine był dla mnie
bardzo nietypowym graczem.

162
00:11:36,737 --> 00:11:39,365
Potrafi zachowywać się bardzo dorośle,

163
00:11:39,448 --> 00:11:44,203
ale potrafi też świetnie dryblować
i był bardzo wysportowany.

164
00:11:44,286 --> 00:11:47,873
O'Neal z cudownym obrotem
na Vlade Divacu. Rany!

165
00:11:50,584 --> 00:11:54,213
Jermaine był o krok
od stania się supergwiazdą.

166
00:11:54,714 --> 00:11:57,299
Stał się twarzą Indiana Pacersów.

167
00:11:57,383 --> 00:11:58,801
Z CHŁOPAKA W MĘŻCZYZNĘ

168
00:11:58,884 --> 00:12:05,307
Pierwszy raz w NBA All-Star
środkowy Jermaine O'Neal.

169
00:12:07,309 --> 00:12:09,311
Wtedy mi się to podobało.

170
00:12:09,895 --> 00:12:12,231
Nie obchodziły mnie minuty ani punkty.

171
00:12:12,314 --> 00:12:15,526
Chciałem, żeby ci młodzi ludzie
wykonywali swoją pracę.

172
00:12:16,110 --> 00:12:18,195
Chciałem wygrać dla Indiany.

173
00:12:18,279 --> 00:12:20,239
O to mi chodziło.

174
00:12:27,955 --> 00:12:29,248
Moim głównym celem,

175
00:12:29,331 --> 00:12:32,918
którego nie zawsze da się osiągnąć w rok,

176
00:12:33,002 --> 00:12:36,005
jest dobranie graczy,
którzy będą do siebie pasować.

177
00:12:43,596 --> 00:12:46,724
PACERS I BULLS
WYMIENIAJĄ SIEDMIU ZAWODNIKÓW

178
00:12:46,807 --> 00:12:50,311
Gdy dostałem się do Indiany,
jechałem autobusem do Miami.

179
00:12:50,394 --> 00:12:52,480
Mówili: „Nie wysiadaj.

180
00:12:54,023 --> 00:12:55,149
Jesteś wymieniony”.

181
00:12:56,525 --> 00:13:00,404
A ja nigdy się nie słucham.
Wysiadłem z autobusu.

182
00:13:00,488 --> 00:13:02,239
„Nie wychodź na boisko”.

183
00:13:02,865 --> 00:13:04,074
Wyszedłem na boisko.

184
00:13:05,242 --> 00:13:06,619
„Złaź z boiska”.

185
00:13:07,578 --> 00:13:09,747
Odmówiłem i trenowałem godzinę.

186
00:13:10,790 --> 00:13:13,334
Na pierwszym spotkaniu z mediami

187
00:13:13,417 --> 00:13:15,252
członkowie Indiana Pacers

188
00:13:15,336 --> 00:13:17,963
wyrazili ulgę, że opuścili Chicago.

189
00:13:18,047 --> 00:13:21,425
Fajnie tu być
po kilku latach przegrywania w Chicago.

190
00:13:22,134 --> 00:13:26,263
Było ciężko. Chcę tylko wygrać.

191
00:13:26,347 --> 00:13:28,933
Nie ufałem ludziom

192
00:13:29,016 --> 00:13:33,145
z powodu tego, przez co przechodziłem.

193
00:13:34,146 --> 00:13:37,149
Dla mnie to wrogowie.
Wszyscy są moimi wrogami.

194
00:13:39,193 --> 00:13:41,529
Ale ufam im, gdy wychodzimy na boisko.

195
00:13:42,780 --> 00:13:45,991
Pamiętam pierwszy trening po transferze.

196
00:13:46,075 --> 00:13:48,536
Na treningu, który trwał trzy godziny,

197
00:13:49,119 --> 00:13:53,499
Jermaine powiedział:
„Nigdy nie trenowaliśmy tak ciężko”.

198
00:13:54,166 --> 00:13:57,211
Powiedziałem: „Masz rację.
Myślę, że będzie dobrze”.

199
00:13:58,379 --> 00:14:01,966
Nigdy nie spotkałem
nikogo tak pracowitego jak Ron.

200
00:14:03,384 --> 00:14:06,637
Był najbardziej
utalentowanym napastnikiem,

201
00:14:06,720 --> 00:14:10,474
jakiego widzieliśmy od dekady.

202
00:14:12,351 --> 00:14:14,395
Ron jest inny,

203
00:14:15,229 --> 00:14:16,689
ale to nie znaczy zły.

204
00:14:16,772 --> 00:14:19,733
Inny czasem oznacza wyjątkowego.

205
00:14:20,943 --> 00:14:23,654
A Ron miał wyjątkowy talent.

206
00:14:30,369 --> 00:14:33,455
Nigdy nie widziałem,
żeby ktoś grał tak ostro.

207
00:14:33,956 --> 00:14:35,708
Był na boisku jak burza.

208
00:14:39,670 --> 00:14:42,756
Kiedy wychodzę na boisko,
daję z siebie 100%.

209
00:14:44,091 --> 00:14:46,093
Dawajcie.

210
00:14:49,388 --> 00:14:52,224
Sprawdźcie mnie.
Możesz być wielkim twardzielem.

211
00:14:52,766 --> 00:14:54,935
Tu to załatwimy. Umrę tutaj.

212
00:14:58,355 --> 00:15:01,483
Każda drużyna potrzebuje Rona Artesta.

213
00:15:02,234 --> 00:15:06,113
Potrzebujesz faceta,
którego wszyscy się trochę boją.

214
00:15:07,239 --> 00:15:09,408
Załatwiony przez Artesta.

215
00:15:09,491 --> 00:15:12,703
Kłóci się
z asystentem trenera Heats, Askinsem.

216
00:15:13,704 --> 00:15:15,873
Lepiej nie zadzierać z Artestem.

217
00:15:15,956 --> 00:15:17,750
Taki już jest.

218
00:15:17,833 --> 00:15:20,377
Świetny zawodnik, ale musi się opamiętać.

219
00:15:20,461 --> 00:15:25,591
Powiedział: „To niesprawiedliwe.
Nie powinni tego robić”.

220
00:15:25,674 --> 00:15:29,136
Zrozumiałem, że ma
przesadną wizję sprawiedliwości.

221
00:15:29,887 --> 00:15:33,557
Nie lubiłem ludzi.
Zawsze miałem pretensje.

222
00:15:36,018 --> 00:15:40,522
Mieliśmy wtedy najlepszego
obrońcę środkowego, Jermaine’a,

223
00:15:41,190 --> 00:15:45,069
i najlepszego obrońcę zewnętrznego, Rona.

224
00:15:51,617 --> 00:15:54,328
Kiedy grali na boisku, to było jak poezja.

225
00:15:54,411 --> 00:15:58,082
Jeśli cię odetnę, a ty mnie pokonasz,
to odetnie cię Jermaine.

226
00:16:00,876 --> 00:16:04,046
Ja i Jermaine byliśmy nieobliczalni.

227
00:16:04,129 --> 00:16:07,424
Jermaine był nieobliczalny,
ale się kontrolował.

228
00:16:10,177 --> 00:16:13,013
Mieliśmy podobną mentalność.

229
00:16:13,097 --> 00:16:16,558
Twardzi, bezkompromisowi. Dorwiemy cię.

230
00:16:22,106 --> 00:16:24,650
Zaczęliśmy pokonywać inne drużyny.

231
00:16:29,071 --> 00:16:31,281
Indiana Pacersom świetnie idzie.

232
00:16:31,365 --> 00:16:34,994
Indiana Pacers
mają najlepszy wynik w lidze.

233
00:16:35,077 --> 00:16:37,621
Indiana Pacers, najlepsza drużyna w lidze.

234
00:16:37,705 --> 00:16:41,125
Indiana Pacers
są nie do pobicia na Wschodzie.

235
00:16:41,208 --> 00:16:43,711
Nie rozumiecie, jak dobrzy byliśmy.

236
00:16:48,132 --> 00:16:50,467
W tamtym roku byliśmy najlepsi w lidze.

237
00:16:50,551 --> 00:16:52,302
Doszliśmy do finałów.

238
00:16:55,305 --> 00:16:58,267
Teraz myślę, że ta seria zaczęła…

239
00:17:00,602 --> 00:17:01,729
to wszystko.

240
00:17:03,063 --> 00:17:06,900
Detroit miało świetnych graczy
i wiedzieliśmy, że będzie ciężko.

241
00:17:09,403 --> 00:17:13,323
Byliśmy najlepszymi drużynami
w ataku i w obronie.

242
00:17:15,200 --> 00:17:18,787
Drużyna, która by wtedy wygrała,
wygrałaby mistrzostwa.

243
00:17:40,100 --> 00:17:42,728
Wyciskano z nas wszystko.

244
00:17:47,274 --> 00:17:48,901
W rozgrywkach koszykarskich

245
00:17:49,818 --> 00:17:51,904
margines błędu jest taki mały.

246
00:17:51,987 --> 00:17:55,449
Każdy ma pewne zdolności fizyczne. Ale…

247
00:18:00,204 --> 00:18:01,663
Faul na Hamiltonie.

248
00:18:04,166 --> 00:18:08,712
Artest może zostać wyrzucony z gry.
To był rażący faul.

249
00:18:08,796 --> 00:18:10,547
To nie jest dobry ruch.

250
00:18:10,631 --> 00:18:13,008
To dla nich wielka gra.

251
00:18:13,092 --> 00:18:16,720
W tym momencie meczu
nie można tracić zimnej krwi.

252
00:18:16,804 --> 00:18:18,347
To zbyt ważne.

253
00:18:21,683 --> 00:18:23,685
Nie można faulować w złym momencie

254
00:18:23,769 --> 00:18:25,896
i dawać przewagi przeciwnikowi.

255
00:18:26,563 --> 00:18:28,941
I po raz pierwszy od 14 lat

256
00:18:29,024 --> 00:18:31,443
Pistons przechodzą do finału NBA!

257
00:18:31,527 --> 00:18:34,780
To mistrzowie Eastern Conference 2004!

258
00:18:34,863 --> 00:18:36,949
Przegraliśmy szósty mecz w Detroit.

259
00:18:38,075 --> 00:18:40,119
Uczucie, jakby ktoś wbił ci nóż.

260
00:18:41,120 --> 00:18:44,832
Rażący faul z Ronem Artestem.

261
00:18:44,915 --> 00:18:46,375
To on wszystko zmienił?

262
00:18:46,458 --> 00:18:48,752
To na pewno miało wpływ.

263
00:18:49,378 --> 00:18:51,839
To była trudna decyzja.

264
00:18:54,800 --> 00:18:57,136
Tylko podniosłem rękę, wiecie?

265
00:18:57,219 --> 00:18:58,053
I…

266
00:18:58,887 --> 00:18:59,888
Chyba…

267
00:19:00,389 --> 00:19:02,766
Ale sędzia to widział.

268
00:19:02,850 --> 00:19:05,435
Pamiętam przegraną z Detroit.

269
00:19:06,520 --> 00:19:09,356
Powinniśmy byli wygrać
i przejść do finału.

270
00:19:09,439 --> 00:19:12,317
KONIEC GRY PRZEZ RAŻĄCY FAUL I ZŁY ATAK

271
00:19:12,401 --> 00:19:15,445
RAŻĄCY FAUL ARTESTA NIEŹLE ZABOLAŁ

272
00:19:15,529 --> 00:19:18,323
ARTEST NIE UMIE WZIĄĆ SIĘ W GARŚĆ

273
00:19:18,407 --> 00:19:21,201
Kiedy przegramy, kto wygra mistrzostwa?

274
00:19:21,827 --> 00:19:25,497
Detroit Pistons
zszokowali Los Angeles Lakers.

275
00:19:29,418 --> 00:19:31,753
Byli psychicznie silniejsi od nas.

276
00:19:33,088 --> 00:19:34,673
Byłem wkurzony.

277
00:19:36,508 --> 00:19:37,968
To było frustrujące.

278
00:19:41,263 --> 00:19:42,181
Do zobaczenia.

279
00:19:42,806 --> 00:19:43,724
Kocham cię.

280
00:19:46,560 --> 00:19:47,644
Wyłaź ze śmieci!

281
00:19:52,065 --> 00:19:54,818
W następnym roku wiedziałem,
że coś nie gra.

282
00:19:55,569 --> 00:19:59,615
Wiedziałem, że coś jest nie tak
i muszę się wycofać.

283
00:20:00,532 --> 00:20:02,576
Chciałem iść na emeryturę,

284
00:20:03,160 --> 00:20:06,496
ale Pacersi kazali mi grać.

285
00:20:07,289 --> 00:20:09,499
„Masz kontrakt na jeszcze sześć lat”.

286
00:20:10,167 --> 00:20:13,629
Ronnie codziennie
wyskakiwał z czymś takim.

287
00:20:14,171 --> 00:20:17,674
Mówił: „Nie przyjdę na trening,
zajmuję się swoją muzyką”.

288
00:20:18,300 --> 00:20:20,177
Musisz robić, co chcesz.

289
00:20:20,260 --> 00:20:25,265
Więc jeśli chcę zrezygnować z gry
i wziąć miesiąc wolnego… Jestem dorosły.

290
00:20:25,349 --> 00:20:28,894
To nie wariactwo,
że chcę robić coś, co chcę robić.

291
00:20:28,977 --> 00:20:31,521
Jeśli prosisz o wolne na początku roku…

292
00:20:32,356 --> 00:20:36,860
Zostało nam sześć i pół miesiąca,
a ty chcesz mieć teraz wolne?

293
00:20:37,903 --> 00:20:40,280
Mój album wychodzi 23 listopada,

294
00:20:40,906 --> 00:20:44,284
a po wydaniu albumu

295
00:20:44,368 --> 00:20:47,246
będę się skupiał na zdobyciu mistrzostwa.

296
00:20:47,329 --> 00:20:49,456
Cały czas miałem lęki.

297
00:20:52,000 --> 00:20:53,627
Serce mi waliło.

298
00:20:54,211 --> 00:20:58,465
Nie mogłem tego kontrolować.
Tak było codziennie.

299
00:21:01,343 --> 00:21:05,222
Pomyślałem, że muszę się dowiedzieć,
co jest nie tak.

300
00:21:05,305 --> 00:21:08,141
„Dlaczego nie cieszyła mnie koszykówka
i koledzy?

301
00:21:08,767 --> 00:21:11,937
Dlaczego nie byłem szczęśliwy?
Rozgryź to”.

302
00:21:13,063 --> 00:21:16,483
Chodziłem na terapię,
ale nie daje natychmiastowej poprawy.

303
00:21:17,442 --> 00:21:21,697
Wiedzieliśmy, że psychiatra
podróżowała z nim wszędzie.

304
00:21:22,698 --> 00:21:25,784
Wiedzieliśmy, że miał z nią sesje.

305
00:21:25,867 --> 00:21:26,994
Wiedzieliśmy to,

306
00:21:27,577 --> 00:21:29,413
ale nigdy nie powiedziano nam,

307
00:21:29,496 --> 00:21:34,251
że ma pewien problem medyczny.

308
00:21:34,334 --> 00:21:36,295
Miałem depresję i lęki.

309
00:21:36,378 --> 00:21:39,840
Miałem z pewnych powodów depresję
i bałem się o przyszłość.

310
00:21:40,549 --> 00:21:43,760
Niektórzy mają kontrolę nad emocjami.
Ja nie.

311
00:21:44,344 --> 00:21:47,681
Jeśli jestem podekscytowany,
szczęśliwy, zaliczyłem kosz,

312
00:21:49,141 --> 00:21:51,393
ten poziom emocji jest dla mnie zły.

313
00:21:51,476 --> 00:21:54,479
Nie mam kontroli
nad dobrymi i złymi emocjami.

314
00:21:54,563 --> 00:21:56,523
No weź! Co ty odpierdalasz?

315
00:21:57,899 --> 00:22:00,235
Nie będziemy tak robić! No weź!

316
00:22:00,319 --> 00:22:02,404
Ogarnij jebaną ochronę!

317
00:22:02,487 --> 00:22:03,655
Mamy tu bójkę.

318
00:22:05,157 --> 00:22:06,366
Wyluzuj.

319
00:22:06,867 --> 00:22:10,162
Czasami Ron bywał nerwowy.

320
00:22:10,245 --> 00:22:15,125
Dynamika między Jermaine’m a Ronem
była niepokojąca.

321
00:22:16,835 --> 00:22:20,505
Przesadził, kiedy powiedział,
że zmarł mu członek rodziny,

322
00:22:20,589 --> 00:22:22,007
a był na Source Awards.

323
00:22:22,090 --> 00:22:23,759
Panie i panowie, powitajcie

324
00:22:23,842 --> 00:22:28,722
Tru Wariera Rona Artesta i Peteya Pablo!

325
00:22:30,182 --> 00:22:33,977
Pojechał na pogrzeb,
a trzy lub cztery dni później

326
00:22:34,061 --> 00:22:38,023
włączyliśmy telewizor
i wręczał nagrodę na rozdaniu nagród.

327
00:22:38,106 --> 00:22:40,067
A nie widzieliśmy go trzy dni.

328
00:22:40,150 --> 00:22:44,279
A zwycięzcą jest…
Nie wiem, co tu robię. Wszystko gra.

329
00:22:44,780 --> 00:22:46,740
Czułem, że próbuję uciec.

330
00:22:46,823 --> 00:22:50,077
Próbowałem jakoś uciec. Zdecydowanie.

331
00:22:50,160 --> 00:22:52,788
Nie będę odpowiadać na pytania o Rona.

332
00:22:52,871 --> 00:22:55,499
Ron nie chce tu być. Już się nie liczy.

333
00:22:55,582 --> 00:22:58,502
Liczą się Pacersi,
którzy grają każdego dnia.

334
00:22:58,585 --> 00:23:01,546
Mam dość odpowiadania na pytania o Rona.

335
00:23:01,630 --> 00:23:03,548
Błagałem ich.

336
00:23:03,632 --> 00:23:05,425
„Dogadajcie się!”

337
00:23:06,968 --> 00:23:10,138
Nie mogli zrozumieć, jaka to okazja.

338
00:23:12,140 --> 00:23:13,558
Nie słuchałem Reggie’go.

339
00:23:14,101 --> 00:23:18,230
Zawsze, kiedy chciał
być wobec mnie  przywódcą i mentorem,

340
00:23:18,814 --> 00:23:21,274
chciałem mu dokopać na treningu.

341
00:23:23,735 --> 00:23:26,405
Wiedziałem, że mieliśmy w drużynie

342
00:23:26,488 --> 00:23:31,243
młodych facetów,
którzy się nie dogadywali,

343
00:23:31,326 --> 00:23:33,995
ale chciałem wygrać

344
00:23:34,079 --> 00:23:37,165
i szukałem ostatniego członka zespołu.

345
00:23:38,542 --> 00:23:40,919
Dlatego wymieniłem się na Stephena.

346
00:23:50,720 --> 00:23:53,598
Pamiętam telefon od Walsha i Birda.

347
00:23:53,682 --> 00:23:56,476
Musiałem włączyć głośnomówiący,
byłem na ulicy.

348
00:23:56,560 --> 00:23:58,895
Byłem z moimi kumplami na dzielni.

349
00:24:00,647 --> 00:24:02,816
„Witaj w Indiana Pacers”.

350
00:24:03,400 --> 00:24:04,901
To była wspaniała chwila.

351
00:24:04,985 --> 00:24:08,196
Kiedy to powiedział,
moi kumple zaczęli skakać…

352
00:24:08,280 --> 00:24:11,283
Wiedziałem, że to bezcenna okazja.

353
00:24:11,366 --> 00:24:12,868
Kiedy przyszedł Stephen,

354
00:24:12,951 --> 00:24:17,038
to było dla nas najlepsze,
bo mieliśmy Jermaine’a, Rona,

355
00:24:17,122 --> 00:24:21,168
a teraz kolejnego twardziela,
lekko stukniętego Stephena Jacksona.

356
00:24:21,251 --> 00:24:23,837
Wszystko musi przejść przez Indianę.

357
00:24:23,920 --> 00:24:26,465
Muszą nas pokonać, by osiągnąć swój cel.

358
00:24:26,548 --> 00:24:28,925
Ciężko będzie nas pokonać.

359
00:24:29,009 --> 00:24:31,136
Mamy wszystko, czego potrzeba.

360
00:24:31,219 --> 00:24:32,679
To świetne wyzwanie.

361
00:24:32,762 --> 00:24:35,557
Jestem gotowy na wyzwania. Po to żyję.

362
00:24:35,640 --> 00:24:37,809
Uwielbiam presję. Taki jestem.

363
00:24:37,893 --> 00:24:40,645
Obaj jesteśmy z kiepskich dzielnic.

364
00:24:41,188 --> 00:24:44,274
Kłóciliśmy się,
kto kryje najlepszego zawodnika,

365
00:24:44,357 --> 00:24:46,026
prawie się pobiliśmy.

366
00:24:46,776 --> 00:24:48,945
Powiedziałem: „Steve, dasz radę”.

367
00:24:49,029 --> 00:24:50,989
Stwierdziłem, że to wariat.

368
00:24:51,072 --> 00:24:54,534
Mamy wiele podobieństw,
ale jesteśmy zupełnie inni.

369
00:24:54,618 --> 00:24:56,995
Wiedziałem, że jest trochę dziwny.

370
00:24:57,078 --> 00:24:59,831
Ale był świetnym graczem.

371
00:24:59,915 --> 00:25:03,210
Nie osądzałem niczego innego.
Nie obchodziło mnie to.

372
00:25:03,293 --> 00:25:05,921
Byłem dziwny. Całymi dniami paliłem zioło.

373
00:25:06,004 --> 00:25:08,840
Dla takich jak ja i Ron
koszykówka to całe życie.

374
00:25:08,924 --> 00:25:12,886
Bóg dał mi ten dar,
żebym pomógł mojej rodzinie wyjść z dołka.

375
00:25:15,222 --> 00:25:18,808
Jack jest bardzo agresywny.
Mamy wiele podobnych cech.

376
00:25:18,892 --> 00:25:22,604
Szybko robił się agresywny i mówił,
co mu nie pasowało.

377
00:25:23,188 --> 00:25:24,648
Był zaangażowany.

378
00:25:25,190 --> 00:25:29,486
Jestem lojalny.
Jeśli jestem z tobą, to jestem z tobą.

379
00:25:30,111 --> 00:25:33,156
Gramy, idziemy do baru,
a jeśli ktoś się przyczepi,

380
00:25:33,240 --> 00:25:35,534
pierwszy stanę do walki. Taki jestem.

381
00:25:35,617 --> 00:25:38,828
Jeśli jestem z tobą, to jestem.
To mnie im brakowało.

382
00:25:39,579 --> 00:25:41,164
Tak mówili.

383
00:25:41,248 --> 00:25:43,750
Byłem brakującym elementem
w mistrzostwach.

384
00:25:43,833 --> 00:25:46,795
Tylko kilka drużyn może powiedzieć,

385
00:25:47,754 --> 00:25:49,464
że ma szansę na mistrzostwo.

386
00:25:49,548 --> 00:25:53,718
Przez 18 lat
byliśmy gotowi na ciężkie wyzwanie.

387
00:25:53,802 --> 00:25:55,136
To był nasz rok.

388
00:25:56,137 --> 00:25:58,682
Czekaliśmy na tę chwilę.

389
00:25:58,765 --> 00:26:01,935
Rywalizacja zaczęła się
długo przed początkiem sezonu.

390
00:26:03,311 --> 00:26:05,355
Dwie podobne do siebie drużyny.

391
00:26:12,028 --> 00:26:15,448
Przed meczem na hali
mieliśmy już wynik 7 do 2 przegranych.

392
00:26:15,991 --> 00:26:18,451
Ten mecz najbardziej chciałem wygrać.

393
00:26:19,661 --> 00:26:21,788
Nie wiedziałem, co się stanie.

394
00:26:21,871 --> 00:26:23,832
Chcieliśmy się pokazać.

395
00:26:23,915 --> 00:26:25,375
„Macie tytuły,

396
00:26:25,458 --> 00:26:27,377
ale musicie wiedzieć,

397
00:26:27,877 --> 00:26:30,171
że się z nami zmierzycie”.

398
00:26:30,255 --> 00:26:31,923
- Skąd jesteśmy?
- Z Detroit!

399
00:26:32,007 --> 00:26:34,009
- Skąd jesteśmy?
- Z Detroit!

400
00:26:34,092 --> 00:26:37,929
Detroit to jedno z najtrudniejszych miejsc
do gry.

401
00:26:44,060 --> 00:26:47,314
Musimy zmierzyć się z trudnym wyzwaniem,

402
00:26:47,397 --> 00:26:49,858
jakim jest gra w the Palace.

403
00:26:50,650 --> 00:26:53,028
Mają wściekłych fanów.

404
00:26:53,111 --> 00:26:56,906
Są wierni i ich podziwiają.

405
00:26:58,199 --> 00:26:59,909
Czasami bardzo hałaśliwie.

406
00:26:59,993 --> 00:27:06,166
Tak! Numer jeden! Numer jeden! Tak!
O to mi chodzi!

407
00:27:06,249 --> 00:27:09,127
Fani mocno przyczynili się do sukcesu,

408
00:27:09,210 --> 00:27:13,214
bo na boisku słychać szalonych fanów.

409
00:27:13,298 --> 00:27:18,178
Wiedzieliśmy, że Pistons wygrają.
Nie wiedzieliśmy, iloma punktami.

410
00:27:23,767 --> 00:27:26,686
Gdy na kilka godzin
zbiera się 20 000 osób,

411
00:27:26,770 --> 00:27:27,979
które piją,

412
00:27:29,230 --> 00:27:32,442
wszystko jest jasne.
Gdzieś ktoś będzie robił problemy.

413
00:27:32,525 --> 00:27:35,862
Paru osobom
mieliśmy odebrać wejściówki.

414
00:27:35,945 --> 00:27:38,239
Mieliśmy dość ich rozrabiania.

415
00:27:39,115 --> 00:27:42,285
To był piątek. Mieliśmy mieć wolną sobotę.

416
00:27:42,369 --> 00:27:45,455
Dzięki temu lepiej się bawiliśmy.

417
00:27:45,538 --> 00:27:49,584
Wypiliśmy trochę, spotkaliśmy kumpli.
To był dla nas relaks.

418
00:27:49,668 --> 00:27:53,129
Charlie jest kibicem.
Miał karnet na cały sezon.

419
00:27:53,213 --> 00:27:54,881
Miał wtedy problemy,

420
00:27:54,964 --> 00:27:58,593
więc… chcieliśmy porozmawiać z nim o tym,

421
00:27:58,677 --> 00:28:01,262
że tego wieczora
odbieraliśmy jego karnet.

422
00:28:01,346 --> 00:28:05,392
Pracowaliśmy na meczach Pistons
parę razy w miesiącu.

423
00:28:05,475 --> 00:28:08,019
Przydzielono nas po wschodniej stronie.

424
00:28:08,103 --> 00:28:11,314
Rywalizowaliśmy z Indianą

425
00:28:11,398 --> 00:28:13,733
i tłumy były nabuzowane.

426
00:28:13,817 --> 00:28:16,486
Każdy w NBA chce go mieć.

427
00:28:16,569 --> 00:28:18,697
O to grają, o mistrzowski pierścień.

428
00:28:18,780 --> 00:28:22,367
Prowadziłem sprawozdanie.
Indiana to wspaniała drużyna.

429
00:28:22,450 --> 00:28:27,330
Byli pretendentami do mistrzostwa
i być może byli wtedy najlepszą drużyną.

430
00:28:28,873 --> 00:28:30,709
Ale Detroit miało dobry zespół.

431
00:28:32,001 --> 00:28:33,461
Byli świetnym zespołem.

432
00:28:36,256 --> 00:28:41,261
Złamałem palec, więc byłem w gipsie.
Stephen został przeniesiony na obrońcę.

433
00:28:41,761 --> 00:28:45,265
Nie wiedziałem,
jak wielka będzie rywalizacja.

434
00:28:45,348 --> 00:28:48,351
W zeszłym roku walczyli z tą drużyną

435
00:28:48,435 --> 00:28:50,770
na Eastern Conference. Miało być ostro.

436
00:28:51,438 --> 00:28:53,440
To był mecz, żeby coś udowodnić.

437
00:28:53,523 --> 00:28:55,984
To nasza chwila. Nie ma wątpliwości.

438
00:28:57,652 --> 00:28:59,279
Uznali, że to ich rok,

439
00:28:59,362 --> 00:29:01,781
i czuliśmy, że musimy bronić tytułu.

440
00:29:02,449 --> 00:29:04,993
Pamiętam tę noc.
Palace było elektryzujące.

441
00:29:05,076 --> 00:29:09,164
To było jak doświadczenie poza ciałem.

442
00:29:09,247 --> 00:29:11,291
Aż włosy stawały dęba.

443
00:29:17,881 --> 00:29:20,300
Gdy mecz jest transmitowany w telewizji,

444
00:29:20,383 --> 00:29:24,846
na arenie słychać inny ryk.
Jest więcej świateł i kamer.

445
00:29:24,929 --> 00:29:28,057
Ostrożnie wybierają,
kto dostaje takie mecze,

446
00:29:28,141 --> 00:29:30,685
bo liga nie chce się wstydzić.

447
00:29:30,769 --> 00:29:33,271
Nikt nie lubił sędziować Pistons.

448
00:29:33,354 --> 00:29:35,148
Wiedziałem, że będzie ciężko.

449
00:29:37,150 --> 00:29:40,528
Ben Wallace, Stephen Jackson i Ron Artest

450
00:29:40,612 --> 00:29:43,281
to przepis na katastrofę.

451
00:29:47,243 --> 00:29:51,956
Fani koszykówki z całego stanu Michigan

452
00:29:52,040 --> 00:29:55,710
i ci obecni w Palace z całego świata,

453
00:29:55,794 --> 00:29:57,754
miejcie się na baczności.

454
00:29:57,837 --> 00:30:02,550
Czas na spotkanie z zawodnikami

455
00:30:02,634 --> 00:30:06,846
reprezentującymi Detroit Pistons!

456
00:30:06,930 --> 00:30:09,599
Mieli bardzo dynamicznego spikera.

457
00:30:09,682 --> 00:30:14,354
I wkurza cię, gdy mówi:
„Dokopię ci dziś, Detroit”.

458
00:30:15,647 --> 00:30:22,320
205-centymetrowy środkowy
z czerwonym numerem 3,

459
00:30:22,403 --> 00:30:27,951
Ben Wallace!

460
00:30:28,034 --> 00:30:29,869
Przedstawili Bena Wallace’a.

461
00:30:29,953 --> 00:30:34,082
To mnie nabuzowało.
Myślałem, żeby ich załatwić.

462
00:30:38,461 --> 00:30:41,297
Nie wiedziałem,
że Wallace właśnie stracił brata.

463
00:30:42,715 --> 00:30:45,093
Miałem taką energię, którą mogłem…

464
00:30:46,678 --> 00:30:51,933
włożyć tylko w koszykówkę.

465
00:30:52,767 --> 00:30:54,394
To było jak beczka prochu.

466
00:30:55,770 --> 00:30:58,273
Niezły mecz
do obejrzenia w trakcie sezonu.

467
00:30:58,356 --> 00:31:00,900
Oby spotkali się w rozgrywkach.

468
00:31:01,609 --> 00:31:04,863
Pistons czują się świetnie.
Hala jest zapełniona.

469
00:31:04,946 --> 00:31:08,116
W tym meczu myślałem, że pokonamy Detroit

470
00:31:08,199 --> 00:31:10,785
i chciałem sprawdzić skład drużyny.

471
00:31:14,831 --> 00:31:15,748
O'Neal.

472
00:31:16,457 --> 00:31:19,711
Artest się wycofuje.
Co za kwarta dla Rona Artesta.

473
00:31:20,670 --> 00:31:21,880
Cztery dziesiąte…

474
00:31:21,963 --> 00:31:24,841
Mimo że było ciężko, grałem świetnie.

475
00:31:26,801 --> 00:31:30,096
Spuściliśmy im lanie.
Dominowaliśmy od początku do końca.

476
00:31:30,179 --> 00:31:32,515
Ron dominował. Był niepowstrzymany.

477
00:31:33,308 --> 00:31:36,060
Nie dawali rady kryć Rona.

478
00:31:36,144 --> 00:31:39,898
Był zbyt zwinny.
Był najlepszym zawodnikiem na boisku.

479
00:31:39,981 --> 00:31:43,443
Prowadziliśmy wynikiem dwucyfrowym
i młodzi zaczęli gadać.

480
00:31:44,152 --> 00:31:45,987
Dobrze się dogadywali.

481
00:31:46,070 --> 00:31:47,780
Ron i Jermaine.

482
00:31:47,864 --> 00:31:50,116
To dobry Ron i Jermaine.

483
00:31:51,242 --> 00:31:52,619
Było fantastycznie.

484
00:31:57,081 --> 00:31:59,334
To nasza chwila. To nasze wejście.

485
00:31:59,834 --> 00:32:01,920
Pokazywaliśmy klasę.

486
00:32:04,130 --> 00:32:05,882
Stephen jest niezwykły.

487
00:32:08,551 --> 00:32:10,970
Trafiał każdego ważnego kosza.

488
00:32:15,558 --> 00:32:18,478
Wiedzieliśmy,
że jesteśmy najlepszą drużyną.

489
00:32:19,938 --> 00:32:21,940
Skopaliśmy im tyłki.

490
00:32:22,607 --> 00:32:25,985
Stworzyli drużynę do mistrzostw.
To było oczywiste.

491
00:32:35,870 --> 00:32:37,830
Pokonywaliśmy ich,

492
00:32:38,456 --> 00:32:41,209
więc zwykli kibice odeszli.

493
00:32:41,292 --> 00:32:42,335
Wyszli.

494
00:32:43,294 --> 00:32:47,924
A ludzie, którzy schodzili w dół,

495
00:32:48,424 --> 00:32:53,513
pewnie już byli podpici,
zanim zapełnili te miejsca.

496
00:32:55,098 --> 00:32:59,310
To był brak szacunku.
Gra prawie dobiegła końca.

497
00:32:59,394 --> 00:33:01,270
Grali początkowym składem.

498
00:33:01,354 --> 00:33:03,231
Prowadzili 15 czy 20 punktami.

499
00:33:03,982 --> 00:33:05,984
Wallace zrobił świetny blok!

500
00:33:06,067 --> 00:33:07,360
To nie jest faul.

501
00:33:08,945 --> 00:33:12,365
Mieliśmy przewagę 15 punktów.
Myślałem, że to koniec meczu.

502
00:33:13,282 --> 00:33:18,246
Jamaal Tinsley powiedział Ronowi,
że może teraz faulować. Zdziwił się.

503
00:33:18,329 --> 00:33:19,914
„Teraz możesz falować”.

504
00:33:19,998 --> 00:33:23,001
Masz faula. Możesz teraz dawać, dobra?

505
00:33:23,084 --> 00:33:24,794
Czemu mu to mówisz?

506
00:33:25,795 --> 00:33:28,506
Rona nie trzeba podpuszczać do szaleństw.

507
00:33:28,589 --> 00:33:31,300
Artest z 24, O'Neal z 20,

508
00:33:31,384 --> 00:33:33,594
Croshere 15, Tinsley 13.

509
00:33:33,678 --> 00:33:37,473
Wracaliśmy i kryłem Bena.
Gdyby rzucili mu piłkę,

510
00:33:37,557 --> 00:33:41,019
nie zamierzałem stosować obrony,
nie zamierzałem faulować.

511
00:33:41,811 --> 00:33:43,479
Chciał mieć rzut spod kosza.

512
00:33:44,313 --> 00:33:46,899
Nie chciałem mu go dać,
więc go popchnąłem.

513
00:33:46,983 --> 00:33:51,029
To był zbyt ostry faul
w tym momencie meczu.

514
00:33:54,866 --> 00:33:57,201
Wallace! Prosto w Artesta!

515
00:33:57,285 --> 00:34:00,580
To może być coś poważnego,
jeśli ich nie rozdzielą.

516
00:34:00,663 --> 00:34:04,250
Wallace jest zły.
Zawodnicy próbują się powstrzymać.

517
00:34:04,959 --> 00:34:07,712
Stephen Jackson.
Wallace próbuje być rozjemcą.

518
00:34:07,795 --> 00:34:08,963
Jackson krzyczy…

519
00:34:09,505 --> 00:34:12,091
Nie mam problemu ze sprzeczkami.

520
00:34:12,800 --> 00:34:15,720
Ciągle się zdarzają.
Przepychanki, szturchanie.

521
00:34:15,803 --> 00:34:17,430
To wszystko na pokaz.

522
00:34:17,513 --> 00:34:19,807
Większość graczy NBA nie chce się bić.

523
00:34:19,891 --> 00:34:22,935
Zadawanie ciosów
to gówniany brak szacunku.

524
00:34:26,355 --> 00:34:27,815
Wszystko się zmieniło,

525
00:34:28,941 --> 00:34:32,779
gdy Ron położył się na stole sekretarzy.

526
00:34:37,867 --> 00:34:39,869
Położył się, co nie jest normalne.

527
00:34:39,952 --> 00:34:42,246
Coś takiego nie jest normalne.

528
00:34:42,330 --> 00:34:44,290
To też szaleństwo.

529
00:34:44,373 --> 00:34:48,461
To prawie gorsze niż faul.

530
00:34:51,297 --> 00:34:54,509
Byłem wtedy na terapii.
Ćwiczyłem metody terapeutyczne.

531
00:34:55,176 --> 00:34:57,011
Jedną z nich jest odpoczynek.

532
00:34:57,095 --> 00:34:59,889
Jeśli coś się dzieje, liczysz do pięciu.

533
00:34:59,972 --> 00:35:03,518
Zanim coś zrobisz, policz,
co daje więcej czasu na myślenie.

534
00:35:07,855 --> 00:35:09,524
Drużyna mnie otaczała.

535
00:35:11,526 --> 00:35:14,487
To było zabawne,
bo czułem się jak duży pies.

536
00:35:15,363 --> 00:35:18,699
Znam moją drużynę,

537
00:35:19,283 --> 00:35:24,497
więc wiem,
że Jermaine nie da Benowi mnie dotknąć.

538
00:35:24,580 --> 00:35:28,126
Wiem to na pewno. I Steve Jackson.

539
00:35:28,835 --> 00:35:30,920
Pomyślałem, że nie muszę nic robić.

540
00:35:31,754 --> 00:35:32,755
W porządku.

541
00:35:35,508 --> 00:35:37,135
Wallace jest nabuzowany.

542
00:35:37,218 --> 00:35:40,179
Zakładam, że Wallace został wyrzucony.

543
00:35:41,097 --> 00:35:44,851
Ben miał z tysiąc opasek
na ramiona, głowę i nadgarstki

544
00:35:44,934 --> 00:35:46,936
i zaczął nimi rzucać.

545
00:35:56,571 --> 00:35:58,906
Rzucił opaską na głowę i nadgarstek.

546
00:35:58,990 --> 00:36:00,992
Tracił panowanie nad sobą.

547
00:36:04,495 --> 00:36:09,500
Fani nie wiedzą,
że większość z nas jest przyjaciółmi,

548
00:36:09,584 --> 00:36:12,837
więc myślą, że to prawdziwa bijatyka.

549
00:36:16,299 --> 00:36:18,801
Więc zareagują tak jak ty.

550
00:36:18,885 --> 00:36:21,220
Jeśli tak robisz, to co zrobią oni?

551
00:36:21,888 --> 00:36:24,182
Jeśli tak robisz, to co zrobią oni?

552
00:36:25,474 --> 00:36:27,476
Tłum reaguje jak zawodnicy.

553
00:36:28,686 --> 00:36:30,354
Kątem oka widzę,

554
00:36:31,898 --> 00:36:32,940
jak się zbliża.

555
00:36:36,194 --> 00:36:37,486
W zwolnionym tempie.

556
00:36:38,070 --> 00:36:38,988
Po prostu…

557
00:36:40,156 --> 00:36:43,284
Wszyscy powinni byli go zobaczyć.
Tak powoli leciał.

558
00:36:48,372 --> 00:36:49,207
Uderzenie!

559
00:36:50,499 --> 00:36:53,211
Artest przeskoczył nad stołem sekretarzy

560
00:36:53,294 --> 00:36:55,379
i próbuje dostać się do ławki!

561
00:36:55,922 --> 00:36:57,965
Artest jest na trybunach!

562
00:36:58,633 --> 00:37:00,801
Okropne. Fani biorą udział w bójce.

563
00:37:00,885 --> 00:37:04,096
Gdy go zobaczyłem, poleciałem tam.
Potrzebował pomocy.

564
00:37:04,180 --> 00:37:08,100
Gdy do niego dotarłem,
kolejne piwo trafiło go w twarz. Ten gość…

565
00:37:08,684 --> 00:37:10,728
Stephen Jackson jest wśród fanów.

566
00:37:11,479 --> 00:37:14,232
Ochrona próbuje przywrócić porządek.

567
00:37:14,732 --> 00:37:18,778
Fani i zawodnicy się biją!
Zawodnicy próbują sobie pomóc!

568
00:37:18,861 --> 00:37:21,280
Rasheed Wallace wchodzi na trybunę!

569
00:37:24,825 --> 00:37:26,244
Co za hańba.

570
00:37:29,372 --> 00:37:32,875
Zawodnicy doskakują, by wyciągnąć innych,

571
00:37:32,959 --> 00:37:35,086
bo fani zaczęli brać udział w bójce.

572
00:37:40,967 --> 00:37:43,469
Co za smutna scena w Palace.

573
00:37:43,970 --> 00:37:46,180
Idąc w dół, myślałem, że jest dobrze.

574
00:37:46,806 --> 00:37:49,475
Nie sądziłem, że coś jeszcze się wydarzy.

575
00:37:49,558 --> 00:37:51,060
Myślałem, że to koniec.

576
00:37:52,436 --> 00:37:55,314
Zatrzymałem się i zacząłem się rozglądać.

577
00:37:56,232 --> 00:37:57,858
„Gdzie jest ochrona?”

578
00:37:59,777 --> 00:38:02,697
Nie było policji.
Nie widziałem policjantów.

579
00:38:02,780 --> 00:38:05,866
Nie było ochrony ani nikogo,
kto by to powstrzymał.

580
00:38:06,492 --> 00:38:10,079
Wszyscy byli wszędzie. To była bijatyka.

581
00:38:10,162 --> 00:38:12,540
Popychali nas do wyjścia.

582
00:38:12,623 --> 00:38:14,500
Dostałem się na boisko.

583
00:38:17,211 --> 00:38:20,047
Pamiętam szok, jakbym widział kosmitę.

584
00:38:20,965 --> 00:38:24,218
„Czy ten koleś przyszedł walczyć?”

585
00:38:24,302 --> 00:38:27,471
Miałem dość. Starałem się nie walczyć,

586
00:38:27,555 --> 00:38:30,433
ale mnie prowokowali…
To moja strefa komfortu.

587
00:38:30,516 --> 00:38:32,935
Nikt rozsądny nie wychodzi na boisko,

588
00:38:33,019 --> 00:38:35,980
by walczyć z Artestem po tym,
jak był na trybunach.

589
00:38:37,481 --> 00:38:40,109
Co za smutna scena w Palace.

590
00:38:41,193 --> 00:38:44,530
I kolejna walka przed ławką Pistons.

591
00:38:45,448 --> 00:38:48,951
To fan. To bardzo niebezpieczne.

592
00:38:50,578 --> 00:38:51,829
Fani rzucają…

593
00:38:54,999 --> 00:38:57,501
Nie zauważyłem go. Uderzył mnie znienacka.

594
00:38:58,044 --> 00:38:59,712
To było…

595
00:39:01,964 --> 00:39:03,215
chamskie posunięcie.

596
00:39:03,299 --> 00:39:06,969
Pobiegłem tam, żeby mu pomóc.

597
00:39:09,388 --> 00:39:11,057
Poślizgnął się. Dzięki Bogu.

598
00:39:12,266 --> 00:39:15,644
To było najlepsze pudło
w karierze Jermaine’a.

599
00:39:20,983 --> 00:39:23,527
Gdyby Jermaine go trafił…

600
00:39:27,490 --> 00:39:28,741
fan by umarł.

601
00:39:28,824 --> 00:39:30,701
…teraz na boisko.

602
00:39:32,036 --> 00:39:35,581
Ron Artest ma przerażające spojrzenie.

603
00:39:36,457 --> 00:39:40,294
Przestraszyłem się, gdy pojąłem,
jak to wymknęło się spod kontroli

604
00:39:40,378 --> 00:39:41,962
i jak daleko zajdzie.

605
00:39:42,046 --> 00:39:43,047
Halo, policja.

606
00:39:43,130 --> 00:39:45,508
Ktoś musi szybko przyjechać do Palace.

607
00:39:45,591 --> 00:39:47,802
- Jest tam policja.
- Biją się.

608
00:39:47,885 --> 00:39:49,762
- Zawodnicy?
- Pospieszcie się!

609
00:39:49,845 --> 00:39:52,014
Dobrze. Policja jest w drodze.

610
00:39:52,098 --> 00:39:53,516
Pospieszcie się.

611
00:40:00,731 --> 00:40:03,150
Wtedy na boisku było trzech policjantów.

612
00:40:03,234 --> 00:40:05,653
Małe szanse przeciwko 20 000 ludzi.

613
00:40:06,445 --> 00:40:07,613
Był zamęt.

614
00:40:07,696 --> 00:40:11,033
Dlatego postanowiliśmy
usunąć zawodników z boiska.

615
00:40:11,117 --> 00:40:14,245
Jeśli ściągniemy ich z boiska,
kibice się uspokoją.

616
00:40:15,746 --> 00:40:18,457
Policjant podbiegł od tyłu,

617
00:40:18,541 --> 00:40:20,793
wyciągnął gaz łzawiący

618
00:40:21,752 --> 00:40:25,005
i chciał nim potraktować Rona.

619
00:40:31,178 --> 00:40:34,723
Nie chciałem spryskać Rona Artesta.
Leżał już na podłodze.

620
00:40:34,807 --> 00:40:36,475
Wyglądał na zmęczonego.

621
00:40:36,559 --> 00:40:39,270
Wpadłem na Reggie’go Millera w garniturze.

622
00:40:39,353 --> 00:40:42,606
Wtedy nie wiedziałem,
że to Reggie Miller, zawodnik,

623
00:40:42,690 --> 00:40:45,234
bo był w garniturze. Zapytałem, co robi.

624
00:40:45,317 --> 00:40:47,903
Jak można nie znać Millera z Pacers?

625
00:40:52,867 --> 00:40:55,202
Złapałem policjanta: „Co robisz?

626
00:40:55,286 --> 00:40:59,540
Zabierz ludzi z boiska,
nie pryskaj go gazem”.

627
00:41:03,127 --> 00:41:05,337
Wtedy się wkurzyłem.

628
00:41:05,421 --> 00:41:09,467
Nie chcecie nam pomóc.
Jest 15 osób przeciwko 30 000.

629
00:41:10,259 --> 00:41:13,387
Chcą, żeby Pacersi wrócili do szatni.

630
00:41:15,139 --> 00:41:17,892
Złapaliśmy Rona i zaczęliśmy uciekać.

631
00:41:20,311 --> 00:41:23,147
Wszyscy skupili się w jednym punkcie.

632
00:41:24,190 --> 00:41:26,859
Rzucali wszystkim, co wpadło im w ręce.

633
00:41:37,786 --> 00:41:42,082
Fani próbują
dostać się do zawodników i rzucają…

634
00:41:43,167 --> 00:41:45,002
Ktoś może zostać ranny.

635
00:41:47,463 --> 00:41:50,216
To kiepski popis fanów Pistons.

636
00:41:51,509 --> 00:41:53,302
Rzucają butelkami ze schodów.

637
00:41:54,178 --> 00:41:55,554
W porządku.

638
00:41:56,889 --> 00:41:59,892
- Mogę chodzić!
- Dobra!

639
00:42:01,644 --> 00:42:02,978
Jesteśmy w tym razem!

640
00:42:06,857 --> 00:42:09,026
Powiedziałem to do kamery.

641
00:42:09,109 --> 00:42:11,737
Zawsze jesteśmy razem. Tak uważałem.

642
00:42:11,820 --> 00:42:14,156
Cieszyłem się, że pomogłem bratu.

643
00:42:14,240 --> 00:42:16,742
Cieszyłem się, że mogłem przyjść z pomocą.

644
00:42:16,825 --> 00:42:18,869
Widać to po mnie w szatni.

645
00:42:18,953 --> 00:42:22,206
Byłem zadowolony. Pomogłem bratu. Tak!

646
00:42:22,289 --> 00:42:24,875
- Nazwisko?
- Charlie Haddad.

647
00:42:24,959 --> 00:42:28,754
Uderzył mnie w twarz.
Jeszcze boli. Muszę prześwietlić twarz.

648
00:42:28,837 --> 00:42:30,381
Nie wiem, co się dzieje.

649
00:42:30,464 --> 00:42:32,132
Przestańcie.

650
00:42:32,216 --> 00:42:34,468
- Wyjdźcie.
- Nie możecie tu być.

651
00:42:35,636 --> 00:42:38,889
Po tym ciosie
poszliśmy do innego pomieszczenia,

652
00:42:38,973 --> 00:42:40,683
jakby mnie chronili.

653
00:42:40,766 --> 00:42:43,102
Wprowadzali ludzi do mojego biura.

654
00:42:43,185 --> 00:42:45,312
Mówili, że byłoby zabawnie,

655
00:42:45,396 --> 00:42:48,232
gdyby mogli kogoś pozwać.

656
00:42:58,117 --> 00:42:59,118
Rozglądałem się.

657
00:42:59,201 --> 00:43:01,704
Ludzie próbowali poluzować krzesła.

658
00:43:06,709 --> 00:43:08,794
Arena szybko nas wchłonęła.

659
00:43:08,877 --> 00:43:11,630
Tłum tracił kontrolę.

660
00:43:11,714 --> 00:43:13,799
Ktoś mógł wyrwać mi broń.

661
00:43:18,178 --> 00:43:20,889
Nagle zobaczyłem krzesło w powietrzu.

662
00:43:24,059 --> 00:43:27,438
Ludzie próbowali skrzywdzić mnie i innych.

663
00:43:27,521 --> 00:43:30,107
To była okropna scena.

664
00:44:20,282 --> 00:44:21,533
Weszliśmy do szatni

665
00:44:21,617 --> 00:44:27,081
i powoli wszyscy zaczęli
opowiadać swoje wrażenia.

666
00:44:27,164 --> 00:44:29,958
Myślałem, że Jermaine skopie mi tyłek.

667
00:44:30,042 --> 00:44:31,126
Cały czas.

668
00:44:31,627 --> 00:44:33,045
Nie chciałem go widzieć.

669
00:44:33,879 --> 00:44:37,716
Wiedziałem, że się wkurzy.
Jermeine’owi chodzi tylko o zwycięstwo.

670
00:44:37,800 --> 00:44:43,180
Ron nachylił się do mnie i spytał,
czy będziemy mieć kłopoty.

671
00:44:45,891 --> 00:44:47,059
„Co masz na myśli?”

672
00:44:47,726 --> 00:44:48,894
Wkurzyłem się.

673
00:44:49,561 --> 00:44:51,980
Rzucił się na Rona, a my go odciągaliśmy.

674
00:44:53,732 --> 00:44:58,028
Chciałem tylko potwierdzić, że to koniec.

675
00:44:59,905 --> 00:45:00,739
Tak.

676
00:45:02,241 --> 00:45:05,619
Potem przyszła policja
i próbowała mnie zgarnąć.

677
00:45:07,496 --> 00:45:09,915
Wciąż myślałem o bronieniu się.

678
00:45:09,998 --> 00:45:13,085
„Nie pójdę z wami.

679
00:45:13,919 --> 00:45:17,047
Wsiadam do autobusu,
wsiadam do samolotu

680
00:45:17,131 --> 00:45:20,092
i wracam do domu.
Pomówcie z moimi prawnikami”.

681
00:45:23,429 --> 00:45:27,766
Wczoraj NBA i część kibiców
osiągnęli nowe dno.

682
00:45:27,850 --> 00:45:32,062
Doszło do walki między drużyną Pacers
a kibicami na trybunach.

683
00:45:32,146 --> 00:45:35,399
…haniebna bójka na meczu Pacers-Pistons
w Detroit

684
00:45:35,482 --> 00:45:39,653
to być może najgorsze chuligaństwo
w historii amerykańskiego sportu.

685
00:45:39,737 --> 00:45:44,158
Wszyscy o tym mówili.
ESPN puszczało to co pięć minut.

686
00:45:44,783 --> 00:45:49,288
To nie była zwykła bijatyka w Detroit.
To były zamieszki.

687
00:45:49,371 --> 00:45:53,709
Najpaskudniejszy przypadek
walki fanów z zawodnikami w historii.

688
00:45:53,792 --> 00:45:56,462
Zawodnicy zarabiający bajońskie sumy

689
00:45:56,545 --> 00:45:59,006
nigdy nie musieli przestrzegać zasad.

690
00:45:59,089 --> 00:46:02,551
Naruszają zasadę numer jeden
dla każdego sportowca.

691
00:46:02,634 --> 00:46:05,721
Nieważne, co powiedzą,
czym w ciebie rzucą,

692
00:46:05,804 --> 00:46:07,681
nie wychodzisz na trybunę.

693
00:46:08,307 --> 00:46:09,892
Narracja się zmieniła.

694
00:46:10,434 --> 00:46:13,228
Chodziło o nas, graczy.

695
00:46:13,312 --> 00:46:18,233
Ron, Steve, JO, to ich wina.
Byli bandytami. Przekroczyli granice.

696
00:46:18,901 --> 00:46:23,071
Nagle powątpiewano w moją porządność.

697
00:46:24,865 --> 00:46:27,743
Nie chodziło tylko o to,
ile osób o tym mówiło.

698
00:46:27,826 --> 00:46:30,788
Ważne było to, jacy ludzie o tym mówili.

699
00:46:30,871 --> 00:46:34,875
Ciężko zaprzeczyć, że w koszykówce
panuje bandycka mentalność.

700
00:46:34,958 --> 00:46:39,338
Obraz bandziora będzie w lidze,
póki się go nie wykorzeni.

701
00:46:39,421 --> 00:46:42,466
„To bandyci”. Dosłownie tego słowa użył.

702
00:46:42,549 --> 00:46:45,385
Wszyscy się zgodzili. „Muzyka rapowa…”

703
00:46:45,469 --> 00:46:46,845
Nic nie mówili,

704
00:46:46,929 --> 00:46:51,266
kiedy hokeiści
okładali się przez dziesięciolecia.

705
00:46:51,350 --> 00:46:54,937
Podobno NBA
walczy ze swoim złym wizerunkiem.

706
00:46:55,020 --> 00:46:56,855
Tatuaże, bijatyki, narkotyki.

707
00:46:56,939 --> 00:47:01,443
Czy media pomagają NBA
wypromować to jako hip-hopowy sport?

708
00:47:01,527 --> 00:47:05,989
Pokolenie hip-hopowych graczy
wydaje się być bardziej oddalone od fanów

709
00:47:06,073 --> 00:47:08,700
niż pokolenie Magica i Michaela.

710
00:47:08,784 --> 00:47:10,452
Wprowadzono dress code.

711
00:47:10,536 --> 00:47:12,621
WYMAGANY STRÓJ W NBA

712
00:47:12,704 --> 00:47:14,122
STERN BRONI DRESS CODU

713
00:47:14,206 --> 00:47:17,626
Stare powiedzenie.
„Czarni nie powinni dostawać kasy”.

714
00:47:17,709 --> 00:47:20,879
Jest spora niechęć
do współczesnych zawodników.

715
00:47:20,963 --> 00:47:23,465
Wielu fanów uważa, że zarabiają za dużo,

716
00:47:23,549 --> 00:47:27,261
są słabi,
zbyt rozpieszczeni i niedojrzali.

717
00:47:27,344 --> 00:47:30,514
Zawodnicy nie nauczyli się,
jak się zachowywać

718
00:47:30,597 --> 00:47:34,142
w cywilizowanym, normalnym społeczeństwie.

719
00:47:34,226 --> 00:47:38,730
Media naciskały, żeby liga stwierdziła,
że ci gracze to chuligani.

720
00:47:38,814 --> 00:47:41,817
„Nie panują nad sobą. Są tacy i owacy”.

721
00:47:41,900 --> 00:47:45,571
Obraz zawodników NBA,
którzy biją się na trybunach,

722
00:47:46,905 --> 00:47:50,033
obiegł cały świat.
Trzeba to natychmiast powstrzymać.

723
00:47:50,117 --> 00:47:52,953
NBA było przez lata pod ostrzałem

724
00:47:53,036 --> 00:47:56,665
i ucierpiało przez to,
że wielu zawodników zachowuje się,

725
00:47:56,748 --> 00:47:59,084
jakby chciało być gangsterami.

726
00:47:59,167 --> 00:48:01,795
Część z nich jest przestępcami.

727
00:48:01,879 --> 00:48:05,299
Naciska się na NBA,
żeby oczyściło swoje szeregi

728
00:48:05,382 --> 00:48:08,343
i powiedziało, że to nie są bandyci.

729
00:48:08,427 --> 00:48:11,346
Ciekawe, co zrobi liga.

730
00:48:11,430 --> 00:48:14,016
Nie mogą sobie pozwolić na taki wizerunek.

731
00:48:14,099 --> 00:48:17,728
Czy to ważne, żeby NBA pokazało…

732
00:48:17,811 --> 00:48:20,022
- Pokaże.
- …najbardziej stanowczo…

733
00:48:20,105 --> 00:48:22,691
- …jak się da…
- …że to się nie powtórzy.

734
00:48:23,442 --> 00:48:27,571
48 GODZIN PO WALCE

735
00:48:27,654 --> 00:48:30,782
Dziś ogłaszam zawieszenia…

736
00:48:30,866 --> 00:48:32,409
KOMISARZ NBA

737
00:48:32,492 --> 00:48:35,996
…w wyniku zachowania
na meczu Indiana Pacers-Detroit Pistons

738
00:48:36,079 --> 00:48:37,497
19 listopada.

739
00:48:39,541 --> 00:48:43,128
Indiana, Ron Artest,
zostaje zawieszony na resztę sezonu.

740
00:48:45,172 --> 00:48:48,592
Stephen Jackson z Indiany
zostaje zawieszony na 30 meczów.

741
00:48:50,093 --> 00:48:54,514
Jermaine O'Neal
zostaje zawieszony na 25 meczów.

742
00:48:55,390 --> 00:48:58,018
NBA wymierzyło bezprecedensowe kary

743
00:48:58,101 --> 00:49:00,729
zawodnikom zamieszanym
w piątkowe wydarzenia.

744
00:49:00,812 --> 00:49:03,649
To bezprecedensowa kara.

745
00:49:03,732 --> 00:49:05,400
NBA poinformowało,

746
00:49:05,484 --> 00:49:08,862
że Ron Artest
został zawieszony na resztę sezonu.

747
00:49:08,946 --> 00:49:12,950
David Stern mówi wszystkim,
zarówno graczom, jak i kibicom,

748
00:49:13,033 --> 00:49:16,411
że taki incydent nie będzie tolerowany.

749
00:49:16,495 --> 00:49:20,499
Nigdy nie myślałem,
że nie powinienem być ukarany.

750
00:49:21,041 --> 00:49:24,711
Ale na 25 meczów? Nie podoba mi się to,

751
00:49:26,088 --> 00:49:27,631
bo tylko się broniłem.

752
00:49:27,714 --> 00:49:30,425
Szkoda, że nie udzieliłem od razu wywiadu,

753
00:49:30,509 --> 00:49:33,553
bo wtedy ludzie mogliby pomyśleć,
czy miałem rację.

754
00:49:33,637 --> 00:49:36,765
Byłoby więcej opinii,
a była tylko ta na filmie

755
00:49:37,891 --> 00:49:40,227
i zawieszenie. Musieliśmy być cicho.

756
00:49:40,310 --> 00:49:43,605
Nigdy nie rozmawiałem o tym
z Davidem Sternem.

757
00:49:43,689 --> 00:49:48,902
Narracja opierała się
na zredagowanych wnioskach z ESPN.

758
00:49:50,862 --> 00:49:53,949
To nie był sprawiedliwy proces.

759
00:49:54,032 --> 00:49:59,955
Komisarz Stern ma w tej sytuacji
dużą władzę.

760
00:50:00,038 --> 00:50:02,708
Zwykle w takich sytuacjach

761
00:50:02,791 --> 00:50:05,627
pojawia się niezależny arbiter

762
00:50:05,711 --> 00:50:07,921
i negocjuje między stronami,

763
00:50:08,005 --> 00:50:11,216
żeby osiągnąć porozumienie w sprawie kary.

764
00:50:11,299 --> 00:50:14,428
Ale ponieważ to była sprawa z boiska,

765
00:50:14,511 --> 00:50:18,223
nie było niezależnego arbitra.

766
00:50:18,306 --> 00:50:19,725
Tylko komisarz Stern.

767
00:50:19,808 --> 00:50:22,269
To zależy od niego. Ma ostatnie słowo.

768
00:50:22,352 --> 00:50:23,895
Ciekawie będzie zobaczyć…

769
00:50:23,979 --> 00:50:26,523
Podoba mi się ten układ. Sam decyduje.

770
00:50:26,606 --> 00:50:28,358
- Sam analizuje.
- Tak.

771
00:50:28,442 --> 00:50:31,987
Decyzja o zawieszeniu Artesta
na cały sezon była jednogłośna?

772
00:50:32,070 --> 00:50:33,321
- Tak.
- Dlaczego?

773
00:50:33,405 --> 00:50:34,614
Była jednogłośna.

774
00:50:37,325 --> 00:50:38,410
Jeden do zera.

775
00:50:40,996 --> 00:50:44,041
Na początku
sytuacja wyglądała na skomplikowaną,

776
00:50:44,124 --> 00:50:47,335
ale nagle zrobiła się czarno-biała.

777
00:50:47,419 --> 00:50:48,837
Co się zmieniło?

778
00:50:48,920 --> 00:50:50,338
Dlaczego się zmieniło?

779
00:50:50,422 --> 00:50:51,923
Dlaczego?

780
00:50:52,007 --> 00:50:53,592
- Wie pan?
- Nie.

781
00:50:53,675 --> 00:50:55,552
- Nie wie pan.
- Nie.

782
00:50:56,595 --> 00:50:58,055
Kto dostał zawieszenie?

783
00:50:58,847 --> 00:51:01,099
- Zawodnicy.
- Kto przejął ten proces?

784
00:51:01,183 --> 00:51:02,934
- Stern.
- Proszę bardzo.

785
00:51:03,018 --> 00:51:07,064
NBA wie, że nie chce alienować kibiców,

786
00:51:07,147 --> 00:51:09,066
bo opłacają ich rachunki.

787
00:51:09,149 --> 00:51:13,779
Chcą nas obwinić, żeby uratować ligę.
Nie chcą obwiniać kibiców.

788
00:51:13,862 --> 00:51:16,615
Siedzisz i słuchasz, jak obwiniają innych.

789
00:51:20,160 --> 00:51:21,828
I nie możesz nic powiedzieć.

790
00:51:21,912 --> 00:51:26,958
Narracja nieco by się zmieniła,
gdyby zobaczyli wszystkie nagrania.

791
00:51:28,251 --> 00:51:32,672
Mogę wziąć winę na siebie,
ale chcę opowiedzieć swoją wersję.

792
00:51:32,756 --> 00:51:34,716
Co się stało? Klatka po klatce.

793
00:51:49,481 --> 00:51:52,818
Przedstawiam prokuratora hrabstwa Oakland.

794
00:51:54,111 --> 00:51:56,822
NBA obawiało się, jak będzie postrzegane.

795
00:51:56,905 --> 00:51:59,116
Ich wizerunek był nadszarpnięty,

796
00:51:59,199 --> 00:52:04,371
a surowość sankcji i zawieszeń
była dość duża.

797
00:52:05,038 --> 00:52:09,167
Chcieli, żebym powiedział
tym zbirom-milionerom,

798
00:52:09,251 --> 00:52:10,919
że nie mogą tak robić.

799
00:52:11,002 --> 00:52:13,213
Ale musiałem przyjrzeć się faktom

800
00:52:13,296 --> 00:52:15,298
i postawić odpowiednie zarzuty.

801
00:52:15,966 --> 00:52:20,887
Każdy, kto brał udział w starciu,
zostanie pociągnięty do odpowiedzialności,

802
00:52:20,971 --> 00:52:24,307
bez względu na to,
czy jest zawodnikiem, czy kibicem.

803
00:52:24,391 --> 00:52:27,978
Skala tej sprawy była ogromna.

804
00:52:28,061 --> 00:52:30,188
Media zrobiły się uciążliwe.

805
00:52:30,272 --> 00:52:32,566
Codziennie mnie nagabywały.

806
00:52:32,649 --> 00:52:36,403
Chciały mi narzucać,
co mam robić, a czego nie.

807
00:52:36,987 --> 00:52:39,489
Włożyliśmy w to dużo pracy.

808
00:52:39,573 --> 00:52:41,867
To będzie długie śledztwo,

809
00:52:41,950 --> 00:52:46,246
bardziej skomplikowane niż morderstwo,
bo jest tak wielu świadków.

810
00:52:46,872 --> 00:52:49,291
Ponad tysiąc stron policyjnego raportu.

811
00:52:49,374 --> 00:52:53,211
Przy innych przestępstwach
nie mamy tylu nagrań.

812
00:52:58,341 --> 00:53:02,888
Palace miało kasety
z każdej kamery na terenie areny

813
00:53:02,971 --> 00:53:06,266
i z każdej kamery na hali,
którą ludzie wychodzili.

814
00:53:06,975 --> 00:53:09,394
Chcieliśmy zidentyfikować każdą osobę,

815
00:53:09,477 --> 00:53:14,065
zawodnika, kibica, pracownika Palace.
Każdego, kto zrobił coś złego.

816
00:53:14,149 --> 00:53:15,734
Doszliśmy do momentu,

817
00:53:15,817 --> 00:53:19,779
w którym wyizolowaliśmy obrazy ludzi,
których szukaliśmy,

818
00:53:19,863 --> 00:53:21,865
i zaczęliśmy je pokazywać.

819
00:53:21,948 --> 00:53:24,326
Nowe informacje na temat burdy w Palace.

820
00:53:24,409 --> 00:53:29,789
Mamy ekskluzywne nagranie mężczyzny
oskarżonego o rzucenie krzesłem w tłum

821
00:53:29,873 --> 00:53:31,958
podczas piątkowej walki.

822
00:53:32,042 --> 00:53:38,006
Człowiek, który rzucił krzesłem
i uderzył dwie osoby, dokonał napaści.

823
00:53:41,009 --> 00:53:44,596
Widać, że niektórym kibicom
się to spodobało.

824
00:53:46,014 --> 00:53:50,685
Charlie Haddad i AJ Shackleford
zeszli niżej i weszli na boisko.

825
00:53:50,769 --> 00:53:52,938
Jeden z nich wszedł na boisko

826
00:53:53,021 --> 00:53:56,024
i stanął przed Ronem z zaciśniętą pięścią.

827
00:53:56,107 --> 00:53:59,819
Więc Ron miał prawo się wtedy bronić.

828
00:53:59,903 --> 00:54:03,073
Szaleństwo. Pokazali to tak,
jakby to była moja wina.

829
00:54:03,156 --> 00:54:07,953
Źle potraktowali lojalnego fana.

830
00:54:08,787 --> 00:54:12,791
Chcieliśmy znaleźć osobę,
która rzuciła kubkiem.

831
00:54:13,416 --> 00:54:19,256
Musimy skupić się na osobie,
która wywołała zamieszki.

832
00:54:19,339 --> 00:54:21,383
Tej, która rzuciła puszką piwa.

833
00:54:23,385 --> 00:54:27,222
Problemem było to, że nie mogliśmy
zidentyfikować rzucającego.

834
00:54:28,223 --> 00:54:31,601
Oglądałem nagranie
i poprosiłem o cofnięcie taśmy.

835
00:54:33,186 --> 00:54:37,482
Musiałem obejrzeć nagranie wiele razy,
żeby to zrozumieć.

836
00:54:37,565 --> 00:54:40,110
Zorientowałem się, skąd go znałem.

837
00:54:40,193 --> 00:54:42,195
Umawiał się z moją sąsiadką.

838
00:54:42,279 --> 00:54:46,199
Wiedziałem, kto to.
Sam zidentyfikowałem rzucającego.

839
00:54:48,285 --> 00:54:51,162
- Możemy porozmawiać?
- Możecie odejść?

840
00:54:51,246 --> 00:54:53,540
- Czy możemy pomówić?
- Nie.

841
00:54:53,623 --> 00:54:55,667
Fan podejrzany o rzucenie kubkiem,

842
00:54:55,750 --> 00:54:58,586
czyli zdaniem prokuratury John Green,

843
00:54:58,670 --> 00:55:03,383
próbował przegonić reporterów
z jego podmiejskiego domu w Detroit.

844
00:55:03,466 --> 00:55:06,428
Byłem w biurze.
Nasz dyspozytor oddzwonił do mnie

845
00:55:06,511 --> 00:55:10,765
i powiedział: „Dzwoni ktoś,
kto mówi, że to on rzucił kubkiem”.

846
00:55:12,434 --> 00:55:15,937
To było złe.
Nie powinni byli wchodzić na trybunę.

847
00:55:16,021 --> 00:55:18,648
I zaatakowali niewłaściwego faceta.

848
00:55:18,732 --> 00:55:19,899
- To ja.
- To ty?

849
00:55:19,983 --> 00:55:22,027
Tak. To ja.

850
00:55:22,110 --> 00:55:24,362
Masz tę koszulkę?

851
00:55:24,446 --> 00:55:25,864
- Mam.
- Mogę zobaczyć?

852
00:55:25,947 --> 00:55:27,699
- Po co?
- Żeby sprawdzić…

853
00:55:27,782 --> 00:55:29,909
Mam ją. Mam kłopoty?

854
00:55:30,535 --> 00:55:32,620
Nie, nikt nie jest oskarżony.

855
00:55:33,955 --> 00:55:36,750
Zadzwonię na szybko do adwokata.

856
00:55:38,668 --> 00:55:40,170
On wszystko zaczął.

857
00:55:40,253 --> 00:55:42,672
Stał się wrogiem numer jeden.

858
00:55:42,756 --> 00:55:44,591
Po raz pierwszy przemawia.

859
00:55:44,674 --> 00:55:46,301
Widać, kto rzucił kubkiem.

860
00:55:46,384 --> 00:55:48,303
Miałeś na sobie…

861
00:55:48,386 --> 00:55:51,765
Albo masz bliźniaka, który tam stał.

862
00:55:51,848 --> 00:55:53,767
Słyszałem to już kilka razy.

863
00:55:53,850 --> 00:55:57,687
Ludzie wskazywali na ciebie jako na tego,
kto rzucił tym kubkiem.

864
00:55:57,771 --> 00:55:58,605
Jasne.

865
00:55:58,688 --> 00:56:00,231
Kiedy ktoś mówi,

866
00:56:00,315 --> 00:56:03,026
że ty rzuciłeś kubkiem, co odpowiadasz?

867
00:56:03,777 --> 00:56:06,446
W tej chwili… Nie panimaju.

868
00:56:07,155 --> 00:56:10,325
Nagranie mówi samo za siebie.

869
00:56:10,408 --> 00:56:14,913
Źle się czułeś,
gdy Ron Artest przybiegł, minął cię

870
00:56:14,996 --> 00:56:17,207
i zaatakował mężczyznę obok?

871
00:56:17,290 --> 00:56:19,459
Poczułem ulgę. Nie.

872
00:56:19,542 --> 00:56:20,502
Jezu!

873
00:56:22,337 --> 00:56:25,673
Czy czujesz w sobie współczucie

874
00:56:25,757 --> 00:56:29,177
czy litość, że zaatakował faceta,
który był obok ciebie?

875
00:56:29,260 --> 00:56:32,347
Żałuję, że wcześniej
nie podstawiłem mu nogi.

876
00:56:32,430 --> 00:56:33,890
- Podciąłeś go?
- Tak.

877
00:56:34,641 --> 00:56:39,020
Myślę, że John Green wywołał tę walkę.

878
00:56:39,854 --> 00:56:42,107
Wygląda na to, że fani z karnetami…

879
00:56:42,190 --> 00:56:45,819
Czyli kibice są bardziej winni
niż zawodnicy. Zgadza się?

880
00:56:45,902 --> 00:56:49,948
Jeden kibic jest bardziej winny,
pan Green.

881
00:56:50,031 --> 00:56:52,909
Gdyby nie rzucił,
Artest nie wszedłby na trybunę

882
00:56:52,992 --> 00:56:54,661
z innymi zawodnikami,

883
00:56:54,744 --> 00:56:57,705
kibice nie reagowaliby
na zawodników na trybunach,

884
00:56:57,789 --> 00:57:01,501
i pewnie cała walka
wypaliłaby się na boisku.

885
00:57:01,584 --> 00:57:04,045
Wszyscy, oprócz Johna Greena,

886
00:57:04,129 --> 00:57:06,965
byli obciążeni grzywnami,
kosztami, pracami,

887
00:57:07,048 --> 00:57:10,135
które ostatecznie
były wyrokiem dla każdego z nich.

888
00:57:10,218 --> 00:57:12,887
John Green został oskarżony
o napaść i pobicie

889
00:57:12,971 --> 00:57:16,766
za rzucenie piwa,
a także o napaść i pobicie

890
00:57:16,850 --> 00:57:19,602
za ogłuszenie ciosem Rona Artesta.

891
00:57:22,230 --> 00:57:27,777
Po procesie kryminalnym
odwołałem się od decyzji o zawieszeniu,

892
00:57:28,361 --> 00:57:31,030
a gdy w końcu
trafiło to do sądu federalnego,

893
00:57:31,823 --> 00:57:35,660
sędzia federalny,
który widział wszystkie ujęcia z kamer,

894
00:57:35,743 --> 00:57:38,663
stwierdził, że miałem prawo tak zrobić.

895
00:57:39,247 --> 00:57:42,250
Powiem szczerze.
Nie poszedłem tam z jakąś wersją.

896
00:57:42,333 --> 00:57:43,501
Miałem to głęboko.

897
00:57:43,585 --> 00:57:45,003
Byłem w sytuacji,

898
00:57:45,086 --> 00:57:48,047
w której mogłem pomóc bratu albo nie.
Pomogłem mu.

899
00:57:48,131 --> 00:57:52,343
Przeprosiłem za wejście na trybunę
i zawstydzenie ligi.

900
00:57:52,427 --> 00:57:55,180
Tak to zostawiłem.
Ale się nie płaszczyłem.

901
00:57:55,263 --> 00:57:57,849
Nie zmniejszyli mi zawieszenia.
Obniżyli JO.

902
00:57:57,932 --> 00:58:00,560
Ron też miał zawieszenie na cały rok.

903
00:58:02,937 --> 00:58:07,567
To zajęło więcej czasu, niż powinno.

904
00:58:07,650 --> 00:58:09,694
To były wykroczenia i napaście.

905
00:58:09,777 --> 00:58:13,364
Zwykle poświęca się na to godzinę
od początku do końca.

906
00:58:13,990 --> 00:58:16,576
To, co zrobił im wymiar sprawiedliwości,

907
00:58:16,659 --> 00:58:19,204
to nic w porównaniu z tym, co zrobiło NBA.

908
00:58:20,747 --> 00:58:22,540
Kubek piwa wszystko zmienił.

909
00:58:22,624 --> 00:58:24,167
Kosztował nas wszystkich…

910
00:58:26,002 --> 00:58:27,795
dużo pieniędzy i czasu.

911
00:58:28,463 --> 00:58:30,798
Dużo kosztował wiele osób.

912
00:58:32,842 --> 00:58:35,803
Reggie Miller cieszy się szacunkiem

913
00:58:35,887 --> 00:58:40,308
i dobrze grał w tym roku,
więc zastanawiano się, czy zmieni zdanie,

914
00:58:40,391 --> 00:58:44,812
ale Reggie nie sugeruje,
żeby miało tak być.

915
00:58:44,896 --> 00:58:50,985
Reggie!

916
00:58:55,573 --> 00:58:56,824
Kiedy to się stało,

917
00:58:57,700 --> 00:59:00,745
pomyślałem, że czas z tym skończyć.

918
00:59:00,828 --> 00:59:03,831
DZIĘKI ZA 18 ŚWIETNYCH SEZONÓW!

919
00:59:06,251 --> 00:59:10,880
Gdyby nie doszło do bijatyki,
zostalibyśmy mistrzami. Bez wątpienia.

920
00:59:10,964 --> 00:59:12,590
To najbardziej popieprzone.

921
00:59:13,299 --> 00:59:16,803
W tej sytuacji żałuję jedynie tego,

922
00:59:16,886 --> 00:59:21,140
że nie mogłem zrobić tego,
co planowaliśmy zrobić z Reggiem.

923
00:59:22,392 --> 00:59:27,689
To było słodko-gorzkie,
bo było tak wiele emocji.

924
00:59:28,523 --> 00:59:31,025
Minęło 18 lat.

925
00:59:34,237 --> 00:59:39,325
To twój ostatni mecz NBA w historii.

926
00:59:43,955 --> 00:59:45,206
To wyjątkowe.

927
00:59:45,707 --> 00:59:47,333
Czyste. Wyjątkowe.

928
00:59:48,376 --> 00:59:49,377
Naprawdę.

929
00:59:51,504 --> 00:59:53,089
Przez 18 lat

930
00:59:54,173 --> 00:59:55,925
miałem prawdziwe szczęście

931
00:59:57,343 --> 01:00:00,305
jako Pacer i Hoosier.

932
01:00:04,976 --> 01:00:06,519
Tak, to bolesne.

933
01:00:06,603 --> 01:00:10,106
Dla mnie to bolesne. Ale robił, co mógł.

934
01:00:23,161 --> 01:00:25,455
Przepraszam, bo nie ma powodu,

935
01:00:25,538 --> 01:00:30,001
żeby Reggie nie dostał pierścienia.

936
01:01:02,241 --> 01:01:04,035
Moja koszulka Indiany

937
01:01:04,118 --> 01:01:08,373
została pokazana w telewizji
w moim najgorszym momencie.

938
01:01:09,957 --> 01:01:12,794
Chciałem się schować.

939
01:01:14,462 --> 01:01:18,091
Nie chciałem grać w koszulce Indiany.
To za duża presja.

940
01:01:18,716 --> 01:01:22,053
Chciałem mieć transfer,
bo nie stawiam czoła wyzwaniom.

941
01:01:22,762 --> 01:01:26,474
Myślę, że lepiej będzie,
jeśli odejdę, żeby mogli iść dalej.

942
01:01:26,557 --> 01:01:28,768
Każdy może kontynuować swoją karierę.

943
01:01:29,310 --> 01:01:30,645
To był policzek.

944
01:01:31,562 --> 01:01:34,732
Chcesz nas zostawić po tym,
co przeszliśmy?

945
01:01:34,816 --> 01:01:38,820
To miało trwały wpływ na mnie i Rona.

946
01:01:38,903 --> 01:01:42,490
Musisz odpowiadać za ludzi,
których pociągnąłeś za sobą.

947
01:01:44,033 --> 01:01:48,037
Dla mnie to był
najbardziej tchórzliwy scenariusz świata.

948
01:01:49,455 --> 01:01:52,125
Czasem jesteś tchórzem
i musisz to przyznać.

949
01:01:52,875 --> 01:01:54,460
Powinienem był…

950
01:01:55,086 --> 01:01:57,630
W takich chwilach dzwoni się do kolegów,

951
01:01:58,548 --> 01:02:00,758
nawet jeśli to nieprzyjemne.

952
01:02:00,842 --> 01:02:03,010
Chciałbym, żeby tak było.

953
01:02:05,722 --> 01:02:08,558
Długo się zastanawiałem, co jest nie tak.

954
01:02:09,267 --> 01:02:13,813
Gdybym miał lepszy balans w wieku 23 lat,
pewnie byłbym świetny.

955
01:02:13,896 --> 01:02:15,523
Przy okazji,

956
01:02:15,606 --> 01:02:18,943
Ron Artest z Los Angeles Lakers
dostał dziś dobre wieści.

957
01:02:19,026 --> 01:02:25,450
Ron złożył papiery, by zmienić nazwisko
na Metta World Peace.

958
01:02:25,533 --> 01:02:28,202
To niedorzeczne. Jak kiedy Prince został

959
01:02:28,286 --> 01:02:31,456
artystą poprzednio znanym jako Prince.

960
01:02:31,539 --> 01:02:35,209
Po bójce powiedziałem terapeutce,
że chcę zachować równowagę.

961
01:02:35,293 --> 01:02:36,836
Reszta mnie nie obchodzi.

962
01:02:38,963 --> 01:02:42,258
Starałem się
mniej przywiązywać emocjonalnie do gry.

963
01:02:42,884 --> 01:02:45,720
To buddyzm, prawda?

964
01:02:45,803 --> 01:02:47,680
Metta to buddyjskie imię.

965
01:02:48,473 --> 01:02:52,769
Chcesz się przywiązywać
do dużej ilości pozytywnych rzeczy.

966
01:02:54,020 --> 01:02:58,691
W mojej karierze nie byłem dobrym kolegą.
Metta to tego przeciwieństwo.

967
01:02:58,775 --> 01:03:01,611
Bądź dobrym przyjacielem,
miłością, życzliwością.

968
01:03:01,694 --> 01:03:04,947
Chcę się komunikować.
Chcę być lepszym człowiekiem.

969
01:03:05,031 --> 01:03:07,492
I to właśnie znaczy Metta.

970
01:03:07,575 --> 01:03:11,579
Przez lata miałem z Ronem poważny problem

971
01:03:11,662 --> 01:03:14,874
i pojawiła się we mnie do niego niechęć.

972
01:03:15,541 --> 01:03:18,294
Byłem wściekły, kiedy wygrał mistrzostwo.

973
01:03:18,377 --> 01:03:21,339
Ron Artest wykorzystał drugą szansę.

974
01:03:21,422 --> 01:03:27,428
Od bijatyki w Palace przeszedł
do mistrzostw NBA z Los Angeles Lakers.

975
01:03:27,512 --> 01:03:30,139
Ron, jesteś jedynym członkiem Lakersów,

976
01:03:30,223 --> 01:03:34,185
który zdobył pierwsze mistrzostwo.
Jesteś mistrzem. Jak się czujesz?

977
01:03:34,268 --> 01:03:37,313
Miałem je zdobyć
z Jermaine’m, Donnie’m, Larrym,

978
01:03:37,396 --> 01:03:40,316
Jamaalem Tinsley’em
i Jeffem Fosterem w Indianie,

979
01:03:40,399 --> 01:03:42,652
ale ich zostawiłem jak tchórz.

980
01:03:42,735 --> 01:03:46,489
Nie lubię być w ich obecności.
Czuję się przy nich jak tchórz,

981
01:03:46,572 --> 01:03:48,866
bo opuściłem ich jako kolega.

982
01:03:48,950 --> 01:03:52,745
A potem zdobyłem mistrzostwo, więc…

983
01:03:52,829 --> 01:03:55,039
Porozmawiajmy o tym meczu.

984
01:03:55,122 --> 01:03:57,792
Przeszło mi.
Straciłem dużo kasy. Nieważne.

985
01:03:57,875 --> 01:04:01,295
Ale nadal czuję,
że Jermaine jest przez to naznaczony.

986
01:04:01,379 --> 01:04:02,588
Jermaine O'Neal.

987
01:04:03,297 --> 01:04:07,134
Mógł stać się
jednym z najlepszych graczy na świecie.

988
01:04:08,344 --> 01:04:10,137
Kiedy patrzę na Jermaine’a,

989
01:04:10,221 --> 01:04:14,350
myślę, że pewnie ucierpiał bardziej
niż wszyscy inni zawodnicy.

990
01:04:14,433 --> 01:04:19,230
Bo Ronnie Artest skończył z Lakersami
i wygrał mistrzostwo.

991
01:04:19,313 --> 01:04:23,401
Nawet Jack
grał w mistrzostwach z San Antonio.

992
01:04:23,484 --> 01:04:26,988
Kariera Jermaine’a się załamała.

993
01:04:27,071 --> 01:04:31,117
Był liderem drużyny
i był odpowiedzialny za jej prowadzenie.

994
01:04:31,200 --> 01:04:33,536
Stało się i to nie była jego wina.

995
01:04:33,619 --> 01:04:34,996
Ale obwiniono go za to.

996
01:04:41,586 --> 01:04:44,589
Nigdy nie próbowałem użyć słowa „żal”.

997
01:04:46,883 --> 01:04:47,717
ale…

998
01:04:49,844 --> 01:04:51,053
ta część mnie

999
01:04:52,680 --> 01:04:56,851
zawsze mi przeszkadzała.

1000
01:05:00,146 --> 01:05:02,982
Byliśmy nad Palace Auburn Hills,

1001
01:05:03,065 --> 01:05:05,693
gdzie ekipy zaczęły burzyć budynek.

1002
01:05:05,776 --> 01:05:09,822
Palace był domem Detroit Pistons
i gościł trzy mistrzostwa NBA,

1003
01:05:09,906 --> 01:05:13,951
zanim zamknął się na dobre
po sezonie 2017.

1004
01:05:14,035 --> 01:05:16,454
To ciągnęło się latami.

1005
01:05:20,625 --> 01:05:23,419
Nie chciałem z nikim rozmawiać,
tylko żyć dalej.

1006
01:05:24,754 --> 01:05:27,048
Nigdy się od tego nie uwolniłem.

1007
01:05:32,470 --> 01:05:36,098
Ludzie wierzyli,
że za cenę biletu są bezkarni.

1008
01:05:36,182 --> 01:05:38,768
Mogą zachowywać się, jak chcą.

1009
01:05:41,354 --> 01:05:44,357
Nie twierdzę, że dobrze robili,

1010
01:05:45,316 --> 01:05:49,153
ale zainwestowali w tych zawodników.

1011
01:05:50,404 --> 01:05:51,989
Mówi się o tym co roku.

1012
01:05:52,865 --> 01:05:54,992
Pytają mnie o to małe dzieci.

1013
01:05:57,161 --> 01:05:59,705
Fani bardzo się w to angażują.

1014
01:06:00,957 --> 01:06:02,500
Jest tam ciemność.

1015
01:06:02,583 --> 01:06:06,796
Jeśli jesteś zawodowym sportowcem,
nie możesz wyjść na trybunę.

1016
01:06:06,879 --> 01:06:10,383
Co za strata czasu i środków,

1017
01:06:10,466 --> 01:06:13,427
gdy dochodziło do zbrodni i morderstw.

1018
01:06:14,762 --> 01:06:18,224
Nikogo nie obchodziło, kto wygrał sprawy,

1019
01:06:18,307 --> 01:06:19,809
a kto wygrał apelację.

1020
01:06:21,102 --> 01:06:23,813
Nie mogłem mówić przez lata.

1021
01:06:23,896 --> 01:06:26,649
Po raz ostatni możesz mnie o to spytać.

1022
01:06:26,732 --> 01:06:29,568
Nie chcę mówić o skurwielu,
który rzucił piwem.

1023
01:06:29,652 --> 01:06:31,946
Nie chcę mówić o stracie pieniędzy.

1024
01:06:32,613 --> 01:06:34,365
Co za hańba.

1025
01:06:34,448 --> 01:06:37,618
To po części moja wina,
bo myślałem, że to się uda.

1026
01:06:38,369 --> 01:06:39,203
Myliłem się.

1027
01:06:39,286 --> 01:06:41,831
Fani i gracze się biją. Zawodnicy…

1028
01:06:41,914 --> 01:06:45,418
Niektóre rzeczy nas nie opuszczają. Nigdy.

1029
01:06:46,002 --> 01:06:49,005
Bijatyka w Palace
to jedno z tych wydarzeń.

1030
01:06:49,714 --> 01:06:52,049
Pewnie po dziś dzień cząstka mnie

1031
01:06:52,133 --> 01:06:55,928
pozostała w Palace.
Będzie tam, póki go nie zburzą.

1032
01:08:34,276 --> 01:08:39,281
Napisy: Katarzyna Błachnio-Sitkiewicz



