1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,923 --> 00:00:08,383
DEN 19 NOVEMBER, 2004

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:08,466 --> 00:00:13,722
SKEDDE DET EN INCIDENT MELLAN
SPELARE OCH FANS VID EN NBA-MATCH.

5
00:00:14,597 --> 00:00:21,187
OREDIGERADE VIDEOKLIPP
OFFENTLIGGJORDES ALDRIG.

6
00:00:43,626 --> 00:00:45,962
DETROIT ELLER INGET

7
00:00:46,046 --> 00:00:48,256
NBA måste sluta låtsas.

8
00:00:48,339 --> 00:00:51,176
Kalla det TBA,
Tuffingarnas BasketAnslutning.

9
00:00:51,259 --> 00:00:55,346
De behövde aldrig följa regler.
De är primadonnor.

10
00:00:58,349 --> 00:01:00,185
Jag kunde inte tro mina ögon.

11
00:01:00,268 --> 00:01:01,853
Det var ett ikoniskt bråk.

12
00:01:01,936 --> 00:01:03,104
Oproffsigt.

13
00:01:03,730 --> 00:01:06,066
Totalt oproffsigt.

14
00:01:08,359 --> 00:01:12,155
Det är svårt att förklara
för folk i Amerikas förorter.

15
00:01:12,238 --> 00:01:13,573
Ron Artest spårade ur.

16
00:01:13,656 --> 00:01:15,825
Han har psykologiska problem.

17
00:01:16,785 --> 00:01:18,161
Vi är enade!

18
00:01:18,244 --> 00:01:20,622
Stephen Jackson förtjänade
det strängaste straffet.

19
00:01:20,705 --> 00:01:23,875
Jag vägrar prata om det här igen.
Kan ni filma det?

20
00:01:25,210 --> 00:01:27,337
Pressen var alldeles för stor.

21
00:01:27,420 --> 00:01:30,298
Jag försökte hitta någon väg ut.

22
00:01:30,381 --> 00:01:34,093
Pressa NBA att rensa i leden

23
00:01:34,177 --> 00:01:37,096
och skicka ett budskap
att de inte är bråkmakare.

24
00:01:37,180 --> 00:01:38,681
Om man visste vad som hände

25
00:01:38,765 --> 00:01:41,643
och vilken effekt det hade på alla…

26
00:01:44,020 --> 00:01:45,897
…skulle man inte ens fråga.

27
00:01:46,773 --> 00:01:49,526
Jag vill få ut det. Vad hände?
Bildruta efter bildruta.

28
00:01:53,571 --> 00:01:55,240
Visa folket alla bilder.

29
00:01:56,574 --> 00:02:00,078
Dra därefter egna slutsatser
om vad som hände.

30
00:02:13,842 --> 00:02:16,678
EN ORIGINAL-DOKUMENTÄRSERIE FRÅN NETFLIX

31
00:03:40,553 --> 00:03:44,140
Det är lugnt, jag kan gå!

32
00:03:44,224 --> 00:03:45,725
-Okej, bra.
-Jag kan gå!

33
00:03:45,808 --> 00:03:46,809
Okej, visst.

34
00:03:48,144 --> 00:03:49,479
Vi är enade!

35
00:04:07,080 --> 00:04:12,835
När vi kom till omklädningsrummet
satt jag bara där ett tag och…

36
00:04:12,919 --> 00:04:15,338
Jag satt där i matchkläderna.

37
00:04:15,421 --> 00:04:17,257
Och mobilen bara vibrerade.

38
00:04:18,174 --> 00:04:22,345
Min fru ringde, min mamma ringde,
min bror ringde, mina vänner ringde.

39
00:04:22,428 --> 00:04:24,681
Jag hade nog över hundra sms.

40
00:04:24,764 --> 00:04:26,349
Adrenalinet pumpade ännu.

41
00:04:26,432 --> 00:04:31,354
Jag satt bara och försökte lugna ner mig.
Jag ville fortfarande slåss.

42
00:04:31,437 --> 00:04:34,023
Jag tänkte: "Det är kört för dig.

43
00:04:35,108 --> 00:04:39,529
Du kanske aldrig får spela igen.
Börja klura på något annat."

44
00:04:41,072 --> 00:04:42,282
Tack, jag uppskattar det.

45
00:04:42,365 --> 00:04:44,575
Ett skadat fan bärs iväg på bår.

46
00:04:44,659 --> 00:04:48,621
En ambulans med blinkande ljus
och skadade inuti.

47
00:04:48,705 --> 00:04:52,458
Det här hände under matchen
mellan Pistons och Pacers i Detroit.

48
00:04:52,542 --> 00:04:58,881
Det sägs vara är en skamfläck för Detroit
och vissa Pacers-spelare utpekas.

49
00:04:59,632 --> 00:05:00,842
När jag kom hem

50
00:05:01,342 --> 00:05:04,554
tittade jag på det här hela natten.

51
00:05:04,637 --> 00:05:07,473
Vi tror att de måste ha specialregler
på arenorna

52
00:05:07,557 --> 00:05:08,933
och vi måste försiktigt

53
00:05:09,017 --> 00:05:12,437
behandla de rika atleterna
som att de är omtåliga.

54
00:05:12,520 --> 00:05:14,147
För många spelare i ligan

55
00:05:14,230 --> 00:05:18,401
vars handlingar och attityder
framställer bråkstakars mentalitet.

56
00:05:18,484 --> 00:05:20,278
Jag minns att jag såg på tv

57
00:05:20,778 --> 00:05:26,284
och tänkte på allt arbete
som jag lade ner som proffs

58
00:05:26,367 --> 00:05:28,328
för att nå dit jag var.

59
00:05:38,254 --> 00:05:39,797
Allt man arbetat för,

60
00:05:40,965 --> 00:05:42,050
på ett ögonblick.

61
00:05:46,929 --> 00:05:51,476
Min strävan att ta mig ifrån uppväxten
i Columbia i South Carolina,

62
00:05:51,559 --> 00:05:54,145
fick mig att se annorlunda på livet.

63
00:05:54,937 --> 00:05:59,692
Sydstatsflaggan vajade på delstatshuset
så sent som för tre-fyra år sen.

64
00:06:04,489 --> 00:06:07,408
Under uppväxten fattar man beslut
som baseras på ens miljö.

65
00:06:07,492 --> 00:06:09,827
Det är vad miljön uppmanar,

66
00:06:10,328 --> 00:06:12,955
men basketen blev fristad för mig,

67
00:06:13,039 --> 00:06:16,334
så att jag inte skulle följa
samma väg som många andra.

68
00:06:20,171 --> 00:06:24,801
NBA håller sin värvning av nya talanger
på tisdag.

69
00:06:24,884 --> 00:06:27,386
Årets kull är yngre än någonsin.

70
00:06:27,470 --> 00:06:31,974
En high school-spelare, Jermaine O'Neal,
anser att han är redo för NBA.

71
00:06:32,058 --> 00:06:33,392
Jermaine O'Neal!

72
00:06:33,976 --> 00:06:36,604
O'Neal, som spelar i delstatslaget
i South Carolina,

73
00:06:36,687 --> 00:06:39,065
har valt att söka lyckan i värvningen.

74
00:06:39,565 --> 00:06:43,069
Jag visste att det var dags
att hoppa till NBA.

75
00:06:43,152 --> 00:06:45,696
Jag är den som kan
förändra min familjs blodsband,

76
00:06:45,780 --> 00:06:51,994
som kan bryta mönstret
av sånt som pågått länge. Det är jag.

77
00:06:53,704 --> 00:06:58,042
Portland Trail Blazers
väljer Jermaine O'Neal

78
00:06:58,126 --> 00:07:01,712
från Eau Claire High School
i South Carolina.

79
00:07:03,297 --> 00:07:05,967
Som 17-åring blev jag
värvad av Portland Trail Blazers.

80
00:07:07,176 --> 00:07:09,387
Man får en chans att spela något

81
00:07:09,470 --> 00:07:13,099
som de flesta bara drömmer om
som 17-åring.

82
00:07:13,724 --> 00:07:15,977
Jag hade precis fått körkort.

83
00:07:16,060 --> 00:07:17,895
Men jag minns även buandet.

84
00:07:20,648 --> 00:07:26,154
Det motiverade verkligen mig.
De räknade med att jag skulle misslyckas.

85
00:07:26,237 --> 00:07:28,197
Och nu, Jermaine O'Neal…

86
00:07:28,281 --> 00:07:30,741
Jag minns min första NBA-match.

87
00:07:30,825 --> 00:07:33,202
Det var som att leva en dröm.

88
00:07:34,829 --> 00:07:37,748
Inget slår att få gå in på en NBA-arena.

89
00:07:37,832 --> 00:07:38,958
Känna energin,

90
00:07:40,209 --> 00:07:43,963
hatet om man är motståndarlaget
eller kärleken för hemmalaget.

91
00:07:47,008 --> 00:07:50,386
Jag blev den yngsta spelaren
att spela en NBA-match då.

92
00:07:50,928 --> 00:07:54,974
Nu gick jag från att vara
planens bästa spelare i high school

93
00:07:55,057 --> 00:07:59,187
till att vara den fjärde bästa
på min position i mitt eget lag.

94
00:08:00,229 --> 00:08:03,608
Man tänker aldrig på att inte spela.
Det gör man inte.

95
00:08:03,691 --> 00:08:05,318
För då är man en förlorare.

96
00:08:06,110 --> 00:08:09,780
Men jag tänkte: "Hur vågar ni
inte ens ge mig en chans?"

97
00:08:11,616 --> 00:08:15,328
Jag minns att jag hade tårar i ögonen
på bänken.

98
00:08:18,164 --> 00:08:21,125
Jag tänkte: "Något måste förändras."

99
00:08:23,544 --> 00:08:27,131
För bara några månader sedan
förlorade Pacers mot en O'Neal,

100
00:08:27,215 --> 00:08:29,634
men i veckan vann de en Jermaine O'Neal.

101
00:08:29,717 --> 00:08:33,179
När jag fick höra att jag blev bytt
från Portland till Indiana,

102
00:08:33,262 --> 00:08:36,307
blev jag glad. För jag
fick spela med Reggie Miller.

103
00:08:36,390 --> 00:08:39,352
Reggie!

104
00:08:39,435 --> 00:08:42,313
Jag är ett inbitet Reggie-fan.
Jag älskar Reggie.

105
00:08:42,980 --> 00:08:45,358
Jag går på matcherna för Reggies skull.

106
00:08:45,441 --> 00:08:48,069
Han är en sann spelare. En legend.

107
00:08:48,152 --> 00:08:53,157
Jag sa: "Sätt mig vid hans skåp.
Jag måste prata med honom."

108
00:08:53,241 --> 00:08:55,076
Det är Reggie. Och skottet!

109
00:08:59,956 --> 00:09:02,458
Jag spelade för Indiana Pacers i 18 år.

110
00:09:02,542 --> 00:09:05,711
Indiana andas basket. De lever för det.

111
00:09:05,795 --> 00:09:09,215
Så jag, som basketdåre,

112
00:09:09,298 --> 00:09:10,341
var i himlen.

113
00:09:10,424 --> 00:09:12,927
Och det var tur för mig att Donnie Walsh,

114
00:09:13,010 --> 00:09:16,097
ordförande och general manager
tog en chans med mig.

115
00:09:16,180 --> 00:09:21,978
Det var Reggie som gav Indiana Pacers

116
00:09:22,061 --> 00:09:24,689
den bana som de inte tidigare haft.

117
00:09:25,982 --> 00:09:27,525
Han ville verkligen vinna

118
00:09:27,608 --> 00:09:33,114
och gjorde mer än någon annan
för att försöka vinna mästerskapet.

119
00:09:33,197 --> 00:09:35,199
Reggie Miller från Indiana Pacers är här.

120
00:09:35,283 --> 00:09:39,203
Han är en av NBA:s bästa spelare.

121
00:09:39,287 --> 00:09:41,872
-Kul att ha dig här.
-Mitt nöje.

122
00:09:41,956 --> 00:09:46,419
Är pressen större nu
när förra säsongen gick så bra?

123
00:09:46,502 --> 00:09:47,420
Det tror jag.

124
00:09:49,130 --> 00:09:50,840
Jag vill vinna mästerskapet.

125
00:09:50,923 --> 00:09:54,927
Det är mitt mål. Vi var nära i fjol.

126
00:09:55,011 --> 00:09:56,512
NBA-SLUTSPELEN 2000

127
00:09:56,596 --> 00:09:59,724
I slutspelen 2000 förlorade vi mot Lakers.

128
00:09:59,807 --> 00:10:01,809
Jackson vill skjuta mot Shaq.

129
00:10:01,892 --> 00:10:03,686
Reggie vänder och lägger upp…

130
00:10:03,769 --> 00:10:07,148
På kanten och Lakers är NBA-mästarna.

131
00:10:07,231 --> 00:10:08,733
Vi måste undra,

132
00:10:08,816 --> 00:10:11,902
hur många fler chanser
får den enastående Reggie Miller?

133
00:10:11,986 --> 00:10:15,615
Det var mitt fjortonde år
och vi hade aldrig vunnit titeln.

134
00:10:16,616 --> 00:10:20,620
När jag tittade på kontrakten och åldern
var det dags att bli yngre

135
00:10:21,120 --> 00:10:24,040
och de värvade Jermaine.

136
00:10:25,666 --> 00:10:27,335
Första dagen efter bytet

137
00:10:27,835 --> 00:10:30,171
var jag på Champps,
i centrala Indianapolis.

138
00:10:30,254 --> 00:10:34,050
Jag fick höra:
"Honom bytte vi bort Dale Davis mot."

139
00:10:34,842 --> 00:10:36,052
Folk var sura.

140
00:10:36,969 --> 00:10:38,638
De styckade laget.

141
00:10:39,305 --> 00:10:40,848
Jag var 20 år gammal.

142
00:10:41,891 --> 00:10:44,060
Jag hade aldrig spelat från start

143
00:10:44,685 --> 00:10:46,062
varenda kväll,

144
00:10:46,145 --> 00:10:49,899
men jag var villig att offra allt jag hade
för den här chansen.

145
00:10:49,982 --> 00:10:52,652
Jag är helt säker
på att ni inte blir besvikna.

146
00:10:52,735 --> 00:10:55,196
Ni kommer att bli nöjda med bytet.

147
00:10:55,279 --> 00:10:57,156
Jag har mycket att erbjuda.

148
00:10:57,239 --> 00:11:01,369
Jermaine försökte verkligen bevisa

149
00:11:01,452 --> 00:11:03,454
att han var en av ligans bästa.

150
00:11:03,537 --> 00:11:08,209
Och utanför planen uppträdde han
med samma självsäkerhet.

151
00:11:08,292 --> 00:11:12,088
Han var vad NBA ville ha.

152
00:11:12,171 --> 00:11:14,507
Jag tänkte, inte direkt från start,

153
00:11:14,590 --> 00:11:17,927
men längre fram i tiden,
att han kunde ersätta Reggie.

154
00:11:18,010 --> 00:11:20,930
Han visade tecken på att kunna bära laget

155
00:11:21,013 --> 00:11:23,391
och med det menar jag inte hans spel,

156
00:11:23,474 --> 00:11:27,186
utan det ledarskap
han medför för de yngre grabbarna.

157
00:11:27,269 --> 00:11:30,898
Man måste jobba hårdare.
Man måste vara en vilde.

158
00:11:32,149 --> 00:11:35,861
Jag tycker att Jermaine
var en ovanlig spelare på den tiden.

159
00:11:36,737 --> 00:11:39,365
Han kan göra sånt
som de stora spelarna kan,

160
00:11:39,448 --> 00:11:44,203
men kan också dribbla bort folk
och var mycket atletisk.

161
00:11:44,286 --> 00:11:47,873
O'Neal med en vacker 360 spin
på Vlade Divac. Wow!

162
00:11:50,584 --> 00:11:54,213
Jermaine var på väg
att bli en superstjärna.

163
00:11:54,713 --> 00:11:57,299
Han höll på
att bli Indiana Pacers ansikte.

164
00:11:57,383 --> 00:11:58,801
FRÅN POJKE TILL MAN

165
00:11:58,884 --> 00:12:05,307
För första gången, center i NBA All-Stars,
Jermaine O'Neal.

166
00:12:07,309 --> 00:12:09,311
Då tänkte jag: "Okej, det här gillar jag."

167
00:12:09,895 --> 00:12:12,231
Jag brydde mig inte om minuter
eller poäng.

168
00:12:12,314 --> 00:12:15,609
Jag ville att de yngre spelarna
skulle göra det mesta.

169
00:12:16,110 --> 00:12:20,239
Jag ville vinna en titel åt Indiana.
Det var det enda viktiga.

170
00:12:27,955 --> 00:12:29,248
Mitt huvudfokus,

171
00:12:29,331 --> 00:12:32,918
och det behöver inte ske på ett år,

172
00:12:33,002 --> 00:12:36,005
är att få spelare som passar ihop.

173
00:12:43,596 --> 00:12:46,724
PACERS OCH BULLS BYTER SJU SPELARE

174
00:12:46,807 --> 00:12:50,311
När jag byttes till Indiana,
satt jag på bussen mot en match i Miami.

175
00:12:50,394 --> 00:12:52,480
De sa: "Kliv inte av bussen.

176
00:12:54,023 --> 00:12:55,107
Du blev bortbytt."

177
00:12:56,400 --> 00:13:00,279
Och jag minns… Jag lyssnar aldrig.
Så jag klev av.

178
00:13:00,362 --> 00:13:02,323
De sa: "Kliv inte ut på planen."

179
00:13:02,823 --> 00:13:04,241
Och jag klev ut.

180
00:13:05,201 --> 00:13:06,785
De sa: "Lämna planen."

181
00:13:07,536 --> 00:13:09,747
Jag vägrade och tränade i en timme.

182
00:13:10,789 --> 00:13:13,334
I första mötet med media från Indianapolis

183
00:13:13,417 --> 00:13:17,963
uttryckte Indiana Pacers nya spelare
lättnad över att ha lämnat Chicago.

184
00:13:18,047 --> 00:13:21,425
Det känns bra att vara här efter
att ha förlorat i några år i Chicago,

185
00:13:22,092 --> 00:13:26,263
och det blev tufft.
Jag vill kämpa för att vinna.

186
00:13:26,347 --> 00:13:28,933
Jag hade svårt att lita på folk,

187
00:13:29,016 --> 00:13:33,145
mest på grund av sånt som jag fick utstå.

188
00:13:34,146 --> 00:13:37,149
Alla är fiender för mig,
jämt och ständigt.

189
00:13:39,193 --> 00:13:41,529
Men jag kände tillit till spelet.

190
00:13:42,780 --> 00:13:45,991
Jag minns första träningen efter bytet.

191
00:13:46,075 --> 00:13:48,536
Träningen var tre timmar lång

192
00:13:49,119 --> 00:13:50,704
och Jermaine kom fram

193
00:13:50,788 --> 00:13:54,083
och sa: "Jag har nog aldrig
tränat så här hårt."

194
00:13:54,166 --> 00:13:57,461
Jag sa: "Du har rätt. Det här blir bra."

195
00:13:58,379 --> 00:14:02,299
Jag har aldrig sett någon
jobba så hårt som Ron.

196
00:14:03,384 --> 00:14:06,637
Han var nog den mest talangfulla
försvararen

197
00:14:06,720 --> 00:14:10,474
som vi såg på ett helt årtionde.

198
00:14:12,351 --> 00:14:14,395
Ron är annorlunda,

199
00:14:15,229 --> 00:14:16,689
men det är inte dåligt.

200
00:14:16,772 --> 00:14:19,733
Annorlunda kan bara vara unikt.

201
00:14:20,943 --> 00:14:23,654
Och Ron var unik i sin talang.

202
00:14:30,369 --> 00:14:33,455
Jag har aldrig sett någon
spela så hårt som han.

203
00:14:33,956 --> 00:14:35,708
Han var en naturkraft.

204
00:14:39,670 --> 00:14:42,756
När jag kliver ut på planen ger jag allt.

205
00:14:44,091 --> 00:14:46,093
Till det här.

206
00:14:49,388 --> 00:14:52,182
Försök med mig här.
Även den största gangstern.

207
00:14:52,683 --> 00:14:54,935
Hit går vi. Jag dör här.

208
00:14:58,355 --> 00:15:01,483
Varje lag behöver en Ron Artest.

209
00:15:02,234 --> 00:15:06,113
Man behöver nån
som alla är lite rädda för.

210
00:15:07,239 --> 00:15:09,408
Uthamrad av Artest.

211
00:15:09,491 --> 00:15:12,703
Grälar nu med Heats
assisterande tränare, Keith Askins.

212
00:15:13,704 --> 00:15:15,873
Artest är fel snubbe att hacka på.

213
00:15:15,956 --> 00:15:17,750
Sådan är han.

214
00:15:17,833 --> 00:15:20,377
En sjujäkla spelare,
men han måste få styr på det där.

215
00:15:20,461 --> 00:15:25,591
Han brukade säga: "Det är orättvist.
Så ska de inte få göra."

216
00:15:25,674 --> 00:15:29,136
Jag insåg att hans syn på rättvisa
var överdriven.

217
00:15:29,887 --> 00:15:33,557
Jag gillade inte folk.
Var alltid hetlevrad.

218
00:15:36,018 --> 00:15:40,522
Då hade vi den bästa
inre försvararen, Jermaine,

219
00:15:41,190 --> 00:15:45,069
och den bästa yttre försvararen, Ron.

220
00:15:51,617 --> 00:15:54,328
Tillsammans var de som poesi på planen.

221
00:15:54,411 --> 00:15:58,165
Om du kommer förbi mig,
kommer Jermaine att stoppa dig.

222
00:16:00,876 --> 00:16:04,046
Vi var även mentalt oberäkneliga,
jag och Jermaine.

223
00:16:04,129 --> 00:16:07,424
Jermaine var vild, men höll styr på det.

224
00:16:10,177 --> 00:16:13,013
Vi hade samma mentalitet till stor del.

225
00:16:13,097 --> 00:16:16,558
Envisa och hårdkokta. Vi tar dig.

226
00:16:22,106 --> 00:16:24,650
Och vi började köra över lagen.

227
00:16:29,071 --> 00:16:31,281
Indiana Pacers är på gång.

228
00:16:31,365 --> 00:16:34,994
Indiana Pacers har NBA:s bästa resultat.

229
00:16:35,077 --> 00:16:37,621
Indiana Pacers, ligans bästa lag.

230
00:16:37,705 --> 00:16:41,125
Indiana Pacers, laget man måste slå
i östra divisionen.

231
00:16:41,208 --> 00:16:43,711
Ni förstår inte hur bra vi var.

232
00:16:48,132 --> 00:16:52,302
Vi hade ligans bästa resultat det året.
Vi tog oss till slutspelet i vår division.

233
00:16:55,305 --> 00:16:59,351
När jag tänker på det nu,
var det serien som tände gnistan…

234
00:17:00,602 --> 00:17:01,729
…för allt.

235
00:17:02,980 --> 00:17:07,234
Detroit hade otroliga spelare
och vi visste att det skulle bli svårt.

236
00:17:09,403 --> 00:17:11,155
Vi var de två bästa lagen,

237
00:17:11,238 --> 00:17:13,323
defensivt och offensivt.

238
00:17:15,200 --> 00:17:18,787
Så det lag som vann här
skulle vinna mästerskapet.

239
00:17:40,100 --> 00:17:42,728
De pressade oss till bristningsgränsen.

240
00:17:47,274 --> 00:17:48,734
I slutspelsbasket

241
00:17:49,735 --> 00:17:51,904
är felmarginalen liten.

242
00:17:51,987 --> 00:17:55,449
Alla har fysiska förmågor. Det är…

243
00:18:00,204 --> 00:18:01,663
Hamilton blir foulad.

244
00:18:04,166 --> 00:18:08,712
Artest kan utvisas,
för det är defintivt en grov foul.

245
00:18:08,796 --> 00:18:10,547
Det var inte smart gjort.

246
00:18:10,631 --> 00:18:13,008
Det här är betydande.

247
00:18:13,092 --> 00:18:16,720
Det är nu man inte får tappa lugnet.

248
00:18:16,804 --> 00:18:18,347
Det är bara för viktigt.

249
00:18:21,683 --> 00:18:25,896
Man får inte foula vid fel tillfälle
och ge motståndaren ett övertag.

250
00:18:26,563 --> 00:18:28,941
…och för första gången på 14 år,

251
00:18:29,024 --> 00:18:31,443
går Pistons till NBA-slutspelet!

252
00:18:31,527 --> 00:18:34,780
De är mästare i Eastern Conference 2004!

253
00:18:34,863 --> 00:18:36,698
Vi förlorade sjätte matchen mot Detroit.

254
00:18:38,075 --> 00:18:40,119
Det var som att bli knivhuggen.

255
00:18:41,120 --> 00:18:44,832
Ron Artest grova foul,

256
00:18:44,915 --> 00:18:46,375
var den avgörande?

257
00:18:46,458 --> 00:18:48,752
Den hade stor påverkan.

258
00:18:49,378 --> 00:18:51,839
Det var en tuff motgång.

259
00:18:54,800 --> 00:18:57,136
Jag lyfte bara på armen, om ni fattar?

260
00:18:57,219 --> 00:18:58,053
Och…

261
00:18:58,887 --> 00:18:59,888
Jag tycker…

262
00:19:00,389 --> 00:19:02,766
Men domaren såg det och han…

263
00:19:02,850 --> 00:19:05,435
Jag minns när vi förlorade mot Detroit.

264
00:19:06,520 --> 00:19:09,356
Vi borde ha vunnit och gått till slutspel.

265
00:19:09,815 --> 00:19:12,276
PACERS SÄSONG AVSLUTAS MED DÅLIGT FÖRSVAR

266
00:19:12,401 --> 00:19:15,445
ARTEST FOUL BLIR HUVUDBRY

267
00:19:15,529 --> 00:19:18,323
ARTEST KAN INTE HÅLLA LUGNET

268
00:19:18,407 --> 00:19:21,201
Efter att vi förlorat den serien,
vem vann mästerskapet?

269
00:19:21,827 --> 00:19:25,497
Detroit Pistons chockade
Los Angeles Lakers.

270
00:19:29,418 --> 00:19:31,753
Mentalt var de starkare än vi var.

271
00:19:33,088 --> 00:19:34,673
Jag bara: "Hörni!"

272
00:19:36,508 --> 00:19:37,968
Det var så frustrerande.

273
00:19:41,263 --> 00:19:42,181
Vi ses senare.

274
00:19:42,806 --> 00:19:43,724
Älskar er.

275
00:19:46,560 --> 00:19:47,644
Ut med soporna!

276
00:19:52,065 --> 00:19:54,818
Nästa år visste jag att något var fel.

277
00:19:55,569 --> 00:19:59,615
Jag visste att något gått fel
och att jag behövde ta ett kliv tillbaka.

278
00:20:00,532 --> 00:20:02,576
Jag sa: "Jag vill gå i pension",

279
00:20:03,160 --> 00:20:06,496
och Pacers sa: "Nej, du måste spela.

280
00:20:07,289 --> 00:20:09,458
Ditt kontrakt gäller i sex år till."

281
00:20:10,167 --> 00:20:13,629
Jag kände att Ronnie
hade nåt sånt varje dag.

282
00:20:14,129 --> 00:20:17,799
"Jag kan inte träna imorgon.
Jag måste spela musik."

283
00:20:18,300 --> 00:20:20,177
Man måste kunna göra vad man vill.

284
00:20:20,260 --> 00:20:25,265
Så om jag vill lämna matchen,
eller ta ledigt i en månad… Jag är vuxen.

285
00:20:25,349 --> 00:20:28,894
Det är inte galet att jag vill göra
något jag vill göra.

286
00:20:28,977 --> 00:20:31,521
Om du ber om ledigt i början av året…

287
00:20:32,356 --> 00:20:36,860
Vi har sex månader kvar
och du ber om en en paus nu?

288
00:20:37,903 --> 00:20:40,280
Mitt album släpps 23 november

289
00:20:40,781 --> 00:20:44,284
och efter att det släpps tänker jag

290
00:20:44,368 --> 00:20:47,246
se till att jag bara fokuserar
på att vinna titeln.

291
00:20:47,329 --> 00:20:49,456
Jag var ständigt ångestfylld.

292
00:20:52,000 --> 00:20:53,710
Hjärtat rusade.

293
00:20:54,211 --> 00:20:58,465
Jag kunde inte kontrollera det.
Det hände varje dag.

294
00:21:01,343 --> 00:21:05,222
Jag kände att jag behövde
reda ut vad det var.

295
00:21:05,305 --> 00:21:11,937
"Varför är du olycklig med basketen
och dina lagkamrater? Ta reda på det."

296
00:21:13,063 --> 00:21:16,608
Jag hade börjat med terapi,
men man blir inte bättre fort.

297
00:21:17,442 --> 00:21:21,697
Vi visste att han hade en psykiater
som följde med vart vi än reste.

298
00:21:22,698 --> 00:21:25,784
Vi visste att han hade behandlingar
som han behövde.

299
00:21:25,867 --> 00:21:26,994
Så mycket visste vi,

300
00:21:27,577 --> 00:21:29,413
men det var aldrig någon som sa

301
00:21:29,496 --> 00:21:34,251
att han hade en medicinsk åkomma.

302
00:21:34,334 --> 00:21:36,295
Jag hade depression och ångest.

303
00:21:36,378 --> 00:21:39,923
Jag var deprimerad över vissa saker
och hade ångest om framtiden.

304
00:21:40,507 --> 00:21:43,760
Somliga kan styra sina känslor. Inte jag.

305
00:21:44,344 --> 00:21:47,848
Om jag är uppspelt, glad,
om jag har dunkat över någon,

306
00:21:49,016 --> 00:21:51,393
är den känslomässiga nivån
inte bra för mig.

307
00:21:51,476 --> 00:21:54,479
Positivt eller negativt,
man kan inte styra det.

308
00:21:54,563 --> 00:21:56,523
Kom igen! Vad fan gör du?

309
00:21:57,899 --> 00:22:00,235
Jag vägrar göra det här med dig!

310
00:22:00,319 --> 00:22:02,404
Få styr på era jävla väktare!

311
00:22:02,487 --> 00:22:03,947
Vi har ett bråk här.

312
00:22:05,157 --> 00:22:06,366
Du måste tagga ner.

313
00:22:06,867 --> 00:22:10,162
Ibland blev Ron lite på spänn.

314
00:22:10,245 --> 00:22:15,125
Och dynamiken mellan
Jermaine och Ron var obekväm.

315
00:22:16,835 --> 00:22:18,211
Sista droppen för oss

316
00:22:18,295 --> 00:22:20,505
var när han skyllde
på ett dödsfall i familjen

317
00:22:20,589 --> 00:22:22,007
men gick på Source Awards.

318
00:22:22,090 --> 00:22:23,759
Damer och herrar, välkomna

319
00:22:23,842 --> 00:22:28,722
Tru Warier, Ron Artest och Petey Pablo!

320
00:22:30,182 --> 00:22:33,977
Du åkte iväg på begravning
och några dagar senare

321
00:22:34,061 --> 00:22:38,023
slog vi på tv:n och där delade du ut pris

322
00:22:38,106 --> 00:22:40,067
när vi inte sett av dig
på tre, fyra dagar.

323
00:22:40,150 --> 00:22:44,279
Och vinnaren är…
Jag vet inte vad jag gör här.

324
00:22:44,780 --> 00:22:46,740
Jag försökte fly.

325
00:22:46,823 --> 00:22:50,077
Jag försökte absolut hitta en utväg.

326
00:22:50,160 --> 00:22:52,788
Jag tänker inte
svara på fler frågor om Ron.

327
00:22:52,871 --> 00:22:55,499
Ron vill inte vara här. Det kvittar.

328
00:22:55,582 --> 00:22:58,502
Allt handlar om Pacers
och spelarna som kommer varje dag.

329
00:22:58,585 --> 00:23:01,546
Jag vill inte svara på fler frågor om Ron.

330
00:23:01,630 --> 00:23:03,548
Jag vädjade till dem.

331
00:23:03,632 --> 00:23:05,425
"Börja samarbeta!"

332
00:23:06,968 --> 00:23:10,138
Jag fick dem inte att förstå
vilken möjlighet de hade.

333
00:23:12,140 --> 00:23:13,600
Jag lyssnade aldrig.

334
00:23:14,101 --> 00:23:18,230
Så varje gång han gav mig råd
som ledare och mentor,

335
00:23:18,814 --> 00:23:21,274
tänkte jag: "Krossa honom på träningen."

336
00:23:23,735 --> 00:23:26,404
Jag vet att vi sätter samman

337
00:23:26,488 --> 00:23:31,243
unga killar som kan gå varann på nerverna,

338
00:23:31,326 --> 00:23:33,995
men jag ville verkligen vinna

339
00:23:34,079 --> 00:23:37,165
och sökte efter den där
sista delen till laget.

340
00:23:38,542 --> 00:23:40,919
Därför bytte jag till oss Stephen.

341
00:23:50,720 --> 00:23:53,598
Jag minns att Donnie Walsh
och Larry Bird ringde.

342
00:23:53,682 --> 00:23:56,476
Jag hade dem på högtalartelefon,
för jag festade.

343
00:23:56,560 --> 00:23:58,895
Jag var ute med hela gänget.

344
00:24:00,647 --> 00:24:02,899
"Välkommen till Indiana Pacers…"

345
00:24:03,400 --> 00:24:04,901
Det var ett stort ögonblick.

346
00:24:04,985 --> 00:24:08,196
När han sa: "Välkommen till…"
Började mina kompisar rusa…

347
00:24:08,280 --> 00:24:11,283
Och jag förstod
att möjligheten var ovärderlig.

348
00:24:11,366 --> 00:24:12,868
När Stephen kom,

349
00:24:12,951 --> 00:24:17,038
var det det bästa för oss,
för då hade vi Jermaine, Ron,

350
00:24:17,122 --> 00:24:21,168
och ännu en tuff,
något galen snubbe: Stephen Jackson.

351
00:24:21,251 --> 00:24:23,837
Allt måste gå genom Indiana.
Det är ingen hemlighet.

352
00:24:23,920 --> 00:24:26,464
De måste passera genom oss
för att bli bäst.

353
00:24:26,548 --> 00:24:28,925
Och nu är vi laget man måste slå.

354
00:24:29,009 --> 00:24:31,136
Vi har bitarna, de ska bara sättas samman.

355
00:24:31,219 --> 00:24:32,679
En härlig utmaning.

356
00:24:32,762 --> 00:24:35,557
Jag lever för utmaningen.

357
00:24:35,640 --> 00:24:37,809
Jag älskar pressen.

358
00:24:37,893 --> 00:24:40,645
Både han och jag var ganska hårdföra.

359
00:24:41,146 --> 00:24:44,274
Så vi bråkade om vem
som skulle täcka den bäste spelaren

360
00:24:44,357 --> 00:24:46,026
och råkade nästan i slagsmål.

361
00:24:46,776 --> 00:24:48,945
Sen sa jag: "Okej, Steve, ta honom."

362
00:24:49,029 --> 00:24:50,989
Jag tänkte: "Han är sjuk i huvudet!"

363
00:24:51,072 --> 00:24:54,534
Vi har många likheter, men är helt olika.

364
00:24:54,618 --> 00:24:56,995
Jag visste att han var lite udda.

365
00:24:57,078 --> 00:24:59,831
Men han var en grym basketspelare.

366
00:24:59,915 --> 00:25:03,210
Och jag dömde honom inte
för något annat. Det kvittade.

367
00:25:03,293 --> 00:25:05,921
Jag var konstigt. Rökte gräs hela dagarna.

368
00:25:06,004 --> 00:25:08,840
Killar som Ron och jag
ser basketen som våra liv.

369
00:25:08,924 --> 00:25:12,886
Gud gav mig den här gåvan
för att hjälpa min familj.

370
00:25:15,222 --> 00:25:18,808
Jack är en mycket aggressiv person.
Vi har liknande drag.

371
00:25:18,892 --> 00:25:22,604
Han kunde brusa upp fort
och var inte tyst om det.

372
00:25:23,188 --> 00:25:24,648
Han var hängiven.

373
00:25:25,190 --> 00:25:29,486
Jag är lojal. Om jag är med dig,
är jag med dig.

374
00:25:29,986 --> 00:25:33,156
Om vi går till en bar efter det här
och någon säger något

375
00:25:33,240 --> 00:25:35,533
är jag den förste som ställer mig upp.

376
00:25:35,617 --> 00:25:38,828
Jag är helt på din sida.
Jag var biten de saknade.

377
00:25:39,579 --> 00:25:41,164
Det var vad de sa.

378
00:25:41,248 --> 00:25:43,625
Jag var biten som fattades
från mästerskapslaget.

379
00:25:43,708 --> 00:25:46,795
Det är bara ett fåtal lag som kan säga:

380
00:25:47,754 --> 00:25:51,424
"Vi har en chans på titeln."
Under mina 18 år,

381
00:25:51,508 --> 00:25:53,718
var vi helt förberedda den säsongen.

382
00:25:53,802 --> 00:25:55,136
Det var vårt år.

383
00:25:56,137 --> 00:25:58,682
Det här är kraftmätningen vi väntat på.

384
00:25:58,765 --> 00:26:01,851
En rivalitet som grott sedan länge.

385
00:26:03,311 --> 00:26:05,772
Två ganska lika lag, bara en segrare.

386
00:26:12,028 --> 00:26:15,156
När vi gick in i Palace
hade vi redan sju vunna.

387
00:26:15,949 --> 00:26:18,743
Den matchen såg jag fram emot
mest av allt.

388
00:26:19,661 --> 00:26:21,788
Jag visste inte vad
som faktiskt skulle hända.

389
00:26:21,871 --> 00:26:23,832
Vi var där för att lämna ett budskap.

390
00:26:23,915 --> 00:26:25,375
"Ni har agg mot oss,

391
00:26:25,458 --> 00:26:30,171
men vi ska bara säga
att ni kommer att få se oss i år."

392
00:26:30,255 --> 00:26:31,923
-Var är vi ifrån?
-Detroit!

393
00:26:32,007 --> 00:26:34,009
-Var är vi ifrån?
-Detroit!

394
00:26:34,092 --> 00:26:37,929
Detroit var ett tufft ställe att spela på.
De gör det inte lätt.

395
00:26:44,060 --> 00:26:47,314
Vi står förstås inför en tuff utmaning

396
00:26:47,397 --> 00:26:49,858
när vi går in i Palace.

397
00:26:50,650 --> 00:26:53,028
De har fanatiska fans,

398
00:26:53,111 --> 00:26:56,906
väldigt trofasta och beundrande fans.

399
00:26:58,199 --> 00:26:59,909
Och väldigt bråkiga ibland.

400
00:26:59,993 --> 00:27:06,166
Vi är nummer ett! Det är vad jag menar!

401
00:27:06,249 --> 00:27:09,127
Fansen spelade stor roll i framgångarna

402
00:27:09,210 --> 00:27:13,214
för även om man var ute på planen,
hörde man fansen jubla.

403
00:27:13,298 --> 00:27:16,343
När vi kom in på arenan
visste vi att Pistons skulle vinna.

404
00:27:16,426 --> 00:27:18,178
Fast vi visste inte med hur mycket.

405
00:27:23,767 --> 00:27:26,686
När 20 000 personer samlas
i fyra, fem timmar

406
00:27:26,770 --> 00:27:27,979
och de dricker,

407
00:27:29,189 --> 00:27:32,442
är det som upplagt
för något slags problem.

408
00:27:32,525 --> 00:27:35,862
Det var ett gäng killar
som skulle förlora sina säsongsbiljetter.

409
00:27:35,945 --> 00:27:38,239
Vi hade fått nog av dem.

410
00:27:39,115 --> 00:27:42,285
Det var fredag kväll.
Vi behövde inte jobba på lördagen,

411
00:27:42,369 --> 00:27:45,455
så då njöt man bara mer.

412
00:27:45,538 --> 00:27:46,873
Vi drack några glas,

413
00:27:46,956 --> 00:27:49,584
hängde med kompisarna. Man unnade sig.

414
00:27:49,667 --> 00:27:52,712
Charlie är ett fan.
Han hade säsongsbiljett.

415
00:27:53,213 --> 00:27:58,593
Och han hade problem den kvällen
så vi skulle prata med honom

416
00:27:58,676 --> 00:28:01,262
om att upphäva hans säsongsbiljett.

417
00:28:01,346 --> 00:28:05,392
Vi jobbade vanligtvis vid Pistons-matcher
två, tre gånger i månaden.

418
00:28:05,475 --> 00:28:08,019
Den dagen fick vi östra delen av stan.

419
00:28:08,103 --> 00:28:11,314
Det fanns nog dessutom
rivalitet med Indiana,

420
00:28:11,398 --> 00:28:13,733
så publiken var ganska uppjagad.

421
00:28:13,817 --> 00:28:16,486
Alla i NBA vill ha en sådan här.

422
00:28:16,569 --> 00:28:18,696
De spelar för en mästerskapsring.

423
00:28:18,780 --> 00:28:20,824
Jag var där för att kommentera åt ESPN.

424
00:28:20,907 --> 00:28:22,367
Indiana var ett utmärkt lag.

425
00:28:22,450 --> 00:28:24,285
De var utmanare till titeln

426
00:28:24,369 --> 00:28:27,330
och kan ha varit det bästa laget i NBA då.

427
00:28:28,873 --> 00:28:30,583
Men Detroit var ett bra lag.

428
00:28:32,001 --> 00:28:33,461
Ett riktigt bra lag.

429
00:28:36,256 --> 00:28:41,261
Jag hade brutit fingret och var gipsad.
Stephen flyttades till shooting guard.

430
00:28:41,761 --> 00:28:45,265
Jag visste inte
hur laddad rivaliteten var.

431
00:28:45,348 --> 00:28:50,937
De brottades med laget året innan
i östkustlagens slutspel.

432
00:28:51,438 --> 00:28:53,648
Det var en viktig match för oss.

433
00:28:53,732 --> 00:28:56,192
Det var vår stund. Ingen tvekan om saken.

434
00:28:57,652 --> 00:28:59,279
De kände att det var deras år

435
00:28:59,362 --> 00:29:01,781
och vi kände
att vi behövde försvara titeln.

436
00:29:02,449 --> 00:29:04,993
Palace var medryckande den kvällen.

437
00:29:05,076 --> 00:29:09,164
Det var som en utomkroppslig upplevelse.

438
00:29:09,247 --> 00:29:11,875
Man kände nackhåren resa sig.

439
00:29:17,881 --> 00:29:20,300
Varje gång man ska spela en tv-sänd match

440
00:29:20,383 --> 00:29:24,846
är jublet annorlunda på arenan.
Det är starkare ljus, fler kameror.

441
00:29:24,929 --> 00:29:28,057
De är noga med vilka de tilldelar
sådana matcher,

442
00:29:28,141 --> 00:29:30,685
för ligan vill inte bli generad.

443
00:29:30,769 --> 00:29:33,271
Ingen gillade att döma åt Pistons då.

444
00:29:33,354 --> 00:29:35,523
Man visste att det skulle bli tufft.

445
00:29:37,150 --> 00:29:40,528
Med Ben Wallace,
Stephen Jackson, Ron Artest,

446
00:29:40,612 --> 00:29:43,281
visste man att det skulle urarta.

447
00:29:47,243 --> 00:29:51,956
Basketfans från hela delstaten Michigan,

448
00:29:52,040 --> 00:29:55,710
och de av er här i Palace,
från hela världen,

449
00:29:55,794 --> 00:29:57,754
håll er på tårna.

450
00:29:57,837 --> 00:30:02,550
Dags att ta emot spelarna

451
00:30:02,634 --> 00:30:06,846
som representerar D…etroit Pistons!

452
00:30:06,930 --> 00:30:09,599
De hade en otroligt dynamisk annonsör.

453
00:30:09,682 --> 00:30:14,354
Och det driver på en:
"Kolla, jag är i häcken på er, Detroit."

454
00:30:15,647 --> 00:30:22,320
Han är 205 cm, spelar center,
med den stora röda trean:

455
00:30:22,403 --> 00:30:27,951
Ben Wallace!

456
00:30:28,034 --> 00:30:29,869
De presenterade Ben Wallace.

457
00:30:29,953 --> 00:30:34,082
Det gjorde mig peppad.
"Nu ska vi krossa dem."

458
00:30:38,503 --> 00:30:41,297
Just då visste jag inte
att Ben Wallace mist sin bror.

459
00:30:42,715 --> 00:30:45,093
Och med den energin, det var…

460
00:30:46,678 --> 00:30:51,933
Jag visste att jag var tvungen
att använda energin till basketen.

461
00:30:52,684 --> 00:30:54,310
Det var som en krutdurk.

462
00:30:55,770 --> 00:30:58,273
Ett kul möte att se på under säsongen.

463
00:30:58,356 --> 00:31:00,984
Vi får hoppas
att de möts i slutspelen igen.

464
00:31:01,609 --> 00:31:04,863
Pistons är ännu obesegrade hemma.
Ännu en fullsatt match.

465
00:31:04,946 --> 00:31:08,116
På väg in på planen
kände jag att vi kunde slå Detroit

466
00:31:08,199 --> 00:31:10,785
och ville se om vårt lag funkade ihop.

467
00:31:14,831 --> 00:31:15,748
O'Neal.

468
00:31:16,457 --> 00:31:19,711
Artest tar ett kliv tillbaka…
Vilken period för Ron Artest.

469
00:31:20,670 --> 00:31:21,880
Fyra tiondelar av…

470
00:31:21,963 --> 00:31:24,966
Trots att jag hade det svårt,
spelade jag bra.

471
00:31:26,759 --> 00:31:30,054
Matchen var förnedrande.
Vi dominerade från början till slut.

472
00:31:30,138 --> 00:31:32,390
Ron dominerade. Han var ohejdbar.

473
00:31:33,182 --> 00:31:35,935
Inte ens fyra spelare kunde stoppa honom.

474
00:31:36,019 --> 00:31:39,898
Han var för smidig.
Han var planens bästa spelare.

475
00:31:39,981 --> 00:31:43,443
Vi ledde med dubbla siffror
och de unga grabbarna gäspade.

476
00:31:44,027 --> 00:31:45,987
De klickade.

477
00:31:46,070 --> 00:31:47,780
Ron och Jermaine.

478
00:31:47,864 --> 00:31:50,116
Ron är bra, och Jermaine är bra.

479
00:31:51,242 --> 00:31:52,619
Det var fantastiskt.

480
00:31:57,081 --> 00:31:59,334
Det var vår stund. Vår invigningsfest.

481
00:31:59,834 --> 00:32:01,920
Vi kom in med en annan sorts stil.

482
00:32:04,130 --> 00:32:05,882
Stephen är så grym.

483
00:32:08,426 --> 00:32:10,970
Jag tänkte: "Han sätter varje skott."

484
00:32:15,558 --> 00:32:18,478
Vi visste direkt
att vi var det bästa laget.

485
00:32:19,938 --> 00:32:21,940
Vi spöade dem.

486
00:32:22,607 --> 00:32:25,985
De hade uppenbarligen
satt ihop ett mästarlag.

487
00:32:35,870 --> 00:32:37,830
Eftersom vi spöade dem

488
00:32:38,456 --> 00:32:41,209
var besökarna med vanliga biljetter borta.

489
00:32:41,292 --> 00:32:42,335
De hade gått.

490
00:32:43,294 --> 00:32:47,924
Så det var folk som tog sig ner,

491
00:32:48,424 --> 00:32:53,513
som redan hade druckit ordentligt,
och tog deras platser.

492
00:32:55,098 --> 00:32:59,310
Det var väldigt respektlöst.
Matchen var nästan slut.

493
00:32:59,394 --> 00:33:01,270
De hade sina bästa på planen.

494
00:33:01,354 --> 00:33:03,231
De ledde med 15-20 poäng.

495
00:33:03,982 --> 00:33:05,984
Wallace med en utmärkt blockering!

496
00:33:06,067 --> 00:33:07,360
Det är ingen foul.

497
00:33:08,987 --> 00:33:12,365
Mot slutet av matchen ledde vi med 15.
Jag tänkte att det var slut.

498
00:33:13,282 --> 00:33:14,867
Jamaal Tinsley sa åt Ron:

499
00:33:14,951 --> 00:33:18,246
"Du kan ta din foul nu."
Ron såg på honom undrande.

500
00:33:18,329 --> 00:33:19,914
"Du kan ta din foul nu."

501
00:33:19,998 --> 00:33:23,001
Du fick din foul. Du kan gå nu.

502
00:33:23,084 --> 00:33:25,086
Varför sa de ens det?

503
00:33:25,670 --> 00:33:28,506
Ron behöver inte mycket uppmuntran
för att balla ur.

504
00:33:28,589 --> 00:33:31,300
Artest med 24, O'Neal har 20,

505
00:33:31,384 --> 00:33:33,594
Croshere 15, Tinsley 13.

506
00:33:33,678 --> 00:33:37,473
När vi försvarade, höll jag Ben.
När de passade honom

507
00:33:37,557 --> 00:33:41,019
tänkte jag inte försöka försvara.
Jag tänkte inte ens foula.

508
00:33:41,811 --> 00:33:43,479
Han satsade på en layup.

509
00:33:44,313 --> 00:33:46,899
Så jag knuffade honom.

510
00:33:46,983 --> 00:33:51,029
Det var en alldeles för hård foul
så sent i matchen.

511
00:33:54,866 --> 00:33:57,201
Wallace! Rakt på Artest!

512
00:33:57,285 --> 00:34:00,580
Det här kan bli allvarligt
om de inte går emellan.

513
00:34:00,663 --> 00:34:04,250
Wallace är sur.
Spelarna försöker sära på dem.

514
00:34:04,959 --> 00:34:07,712
Stephen Jackson, och vi ser
Wallace som försöker medla fred.

515
00:34:07,795 --> 00:34:08,963
Nu gastar Jackson…

516
00:34:09,505 --> 00:34:12,091
Jag har inga problem med småbråken.

517
00:34:12,800 --> 00:34:17,430
Det händer ofta. Knuffandet.
Man vet att det är på låtsas.

518
00:34:17,513 --> 00:34:19,807
För det mesta är det ingen som vill slåss.

519
00:34:19,891 --> 00:34:22,935
Det måste vara riktigt respektlöst
för att man ska slåss.

520
00:34:26,355 --> 00:34:27,815
Det spårade ur

521
00:34:28,941 --> 00:34:32,779
när Ron lade sig på poänghållarens bord.

522
00:34:37,867 --> 00:34:42,246
Han lade sig ner.
Och det är inte normalt att göra det.

523
00:34:42,330 --> 00:34:44,290
Det är också galet.

524
00:34:44,373 --> 00:34:48,461
Nästan värre än foulen.

525
00:34:51,339 --> 00:34:54,675
Jag var i terapi vid det laget.
Så jag övade i realtid.

526
00:34:55,176 --> 00:34:57,011
En grej var att ta en paus.

527
00:34:57,095 --> 00:34:59,889
Om något händer,
ska man räkna: "Ett, två, tre…"

528
00:34:59,972 --> 00:35:03,518
Innan man gör nåt ska man räkna
för då får man mer tid att tänka.

529
00:35:07,855 --> 00:35:09,524
Jag hade laget runt mig.

530
00:35:11,526 --> 00:35:14,487
Det var kul för jag kände mig
som högsta hönset.

531
00:35:15,363 --> 00:35:18,783
Jag kände att laget var med mig

532
00:35:19,283 --> 00:35:24,497
och att Jermaine inte skulle låta
Ben knuffa mig.

533
00:35:24,580 --> 00:35:28,126
Det visste jag.
Och jag hade Steve Jackson.

534
00:35:28,835 --> 00:35:31,129
Jag tänkte:
"Okej, jag behöver inte göra nåt.

535
00:35:31,754 --> 00:35:32,755
Det är lugnt."

536
00:35:35,508 --> 00:35:37,135
Wallace är uppjagad.

537
00:35:37,218 --> 00:35:40,179
Jag antar att Wallace, har blivit utvisad.

538
00:35:41,097 --> 00:35:44,851
Ben hade på sig typ 10 000 armband,
pannband och handledsband

539
00:35:44,934 --> 00:35:46,936
och började kasta dem.

540
00:35:56,571 --> 00:35:58,906
Han kastade pannband och handledsband.

541
00:35:58,990 --> 00:36:00,992
Han gick i taket.

542
00:36:04,579 --> 00:36:09,500
Fansen vet inte att de flesta av oss
faktiskt är vänner,

543
00:36:09,584 --> 00:36:12,837
så det tror att de ser
ett riktigt gatuslagsmål.

544
00:36:16,299 --> 00:36:18,801
Så de reagerar på samma sätt.

545
00:36:18,885 --> 00:36:21,220
Om du gör så, vad tror du att de gör?

546
00:36:21,888 --> 00:36:24,182
Vad tror du att de kommer att göra?

547
00:36:25,474 --> 00:36:27,476
Publiken tar av spelarnas energi.

548
00:36:28,686 --> 00:36:30,354
I min ögonvrå

549
00:36:31,898 --> 00:36:32,940
såg jag det hända.

550
00:36:36,194 --> 00:36:37,486
I ultrarapid.

551
00:36:38,070 --> 00:36:38,988
Det bara…

552
00:36:40,156 --> 00:36:43,284
Alla skulle se det. Så långsamt hände det.

553
00:36:48,372 --> 00:36:49,207
Pang!

554
00:36:50,499 --> 00:36:53,211
Artest hoppade över bordet

555
00:36:53,294 --> 00:36:55,379
och försöker ta sig till läktaren!

556
00:36:55,922 --> 00:36:57,965
Artest är i läktaren!

557
00:36:58,633 --> 00:37:00,801
Förfärligt. Fansen hoppar in.

558
00:37:00,885 --> 00:37:02,678
Jag följde med honom.

559
00:37:02,762 --> 00:37:04,096
Han behövde hjälp.

560
00:37:04,180 --> 00:37:08,100
När jag kom fram fick han
en annan öl på sig. Och den killen…

561
00:37:08,684 --> 00:37:10,728
Stephen Jackson är på fansen.

562
00:37:11,479 --> 00:37:14,232
Väktarna försöker återställa ordningen.

563
00:37:14,732 --> 00:37:18,778
sFans och spelare slåss!
Spelarna hjälper varandra!

564
00:37:18,861 --> 00:37:21,280
Rasheed Wallace hoppar in på läktaren!

565
00:37:24,825 --> 00:37:26,244
Vilken vanära.

566
00:37:29,372 --> 00:37:32,875
Alla spelare hoppar in
för att försöka få ut de andra spelarna

567
00:37:32,959 --> 00:37:35,086
nu när fansen har hoppat in.

568
00:37:40,967 --> 00:37:43,469
Vilka sorgliga bilder här på Palace.

569
00:37:43,970 --> 00:37:46,722
Jag tänkte att det var över
när jag gick ner för läktaren.

570
00:37:46,806 --> 00:37:49,475
Jag trodde inte att det skulle
hända något mer.

571
00:37:49,558 --> 00:37:51,727
Jag tänkte att det skulle vara över.

572
00:37:52,436 --> 00:37:55,314
Jag stannade upp och började titta.

573
00:37:56,232 --> 00:37:57,858
"Var är väktarna?"

574
00:37:59,777 --> 00:38:02,697
Det fanns inga poliser.
Jag såg inte en enda polis.

575
00:38:02,780 --> 00:38:05,866
Jag såg inga väktare.
Ingen försökte stoppa det.

576
00:38:06,492 --> 00:38:10,079
Alla var överallt. Det var ett kaosbråk.

577
00:38:10,162 --> 00:38:12,540
De knuffade oss mot utgången.

578
00:38:12,623 --> 00:38:14,792
På nåt sätt kom jag ut på planen.

579
00:38:17,211 --> 00:38:20,047
Det var som att jag sett en utomjording.

580
00:38:20,965 --> 00:38:24,218
"Kom han ner för att slåss?"

581
00:38:24,302 --> 00:38:27,471
För vid det laget var jag trött,
jag försökte inte slåss,

582
00:38:27,555 --> 00:38:30,433
men de höll kvar mig i det jag kunde bäst.

583
00:38:30,516 --> 00:38:32,935
Man kan inte vara klok om man går ner

584
00:38:33,019 --> 00:38:36,564
och tror att det är smart
att ge sig på Ron Artest på planen.

585
00:38:37,481 --> 00:38:40,109
Vilka sorgliga bilder här på Palace.

586
00:38:41,193 --> 00:38:44,822
Nu bryter det ut ännu ett bråk
framför Pistons bänk.

587
00:38:45,448 --> 00:38:48,951
Det är ett fan. Detta är farligt.

588
00:38:50,578 --> 00:38:51,829
Fansen kastar…

589
00:38:54,999 --> 00:38:57,501
Jag såg honom inte. Det var ett fulslag.

590
00:38:58,044 --> 00:38:59,712
Ganska…

591
00:39:01,964 --> 00:39:03,215
…lågt gjort.

592
00:39:03,299 --> 00:39:06,969
Jag sprintade dit för att hjälpa honom.

593
00:39:09,388 --> 00:39:10,973
Han halkade. Tack och lov.

594
00:39:12,266 --> 00:39:15,644
Det var den bästa missen
i Jermaines karriär.

595
00:39:20,983 --> 00:39:23,527
Om Jermaine hade träffat det slaget…

596
00:39:27,490 --> 00:39:28,741
…hade mannen dött.

597
00:39:28,824 --> 00:39:30,701
…nere på planen.

598
00:39:32,036 --> 00:39:35,581
Ron Artest har en otäck blick i ögonen.

599
00:39:36,457 --> 00:39:40,294
Det mest skrämmande var att inse
hur illa det gått

600
00:39:40,378 --> 00:39:41,962
och att det skulle bli värre.

601
00:39:42,046 --> 00:39:43,047
Hallå, 911.

602
00:39:43,130 --> 00:39:45,508
Någon måste fort komma till Palace.

603
00:39:45,591 --> 00:39:47,802
-Vi har dem på plats.
-De slåss.

604
00:39:47,885 --> 00:39:49,762
-Slagsmålet mellan spelarna?
-Fort!

605
00:39:49,845 --> 00:39:52,014
Okej, vi har folk på väg.

606
00:39:52,098 --> 00:39:53,516
Snälla, skynda på.

607
00:40:00,731 --> 00:40:05,653
Vi hade då tre konstaplar på planen.
Inte de bästa oddsen mot 20 000 personer.

608
00:40:06,445 --> 00:40:07,613
Det hade spårat ur.

609
00:40:07,696 --> 00:40:11,033
Då fattades beslutet att ta bort spelarna.

610
00:40:11,117 --> 00:40:14,245
Om vi får bort dem, lugnar fansen ner sig.

611
00:40:15,746 --> 00:40:18,457
En konstapel springer fram

612
00:40:18,541 --> 00:40:20,793
och har tagit fram sin pepparsprej

613
00:40:21,752 --> 00:40:25,005
och tänker spreja Ron.

614
00:40:31,178 --> 00:40:34,723
Jag tänkte inte spreja Ron.
Han var redan golvad.

615
00:40:34,807 --> 00:40:36,475
Han såg sliten ut.

616
00:40:36,559 --> 00:40:39,270
Jag sprang på Reggie Miller i kostym.

617
00:40:39,353 --> 00:40:42,606
Då förstod jag inte
att det var Reggie Miller

618
00:40:42,690 --> 00:40:45,234
eftersom han bar kostym.
Jag frågade vad han gjorde.

619
00:40:45,317 --> 00:40:47,903
Hur visste han inte vem Reggie Miller var?

620
00:40:52,783 --> 00:40:55,202
Jag frågade polisen: "Vad gör ni?

621
00:40:55,286 --> 00:40:59,540
Jaga bort alla andra.
Pepparspreja inte honom."

622
00:41:03,127 --> 00:41:05,337
Det var då jag blev förbannad.

623
00:41:05,421 --> 00:41:09,467
Ni försöker inte hjälpa oss.
Det var 15 mot 30 000.

624
00:41:10,301 --> 00:41:13,429
De försöker mota tillbaka Pacers
till omklädningsrummet.

625
00:41:15,139 --> 00:41:17,892
Vi tog Ron och började springa.

626
00:41:20,311 --> 00:41:23,147
Man såg alla röra sig åt ett håll.

627
00:41:24,190 --> 00:41:26,859
Och de kastade allt de kom åt.

628
00:41:37,786 --> 00:41:42,082
Nu försöker de här löjliga fansen
kasta saker på spelarna…

629
00:41:43,167 --> 00:41:45,002
Någon kan bli skadad.

630
00:41:47,463 --> 00:41:50,216
Det är inte snyggt av Pistons fans.

631
00:41:51,509 --> 00:41:53,469
Okej, det är lugnt.

632
00:41:54,178 --> 00:41:55,554
Det är lugnt.

633
00:41:56,889 --> 00:41:59,892
-Jag kan gå!
-Okej!

634
00:42:01,644 --> 00:42:02,978
Vi är enade!

635
00:42:06,857 --> 00:42:09,235
Jag minns att jag sa till kameran:
"Vi är enade."

636
00:42:09,318 --> 00:42:11,737
Vi var alltid enade. Det var min attityd.

637
00:42:11,820 --> 00:42:16,659
Jag var nöjd med
att jag hade hjälpt min broder.

638
00:42:16,742 --> 00:42:18,869
Det syntes på mig efteråt.

639
00:42:18,953 --> 00:42:22,206
Jag var nöjd med vad jag gjort.
Jag hjälpte min broder.

640
00:42:22,289 --> 00:42:24,875
-Säg vad du heter, sir.
-Charlie Haddad.

641
00:42:24,959 --> 00:42:28,796
Han slog mig i ansiktet. Det gör ont.
Hela ansiktet måste röntgas.

642
00:42:28,879 --> 00:42:32,132
-Jag vet inte ens vad som händer.
-Ni måste sluta.

643
00:42:32,216 --> 00:42:34,593
-Stick härifrån.
-Här får ni inte vara.

644
00:42:35,636 --> 00:42:38,889
Efter att jag blev slagen
gick vi genom ett annat rum,

645
00:42:38,973 --> 00:42:40,683
som att de skyddade mig.

646
00:42:40,766 --> 00:42:43,102
De började föra in folk på mitt kontor.

647
00:42:43,185 --> 00:42:48,232
Några av dem sa: "Det vore kul
om vi skadade oss själva och stämde dem."

648
00:42:58,117 --> 00:43:02,288
Jag minns att jag såg folk
försöker få loss stolarna.

649
00:43:06,709 --> 00:43:08,794
Arenan blev trång mycket fort.

650
00:43:08,877 --> 00:43:13,799
-Publiken började att urarta.
-Någon kunde ha kommit åt våra vapen.

651
00:43:18,178 --> 00:43:21,181
Plötsligt såg jag stolen i luften.

652
00:43:24,059 --> 00:43:27,438
De försökte skada mig och andra.

653
00:43:27,521 --> 00:43:30,107
Det var helt förfärligt.

654
00:44:20,282 --> 00:44:22,618
Väl i omklädningsrummet

655
00:44:22,701 --> 00:44:27,081
började alla komma in,
med sina egna berättelser.

656
00:44:27,164 --> 00:44:29,958
Jag tänkte bara:
"Jermaine kommer spöa mig."

657
00:44:30,042 --> 00:44:31,126
Hela tiden.

658
00:44:31,627 --> 00:44:33,712
Jag ville inte träffa honom.

659
00:44:33,796 --> 00:44:37,716
Jag visste att han skulle vara sur.
För allt handlade om att vinna.

660
00:44:37,800 --> 00:44:42,763
Ron…lutade sig mot mig och sa:
"Är vi i knipa nu?"

661
00:44:45,891 --> 00:44:47,643
Jag sa: "Vad menar du?"

662
00:44:47,726 --> 00:44:49,478
Jag tappade fattningen.

663
00:44:49,561 --> 00:44:52,356
Han slängde sig på Ron
och vi fick sära på dem.

664
00:44:53,732 --> 00:44:58,028
Jag behövde bara få det bekräftat
att det var över.

665
00:45:02,241 --> 00:45:06,078
Sen kom polisen in och försökte häkta mig.

666
00:45:07,496 --> 00:45:09,915
Jag var fortfarande i överlevnadsläge.

667
00:45:09,998 --> 00:45:13,085
"Jag tänker inte följa med er.

668
00:45:13,919 --> 00:45:20,092
Jag tänker hoppa på bussen och planet
och åka hem. Ring mina advokater."

669
00:45:23,429 --> 00:45:27,766
NBA och dess fans nådde
nya upprörande nivåer igår kväll.

670
00:45:27,850 --> 00:45:32,062
Ett slagsmål bröt ut mellan
Pacers och fansen på läktaren.

671
00:45:32,146 --> 00:45:35,399
…skandalöst bråk
under matchen mellan Pacers och Pistons

672
00:45:35,482 --> 00:45:39,653
kan vara det fulaste exemplet
på huliganism i USA:s sporthistoria.

673
00:45:39,736 --> 00:45:44,158
Alla sportprogram pratade om det.
Det rullade oavbrutet på ESPN.

674
00:45:44,783 --> 00:45:49,204
Det var inte ett bråk.
Det var ett fullskaligt upplopp

675
00:45:49,288 --> 00:45:53,709
och en av de fulaste incidenter av våld
mellan fans och spelare i vårt land.

676
00:45:53,792 --> 00:45:56,462
Spelarna, som tjänar otroliga summor,

677
00:45:56,545 --> 00:45:59,006
är killar som aldrig
behövt följa reglerna.

678
00:45:59,089 --> 00:46:02,551
De stred mot
alla proffsspelares första regel:

679
00:46:02,634 --> 00:46:05,721
oavsett vad som sägs,
oavsett vad som kastas mot en,

680
00:46:05,804 --> 00:46:07,806
går man inte ut på läktaren.

681
00:46:08,307 --> 00:46:09,892
Skildringen förändrades.

682
00:46:10,434 --> 00:46:13,228
Skulden lades på oss, spelarna.

683
00:46:13,312 --> 00:46:18,233
Ron, Steve, JO, det är deras fel.
De var bråkstakarna.

684
00:46:18,901 --> 00:46:23,071
Plötsligt blev min karaktär ifrågasatt.

685
00:46:24,865 --> 00:46:27,743
Det var inte bara många som sa det.

686
00:46:27,826 --> 00:46:30,787
Det var högt uppsatta som sa det.

687
00:46:30,871 --> 00:46:34,875
Det är svårt att motsäga att det
inte förekommer gangstermentalitet.

688
00:46:34,958 --> 00:46:39,338
Någon måste driva bort
mentaliteten från dess image.

689
00:46:39,421 --> 00:46:42,466
"De är gangstrar."
Det var orden han använde.

690
00:46:42,549 --> 00:46:45,385
Alla höll med. "Ja, det är rapmusiken…"

691
00:46:45,469 --> 00:46:46,845
Så sa de inte

692
00:46:46,929 --> 00:46:51,266
när de i hockey har spöat livet
ur varandra i årtionden.

693
00:46:51,350 --> 00:46:54,937
NBA säger att de motkämpar
dess image med tuffingar.

694
00:46:55,020 --> 00:46:56,855
Tatueringarna, bråken, drogerna.

695
00:46:56,939 --> 00:47:01,443
Hjälper media till att marknadsföra NBA
som en slags hiphop-sport?

696
00:47:01,527 --> 00:47:05,989
Spelarna från hiphop-generationen
verkar mer avståndstagande till fansen

697
00:47:06,073 --> 00:47:08,700
än var Magics och Michaels generation var.

698
00:47:08,784 --> 00:47:10,452
Klädkoden kom direkt.

699
00:47:10,536 --> 00:47:12,621
NBA INFÖR KLÄDKOD

700
00:47:12,704 --> 00:47:14,122
STERN FÖRSVARAR KLÄDKODEN

701
00:47:14,206 --> 00:47:17,626
Det är som man säger:
"Låt aldrig de svarta ha pengar."

702
00:47:17,709 --> 00:47:20,879
Det finns avsky mot några
av dagens största spelare.

703
00:47:20,963 --> 00:47:23,465
Många fans anser att de är överbetalda,

704
00:47:23,549 --> 00:47:27,261
underpresterande, bortskämda och omogna.

705
00:47:27,344 --> 00:47:34,142
Spelarna har inte lärt att uppföra sig
i ett normalt, civiliserat samhälle.

706
00:47:34,226 --> 00:47:36,353
Tv pressade ligan till att säga:

707
00:47:36,436 --> 00:47:38,730
"De här killarna är ligister.

708
00:47:38,814 --> 00:47:41,692
De är helt besinningslösa.
De är si och så."

709
00:47:41,775 --> 00:47:45,571
Bilderna av NBA-spelare
som slogs ute på läktarna

710
00:47:46,738 --> 00:47:50,033
spreds över hela världen.
Det måste man förhindra.

711
00:47:50,117 --> 00:47:52,953
NBA har under flera år pressats

712
00:47:53,036 --> 00:47:56,665
och skadats av intrycket
som många spelare ger,

713
00:47:56,748 --> 00:47:59,084
att de vill framstå som gangstrar

714
00:47:59,167 --> 00:48:01,795
och i vissa fall faktiskt är straffade.

715
00:48:01,878 --> 00:48:05,299
Press på NBA att rensa upp i leden

716
00:48:05,382 --> 00:48:08,343
och skicka ett budskap
om att de inte är bråkstakar.

717
00:48:08,427 --> 00:48:11,346
Det blir intressant att se vad ligan gör.

718
00:48:11,430 --> 00:48:14,016
De har inte råd med sådan publicitet.

719
00:48:14,099 --> 00:48:18,687
-Måste inte NBA skicka ett budskap…
-Ett budskap ska skickas…

720
00:48:18,770 --> 00:48:21,064
-…skickar det starkaste…
-…möjliga budskap.

721
00:48:21,356 --> 00:48:22,691
Så det inte sker igen.

722
00:48:23,442 --> 00:48:27,571
48 TIMMAR EFTER BRÅKET

723
00:48:27,654 --> 00:48:30,782
Idag tillkännager jag
följande avstängningar

724
00:48:32,492 --> 00:48:35,996
som ett resultat av händelserna
mellan Pacers och Pistons

725
00:48:36,079 --> 00:48:37,497
den 19 november.

726
00:48:39,458 --> 00:48:43,128
Indianas Ron Artest stängs
av i resten av säsongen.

727
00:48:45,172 --> 00:48:48,592
Indianas Stephen Jackson
stängs av i 30 matcher.

728
00:48:50,093 --> 00:48:54,514
Indianas Jermaine O'Neal
stängs av i 25 matcher.

729
00:48:55,390 --> 00:49:00,729
NBA har delat ut straff till spelarna som
var inblandade på fredagen.

730
00:49:00,812 --> 00:49:03,649
Det här är straff
som aldrig tidigare har skådats.

731
00:49:03,732 --> 00:49:05,400
NBA tillkännagav nyss

732
00:49:05,484 --> 00:49:08,862
att Ron Artest stängs av
för resten av säsongen.

733
00:49:08,945 --> 00:49:12,866
David Stern tillkännagav i princip
till både spelare och fans:

734
00:49:12,949 --> 00:49:16,411
"Liknande incidenter tolereras inte mer."

735
00:49:16,495 --> 00:49:20,540
Jag förväntade mig aldrig
att jag skulle slippa något straff.

736
00:49:21,041 --> 00:49:24,961
Men 25 matcher? Det är jag inte okej med,
för allt jag gjorde,

737
00:49:26,088 --> 00:49:27,631
var i självförsvar.

738
00:49:27,714 --> 00:49:30,425
Jag önskar att jag
blivit intervjuad direkt efter

739
00:49:30,509 --> 00:49:33,553
för då hade folk kunnat säga:
"Han har rätt" eller "Han har fel",

740
00:49:33,637 --> 00:49:37,015
och det hade funnits fler åsikter,
men åsikten baserades på videon

741
00:49:37,808 --> 00:49:40,227
och avstängningen
och vi fick inte uttala oss.

742
00:49:40,310 --> 00:49:43,605
Jag pratade aldrig med David Stern om det.

743
00:49:43,689 --> 00:49:48,902
Skildringen baserades på en redigerad…
sammanfattning på ESPN.

744
00:49:50,862 --> 00:49:53,949
Inte ens ett rättvist återberättande
av vad det var.

745
00:49:54,032 --> 00:49:59,955
Kommissionär Stern har stor makt
i den här situationen.

746
00:50:00,038 --> 00:50:02,708
När något sådant händer
brukar man vanligen

747
00:50:02,791 --> 00:50:07,921
kalla in en oberoende medlare
som förhandlar med de två sidorna

748
00:50:08,004 --> 00:50:11,216
för att nå en överenskommelse
om något slags straff.

749
00:50:11,299 --> 00:50:14,428
Men eftersom det skedde på planen,

750
00:50:14,511 --> 00:50:18,223
fanns det ingen tredje medlare.

751
00:50:18,306 --> 00:50:22,269
Det är kommissionär David Stern.
Det är han som bestämmer.

752
00:50:22,352 --> 00:50:23,895
Det blir intressant att se…

753
00:50:23,979 --> 00:50:28,358
Det är ett bra upplägg. Man får både
bestämma och vara granskaren.

754
00:50:28,442 --> 00:50:31,903
Var beslutet om att stänga av Artest
i resten av säsongen enhälligt?

755
00:50:31,987 --> 00:50:33,321
-Det var det.
-Varför?

756
00:50:33,405 --> 00:50:34,614
Det var enhälligt.

757
00:50:37,325 --> 00:50:38,410
Ett-noll.

758
00:50:40,996 --> 00:50:44,040
I början kändes det som
en invecklad situation,

759
00:50:44,124 --> 00:50:47,335
men sen blev det väldigt svart på vitt.

760
00:50:47,419 --> 00:50:48,837
Vad tror du förändrades?

761
00:50:48,920 --> 00:50:50,338
Du vet väl varför?

762
00:50:50,422 --> 00:50:51,923
Berätta. Varför?

763
00:50:52,007 --> 00:50:53,592
Vet du varför det förändrades?

764
00:50:53,675 --> 00:50:55,552
-Gör du inte?
-Det gör jag inte.

765
00:50:56,595 --> 00:50:58,764
Vilka fick avstängningarna?

766
00:50:58,847 --> 00:51:01,099
-Spelarna.
-Vem tog över processen?

767
00:51:01,183 --> 00:51:02,934
-Stern.
-Där har du det.

768
00:51:03,018 --> 00:51:07,063
NBA förstår att man inte kan
driva bort fansen,

769
00:51:07,147 --> 00:51:09,065
för de betalar räkningarna.

770
00:51:09,149 --> 00:51:13,779
De klandrar oss, för att rädda ligan.
De vill inte skylla på fansen.

771
00:51:13,862 --> 00:51:16,615
Man sitter och ser på när folk kastar pil.

772
00:51:20,202 --> 00:51:21,828
Och får inte säga något.

773
00:51:21,912 --> 00:51:26,958
Skildringen förändras
när man tittar på alla bilderna.

774
00:51:28,210 --> 00:51:32,672
Jag tar gärna en del av skulden,
men vill även få ut hela historien.

775
00:51:32,756 --> 00:51:34,800
Vad hände? Ta det bildruta efter bildruta.

776
00:51:49,481 --> 00:51:52,943
Jag vill presentera
åklagaren i Oakland County.

777
00:51:53,985 --> 00:51:56,822
NBA var oroliga för hur de uppfattades.

778
00:51:56,905 --> 00:51:59,115
Deras image hade befläckats

779
00:51:59,199 --> 00:52:04,371
och sanktionerna
och avstängningarna var stränga.

780
00:52:04,955 --> 00:52:09,167
De ville nog att jag skulle skicka
ett budskap till de rika översittarna

781
00:52:09,251 --> 00:52:13,213
att de inte fick hålla på sådär.
Men jag skulle titta på fakta

782
00:52:13,296 --> 00:52:15,298
och avgöra lämpliga åtalspunkter.

783
00:52:15,966 --> 00:52:20,887
Alla som varit inblandade
ska hållas ansvariga,

784
00:52:20,971 --> 00:52:24,307
oavsett status som spelare eller fan.

785
00:52:24,391 --> 00:52:27,978
Fallets magnitud var ojämförbart.

786
00:52:28,061 --> 00:52:30,188
Det blev ansträngande ur mediaperspektiv.

787
00:52:30,272 --> 00:52:32,566
De var på mig varje dag.

788
00:52:32,649 --> 00:52:36,486
De ville orera om
vad jag borde och inte borde göra.

789
00:52:36,987 --> 00:52:39,489
Det låg mycket arbete bakom.

790
00:52:39,573 --> 00:52:41,867
Det blir en lång utredning,

791
00:52:41,950 --> 00:52:46,246
troligen mer komplicerat än ett mord,
för det är så många vittnen.

792
00:52:46,872 --> 00:52:49,291
Över tusen sidor polisrapporter.

793
00:52:49,374 --> 00:52:53,211
Till skillnad från många brott
hade vi videofilm från olika vinklar.

794
00:52:58,341 --> 00:53:02,888
Palace hade ett kasettband
för alla kameror på arenan.

795
00:53:02,971 --> 00:53:06,266
och alla kameror mot folkmassan
medan de gav sig av.

796
00:53:06,975 --> 00:53:09,394
Vi ville identifiera varenda person,

797
00:53:09,477 --> 00:53:14,065
spelare, fan och anställd på Palace.
Alla som gjort något fel.

798
00:53:14,149 --> 00:53:15,734
Det gick så långt

799
00:53:15,817 --> 00:53:19,779
att vi isolerade bilder
av de som vi letade efter

800
00:53:19,863 --> 00:53:21,865
och visade dem i tv-sändningar.

801
00:53:21,948 --> 00:53:24,284
Senaste nytt om bråket på Palace.

802
00:53:24,367 --> 00:53:26,745
Nyheterna har fått in exklusiva bilder

803
00:53:26,828 --> 00:53:29,789
av den man som anklagas för
att ha kastat en stol

804
00:53:29,873 --> 00:53:31,958
under fredagens storbråk.

805
00:53:32,042 --> 00:53:33,585
Mannen som kastade stolen

806
00:53:33,668 --> 00:53:38,006
och träffade två personer
var ett tydligt fall av överfall.

807
00:53:41,009 --> 00:53:44,596
När man såg på vissa fans
syntes de att de var begeistrade.

808
00:53:46,014 --> 00:53:50,685
Charlie Haddad och AJ Shackleford
tog sig ner flera rader ner till planen

809
00:53:50,769 --> 00:53:52,938
och en av dem gick ut

810
00:53:53,021 --> 00:53:56,024
och ställde sig öga mot öga
mot Ron, med knuten näve.

811
00:53:56,107 --> 00:53:59,819
Så Ron hade all rätt att försvara sig då.

812
00:53:59,903 --> 00:54:03,073
Det var galet. De lade skulden på mig.

813
00:54:03,156 --> 00:54:07,953
De felbehandlade verkligen ett lojalt fan.

814
00:54:08,787 --> 00:54:12,916
En av de som vi ville hitta
var mannen som kastade muggen.

815
00:54:13,416 --> 00:54:19,255
Huvudfokus måste läggas på
att hitta personen som inledde upploppet.

816
00:54:19,339 --> 00:54:21,299
Den som kastade ölburken.

817
00:54:23,385 --> 00:54:28,139
Det största problemet var att vi
inte kunde identifiera muggkastaren.

818
00:54:28,223 --> 00:54:31,601
Jag tittade på det och sa:
"Spola tillbaka."

819
00:54:33,186 --> 00:54:37,482
Det tog tio, tolv gånger
innan jag pusslade ihop det.

820
00:54:37,565 --> 00:54:40,110
Jag insåg var jag kände igen honom ifrån.

821
00:54:40,193 --> 00:54:42,195
Han var tillsammans med en granne.

822
00:54:42,278 --> 00:54:46,199
Det slutade med
att jag identifierade muggkastaren själv.

823
00:54:48,284 --> 00:54:51,162
-Får vi prata med dig?
-Kan ni lämna min egendom?

824
00:54:51,246 --> 00:54:53,540
-Jag vill bara prata.
-Nej.

825
00:54:53,623 --> 00:54:55,667
Den misstänkte muggkastaren

826
00:54:55,750 --> 00:55:00,255
som åklagaren identifierat som John Green
försökte jaga bort reportrar

827
00:55:00,338 --> 00:55:03,383
med sin hund
från sitt hem i en Detroit-förort.

828
00:55:03,466 --> 00:55:06,428
Jag var på kontoret. Vår samordnare ringde

829
00:55:06,511 --> 00:55:10,765
och sa: "Jag har en kille i luren
som menar att han kastade muggen."

830
00:55:12,434 --> 00:55:15,937
Det var fel. De borde inte
ha kommit upp på läktaren.

831
00:55:16,021 --> 00:55:18,648
Särskilt inte om de ger sig på fel kille.

832
00:55:18,732 --> 00:55:19,899
Det där är jag.

833
00:55:19,983 --> 00:55:22,027
Ja, det där är jag.

834
00:55:22,110 --> 00:55:24,362
Har du kvar tröjan?

835
00:55:24,446 --> 00:55:25,864
-Jag har den.
-Får jag se?

836
00:55:25,947 --> 00:55:27,699
-Varför?
-Jag vill verifiera…

837
00:55:27,782 --> 00:55:29,909
Jag har den. Är jag i knipa eller?

838
00:55:30,535 --> 00:55:32,620
Nej, ingen åtalas just nu.

839
00:55:33,955 --> 00:55:36,750
Först… Låt mig ringa min advokat.

840
00:55:38,668 --> 00:55:40,170
Mannen som startade allt.

841
00:55:40,253 --> 00:55:42,672
Han blev samhällets främste fiende.

842
00:55:42,756 --> 00:55:44,591
Nu talar han ut, för första gången.

843
00:55:44,674 --> 00:55:48,303
-Det är tydligt vem som kastade muggen.
-Du hade på dig…

844
00:55:48,386 --> 00:55:51,765
Antingen det eller så har du
en identisk tvilling där uppe.

845
00:55:51,848 --> 00:55:53,767
Det har jag fått höra.

846
00:55:53,850 --> 00:55:57,687
Folk pekade ut dig
som den som kastade muggen.

847
00:55:57,771 --> 00:55:58,605
Precis.

848
00:55:58,688 --> 00:56:03,026
När någon säger det till dig,
hur besvarar du det?

849
00:56:03,777 --> 00:56:06,446
Vid det här laget säger jag… No hable.

850
00:56:07,155 --> 00:56:10,158
Videon talar i princip för sig själv.

851
00:56:10,241 --> 00:56:14,913
Fick du dåligt samvete över
att Ron Artest flög förbi dig

852
00:56:14,996 --> 00:56:17,207
och attackerar killen bredvid dig.

853
00:56:17,290 --> 00:56:19,459
Jag kände lättnad. Nej.

854
00:56:19,542 --> 00:56:20,502
Jisses!

855
00:56:22,337 --> 00:56:25,673
Har du någon medkänsla inom dig

856
00:56:25,757 --> 00:56:29,177
eller medlidande att han gav sig på honom,
men det var du…

857
00:56:29,260 --> 00:56:32,347
Jag ångrar bara att jag inte
sträckte ut foten.

858
00:56:32,430 --> 00:56:33,890
Och fällde honom?

859
00:56:34,641 --> 00:56:39,020
John Green förvärrade hela bråket.

860
00:56:39,813 --> 00:56:41,981
Det verkar som att du…

861
00:56:42,065 --> 00:56:45,693
Menar du att fansen bär större
ansvar här än spelarna?

862
00:56:45,777 --> 00:56:49,864
Jag skulle säga att ett fan, mr Green,
bär större ansvar.

863
00:56:49,948 --> 00:56:54,661
Om han inte kastat muggen
hade spelarna inte rusat upp,

864
00:56:54,744 --> 00:56:57,622
och fansen hade inte reagerat på spelarna

865
00:56:57,705 --> 00:57:01,501
och hela bråket hade säkert
bara spelats ut på planen.

866
00:57:01,584 --> 00:57:04,045
För alla, utom John Green,

867
00:57:04,129 --> 00:57:06,965
blev böter, ersättningar,
villkorliga domar, samhällstjänst

868
00:57:07,048 --> 00:57:10,135
de slutgiltiga straffen för var och en.

869
00:57:10,218 --> 00:57:12,887
John Green åtalades
för överfall och misshandel,

870
00:57:12,971 --> 00:57:16,766
för att ha kastat en öl
och ännu en åtalspunkt om misshandel

871
00:57:16,850 --> 00:57:19,602
för att ha golvat Ron Artest.

872
00:57:22,230 --> 00:57:25,108
Folk måste förstå att efter
den straffrättsliga biten,

873
00:57:25,191 --> 00:57:27,777
överklagade jag avstängningen

874
00:57:28,278 --> 00:57:31,030
och när jag fick det
till en federal domstol,

875
00:57:31,698 --> 00:57:35,660
tittade domaren på det
ur varje kameravinkel

876
00:57:35,743 --> 00:57:38,663
och sa att jag hade rätt att göra
vad jag gjorde.

877
00:57:39,247 --> 00:57:43,501
Jag försökte ärligt talat inte
försvara mig. För jag brydde mig inte.

878
00:57:43,585 --> 00:57:45,003
Jag sattes i en sits

879
00:57:45,086 --> 00:57:48,047
där jag antingen
hjälpte min bror, eller inte.

880
00:57:48,131 --> 00:57:52,343
Jag bad om ursäkt för vad jag gjorde
och för att jag generade ligan.

881
00:57:52,427 --> 00:57:55,180
Så gjorde jag. Men jag fjäskade inte.

882
00:57:55,263 --> 00:57:57,849
De kortade inte ner mitt.
Men de kortade ner JO:s.

883
00:57:57,932 --> 00:58:00,560
Och Ron fick sin helårsavstängning.

884
00:58:02,937 --> 00:58:07,567
Det var en betydande mängd tid
för brottsgraden.

885
00:58:07,650 --> 00:58:09,694
Det handlade om ringa misshandel.

886
00:58:09,777 --> 00:58:13,364
Vanligen lägger man mindre
än en timme på det.

887
00:58:13,948 --> 00:58:16,576
Rättssystemets åtgärder bleknade

888
00:58:16,659 --> 00:58:19,204
i jämförelse med vad NBA gjorde mot dem.

889
00:58:20,580 --> 00:58:22,540
Den där ölmuggen förändrade allt.

890
00:58:22,624 --> 00:58:24,000
Den kostade oss alla…

891
00:58:26,002 --> 00:58:27,795
…mycket pengar och tid.

892
00:58:28,463 --> 00:58:30,965
Det kostade många mycket.

893
00:58:32,842 --> 00:58:33,718
FEM MÅNADER SENARE

894
00:58:33,801 --> 00:58:35,803
Reggie Miller med respekt från alla,

895
00:58:35,887 --> 00:58:40,308
och hans spel i år,
det pratades om att han skulle tänka om,

896
00:58:40,391 --> 00:58:44,812
men Reggie har inte gett tecken på
att det här är något annat än över.

897
00:58:44,896 --> 00:58:50,944
Reggie!

898
00:58:55,657 --> 00:58:56,824
När allt det här hände

899
00:58:57,700 --> 00:59:00,745
tänkte jag: "Dags för mig att lägga ner."

900
00:59:00,828 --> 00:59:03,831
TACK FÖR 18 FINA SÄSONGER

901
00:59:06,251 --> 00:59:10,880
Om bråket inte hade hänt
hade vi tveklöst blivit mästare.

902
00:59:10,964 --> 00:59:12,715
Det är det värsta.

903
00:59:13,216 --> 00:59:16,803
Det är det enda jag ångrar i det hela,

904
00:59:16,886 --> 00:59:21,140
att vi inte kunde göra
vad vi sa att vi skulle göra med Reggie.

905
00:59:22,392 --> 00:59:27,689
Det var bitterljuvt
för man hade så många känslor.

906
00:59:28,523 --> 00:59:31,025
Det var som 18 år spolades fram fort.

907
00:59:34,237 --> 00:59:39,325
Det var ens sista NBA-match.

908
00:59:43,955 --> 00:59:45,206
Det är något unikt.

909
00:59:45,707 --> 00:59:47,333
Det är rent och speciellt.

910
00:59:48,376 --> 00:59:49,377
Det är det.

911
00:59:51,504 --> 00:59:53,089
I 18 år

912
00:59:54,173 --> 00:59:55,925
har jag varit välsignad

913
00:59:57,385 --> 01:00:00,305
med att vara en Pacer och Hoosier.

914
01:00:04,934 --> 01:00:06,519
Det är smärtsamt.

915
01:00:06,603 --> 01:00:10,106
Det är smärtsamt för mig.
Han gjorde allt man kan göra.

916
01:00:23,161 --> 01:00:25,455
Det ber jag om ursäkt för,
för det finns inget skäl

917
01:00:25,538 --> 01:00:30,001
till att Reggie
inte har någon mästerskapsring.

918
01:01:02,116 --> 01:01:04,035
Den Indiana-tröja jag bar

919
01:01:04,118 --> 01:01:08,373
visades på tv i min värsta stund.

920
01:01:09,832 --> 01:01:12,794
Så jag ville gömma mig när jag bar den.

921
01:01:14,462 --> 01:01:18,091
Jag ville aldrig spela basket
i en Indiana-tröja igen. För mycket press.

922
01:01:18,675 --> 01:01:22,053
Jag bad att få bli bortbytt
för jag tar ju inte itu med saker.

923
01:01:22,637 --> 01:01:26,432
Det är nog bäst om jag går vidare,
så resten kan göra det med.

924
01:01:26,516 --> 01:01:29,143
Alla kan gå vidare med sina karriärer.

925
01:01:29,227 --> 01:01:30,645
Det var ett slag i ansiktet.

926
01:01:31,521 --> 01:01:34,732
Tänker du lämna oss
efter allt vi var med om?

927
01:01:34,816 --> 01:01:38,820
Det hade en effekt på mig och Ron.

928
01:01:38,903 --> 01:01:42,490
Man måste ta ansvaret för de man drar in.

929
01:01:44,033 --> 01:01:46,577
Och jag tycker att det var det fegaste

930
01:01:46,661 --> 01:01:48,454
som jag någonsin har sett.

931
01:01:49,414 --> 01:01:52,291
Ibland är man feg
och måste erkänna det. Enkelt.

932
01:01:52,875 --> 01:01:54,460
Och jag borde…

933
01:01:55,002 --> 01:01:57,797
I ett sådant läge
ringer man sin lagkamrat,

934
01:01:58,548 --> 01:02:00,758
även om det är obekvämt.

935
01:02:00,842 --> 01:02:03,261
Så jag önskar att jag gjort det.

936
01:02:05,722 --> 01:02:08,558
Det tog lång tid
att reda ut vad som var fel.

937
01:02:09,142 --> 01:02:13,813
Om jag hade varit lite mer balanserad
hade jag nog blivit jättebra.

938
01:02:13,896 --> 01:02:15,523
Ron Artest, förresten,

939
01:02:15,606 --> 01:02:18,943
Ron Artest från Los Angeles Lakers
hade stora nyheter idag.

940
01:02:19,026 --> 01:02:25,450
Ron lämnade in en ansökan om
att byta namn till Metta World Peace.

941
01:02:25,533 --> 01:02:28,202
Skrattretande.
Det påminner om när Prince blev

942
01:02:28,286 --> 01:02:31,456
"the Artist Formerly Known as Prince".
Lägg av!

943
01:02:31,539 --> 01:02:32,623
Efter bråket

944
01:02:32,707 --> 01:02:35,209
sa jag till min terapeut
att jag bara ville ha balans.

945
01:02:35,293 --> 01:02:36,836
"Det är det enda viktiga."

946
01:02:38,880 --> 01:02:42,800
Jag försökte att inte ha
sådan känslomässig koppling till spelet.

947
01:02:42,884 --> 01:02:45,720
Det är väl buddhism?

948
01:02:45,803 --> 01:02:47,680
Och Metta är ett buddhistnamn.

949
01:02:48,473 --> 01:02:52,852
Man måste associera sig
med så många positiva saker man kan.

950
01:02:54,020 --> 01:02:55,813
När man ser på min karriär,

951
01:02:55,897 --> 01:02:58,691
där jag inte varit en bra lagkamrat,
är Metta motsatsen.

952
01:02:58,775 --> 01:03:01,611
"Var en god vän,
var kärlek och vänlighet."

953
01:03:01,694 --> 01:03:04,947
Jag vill kommunicera.
Jag vill vara en bättre person.

954
01:03:05,031 --> 01:03:07,492
Och det är vad Metta står för.

955
01:03:07,575 --> 01:03:11,579
Jag hade problem med Ron i åratal.

956
01:03:11,662 --> 01:03:14,874
Och det ledde till avsky inom mig.

957
01:03:15,541 --> 01:03:18,294
Jag blev nog ännu argare
när han vann mästerskapet.

958
01:03:18,377 --> 01:03:21,339
Ron Artest har gjort det mesta
av sin andra chans.

959
01:03:21,422 --> 01:03:23,674
Och han har gått ända från bråket
på Palace

960
01:03:23,758 --> 01:03:27,428
till att vinna NBA med Los Angeles Lakers.

961
01:03:27,512 --> 01:03:30,181
Ron, du är den ende i Lakers

962
01:03:30,264 --> 01:03:34,185
som vinner ligan för första gången.
Hur känns det?

963
01:03:34,268 --> 01:03:37,313
Jag skulle ta titeln
med Jermaine och Donnie och Larry,

964
01:03:37,396 --> 01:03:40,149
och Jamaal Tinsley
och Jeff Foster borta i Indiana,

965
01:03:40,233 --> 01:03:42,652
och jag svek dem. Jag kände mig feg.

966
01:03:42,735 --> 01:03:46,489
Jag gillar inte att vara nära dem.
Jag känner mig feg

967
01:03:46,572 --> 01:03:48,866
eftersom jag övergav dem som lagkamrat.

968
01:03:48,950 --> 01:03:52,745
Och sen fick jag vinna mästerskapet…

969
01:03:52,829 --> 01:03:55,039
Vi pratar om matchen.

970
01:03:55,122 --> 01:03:57,792
Jag är över situationen.
Jag förlorade mycket pengar.

971
01:03:57,875 --> 01:04:01,295
Men jag känner ännu
att Jermaine dras med det.

972
01:04:01,379 --> 01:04:02,588
Jermaine O'Neal.

973
01:04:03,297 --> 01:04:07,134
Han var på väg att bli
en av tidernas bästa spelare.

974
01:04:08,344 --> 01:04:10,137
När jag ser på Jermaine idag,

975
01:04:10,221 --> 01:04:14,350
tror jag att han led mest
av alla spelarna.

976
01:04:14,433 --> 01:04:19,230
För Ronnie Artest
vann ett mästerskap med Lakers.

977
01:04:19,313 --> 01:04:23,401
Till och med Jack, fick spela med
ett mästerskapslag, San Antonio.

978
01:04:23,484 --> 01:04:26,988
Så Jermaines karriär kortslöts i princip.

979
01:04:27,071 --> 01:04:31,117
Han fick ansvaret för att bära laget
och vara ledare,

980
01:04:31,200 --> 01:04:33,452
när allt som hände inte var hans fel.

981
01:04:33,536 --> 01:04:35,413
Men han fick skulden för det.

982
01:04:41,586 --> 01:04:44,589
Jag försöker
att aldrig använda ordet "ånger".

983
01:04:46,883 --> 01:04:47,717
Men…

984
01:04:49,844 --> 01:04:51,470
…en del av mig

985
01:04:52,680 --> 01:04:56,851
har alltid känt mig besvärad av det.

986
01:05:00,146 --> 01:05:02,982
Sky 4 var vid
Palace of Auburn Hills tidigare idag,

987
01:05:03,065 --> 01:05:05,693
där man gör sig redo att riva stället.

988
01:05:05,776 --> 01:05:09,822
Palace var hem åt Detroit Pistons
och fick se tre NBA-titlar

989
01:05:09,906 --> 01:05:13,951
innan det stängdes för gott
efter säsongen 2017.

990
01:05:14,035 --> 01:05:16,454
Det drogs ut i åratal.

991
01:05:20,625 --> 01:05:23,377
Jag ville inte prata med någon,
bara gå vidare.

992
01:05:24,754 --> 01:05:27,048
Men jag kommer aldrig undan det.

993
01:05:32,470 --> 01:05:36,098
Folk ansåg att deras biljetter innebar
att de fick göra vad de ville.

994
01:05:36,182 --> 01:05:38,768
De fick behandla andra hur de än ville.

995
01:05:41,354 --> 01:05:44,357
Jag menar inte att det som hände var rätt,

996
01:05:45,316 --> 01:05:48,736
men de var investerade i spelarna.

997
01:05:50,404 --> 01:05:51,989
Det dyker upp varje år.

998
01:05:52,865 --> 01:05:54,992
Barn som inte ens
var födda då frågar om det.

999
01:05:57,161 --> 01:05:59,705
Fans har sådan
känslomässig koppling till det.

1000
01:06:00,957 --> 01:06:02,500
Det finns ett mörker där.

1001
01:06:02,583 --> 01:06:06,796
Som proffsspelare får man inte
gå upp på läktaren.

1002
01:06:06,879 --> 01:06:10,383
Vilket slöseri med tid och resurser

1003
01:06:10,466 --> 01:06:13,427
när det sker brott och mord.

1004
01:06:14,762 --> 01:06:18,224
Ingen brydde sig om vem som vann åtalen

1005
01:06:18,307 --> 01:06:19,809
eller överklagan.

1006
01:06:21,102 --> 01:06:23,813
Jag kunde inte prata på åratal.

1007
01:06:23,896 --> 01:06:26,649
Det här är sista jävla gången
ni får fråga om det.

1008
01:06:26,732 --> 01:06:29,568
Jag vill inte prata om jäveln
som kastade ölen.

1009
01:06:29,652 --> 01:06:31,946
Jag vill inte prata om alla pengar
jag förlorade.

1010
01:06:32,613 --> 01:06:34,365
Det är en skam.

1011
01:06:34,448 --> 01:06:37,618
Om jag kan klandras för det,
trodde jag att det skulle funka.

1012
01:06:38,369 --> 01:06:39,203
Jag hade fel.

1013
01:06:39,286 --> 01:06:41,831
Fansen och spelarna flög på varann.
Spelarna…

1014
01:06:41,914 --> 01:06:43,708
Vissa saker försvinner inte.

1015
01:06:44,208 --> 01:06:45,418
De försvinner aldrig.

1016
01:06:46,002 --> 01:06:49,005
Bråket på Palace är ett sådant exempel.

1017
01:06:49,630 --> 01:06:52,049
En del av mig finns nog än idag

1018
01:06:52,133 --> 01:06:55,928
kvar i Palace,
fram tills att de river stället.

1019
01:08:34,276 --> 01:08:39,281
Undertexter: Tomas Lundholm



