1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:59,934 --> 00:01:01,061
‎Asere, ¿qué bolá?

4
00:01:02,062 --> 00:01:04,605
‎Croquetas frescas!

5
00:01:37,430 --> 00:01:39,015
‎维沃 准备好了吗？

6
00:01:40,141 --> 00:01:42,727
‎好的 我们开工吧

7
00:01:42,811 --> 00:01:48,900
‎嘿‎ ‎女士们 先生们 演出就在这边

8
00:01:48,983 --> 00:01:51,486
‎就在这边

9
00:01:52,237 --> 00:01:58,326
‎嘿 我们的演出令人眼花缭乱

10
00:01:58,409 --> 00:02:01,204
‎就在这边

11
00:02:01,830 --> 00:02:05,959
‎朋友们 都聚到这里来 精彩马上呈现

12
00:02:06,042 --> 00:02:12,590
‎为您带来维沃的独家表演！

13
00:02:25,603 --> 00:02:27,147
‎话筒打开了吗？

14
00:02:27,230 --> 00:02:30,316
‎聚过来 我们开始吧！

15
00:02:32,318 --> 00:02:34,696
‎观众目前不多 但是也还不赖

16
00:02:34,779 --> 00:02:37,323
‎等到表演开始 自然会多起来

17
00:02:37,407 --> 00:02:39,325
‎离家只有两步路 我们驾轻就熟

18
00:02:39,409 --> 00:02:41,744
‎广场位置超炫酷 来看我们演出

19
00:02:41,828 --> 00:02:43,830
‎女士们 先生们 我就是蜜熊维沃

20
00:02:43,913 --> 00:02:44,998
‎蜜熊到底是什么？

21
00:02:45,081 --> 00:02:47,333
‎我想 你们准备好要学些东西了

22
00:02:47,417 --> 00:02:49,878
‎看我在你们面前边唱边跳
‎我的点子奇妙

23
00:02:49,961 --> 00:02:52,714
‎-总能让你们尖叫
‎-‎嘿

24
00:02:52,797 --> 00:02:57,093
‎啰嘞啰莱 啰嘞啰莱 啰嘞啰咧

25
00:02:57,177 --> 00:03:00,388
‎-莱嘞啰咧
‎-这是安德烈 他的歌声

26
00:03:00,471 --> 00:03:02,015
‎嘿

27
00:03:02,098 --> 00:03:06,519
‎啰嘞啰莱 啰嘞啰莱 啰嘞啰咧

28
00:03:06,603 --> 00:03:09,355
‎莱嘞啰咧

29
00:03:09,898 --> 00:03:14,527
‎你和我‎ ‎我们独一无二

30
00:03:14,611 --> 00:03:18,781
‎一向守时 从不会迟

31
00:03:18,865 --> 00:03:21,367
‎哦耶！我们历史传统悠久

32
00:03:21,451 --> 00:03:24,370
‎完全跟着节奏 两位歌手技艺一流

33
00:03:24,454 --> 00:03:27,207
‎步调跳跃不停 时间流转不休

34
00:03:27,290 --> 00:03:29,125
‎我最摇摆 紧跟节拍 快看过来

35
00:03:29,209 --> 00:03:32,503
‎抛出美元和比索 整天表演绝佳

36
00:03:32,587 --> 00:03:34,631
‎每天都如此 快来吻我一下

37
00:03:34,714 --> 00:03:35,798
‎吻我一下

38
00:03:36,341 --> 00:03:38,134
‎马上回来 你看好啦

39
00:03:38,218 --> 00:03:39,802
‎嘿

40
00:03:39,886 --> 00:03:44,182
‎啰嘞啰莱 啰嘞啰莱 啰嘞啰咧

41
00:03:44,265 --> 00:03:46,893
‎莱嘞啰咧

42
00:03:47,560 --> 00:03:52,148
‎你和我‎ ‎我们独一无二

43
00:03:52,232 --> 00:03:56,569
‎一向守时 从不会迟

44
00:03:56,653 --> 00:03:57,779
‎你们可能在思索

45
00:03:57,862 --> 00:03:59,948
‎为什么蜜熊会在古巴唱起歌？

46
00:04:00,031 --> 00:04:01,908
‎难道不是应该在雨林里过生活？

47
00:04:01,991 --> 00:04:03,910
‎小时候 我随着货箱摔在地上

48
00:04:03,993 --> 00:04:06,704
‎才发现 自己来到陌生的地方

49
00:04:06,788 --> 00:04:09,958
‎饥寒交迫 东躲西藏

50
00:04:10,041 --> 00:04:13,461
‎十万火急爬上树 猜猜是谁来救助？

51
00:04:13,544 --> 00:04:16,339
‎是安德烈 没错
‎他用音乐给我带来福音

52
00:04:19,175 --> 00:04:21,177
‎你从哪里来啊 ‎chiquito‎？

53
00:04:23,513 --> 00:04:25,682
‎你很喜欢音乐 是吧？

54
00:04:26,391 --> 00:04:28,184
‎从树上下来吧

55
00:04:28,726 --> 00:04:30,645
‎你可以跟我走

56
00:04:31,354 --> 00:04:33,273
‎但你叫什么名字呢？

57
00:04:34,607 --> 00:04:39,112
‎你热爱音乐 活力无限
‎我有最合适的名字给你了

58
00:04:39,779 --> 00:04:41,781
‎维沃！

59
00:04:41,864 --> 00:04:44,158
‎如果喜欢 就请慷慨解囊

60
00:04:44,242 --> 00:04:46,577
‎就像这样 快来打赏

61
00:04:46,661 --> 00:04:48,788
‎如果喜欢 就请慷慨解囊

62
00:04:48,871 --> 00:04:51,207
‎我是维沃 我比猫咪还要强

63
00:04:51,291 --> 00:04:53,543
‎如果喜欢 就请慷慨解囊

64
00:04:53,626 --> 00:04:55,878
‎就像这样 快来打赏

65
00:04:55,962 --> 00:04:58,381
‎如果喜欢 就请慷慨解囊

66
00:04:58,464 --> 00:05:00,925
‎是的‎ ‎我已经适应这样卖唱

67
00:05:01,009 --> 00:05:05,179
‎你和我‎ ‎我们独一无二

68
00:05:05,680 --> 00:05:08,016
‎-一向守时
‎-一向守时

69
00:05:08,099 --> 00:05:11,519
‎-向来准时
‎-向来准时

70
00:05:11,602 --> 00:05:16,149
‎-嘿！
‎-啰嘞啰莱 啰嘞啰莱 啰嘞啰咧

71
00:05:16,232 --> 00:05:20,903
‎如果喜欢 就请慷慨解囊
‎就像这样 快来打赏

72
00:05:20,987 --> 00:05:25,616
‎你和我‎ ‎我们独一无二

73
00:05:25,700 --> 00:05:30,330
‎一向守时 从不会迟

74
00:05:30,413 --> 00:05:35,001
‎向来准时

75
00:05:35,084 --> 00:05:37,837
‎啰嘞啰莱 啰嘞啰莱 啰嘞啰咧

76
00:05:37,920 --> 00:05:39,130
‎-嘞咧
‎-正好准时！

77
00:05:42,008 --> 00:05:45,011
‎朋友们 在古巴哈瓦那 就是这样做的

78
00:05:45,094 --> 00:05:48,014
‎精确准时 不漏一拍

79
00:05:48,097 --> 00:05:51,267
‎虽然安德烈和我语言不通

80
00:05:51,351 --> 00:05:54,604
‎但说到音乐 我们是如此合拍

81
00:05:54,687 --> 00:05:57,190
‎我们可谓高山流水遇知音

82
00:05:59,150 --> 00:06:02,278
‎一如既往的精彩 维沃 你饿了吗？

83
00:06:03,029 --> 00:06:04,405
‎想吃‎croqueta‎吗？

84
00:06:05,198 --> 00:06:06,407
‎或者芒果呢？

85
00:06:09,118 --> 00:06:11,204
‎有人想吃芒果呢

86
00:06:16,084 --> 00:06:19,337
‎看到我们 你可能会觉得
‎“他们的生活很完美嘛”

87
00:06:19,420 --> 00:06:21,839
‎你说得对 确实如此

88
00:06:21,923 --> 00:06:24,008
‎直到我们收到了一封信

89
00:06:37,397 --> 00:06:38,439
‎好吧

90
00:06:41,484 --> 00:06:42,360
‎你…

91
00:06:43,361 --> 00:06:44,362
‎有你的信

92
00:06:55,873 --> 00:06:56,874
‎玛尔塔？

93
00:06:58,376 --> 00:06:59,877
‎但怎么可能呢？

94
00:07:00,378 --> 00:07:02,380
‎玛尔塔？玛尔塔是谁？

95
00:07:08,344 --> 00:07:09,637
‎玛尔塔是谁？

96
00:07:09,720 --> 00:07:15,268
‎“分开多年 我该如何开口呢？”

97
00:07:15,768 --> 00:07:19,689
‎“当我准备告别舞台时
‎我的脑海里充满了

98
00:07:19,772 --> 00:07:23,025
‎我们共同创作美妙音乐的回忆

99
00:07:23,109 --> 00:07:25,611
‎不知道你能否原谅我

100
00:07:25,695 --> 00:07:28,114
‎多年前分开以后 一直没有跟你联系

101
00:07:28,197 --> 00:07:32,910
‎对我来说 如果我们能再次同台献唱
‎那才是最重要的”

102
00:07:33,453 --> 00:07:39,250
‎“我的告别演唱会将于6月16日
‎在迈阿密曼波大剧院举行

103
00:07:40,585 --> 00:07:44,630
‎如果你能带着古巴三弦吉他出现
‎我就会知道 你跟我心意相通

104
00:07:46,048 --> 00:07:51,304
‎希望现在还不迟 ‎Amor ‎玛尔塔”

105
00:07:52,430 --> 00:07:56,058
‎真不敢相信 玛尔塔·桑多瓦尔！

106
00:07:56,142 --> 00:07:57,935
‎你是说玛尔塔·桑多瓦尔吗？

107
00:07:58,019 --> 00:07:59,604
‎玛尔塔的最后一场演出吗？

108
00:07:59,687 --> 00:08:02,523
‎-等等 玛尔塔是谁？
‎-你要去迈阿密吗？

109
00:08:02,607 --> 00:08:06,986
‎不是的 我们从公寓到广场
‎那是我们的通勤距离 相隔两条街区

110
00:08:07,069 --> 00:08:08,779
‎你一定要去呀 安德烈

111
00:08:08,863 --> 00:08:11,491
‎你们终于可以一起在迈阿密演出了

112
00:08:11,574 --> 00:08:14,494
‎什么？不行！我们的观众在这里

113
00:08:14,577 --> 00:08:17,121
‎我没法去迈阿密 我的岁数大了

114
00:08:17,205 --> 00:08:18,623
‎很好 知道自己的极限

115
00:08:18,706 --> 00:08:21,459
‎来吧 各位 我们资助他吧
‎¡Suelta el billete!

116
00:08:22,293 --> 00:08:25,087
‎Andrés y Marta.
‎Qué romántico.

117
00:08:25,171 --> 00:08:26,839
‎我们不要太过分了

118
00:08:27,548 --> 00:08:28,508
‎玛尔塔是谁？

119
00:08:29,759 --> 00:08:30,968
‎有人回答我吗？

120
00:08:33,846 --> 00:08:35,890
‎喂！玛尔塔是谁？

121
00:08:53,074 --> 00:08:53,908
‎等等

122
00:08:54,867 --> 00:08:55,910
‎这人是你？

123
00:08:56,911 --> 00:08:58,663
‎我以为你一直这么老呢

124
00:09:02,416 --> 00:09:04,502
‎所以你们是二重唱吗？

125
00:09:05,002 --> 00:09:06,295
‎玛尔塔

126
00:09:06,921 --> 00:09:09,090
‎她是哈瓦那最受欢迎的人

127
00:09:09,173 --> 00:09:12,176
‎她拥有全古巴最美妙的嗓音

128
00:09:12,760 --> 00:09:16,222
‎她也是我一生的挚爱

129
00:09:17,056 --> 00:09:19,225
‎但我从来没跟她说过我的感受

130
00:09:20,810 --> 00:09:24,272
‎大家都知道
‎总有一天 她会成为大明星

131
00:09:26,148 --> 00:09:29,694
‎Mi canción

132
00:09:33,239 --> 00:09:37,410
‎有一晚 演出仍以满座落幕
‎我知道我的机会来了

133
00:09:37,952 --> 00:09:41,581
‎我终于鼓起勇气 向她倾诉衷肠

134
00:09:43,916 --> 00:09:48,504
‎但就在那时
‎我们被一位来自美国的赞助商打断了

135
00:09:48,588 --> 00:09:54,302
‎他邀请玛尔塔
‎到迈阿密的曼波大剧院演出

136
00:09:54,385 --> 00:09:56,345
‎玛尔塔当时非常开心

137
00:09:56,887 --> 00:09:59,599
‎她的梦想终于要实现了

138
00:10:00,516 --> 00:10:02,893
‎在那一刻

139
00:10:03,436 --> 00:10:06,856
‎我意识到 如果我说出自己的心意

140
00:10:07,398 --> 00:10:10,026
‎她可能会违背她的心意

141
00:10:11,235 --> 00:10:13,738
‎所以我把爱意埋在心底了

142
00:10:14,614 --> 00:10:16,449
‎什么都没有说

143
00:10:42,099 --> 00:10:44,602
‎没有她 哈瓦那一片空白

144
00:10:45,227 --> 00:10:46,437
‎我的心里也是一片空白

145
00:10:47,063 --> 00:10:50,274
‎我把所有的爱与愁

146
00:10:50,358 --> 00:10:51,817
‎都写入了一首歌中

147
00:10:56,072 --> 00:10:59,241
‎这首歌太过哀伤了 我唱不出来

148
00:10:59,825 --> 00:11:00,743
‎这首歌

149
00:11:01,744 --> 00:11:03,663
‎玛尔塔永远不会听到

150
00:11:09,251 --> 00:11:10,503
‎给你 维沃

151
00:11:11,045 --> 00:11:13,172
‎这是我写的最后一首歌

152
00:11:13,255 --> 00:11:14,715
‎（《致玛尔塔》）

153
00:11:17,635 --> 00:11:20,262
‎哇 她从来没听到过这首歌

154
00:11:21,055 --> 00:11:22,390
‎太可惜了

155
00:11:22,973 --> 00:11:26,602
‎但是现在 我的朋友
‎我得到了最棒的礼物

156
00:11:26,686 --> 00:11:28,270
‎第二次机会！

157
00:11:28,854 --> 00:11:29,855
‎第二次什么？

158
00:11:29,939 --> 00:11:33,984
‎-我们要去曼波大剧院了！
‎-曼波什么？

159
00:11:36,070 --> 00:11:37,655
‎有一处地方

160
00:11:38,781 --> 00:11:43,577
‎就在遥远他乡 那里节奏飘扬

161
00:11:44,578 --> 00:11:47,623
‎余音袅袅绕梁 让你猝不及防

162
00:11:47,707 --> 00:11:50,209
‎你已经来到曼波大剧院旁

163
00:11:52,962 --> 00:11:54,964
‎心脏砰砰直跳

164
00:11:55,589 --> 00:12:00,344
‎开始吹响号角 让人不想睡觉

165
00:12:01,137 --> 00:12:04,473
‎只想抓住机会 再跳一支舞蹈

166
00:12:04,557 --> 00:12:07,184
‎就在曼波大剧院

167
00:12:07,268 --> 00:12:09,353
‎曼波大剧院

168
00:12:09,854 --> 00:12:11,021
‎哇！

169
00:12:11,105 --> 00:12:13,941
‎不要操之过急 改变来得太快

170
00:12:14,024 --> 00:12:18,195
‎我们要离开故乡 把老歌献给挚爱

171
00:12:18,279 --> 00:12:19,405
‎不要！

172
00:12:19,488 --> 00:12:24,535
‎不如保持现状 继续每日弹唱

173
00:12:24,618 --> 00:12:27,872
‎维沃 不要慌张！

174
00:12:27,955 --> 00:12:31,167
‎现在还不迟

175
00:12:32,168 --> 00:12:36,213
‎现在还不迟

176
00:12:36,297 --> 00:12:41,844
‎现在还不迟

177
00:12:43,429 --> 00:12:45,890
‎到底怎么回事？

178
00:12:49,059 --> 00:12:50,227
‎（曼波大剧院）

179
00:12:53,355 --> 00:12:56,734
‎我能看到 我能感受‎ ‎我的朋友

180
00:12:57,443 --> 00:13:01,363
‎-与你同乐 手挽着手
‎-什么？等等！

181
00:13:01,447 --> 00:13:04,742
‎玛尔塔的歌声余音袅袅

182
00:13:04,825 --> 00:13:09,663
‎她的歌声应和着我的音调

183
00:13:14,293 --> 00:13:16,462
‎现在还不迟

184
00:13:16,545 --> 00:13:18,005
‎安德烈！

185
00:13:22,718 --> 00:13:25,596
‎现在还不迟

186
00:13:29,016 --> 00:13:31,393
‎现在还不迟

187
00:13:33,145 --> 00:13:35,439
‎现在还不迟

188
00:13:36,106 --> 00:13:37,483
‎¡Vamos mañana!

189
00:13:39,777 --> 00:13:41,821
‎曼波大剧院

190
00:13:45,616 --> 00:13:48,035
‎不敢相信 你还真考虑要去呀

191
00:13:49,787 --> 00:13:52,039
‎维沃‎ ‎你也很兴奋吧？

192
00:13:52,122 --> 00:13:55,918
‎没有！我不兴奋 我们不适合迈阿密
‎我们是小镇人

193
00:13:56,001 --> 00:14:00,172
‎-我们在广场献唱
‎-别担心 一切都会很顺利的

194
00:14:01,674 --> 00:14:02,633
‎接住！

195
00:14:05,678 --> 00:14:06,971
‎嘿！

196
00:14:13,227 --> 00:14:14,728
‎听着 维沃

197
00:14:14,812 --> 00:14:17,606
‎我必须把这首歌送给玛尔塔

198
00:14:18,148 --> 00:14:20,276
‎我想让她知道 我爱她

199
00:14:21,277 --> 00:14:23,028
‎只是一首歌而已

200
00:14:24,363 --> 00:14:25,865
‎我需要你 我的孩子！

201
00:14:28,701 --> 00:14:30,619
‎维沃 你要去哪里？

202
00:14:34,623 --> 00:14:36,125
‎唉 维沃

203
00:14:41,505 --> 00:14:44,341
‎他在想什么呢？坐飞机去迈阿密

204
00:14:44,425 --> 00:14:48,470
‎已经过去六十年了
‎还要大老远跑去演出吗？

205
00:14:48,554 --> 00:14:50,014
‎只为献上一首歌吗？

206
00:14:51,015 --> 00:14:53,225
‎一首歌能改变什么呢？

207
00:15:46,320 --> 00:15:47,529
‎我在干什么啊？

208
00:15:49,031 --> 00:15:50,074
‎拜托 维沃

209
00:16:14,014 --> 00:16:16,308
‎行李箱不会自己打包的

210
00:16:34,368 --> 00:16:35,244
‎好了

211
00:16:40,499 --> 00:16:41,959
‎天气不错 适合旅行

212
00:16:43,293 --> 00:16:44,336
‎早上好

213
00:16:45,546 --> 00:16:49,008
‎昨晚的事 我很抱歉

214
00:16:49,550 --> 00:16:50,843
‎但我觉得我们…

215
00:16:54,179 --> 00:16:55,097
‎安德烈？

216
00:17:05,941 --> 00:17:07,693
‎（《致玛尔塔》）

217
00:18:28,565 --> 00:18:31,902
‎哈瓦那失去了一位友人
‎安德烈·赫尔南德斯

218
00:18:33,195 --> 00:18:36,657
‎多年来 他的三弦吉他声音
‎飘扬在广场上

219
00:18:37,282 --> 00:18:38,992
‎激荡在我们的心里

220
00:18:39,076 --> 00:18:40,285
‎听说他要和

221
00:18:40,369 --> 00:18:44,331
‎玛尔塔·桑多瓦尔重聚时
‎我们也很兴奋

222
00:18:45,499 --> 00:18:48,544
‎但也许这就是命中注定吧

223
00:18:50,796 --> 00:18:52,131
‎Ay, Señora.

224
00:18:58,345 --> 00:18:59,555
‎Ay, muchas gracias.

225
00:19:00,097 --> 00:19:02,099
‎我叫罗莎·赫尔南德斯

226
00:19:04,101 --> 00:19:06,812
‎安德烈是我已故丈夫的叔叔

227
00:19:07,354 --> 00:19:09,773
‎我女儿加芙列拉和我来自佛罗里达

228
00:19:09,857 --> 00:19:11,608
‎这是我们第一次来到古巴

229
00:19:12,276 --> 00:19:13,944
‎嘿 那是我妈

230
00:19:16,822 --> 00:19:19,241
‎我叫加比 你是维沃 对吧？

231
00:19:20,826 --> 00:19:23,203
‎我知道你的感受

232
00:19:23,829 --> 00:19:25,581
‎我的爸爸也过世了

233
00:19:26,498 --> 00:19:28,584
‎卡洛斯始终心系古巴

234
00:19:28,667 --> 00:19:33,297
‎无论过去多久 无论相隔多远
‎他的乡愁都是无法割舍的纽带

235
00:19:33,380 --> 00:19:35,799
‎坚不可摧的纽带

236
00:19:35,883 --> 00:19:39,136
‎我们就是这样
‎家人之间应该互相照顾 对吧？

237
00:19:40,220 --> 00:19:43,891
‎你能听懂呢 等等！我有一个好主意

238
00:19:43,974 --> 00:19:46,560
‎你应该跟我一起去佛罗里达

239
00:19:47,102 --> 00:19:50,480
‎我们明天就要回家了
‎来吧 钻进背包吧

240
00:19:53,275 --> 00:19:55,235
‎等等 维沃 你要去哪里？

241
00:19:55,319 --> 00:19:57,738
‎你在担心去哪里上厕所吗？

242
00:19:57,821 --> 00:20:00,365
‎没关系 我这里有湿巾

243
00:20:00,449 --> 00:20:04,494
‎非常感谢你们接待我和加芙列拉

244
00:20:04,578 --> 00:20:05,871
‎Gracias, Señora.

245
00:20:07,122 --> 00:20:08,498
‎Ahora, amigos,

246
00:20:08,582 --> 00:20:12,336
‎此时此刻 我们开始道别吧

247
00:20:12,419 --> 00:20:15,714
‎同时再听一首
‎安德烈·赫尔南德斯的歌

248
00:20:55,212 --> 00:20:58,632
‎你用尽一生创作音乐

249
00:21:00,801 --> 00:21:03,428
‎我以为永远不会曲终人散

250
00:21:06,056 --> 00:21:08,392
‎如今已是一片寂静

251
00:21:11,603 --> 00:21:14,856
‎我的朋友 我只想与你再次对弹

252
00:21:17,484 --> 00:21:21,280
‎你睡着了 哼着乐声

253
00:21:22,990 --> 00:21:25,909
‎太阳升起 你没苏醒

254
00:21:27,995 --> 00:21:30,539
‎现在我在这里

255
00:21:33,542 --> 00:21:36,044
‎只剩最后恳请

256
00:21:36,586 --> 00:21:39,506
‎再唱一首歌‎ ‎一首就好

257
00:21:39,589 --> 00:21:42,217
‎再为我们唱一首歌 不要离开

258
00:21:42,301 --> 00:21:44,845
‎我们还要继续唱下去

259
00:21:46,513 --> 00:21:50,350
‎再唱一首歌‎ ‎一首就好

260
00:21:50,434 --> 00:21:54,187
‎这是我的渴望
‎请你给我启示 现在还不迟

261
00:21:55,439 --> 00:21:58,400
‎现在还不迟

262
00:22:10,162 --> 00:22:12,873
‎再唱一首歌 再唱一首歌

263
00:22:12,956 --> 00:22:16,335
‎你的音乐还在 你就没有离开

264
00:22:16,418 --> 00:22:18,211
‎再唱一首歌

265
00:22:18,295 --> 00:22:20,756
‎还有一个人要听到那首歌

266
00:22:20,839 --> 00:22:22,758
‎再唱一首歌 再唱一首歌

267
00:22:22,841 --> 00:22:26,136
‎我要把歌谱送到属于它的地方

268
00:22:26,219 --> 00:22:28,221
‎再唱一首歌‎ ‎再唱一首歌

269
00:22:28,305 --> 00:22:31,391
‎我要大声歌唱 战胜我的恐惧

270
00:22:31,475 --> 00:22:35,604
‎我需要你在这里 再唱一首歌

271
00:22:35,687 --> 00:22:39,816
‎一首就好 你要再唱一首歌 我要出发

272
00:22:39,900 --> 00:22:42,569
‎赶上演出 准时达到

273
00:22:43,195 --> 00:22:46,239
‎让大家知道 还有一首歌

274
00:22:46,323 --> 00:22:50,327
‎再唱一首歌
‎变得刚强坚定 迎接前方征程

275
00:22:50,410 --> 00:22:53,038
‎唱走疑惑 唱走恐惧

276
00:22:53,121 --> 00:22:55,665
‎尖叫呐喊 战胜畏惧

277
00:22:55,749 --> 00:22:59,586
‎就像阳光穿过云层
‎既然还在这里 那就不许哭泣

278
00:22:59,669 --> 00:23:02,255
‎我要试着出发 一路无所畏惧

279
00:23:02,339 --> 00:23:04,007
‎是的 我要向前看

280
00:23:04,508 --> 00:23:11,390
‎是时候再唱一首歌了

281
00:23:22,818 --> 00:23:24,236
‎是那个奇怪的孩子

282
00:23:24,736 --> 00:23:26,655
‎加比 你在干什么？

283
00:23:26,738 --> 00:23:27,948
‎我在演奏曲子呢

284
00:23:28,031 --> 00:23:30,909
‎也许维沃会听到
‎我就可以带他回佛罗里达了

285
00:23:30,992 --> 00:23:32,828
‎没错 她来自佛罗里达

286
00:23:32,911 --> 00:23:35,497
‎加芙列拉 我不是说过了吗？
‎不能再养宠物了

287
00:23:35,580 --> 00:23:38,208
‎-求你了？
‎-不行

288
00:23:38,291 --> 00:23:41,211
‎再说了 我们不能带野生动物上飞机

289
00:23:42,295 --> 00:23:43,547
‎赫尔南德斯女士！

290
00:23:45,006 --> 00:23:47,426
‎太好了 终于在你走之前找到你了

291
00:23:49,344 --> 00:23:50,345
‎加比 ‎mi niña

292
00:23:50,971 --> 00:23:54,474
‎我们知道你热爱音乐
‎就像你的安德烈叔公一样

293
00:23:54,558 --> 00:23:59,187
‎所以我们想送你几件他的乐器
‎给你当纪念品

294
00:23:59,271 --> 00:24:01,731
‎老式沙槌！克拉维棍！

295
00:24:03,191 --> 00:24:05,110
‎看看这个小坏蛋！

296
00:24:06,653 --> 00:24:10,574
‎谢谢你 蒙托亚
‎你送给我的孩子一架手风琴

297
00:24:10,657 --> 00:24:12,033
‎你喜欢吗 妈妈？

298
00:24:13,076 --> 00:24:14,786
‎Que cosa más linda.

299
00:24:15,370 --> 00:24:16,830
‎音乐是她的天性呢

300
00:24:17,456 --> 00:24:20,459
‎古巴！我爱古巴音乐

301
00:24:22,002 --> 00:24:24,421
‎有办法了 玛尔塔 我来了

302
00:24:24,504 --> 00:24:27,007
‎古巴 你好吗？我来给你一个节拍

303
00:24:28,675 --> 00:24:30,719
‎谢谢你 加比

304
00:24:30,802 --> 00:24:33,430
‎古巴人民都知道你来这里了

305
00:24:33,513 --> 00:24:36,892
‎抱歉 看来我的演奏有点太硬核了

306
00:24:36,975 --> 00:24:39,019
‎演奏？刚才的噪音也算演奏吗？

307
00:24:41,313 --> 00:24:43,648
‎Ah, bueno.‎ 你的出租车到了

308
00:24:43,732 --> 00:24:45,192
‎蒙托亚 谢谢你

309
00:24:45,275 --> 00:24:47,027
‎Gracias, Montoya!

310
00:24:47,110 --> 00:24:49,863
‎Adiós‎. 记得每天都要练习哦

311
00:24:52,365 --> 00:24:54,701
‎（目的地：佛罗里达 基韦斯特）

312
00:25:14,471 --> 00:25:15,722
‎我的头啊

313
00:25:16,348 --> 00:25:18,391
‎旅行真不是我的菜

314
00:25:21,061 --> 00:25:22,395
‎我在哪里啊？

315
00:25:23,230 --> 00:25:24,689
‎现在几点了？

316
00:25:25,899 --> 00:25:28,360
‎上午10点 距离演出还有十小时

317
00:25:30,987 --> 00:25:33,532
‎是哦 是背包的孩子

318
00:25:33,615 --> 00:25:35,867
‎看看这是什么

319
00:25:36,701 --> 00:25:38,119
‎你今天觉得激动吗？

320
00:25:38,203 --> 00:25:40,705
‎当然 今天有什么事吗？

321
00:25:40,789 --> 00:25:44,042
‎今天是你第一次
‎参加沙钱小队的饼干义卖

322
00:25:45,043 --> 00:25:47,212
‎是哦 我觉得我不会去了

323
00:25:47,295 --> 00:25:50,549
‎沙钱小队的事 我已经尽过全力了

324
00:25:50,632 --> 00:25:53,843
‎加比 你说什么呢？
‎你只参加过一次会议而已

325
00:25:53,927 --> 00:25:55,303
‎我知道

326
00:25:55,387 --> 00:25:57,889
‎-但是时候向前看了
‎-向前看？

327
00:25:59,307 --> 00:26:02,477
‎你刚加入小队 还在慢慢了解她们

328
00:26:02,561 --> 00:26:03,937
‎遇事不决靠尾巴

329
00:26:06,064 --> 00:26:08,108
‎给她们一次机会吧 拜托了

330
00:26:08,191 --> 00:26:10,193
‎你看啊 我的告别视频都做好了

331
00:26:10,277 --> 00:26:11,570
‎饼干！

332
00:26:12,696 --> 00:26:15,240
‎和平 退出 再见

333
00:26:18,076 --> 00:26:19,119
‎真有创意

334
00:26:19,202 --> 00:26:23,832
‎等等！这是最精彩的部分
‎我把她们变成僵尸小丑了

335
00:26:23,915 --> 00:26:26,585
‎买我的饼干啊

336
00:26:26,668 --> 00:26:29,838
‎加比·玛利亚·罗莎·赫尔南德斯
‎你是小队的成员

337
00:26:29,921 --> 00:26:32,632
‎她们还指望你呢 你不能抛下她们

338
00:26:32,716 --> 00:26:33,633
‎为什么？

339
00:26:34,884 --> 00:26:37,971
‎Pulgita ‎你不能拒人于千里之外

340
00:26:38,555 --> 00:26:42,309
‎如果不去试着跟其他孩子相处

341
00:26:42,392 --> 00:26:44,394
‎你会越来越孤独的

342
00:26:47,272 --> 00:26:49,691
‎Escúchame ‎加芙列拉 你必须去！

343
00:26:49,774 --> 00:26:53,153
‎我允许你把头发染成紫色
‎你欠我一个人情！

344
00:26:53,236 --> 00:26:56,906
‎但是 妈妈 她们整天只聊饼干义卖

345
00:26:56,990 --> 00:26:59,659
‎获得徽章 拯救大沼泽地

346
00:26:59,743 --> 00:27:01,995
‎太无聊了！

347
00:27:02,078 --> 00:27:05,790
‎必须去饼干义卖 必须去自拍

348
00:27:05,874 --> 00:27:08,585
‎必须开开心心参加活动
‎好好加深感情！

349
00:27:08,668 --> 00:27:11,671
‎快去换上制服 多可爱啊

350
00:27:24,934 --> 00:27:26,519
‎危机解除 可以出去了

351
00:27:49,542 --> 00:27:53,963
‎没关系 这只是已故叔公的遗物

352
00:27:54,047 --> 00:27:56,424
‎自己在地上翻滚

353
00:27:56,508 --> 00:27:59,761
‎演奏出毛骨悚然的手风琴音乐而已

354
00:28:08,603 --> 00:28:09,688
‎没关系

355
00:28:35,672 --> 00:28:38,341
‎-维沃 你来这里了！
‎-是啊 现在我要走了

356
00:28:39,759 --> 00:28:41,970
‎你在跟踪我 是吧？

357
00:28:42,512 --> 00:28:44,222
‎还偷偷溜进我的行李箱

358
00:28:44,973 --> 00:28:46,683
‎因为你爱我！

359
00:28:47,684 --> 00:28:49,436
‎你来这里 我好开心 维沃

360
00:28:49,519 --> 00:28:52,522
‎我终于可以送出的友谊手链了

361
00:28:52,605 --> 00:28:53,857
‎永远都是好闺蜜！

362
00:28:54,441 --> 00:28:56,276
‎放手 别碰我

363
00:28:56,359 --> 00:28:57,902
‎别动

364
00:28:57,986 --> 00:29:00,530
‎永远太长远了！我还要去送一首歌

365
00:29:02,741 --> 00:29:04,159
‎很高兴认识你 休战吧！

366
00:29:10,665 --> 00:29:12,667
‎那些是小墓碑吗？

367
00:29:12,751 --> 00:29:14,294
‎那是我的爱宠乐园

368
00:29:14,878 --> 00:29:16,004
‎已经是过去时了

369
00:29:17,338 --> 00:29:18,173
‎加比？

370
00:29:18,256 --> 00:29:19,466
‎我妈来了 快躲起来

371
00:29:22,969 --> 00:29:24,053
‎怎么了 妈妈？

372
00:29:24,554 --> 00:29:27,265
‎为什么这身衣服跑到微波炉里了？

373
00:29:27,348 --> 00:29:30,101
‎我在烘干？

374
00:29:30,185 --> 00:29:32,645
‎你在烘…那是什么？

375
00:29:34,063 --> 00:29:37,859
‎我跟你说过多少遍了？
‎房间里不能放吃的

376
00:29:37,942 --> 00:29:39,819
‎会吸引动物进来的

377
00:29:39,903 --> 00:29:41,946
‎给你 穿好制服吧

378
00:29:42,655 --> 00:29:44,574
‎你是说我的隐形斗篷吗？

379
00:29:44,657 --> 00:29:45,533
‎加比

380
00:29:45,617 --> 00:29:47,619
‎我感觉要出荨麻疹了

381
00:29:47,702 --> 00:29:49,829
‎我的喉咙有点发痒

382
00:29:49,913 --> 00:29:51,748
‎这是制服 不是过敏原

383
00:29:51,831 --> 00:29:55,210
‎给你吧 快点换好 饼干义卖不能迟到

384
00:29:55,293 --> 00:29:56,961
‎是哦 我倒想迟到呢

385
00:29:59,297 --> 00:30:00,298
‎你看到了吗 维沃？

386
00:30:01,174 --> 00:30:02,967
‎她根本不懂我

387
00:30:03,802 --> 00:30:05,845
‎她想让我穿制服

388
00:30:05,929 --> 00:30:07,388
‎就跟其他人一样

389
00:30:07,931 --> 00:30:10,683
‎但我跟其他人不一样 因为…

390
00:30:11,309 --> 00:30:13,728
‎我按照自己的节奏行事

391
00:30:13,812 --> 00:30:16,022
‎世界枯燥无味 而我独树一帜

392
00:30:16,105 --> 00:30:18,107
‎我内心狂野 你可曾知道？

393
00:30:18,191 --> 00:30:20,568
‎我宁愿自己在家打鼓聒噪

394
00:30:20,652 --> 00:30:22,821
‎我按照自己的节奏行事

395
00:30:22,904 --> 00:30:25,114
‎世界枯燥无味 而我独树一帜

396
00:30:25,198 --> 00:30:27,367
‎我内心狂野 你可曾知道？

397
00:30:27,450 --> 00:30:29,744
‎我宁愿自己在家打鼓聒噪

398
00:30:29,828 --> 00:30:32,038
‎我拉过小提琴 但全都被我玩坏

399
00:30:32,121 --> 00:30:34,457
‎我打过小手鼓 但动作不够轻快

400
00:30:34,541 --> 00:30:36,584
‎你能够懂我吗？完全都是意外

401
00:30:36,668 --> 00:30:39,087
‎但我们在一起 就能演绎天籁

402
00:30:39,170 --> 00:30:41,297
‎我实在有才 我出口不凡

403
00:30:41,381 --> 00:30:43,633
‎我一语双关 我实在喜欢

404
00:30:43,716 --> 00:30:47,762
‎永远没结没完 青春永不解散

405
00:30:47,846 --> 00:30:50,014
‎我按照自己的节奏行事

406
00:30:50,098 --> 00:30:52,267
‎世界枯燥无味 而我独树一帜

407
00:30:52,350 --> 00:30:54,561
‎我内心狂野 你可曾知道？

408
00:30:54,644 --> 00:30:57,021
‎我宁愿自己在家打鼓聒噪

409
00:30:57,105 --> 00:31:00,400
‎无敌‎ ‎无敌 我就是这样无敌

410
00:31:00,483 --> 00:31:02,652
‎其他孩子全都无法企及

411
00:31:02,735 --> 00:31:06,239
‎坐公车都只有自己 我一向拒人千里

412
00:31:06,322 --> 00:31:08,533
‎-你不要这样
‎-你不要嚷嚷

413
00:31:08,616 --> 00:31:10,660
‎就算磨破嘴皮 我也自有主张

414
00:31:10,743 --> 00:31:12,745
‎反正就要这样 我要自由无疆

415
00:31:12,829 --> 00:31:15,123
‎我已经交到朋友 我们有福同享

416
00:31:15,206 --> 00:31:17,166
‎我按照自己的节奏行事

417
00:31:17,250 --> 00:31:19,419
‎世界枯燥无味 而我独树一帜

418
00:31:19,502 --> 00:31:21,713
‎我内心狂野 你可曾知道？

419
00:31:21,796 --> 00:31:24,382
‎我宁愿自己在家聒噪 独奏！

420
00:31:34,058 --> 00:31:35,268
‎独奏已经结束

421
00:31:35,935 --> 00:31:37,395
‎我已习惯我行我素

422
00:31:37,478 --> 00:31:39,772
‎世界变慢 只有我在加速

423
00:31:39,856 --> 00:31:42,025
‎我只想将无知往日来弥补

424
00:31:42,108 --> 00:31:44,652
‎我知道我似乎很孤独

425
00:31:44,736 --> 00:31:46,529
‎大家都觉得我形单影孤

426
00:31:46,613 --> 00:31:49,324
‎看看这个房间 你自以为很懂我

427
00:31:49,407 --> 00:31:51,451
‎你并不明白 我很怡然自得！

428
00:31:53,453 --> 00:31:55,872
‎我按照自己的节奏行事

429
00:31:55,955 --> 00:31:58,207
‎世界枯燥无味 而我独树一帜

430
00:31:58,291 --> 00:32:00,293
‎我内心狂野 你可曾知道？

431
00:32:00,376 --> 00:32:02,420
‎我宁愿自己在家打鼓聒噪

432
00:32:02,503 --> 00:32:04,714
‎我按照自己的节奏行事

433
00:32:04,797 --> 00:32:07,008
‎世界枯燥无味 而我独树一帜

434
00:32:07,091 --> 00:32:09,427
‎我内心狂野 你可曾知道？

435
00:32:09,510 --> 00:32:11,804
‎我宁愿自己在家打鼓聒噪

436
00:32:11,888 --> 00:32:12,764
‎弹跳！

437
00:32:14,098 --> 00:32:14,974
‎弹跳！

438
00:32:16,392 --> 00:32:17,226
‎弹跳！

439
00:32:18,645 --> 00:32:19,479
‎弹跳！

440
00:32:21,147 --> 00:32:22,440
‎你去哪里了？

441
00:32:24,275 --> 00:32:25,360
‎这是什么？

442
00:32:32,867 --> 00:32:34,577
‎那姑娘真是人小鬼大

443
00:32:37,205 --> 00:32:39,248
‎所以这里就是佛罗里达？

444
00:32:46,381 --> 00:32:47,674
‎塑料的鸟

445
00:32:48,633 --> 00:32:49,676
‎佛罗里达真奇怪

446
00:32:52,303 --> 00:32:54,389
‎现在我只需要找到玛尔塔

447
00:32:54,931 --> 00:32:57,684
‎拜托 安德烈 我需要一点启示

448
00:32:57,767 --> 00:33:01,104
‎给我一点指引吧 什么启示都可以

449
00:33:02,271 --> 00:33:08,236
‎（玛尔塔·桑多瓦尔
‎告别演出 仅此一晚）

450
00:33:08,319 --> 00:33:10,279
‎曼波大剧院

451
00:33:10,363 --> 00:33:11,239
‎不好意思

452
00:33:11,322 --> 00:33:13,074
‎这是去迈阿密的大巴吗？

453
00:33:13,157 --> 00:33:14,367
‎是的 先生

454
00:33:14,450 --> 00:33:17,120
‎完美 曼波大剧院 我来了

455
00:33:17,662 --> 00:33:21,207
‎现在还不迟 我要坐大巴去那里

456
00:33:21,290 --> 00:33:22,917
‎你好

457
00:33:23,710 --> 00:33:24,919
‎这里的座位有人吗？

458
00:33:28,131 --> 00:33:31,801
‎宠物和动物都不准上车 快点滚下去

459
00:33:31,884 --> 00:33:33,428
‎我不允许这种事发生

460
00:33:34,846 --> 00:33:38,224
‎你们喜欢吗？这是我自己想出来的

461
00:33:41,519 --> 00:33:43,563
‎你真可爱

462
00:33:44,731 --> 00:33:45,606
‎谢谢？

463
00:33:45,690 --> 00:33:47,150
‎可能也很好吃

464
00:33:51,237 --> 00:33:52,363
‎不要！走开！

465
00:34:07,754 --> 00:34:09,839
‎-你在这里
‎-不是吧！

466
00:34:09,922 --> 00:34:13,592
‎我知道你为什么来佛罗里达
‎你想找玛尔塔

467
00:34:14,552 --> 00:34:15,969
‎我读了玛尔塔的来信

468
00:34:16,637 --> 00:34:20,558
‎Tío Andrés‎想参加她今晚的演出
‎是这样吧？

469
00:34:23,518 --> 00:34:25,438
‎你也想去那里吗？

470
00:34:27,065 --> 00:34:28,649
‎但是为什么呢？

471
00:34:36,866 --> 00:34:37,784
‎这是什么？

472
00:34:38,576 --> 00:34:40,369
‎"Para Marta"?

473
00:34:40,453 --> 00:34:42,663
‎Tío‎给她写了一首歌？

474
00:34:43,831 --> 00:34:47,710
‎“你的航班将在清晨起航
‎世界将会看到你的光芒

475
00:34:47,793 --> 00:34:52,672
‎这是属于你的旅程
‎虽然心有所想 但我不能同往”

476
00:34:55,134 --> 00:34:56,636
‎你知道这是什么意思吗？

477
00:34:57,386 --> 00:34:58,805
‎他没能说出那句

478
00:34:59,472 --> 00:35:00,640
‎“我爱你”

479
00:35:05,228 --> 00:35:08,856
‎维沃 这很重要
‎必须让玛尔塔听到这首歌

480
00:35:08,940 --> 00:35:10,817
‎我要送你去那里

481
00:35:11,859 --> 00:35:12,944
‎是吗？

482
00:35:14,654 --> 00:35:15,947
‎玛尔塔的告别演出

483
00:35:16,030 --> 00:35:18,825
‎在迈阿密的曼波大剧院

484
00:35:18,908 --> 00:35:20,076
‎我们的时间不多了

485
00:35:20,159 --> 00:35:22,161
‎不过别担心 我想好计划了

486
00:35:22,829 --> 00:35:24,622
‎首先 钻进我的背包里

487
00:35:28,251 --> 00:35:31,712
‎都是为了安德烈

488
00:35:32,338 --> 00:35:36,384
‎但这是玛尔塔·桑多瓦尔的
‎告别演出！

489
00:35:36,467 --> 00:35:39,262
‎-拜托 妈妈 迈阿密又不远
‎-怎么了？

490
00:35:39,345 --> 00:35:41,973
‎你从什么时候开始
‎这么喜欢玛尔塔·桑多瓦尔了？

491
00:35:42,056 --> 00:35:45,226
‎从我出生起 我是她的超级粉丝

492
00:35:45,309 --> 00:35:47,353
‎说出一首她的歌

493
00:35:48,354 --> 00:35:51,023
‎"Despacito"?

494
00:35:52,150 --> 00:35:55,444
‎去准备参加饼干义卖吧
‎我不想再重复了

495
00:35:57,363 --> 00:36:00,283
‎别担心 我还有一个更好的主意

496
00:36:00,908 --> 00:36:04,453
‎包括整理背包吗？
‎因为里面有太多东西了

497
00:36:04,537 --> 00:36:06,956
‎而且不包含湿巾 我没看到湿巾

498
00:36:07,039 --> 00:36:08,374
‎让我看看

499
00:36:08,457 --> 00:36:10,793
‎从基韦斯特到迈阿密

500
00:36:12,003 --> 00:36:15,214
‎完美 这样就能赶上演出了

501
00:36:16,591 --> 00:36:19,427
‎曼波大剧院 我们来了

502
00:36:19,510 --> 00:36:21,429
‎（曼波大剧院）

503
00:36:21,512 --> 00:36:23,222
‎就是现在

504
00:36:23,306 --> 00:36:26,058
‎就是现在

505
00:36:27,143 --> 00:36:29,312
‎玛尔塔 ‎mi amor ‎我爱你

506
00:36:29,395 --> 00:36:30,479
‎玛尔塔！

507
00:36:31,772 --> 00:36:35,234
‎桑多瓦尔女士 很荣幸见到您

508
00:36:35,318 --> 00:36:37,945
‎-‎Muchas gracias.
‎-这边请

509
00:36:38,029 --> 00:36:41,157
‎您的告别演出能选在曼波大剧院

510
00:36:41,240 --> 00:36:42,325
‎我们真是荣幸之至

511
00:36:43,201 --> 00:36:44,118
‎玛尔塔

512
00:36:44,202 --> 00:36:47,914
‎您的老搭档安德烈
‎今晚会跟您一起登台 这是真的吗？

513
00:36:48,497 --> 00:36:49,498
‎希望如此

514
00:36:51,834 --> 00:36:55,838
‎欢迎来到美丽的基韦斯特市中心

515
00:36:55,922 --> 00:36:58,007
‎第一步 巴士车票

516
00:37:00,801 --> 00:37:02,178
‎记住 待在包里不要出来

517
00:37:02,261 --> 00:37:04,889
‎如果有人问起
‎你就是我的心理支持宠物

518
00:37:04,972 --> 00:37:06,349
‎饼干！

519
00:37:06,432 --> 00:37:08,017
‎饼干义卖

520
00:37:08,100 --> 00:37:11,604
‎所有收入都将用于保护濒危物种

521
00:37:11,687 --> 00:37:13,564
‎不是吧 沙钱小队

522
00:37:13,648 --> 00:37:17,360
‎亨肖先生
‎我能给您介绍一下海牛薄荷糖吗？

523
00:37:17,443 --> 00:37:20,863
‎大沼泽地是2000种动植物的家园呢
‎您知道吗？

524
00:37:20,947 --> 00:37:22,698
‎其中70种是濒危…

525
00:37:23,783 --> 00:37:26,994
‎不好意思 您要知道
‎如果您买一个沙钱小队布包

526
00:37:27,078 --> 00:37:29,080
‎而不是使用塑料袋

527
00:37:29,163 --> 00:37:31,791
‎您的双手就不会扼杀大自然母亲了

528
00:37:31,874 --> 00:37:33,793
‎我不是坏人

529
00:37:34,377 --> 00:37:35,670
‎我只想要一盒饼干

530
00:37:41,467 --> 00:37:43,469
‎趁着她们没发现 我们得赶紧离开

531
00:37:43,552 --> 00:37:44,762
‎赫尔南德斯！

532
00:37:44,845 --> 00:37:47,890
‎你好 金发姑娘

533
00:37:48,391 --> 00:37:49,642
‎还有其他姑娘

534
00:37:49,725 --> 00:37:53,479
‎-加比 你的制服呢？
‎-是啊 我们有规定的 赫尔南德斯

535
00:37:54,146 --> 00:37:58,484
‎只有制服穿戴整齐的沙钱小队队员
‎才能参加饼干义卖

536
00:37:58,567 --> 00:37:59,777
‎什么？

537
00:37:59,860 --> 00:38:03,656
‎饼干义卖是今天吗？我以为是昨天呢

538
00:38:03,739 --> 00:38:05,866
‎但你昨天也没来 对吧？

539
00:38:05,950 --> 00:38:07,285
‎说得有道理

540
00:38:07,368 --> 00:38:10,913
‎我忙着救助这只动物呢

541
00:38:12,873 --> 00:38:13,833
‎你在做什么？

542
00:38:13,916 --> 00:38:15,501
‎他真可爱啊

543
00:38:15,584 --> 00:38:16,627
‎我能摸摸他吗？

544
00:38:16,711 --> 00:38:18,879
‎-不行
‎-尽管来 他很喜欢的

545
00:38:18,963 --> 00:38:20,172
‎看看他的小脸蛋哟

546
00:38:20,256 --> 00:38:23,259
‎-好可爱啊
‎-住手 这已经近乎是虐待了

547
00:38:23,342 --> 00:38:25,469
‎好软萌呀 他叫什么名字？

548
00:38:25,553 --> 00:38:29,015
‎他叫维沃 他是一只负鼠

549
00:38:29,640 --> 00:38:33,185
‎加比 他不是负鼠 他是蜜熊

550
00:38:33,269 --> 00:38:35,896
‎非常稀有的南美洲热带雨林哺乳动物

551
00:38:35,980 --> 00:38:37,231
‎也被称作蜜糖熊

552
00:38:37,315 --> 00:38:39,275
‎蜜糖熊？没听说过 不过我同意了

553
00:38:39,900 --> 00:38:41,694
‎他的眼睛看起来有点浑浊

554
00:38:41,777 --> 00:38:43,946
‎他的身上似乎长癣了

555
00:38:44,530 --> 00:38:45,990
‎你带他看过兽医吗？

556
00:38:46,574 --> 00:38:47,408
‎抱歉 什么？

557
00:38:48,034 --> 00:38:50,077
‎加比 你应该遵守规定的

558
00:38:50,161 --> 00:38:54,081
‎为了安全起见 他需要接种疫苗
‎并接受一周的医学观察

559
00:38:54,165 --> 00:38:56,459
‎-一周吗？
‎-是的

560
00:38:56,542 --> 00:39:00,796
‎跟其他动物隔离
‎你没看过《沙钱小队手册》吗？

561
00:39:00,880 --> 00:39:04,467
‎是哦 隔离一周 我们隔离过了

562
00:39:04,550 --> 00:39:08,971
‎好呢 那你不介意
‎让我看看他的疫苗接种证明吧？

563
00:39:09,055 --> 00:39:11,640
‎好呢 我现在就去拿

564
00:39:11,724 --> 00:39:13,976
‎就在我的自行车后备箱里

565
00:39:15,686 --> 00:39:16,729
‎不要啊

566
00:39:17,396 --> 00:39:18,689
‎只能实施备用计划了

567
00:39:18,773 --> 00:39:21,984
‎等一下 自行车没有后备箱吧？

568
00:39:22,068 --> 00:39:24,945
‎我开始觉得她没有疫苗接种证书了

569
00:39:25,029 --> 00:39:27,114
‎是哦 你才觉得吗？

570
00:39:27,198 --> 00:39:28,115
‎姑娘们

571
00:39:28,199 --> 00:39:31,160
‎有一名沙钱小队队员叛变了

572
00:39:31,243 --> 00:39:32,495
‎行动吧！

573
00:39:34,789 --> 00:39:37,666
‎计划有变 我们在下一站搭乘大巴

574
00:39:40,169 --> 00:39:41,879
‎-靠边停车 赫尔南德斯！
‎-不是吧

575
00:39:41,962 --> 00:39:43,255
‎赶快投降 交出蜜熊！

576
00:39:43,339 --> 00:39:45,299
‎别担心 维沃 我会甩掉她们的

577
00:39:45,383 --> 00:39:47,468
‎那大巴呢？计划是去赶车呀

578
00:39:51,389 --> 00:39:53,182
‎没有成功呢

579
00:39:53,265 --> 00:39:55,810
‎来吧 维沃 你去后面 把她们甩掉吧

580
00:39:57,853 --> 00:40:00,648
‎接招吧 好玩吗？

581
00:40:00,731 --> 00:40:04,819
‎这东西不应该出现在小孩的背包里
‎送给你们了！

582
00:40:05,736 --> 00:40:07,780
‎嘿 少来 不是吧

583
00:40:07,863 --> 00:40:09,198
‎哦 找到湿巾了

584
00:40:09,698 --> 00:40:12,076
‎站住！赶紧停下来…

585
00:40:16,122 --> 00:40:16,956
‎接招吧

586
00:40:19,750 --> 00:40:22,378
‎他在朝自己喷化学物质

587
00:40:22,461 --> 00:40:25,714
‎这是求救信号 加比 交出蜜熊吧！

588
00:40:27,967 --> 00:40:29,009
‎亨肖先生！

589
00:40:29,093 --> 00:40:30,469
‎你是开车来的？

590
00:40:30,553 --> 00:40:32,388
‎你就住在两条街区外呀！

591
00:40:32,471 --> 00:40:33,556
‎太无耻了！

592
00:40:33,639 --> 00:40:35,766
‎-无耻
‎-无耻

593
00:40:38,018 --> 00:40:40,312
‎（告别基韦斯特）

594
00:40:41,105 --> 00:40:43,941
‎你逃不掉的 赫尔南德斯
‎把他交出来吧！

595
00:40:55,161 --> 00:40:56,787
‎维沃 抓紧了

596
00:40:56,871 --> 00:40:58,873
‎-我们要跳过去了！
‎-什么？

597
00:41:00,499 --> 00:41:02,334
‎耶！呜呼！

598
00:41:02,918 --> 00:41:05,880
‎好了 迈阿密 我们来了

599
00:41:07,923 --> 00:41:09,175
‎不！

600
00:41:23,689 --> 00:41:27,568
‎我们做了什么？
‎我们让那可怜无助的小生命

601
00:41:27,651 --> 00:41:31,197
‎在一个他肯定无法存活的世界里游荡

602
00:41:31,906 --> 00:41:33,657
‎那我们回饼干摊吧？

603
00:41:33,741 --> 00:41:34,825
‎回饼干摊？

604
00:41:34,909 --> 00:41:38,913
‎得了吧！沙钱小队的职责是去营救他

605
00:41:38,996 --> 00:41:39,830
‎伊娃！

606
00:41:40,623 --> 00:41:41,790
‎怎么了？

607
00:41:41,874 --> 00:41:43,834
‎我们需要你爸爸的船

608
00:41:48,589 --> 00:41:50,299
‎歌谱 在哪里呢？

609
00:41:50,382 --> 00:41:52,009
‎在哪里呢？

610
00:41:56,514 --> 00:41:57,348
‎（《致玛尔塔》）

611
00:41:57,431 --> 00:41:58,474
‎依旧完好无损

612
00:41:59,141 --> 00:42:01,727
‎好了 我们在哪里？大巴在哪里呢？

613
00:42:03,771 --> 00:42:06,815
‎不是吧！

614
00:42:12,321 --> 00:42:13,697
‎沙天使！

615
00:42:13,781 --> 00:42:15,741
‎维沃 你也应该来试试

616
00:42:17,743 --> 00:42:20,412
‎你看我 我是猫咪 喵喵

617
00:42:21,330 --> 00:42:23,749
‎-我得离开这艘船
‎-维沃

618
00:42:23,832 --> 00:42:27,378
‎我知道我们错过大巴了
‎不过别担心 我还有一个备用计划

619
00:42:27,461 --> 00:42:30,256
‎如果我们抄近路
‎穿过大沼泽地国家公园

620
00:42:30,339 --> 00:42:32,299
‎就能及时赶上演出了

621
00:42:32,800 --> 00:42:35,719
‎好吧 新计划 我们来看看

622
00:42:50,192 --> 00:42:52,236
‎哇哦 维沃 我们真是合作无间

623
00:42:52,319 --> 00:42:54,071
‎简直是心有灵犀

624
00:43:02,830 --> 00:43:04,999
‎糟糕 我还以为不会扎破呢

625
00:43:07,334 --> 00:43:10,588
‎心有灵犀？如果我们真是心有灵犀
‎那你就也应该焦虑了

626
00:43:10,671 --> 00:43:13,007
‎因为那是我们去迈阿密的船票

627
00:43:13,090 --> 00:43:16,552
‎现在我们被困在这艘大船上了
‎而且是驶向相反方向的

628
00:43:16,635 --> 00:43:20,639
‎我们根本不是合作无间
‎合作无间的音律听起来是这样的

629
00:43:24,560 --> 00:43:26,604
‎你和我听起来是这样的

630
00:43:33,027 --> 00:43:35,446
‎我们对“计划”的定义完全不同

631
00:43:35,529 --> 00:43:38,991
‎对我和其他理性的人来说
‎计划是围绕着这几个词的：

632
00:43:39,074 --> 00:43:41,035
‎妥善规划 就能避免成果不堪

633
00:43:41,118 --> 00:43:42,244
‎但是你呢

634
00:43:42,328 --> 00:43:46,206
‎你的计划只是一时冲动

635
00:43:46,915 --> 00:43:48,000
‎你在做什么？

636
00:43:48,584 --> 00:43:51,837
‎嗒哒！有时候也要即兴发挥

637
00:43:53,547 --> 00:43:54,757
‎那东西浮不起来的

638
00:43:58,886 --> 00:44:02,139
‎旅程开始啦！

639
00:44:03,515 --> 00:44:06,143
‎浮起来了 还真浮起来了

640
00:44:06,852 --> 00:44:07,686
‎小心

641
00:44:08,812 --> 00:44:09,813
‎来了

642
00:44:09,897 --> 00:44:12,441
‎给我一点时间 我不想拉伤大腿

643
00:44:13,233 --> 00:44:14,860
‎好了 准备好了吗 维沃？

644
00:44:19,531 --> 00:44:20,908
‎还差一截

645
00:44:26,664 --> 00:44:28,791
‎我完全没有跳到船上

646
00:44:30,250 --> 00:44:32,086
‎你看到了吗 维沃？

647
00:44:32,628 --> 00:44:34,171
‎太刺激了

648
00:44:39,927 --> 00:44:42,346
‎玛尔塔 我们来了！

649
00:44:56,985 --> 00:45:00,781
‎我是加比的机器人 给我留言吧 哔哔

650
00:45:00,864 --> 00:45:03,617
‎加比 我一直在给你发短信
‎给我回电话吧

651
00:45:03,701 --> 00:45:05,119
‎我们谈过了

652
00:45:05,202 --> 00:45:06,870
‎就是现在

653
00:45:06,954 --> 00:45:11,250
‎-就是现在
‎-不是吧 她不会真去的

654
00:45:12,251 --> 00:45:14,503
‎（城际快线 选择线路 大巴时间）

655
00:45:15,087 --> 00:45:16,338
‎她真去了

656
00:45:22,845 --> 00:45:25,597
‎卡洛斯 我现在真的很需要你的帮忙

657
00:45:29,643 --> 00:45:31,645
‎她这个德行都是随你 你知道的

658
00:45:36,650 --> 00:45:38,652
‎原本计划 要坐大巴

659
00:45:38,736 --> 00:45:40,821
‎结果现在 只剩我俩

660
00:45:40,904 --> 00:45:43,866
‎漂泊不定 撑着木筏

661
00:45:45,117 --> 00:45:47,494
‎她说我们在抄近路

662
00:45:47,578 --> 00:45:50,038
‎我在努力克制发怒

663
00:45:50,122 --> 00:45:52,791
‎不知道如何才能结束

664
00:45:53,584 --> 00:45:57,671
‎世界曾经只是方寸之地

665
00:45:57,755 --> 00:46:02,634
‎只有我和你

666
00:46:02,718 --> 00:46:06,513
‎如今前方可谓任重道远

667
00:46:06,597 --> 00:46:08,724
‎只能铤而走险

668
00:46:08,807 --> 00:46:11,268
‎没错 只能铤而走险

669
00:46:11,852 --> 00:46:16,315
‎如果前方道路转弯

670
00:46:17,149 --> 00:46:19,151
‎那我只能顺其自然

671
00:46:20,486 --> 00:46:25,491
‎如果精力已经耗干

672
00:46:26,074 --> 00:46:28,035
‎那我只能坚强勇敢

673
00:46:29,369 --> 00:46:34,374
‎如果计划全都失败

674
00:46:34,917 --> 00:46:36,960
‎那我只能临危不乱

675
00:46:38,253 --> 00:46:40,923
‎事到临头

676
00:46:41,006 --> 00:46:44,468
‎那我只能勇往直前

677
00:46:44,551 --> 00:46:45,928
‎勇往直前

678
00:46:46,553 --> 00:46:47,638
‎节奏不断

679
00:46:49,431 --> 00:46:50,682
‎嘿 维沃

680
00:46:50,766 --> 00:46:51,809
‎你在害怕吗？

681
00:46:52,643 --> 00:46:56,021
‎以前我害怕时 我爸爸会给我唱歌

682
00:46:56,647 --> 00:46:57,773
‎安德烈也是

683
00:46:57,856 --> 00:47:01,151
‎嘿！我们可以唱玛尔塔的歌
‎这样就能鼓起劲来了

684
00:47:01,235 --> 00:47:03,278
‎我就在这里 相隔重洋

685
00:47:03,362 --> 00:47:05,072
‎总是蹲在角落

686
00:47:05,155 --> 00:47:06,365
‎默默看你翱翔

687
00:47:11,119 --> 00:47:13,872
‎我天生就很会打鼓
‎如果你想学 我可以教你

688
00:47:13,956 --> 00:47:16,375
‎你要教我怎么打鼓吗？

689
00:47:17,042 --> 00:47:17,918
‎接着 维沃

690
00:47:18,001 --> 00:47:19,294
‎看好了

691
00:47:19,378 --> 00:47:20,754
‎试试简单的节奏

692
00:47:22,422 --> 00:47:25,217
‎你是在制造噪音 看好了

693
00:47:30,347 --> 00:47:32,182
‎哇 你学得很快

694
00:47:32,266 --> 00:47:34,268
‎我真是一位好老师

695
00:47:35,644 --> 00:47:36,687
‎跟着我敲起来

696
00:47:38,730 --> 00:47:41,567
‎哇哦！听起来不错

697
00:47:41,650 --> 00:47:43,944
‎是啊 看来你挺有潜力的

698
00:47:44,027 --> 00:47:45,362
‎天赋异禀啊

699
00:47:48,991 --> 00:47:50,075
‎来吧 维沃

700
00:47:50,158 --> 00:47:51,827
‎尽情发挥吧 老爷爷

701
00:47:51,910 --> 00:47:54,413
‎老爷爷？老爷爷能这样吗？

702
00:47:56,957 --> 00:48:00,586
‎-厉害 维沃
‎-哇呼！

703
00:48:00,669 --> 00:48:04,256
‎世界曾经只是方寸之地

704
00:48:04,339 --> 00:48:09,344
‎只有我和你 只有我和你

705
00:48:09,428 --> 00:48:13,181
‎如今前方可谓任重道远

706
00:48:13,265 --> 00:48:15,392
‎只能铤而走险

707
00:48:15,475 --> 00:48:18,478
‎没错 只能铤而走险

708
00:48:18,562 --> 00:48:22,608
‎如果前方道路转弯

709
00:48:22,691 --> 00:48:27,237
‎-我按照自己的节奏行事
‎-那我只能顺其自然

710
00:48:27,321 --> 00:48:31,575
‎如果精力已经耗干

711
00:48:31,658 --> 00:48:35,996
‎-那我只能坚强勇敢
‎-我按照自己的节奏行事

712
00:48:36,079 --> 00:48:40,459
‎如果计划全都失败

713
00:48:40,542 --> 00:48:45,005
‎-世界枯燥无味 而我独树一帜
‎-那我只能临危不乱

714
00:48:45,088 --> 00:48:47,424
‎事到临头

715
00:48:47,507 --> 00:48:49,801
‎那我只能

716
00:48:49,885 --> 00:48:52,763
‎勇往直前 勇往直前

717
00:48:53,305 --> 00:48:54,765
‎节奏不断

718
00:48:56,224 --> 00:48:58,018
‎拜托 不要停下来啊

719
00:48:58,101 --> 00:49:00,354
‎我们继续唱下去吧 好搭档

720
00:49:01,313 --> 00:49:03,023
‎节奏全错呀 当不成我的搭档

721
00:49:09,905 --> 00:49:12,574
‎别担心 维沃 只是毛毛雨啦

722
00:49:12,658 --> 00:49:14,159
‎很快就会没事啦

723
00:49:16,745 --> 00:49:18,121
‎抓稳了 维沃！

724
00:49:24,962 --> 00:49:25,837
‎不要啊！

725
00:49:26,880 --> 00:49:27,965
‎歌谱！

726
00:49:30,634 --> 00:49:32,344
‎没事 维沃 我去拿回来

727
00:49:32,427 --> 00:49:33,595
‎不要了 我来吧

728
00:49:34,179 --> 00:49:36,056
‎维沃！我看不到了

729
00:49:37,599 --> 00:49:39,434
‎不 不要这样啊

730
00:49:41,395 --> 00:49:42,270
‎太好了！

731
00:49:42,938 --> 00:49:44,606
‎-维沃！
‎-不要啊

732
00:49:44,690 --> 00:49:46,149
‎我拿到了！

733
00:49:46,233 --> 00:49:48,276
‎-歌谱？
‎-别担心 维沃

734
00:49:48,360 --> 00:49:50,821
‎交给我保管吧 我保证完成任务！

735
00:49:50,904 --> 00:49:51,863
‎加比！

736
00:49:57,744 --> 00:50:01,039
‎好吧 不要慌 你刚把歌谱弄丢了

737
00:50:01,123 --> 00:50:02,541
‎在加比那里

738
00:50:03,166 --> 00:50:06,712
‎我该怎么办？我需要一个新计划

739
00:50:06,795 --> 00:50:09,339
‎新计划 我知道了

740
00:50:12,134 --> 00:50:14,136
‎加比！

741
00:50:16,179 --> 00:50:19,725
‎我是加比的机器人 给我留言吧 哔哔

742
00:50:19,808 --> 00:50:24,855
‎加芙列拉·玛利亚 快接电话！
‎我在你的电脑上看到大巴时刻表了

743
00:50:24,938 --> 00:50:27,024
‎如果你觉得现在自己有麻烦了

744
00:50:28,066 --> 00:50:29,735
‎我跟你说 你麻烦大了

745
00:50:35,282 --> 00:50:38,618
‎我就在大巴车旁边 就是我在按喇叭

746
00:50:40,370 --> 00:50:41,830
‎我知道你听得见

747
00:50:44,332 --> 00:50:45,667
‎停车！

748
00:50:46,460 --> 00:50:47,294
‎搞什么…

749
00:50:48,628 --> 00:50:51,298
‎你不会让她超过我们吧？

750
00:50:51,381 --> 00:50:53,091
‎我不允许这种事发生

751
00:50:55,886 --> 00:50:58,472
‎不 休想甩掉我

752
00:51:00,807 --> 00:51:02,934
‎加比！

753
00:51:03,935 --> 00:51:05,103
‎加比！

754
00:51:05,771 --> 00:51:07,314
‎加比！

755
00:51:07,898 --> 00:51:09,357
‎加比！

756
00:51:11,193 --> 00:51:13,987
‎她不回答我
‎我得开始搜索这片沼泽了

757
00:51:15,864 --> 00:51:17,824
‎是鸟啊 可以鸟瞰 完美

758
00:51:17,908 --> 00:51:21,244
‎伙计们！我需要你们帮我找一个人

759
00:51:31,379 --> 00:51:32,756
‎太好了 是一只鸟

760
00:51:32,839 --> 00:51:36,676
‎不好意思 我是维沃 我跟朋友走散了

761
00:51:36,760 --> 00:51:38,762
‎紫色头发 系着领带

762
00:51:40,138 --> 00:51:42,015
‎你能带我飞上去 帮我找到她吗？

763
00:51:42,099 --> 00:51:43,350
‎我通常很乐于助人的

764
00:51:43,433 --> 00:51:47,354
‎但我已经准备长眠于此了

765
00:51:47,437 --> 00:51:51,983
‎什么？不要！别这样说！
‎我相信你有很多活下去的动力的

766
00:51:52,859 --> 00:51:55,779
‎没有啦 其实我就是想睡一觉

767
00:51:55,862 --> 00:51:57,906
‎没错 我只是要冬眠而已

768
00:51:57,989 --> 00:51:59,991
‎一直睡到生命的终点

769
00:52:00,909 --> 00:52:02,911
‎我是说 睡到交配季节结束

770
00:52:02,994 --> 00:52:05,247
‎交配？听起来好可怕 我刚说了…

771
00:52:05,330 --> 00:52:07,374
‎你不明白 从小到大 大家一直对我说

772
00:52:07,457 --> 00:52:09,084
‎“不用担心 丹卡里奥

773
00:52:09,167 --> 00:52:10,252
‎只需要一个交配季节

774
00:52:10,335 --> 00:52:13,130
‎你就会找到你的梦中情人
‎爱情就会悄然而至”

775
00:52:13,213 --> 00:52:14,714
‎太好了 但我有一件事

776
00:52:17,926 --> 00:52:23,515
‎爱情会悄然而至 不会再形单影只

777
00:52:26,184 --> 00:52:28,103
‎是啊 我们都知道这首歌

778
00:52:28,186 --> 00:52:29,938
‎你们抑制一下感情好吧？

779
00:52:30,021 --> 00:52:32,232
‎我有点时间紧迫

780
00:52:32,315 --> 00:52:35,902
‎让我算算 我在这里八个交配季了

781
00:52:35,986 --> 00:52:38,989
‎爱情没有悄然而至
‎而是把我残忍抛弃了

782
00:52:39,072 --> 00:52:40,157
‎太悲剧了 话说回来…

783
00:52:40,240 --> 00:52:43,451
‎我是一只隐形的琵鹭
‎没人关心我是不是还活着

784
00:52:44,411 --> 00:52:46,163
‎尤其是瓦伦蒂娜

785
00:52:51,751 --> 00:52:54,337
‎-瓦伦蒂娜在看我 是吧？
‎-是的

786
00:52:54,421 --> 00:52:57,215
‎没人知道我认识你 你不认识我
‎祝你早日找到朋友 拜拜！

787
00:52:57,299 --> 00:52:59,426
‎等等 快出来

788
00:52:59,509 --> 00:53:01,261
‎你试过跟她倾诉衷肠吗？

789
00:53:01,344 --> 00:53:03,221
‎没有！我不能告诉她

790
00:53:03,305 --> 00:53:04,264
‎我害怕呀

791
00:53:05,640 --> 00:53:08,727
‎我听过这种故事了 结局并不美好

792
00:53:09,352 --> 00:53:13,148
‎来吧 我来教你
‎然后你帮我找人 成交吗？

793
00:53:13,231 --> 00:53:14,900
‎好吧 成交

794
00:53:16,443 --> 00:53:18,445
‎先自我介绍一下

795
00:53:19,196 --> 00:53:20,989
‎嗨 你是丹卡里奥

796
00:53:21,072 --> 00:53:23,241
‎我是说 我是丹卡里奥

797
00:53:25,118 --> 00:53:26,870
‎着魔了吧

798
00:53:26,953 --> 00:53:28,288
‎糟糕 我要回洞里了

799
00:53:28,371 --> 00:53:29,956
‎不要 集中精神

800
00:53:30,040 --> 00:53:32,167
‎面带微笑 称赞她

801
00:53:32,918 --> 00:53:35,086
‎-瓦伦蒂娜
‎-你可以的

802
00:53:35,170 --> 00:53:39,007
‎你的眼睛就像两湾水池

803
00:53:39,090 --> 00:53:43,553
‎不对 就像脸上的两条海湾

804
00:53:43,637 --> 00:53:46,431
‎海湾？在我脸上？

805
00:53:46,514 --> 00:53:48,433
‎不是吧

806
00:53:48,516 --> 00:53:51,853
‎从没听过如此动听的夸奖…

807
00:53:57,525 --> 00:53:59,611
‎喉咙里卡了一只青蛙

808
00:54:02,656 --> 00:54:03,865
‎抱歉 盖瑞

809
00:54:08,411 --> 00:54:09,788
‎他们真是般配呀

810
00:54:10,330 --> 00:54:11,498
‎丹卡里奥

811
00:54:12,415 --> 00:54:15,168
‎你的羽毛真帅气

812
00:54:15,252 --> 00:54:18,838
‎我的眼睛…我的海湾很喜欢

813
00:54:18,922 --> 00:54:21,132
‎因为海湾就是形容我的眼睛啦

814
00:54:23,551 --> 00:54:25,303
‎进展出奇得好呢

815
00:54:25,845 --> 00:54:28,306
‎现在挽起她的手

816
00:54:30,350 --> 00:54:31,309
‎抱歉

817
00:54:31,393 --> 00:54:33,103
‎-对不起
‎-没事 没关系

818
00:54:33,186 --> 00:54:35,021
‎我还有一只眼睛 没事的

819
00:54:35,689 --> 00:54:37,107
‎哦！不要用鸟嘴乱戳啊

820
00:54:37,691 --> 00:54:39,985
‎别太着急 丹 找好角度

821
00:54:40,068 --> 00:54:41,361
‎往左边一点 是的

822
00:54:41,861 --> 00:54:42,988
‎就是这样

823
00:54:43,071 --> 00:54:45,198
‎现在一起翱翔吧

824
00:54:47,117 --> 00:54:52,956
‎爱情会悄然而至 不会再形单影只

825
00:54:53,581 --> 00:54:54,582
‎完美

826
00:54:56,876 --> 00:54:59,671
‎什么？等等 你应该帮我的

827
00:54:59,754 --> 00:55:00,630
‎回来！

828
00:55:00,714 --> 00:55:02,090
‎我们说好了的

829
00:55:02,173 --> 00:55:04,801
‎我们说好的！

830
00:55:11,057 --> 00:55:13,560
‎好的 ‎vamos ‎提醒大家

831
00:55:13,643 --> 00:55:15,186
‎演出将在四小时后开始

832
00:55:15,270 --> 00:55:17,689
‎我们要把最后一场的灯光调好

833
00:55:18,773 --> 00:55:21,776
‎不好意思 ‎mi niña.
‎有安德烈的消息吗？

834
00:55:21,860 --> 00:55:24,696
‎还没有 ‎señora‎ 我马上再去看看

835
00:55:24,779 --> 00:55:25,739
‎谢谢

836
00:55:28,616 --> 00:55:30,660
‎你在哪里 我的朋友？

837
00:55:45,050 --> 00:55:46,051
‎维沃？

838
00:55:46,551 --> 00:55:48,970
‎维沃？你在哪里？

839
00:55:50,347 --> 00:55:53,600
‎不要啊 在哪里？歌谱在哪里？

840
00:55:54,601 --> 00:55:56,728
‎拜托 维沃会杀了我的

841
00:56:08,031 --> 00:56:09,240
‎只是一只乌龟

842
00:56:09,324 --> 00:56:10,909
‎不只是乌龟

843
00:56:13,328 --> 00:56:14,371
‎贝姬？

844
00:56:14,454 --> 00:56:18,750
‎那是佛罗里达红腹黑龟
‎它属于这里 是本地物种

845
00:56:18,833 --> 00:56:21,169
‎不像你的朋友 他在哪里呢？

846
00:56:22,504 --> 00:56:23,880
‎他失踪了

847
00:56:24,923 --> 00:56:28,843
‎你在大沼泽地 把一只蜜熊弄丢了？

848
00:56:29,469 --> 00:56:32,180
‎恭喜你 赫尔南德斯 你把他害死了

849
00:56:32,263 --> 00:56:33,306
‎等等 什么？

850
00:56:33,390 --> 00:56:36,101
‎在这种环境下 蜜熊是无法生存的

851
00:56:36,184 --> 00:56:39,562
‎这里的所有动物都是他的天敌

852
00:56:39,646 --> 00:56:43,316
‎他需要被隔离 你得帮我们找到他

853
00:56:44,192 --> 00:56:45,777
‎我可不帮你

854
00:56:45,860 --> 00:56:48,571
‎看来你不想要这东西了

855
00:56:49,280 --> 00:56:51,282
‎你在找这张歌谱 对吧？

856
00:56:52,075 --> 00:56:53,910
‎才没有 我并不在乎

857
00:56:53,993 --> 00:56:57,372
‎好吧 那我们就回收利用了 伊娃？

858
00:56:58,873 --> 00:56:59,791
‎吃掉吧

859
00:57:00,333 --> 00:57:01,418
‎行吧 好的

860
00:57:11,177 --> 00:57:12,178
‎等等！

861
00:57:12,262 --> 00:57:13,847
‎好吧 你们赢了

862
00:57:13,930 --> 00:57:17,559
‎我会穿上制服 参加饼干义卖
‎全都听你们的

863
00:57:17,642 --> 00:57:19,602
‎把歌谱还给我吧

864
00:57:19,686 --> 00:57:20,979
‎如果想要歌谱

865
00:57:21,062 --> 00:57:23,940
‎就先把蜜熊安全交到我们手上

866
00:57:24,774 --> 00:57:26,025
‎加比！

867
00:57:26,109 --> 00:57:27,444
‎你在哪里 加比？

868
00:57:30,155 --> 00:57:32,782
‎太恶心了 我在骗谁呢？

869
00:57:32,866 --> 00:57:37,370
‎我不适合这里
‎能活着离开沼泽就不错了 加比！

870
00:57:39,330 --> 00:57:40,874
‎你是跟我说“嘘”吗？

871
00:57:40,957 --> 00:57:43,543
‎伙计 安静一点

872
00:57:44,043 --> 00:57:46,796
‎不是吧？你知道我经历过什么…

873
00:57:49,674 --> 00:57:52,802
‎你是跟我说“啵啵啵”吗？

874
00:57:52,886 --> 00:57:55,263
‎我受够了 你想让我安静吗？

875
00:57:55,346 --> 00:57:57,807
‎那我就安静！

876
00:57:57,891 --> 00:58:00,685
‎是啊 我就是这样想的 你走开吧

877
00:58:00,768 --> 00:58:04,564
‎我们身陷沼泽
‎制造一点噪音 又能惹着谁呢？

878
00:58:06,441 --> 00:58:08,026
‎惹着我啊

879
00:58:11,738 --> 00:58:13,990
‎你的声音真好听呢

880
00:58:14,073 --> 00:58:16,367
‎感觉你有点面生呢

881
00:58:16,993 --> 00:58:19,579
‎我叫鲁塔多 你有名字吗？

882
00:58:19,662 --> 00:58:21,789
‎我叫维沃

883
00:58:22,499 --> 00:58:24,709
‎天啊 我讨厌你的名字

884
00:58:24,792 --> 00:58:27,837
‎你的新名字叫吵吵

885
00:58:27,921 --> 00:58:29,923
‎吵吵的老鼠在唱歌

886
00:58:30,757 --> 00:58:32,300
‎是哦

887
00:58:32,383 --> 00:58:33,968
‎我不是老鼠

888
00:58:34,052 --> 00:58:36,179
‎你是什么？长臂猿吗？

889
00:58:36,262 --> 00:58:38,056
‎我是蜜熊

890
00:58:39,557 --> 00:58:41,434
‎听起来很有异国情调

891
00:58:42,727 --> 00:58:45,355
‎你听好了 小蜜熊

892
00:58:46,105 --> 00:58:48,983
‎我讨厌噪音

893
00:58:49,567 --> 00:58:51,152
‎所以你必须安静

894
00:58:51,653 --> 00:58:53,780
‎那就是我的规矩 伙计

895
00:58:53,863 --> 00:58:58,284
‎这地方的人们都明白 是不是呀？

896
00:59:09,754 --> 00:59:11,923
‎这样才对嘛

897
00:59:12,006 --> 00:59:15,468
‎安安静静

898
00:59:15,552 --> 00:59:18,054
‎对不起 我保证不会再出一点声音了

899
00:59:18,137 --> 00:59:20,807
‎你想要安静吗？
‎我可以安静 我会安静的

900
00:59:21,307 --> 00:59:23,977
‎我很清楚 你肯定会安静的

901
00:59:24,519 --> 00:59:26,854
‎其实是死寂

902
00:59:26,938 --> 00:59:28,982
‎我的食物都不会出声

903
00:59:33,945 --> 00:59:35,154
‎你瞧瞧这家伙！

904
00:59:36,197 --> 00:59:41,035
‎我的朋友 前面快要没树了

905
00:59:56,801 --> 00:59:59,137
‎谢天谢地 我得救了

906
00:59:59,220 --> 01:00:00,513
‎你是天使吗？

907
01:00:01,014 --> 01:00:03,057
‎维沃 是我啦！

908
01:00:03,141 --> 01:00:05,268
‎丹卡里奥？是你救了我吗？

909
01:00:05,935 --> 01:00:09,063
‎是的 是我救了你 因为爱情救了我

910
01:00:09,147 --> 01:00:11,316
‎-什么？
‎-因为当你遇到我的时候

911
01:00:11,399 --> 01:00:13,359
‎-我已经低沉到谷底
‎-高点

912
01:00:13,443 --> 01:00:14,944
‎-你把我救起
‎-好高

913
01:00:15,028 --> 01:00:18,031
‎你改变我的举止 让我大方优雅

914
01:00:18,114 --> 01:00:20,408
‎-所以才能找到瓦伦蒂娜
‎-就是我

915
01:00:20,491 --> 01:00:24,287
‎我告诉瓦伦蒂娜
‎你有一首情歌要传达

916
01:00:24,370 --> 01:00:27,790
‎可怜的小蜜熊
‎你不用再逃窜 有我们来相伴

917
01:00:27,874 --> 01:00:31,169
‎亲爱的瓦伦蒂娜回答
‎我们要全力帮他

918
01:00:31,252 --> 01:00:34,505
‎我们可以带你飞翔 帮你鸟瞰前方

919
01:00:34,589 --> 01:00:38,843
‎爱情会悄然而至 不会再形单影只

920
01:00:38,926 --> 01:00:41,596
‎太好了 别再唱了 高空让我心慌

921
01:00:41,679 --> 01:00:45,350
‎爱情会悄然来到 爱意会将你围绕

922
01:00:45,433 --> 01:00:48,728
‎我们先来帮忙 然后一起飞向南方

923
01:00:48,811 --> 01:00:52,732
‎你可以走这条路 踏上送爱的旅途

924
01:00:52,815 --> 01:00:55,485
‎我们飞在高空 没有道路也行

925
01:00:55,568 --> 01:01:00,948
‎这道足迹就是围绕你的爱情

926
01:01:01,032 --> 01:01:02,909
‎围绕你的爱情

927
01:01:03,910 --> 01:01:05,995
‎你要帮我吗？谢谢

928
01:01:06,496 --> 01:01:08,498
‎不用担心你的小脑袋

929
01:01:08,581 --> 01:01:10,708
‎我保证 我们会帮你找到你的朋友的

930
01:01:11,542 --> 01:01:14,087
‎没错 我的窈窕淑女

931
01:01:14,170 --> 01:01:16,172
‎-我的柔情蜜意
‎-好吧

932
01:01:16,255 --> 01:01:17,799
‎我的天仙爱侣

933
01:01:18,841 --> 01:01:21,552
‎-我的潇洒情郎
‎-好了！

934
01:01:21,636 --> 01:01:23,971
‎少说情话了 仔细找找吧

935
01:01:24,055 --> 01:01:27,642
‎爱情会悄然而至 不会再形单影只

936
01:01:27,725 --> 01:01:31,020
‎爱情会悄然来到 爱意会将你围绕

937
01:01:31,896 --> 01:01:33,272
‎维沃！

938
01:01:34,524 --> 01:01:35,983
‎维沃？

939
01:01:36,067 --> 01:01:38,277
‎出来吧 维沃！

940
01:01:38,361 --> 01:01:41,114
‎看吧 我跟你们说了 他不会出来了

941
01:01:41,197 --> 01:01:43,199
‎贝姬 把歌谱还给我吧

942
01:01:43,282 --> 01:01:46,077
‎没有蜜熊 就没歌谱 大点声喊吧

943
01:01:47,078 --> 01:01:49,247
‎好吧 维沃！

944
01:01:49,330 --> 01:01:51,874
‎维沃 你在哪里？

945
01:01:52,667 --> 01:01:53,584
‎维沃？

946
01:01:54,085 --> 01:01:57,839
‎维沃 不要出来 沙钱小队就在我身后

947
01:01:57,922 --> 01:02:00,925
‎歌谱在她们那里
‎但是别担心 我想好计划了

948
01:02:01,759 --> 01:02:03,886
‎别出来 不要动

949
01:02:10,935 --> 01:02:12,645
‎蛇！

950
01:02:13,813 --> 01:02:14,981
‎快回到船上去！

951
01:02:21,821 --> 01:02:23,239
‎-快跑！
‎-快点！

952
01:02:24,824 --> 01:02:26,159
‎他就在我们后面

953
01:02:28,369 --> 01:02:29,287
‎快点

954
01:02:32,331 --> 01:02:33,166
‎这边

955
01:02:33,833 --> 01:02:34,709
‎这边

956
01:02:39,255 --> 01:02:41,048
‎好了 我觉得这里安全了

957
01:02:42,633 --> 01:02:43,676
‎看来我错了

958
01:02:52,977 --> 01:02:54,896
‎不要啊 他会杀死我们的

959
01:02:57,273 --> 01:02:58,399
‎教训他吧

960
01:02:59,108 --> 01:03:00,067
‎走开

961
01:03:02,695 --> 01:03:04,030
‎你还有什么？

962
01:03:04,697 --> 01:03:06,365
‎吃点喷彩摩丝吧 恶蛇！

963
01:03:16,042 --> 01:03:18,085
‎等等 你听到了吗？

964
01:03:18,169 --> 01:03:19,712
‎那是加比 她有麻烦了

965
01:03:28,387 --> 01:03:29,430
‎嘿 鲁塔多！

966
01:03:30,765 --> 01:03:31,933
‎别欺负她们

967
01:03:34,060 --> 01:03:36,854
‎这不是吵吵的老鼠在唱歌嘛

968
01:03:36,938 --> 01:03:39,398
‎没错 而且比以前更吵了

969
01:03:40,191 --> 01:03:42,443
‎别再吵了

970
01:03:42,527 --> 01:03:43,694
‎是吗？来让我消停啊

971
01:03:43,778 --> 01:03:45,696
‎乐意之至

972
01:03:46,697 --> 01:03:49,325
‎不好意思 女士们 我马上回来

973
01:03:50,576 --> 01:03:52,036
‎维沃 你在做什么？

974
01:03:52,119 --> 01:03:54,455
‎我不知道 但有时候也要即兴发挥

975
01:04:01,671 --> 01:04:03,714
‎-你可以的 维沃
‎-加比

976
01:04:03,798 --> 01:04:05,758
‎蜜熊是打不过巨蟒的

977
01:04:08,135 --> 01:04:10,304
‎你还要爬树吗 吵吵？

978
01:04:10,388 --> 01:04:12,557
‎老鼠就是不长记性呢 是不是？

979
01:04:12,640 --> 01:04:15,309
‎别傻站着 亲爱的 赶紧挖洞藏起来啊

980
01:04:15,393 --> 01:04:16,519
‎我爱你 宝贝

981
01:04:18,688 --> 01:04:19,772
‎糟了！

982
01:04:22,400 --> 01:04:23,568
‎维沃 小心！

983
01:04:29,615 --> 01:04:31,534
‎就到这里吧 好了 够了

984
01:04:32,660 --> 01:04:34,954
‎你不可能永远跑下去的！

985
01:04:35,580 --> 01:04:38,583
‎我可以的 在哈瓦那
‎我一天可以演出五场

986
01:04:39,500 --> 01:04:41,586
‎观众超级多 我从来没见过

987
01:04:41,669 --> 01:04:44,213
‎只能使出浑身解数 给他们演出更多

988
01:04:44,297 --> 01:04:46,382
‎虽然很艰难
‎因为你是猎物 面对着捕食者

989
01:04:46,465 --> 01:04:48,509
‎没时间祈祷了 要想办法把对手摆脱

990
01:04:48,593 --> 01:04:50,720
‎如果他们想要安好 那就把音量提高

991
01:04:50,803 --> 01:04:53,055
‎不断加快节奏 让他们无法承受

992
01:04:53,139 --> 01:04:55,224
‎关键时刻跳起来 最佳水平拿出来

993
01:04:55,308 --> 01:04:58,603
‎千万别停歇 到他们力竭 让他们打结

994
01:04:59,645 --> 01:05:01,606
‎快把我弄出去

995
01:05:03,482 --> 01:05:04,483
‎-耶！
‎-哦耶！

996
01:05:04,567 --> 01:05:05,610
‎干得漂亮 维沃

997
01:05:06,736 --> 01:05:07,904
‎等等 我们赢了吗？

998
01:05:08,404 --> 01:05:10,239
‎加比 你还好吗？

999
01:05:11,532 --> 01:05:13,659
‎你把那条蛇打倒了

1000
01:05:14,285 --> 01:05:17,455
‎-你真是疯狂的蜜熊呀
‎-他是英雄

1001
01:05:17,538 --> 01:05:19,290
‎软萌的英雄

1002
01:05:19,373 --> 01:05:21,709
‎我错怪你了 维沃

1003
01:05:22,209 --> 01:05:26,213
‎我是说 我还是觉得
‎你应该被隔离十天

1004
01:05:26,297 --> 01:05:30,134
‎但你把我们
‎从顶级捕食者手里救下来了

1005
01:05:30,217 --> 01:05:33,304
‎所以我就不计较这件事了

1006
01:05:34,972 --> 01:05:37,308
‎所以我们都说开了 是吧？

1007
01:05:37,391 --> 01:05:38,935
‎是啊 我们没事了

1008
01:05:39,018 --> 01:05:41,854
‎能把歌谱给我了吗？

1009
01:05:41,938 --> 01:05:43,230
‎当然 歌谱

1010
01:05:43,773 --> 01:05:46,150
‎等等 什么？刚才还在这里呢

1011
01:05:46,233 --> 01:05:47,401
‎跑哪里去了？

1012
01:05:53,866 --> 01:05:54,825
‎糟了

1013
01:05:56,202 --> 01:06:02,083
‎（《致玛尔塔》）

1014
01:06:03,000 --> 01:06:04,043
‎安德烈

1015
01:06:19,809 --> 01:06:20,893
‎请进

1016
01:06:21,852 --> 01:06:24,105
‎他…他来了吗？

1017
01:06:25,314 --> 01:06:26,399
‎哦 女士

1018
01:06:27,149 --> 01:06:28,818
‎我很遗憾

1019
01:06:28,901 --> 01:06:32,697
‎（安德烈·赫尔南德斯
‎受人爱戴的音乐家在哈瓦那去世）

1020
01:06:55,344 --> 01:06:59,140
‎你用尽一生创作音乐

1021
01:07:01,183 --> 01:07:04,020
‎我以为永远不会曲终人散

1022
01:07:06,564 --> 01:07:09,275
‎如今已是一片寂静

1023
01:07:12,486 --> 01:07:16,615
‎我的朋友 我只想与你再次对弹

1024
01:07:25,666 --> 01:07:27,334
‎歌谱坏了 我很替你难过

1025
01:07:28,544 --> 01:07:29,503
‎谢谢 丹

1026
01:07:30,546 --> 01:07:34,008
‎那你现在打算怎么办？

1027
01:07:36,385 --> 01:07:38,387
‎回古巴吧

1028
01:07:39,472 --> 01:07:42,933
‎没有歌谱 就什么都没有了 我失败了

1029
01:07:43,017 --> 01:07:47,104
‎不要！别这样说 你已经尽力了

1030
01:07:47,188 --> 01:07:50,983
‎丹 你不明白 安德烈对我毫无保留

1031
01:07:51,692 --> 01:07:56,447
‎当他需要我时 我转身离开了
‎这是我弥补过错的机会

1032
01:07:57,823 --> 01:07:59,033
‎结果我让他失望了

1033
01:07:59,784 --> 01:08:03,954
‎当飞机降落在跑道

1034
01:08:04,038 --> 01:08:07,124
‎把这首歌在心里记牢

1035
01:08:08,042 --> 01:08:09,585
‎那是你叔公的歌吗？

1036
01:08:11,212 --> 01:08:12,171
‎是啊

1037
01:08:12,880 --> 01:08:17,134
‎-岁月流逝飞快 但爱情依然存在
‎-不是吧 她又来了

1038
01:08:17,718 --> 01:08:20,805
‎她在扼杀他的歌 这是音乐大屠杀

1039
01:08:20,888 --> 01:08:24,809
‎当歌曲响起 我就会陪着你

1040
01:08:24,892 --> 01:08:28,020
‎先别唱了 听好旋律

1041
01:08:38,197 --> 01:08:40,073
‎听到了吗？很动听吧？

1042
01:08:40,157 --> 01:08:41,700
‎那些都是音符

1043
01:08:41,783 --> 01:08:43,160
‎按照特定顺序排列

1044
01:08:43,243 --> 01:08:47,747
‎形成悦耳的声音
‎懂音乐的人称之为旋律

1045
01:08:49,500 --> 01:08:51,417
‎维沃 你知道旋律

1046
01:08:51,502 --> 01:08:53,879
‎我当然知道 那是音乐的基础

1047
01:08:53,962 --> 01:08:55,339
‎也许你知道歌词

1048
01:08:55,421 --> 01:08:58,134
‎但必须学会旋律 才能唱出来 因为…

1049
01:08:58,676 --> 01:09:02,220
‎等等 你知道歌词 而我知道旋律！

1050
01:09:02,304 --> 01:09:04,348
‎各位 维沃知道旋律

1051
01:09:04,430 --> 01:09:06,267
‎-她知道歌词
‎-这意味着…

1052
01:09:06,350 --> 01:09:07,893
‎我们能凑出歌谱！

1053
01:09:07,977 --> 01:09:10,062
‎爱情的任务重新开始了！

1054
01:09:10,979 --> 01:09:13,274
‎调转方向 我们要去迈阿密！

1055
01:09:13,357 --> 01:09:14,567
‎什么？

1056
01:09:16,986 --> 01:09:19,154
‎你听到蜜熊说什么了 调转方向吧

1057
01:09:28,956 --> 01:09:30,582
‎我们还有第二次机会

1058
01:09:31,375 --> 01:09:33,002
‎给你 维沃 你来试试

1059
01:09:39,425 --> 01:09:42,178
‎你来弹钢琴 我来写下音符

1060
01:09:52,438 --> 01:09:54,398
‎“你的航班将在清晨起航”

1061
01:09:54,481 --> 01:09:56,817
‎“世界将会看到你的光芒”

1062
01:10:11,832 --> 01:10:15,461
‎是哦 你能弹得慢上一百倍吗？

1063
01:10:25,346 --> 01:10:29,558
‎一直在你心里

1064
01:10:32,978 --> 01:10:36,065
‎搞定了 现在只需要交给玛尔塔

1065
01:10:37,441 --> 01:10:38,817
‎最后一件事

1066
01:10:44,615 --> 01:10:45,866
‎哦耶！

1067
01:10:47,534 --> 01:10:48,369
‎你们看

1068
01:10:48,869 --> 01:10:50,913
‎我觉得可以看到迈阿密了

1069
01:10:54,667 --> 01:10:58,003
‎糟糕 我们没法及时赶上了

1070
01:10:58,087 --> 01:11:00,339
‎除非打破一些规则

1071
01:11:02,091 --> 01:11:04,760
‎都抓稳咯！

1072
01:11:09,223 --> 01:11:12,643
‎刚度过一场危难 是否能快点开船？

1073
01:11:12,726 --> 01:11:16,355
‎我们时间很有限 眼看太阳要落山

1074
01:11:16,438 --> 01:11:19,900
‎本以为已经无望 新机会重新起航

1075
01:11:19,984 --> 01:11:22,861
‎迈阿密海滩就在前方

1076
01:11:22,945 --> 01:11:26,156
‎世界曾经只是方寸之地

1077
01:11:26,240 --> 01:11:30,160
‎只有我和你

1078
01:11:30,244 --> 01:11:33,289
‎如今前方可谓任重道远

1079
01:11:33,372 --> 01:11:37,084
‎只能铤而走险 没错 只能铤而走险

1080
01:11:37,668 --> 01:11:41,046
‎迈阿密 就要来不及

1081
01:11:41,130 --> 01:11:44,341
‎桑多瓦尔女士
‎提醒您一下 还有半小时

1082
01:11:44,925 --> 01:11:48,262
‎迈阿密 就要来不及

1083
01:11:48,345 --> 01:11:52,057
‎我们需要更多时间

1084
01:11:52,141 --> 01:11:55,144
‎迈阿密 就要来不及

1085
01:11:55,227 --> 01:11:59,189
‎-我们得加快
‎-我明白

1086
01:11:59,273 --> 01:12:01,984
‎迈阿密 就要来不及

1087
01:12:02,067 --> 01:12:03,527
‎加快节奏

1088
01:12:03,610 --> 01:12:06,196
‎加快节奏

1089
01:12:06,280 --> 01:12:09,283
‎她叫加比 今年十岁 是我女儿

1090
01:12:09,366 --> 01:12:13,037
‎我知道她在这辆车上 她买车票了

1091
01:12:13,120 --> 01:12:15,622
‎听着 女士 今天已经很累了

1092
01:12:15,706 --> 01:12:18,459
‎我跟你说了 她没有上车

1093
01:12:18,542 --> 01:12:19,793
‎我需要睡觉

1094
01:12:19,877 --> 01:12:22,838
‎（仅此一晚
‎玛尔塔·桑多瓦尔 曼波大剧院）

1095
01:12:26,175 --> 01:12:29,011
‎我们会及时赶到 到那里传递爱意

1096
01:12:29,094 --> 01:12:32,931
‎因为只有我和你 只有我和你

1097
01:12:33,015 --> 01:12:35,893
‎哪怕是跑 哪怕是爬
‎都要到达她的门前

1098
01:12:35,976 --> 01:12:39,855
‎因为只能铤而走险
‎没错 只能铤而走险

1099
01:12:40,898 --> 01:12:41,815
‎请出示门票

1100
01:12:42,441 --> 01:12:43,984
‎No hablo inglés.

1101
01:12:44,068 --> 01:12:47,613
‎No te preocupes.
‎Hablo español perfectamente.

1102
01:12:48,697 --> 01:12:50,074
‎¡Excelente!

1103
01:12:50,157 --> 01:12:53,744
‎加芙列拉！站在那别动 ‎señorita

1104
01:12:53,827 --> 01:12:55,496
‎-不好 是我妈妈
‎-嘿

1105
01:12:55,579 --> 01:12:58,248
‎-Creí que no hablabas inglés.
‎-Adiós.

1106
01:12:58,332 --> 01:13:00,084
‎-加比！
‎-派保安到入口来

1107
01:13:00,167 --> 01:13:03,212
‎迈阿密 就要来不及

1108
01:13:03,295 --> 01:13:06,340
‎桑多瓦尔女士
‎提醒您一下 还有五分钟

1109
01:13:06,423 --> 01:13:08,967
‎迈阿密 就要来不及

1110
01:13:10,636 --> 01:13:11,804
‎嘿 放开我！

1111
01:13:11,887 --> 01:13:12,805
‎抓到你了

1112
01:13:15,766 --> 01:13:16,892
‎加快 加快

1113
01:13:16,975 --> 01:13:19,395
‎-加快
‎-明白

1114
01:13:19,478 --> 01:13:21,897
‎迈阿密 就要来不及

1115
01:13:21,980 --> 01:13:23,315
‎现在还不迟

1116
01:13:23,399 --> 01:13:25,526
‎我们就要到达 只剩几级台阶要爬

1117
01:13:25,609 --> 01:13:28,320
‎迈阿密 就要来不及

1118
01:13:28,404 --> 01:13:31,365
‎就要来不及

1119
01:13:36,662 --> 01:13:40,040
‎上面 维沃 你爬过去
‎从另一边把门打开

1120
01:13:44,878 --> 01:13:45,963
‎糟糕

1121
01:13:49,299 --> 01:13:51,135
‎维沃 快点 他们来了

1122
01:13:54,721 --> 01:13:55,889
‎还没打开

1123
01:13:55,973 --> 01:13:57,182
‎怎么回事？

1124
01:13:58,058 --> 01:14:00,477
‎-她不在这里
‎-她肯定往这边走了

1125
01:14:02,104 --> 01:14:04,273
‎好吧 维沃 最后一个计划

1126
01:14:06,400 --> 01:14:07,985
‎别管我了 你自己去

1127
01:14:09,736 --> 01:14:11,196
‎没关系

1128
01:14:11,738 --> 01:14:13,740
‎给你 戴上吧

1129
01:14:13,824 --> 01:14:14,700
‎（挚友）

1130
01:14:14,783 --> 01:14:17,453
‎这样的话 你就不会忘记我了

1131
01:14:20,497 --> 01:14:22,708
‎维沃 你必须完成任务

1132
01:14:23,250 --> 01:14:24,751
‎为了我们俩

1133
01:14:26,378 --> 01:14:27,504
‎好的 搭档

1134
01:14:36,555 --> 01:14:37,806
‎我们抓到她了

1135
01:14:40,851 --> 01:14:41,977
‎嗨 妈妈

1136
01:14:44,313 --> 01:14:46,690
‎我明白 但玛尔塔现在很难过

1137
01:14:47,691 --> 01:14:49,401
‎是的 她说她没法继续演出了

1138
01:14:49,902 --> 01:14:52,154
‎听着 五分钟后 我再来看看

1139
01:14:59,411 --> 01:15:00,287
‎玛尔塔？

1140
01:15:19,681 --> 01:15:20,724
‎安德烈

1141
01:15:32,945 --> 01:15:35,239
‎你是维沃吗？

1142
01:15:38,200 --> 01:15:40,744
‎你是从古巴来的吗？

1143
01:15:41,620 --> 01:15:43,121
‎你来这里做什么？

1144
01:15:50,879 --> 01:15:52,047
‎“致玛尔塔”

1145
01:15:54,633 --> 01:15:56,093
‎这是安德烈写的

1146
01:15:56,927 --> 01:15:58,178
‎写给我的？

1147
01:16:07,229 --> 01:16:08,480
‎谢谢

1148
01:16:09,815 --> 01:16:12,651
‎他从没告诉过我 他是这样想的

1149
01:16:15,112 --> 01:16:17,114
‎我也爱你 安德烈

1150
01:16:19,616 --> 01:16:21,618
‎维沃 谢谢你

1151
01:16:23,495 --> 01:16:24,496
‎女士？

1152
01:16:24,580 --> 01:16:26,373
‎我们都准备好了 就等您了

1153
01:16:27,666 --> 01:16:28,750
‎我得走了

1154
01:16:30,502 --> 01:16:35,090
‎我本以为
‎这次音乐会是要跟老歌说再见

1155
01:16:35,173 --> 01:16:38,719
‎但是现在 我要唱新歌了

1156
01:16:42,306 --> 01:16:43,557
‎要知道 维沃

1157
01:16:44,141 --> 01:16:46,351
‎安德烈会为你感到骄傲的

1158
01:17:26,058 --> 01:17:26,892
‎但是 妈妈

1159
01:17:26,975 --> 01:17:29,936
‎维沃需要把一首情歌交给玛尔塔

1160
01:17:30,020 --> 01:17:33,023
‎你听到自己在说什么了吗？
‎加芙列拉 这太疯狂了！

1161
01:17:33,106 --> 01:17:36,777
‎看到了吗？所以我没告诉你
‎我就知道你不懂

1162
01:17:37,611 --> 01:17:38,862
‎我太懂你了

1163
01:17:38,945 --> 01:17:41,156
‎才没有 你不懂

1164
01:17:41,239 --> 01:17:42,699
‎不像爸爸那样懂我

1165
01:17:42,783 --> 01:17:45,118
‎不可以 你不能那么说 加芙列拉

1166
01:17:45,202 --> 01:17:46,995
‎他不在这里 我在这里

1167
01:17:47,079 --> 01:17:49,915
‎我知道我不是你父亲

1168
01:17:49,998 --> 01:17:52,626
‎我知道 我不幽默 我不玩音乐

1169
01:17:53,168 --> 01:17:55,462
‎但你可以跟我谈心的

1170
01:17:55,545 --> 01:17:58,674
‎你根本不明白
‎为什么这件事对我很重要

1171
01:18:00,300 --> 01:18:02,052
‎只有维沃懂我

1172
01:18:02,135 --> 01:18:03,553
‎维沃在古巴呢

1173
01:18:06,848 --> 01:18:07,808
‎维沃

1174
01:18:19,027 --> 01:18:20,904
‎你把歌谱给玛尔塔了吗？

1175
01:18:22,614 --> 01:18:23,782
‎你成功了

1176
01:18:26,076 --> 01:18:28,161
‎没错 是我们成功了

1177
01:18:30,330 --> 01:18:32,332
‎等等

1178
01:18:32,999 --> 01:18:34,793
‎你说的都是实话吗？

1179
01:18:36,545 --> 01:18:37,796
‎加比

1180
01:18:39,089 --> 01:18:39,965
‎虽然如此

1181
01:18:40,632 --> 01:18:44,094
‎你也不能不辞而别
‎大老远跑到迈阿密来

1182
01:18:44,177 --> 01:18:46,763
‎我知道 对不起 好吗？

1183
01:18:46,847 --> 01:18:50,392
‎但我得把叔公的歌谱送过去

1184
01:18:52,185 --> 01:18:55,021
‎他没能告诉玛尔塔 自己深爱着她

1185
01:18:56,857 --> 01:18:57,774
‎就像…

1186
01:18:59,401 --> 01:19:01,111
‎我没能告诉爸爸

1187
01:19:02,070 --> 01:19:03,572
‎我有多爱他

1188
01:19:21,089 --> 01:19:23,258
‎你爸爸知道你很爱他

1189
01:19:23,341 --> 01:19:27,888
‎自从第一眼看到你 他就明白的
‎加芙列拉 那种爱

1190
01:19:28,597 --> 01:19:31,558
‎在你心里 那种爱是永远不会磨灭的

1191
01:19:39,649 --> 01:19:41,777
‎欢迎来到我家 维沃

1192
01:19:45,363 --> 01:19:46,364
‎好了

1193
01:19:46,448 --> 01:19:49,868
‎你们最好系上安全带
‎因为我们要去听演唱会了

1194
01:19:49,951 --> 01:19:51,411
‎（启动 停车）

1195
01:19:52,871 --> 01:19:54,539
‎就是现在

1196
01:19:54,623 --> 01:19:56,374
‎就是现在

1197
01:19:56,458 --> 01:20:01,004
‎过去 未来 昨天 明天 就是现在

1198
01:20:01,630 --> 01:20:05,550
‎什么是我的 什么是你的
‎迈阿密 哈瓦那 就是现在

1199
01:20:08,136 --> 01:20:09,763
‎各位万岁！

1200
01:20:14,392 --> 01:20:16,019
‎谢谢 各位

1201
01:20:16,102 --> 01:20:17,187
‎谢谢

1202
01:20:17,938 --> 01:20:20,106
‎为了告别

1203
01:20:20,816 --> 01:20:22,943
‎我想用一首歌来结尾

1204
01:20:23,026 --> 01:20:25,904
‎那是一位老朋友写的歌

1205
01:20:27,531 --> 01:20:30,659
‎是几位新朋友帮忙送来的

1206
01:20:41,711 --> 01:20:43,755
‎曼波大剧院

1207
01:20:45,924 --> 01:20:48,009
‎曼波大剧院

1208
01:20:50,011 --> 01:20:53,056
‎你的航班将在清晨起航

1209
01:20:54,266 --> 01:20:57,269
‎世界将会看到你的光芒

1210
01:20:58,562 --> 01:21:01,022
‎这是属于你的旅程

1211
01:21:02,774 --> 01:21:05,360
‎虽然心有所想 但我不能同往

1212
01:21:06,987 --> 01:21:09,906
‎全世界都会为你着魔

1213
01:21:11,199 --> 01:21:13,910
‎而我要适应没有你的生活

1214
01:21:15,412 --> 01:21:17,873
‎我为你谱写每段音律

1215
01:21:19,624 --> 01:21:22,168
‎我为你写下每首歌曲

1216
01:21:22,252 --> 01:21:26,089
‎但我心中总是充满恐惧

1217
01:21:26,172 --> 01:21:30,635
‎担心妨碍你的追梦之旅

1218
01:21:30,719 --> 01:21:34,598
‎我就在这里 相隔重洋

1219
01:21:34,681 --> 01:21:39,519
‎总是蹲在角落 默默看你翱翔

1220
01:21:39,603 --> 01:21:43,315
‎当飞机降落在跑道

1221
01:21:43,398 --> 01:21:46,943
‎把这首歌在心里记牢

1222
01:21:48,028 --> 01:21:51,698
‎当前方路途迢迢

1223
01:21:51,781 --> 01:21:55,368
‎把这首歌在心里记牢

1224
01:21:56,453 --> 01:22:00,081
‎岁月流逝飞快 但爱情依然存在

1225
01:22:00,165 --> 01:22:03,877
‎把这首歌在心里记牢

1226
01:22:04,628 --> 01:22:08,882
‎当歌曲响起 我就会陪着你

1227
01:22:08,965 --> 01:22:12,260
‎一直在你心里

1228
01:22:14,387 --> 01:22:16,264
‎曼波大剧院

1229
01:22:22,812 --> 01:22:27,025
‎-当飞机降落
‎-当飞机降落在跑道

1230
01:22:27,609 --> 01:22:31,196
‎让心中歌声唱起来

1231
01:22:31,780 --> 01:22:34,699
‎-眼看前路
‎-前路茫茫

1232
01:22:35,575 --> 01:22:39,537
‎-前路茫茫
‎-让心中歌声唱起来

1233
01:22:39,621 --> 01:22:42,874
‎让心中歌声唱起来

1234
01:22:43,458 --> 01:22:47,420
‎多年已经过去

1235
01:22:48,588 --> 01:22:53,802
‎我们的爱情从未老去

1236
01:22:53,885 --> 01:22:57,013
‎让心中歌声唱起来

1237
01:22:57,097 --> 01:23:00,892
‎把这首歌在心里记牢

1238
01:23:00,976 --> 01:23:05,105
‎让心中歌声唱起来

1239
01:23:43,935 --> 01:23:45,937
‎好了 加比 我们开工吧

1240
01:23:57,323 --> 01:23:58,950
‎（欢迎来到基韦斯特广场）

1241
01:24:11,838 --> 01:24:12,839
‎嘿

1242
01:24:12,922 --> 01:24:17,802
‎成人们 动物们 孩子们
‎演出就在这边

1243
01:24:17,886 --> 01:24:22,932
‎我们的演出令人眼花缭乱

1244
01:24:23,016 --> 01:24:25,852
‎为您呈现 独一无二的

1245
01:24:25,935 --> 01:24:27,979
‎维沃

1246
01:24:28,480 --> 01:24:30,273
‎来吧！

1247
01:24:30,356 --> 01:24:33,026
‎女士们 先生们 又是维沃和孩子

1248
01:24:33,109 --> 01:24:35,028
‎我的节奏来自哈瓦那的市中心

1249
01:24:35,111 --> 01:24:37,655
‎无论搬到什么城市 我都会稍加展示

1250
01:24:37,739 --> 01:24:40,075
‎我就是这样有天赋
‎绝不放弃 永不服输

1251
01:24:40,158 --> 01:24:42,577
‎加勒比海的悠久传统

1252
01:24:42,660 --> 01:24:44,954
‎还有佛罗里达酷妹加比的加成

1253
01:24:45,038 --> 01:24:47,457
‎我们跟恶劣环境和邪恶毒蛇搏斗

1254
01:24:47,540 --> 01:24:50,043
‎我们上蹿下跳 跟着鼓点的节奏

1255
01:24:50,126 --> 01:24:52,629
‎我的鸟儿朋友飞越子午线

1256
01:24:52,712 --> 01:24:54,839
‎瓦伦蒂娜忍不住起舞翩翩

1257
01:24:54,923 --> 01:24:57,509
‎它们像黑曜钻石一样闪耀炫酷

1258
01:24:57,592 --> 01:25:00,011
‎像阿根廷人一样跳着探戈舞步

1259
01:25:00,095 --> 01:25:02,013
‎伙计 你们可能不懂歌声的精彩

1260
01:25:02,097 --> 01:25:04,557
‎因为我在随着迷人的节奏摇摆

1261
01:25:04,641 --> 01:25:07,644
‎所以给我节奏 给我时间
‎让我继续突破极限

1262
01:25:07,727 --> 01:25:10,146
‎一首新歌 正好呈现

1263
01:25:12,065 --> 01:25:13,650
‎嘿

1264
01:25:13,733 --> 01:25:16,277
‎啰嘞啰莱 啰嘞啰莱 啰嘞啰咧

1265
01:25:16,361 --> 01:25:21,616
‎如果喜欢这段舞蹈
‎能否大声鼓掌叫好

1266
01:25:21,699 --> 01:25:23,243
‎嘿

1267
01:25:23,326 --> 01:25:25,662
‎啰嘞啰莱 啰嘞啰莱 啰嘞啰咧

1268
01:25:25,745 --> 01:25:28,540
‎如果喜欢这段舞蹈
‎能否大声鼓掌叫好

1269
01:25:28,623 --> 01:25:30,875
‎-如果喜欢这段舞蹈
‎-能否大声鼓掌叫好

1270
01:25:30,959 --> 01:25:31,793
‎来吧！

1271
01:25:32,919 --> 01:25:35,213
‎就是现在！

1272
01:25:35,296 --> 01:25:37,090
‎就是现在！

1273
01:25:37,173 --> 01:25:38,341
‎就是现在！

1274
01:25:38,424 --> 01:25:40,260
‎就是现在！

1275
01:25:40,343 --> 01:25:45,265
‎如果你们喜欢这首歌曲
‎是否也会唱出旋律

1276
01:25:45,348 --> 01:25:50,436
‎如果你们喜欢这首歌曲
‎是否也会唱出旋律

1277
01:25:50,520 --> 01:25:52,063
‎嘿

1278
01:25:52,147 --> 01:25:56,734
‎啰嘞啰莱 啰嘞啰莱 啰嘞啰咧

1279
01:25:56,818 --> 01:25:59,696
‎莱嘞啰咧

1280
01:25:59,779 --> 01:26:05,243
‎如果你们喜欢这首歌曲
‎是否也会唱出旋律

1281
01:26:06,703 --> 01:26:10,498
‎我们是独一无二的

1282
01:29:31,616 --> 01:29:34,410
‎NETFLIX 呈献

1283
01:35:12,707 --> 01:35:15,751
‎字幕翻译：Lynn S



