1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:00,018 --> 00:01:01,478
Aszere, ¿qué bolá?

4
00:01:01,561 --> 00:01:04,606
Crokettas frescas!

5
00:01:37,430 --> 00:01:39,015
Készen állsz, Vivo?

6
00:01:40,183 --> 00:01:42,811
Rendben. Lássunk munkához!

7
00:01:42,894 --> 00:01:48,900
Figyelem, hölgyeim és uraim !
A műsort itt láthatják

8
00:01:48,983 --> 00:01:51,361
Itt láthatják

9
00:01:52,237 --> 00:01:58,326
Káprázatos előadásunkat most hallhatják

10
00:01:58,409 --> 00:02:01,746
És itt láthatják

11
00:02:01,830 --> 00:02:05,959
Szóval gyűljenek körénk, barátaim !
Kezdődik a show

12
00:02:06,042 --> 00:02:12,715
Bemutatom önöknek a páratlan Vivót

13
00:02:25,603 --> 00:02:27,063
Be van kapcsolva?

14
00:02:27,147 --> 00:02:30,316
Gyűljenek körénk, csapjunk oda!

15
00:02:32,318 --> 00:02:34,696
Kevesen jöttek el
De sebaj

16
00:02:34,779 --> 00:02:37,323
Ha elkezdődik a műsor
Lesz nagy duhaj

17
00:02:37,407 --> 00:02:39,450
Ez a mi környékünk
Nem új helyszín

18
00:02:39,534 --> 00:02:41,744
A téren ez a helyünk
Ezt skubizd !

19
00:02:41,828 --> 00:02:43,955
Kedves közönség
Vivo vagyok, a farksodró

20
00:02:44,038 --> 00:02:44,998
Mi az a farksodró ?

21
00:02:45,081 --> 00:02:47,292
Készen állsz
Hogy megtudj pár új dolgot

22
00:02:47,375 --> 00:02:49,878
Figyeld, ahogy lengek !
És önfeledten éneklek

23
00:02:49,961 --> 00:02:51,504
Ettől bizony síktani fogsz

24
00:02:59,137 --> 00:03:00,388
Ő Andrés. Azt énekli…

25
00:03:09,898 --> 00:03:14,527
Te és én, mi különlegesek vagyunk

26
00:03:14,611 --> 00:03:18,698
Tartjuk a ritmust
Mindig tartjuk

27
00:03:18,781 --> 00:03:19,616
Ez az!

28
00:03:19,699 --> 00:03:21,409
A ritmus a hagyományunk része

29
00:03:21,492 --> 00:03:24,454
A tér két zenésze
A ritmus mestere

30
00:03:24,537 --> 00:03:27,207
E párnak nincs ellenfele
Az óra csak ketyeg

31
00:03:27,290 --> 00:03:29,125
Én meg csak rázom
Ezt nézd !

32
00:03:29,209 --> 00:03:31,377
Dobálni kezdik a dollárt és a pesót

33
00:03:31,461 --> 00:03:34,631
Egész nap így nyomjuk
Mindennap, dame un beso

34
00:03:34,714 --> 00:03:35,798
Adj egy csókot !

35
00:03:36,424 --> 00:03:38,134
Mindjárt jövök. Ezt lesd meg!

36
00:03:47,560 --> 00:03:52,148
Te és én, mi különlegesek vagyunk

37
00:03:52,232 --> 00:03:56,486
Tartjuk a ritmust
Mindig tartjuk

38
00:03:56,569 --> 00:03:59,948
Oké, felmerül a kérdés
Miért zenél egy farksodró Kubában ?

39
00:04:00,031 --> 00:04:01,908
Nem az esőerdőben él ?

40
00:04:01,991 --> 00:04:03,910
Kicsiként leestem egy platóról

41
00:04:03,993 --> 00:04:06,704
Új helyre kerültem
Minden teljesen idegen volt

42
00:04:06,788 --> 00:04:09,958
Éhes voltam
De engem egy még éhesebb kergetett

43
00:04:10,041 --> 00:04:13,461
Egy fára kergetett fel
Vajon ki sietett a segítségemre ?

44
00:04:13,544 --> 00:04:16,339
Andrés, igen
És megáldott a dalával

45
00:04:19,217 --> 00:04:21,094
Honnan jöttél, chiquito?

46
00:04:23,513 --> 00:04:25,682
Szereted a zenét, ugye?

47
00:04:26,391 --> 00:04:28,184
Mássz le a fáról !

48
00:04:28,768 --> 00:04:30,645
Én leszek a barátod

49
00:04:31,396 --> 00:04:33,273
De mi legyen a neved ?

50
00:04:34,607 --> 00:04:39,112
Tele vagy élettel és zenével.
Már meg is van a tökéletes név neked.

51
00:04:39,821 --> 00:04:41,656
Vivo!

52
00:04:41,739 --> 00:04:44,158
Ha tetszett a fellépésünk
Várjuk a kalapba a pénzük

53
00:04:44,242 --> 00:04:48,746
Úgy bizony
Várjuk a kalapba a pénzük

54
00:04:48,830 --> 00:04:51,207
Vivo vagyok
Gyorsabb, mint egy macska

55
00:04:51,291 --> 00:04:53,626
Ha tetszett a fellépésünk
Várjuk a kalapba a pénzük

56
00:04:53,710 --> 00:04:55,878
Úgy bizony
Várjuk a kalapba a pénzük

57
00:04:55,962 --> 00:04:58,381
Ha tetszett a fellépésünk
Várjuk a kalapba a pénzük

58
00:04:58,464 --> 00:05:00,925
Igen, alkalmazkodtam az új élőhelyhez

59
00:05:01,009 --> 00:05:05,596
Te és én, mi különlegesek vagyunk

60
00:05:05,680 --> 00:05:08,016
- Tartjuk a ritmust
- Tartjuk a ritmust

61
00:05:08,099 --> 00:05:11,519
- De tartjuk ám
- De tartjuk ám

62
00:05:11,602 --> 00:05:16,149
Tetszett, úgyhogy itt a pénz
Bizony tetszett, itt a pénz

63
00:05:16,232 --> 00:05:20,903
Tetszett, úgyhogy itt a pénz
Bizony tetszett, itt a pénz

64
00:05:20,987 --> 00:05:25,616
Te és én, mi különlegesek vagyunk

65
00:05:25,700 --> 00:05:30,330
Tartjuk a ritmust
Mindig tartjuk

66
00:05:30,413 --> 00:05:35,043
De tartjuk ám

67
00:05:38,379 --> 00:05:39,255
Tartjuk ám !

68
00:05:42,091 --> 00:05:45,011
Barátaim, így kell fellépni
a kubai Havannában.

69
00:05:45,094 --> 00:05:48,014
Precizitás, időzítés
és a ritmus pontos tartása.

70
00:05:48,097 --> 00:05:51,267
Andrés és én
nem ugyanazt a nyelvet beszéltük,

71
00:05:51,351 --> 00:05:54,729
de ha zenéről volt szó,
olyan jól összerázódtunk,

72
00:05:54,812 --> 00:05:57,357
hogy befejeztük egymás dalszövegeit.

73
00:05:59,150 --> 00:06:02,195
Szokás szerint jó előadásunk volt.
Éhes vagy?

74
00:06:03,112 --> 00:06:04,280
Kérsz croquetát?

75
00:06:05,198 --> 00:06:06,240
Akkor mangót?

76
00:06:09,118 --> 00:06:11,245
Valaki szereti a mangót.

77
00:06:16,125 --> 00:06:19,337
Azt gondolhatod,
hogy tökéletes életünk van.

78
00:06:19,420 --> 00:06:24,008
És igazad is van. Tökéletes életünk volt,
amíg nem jött egy levél.

79
00:06:37,480 --> 00:06:38,314
Rendben.

80
00:06:41,484 --> 00:06:42,360
Önnek

81
00:06:43,361 --> 00:06:44,404
levele érkezett.

82
00:06:55,998 --> 00:06:56,833
Martától?

83
00:06:58,376 --> 00:06:59,877
De mégis hogyan?

84
00:07:00,378 --> 00:07:02,380
Marta? Ki az a Marta?

85
00:07:08,678 --> 00:07:09,637
Ki az a Marta?

86
00:07:09,720 --> 00:07:15,101
„Mit vethetnék papírra azok után,
hogy ilyen sok évig nem láttuk egymást?”

87
00:07:15,768 --> 00:07:19,730
A nyugdíjazásomra készülve
oly sok emlék tört felszínre.

88
00:07:19,814 --> 00:07:23,109
A gyönyörű zenéké,
amiket egykor együtt csináltunk.

89
00:07:23,192 --> 00:07:25,611
Nem tudom, megbocsátod-e a hallgatásomat.

90
00:07:25,695 --> 00:07:28,197
Annyi éve már,
hogy elszakadtunk egymástól.

91
00:07:28,281 --> 00:07:32,827
Nagyon sokat jelentene számomra,
ha újra együtt énekelhetnénk.

92
00:07:33,536 --> 00:07:39,250
„A búcsúkoncertem június 16-án lesz
a Mambo Cabanában, Miamiban.

93
00:07:40,668 --> 00:07:44,672
Ha ott leszel a treseddel együtt,
tudni fogom, hogy te is így érzel.

94
00:07:46,132 --> 00:07:48,468
Remélem, még nincs túl késő.

95
00:07:49,385 --> 00:07:51,179
Amor: Marta.”

96
00:07:52,430 --> 00:07:54,056
Ezt nem hiszem el!

97
00:07:54,140 --> 00:07:56,100
Marta Sandoval!

98
00:07:56,184 --> 00:07:59,604
- Marta Sandovalt mondott?
- Marta búcsúkoncertje lesz?

99
00:07:59,687 --> 00:08:02,523
- Ácsi! Ki az a Marta?
- Miamiba utazik?

100
00:08:02,607 --> 00:08:06,986
Nem. Mi a lakástól a térig megyünk.
Az útvonalunk két háztömböt fed le.

101
00:08:07,069 --> 00:08:08,779
El kell mennie, Andrés.

102
00:08:08,863 --> 00:08:11,491
Végre felléphetnek együtt Miamiban.

103
00:08:11,574 --> 00:08:14,494
Mi? Nem! Itt van a közönségünk.

104
00:08:14,577 --> 00:08:18,706
- Nem mehetek Miamiba. Öreg vagyok.
- Így van. Ismerd a határaidat!

105
00:08:18,789 --> 00:08:20,791
Adakozzunk! ¡Suelta el billete!

106
00:08:22,293 --> 00:08:25,087
Andrés y Marta. Qué romántico.

107
00:08:25,171 --> 00:08:26,839
Ne szaladjunk ennyire előre!

108
00:08:26,923 --> 00:08:28,508
Ki az a Marta?

109
00:08:29,759 --> 00:08:30,968
Hahó!

110
00:08:33,721 --> 00:08:35,890
Hé! Ki az a Marta?

111
00:08:53,074 --> 00:08:53,908
Várjunk!

112
00:08:54,867 --> 00:08:58,538
Ez te vagy?
Azt hittem, mindig is öregember voltál.

113
00:09:02,458 --> 00:09:04,335
Szóval duóként léptetek fel?

114
00:09:05,002 --> 00:09:05,920
Marta.

115
00:09:06,921 --> 00:09:09,090
Nagyon népszerű volt Havannában.

116
00:09:09,173 --> 00:09:11,676
Neki volt a legszebb hangja egész Kubában.

117
00:09:12,802 --> 00:09:16,055
És ő volt életem szerelme.

118
00:09:17,139 --> 00:09:19,267
De sosem mondtam el neki, mit érzek.

119
00:09:20,893 --> 00:09:24,063
Mindenki tudta,
hogy egy nap sztár lesz belőle.

120
00:09:26,148 --> 00:09:29,819
Mi canción

121
00:09:33,322 --> 00:09:37,868
Egyik este, egy telt házas fellépés után,
tudtam, hogy eljött az én időm.

122
00:09:37,952 --> 00:09:41,664
Végre kész voltam bevallani neki,
hogy mit érzek.

123
00:09:43,916 --> 00:09:48,546
De pont félbeszakított egy promóter,
aki az Egyesült Államokból jött.

124
00:09:48,629 --> 00:09:50,840
Felajánlott egy lehetőséget Martának,

125
00:09:50,923 --> 00:09:54,343
hogy Miamiban,
a Mambo Cabanában énekeljen.

126
00:09:54,427 --> 00:09:56,846
Martával madarat lehetett volna fogatni.

127
00:09:56,929 --> 00:09:59,557
Végre valóra vált az álma.

128
00:10:00,600 --> 00:10:04,145
És abban a pillanatban rájöttem,

129
00:10:04,228 --> 00:10:06,689
hogy ha kiöntöm neki a szívemet,

130
00:10:07,398 --> 00:10:09,942
talán nem fogja követni, amit az övé súg.

131
00:10:11,235 --> 00:10:13,571
Ezért magamban tartottam az érzéseimet.

132
00:10:14,614 --> 00:10:16,449
Nem mondtam semmit.

133
00:10:42,183 --> 00:10:44,602
Havanna üres volt nélküle.

134
00:10:45,311 --> 00:10:46,312
És én is.

135
00:10:47,146 --> 00:10:51,651
Minden szeretetemet és szomorúságomat
beleöntöttem egy dalba.

136
00:10:56,113 --> 00:10:59,158
Ezt a dalt
túl fájdalmas lett volna eljátszani.

137
00:10:59,950 --> 00:11:03,621
Ez egy olyan dal,
amit Marta sosem hallhat.

138
00:11:09,293 --> 00:11:10,461
Ez az, Vivo.

139
00:11:11,045 --> 00:11:13,172
Az utolsó dal, amit valaha írtam.

140
00:11:13,255 --> 00:11:14,715
MARTÁNAK

141
00:11:17,760 --> 00:11:20,137
Hűha! Sosem hallhatta.

142
00:11:21,138 --> 00:11:22,390
Ez olyan szomorú.

143
00:11:22,973 --> 00:11:26,602
De most, barátom,
nagyszerű ajándékot kaptam.

144
00:11:26,686 --> 00:11:28,270
Egy második esélyt.

145
00:11:28,854 --> 00:11:29,855
Második micsodát?

146
00:11:29,939 --> 00:11:33,984
- Elmegyünk a Mambo Cabanába!
- Milyen mambóba?

147
00:11:36,070 --> 00:11:37,655
Van egy hely

148
00:11:38,781 --> 00:11:43,577
Sok kilométerre innen
Ahol elkap a ritmus

149
00:11:44,620 --> 00:11:47,623
És nem enged el
Hát ez a jel

150
00:11:47,707 --> 00:11:50,209
Hogy eljutottál a Mambo Cabanába

151
00:11:53,003 --> 00:11:54,839
A szíved hevesen verni kezd

152
00:11:55,673 --> 00:12:00,344
Megszólalnak a kürtök a teremben
És elűzik az álmot a szemedből

153
00:12:01,137 --> 00:12:04,473
Itt az alkalom
Hogy elrophassak még egy táncot

154
00:12:04,557 --> 00:12:07,184
A Mambo Cabanában

155
00:12:07,268 --> 00:12:09,353
Mambo Cabana

156
00:12:09,937 --> 00:12:11,105
Hűha !

157
00:12:11,188 --> 00:12:13,941
Lassabban !
Elragadtattad magad

158
00:12:14,024 --> 00:12:18,195
Elhagyjuk a városomat
Egy múltbéli emlékkel a tarsolyomban

159
00:12:18,279 --> 00:12:19,488
Ne !

160
00:12:19,572 --> 00:12:22,450
Éljük itthon a megszokott életünk !

161
00:12:22,533 --> 00:12:24,618
A dalaink előadása a végzetünk

162
00:12:24,702 --> 00:12:27,872
Vivo, ne félj !

163
00:12:27,955 --> 00:12:31,167
Még nincs túl késő

164
00:12:32,251 --> 00:12:36,213
Még nincs túl késő

165
00:12:36,297 --> 00:12:42,052
Még nincs túl késő

166
00:12:43,429 --> 00:12:45,890
Mi folyik itt?

167
00:12:53,314 --> 00:12:57,485
Látom és hallom, barátom

168
00:12:57,568 --> 00:13:01,363
- Fellépünk a színpadon, te meg én
- Tessék? Várj!

169
00:13:01,447 --> 00:13:04,742
Marta éneke olyan szép

170
00:13:04,825 --> 00:13:09,663
De a dallam, amit énekel, az enyém
Mintha…

171
00:13:14,627 --> 00:13:16,462
Még nincs túl késő

172
00:13:16,545 --> 00:13:18,589
Andrés!

173
00:13:22,760 --> 00:13:25,596
Még nincs túl késő

174
00:13:29,016 --> 00:13:31,393
Még nincs túl késő

175
00:13:33,145 --> 00:13:35,439
Még nincs túl késő

176
00:13:36,106 --> 00:13:37,525
¡Vamos mañana!

177
00:13:39,777 --> 00:13:41,821
A Mambo Cabana

178
00:13:45,533 --> 00:13:48,035
Nem hiszem el, hogy tényleg erre készülsz.

179
00:13:49,912 --> 00:13:52,039
Vivo, te is izgulsz, ugye?

180
00:13:52,122 --> 00:13:57,044
Nem! Nem izgulok. Nekünk Miami helyett
egy kisvárosban van a helyünk. A téren.

181
00:13:57,127 --> 00:14:00,172
Ne aggódj! Minden rendben lesz.

182
00:14:01,757 --> 00:14:02,591
Kapd el!

183
00:14:05,678 --> 00:14:06,971
Hé!

184
00:14:13,310 --> 00:14:14,270
Figyelj, Vivo!

185
00:14:14,937 --> 00:14:17,565
El kell vinnem ezt a dalt Martának.

186
00:14:18,232 --> 00:14:20,109
Tudnia kell, hogy szeretem.

187
00:14:21,277 --> 00:14:23,028
Csak egy dalról van szó.

188
00:14:24,363 --> 00:14:25,865
Szükségem van rád, fiam.

189
00:14:28,784 --> 00:14:30,411
Hé, Vivo! Hova mész?

190
00:14:34,665 --> 00:14:36,041
Jaj, Vivo!

191
00:14:41,547 --> 00:14:44,383
Mégis mit gondol? El akar repülni Miamiba.

192
00:14:44,466 --> 00:14:48,470
Hatvan év telt el,
és ő csak úgy elutazik egy fellépésért?

193
00:14:48,554 --> 00:14:50,014
Egy dal miatt?

194
00:14:51,056 --> 00:14:53,267
Mégis min változtathat egyetlen dal?

195
00:15:46,362 --> 00:15:47,279
Mi ütött belém?

196
00:15:49,073 --> 00:15:49,949
Gyerünk, Vivo!

197
00:16:14,014 --> 00:16:16,016
Az a bőrönd nem pakolja be magát.

198
00:16:34,368 --> 00:16:35,202
Rendben.

199
00:16:40,499 --> 00:16:41,875
Szép nap az utazáshoz.

200
00:16:43,335 --> 00:16:44,294
Jó reggelt!

201
00:16:45,546 --> 00:16:49,008
Nézd! Nagyon sajnálom,
ami tegnap este történt.

202
00:16:49,675 --> 00:16:50,968
De azt hiszem, mi…

203
00:16:54,179 --> 00:16:55,014
Andrés?

204
00:17:05,941 --> 00:17:07,693
MARTÁNAK

205
00:18:28,565 --> 00:18:31,902
Havanna elvesztett egy jó barátot.
Andrés Hernándezt.

206
00:18:33,195 --> 00:18:36,532
Évekig a tresének hangja
töltötte be ezt a teret.

207
00:18:37,282 --> 00:18:38,367
És a szívünket.

208
00:18:39,076 --> 00:18:41,578
Mind izgatottak lettünk, amikor megtudtuk,

209
00:18:41,662 --> 00:18:44,331
hogy hamarosan újra fellép
Marta Sandovallal.

210
00:18:45,499 --> 00:18:48,418
De sajnos a sors nem így akarta.

211
00:18:50,838 --> 00:18:52,131
Ay, Señora.

212
00:18:58,345 --> 00:18:59,513
Ay, muchas gracias.

213
00:19:00,139 --> 00:19:02,015
A nevem Rosa Hernández.

214
00:19:04,101 --> 00:19:06,728
Andrés a megboldogult férjem
nagybátyja volt.

215
00:19:07,396 --> 00:19:11,483
A lányom, Gabriela és én Floridából
jöttünk. Ez az első utunk Kubába.

216
00:19:12,401 --> 00:19:14,069
Hé! Ő az anyám.

217
00:19:16,905 --> 00:19:19,241
Gabi vagyok. Te Vivo vagy, ugye?

218
00:19:20,909 --> 00:19:23,036
Tudom, min mész keresztül.

219
00:19:23,871 --> 00:19:25,581
Én is elvesztettem az apámat.

220
00:19:26,498 --> 00:19:29,751
Carlosnak olyan kapcsolata volt Kubával,

221
00:19:29,835 --> 00:19:33,297
amit sem az idő, sem a távolság
nem tudott megbontani.

222
00:19:33,380 --> 00:19:35,591
Elszakíthatatlan kötelékek.

223
00:19:35,674 --> 00:19:39,094
Ennyink maradt. A családtagok
gondoskodnak egymásról, igaz?

224
00:19:40,220 --> 00:19:43,891
Érted, miről beszélek.
Várjunk! Támadt egy remek ötletem.

225
00:19:43,974 --> 00:19:46,977
Gyere velem, és éljünk együtt Floridában!

226
00:19:47,060 --> 00:19:50,480
Bizony. Holnap hazamegyünk.
Gyerünk, mássz be a táskába!

227
00:19:53,275 --> 00:19:55,277
Várj! Vivo! Hova mész?

228
00:19:55,360 --> 00:19:57,738
Amiatt aggódsz, hogyan tudnál vécézni?

229
00:19:57,821 --> 00:20:00,365
Az nem gond. Van törlőkendőm.

230
00:20:00,449 --> 00:20:04,578
Köszönöm, hogy tárt karokkal fogadnak
Gabrielát és engem.

231
00:20:04,661 --> 00:20:06,288
Gracias, Señora.

232
00:20:07,164 --> 00:20:08,498
Ahora, amigos,

233
00:20:08,582 --> 00:20:11,501
szenteljük ezt a pillanatot a búcsúnak,

234
00:20:11,585 --> 00:20:15,672
és hallgassunk meg még egy dalt
Andrés Hernández tiszteletére!

235
00:20:55,295 --> 00:20:58,715
Zenéléssel töltötted az életed

236
00:21:00,842 --> 00:21:03,470
Azt hittem, hogy a dalok sosem érnek véget

237
00:21:06,098 --> 00:21:08,433
Most minden olyan csendes

238
00:21:11,645 --> 00:21:14,898
Én csak újra zenélni szeretnék veled

239
00:21:17,484 --> 00:21:21,280
Dalokat dúdolva elszenderültél

240
00:21:22,990 --> 00:21:25,909
Felkelt a nap, de te tovább pihentél

241
00:21:27,995 --> 00:21:30,539
Most pedig itt vagyok

242
00:21:33,583 --> 00:21:35,961
Már csak egy dolgot kérnék

243
00:21:36,586 --> 00:21:39,631
Még egy dal, csak még egy

244
00:21:39,715 --> 00:21:42,217
Kell egy ráadás, ne menj el !

245
00:21:42,301 --> 00:21:44,845
Még vár ránk a zene

246
00:21:45,762 --> 00:21:46,596
Hé!

247
00:21:46,680 --> 00:21:50,350
Azt mondtam
Még egy dal, csak még egy

248
00:21:50,434 --> 00:21:54,187
Csak erre vágyom, adj jelet !
Még nincs túl késő

249
00:21:55,439 --> 00:21:58,984
Még nincs túl késő

250
00:21:59,568 --> 00:22:02,404
Még egy dal

251
00:22:04,865 --> 00:22:07,868
Még egy dal

252
00:22:10,162 --> 00:22:12,873
Még egy dal

253
00:22:12,956 --> 00:22:16,335
Tovább élsz a zenédben

254
00:22:16,418 --> 00:22:18,211
Még egy dal

255
00:22:18,295 --> 00:22:20,756
Egy dal, amit valakinek hallania kell

256
00:22:20,839 --> 00:22:22,758
Még egy dal

257
00:22:22,841 --> 00:22:26,136
Hazaviszem, mert oda tartozik

258
00:22:26,219 --> 00:22:28,221
Még egy dal

259
00:22:28,305 --> 00:22:31,391
Hangosabb lesz ez a dal
Mint a félelmem

260
00:22:31,475 --> 00:22:35,604
Rád van szükségem
Hogy előadjak még egy dalt

261
00:22:35,687 --> 00:22:37,439
Csak még egy dal

262
00:22:37,522 --> 00:22:39,816
A hangod soha el nem hal
Ideje lépnem

263
00:22:39,900 --> 00:22:42,569
Időben oda kell érnem

264
00:22:43,195 --> 00:22:46,239
Tudja meg a közönséged
Hogy van még egy dal !

265
00:22:46,323 --> 00:22:47,908
Csak még egy dal

266
00:22:47,991 --> 00:22:50,327
Vár az út, ideje erősnek lennem

267
00:22:50,410 --> 00:22:53,038
A kétséget és a félelmet
Egy dallal űzöm el

268
00:22:53,121 --> 00:22:57,292
Sikítva és üvöltve török át a rémületen
Mint a napsütés a felhőkön

269
00:22:57,376 --> 00:22:59,711
Mintha még itt lennél, nem szabad sírni

270
00:22:59,795 --> 00:23:02,255
Megpróbálok kijutni
Megpróbálok erős lenni

271
00:23:02,339 --> 00:23:04,424
Igen, továbblépek

272
00:23:04,508 --> 00:23:11,390
Előadok még egy dalt a közönségnek

273
00:23:22,859 --> 00:23:24,653
Itt van az a fura kölyök.

274
00:23:24,736 --> 00:23:27,948
- Gabi, mit csinálsz?
- Egy dallamot játszom.

275
00:23:28,031 --> 00:23:30,909
Talán Vivo meghallja,
és velem tart Floridába.

276
00:23:30,992 --> 00:23:32,828
Tényleg! Ő Floridából jött.

277
00:23:32,911 --> 00:23:35,497
Mit mondtam? Nem lehet több háziállatod.

278
00:23:35,580 --> 00:23:38,208
- Légyszi!
- Nem.

279
00:23:38,291 --> 00:23:41,169
Ráadásul vadállatot
fel sem vihetünk a repülőre.

280
00:23:42,337 --> 00:23:43,505
Señora Hernández!

281
00:23:45,048 --> 00:23:47,426
Jó, hogy utolértem még az indulás előtt.

282
00:23:49,428 --> 00:23:50,345
Gabi, mi niña,

283
00:23:51,054 --> 00:23:54,474
tudjuk, hogy szereted a zenét,
akárcsak Andrés bácsi.

284
00:23:54,558 --> 00:23:59,187
Ezért szeretnénk neked adni
néhány zenei emléktárgyát.

285
00:23:59,271 --> 00:24:01,731
Régi rumbatökök! Tikfa idiofonok!

286
00:24:03,233 --> 00:24:05,110
Ezt lesd meg!

287
00:24:06,736 --> 00:24:10,574
Köszönöm, Montoya.
Harmonikát adtál a gyerekemnek.

288
00:24:10,657 --> 00:24:12,033
Tetszik, anya?

289
00:24:13,160 --> 00:24:14,661
Que cosa más linda.

290
00:24:15,454 --> 00:24:16,705
A vérében van a zene.

291
00:24:17,497 --> 00:24:18,832
Kuba!

292
00:24:18,915 --> 00:24:20,500
Imádom a kubai zenét!

293
00:24:22,002 --> 00:24:24,421
Ez az. Marta, jövök már.

294
00:24:24,504 --> 00:24:27,007
Mizu, Kuba? Én adom a ritmust.

295
00:24:28,675 --> 00:24:30,719
Köszönjük, Gabi.

296
00:24:30,802 --> 00:24:33,472
Bizonyára már egész Kuba tudja,
hogy itt vagy.

297
00:24:33,555 --> 00:24:34,389
Bocsánat.

298
00:24:34,473 --> 00:24:39,019
- Azt hiszem, túl zúzós zenét játszottam.
- Játszott? Annak nevezi ezt a zajt?

299
00:24:41,354 --> 00:24:43,648
Ó, bueno! Megjött a taxijuk.

300
00:24:43,732 --> 00:24:45,192
Köszönöm, Montoya.

301
00:24:45,275 --> 00:24:47,027
Gracias, Montoya!

302
00:24:47,110 --> 00:24:49,863
Adiós! Mindennap gyakorold a zenélést!

303
00:24:52,365 --> 00:24:54,701
ÚTI CÉL: KEY WEST, FLORIDA

304
00:25:14,513 --> 00:25:18,183
Fáj a fejem.
Azt hiszem, az utazás nem nekem való.

305
00:25:21,561 --> 00:25:22,395
Hol vagyok?

306
00:25:23,271 --> 00:25:24,689
Mennyi az idő?

307
00:25:25,899 --> 00:25:28,360
Jól van, délelőtt tíz. Még van tíz órám.

308
00:25:31,029 --> 00:25:33,615
Ó, igen. Itt van a hátizsákos kölyök.

309
00:25:33,698 --> 00:25:35,867
Nézd, mit hoztam!

310
00:25:36,701 --> 00:25:40,705
- Izgulsz a mai esemény miatt?
- Igen, persze. Mi is lesz ma?

311
00:25:40,789 --> 00:25:44,084
Ma fogsz először sütit árulni
a Strandlabda őrssel.

312
00:25:45,001 --> 00:25:47,212
Tényleg. Azt hiszem, inkább kihagyom.

313
00:25:47,295 --> 00:25:50,549
A strandlabdás cserkészekből kihoztam,
amit tudtam.

314
00:25:50,632 --> 00:25:53,843
Miről beszélsz?
Még csak egy találkozón voltál.

315
00:25:53,927 --> 00:25:55,303
Tudom.

316
00:25:55,387 --> 00:25:57,889
- De ideje továbblépni.
- Továbblépni?

317
00:25:59,391 --> 00:26:02,477
Nemrég léptél be a csapatba.
Meg kell ismerned őket.

318
00:26:02,561 --> 00:26:03,937
Csalafinta farkinca.

319
00:26:06,064 --> 00:26:08,108
Kérlek, adj nekik egy esélyt!

320
00:26:08,191 --> 00:26:10,193
Nézd! Már kész a felmondó videóm.

321
00:26:10,277 --> 00:26:11,570
Süti!

322
00:26:12,821 --> 00:26:15,240
Béke veletek! Kilépek. Pá!

323
00:26:18,159 --> 00:26:19,202
Kreatív.

324
00:26:19,286 --> 00:26:23,832
Várj! Most jön a legjobb rész.
Zombibohócokká változtattam őket.

325
00:26:23,915 --> 00:26:26,626
Vegyétek meg a sütimet!

326
00:26:26,710 --> 00:26:30,005
Gabriela Maria Rosa Hernández,
a csapat tagja vagy.

327
00:26:30,088 --> 00:26:32,632
Számítanak rád. Nem léphetsz csak úgy ki.

328
00:26:32,716 --> 00:26:33,633
Miért nem?

329
00:26:34,884 --> 00:26:37,929
Pulgita, nem lökhetsz el
mindenkit magadtól.

330
00:26:38,638 --> 00:26:42,350
Legalább próbálj meg
összebarátkozni a többiekkel!

331
00:26:42,434 --> 00:26:44,352
Különben nagyon magányos leszel.

332
00:26:47,314 --> 00:26:49,691
Gabriela, escúchame! Tedd, amit mondtam!

333
00:26:49,774 --> 00:26:53,236
Hagytam, hogy lila maradjon a hajad.
Jössz nekem eggyel!

334
00:26:53,320 --> 00:26:56,906
De anya,
ők folyton csak a sütik eladásáról,

335
00:26:56,990 --> 00:27:01,995
a plecsnik megszerzéséről és az Everglades
megmentéséről beszélnek. Olyan uncsi!

336
00:27:02,078 --> 00:27:05,790
El fogsz menni sütit árulni.
Szelfiket fogsz készíteni.

337
00:27:05,874 --> 00:27:08,585
Szórakozni és barátkozni fogsz!

338
00:27:08,668 --> 00:27:11,546
Most pedig vedd fel az egyenruhát!
Olyan aranyos.

339
00:27:24,976 --> 00:27:26,686
Tiszta a terep. Tűnés innen!

340
00:27:49,542 --> 00:27:50,377
Semmi baj.

341
00:27:50,919 --> 00:27:53,963
Ez csak az elhunyt hozzátartozód holmija.

342
00:27:54,047 --> 00:27:56,424
Ami magától gurul a földön.

343
00:27:56,508 --> 00:27:59,761
És kísérteties harmonikaszólót játszik.

344
00:28:08,603 --> 00:28:09,688
Semmi baj.

345
00:28:35,755 --> 00:28:38,341
- Vivo, itt vagy!
- Igen, és már megyek is.

346
00:28:39,759 --> 00:28:41,970
Követtél engem, nem igaz?

347
00:28:42,595 --> 00:28:44,389
Titokban bemásztál a táskámba,

348
00:28:45,014 --> 00:28:46,558
mert szeretsz engem!

349
00:28:47,183 --> 00:28:49,436
Úgy örülök, hogy itt vagy, Vivo!

350
00:28:49,519 --> 00:28:54,441
Végre megoszthatom valakivel
a barátságkarkötőmet. Öribarik leszünk!

351
00:28:54,524 --> 00:28:57,902
- Engedj el! El a mancsokkal!
- Maradj így!

352
00:28:57,986 --> 00:29:00,822
Az örökké hosszú idő.
El kell vinnem egy dalt.

353
00:29:02,741 --> 00:29:04,159
Örvendtem. Béke veled!

354
00:29:10,665 --> 00:29:12,667
Ezek kicsi sírkövek?

355
00:29:12,751 --> 00:29:14,085
Ez az állatkertem.

356
00:29:14,919 --> 00:29:16,421
Vagyis az volt.

357
00:29:17,338 --> 00:29:19,591
- Gabi!
- Jön az anyám. Bújj el!

358
00:29:22,969 --> 00:29:23,928
Mizu, anya?

359
00:29:24,554 --> 00:29:27,265
Miért a mikróban találtam rá erre?

360
00:29:27,348 --> 00:29:30,101
Mert meg akartam szárítani?

361
00:29:30,185 --> 00:29:31,519
Szárítani…

362
00:29:31,603 --> 00:29:32,645
Az meg mi?

363
00:29:34,147 --> 00:29:37,859
Hányszor megmondtam már?
Ne tarts ételt a szobádban!

364
00:29:37,942 --> 00:29:39,486
Idevonzza az állatokat.

365
00:29:40,403 --> 00:29:44,699
- Tessék! Vedd fel az egyenruhádat!
- Vagyis a láthatatlanná tévő köpenyt?

366
00:29:44,783 --> 00:29:47,619
- Gabi!
- Kiütéses leszek tőle.

367
00:29:47,702 --> 00:29:49,829
Már viszket is a torkom.

368
00:29:49,913 --> 00:29:53,583
Ez egy egyenruha, nem allergia.
Tessék! Öltözz át gyorsan!

369
00:29:53,666 --> 00:29:56,920
- Nem akarunk elkésni a sütivásárról.
- Én igen.

370
00:29:59,422 --> 00:30:02,926
Láttad ezt, Vivo?
Anyám egyáltalán nem ért meg engem.

371
00:30:03,802 --> 00:30:07,847
Azt akarja, hogy egyenruhát viseljek,
mint mindenki más.

372
00:30:07,931 --> 00:30:10,683
De én nem olyan vagyok,
mint mások, ugyanis…

373
00:30:11,309 --> 00:30:13,728
A saját dobom ütemére rázom

374
00:30:13,812 --> 00:30:15,939
Az uncsi dolgok nem az én világom

375
00:30:16,022 --> 00:30:18,107
Vad vagyok, de tudod, mit komálok ?

376
00:30:18,191 --> 00:30:20,568
Ha otthon a saját dobomat gyepálom

377
00:30:20,652 --> 00:30:22,821
A saját dobom ütemére rázom

378
00:30:22,904 --> 00:30:25,114
Az uncsi dolgok nem az én világom

379
00:30:25,198 --> 00:30:27,367
Vad vagyok, de tudod, mit komálok ?

380
00:30:27,450 --> 00:30:29,744
Ha otthon a saját dobomat gyepálom

381
00:30:29,828 --> 00:30:32,038
Volt egy hegedűm, de tönkretettem

382
00:30:32,121 --> 00:30:34,457
A csörgődobot durván pörgetem meg

383
00:30:34,541 --> 00:30:36,584
Érted már ?
Ezt is köszönhetem a véletlennek

384
00:30:36,668 --> 00:30:39,087
De egy csapat vagyunk
Egy húron pendülünk

385
00:30:39,170 --> 00:30:41,297
Egy húron pendülünk
Érted, hogy értettem ?

386
00:30:41,381 --> 00:30:43,633
Szóviccet toltam
Pörög a móka

387
00:30:43,716 --> 00:30:47,762
Abba sosem hagyom
Csak egy fiatal lány vagyok

388
00:30:47,846 --> 00:30:50,014
A saját dobom ütemére rázom

389
00:30:50,098 --> 00:30:52,267
Az uncsi dolgok nem az én világom

390
00:30:52,350 --> 00:30:54,561
Vad vagyok, de tudod, mit komálok ?

391
00:30:54,644 --> 00:30:57,021
Ha otthon a saját dobomat gyepálom

392
00:30:57,105 --> 00:31:00,400
Extra, extra, mindent tudok róla
Extra, extra vagyok

393
00:31:00,483 --> 00:31:02,652
Velem a többi gyerek sosem lógna

394
00:31:02,735 --> 00:31:06,197
Saját helyem van a buszon
Mindig egyedül jártam az úton

395
00:31:06,281 --> 00:31:08,533
- Sok belőled
- Vegyél vissza !

396
00:31:08,616 --> 00:31:10,660
Próbáld újra !
A világ a valódi arcomat látja

397
00:31:10,743 --> 00:31:12,745
Átlépek a vonalon túlra
Ez a szabadság ára

398
00:31:12,829 --> 00:31:15,248
A barátom a mancsát nyújtja
Ő az új társam

399
00:31:15,331 --> 00:31:19,460
És mi a saját dobunk ütemére rázzuk
Az uncsi dolgok nem a mi világunk

400
00:31:19,544 --> 00:31:21,713
Vad vagyok, de tudod, mit komálok ?

401
00:31:21,796 --> 00:31:24,382
Ha otthon a saját dobomat gyepálom
Szóló !

402
00:31:34,142 --> 00:31:35,268
Ez egy szóló

403
00:31:35,935 --> 00:31:39,772
Mindig szólóban nyomom
Ha mások lassulnak, én gyorsítva tolom

404
00:31:39,856 --> 00:31:42,025
Rögtönzök, ha megakad a dalom

405
00:31:42,108 --> 00:31:44,611
És tudom
Tudom, hogy magányosnak tűnök

406
00:31:44,694 --> 00:31:46,529
Mások azt hiszik, csak itt ülök

407
00:31:46,613 --> 00:31:49,324
Meglátják ezt a szobát
És azt hiszik, ismernek

408
00:31:49,407 --> 00:31:51,451
De nem ismernek
Ez az én zónám

409
00:31:53,453 --> 00:31:55,872
A saját dobunk ütemére rázzuk

410
00:31:55,955 --> 00:31:58,207
Az uncsi dolgok nem a mi világunk

411
00:31:58,291 --> 00:32:02,420
Vad vagyok, de tudod, mit komálok ?
Ha otthon a saját dobomat gyepálom

412
00:32:02,503 --> 00:32:04,714
A saját dobunk ütemére rázzuk

413
00:32:04,797 --> 00:32:07,008
Az uncsi dolgok nem a mi világunk

414
00:32:07,091 --> 00:32:09,427
Vad vagyok, de tudod, mit komálok ?

415
00:32:09,510 --> 00:32:11,804
Ha otthon a saját dobomat gyepálom

416
00:32:11,888 --> 00:32:12,764
Ugrálj !

417
00:32:14,098 --> 00:32:14,974
Ugrálj !

418
00:32:16,392 --> 00:32:17,226
Ugrálj !

419
00:32:18,645 --> 00:32:19,479
Ugrálj !

420
00:32:21,189 --> 00:32:22,357
Hova tűntél ?

421
00:32:24,275 --> 00:32:25,193
Ez meg mi?

422
00:32:32,909 --> 00:32:34,911
Az a lány nem egyszerű eset.

423
00:32:37,246 --> 00:32:39,290
Szóval, ez lenne Florida?

424
00:32:46,464 --> 00:32:47,674
Műanyag madarak.

425
00:32:48,633 --> 00:32:49,717
Florida fura hely.

426
00:32:52,303 --> 00:32:54,305
Már csak meg kell találnom Martát.

427
00:32:54,931 --> 00:32:57,725
Gyerünk, Andrés!
Szükségem van valamilyen jelre.

428
00:32:57,809 --> 00:33:01,145
Akármi jó lesz. Mutasd az utat!
Bármilyen jel megteszi.

429
00:33:02,271 --> 00:33:08,236
MARTA SANDOVAL EXKLUZÍV BÚCSÚFELLÉPÉSE

430
00:33:08,319 --> 00:33:10,279
Mambo Cabana.

431
00:33:10,363 --> 00:33:11,239
Elnézést!

432
00:33:11,322 --> 00:33:14,367
- Ez a busz megy Miamiba?
- Igen, uram, ez.

433
00:33:14,450 --> 00:33:17,120
Tökéletes. Mambo Cabana, jövök már.

434
00:33:17,954 --> 00:33:21,207
Még nincs túl késő
Odamegyek a busszal

435
00:33:21,290 --> 00:33:22,917
Helló !

436
00:33:23,793 --> 00:33:24,919
Foglalt ez a hely?

437
00:33:27,630 --> 00:33:31,259
Sem háziállat, sem más lény
nem szállhat fel. Tűnés a buszról!

438
00:33:31,926 --> 00:33:33,428
Csak a holttestemen át.

439
00:33:34,887 --> 00:33:38,016
Tetszett önöknek? Én magam találtam ki.

440
00:33:41,519 --> 00:33:43,563
Imádnivaló vagy.

441
00:33:44,731 --> 00:33:47,150
- Köszönöm?
- Valószínűleg finom is vagy.

442
00:33:51,237 --> 00:33:52,363
Ne! Hagyj békén!

443
00:34:07,754 --> 00:34:09,839
- Hát itt vagy!
- Jaj, ne!

444
00:34:09,922 --> 00:34:13,426
Tudom, miért jöttél Floridába.
Meg akarod találni Martát.

445
00:34:14,594 --> 00:34:16,012
Olvastam a levelét.

446
00:34:16,721 --> 00:34:20,558
Andrés tío el akart menni
a ma esti fellépésére, igaz?

447
00:34:23,519 --> 00:34:25,188
Te is oda próbálsz eljutni?

448
00:34:27,065 --> 00:34:28,649
De miért?

449
00:34:36,866 --> 00:34:37,784
Ez meg mi?

450
00:34:38,659 --> 00:34:40,369
„Martának”?

451
00:34:40,453 --> 00:34:42,663
Tío írt neki egy dalt?

452
00:34:43,915 --> 00:34:47,710
„A géped reggel felszáll.
A világ látni fogja, hogy leszel sztár.

453
00:34:47,794 --> 00:34:52,882
Bárcsak veled mehetnék!
De a te utad nem az enyém.”

454
00:34:55,218 --> 00:34:56,469
Tudod, mit jelent ez?

455
00:34:57,428 --> 00:34:58,846
Andrés sosem mondta ki,

456
00:34:59,555 --> 00:35:00,556
hogy szereti őt.

457
00:35:05,228 --> 00:35:08,856
Vivo, ez nagyon fontos dolog.
Martának hallania kell a dalt.

458
00:35:08,940 --> 00:35:10,817
Odaviszlek hozzá.

459
00:35:11,984 --> 00:35:12,944
Tényleg?

460
00:35:13,027 --> 00:35:14,612
KERESÉS

461
00:35:14,695 --> 00:35:18,950
Marta utolsó fellépése
a Mambo Cabanában lesz, Miamiban.

462
00:35:19,033 --> 00:35:20,076
Nincs sok időnk.

463
00:35:20,159 --> 00:35:24,580
De ne aggódj! Van egy tervem.
Először is, mássz be a táskámba!

464
00:35:28,251 --> 00:35:31,712
Andrésért bármit megteszek.

465
00:35:32,338 --> 00:35:36,342
De ez lesz
Marta Sandoval legutolsó fellépése!

466
00:35:36,425 --> 00:35:37,760
- Ugyan, anya!
- Mi az?

467
00:35:37,844 --> 00:35:41,973
- Miami nincs olyan messze.
- Mióta rajongsz te Marta Sandovalért?

468
00:35:42,056 --> 00:35:45,226
A születésem óta.
Hatalmas rajongója vagyok.

469
00:35:45,309 --> 00:35:47,353
Mondj egy dalt tőle!

470
00:35:48,396 --> 00:35:51,023
„Despacito”?

471
00:35:52,191 --> 00:35:55,236
Készülődj a sütivásárra!
Nem mondom még egyszer.

472
00:35:57,363 --> 00:36:00,283
Ne aggódj! Van egy másik, jobb ötletem.

473
00:36:00,992 --> 00:36:04,453
Része a hátizsákod kitakarítása?
Sok cucc van odabent.

474
00:36:04,537 --> 00:36:06,956
De törlőkendő nincs. Azt nem láttam.

475
00:36:07,039 --> 00:36:08,416
Lássuk csak!

476
00:36:08,499 --> 00:36:10,793
Key Westből Miamiba.

477
00:36:11,961 --> 00:36:15,214
Tökéletes. Ezzel a busszal
időben odaérünk a fellépésre.

478
00:36:16,591 --> 00:36:19,427
Mambo Cabana, jövünk már.

479
00:36:21,512 --> 00:36:23,306
Mondd, hogy jelen !

480
00:36:23,389 --> 00:36:27,059
Mondd, hogy jelen !
Gyerünk !

481
00:36:27,143 --> 00:36:29,312
Marta, mi amor, szeretlek.

482
00:36:29,395 --> 00:36:30,479
Marta!

483
00:36:31,772 --> 00:36:35,234
Señora Sandoval,
nagy megtiszteltetés találkozni önnel.

484
00:36:35,318 --> 00:36:36,611
Muchas gracias.

485
00:36:36,694 --> 00:36:37,945
Erre tessék!

486
00:36:38,029 --> 00:36:42,325
Büszkék vagyunk, hogy a Mambo Cabanát
választotta az utolsó fellépéséhez.

487
00:36:43,201 --> 00:36:44,118
Marta!

488
00:36:44,202 --> 00:36:47,914
Igaz, hogy a régi társa,
Andrés is fellép ma önnel együtt?

489
00:36:48,497 --> 00:36:49,498
Reméljük.

490
00:36:51,834 --> 00:36:55,713
Üdv Key West gyönyörű belvárosában!

491
00:36:55,796 --> 00:36:58,424
Az első lépés: buszjegyet veszünk.

492
00:37:00,760 --> 00:37:04,972
Ne feledd, a táskában kell maradnod!
Ha kérdeznék, a segítőállatom vagy.

493
00:37:05,056 --> 00:37:06,349
Sütit tessék!

494
00:37:06,432 --> 00:37:07,975
Sütit árulunk!

495
00:37:08,059 --> 00:37:11,604
Minden bevételt veszélyeztetett állatok
megmentésére költünk.

496
00:37:11,687 --> 00:37:13,564
Jaj, ne, a Standlabda őrs!

497
00:37:13,648 --> 00:37:17,360
Mr. Henshaw! Nem kér lamantinos cukorkát?

498
00:37:17,443 --> 00:37:20,863
Tudta, hogy az Everglades
2000 növény- és állatfaj otthona?

499
00:37:20,947 --> 00:37:22,365
És közülük 70 veszélyez…

500
00:37:23,783 --> 00:37:24,617
Elnézést!

501
00:37:24,700 --> 00:37:29,080
Ha vásárol egy Strandlabda őrsös
textilszatyrot a műanyagszatyor helyett,

502
00:37:29,163 --> 00:37:31,791
akkor nem lesz a kezén
természetanyánk vére.

503
00:37:31,874 --> 00:37:33,793
Nem vagyok rossz ember.

504
00:37:34,418 --> 00:37:35,711
Csak sütit szeretnék.

505
00:37:41,467 --> 00:37:44,762
- Tűnjünk innen, mielőtt észrevesznek!
- Hernández!

506
00:37:44,845 --> 00:37:48,307
Szia, szőke lány!

507
00:37:48,391 --> 00:37:49,642
És többiek.

508
00:37:49,725 --> 00:37:53,479
- Gabi, hol van az egyenruhád?
- Vannak szabályaink, Hernández.

509
00:37:54,230 --> 00:37:58,484
Csak egy egyenruhás cserkészlány
vehet részt a sütivásáron.

510
00:37:58,567 --> 00:37:59,860
Micsoda?

511
00:37:59,944 --> 00:38:03,656
Ma van a sütivásár?
Tökre azt hittem, hogy tegnap volt.

512
00:38:03,739 --> 00:38:05,866
De tegnap sem jöttél el, igaz?

513
00:38:05,950 --> 00:38:07,368
Ez igaz.

514
00:38:07,451 --> 00:38:10,788
Elfoglalt voltam.
Megmentettem ezt az állatot!

515
00:38:12,873 --> 00:38:13,833
Mit művelsz?

516
00:38:13,916 --> 00:38:16,627
- Olyan cuki!
- Megsimogathatom?

517
00:38:16,711 --> 00:38:18,879
- Nem.
- Persze, imádja.

518
00:38:18,963 --> 00:38:20,172
Nézd a pofiját!

519
00:38:20,256 --> 00:38:23,259
- Imádnivaló.
- Elég! Ez szinte már zaklatás.

520
00:38:23,342 --> 00:38:25,469
Olyan szőrös! Mi a neve?

521
00:38:25,553 --> 00:38:29,056
A neve Vivo. Ő egy oposszum.

522
00:38:29,640 --> 00:38:33,185
Gabi, ez nem egy oposszum.
Ez egy farksodró.

523
00:38:33,269 --> 00:38:37,231
Ritka, dél-amerikai, esőerdei emlős.
Kinkajunak is hívják.

524
00:38:37,315 --> 00:38:39,275
Ezt még nem hallottam, de tetszik.

525
00:38:39,942 --> 00:38:41,694
Kicsit zavart a tekintete.

526
00:38:41,777 --> 00:38:43,946
A bundája meg elég koszos.

527
00:38:44,530 --> 00:38:45,990
Állatorvos látta már?

528
00:38:46,574 --> 00:38:50,119
- Tessék?
- Gabi, a szabályokat be kell tartani.

529
00:38:50,202 --> 00:38:54,206
Az ő érdekében oltásra
és egyheti megfigyelésre van szüksége.

530
00:38:54,290 --> 00:38:56,459
- Egyheti megfigyelésre?
- Igen.

531
00:38:56,542 --> 00:39:00,713
Más állatoktól elkülönítve.
Nem olvastad a strandlabdás tájékoztatót?

532
00:39:01,339 --> 00:39:04,467
Ja, igen, az egyheti megfigyelés.
Az már megvolt.

533
00:39:04,550 --> 00:39:08,971
Remek. Akkor nem bánod,
ha megnézem az oltási igazolását?

534
00:39:09,055 --> 00:39:11,640
Nem. Máris idehozom.

535
00:39:11,724 --> 00:39:13,976
A biciklim csomagtartójában van.

536
00:39:15,686 --> 00:39:16,729
Ne!

537
00:39:17,396 --> 00:39:18,689
Jöhet a B terv.

538
00:39:18,773 --> 00:39:22,026
Várjunk! A bicikliken
nincs is csomagtartó, igaz?

539
00:39:22,109 --> 00:39:25,196
Kezdem azt hinni,
hogy nincs is oltási igazolása.

540
00:39:25,279 --> 00:39:26,739
Tényleg? Úgy gondolod?

541
00:39:27,406 --> 00:39:31,160
Lányok, az egyik strandlabdás
cserkészlány rossz útra tért.

542
00:39:31,243 --> 00:39:32,495
Kapjuk el!

543
00:39:34,872 --> 00:39:38,000
Változott a terv.
A következő megállónál szállunk fel.

544
00:39:40,169 --> 00:39:41,879
- Húzódj le, Hernández!
- Jaj, ne!

545
00:39:41,962 --> 00:39:43,255
Add át a farksodrót!

546
00:39:43,339 --> 00:39:47,468
- Ne aggódj, Vivo! Lerázom őket.
- És mi van a busszal? El kell érnünk.

547
00:39:51,389 --> 00:39:53,182
Nos, ez nem jött be.

548
00:39:53,265 --> 00:39:55,810
Gyerünk! Gondoskodj róla, hogy lekopjanak!

549
00:39:57,895 --> 00:40:00,648
Nesztek! Ez nagyon jó móka.

550
00:40:00,731 --> 00:40:04,819
Ennek nem kéne egy gyerek
hátizsákjában lennie, de nesztek!

551
00:40:05,778 --> 00:40:07,780
Hé! Na, ne már!

552
00:40:07,863 --> 00:40:09,073
Megvan a törlőkendő.

553
00:40:09,698 --> 00:40:12,076
Állj! Állj meg, te kis…

554
00:40:16,122 --> 00:40:16,956
Ezt kapd ki!

555
00:40:19,750 --> 00:40:22,461
Vegyszerrel fújja le magát!

556
00:40:22,545 --> 00:40:25,714
Így kér segítséget.
Gabi, add át a farksodrót!

557
00:40:27,967 --> 00:40:29,009
Mr. Henshaw!

558
00:40:29,093 --> 00:40:30,469
Maga kocsival jött?

559
00:40:30,553 --> 00:40:32,388
Csak két háztömbnyire lakik!

560
00:40:32,471 --> 00:40:33,556
Szégyellje magát!

561
00:40:33,639 --> 00:40:35,766
- Szégyen.
- Szégyen.

562
00:40:38,018 --> 00:40:40,312
KEY WEST HATÁRA

563
00:40:41,105 --> 00:40:44,024
Nagy bajban vagy, Hernández!
Add át a farksodrót!

564
00:40:55,161 --> 00:40:56,871
Vivo, kapaszkodj!

565
00:40:56,954 --> 00:40:58,873
- Átugratunk!
- Micsoda?

566
00:41:00,499 --> 00:41:02,376
Ez az! Hurrá!

567
00:41:02,918 --> 00:41:05,880
Jól van, Miami, jövünk.

568
00:41:08,549 --> 00:41:09,758
Ne!

569
00:41:24,190 --> 00:41:29,111
Mit tettünk? Hagytuk, hogy egy védtelen
állat szabadon járjon egy olyan világban,

570
00:41:29,195 --> 00:41:31,071
ahol nincs esélye a túlélésre.

571
00:41:31,739 --> 00:41:34,909
- Akkor visszamegyünk a sütis standhoz?
- Tessék?

572
00:41:34,992 --> 00:41:38,913
Nem! Strandlabdásként
kötelességünk megmenteni a farksodrót.

573
00:41:38,996 --> 00:41:39,830
Eva!

574
00:41:40,706 --> 00:41:43,667
- Igen?
- Szükségünk lesz az apád csónakjára.

575
00:41:48,672 --> 00:41:49,590
A dal.

576
00:41:49,673 --> 00:41:52,009
Hol van?

577
00:41:56,514 --> 00:41:57,389
MARTÁNAK

578
00:41:57,473 --> 00:41:58,474
Még egyben van.

579
00:41:59,225 --> 00:42:01,727
Jól van, hol vagyunk? Hol a busz?

580
00:42:03,812 --> 00:42:06,815
Ne!

581
00:42:12,321 --> 00:42:13,697
Homokangyal!

582
00:42:13,781 --> 00:42:15,741
Vivo, próbáld ki!

583
00:42:17,743 --> 00:42:19,161
Figyeld! Macska vagyok.

584
00:42:21,413 --> 00:42:23,749
- Le kell jutnom a hajóról.
- Hé, Vivo!

585
00:42:23,832 --> 00:42:27,378
Tudom, hogy a busz elment.
De ne aggódj, van C tervem!

586
00:42:27,461 --> 00:42:31,924
Ha átvágunk az Everglades Nemzeti Parkon,
akkor odaérünk a fellépés előtt.

587
00:42:32,800 --> 00:42:35,719
Rendben. Ez az új terv. Lássuk csak!

588
00:42:50,234 --> 00:42:54,071
Vivo, tökre egy rugóra jár az agyunk.
Olyan ez, mint egy agyfúzió.

589
00:43:02,913 --> 00:43:04,915
A mindenit! Azt hittem, kibírja.

590
00:43:07,334 --> 00:43:09,670
Agyfúzió? Ha az lenne,

591
00:43:09,753 --> 00:43:13,007
most pánikolnál, mert a csónakkal
juthattunk volna el Miamiba.

592
00:43:13,090 --> 00:43:16,552
Itt ragadtunk ezen a nagy hajón,
ami rossz irányba tart!

593
00:43:16,635 --> 00:43:21,056
Ennél kevésbé nem is járhatna egy rugóra
az agyunk. Ilyen, amikor egyre jár.

594
00:43:24,602 --> 00:43:26,437
Mi pedig ilyenek vagyunk.

595
00:43:33,027 --> 00:43:35,446
Teljesen mást jelent nekünk a „terv” szó.

596
00:43:35,529 --> 00:43:38,949
A racionális embereknek
az öt T szabálya jut eszébe.

597
00:43:39,033 --> 00:43:42,244
A Tökéletes Tervezés a Tisztes
Teljesítmény Táptalaja. De neked…

598
00:43:42,328 --> 00:43:46,206
A te terveid
valójában csak rossz impulzusok.

599
00:43:47,041 --> 00:43:48,000
Mit csinálsz?

600
00:43:49,668 --> 00:43:51,754
Néha rögtönözni kell.

601
00:43:53,547 --> 00:43:54,757
Ez el fog süllyedni.

602
00:43:58,886 --> 00:44:01,972
Most pedig kezdődjék az utazás!

603
00:44:03,557 --> 00:44:06,268
Úszik a vízen. Nem süllyedt el.

604
00:44:06,852 --> 00:44:07,686
Vigyázz!

605
00:44:09,897 --> 00:44:12,524
Egy pillanat!
Nem akarom meghúzni a lábamat.

606
00:44:13,275 --> 00:44:14,943
Jól van. Készen állsz, Vivo?

607
00:44:15,527 --> 00:44:17,529
Juhé!

608
00:44:19,531 --> 00:44:20,908
És elvétette.

609
00:44:26,747 --> 00:44:28,791
Nagyon elvétettem a tutajt.

610
00:44:30,250 --> 00:44:32,086
Láttad, Vivo?

611
00:44:32,670 --> 00:44:34,213
Röhejes volt.

612
00:44:39,927 --> 00:44:42,304
Marta, jövünk már!

613
00:44:56,985 --> 00:45:00,155
Gabi robotját hívtad. Hagyj üzenetet!

614
00:45:00,864 --> 00:45:03,617
Gabi, egy csomó üzenetet küldtem.
Hívj vissza!

615
00:45:03,701 --> 00:45:05,119
Ezt már megbeszéltük.

616
00:45:05,202 --> 00:45:06,870
Mondd, hogy jelen !

617
00:45:06,954 --> 00:45:09,039
MARTA SANDOVAL FELLÉPÉSE:
20:00, MAMBO CABANA

618
00:45:09,123 --> 00:45:11,250
Nem. Nem tenne ilyet.

619
00:45:12,251 --> 00:45:14,503
VÁLASSZA KI AZ ÚTI CÉLT ÉS AZ IDŐPONTOT!

620
00:45:15,087 --> 00:45:16,338
De igen.

621
00:45:22,886 --> 00:45:25,264
Carlos, bár itt lennél, hogy segíts!

622
00:45:29,685 --> 00:45:31,311
Ezt tőled örökölte.

623
00:45:36,650 --> 00:45:38,652
Úgy volt, hogy a buszt elérjük

624
00:45:38,736 --> 00:45:40,821
De egyszer csak ide keveredtünk

625
00:45:40,904 --> 00:45:43,866
Vitorlázunk egy új hely felé

626
00:45:45,117 --> 00:45:47,494
Azt mondta, erre rövidebb lesz

627
00:45:47,578 --> 00:45:49,580
Próbálok jó fej lenni vele

628
00:45:49,663 --> 00:45:52,791
De nem értem, hogy jutunk oda

629
00:45:53,584 --> 00:45:57,671
Emlékezz rá, a világunk mekkora volt !

630
00:45:57,755 --> 00:46:02,634
Csak te és én voltunk, kettesben éltünk

631
00:46:02,718 --> 00:46:06,513
Most már sokkal többet tartogat a horizont

632
00:46:06,597 --> 00:46:08,724
Lépnünk kell, vagy végünk

633
00:46:08,807 --> 00:46:11,852
Bizony, lépnünk kell, vagy végünk

634
00:46:11,935 --> 00:46:16,315
Csak annyit tehetek, ha jön egy kanyar

635
00:46:17,149 --> 00:46:19,151
Hogy én is bedőlök a kanyarban

636
00:46:20,486 --> 00:46:25,491
Csak annyit tehetek, ha kifogy a nafta

637
00:46:26,074 --> 00:46:28,035
Hogy megnézem, van-e félrerakva

638
00:46:29,369 --> 00:46:34,833
Csak annyit tehetek, ha füstbe megy a terv

639
00:46:34,917 --> 00:46:36,960
Hogy talpon maradok

640
00:46:38,253 --> 00:46:40,923
És én csak annyit tehetek

641
00:46:41,006 --> 00:46:44,468
Hogy tovább játszom a dalt

642
00:46:44,551 --> 00:46:45,928
Tovább játszom

643
00:46:46,512 --> 00:46:47,638
És tartom a ritmust

644
00:46:49,431 --> 00:46:50,682
Hé, Vivo!

645
00:46:50,766 --> 00:46:51,809
Te félsz?

646
00:46:52,643 --> 00:46:56,021
Tudod, az apám énekelt nekem,
amikor féltem.

647
00:46:56,688 --> 00:46:57,773
Ahogyan Andrés is.

648
00:46:57,856 --> 00:47:01,151
Hé! Elénekelhetnénk Marta dalát.
Az felvidítana minket.

649
00:47:01,235 --> 00:47:03,278
Itt állok egy másik parton

650
00:47:03,362 --> 00:47:05,072
Mindig a nyomodban vagyok

651
00:47:05,155 --> 00:47:06,532
Nézem, ahogy felszállsz

652
00:47:11,161 --> 00:47:13,872
A dobolás a véremben van.
Megtaníthatnálak rá.

653
00:47:13,956 --> 00:47:16,375
Te akarsz engem megtanítani dobolni?

654
00:47:17,042 --> 00:47:17,918
Tessék, Vivo!

655
00:47:18,001 --> 00:47:20,754
Ezt figyeld!
Kezdjünk egy egyszerű ritmussal!

656
00:47:22,422 --> 00:47:25,217
Te most csak zajt csapsz. Csak figyelj!

657
00:47:30,347 --> 00:47:34,268
Hűha! Gyorsan tanulsz.
Bizonyára nagyon jó tanár vagyok.

658
00:47:35,727 --> 00:47:36,687
Csináld utánam!

659
00:47:38,730 --> 00:47:41,567
Nahát! Ez jól hangzik.

660
00:47:41,650 --> 00:47:43,944
Igen, látok benned potenciált.

661
00:47:44,027 --> 00:47:45,362
Nyers tehetséget.

662
00:47:48,991 --> 00:47:50,075
Gyerünk, Vivo!

663
00:47:50,158 --> 00:47:51,827
Lazulj el, te vénség!

664
00:47:51,910 --> 00:47:54,413
Vénség? Egy vénség képes lenne erre?

665
00:47:56,957 --> 00:47:58,250
Ez az, Vivo!

666
00:48:00,669 --> 00:48:04,256
Emlékezz rá, a világunk mekkora volt !

667
00:48:04,339 --> 00:48:09,344
Csak te és én voltunk, kettesben éltünk

668
00:48:09,428 --> 00:48:13,181
Most már sokkal többet tartogat a horizont

669
00:48:13,265 --> 00:48:15,392
Lépnünk kell, vagy végünk

670
00:48:15,475 --> 00:48:18,478
Bizony, lépnünk kell, vagy végünk

671
00:48:18,562 --> 00:48:22,608
Csak annyit tehetek, ha jön egy kanyar

672
00:48:22,691 --> 00:48:27,237
- A saját dobunk ütemére rázzuk
- Hogy én is bedőlök a kanyarban

673
00:48:27,321 --> 00:48:31,742
Csak annyit tehetek, ha kifogy a nafta

674
00:48:31,825 --> 00:48:35,996
- A saját dobunk ütemére rázzuk
- Hogy megnézem, van-e félrerakva

675
00:48:36,079 --> 00:48:40,459
Csak annyit tehetek, ha füstbe megy a terv

676
00:48:40,542 --> 00:48:45,005
- Az uncsi dolgok nem a mi világunk
- Hogy talpon maradok

677
00:48:45,088 --> 00:48:47,424
És én csak annyit tehetek

678
00:48:47,507 --> 00:48:51,428
Hogy tovább játszom a dalt

679
00:48:51,511 --> 00:48:52,763
Tovább játszom

680
00:48:53,430 --> 00:48:54,765
És tartom a ritmust

681
00:48:56,224 --> 00:48:58,018
Gyerünk! Ne hagyd abba!

682
00:48:58,101 --> 00:49:00,354
Nyomjuk tovább a zenélést, társam!

683
00:49:01,355 --> 00:49:03,357
Ez nem zene, és nem vagy a társam.

684
00:49:09,988 --> 00:49:13,992
Nyugi, Vivo! Csak szitál az eső.
Valószínűleg mindjárt elcsendesedik.

685
00:49:16,745 --> 00:49:18,121
Kapaszkodj, Vivo!

686
00:49:24,962 --> 00:49:25,837
Ne!

687
00:49:26,880 --> 00:49:27,965
A dal!

688
00:49:30,634 --> 00:49:33,595
- Jól van, Vivo, visszaszerzem.
- Ne! Majd én.

689
00:49:34,221 --> 00:49:36,098
Vivo! Nem látok.

690
00:49:37,724 --> 00:49:39,559
Ne! Ez nem lehet igaz.

691
00:49:41,395 --> 00:49:42,270
Megvan!

692
00:49:42,938 --> 00:49:44,606
- Vivo!
- Ne!

693
00:49:44,690 --> 00:49:46,149
Nálam van a dal!

694
00:49:46,233 --> 00:49:48,276
- A dal?
- Ne aggódj, Vivo!

695
00:49:48,360 --> 00:49:49,528
Vigyázni fogok rá.

696
00:49:49,611 --> 00:49:52,072
- Ígérem!
- Gabi!

697
00:49:57,744 --> 00:50:01,039
Rendben, semmi pánik!
Csak elvesztetted a dalt.

698
00:50:01,123 --> 00:50:02,541
Ami most Gabinál van.

699
00:50:03,208 --> 00:50:04,084
Mihez kezdjek?

700
00:50:04,960 --> 00:50:09,339
Új tervre van szükségem.
Új terv kell. Megvan!

701
00:50:12,175 --> 00:50:14,177
Gabi!

702
00:50:16,179 --> 00:50:18,390
Gabi robotját hívtad. Hagyj üzenetet!

703
00:50:18,473 --> 00:50:19,933
BOLDOG OTTHON BOLDOG CSALÁDOKNAK

704
00:50:20,017 --> 00:50:24,855
Gabriela Maria, azonnal vedd fel!
Láttam a buszmenetrendet a gépeden.

705
00:50:24,938 --> 00:50:29,693
Ha azt hiszed, hogy most bajban vagy,
később sokkal nagyobb bajban leszel.

706
00:50:35,282 --> 00:50:38,618
A busz mellett vagyok.
Dudálok. Én vagyok az.

707
00:50:40,412 --> 00:50:41,830
Tudom, hogy hallasz.

708
00:50:44,332 --> 00:50:45,667
Húzódjon le!

709
00:50:46,460 --> 00:50:47,711
Mi a…

710
00:50:48,628 --> 00:50:51,298
Nem hagyja, hogy megelőzzön minket, ugye?

711
00:50:51,381 --> 00:50:53,216
Csak a holttestemen át.

712
00:50:55,886 --> 00:50:58,555
Ne! Ne gyorsítson!

713
00:51:00,807 --> 00:51:02,934
Gabi!

714
00:51:03,935 --> 00:51:05,103
Gabi!

715
00:51:05,854 --> 00:51:09,357
Gabi!

716
00:51:11,276 --> 00:51:14,071
Nem válaszol. Át kell kutatnom a mocsarat.

717
00:51:15,864 --> 00:51:17,824
Madarak. Madártávlat, tökéletes.

718
00:51:17,908 --> 00:51:21,912
Hé, srácok!
Segítsetek megtalálni valakit a…

719
00:51:31,379 --> 00:51:32,756
Remek, itt egy madár!

720
00:51:32,839 --> 00:51:36,676
Elnézést! Vivo vagyok.
Elszakadtam a barátomtól.

721
00:51:36,760 --> 00:51:38,637
Lila haja van, nyakkendőt hord.

722
00:51:40,263 --> 00:51:42,015
Megkereshetnénk a levegőből.

723
00:51:42,099 --> 00:51:47,354
Alapvetően segítenék, de éppen
arra készülök, hogy megpihenjek a sárban.

724
00:51:47,437 --> 00:51:52,109
Mi? Ne! Ne mondd ezt!
Bizonyára sok mindenért érdemes még élned.

725
00:51:52,859 --> 00:51:55,779
Nem erről van szó.
Pihenni akarok, szundítani.

726
00:51:55,862 --> 00:51:59,991
Bizony.
Hibernálom magamat az életem végig.

727
00:52:00,951 --> 00:52:02,911
Vagyis a párzási időszak végéig.

728
00:52:02,994 --> 00:52:05,247
Párzás? Szörnyen hangzik. Szóval…

729
00:52:05,330 --> 00:52:06,331
Te ezt nem érted.

730
00:52:06,414 --> 00:52:09,084
Folyton azt mondták nekem:
„Nyugi, Dancarino!

731
00:52:09,167 --> 00:52:13,171
Egyszer megtalálod álmaid nőstényét,
és szárnyalhatsz a szerelem szárnyán.”

732
00:52:13,255 --> 00:52:14,881
Remek. De én bajban vagyok.

733
00:52:17,926 --> 00:52:23,515
Szárnyalni fogsz a szerelem szárnyán
És sosem fogsz leszállni

734
00:52:26,184 --> 00:52:28,103
Igen, ismerjük a dalt.

735
00:52:28,186 --> 00:52:32,232
- Nem vennétek vissza ebből?
- Eléggé szorít az idő.

736
00:52:32,315 --> 00:52:35,902
Nyolc, ismétlem,
nyolc párzási időszakot töltöttem itt,

737
00:52:35,986 --> 00:52:38,989
és a szerelem szárnya
csak egy gödörbe vezetett.

738
00:52:39,072 --> 00:52:40,157
Rémes. Szóval…

739
00:52:40,240 --> 00:52:43,243
Láthatatlan kanalasgém vagyok.
Senkit sem érdeklek.

740
00:52:44,452 --> 00:52:46,204
Főleg Valentinát nem.

741
00:52:51,751 --> 00:52:54,254
- Valentina engem néz, ugye?
- Igen.

742
00:52:54,337 --> 00:52:57,257
Sosem találkoztunk.
Sok sikert a kereséshez! Pá!

743
00:52:57,340 --> 00:52:59,509
Várj! Mássz ki onnan!

744
00:52:59,593 --> 00:53:04,264
- Próbáltad elmondani neki, hogy érzel?
- Nem! Azt nem tehetem. Félek.

745
00:53:05,807 --> 00:53:08,727
Ezt a dalt már ismerem. Nem végződik jól.

746
00:53:09,436 --> 00:53:13,023
Gyere! Segítek. Aztán te segítesz
megtalálni a barátomat. Jó?

747
00:53:13,106 --> 00:53:14,900
Rendben. Megegyeztünk.

748
00:53:16,526 --> 00:53:18,278
Mutatkozz be neki!

749
00:53:19,696 --> 00:53:21,072
Szia! Dancarino vagy.

750
00:53:21,156 --> 00:53:23,158
Vagyis én vagyok Dancarino.

751
00:53:25,160 --> 00:53:26,870
Elbűvölő.

752
00:53:26,953 --> 00:53:29,998
- Nem megy. Vissza a gödörbe!
- Ne! Koncentrálj!

753
00:53:30,081 --> 00:53:32,167
Mosolyogj, és bókolj neki!

754
00:53:32,959 --> 00:53:35,086
- Valentina!
- Menni fog.

755
00:53:35,170 --> 00:53:39,007
A szemeid olyanok,
mint két hatalmas medence a…

756
00:53:39,090 --> 00:53:43,553
Nem is, inkább olyanok,
mint két nagy, mocsaras láp az arcodon.

757
00:53:43,637 --> 00:53:46,431
Mocsaras láp? Az arcomon?

758
00:53:46,514 --> 00:53:48,433
Jaj, ne!

759
00:53:48,516 --> 00:53:51,853
Ez a legszebb dolog,
amit valaha mondtak a…

760
00:53:57,525 --> 00:53:59,653
A torkomon akadt egy béka.

761
00:54:02,656 --> 00:54:03,823
Bocsi, Gary.

762
00:54:08,411 --> 00:54:11,331
- Tökéletesen illenek egymáshoz.
- Jaj, Dancarino!

763
00:54:12,415 --> 00:54:15,210
Olyan jóképű tollazatod van.

764
00:54:15,293 --> 00:54:18,838
Kellemes látvány a lápos mocsaraimnak,

765
00:54:18,922 --> 00:54:21,132
amik valójában a szemeim.

766
00:54:23,551 --> 00:54:25,303
Ez furcsán jól alakul.

767
00:54:25,971 --> 00:54:28,306
Most pedig fogd meg a kezét!

768
00:54:30,350 --> 00:54:31,309
Bocsi.

769
00:54:31,393 --> 00:54:33,103
- Úgy sajnálom.
- Semmi baj.

770
00:54:33,186 --> 00:54:35,021
Van másik szemem. Semmi gond.

771
00:54:35,981 --> 00:54:37,107
Óvatosan a csőrrel!

772
00:54:37,691 --> 00:54:39,985
Óvatosan, Dan! Találd meg a jó szöget!

773
00:54:40,068 --> 00:54:41,778
Balra. Igen.

774
00:54:41,861 --> 00:54:45,198
Ez az. Most pedig repüljetek el együtt!

775
00:54:47,117 --> 00:54:52,956
Szárnyalni fogsz a szerelem szárnyán
És sosem fogsz leszállni

776
00:54:53,665 --> 00:54:54,499
Tökéletes.

777
00:54:56,876 --> 00:54:59,671
Mi? Várj! Segítened kéne nekem.

778
00:54:59,754 --> 00:55:00,630
Gyere vissza!

779
00:55:00,714 --> 00:55:02,090
Megegyeztünk.

780
00:55:02,173 --> 00:55:04,968
Megegyeztünk!

781
00:55:11,057 --> 00:55:13,560
Jól van, vamos! Figyelem, emberek!

782
00:55:13,643 --> 00:55:15,186
Négy óra múlva kezdünk.

783
00:55:15,270 --> 00:55:17,772
Be kell állítanunk a lámpákat a fináléhoz.

784
00:55:18,857 --> 00:55:21,776
Elnézést, mi niña! Van hír Andrésről?

785
00:55:21,860 --> 00:55:24,696
Még nincsen, señora. Máris utánajárok.

786
00:55:24,779 --> 00:55:25,739
Köszönöm.

787
00:55:28,700 --> 00:55:30,577
Hol vagy, barátom?

788
00:55:45,091 --> 00:55:45,967
Vivo!

789
00:55:46,718 --> 00:55:48,970
Vivo! Merre vagy?

790
00:55:50,347 --> 00:55:53,600
Jaj, ne! Hol van? Hova lett a dal?

791
00:55:54,601 --> 00:55:56,728
Gyerünk! Vivo meg fog ölni.

792
00:56:08,073 --> 00:56:10,950
- Ez csak egy teknős.
- Az nem csak egy teknős.

793
00:56:13,328 --> 00:56:14,371
Becky?

794
00:56:14,454 --> 00:56:16,456
Az egy Nelson-ékszerteknős.

795
00:56:16,539 --> 00:56:18,750
Ide tartozik. Őslakos ezen a helyen.

796
00:56:18,833 --> 00:56:21,169
A barátoddal ellentétben. Hol van?

797
00:56:22,545 --> 00:56:23,880
Mondhatni, eltűnt.

798
00:56:25,006 --> 00:56:28,968
Elvesztettél egy farksodrót
az Evergladesben?

799
00:56:29,552 --> 00:56:32,180
Hát, gratulálok, Hernández! Megölted.

800
00:56:32,263 --> 00:56:33,306
Várjunk! Mi?

801
00:56:33,390 --> 00:56:36,101
Nem képes túlélni egy ilyen helyen.

802
00:56:36,184 --> 00:56:39,562
Minden helyi állat
a természetes ellensége.

803
00:56:39,646 --> 00:56:43,191
Karanténba kell helyezni.
És te segíteni fogsz megkeresni.

804
00:56:44,275 --> 00:56:45,777
Nem segítek nektek.

805
00:56:45,860 --> 00:56:48,571
Akkor gondolom, nincs szükséged erre.

806
00:56:49,280 --> 00:56:51,282
Ezt a dalt kerested, ugye?

807
00:56:52,075 --> 00:56:54,411
- Nem. Nem érdekel a dal.
- Jól van.

808
00:56:54,494 --> 00:56:57,288
Akkor hasznosítsuk újra! Eva!

809
00:56:58,957 --> 00:56:59,874
Edd meg!

810
00:57:00,417 --> 00:57:01,501
Rendben, megeszem.

811
00:57:11,177 --> 00:57:12,178
Várj!

812
00:57:12,262 --> 00:57:13,847
Jól van, ti nyertetek.

813
00:57:13,930 --> 00:57:17,559
Felveszem az egyenruhát, sütit árulok.
Bármit megteszek.

814
00:57:17,642 --> 00:57:19,602
Csak adjátok vissza a dalt!

815
00:57:19,686 --> 00:57:23,773
Megkapod a dalt,
amint biztonságba helyeztük a farksodrót.

816
00:57:24,774 --> 00:57:26,067
Gabi!

817
00:57:26,151 --> 00:57:27,402
Hol vagy, Gabi?

818
00:57:30,155 --> 00:57:33,783
Undorító. Kit akarok átverni?
Ez nem nekem való.

819
00:57:33,867 --> 00:57:36,995
Örülhetek, ha élve kijutok
ebből a mocsárból. Gabi!

820
00:57:39,330 --> 00:57:40,874
Te most elcsitítottál?

821
00:57:40,957 --> 00:57:43,960
Haver, maradj csendben!

822
00:57:44,043 --> 00:57:46,796
Most komolyan?
Van fogalmad róla, hogy min…

823
00:57:49,757 --> 00:57:52,302
Belepampogtál a mondandómba?

824
00:57:52,969 --> 00:57:57,849
Ennyi volt! Azt akarod,
hogy maradjak csendben? Csendben maradok!

825
00:57:57,932 --> 00:58:00,685
Ez az. Mindjárt gondoltam.
Menj csak el, haver!

826
00:58:00,768 --> 00:58:04,689
Egy mocsár közepén vagyunk.
Kit érdekel egy kis zaj?

827
00:58:06,524 --> 00:58:08,026
Engem.

828
00:58:11,738 --> 00:58:13,990
Milyen szép hangod van!

829
00:58:14,073 --> 00:58:16,367
Még sosem láttalak errefelé.

830
00:58:17,076 --> 00:58:19,579
A nevem Lutador. És a tiéd?

831
00:58:19,662 --> 00:58:21,789
Vivo.

832
00:58:22,582 --> 00:58:24,709
Jó ég! Utálom ezt a nevet.

833
00:58:24,792 --> 00:58:27,837
Mostantól a neved Ricsi.

834
00:58:27,921 --> 00:58:29,923
Ricsi, a ricsajpatkány.

835
00:58:30,757 --> 00:58:32,300
Aha.

836
00:58:32,383 --> 00:58:33,968
Nem vagyok patkány.

837
00:58:34,052 --> 00:58:36,179
Akkor mi vagy? Gibbon?

838
00:58:36,262 --> 00:58:38,473
Farksodró vagyok.

839
00:58:39,557 --> 00:58:41,518
Egzotikusnak hangzik.

840
00:58:42,769 --> 00:58:45,230
Na, ide hallgass, kicsi farksodró!

841
00:58:46,105 --> 00:58:48,983
Utálom a ricsajt.

842
00:58:49,567 --> 00:58:53,780
Szóval csendben kell maradnod.
Ez az én szabályom, cimbora.

843
00:58:53,863 --> 00:58:58,284
És ezt a környéken mindenki tudja. Igaz?

844
00:59:09,837 --> 00:59:11,965
Ezt szeretem hallani.

845
00:59:12,048 --> 00:59:15,468
Az égvilágon semmit.

846
00:59:15,552 --> 00:59:18,054
Bocsi. Ígérem, meg sem nyikkanok.

847
00:59:18,137 --> 00:59:20,640
Csendet akarsz?
Nem gond. Csendben maradok.

848
00:59:21,307 --> 00:59:23,977
Tudom jól, hogy csendben fogsz maradni.

849
00:59:24,602 --> 00:59:26,854
Síri csendben, ami azt illeti.

850
00:59:26,938 --> 00:59:28,982
Minden prédám így végzi.

851
00:59:33,444 --> 00:59:35,154
Nézzenek oda!

852
00:59:36,197 --> 00:59:41,077
Barátom, hamarosan elfogy
a lábad alól a fa.

853
00:59:56,551 --> 00:59:59,137
Hála az égnek! Megmenekültem.

854
00:59:59,220 --> 01:00:00,346
Te egy angyal vagy?

855
01:00:01,014 --> 01:00:03,141
Vivo, én vagyok az!

856
01:00:03,224 --> 01:00:05,059
Dancarino? Te mentettél meg?

857
01:00:05,935 --> 01:00:09,063
Igen, megmentettelek
Engem pedig megmentett a szerelem

858
01:00:09,147 --> 01:00:11,316
- Mi?
- Amikor rám találtál

859
01:00:11,399 --> 01:00:13,359
- Mélyen voltam
- Most magasan vagyunk

860
01:00:13,443 --> 01:00:14,944
- Segítettél
- Jó magasan

861
01:00:15,028 --> 01:00:16,654
Változtattál a hozzáállásomon

862
01:00:16,738 --> 01:00:19,699
Olyan, mint egy szép balerina
A neve Valentina

863
01:00:19,782 --> 01:00:20,617
Az én vagyok

864
01:00:20,700 --> 01:00:24,203
Meséltem neki
A küldetésedről a szerelemért

865
01:00:24,287 --> 01:00:27,790
Szegény farksodró, folyton menekülsz
De sebaj, mi segítünk

866
01:00:27,874 --> 01:00:31,169
Drága Valentina azt mondta
Segítsünk neked fentről

867
01:00:31,252 --> 01:00:34,505
Ezért felkaptunk
Hogy innen láthasd a világunk

868
01:00:34,589 --> 01:00:38,843
Szárnyalni fogsz a szerelem szárnyán
És sosem fogsz leszállni

869
01:00:38,926 --> 01:00:41,596
Remek, elég a dalból már !
Hogy fogunk leszállni ?

870
01:00:41,679 --> 01:00:45,350
Padlóra fogsz kerülni a szerelem szárnyán
És nehezen fogsz felállni

871
01:00:45,433 --> 01:00:48,728
Segítsünk a barátocskán !
Aztán ideje délre szállni

872
01:00:48,811 --> 01:00:52,732
A szerelem útjain barangolnánk
A célhoz az ösvényt végig kell járni

873
01:00:52,815 --> 01:00:55,485
Ahova mi tartanánk
Oda nem lehet csak úgy elsétálni

874
01:00:55,568 --> 01:01:00,948
A szerelem miatt ért néhány csalódás
És ezekből nehéz volt felállni

875
01:01:01,032 --> 01:01:02,909
Bizony, nehéz volt felállni

876
01:01:03,993 --> 01:01:06,412
Segítesz nekem? Köszönöm.

877
01:01:06,496 --> 01:01:10,625
Ne aggódj! Megígérem,
hogy megkeressük a barátodat.

878
01:01:11,542 --> 01:01:14,045
Így van, kis gerlicém.

879
01:01:14,128 --> 01:01:16,172
- Az én cukorborsóm.
- Oké.

880
01:01:16,255 --> 01:01:17,799
Az én édes angyalkám.

881
01:01:18,716 --> 01:01:20,677
Az én tollpihés szerelmem.

882
01:01:20,760 --> 01:01:23,971
Jól van! Kevesebb becézgetést,
több nézelődést kérek!

883
01:01:24,055 --> 01:01:27,642
Szárnyalni fogsz a szerelem szárnyán
És sosem fogsz leszállni

884
01:01:27,725 --> 01:01:31,187
Padlóra fogsz kerülni a szerelem szárnyán
És nehezen fogsz felállni

885
01:01:31,938 --> 01:01:33,189
Vivo!

886
01:01:34,607 --> 01:01:36,067
Vivo!

887
01:01:36,150 --> 01:01:38,277
Gyerünk, Vivo!

888
01:01:38,361 --> 01:01:41,155
Látjátok? Megmondtam. Nem válaszol.

889
01:01:41,239 --> 01:01:43,199
Becky, add vissza a dalt!

890
01:01:43,282 --> 01:01:46,494
Ha nincs farksodró, nincs dal sem.
Kiabálj hangosabban!

891
01:01:47,161 --> 01:01:49,330
Jól van. Vivo!

892
01:01:49,414 --> 01:01:51,874
Vivo, merre vagy?

893
01:01:52,709 --> 01:01:53,543
Vivo?

894
01:01:54,085 --> 01:01:57,922
Vivo, maradj ott!
A strandlabdások itt vannak mögöttem.

895
01:01:58,005 --> 01:02:00,717
Náluk van a dal.
De ne aggódj! Van egy tervem.

896
01:02:01,759 --> 01:02:03,886
Maradj ott, és ne mozdulj!

897
01:02:10,935 --> 01:02:12,562
Kígyó!

898
01:02:13,896 --> 01:02:15,106
Irány a csónak!

899
01:02:21,821 --> 01:02:23,239
- Futás!
- Gyerünk!

900
01:02:24,824 --> 01:02:26,159
A nyomunkban van!

901
01:02:28,327 --> 01:02:29,328
Gyorsabban!

902
01:02:32,331 --> 01:02:33,249
Erre!

903
01:02:33,833 --> 01:02:34,751
Erre menjünk!

904
01:02:39,297 --> 01:02:41,007
Azt hiszem, leráztuk.

905
01:02:42,633 --> 01:02:43,676
Tévedtem.

906
01:02:52,977 --> 01:02:54,896
Jaj, ne! Végezni fog velünk.

907
01:02:57,273 --> 01:02:58,399
Adjunk neki!

908
01:02:59,108 --> 01:03:00,067
Tűnj innen!

909
01:03:02,779 --> 01:03:03,863
Mi van még nálad?

910
01:03:04,697 --> 01:03:06,365
Ezt neked, kígyó!

911
01:03:16,042 --> 01:03:18,085
Hé, várjunk csak! Te is hallottad?

912
01:03:18,169 --> 01:03:19,587
Ez Gabi. Bajban van.

913
01:03:28,429 --> 01:03:29,305
Hé, Lutador!

914
01:03:30,765 --> 01:03:31,933
Hagyd békén őket!

915
01:03:34,060 --> 01:03:36,854
Csak nem Ricsi, a ricsajpatkány az?

916
01:03:36,938 --> 01:03:39,482
Bizony. És nagyobb zajt csapok,
mint valaha.

917
01:03:40,191 --> 01:03:42,443
Ne zajongj!

918
01:03:42,527 --> 01:03:45,696
- Zavar? Akkor kapj el!
- Örömmel.

919
01:03:46,697 --> 01:03:49,242
Elnézést, hölgyeim! Máris jövök.

920
01:03:50,576 --> 01:03:52,036
Vivo, mit művelsz?

921
01:03:52,119 --> 01:03:54,664
Nem tudom. De néha rögtönözni kell.

922
01:04:01,671 --> 01:04:03,047
Menni fog, Vivo!

923
01:04:03,130 --> 01:04:06,175
Gabi! Egy farksodró
nem győzhet le egy pitont.

924
01:04:08,135 --> 01:04:12,557
Még mindig a fára menekülsz, Ricsi?
Egy patkány sosem tanul, igaz?

925
01:04:12,640 --> 01:04:15,309
Ne csak állj ott!
Áss nekünk egy búvóhelyet!

926
01:04:15,393 --> 01:04:16,519
Szeretlek, drágám.

927
01:04:18,688 --> 01:04:19,605
Jaj, ne!

928
01:04:22,400 --> 01:04:23,568
Vivo, vigyázz!

929
01:04:29,615 --> 01:04:32,118
Elég ebből! Jól van, ami sok, az sok.

930
01:04:32,702 --> 01:04:34,954
Nem menekülhetsz örökké!

931
01:04:35,580 --> 01:04:38,374
Dehogynem.
Havannában naponta ötször léptem fel.

932
01:04:39,500 --> 01:04:41,586
Durva a közönség
Ez nem újdonság

933
01:04:41,669 --> 01:04:44,213
Így nagyobb a dicsőség
Lesz itt boldogság

934
01:04:44,297 --> 01:04:46,382
Nehéz fellépni
Ha te vagy préda

935
01:04:46,465 --> 01:04:48,509
Nem fog megbékélni
A harc nem tréfa

936
01:04:48,593 --> 01:04:50,720
Adj rá hangot !
Mert ő csendet akar

937
01:04:50,803 --> 01:04:53,055
Nem adom fel a harcot
Az ő terepe az avar

938
01:04:53,139 --> 01:04:55,224
Én a fán vagyok elememben
És mindent beleadok

939
01:04:55,308 --> 01:04:58,603
Ideje, hogy ő keseregjen
Mert a csomóból kimaradok

940
01:04:59,645 --> 01:05:01,606
Szabadíts ki innen!

941
01:05:02,982 --> 01:05:04,483
- Juhé!
- Ez az!

942
01:05:04,567 --> 01:05:05,610
Szép volt, Vivo.

943
01:05:06,777 --> 01:05:08,321
Várjunk! Nyertünk?

944
01:05:08,404 --> 01:05:10,239
Gabi, jól vagy?

945
01:05:11,532 --> 01:05:13,659
Ügyesen legyőzted ezt a kígyót.

946
01:05:14,285 --> 01:05:17,538
- Őrült farksodró vagy.
- Ő egy hős.

947
01:05:17,622 --> 01:05:19,290
Egy szőrös hős.

948
01:05:19,373 --> 01:05:21,584
Tévedtem veled kapcsolatban, Vivo.

949
01:05:22,209 --> 01:05:26,213
Továbbra is úgy gondolom, hogy tíz napra
karanténba kéne rakni téged.

950
01:05:26,297 --> 01:05:30,134
De megmentettél minket
egy csúcsragadozótól.

951
01:05:30,217 --> 01:05:33,304
Szóval ezúttal szemet hunyok
a történtek felett.

952
01:05:34,931 --> 01:05:37,308
Akkor már nem vagyunk fasírtban, ugye?

953
01:05:37,391 --> 01:05:39,018
Nem, nem vagyunk fasírtban.

954
01:05:39,101 --> 01:05:41,854
Visszakaphatjuk a dalunkat?

955
01:05:41,938 --> 01:05:43,189
Jaj, persze, a dal!

956
01:05:43,856 --> 01:05:47,234
Várjunk! Mi történt?
Az előbb még nálam volt. Hova tűnt?

957
01:05:53,908 --> 01:05:54,825
Jaj, ne!

958
01:05:56,202 --> 01:06:02,083
MARTÁNAK

959
01:06:03,000 --> 01:06:03,834
Andrés.

960
01:06:19,850 --> 01:06:20,851
Jöjjön be!

961
01:06:21,852 --> 01:06:24,021
Itt van Andrés?

962
01:06:25,356 --> 01:06:26,357
Jaj, señora!

963
01:06:27,149 --> 01:06:28,818
Fogadja őszinte részvétem!

964
01:06:28,901 --> 01:06:32,697
ELHUNYT ANDRÉS HERNÁNDEZ,
A KÖZKEDVELT HAVANNAI ZENÉSZ

965
01:06:55,344 --> 01:06:59,140
Zenéléssel töltötted az életed

966
01:07:01,183 --> 01:07:04,020
Azt hittem, hogy a dalok sosem érnek véget

967
01:07:06,564 --> 01:07:09,275
Most minden olyan csendes

968
01:07:12,486 --> 01:07:16,615
Én csak újra zenélni szeretnék veled

969
01:07:25,666 --> 01:07:27,501
Sajnálom, ami a dallal történt.

970
01:07:28,544 --> 01:07:29,462
Kösz, Dan.

971
01:07:30,671 --> 01:07:34,008
És most mihez fogsz kezdeni?

972
01:07:36,469 --> 01:07:38,262
Gondolom, visszamegyek Kubába.

973
01:07:39,555 --> 01:07:42,975
A dal nélkül semmim sem maradt.
Kudarcot vallottam.

974
01:07:43,059 --> 01:07:47,104
Hé, ne már! Ne mondd ezt!
Te minden tőled telhetőt megtettél.

975
01:07:47,188 --> 01:07:50,983
Dan, te ezt nem érted.
Andrés mindent megadott nekem.

976
01:07:51,817 --> 01:07:56,447
És amikor szüksége volt rám, hátat
fordítottam. Ezzel tehettem volna jóvá.

977
01:07:57,907 --> 01:07:59,033
De cserben hagytam.

978
01:07:59,784 --> 01:08:03,954
Amikor a géped leszáll a kifutón

979
01:08:04,038 --> 01:08:07,124
Zárd a szívedbe ezt a dalt !

980
01:08:08,084 --> 01:08:09,627
Ez Andrés bácsi dala?

981
01:08:11,295 --> 01:08:12,129
Igen.

982
01:08:12,880 --> 01:08:17,134
- Múlnak az évek, de a szerelem megvár
- Jaj, ne! Már megint kezdi.

983
01:08:17,718 --> 01:08:20,805
Tönkreteszi a dalt.
Ez egy zenei mészárlás.

984
01:08:20,888 --> 01:08:24,809
Veled leszek, amikor felcsendül ez a dal

985
01:08:24,892 --> 01:08:27,937
Hagyd abba, és hallgasd a dallamot!

986
01:08:38,280 --> 01:08:41,826
Hallod? Gyönyörű, ugye?
Hangjegyeket játszottam el.

987
01:08:41,909 --> 01:08:45,412
Olyan sorrendben,
ami kellemes az emberek fülének.

988
01:08:45,496 --> 01:08:47,748
A hozzáértők ezt dallamnak nevezik.

989
01:08:49,500 --> 01:08:51,418
Vivo, te tudod a dallamot!

990
01:08:51,502 --> 01:08:54,046
Persze, hogy tudom! Ez a zene alapja.

991
01:08:54,130 --> 01:08:57,758
Bár te tudod a dalszöveget,
meg kell tanulnod a dalt, hogy…

992
01:08:58,717 --> 01:09:02,221
Várjunk! Te tudod a dalszöveget.
Én pedig tudom a dallamot!

993
01:09:02,304 --> 01:09:04,348
Lányok, Vivo tudja a dallamot!

994
01:09:04,431 --> 01:09:06,267
- Ő meg a dalszöveget.
- Vagyis…

995
01:09:06,350 --> 01:09:10,062
- Mégis megvan a dal!
- Folytatódik a küldetés a szerelemért!

996
01:09:11,021 --> 01:09:13,274
Forduljunk meg! Miamiba megyünk!

997
01:09:13,357 --> 01:09:14,567
Micsoda?

998
01:09:16,986 --> 01:09:19,113
Hallottad a farksodrót. Fordulj meg!

999
01:09:28,998 --> 01:09:30,624
Kaptunk egy második esélyt.

1000
01:09:31,375 --> 01:09:33,002
Tessék, Vivo! Ezt nézd!

1001
01:09:39,425 --> 01:09:42,178
Játssz a zongorán, én megírom a kottát!

1002
01:09:52,438 --> 01:09:56,817
„A géped reggel felszáll.
A világ látni fogja, hogy leszel sztár.”

1003
01:10:11,832 --> 01:10:15,461
Jól van. El tudnád játszani
úgy százszor lassabban?

1004
01:10:25,346 --> 01:10:29,558
Ahonnan minden érzésed fakad

1005
01:10:32,978 --> 01:10:36,065
Kész van.
Már csak el kell juttatnunk Martának.

1006
01:10:37,441 --> 01:10:38,817
Még valami.

1007
01:10:44,698 --> 01:10:45,824
Erről van szó!

1008
01:10:47,660 --> 01:10:48,786
Nézzétek!

1009
01:10:48,869 --> 01:10:50,913
Azt hiszem, látom Miami fényeit.

1010
01:10:55,167 --> 01:10:58,003
Jaj, ne! Nem fogunk odaérni időben.

1011
01:10:58,087 --> 01:11:00,464
Hacsak át nem hágunk pár szabályt.

1012
01:11:02,132 --> 01:11:04,802
Nehogy a vízbe pottyanjon a süti!

1013
01:11:09,306 --> 01:11:12,726
Mögöttünk egy újabb katasztrófa
Jöhetne egy löket a hajónak

1014
01:11:12,810 --> 01:11:16,355
Fogytán az idő, a napnak mindjárt vége

1015
01:11:16,438 --> 01:11:19,900
Azt hittem, hogy itt a vég
De a barátom adott egy új esélyt

1016
01:11:19,984 --> 01:11:22,861
Siessünk Miami kikötőjébe !

1017
01:11:22,945 --> 01:11:26,198
Emlékezz rá, a világunk mekkora volt !

1018
01:11:26,282 --> 01:11:30,160
Csak te és én voltunk, kettesben éltünk

1019
01:11:30,244 --> 01:11:33,289
Most már sokkal többet tartogat a horizont

1020
01:11:33,372 --> 01:11:37,668
Lépnünk kell, vagy végünk
Bizony, lépnünk kell, vagy végünk

1021
01:11:37,751 --> 01:11:41,046
Miami
Jó lenne sietni

1022
01:11:41,130 --> 01:11:44,341
Ms. Sandoval,
fél óra múlva kezdődik az előadás.

1023
01:11:44,925 --> 01:11:48,262
Miami
Jó lenne sietni

1024
01:11:48,345 --> 01:11:52,057
Több időre van szükségem

1025
01:11:52,141 --> 01:11:55,144
Miami
Jó lenne sietni

1026
01:11:55,227 --> 01:11:59,189
- Mennünk kéne
- Jól tudom én ezt

1027
01:11:59,273 --> 01:12:01,984
Miami
Jó lenne sietni

1028
01:12:02,067 --> 01:12:03,527
Fokozd a ritmust !

1029
01:12:03,610 --> 01:12:06,196
Fokozd a ritmust !

1030
01:12:06,280 --> 01:12:09,283
Gabi a neve
A tízéves lányom elkóborolt

1031
01:12:09,366 --> 01:12:13,037
Tudom, hogy a buszon volt
Ezt a jegyet vette

1032
01:12:13,120 --> 01:12:15,622
Hölgyem, figyeljen !
Hosszú napom volt

1033
01:12:15,706 --> 01:12:18,459
Mint mondtam, nem velünk utazott

1034
01:12:18,542 --> 01:12:19,793
Pihennem kell.

1035
01:12:19,877 --> 01:12:22,838
MARTA SANDOVAL EXKLUZÍV BÚCSÚFELLÉPÉSE

1036
01:12:26,175 --> 01:12:29,011
Oda kell érnünk idejében
Sok még a teendő

1037
01:12:29,094 --> 01:12:32,890
Mert csak te és én vagyunk, csak mi ketten

1038
01:12:32,973 --> 01:12:35,934
Futunk és mászunk az épületben
Ez a szakasz a végső

1039
01:12:36,018 --> 01:12:40,439
Lépnünk kell, vagy végünk
Bizony, lépnünk kell, vagy végünk

1040
01:12:41,023 --> 01:12:43,984
- A jegyeket kérem!
- No hablo húngaro.

1041
01:12:44,068 --> 01:12:47,613
No te preocupes.
Hablo español perfectamente.

1042
01:12:48,697 --> 01:12:50,074
¡Excelente!

1043
01:12:50,157 --> 01:12:53,744
Gabriela! Maradj, ahol vagy, señorita!

1044
01:12:53,827 --> 01:12:55,496
- Jaj, ne! Ez az anyám.
- Hé!

1045
01:12:55,579 --> 01:12:57,581
Creí que no hablabas hungaró.

1046
01:12:57,664 --> 01:12:58,499
- Hé!
- Adiós!

1047
01:12:58,582 --> 01:13:00,084
- Gabi!
- Biztonságiak!

1048
01:13:00,167 --> 01:13:03,212
Miami
Jó lenne sietni

1049
01:13:03,295 --> 01:13:06,340
Ms. Sandoval,
öt perc múlva kezdődik az előadás.

1050
01:13:06,423 --> 01:13:09,551
Miami
Jó lenne sietni

1051
01:13:10,719 --> 01:13:11,804
Hé, engedjen el!

1052
01:13:11,887 --> 01:13:12,805
Elkaptalak.

1053
01:13:15,766 --> 01:13:19,395
- Mennünk kéne
- Jól tudom én ezt

1054
01:13:19,478 --> 01:13:21,897
Miami
Jó lenne sietni

1055
01:13:21,980 --> 01:13:23,273
Még nincs túl késő

1056
01:13:23,357 --> 01:13:26,026
Mindjárt ott vagyunk
Most kell másznunk

1057
01:13:26,110 --> 01:13:28,320
Miami
Jó lenne sietni

1058
01:13:28,404 --> 01:13:31,365
Kifutunk az időből

1059
01:13:36,745 --> 01:13:40,040
Ott át tudsz mászni,
és a túloldalról kinyithatod az ajtót.

1060
01:13:44,920 --> 01:13:45,963
Jaj, ne!

1061
01:13:49,299 --> 01:13:51,135
Siess, Vivo! Jönnek az őrök.

1062
01:13:54,721 --> 01:13:55,889
Nem nyílik.

1063
01:13:55,973 --> 01:13:57,015
Mi a baj?

1064
01:13:58,058 --> 01:14:00,519
- Nincs idelent.
- Akkor biztos erre ment.

1065
01:14:02,104 --> 01:14:04,273
Jól van, Vivo. Jöhet az utolsó terv.

1066
01:14:06,483 --> 01:14:07,985
Nélkülem kell folytatnod.

1067
01:14:09,820 --> 01:14:11,155
Semmi baj.

1068
01:14:11,822 --> 01:14:13,740
Tessék, vedd el!

1069
01:14:13,824 --> 01:14:14,741
LEGJOBB BARÁTOK

1070
01:14:14,825 --> 01:14:17,286
Hogy ne felejts el engem.

1071
01:14:20,622 --> 01:14:24,751
Vivo, végig kell csinálnod a küldetést.
Mindkettőnkért.

1072
01:14:26,420 --> 01:14:27,463
Rendben, társam.

1073
01:14:36,680 --> 01:14:37,806
Elkaptuk.

1074
01:14:40,851 --> 01:14:41,977
Szia, anya!

1075
01:14:44,396 --> 01:14:47,274
Értem, de ez nagyon megrázta Martát.

1076
01:14:47,816 --> 01:14:51,945
Igen, azt mondta, nem lép fel.
Figyelj! Öt perc múlva újra jelentkezem.

1077
01:14:59,453 --> 01:15:00,287
Marta!

1078
01:15:19,765 --> 01:15:20,599
Andrés.

1079
01:15:33,028 --> 01:15:35,239
Te vagy Vivo?

1080
01:15:38,200 --> 01:15:40,744
Egészen idáig eljöttél Kubából?

1081
01:15:41,620 --> 01:15:43,121
Mit keresel itt?

1082
01:15:50,963 --> 01:15:51,922
„Martának”.

1083
01:15:54,675 --> 01:15:56,134
Ezt Andrés írta.

1084
01:15:57,094 --> 01:15:58,178
Nekem?

1085
01:16:07,229 --> 01:16:08,480
Köszönöm.

1086
01:16:09,815 --> 01:16:12,651
Sosem mondta el, hogy így érez.

1087
01:16:15,112 --> 01:16:17,114
Én is szeretlek téged, Andrés.

1088
01:16:19,658 --> 01:16:21,451
Köszönöm, Vivo.

1089
01:16:23,495 --> 01:16:24,496
Señora?

1090
01:16:24,580 --> 01:16:26,373
Mi készen állunk, ha ön is.

1091
01:16:27,708 --> 01:16:28,584
Mennem kell.

1092
01:16:30,502 --> 01:16:35,090
Azt hittem, ezzel a koncerttel
búcsút mondok a régi daloknak,

1093
01:16:35,173 --> 01:16:38,719
de most lett egy új dalom,
amit elénekelhetek.

1094
01:16:42,389 --> 01:16:43,557
Tudod, Vivo,

1095
01:16:44,182 --> 01:16:46,351
Andrés nagyon büszke lenne rád.

1096
01:17:26,183 --> 01:17:29,936
De, anya, Vivo el akart juttatni
egy szerelmes dalt Martának.

1097
01:17:30,020 --> 01:17:33,023
Hallod, amit mondasz?
Gabriela, ez őrültség!

1098
01:17:33,106 --> 01:17:37,027
Látod? Pontosan ezért nem mondtam el.
Tudtam, hogy nem értenél meg.

1099
01:17:37,694 --> 01:17:41,156
- De igenis megértelek.
- Nem, nem értesz meg.

1100
01:17:41,239 --> 01:17:42,699
Nem úgy, ahogy apa.

1101
01:17:42,783 --> 01:17:46,995
Na, ne! Ezt ne csináld, Gabriela!
Ő nincs itt, én viszont itt vagyok!

1102
01:17:47,079 --> 01:17:49,915
És tudom, hogy nem olyan vagyok,
mint az apád!

1103
01:17:49,998 --> 01:17:52,668
Tudom, hogy nem vagyok vicces,
és nem zenélek!

1104
01:17:53,210 --> 01:17:55,462
De attól még beszélhetsz velem.

1105
01:17:55,545 --> 01:17:58,256
Azt sem érted,
miért olyan fontos ez nekem.

1106
01:18:00,342 --> 01:18:02,052
Csak Vivo érti.

1107
01:18:02,135 --> 01:18:03,637
Vivo Kubában van.

1108
01:18:06,848 --> 01:18:07,808
Vivo!

1109
01:18:19,027 --> 01:18:20,904
Elvitted a dalt Martának?

1110
01:18:22,614 --> 01:18:23,782
Sikerrel jártál.

1111
01:18:26,118 --> 01:18:28,662
Ez igaz. Együtt jártunk sikerrel.

1112
01:18:30,414 --> 01:18:32,332
Várjunk!

1113
01:18:32,999 --> 01:18:34,793
Mindvégig igazat mondtál?

1114
01:18:36,586 --> 01:18:37,879
Jaj, Gabi!

1115
01:18:39,089 --> 01:18:44,094
De akkor sem tehetsz meg 160 kilométert
Miamiba anélkül, hogy szólnál nekem.

1116
01:18:44,177 --> 01:18:46,763
Tudom. Sajnálom, rendben?

1117
01:18:46,847 --> 01:18:50,392
De el kellett juttatnom ide tío dalát.

1118
01:18:52,227 --> 01:18:55,021
Sosem mondhatta el Martának, hogy szereti.

1119
01:18:56,898 --> 01:18:57,816
Ahogyan…

1120
01:18:59,443 --> 01:19:01,111
én sem mondhattam el apának,

1121
01:19:02,070 --> 01:19:03,572
hogy mennyire szerettem.

1122
01:19:21,089 --> 01:19:23,258
Apád tudta, hogy szereted.

1123
01:19:23,341 --> 01:19:26,428
Minden percben, attól kezdve,
hogy először meglátott.

1124
01:19:26,511 --> 01:19:27,888
És ez a szeretet,

1125
01:19:28,597 --> 01:19:31,558
ez a szeretet
örökké tovább él a szívedben.

1126
01:19:39,733 --> 01:19:41,860
Üdvözöllek a családban, Vivo!

1127
01:19:45,363 --> 01:19:46,364
Jól van.

1128
01:19:46,448 --> 01:19:49,868
Csatoljátok be magatokat,
mert oda kell érnünk a koncertre!

1129
01:19:49,951 --> 01:19:51,411
INDÍTÁS, LEÁLLÍTÁS

1130
01:19:52,871 --> 01:19:54,539
Mondd, hogy jelen !

1131
01:19:54,623 --> 01:19:56,374
Mondd, hogy jelen !

1132
01:19:56,458 --> 01:20:01,004
Múlt, jövő, tegnap és holnap
Mondd, hogy jelen !

1133
01:20:01,630 --> 01:20:05,550
Ami az enyém, az a tiéd is
Miami, Havanna, mondd, hogy jelen !

1134
01:20:08,136 --> 01:20:09,763
Éljen soká a közönségem !

1135
01:20:14,392 --> 01:20:16,019
Gracias, kedves közönség.

1136
01:20:16,102 --> 01:20:17,062
Köszönöm.

1137
01:20:17,979 --> 01:20:22,484
Egy olyan dallal szeretnék elbúcsúzni,

1138
01:20:23,109 --> 01:20:25,821
amit egy régi barátom írt.

1139
01:20:27,614 --> 01:20:30,659
És új barátok segítségével
juttatta el hozzám.

1140
01:20:41,711 --> 01:20:43,755
Mambo Cabana

1141
01:20:45,924 --> 01:20:48,009
Mambo Cabana

1142
01:20:50,011 --> 01:20:53,056
A géped reggel felszáll

1143
01:20:54,266 --> 01:20:57,269
A világ látni fogja, hogy leszel sztár

1144
01:20:58,562 --> 01:21:01,022
Bárcsak veled mehetnék !

1145
01:21:02,774 --> 01:21:05,360
De a te utad nem az enyém

1146
01:21:06,987 --> 01:21:09,906
A világ imádni fog téged

1147
01:21:11,199 --> 01:21:13,910
És én megtanulom, nélküled hogyan éljek

1148
01:21:15,453 --> 01:21:17,914
Minden dallam neked szól

1149
01:21:19,624 --> 01:21:22,168
Minden dalom neked szól

1150
01:21:22,252 --> 01:21:26,089
A félelem, ami szinte megfagyaszt

1151
01:21:26,172 --> 01:21:30,635
Nem tart vissza attól, hogy akarjalak

1152
01:21:30,719 --> 01:21:34,598
Itt állok egy másik parton

1153
01:21:34,681 --> 01:21:36,516
De mindig a nyomodban vagyok

1154
01:21:36,600 --> 01:21:39,519
Nézem, ahogy felszállsz

1155
01:21:39,603 --> 01:21:43,315
Amikor a géped a kifutón leszáll

1156
01:21:43,398 --> 01:21:46,943
Zárd a szívedbe ezt a dalt !

1157
01:21:48,028 --> 01:21:51,698
Amikor az út csak egyfelé megy már

1158
01:21:51,781 --> 01:21:55,368
Zárd a szívedbe ezt a dalt !

1159
01:21:56,453 --> 01:22:00,081
Múlnak az évek, de a szerelem megvár

1160
01:22:00,165 --> 01:22:03,877
Zárd a szívedbe ezt a dalt !

1161
01:22:04,628 --> 01:22:08,882
Veled leszek, amikor felcsendül ez a dal

1162
01:22:08,965 --> 01:22:12,260
Ott leszek, ahonnan minden érzésed fakad

1163
01:22:14,387 --> 01:22:16,264
Mambo Cabana

1164
01:22:22,812 --> 01:22:27,025
- Amikor a géped leszáll
- Amikor a géped leszáll kifutón

1165
01:22:27,609 --> 01:22:31,196
Hagyd, hogy a szíved dalra fakadjon !

1166
01:22:31,780 --> 01:22:35,492
- Amikor az út
- Amikor az út a homályba veszik

1167
01:22:35,575 --> 01:22:39,537
Hagyd, hogy a szíved dalra fakadjon !

1168
01:22:39,621 --> 01:22:42,874
Hagyd, hogy a szíved dalra fakadjon !

1169
01:22:43,458 --> 01:22:47,420
Múlnak az évek

1170
01:22:48,588 --> 01:22:53,802
De a szerelmünk nem fakul meg

1171
01:22:53,885 --> 01:22:57,013
Hagyd, hogy a szíved dalra fakadjon !

1172
01:22:57,097 --> 01:23:00,892
Zárd a szívedbe ezt a dalt !

1173
01:23:00,976 --> 01:23:05,105
Hagyd, hogy a szíved dalra fakadjon !

1174
01:23:43,935 --> 01:23:45,854
Jól van, Gabi, munkára!

1175
01:23:57,323 --> 01:23:59,951
ÜDVÖZÖLJÜK KEY WEST SÉTÁNYÁN!

1176
01:24:11,921 --> 01:24:17,802
Hahó, felnőttek, gyerekek és állatkák !

1177
01:24:17,886 --> 01:24:22,932
Káprázatos előadásunkat most hallhatják

1178
01:24:23,016 --> 01:24:28,396
Bemutatom önöknek a páratlan Vivót

1179
01:24:28,480 --> 01:24:30,273
Kezdődjék a show !

1180
01:24:30,356 --> 01:24:33,026
Kedves közönségem
A kölyökkel újra fellépek

1181
01:24:33,109 --> 01:24:35,028
A ritmusom
Havanna szívéből ered

1182
01:24:35,111 --> 01:24:37,655
A stílusom
Mindig itt van velem

1183
01:24:37,739 --> 01:24:40,075
Ez az ajándékom
És én sosem adom fel

1184
01:24:40,158 --> 01:24:42,494
Egy régi szokás
A Karib-térségből ered

1185
01:24:42,577 --> 01:24:44,954
A társam, Gabi csodás
Floridai fenegyerek

1186
01:24:45,038 --> 01:24:47,457
Küzdöttünk pitonnal
És az elemekkel

1187
01:24:47,540 --> 01:24:50,043
Minden bizonnyal
A saját ritmusunk mentett meg

1188
01:24:50,126 --> 01:24:52,629
Tollas barátom
Az egyenlítőt is átszelte

1189
01:24:52,712 --> 01:24:54,839
Valentina olyan bájos
Nem hiszek a szememnek

1190
01:24:54,923 --> 01:24:57,509
Micsoda páros
Ragyogó díszei a fellegeknek

1191
01:24:57,592 --> 01:24:59,928
Úgy ropják
Mint az argentin táncmesterek

1192
01:25:00,011 --> 01:25:02,055
Ne legyetek lomhák !
A szövegre figyeljetek !

1193
01:25:02,180 --> 01:25:04,557
A zenére táncolok
A szavakat rímekbe szedem

1194
01:25:04,641 --> 01:25:07,644
A ritmustól már lángolok
A határokat elfeledem

1195
01:25:07,727 --> 01:25:10,146
Új dalok írása a lételemem

1196
01:25:16,361 --> 01:25:21,616
Ha tetszett a táncunk
Várjuk a tapsuk

1197
01:25:25,745 --> 01:25:28,498
Ha tetszett a táncunk
Várjuk a tapsuk

1198
01:25:28,581 --> 01:25:30,959
- Ha tetszett a táncunk
- Várjuk a tapsuk

1199
01:25:31,042 --> 01:25:31,876
Gyerünk !

1200
01:25:32,919 --> 01:25:35,213
Mondd, hogy jelen !

1201
01:25:35,296 --> 01:25:37,090
Mondd, hogy jelen !

1202
01:25:37,173 --> 01:25:38,341
Jelen !

1203
01:25:38,424 --> 01:25:40,260
Jelen !

1204
01:25:40,343 --> 01:25:45,265
Ha tetszett a dalunk
Énekeljenek velünk !

1205
01:25:45,348 --> 01:25:50,436
Ha tetszett a dalunk
Énekeljenek velünk !

1206
01:25:50,520 --> 01:25:54,774
Ha tetszett a dalunk
Énekeljenek velünk !

1207
01:25:54,858 --> 01:25:59,696
Ha tetszett a dalunk
Énekeljenek velünk !

1208
01:25:59,779 --> 01:26:05,243
Ha tetszett a dalunk
Énekeljenek velünk !

1209
01:26:06,703 --> 01:26:10,498
Mi különlegesek vagyunk

1210
01:26:22,677 --> 01:26:25,138
A saját dobom ütemére rázom

1211
01:26:25,221 --> 01:26:27,432
Az uncsi dolgok nem az én világom

1212
01:26:27,515 --> 01:26:29,642
Vad vagyok, de tudod, mit komálok ?

1213
01:26:29,726 --> 01:26:31,811
Ha otthon a saját dobomat gyepálom

1214
01:26:31,895 --> 01:26:34,230
A saját dobom ütemére rázom

1215
01:26:34,314 --> 01:26:36,482
Az uncsi dolgok nem az én világom

1216
01:26:36,566 --> 01:26:38,735
Vad vagyok, de tudod, mit komálok ?

1217
01:26:38,818 --> 01:26:41,154
Ha otthon a saját dobomat gyepálom

1218
01:26:41,237 --> 01:26:43,448
Volt egy hegedűm, de tönkretettem

1219
01:26:43,531 --> 01:26:45,825
A csörgődobot durván pörgetem meg

1220
01:26:45,909 --> 01:26:47,952
Érted már ?
Ezt is köszönhetem a véletlennek

1221
01:26:48,036 --> 01:26:50,205
De egy csapat vagyunk
Egy húron pendülünk

1222
01:26:50,288 --> 01:26:52,624
Egy húron pendülünk
Érted, hogy értettem ?

1223
01:26:52,707 --> 01:26:54,834
Szóviccet toltam
Pörög a móka

1224
01:26:54,918 --> 01:26:59,380
Abba sosem hagyom
Csak egy fiatal lány vagyok

1225
01:26:59,464 --> 01:27:01,382
A saját dobom ütemére rázom

1226
01:27:01,466 --> 01:27:03,635
Az uncsi dolgok nem az én világom

1227
01:27:03,718 --> 01:27:05,887
Vad vagyok, de tudod, mit komálok ?

1228
01:27:05,970 --> 01:27:08,473
Ha otthon a saját dobomat gyepálom

1229
01:27:08,556 --> 01:27:11,684
Extra, extra, mindent tudok róla
Extra, extra vagyok

1230
01:27:11,768 --> 01:27:13,978
Velem a többi gyerek sosem lógna

1231
01:27:14,062 --> 01:27:17,482
Saját helyem van a buszon
Mindig egyedül jártam az úton

1232
01:27:17,565 --> 01:27:19,525
- Sok belőled
- Te meg vegyél vissza !

1233
01:27:19,609 --> 01:27:22,237
Próbáld újra !
A világ a valódi arcomat látja

1234
01:27:22,320 --> 01:27:24,322
Átlépek a vonalon túlra
Ez a szabadság ára

1235
01:27:24,405 --> 01:27:26,574
A barátom a mancsát nyújtja
Ő az új társam

1236
01:27:26,658 --> 01:27:30,828
És mi a saját dobunk ütemére rázzuk
Az uncsi dolgok nem a mi világunk

1237
01:27:30,912 --> 01:27:34,999
Vad vagyok, de tudod, mit komálok ?
Ha otthon a saját dobomat gyepálom

1238
01:27:35,083 --> 01:27:37,710
Csapjunk oda !
Rázni kezdik, amikor meglátnak

1239
01:27:37,794 --> 01:27:39,671
A stílusom miatt bámulnak

1240
01:27:39,754 --> 01:27:42,131
Csak engem tartanak ilyen lazának

1241
01:27:42,215 --> 01:27:44,634
Mert én a saját dobom ütemére rázom

1242
01:27:44,717 --> 01:27:46,970
Tekerd fel a hangerőt !
Itt egy nagymenő

1243
01:27:47,053 --> 01:27:50,807
Más vagyok, mint ők
Tudjátok, hogy csinálom ?

1244
01:27:50,890 --> 01:27:51,933
Hát megmutatom

1245
01:27:52,976 --> 01:27:55,853
Elmagyarázom
Nem érek rá, ha dalt írok

1246
01:27:55,937 --> 01:27:58,273
Megvan a stílusom
Az utánzók közt versenyt szítok

1247
01:27:58,356 --> 01:28:00,525
A színpadon káprázok a lámpáktól

1248
01:28:00,608 --> 01:28:03,653
Már alig várják
Mintha én lennék Janet és Mike

1249
01:28:03,736 --> 01:28:05,071
Most leszel elemedben

1250
01:28:05,154 --> 01:28:07,156
Ha megismersz, nem felejtesz el

1251
01:28:07,240 --> 01:28:09,325
Sosem állok le, a zene a lételemem

1252
01:28:09,409 --> 01:28:11,869
Rázzad a ritmusra, ember !

1253
01:28:11,953 --> 01:28:13,871
A saját dobunk ütemére rázzuk

1254
01:28:13,955 --> 01:28:16,124
Az uncsi dolgok nem a mi világunk

1255
01:28:16,207 --> 01:28:18,376
Vad vagyok, de tudod, mit komálok ?

1256
01:28:18,459 --> 01:28:20,378
Ha otthon a saját dobomat gyepálom

1257
01:28:20,461 --> 01:28:21,587
Adj neki !

1258
01:28:21,671 --> 01:28:23,172
Ez egy szóló

1259
01:28:23,256 --> 01:28:27,218
Mindig szólóban nyomom
Ha mások lassulnak, én gyorsítva tolom

1260
01:28:27,302 --> 01:28:29,470
Rögtönzök, ha megakad a dalom

1261
01:28:29,554 --> 01:28:32,265
És tudom
Tudom, hogy magányosnak tűnök

1262
01:28:32,348 --> 01:28:34,851
Mások azt hiszik, csak itt ülök
Meglátják ezt a szobát

1263
01:28:34,934 --> 01:28:36,853
És azt hiszik, ismernek

1264
01:28:36,936 --> 01:28:39,355
De nem ismernek
Ez az én zónám

1265
01:28:41,065 --> 01:28:43,276
A saját dobunk ütemére rázzuk

1266
01:28:43,359 --> 01:28:45,486
Az uncsi dolgok nem a mi világunk

1267
01:28:45,570 --> 01:28:47,780
Vad vagyok, de tudod, mit komálok ?

1268
01:28:47,864 --> 01:28:50,074
Ha otthon a saját dobomat gyepálom

1269
01:28:50,158 --> 01:28:52,327
A saját dobunk ütemére rázzuk

1270
01:28:52,410 --> 01:28:54,579
Az uncsi dolgok nem a mi világunk

1271
01:28:54,662 --> 01:28:56,831
Vad vagyok, de tudod, mit komálok ?

1272
01:28:56,914 --> 01:28:59,000
Ha otthon a saját dobomat gyepálom

1273
01:28:59,417 --> 01:29:00,460
Ugrálj !

1274
01:29:01,627 --> 01:29:02,628
Ugrálj !

1275
01:29:04,088 --> 01:29:05,298
Ugrálj !

1276
01:29:06,257 --> 01:29:07,091
Ugrálj !

1277
01:29:08,509 --> 01:29:09,385
Ugrálj !

1278
01:29:10,803 --> 01:29:11,637
Ugrálj !

1279
01:29:12,180 --> 01:29:13,014
Adj neki !

1280
01:29:13,097 --> 01:29:13,931
Ugrálj !

1281
01:29:14,015 --> 01:29:15,266
Ne hagyd abba !

1282
01:29:15,350 --> 01:29:16,559
Ugrálj !

1283
01:29:16,642 --> 01:29:17,810
Gyerünk !

1284
01:29:31,657 --> 01:29:34,369
A NETFLIX BEMUTATJA

1285
01:29:38,748 --> 01:29:40,708
A saját dobunk ütemére rázzuk

1286
01:29:40,792 --> 01:29:43,211
Az uncsi dolgok nem a mi világunk

1287
01:29:43,294 --> 01:29:45,505
Vad vagyok, de tudod, mit komálok ?

1288
01:29:45,588 --> 01:29:47,799
Ha otthon a saját dobomat gyepálom

1289
01:29:47,882 --> 01:29:50,009
A saját dobunk ütemére rázzuk

1290
01:29:50,093 --> 01:29:52,303
Az uncsi dolgok nem a mi világunk

1291
01:29:52,387 --> 01:29:54,555
Vad vagyok, de tudod, mit komálok ?

1292
01:29:54,639 --> 01:29:56,641
Ha otthon a saját dobomat gyepálom

1293
01:29:57,225 --> 01:29:58,309
Ugrálj !

1294
01:29:59,435 --> 01:30:00,436
Ugrálj !

1295
01:30:01,687 --> 01:30:02,522
Ugrálj !

1296
01:30:03,981 --> 01:30:04,899
Ugrálj !

1297
01:30:06,234 --> 01:30:07,193
Ugrálj !

1298
01:30:08,486 --> 01:30:09,362
Ugrálj !

1299
01:30:09,904 --> 01:30:10,738
Adj neki!

1300
01:30:10,822 --> 01:30:11,656
Ugrálj !

1301
01:30:11,739 --> 01:30:12,990
Ne hagyd abba!

1302
01:30:13,074 --> 01:30:13,908
Ugrálj !

1303
01:30:13,991 --> 01:30:15,451
Gyerünk !

1304
01:30:19,747 --> 01:30:23,292
Mondd, hogy jelen !

1305
01:30:23,376 --> 01:30:25,128
Múlt, jövő, tegnap és holnap

1306
01:30:25,211 --> 01:30:27,839
Mondd, hogy jelen !

1307
01:30:28,673 --> 01:30:32,301
Ami az enyém, az a tiéd is
Miami, Havanna, mondd, hogy jelen !

1308
01:32:18,866 --> 01:32:22,370
Mondd, hogy jelen !

1309
01:32:22,453 --> 01:32:26,958
Múlt, jövő, tegnap és holnap
Mondd, hogy jelen !

1310
01:32:27,833 --> 01:32:31,504
Ami az enyém, az a tiéd is
Miami, Havanna, mondd, hogy jelen !

1311
01:32:34,090 --> 01:32:35,633
Éljen soká a közönségem !

1312
01:35:14,500 --> 01:35:16,460
A feliratot fordította: D. Ferenc



