1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:00,018 --> 00:01:01,061
Asere, ¿qué bolá?

4
00:01:02,062 --> 00:01:04,606
Croquetas frescas!

5
00:01:37,430 --> 00:01:39,015
Ти готовий, Живу?

6
00:01:40,141 --> 00:01:42,727
Добре. До роботи.

7
00:01:42,811 --> 00:01:48,900
Гей, пані та панове,
Зараз почнеться шоу.

8
00:01:48,983 --> 00:01:51,486
Почнеться шоу.

9
00:01:52,237 --> 00:01:58,326
Ми підготували для вас
Сліпучий номер.

10
00:01:58,409 --> 00:02:01,204
Почнеться шоу.

11
00:02:01,830 --> 00:02:05,959
Підходьте ближче, друзі,
Час настав.

12
00:02:06,042 --> 00:02:12,590
Представляю вам єдиного
І неповторного Живу!

13
00:02:25,603 --> 00:02:27,147
Ця штука працює?

14
00:02:27,230 --> 00:02:30,316
Підходьте ближче. Давайте!

15
00:02:32,318 --> 00:02:34,696
Явка низька,
Але це не біда,

16
00:02:34,779 --> 00:02:37,323
Ми почнемо наше шоу,
Справи підуть угору.

17
00:02:37,407 --> 00:02:39,325
Це не нова сцена,
Ми за крок від дому.

18
00:02:39,409 --> 00:02:41,744
І це наша місцина,
Оцініть цю рутину.

19
00:02:41,828 --> 00:02:43,830
Пане і панове,
Я Живу Кінкажу.

20
00:02:43,913 --> 00:02:44,998
Що таке кінкажу?

21
00:02:45,081 --> 00:02:47,333
Крихітко, я тобі
Щось нове розкажу.

22
00:02:47,417 --> 00:02:49,878
Глянь на рухи, поки я співаю,
Усе, чого бажаю,

23
00:02:49,961 --> 00:02:52,714
-Щоб ти галасувала.
-Гей!

24
00:02:52,797 --> 00:02:57,093
Ло ле ло лай, ло ле ло лай, ло ле ло лей.

25
00:02:57,177 --> 00:03:00,388
-Лай ле ло лей.
-Це Андрес. Він співає…

26
00:03:00,471 --> 00:03:02,015
Гей!

27
00:03:02,098 --> 00:03:06,519
Ло ле ло лай, ло ле ло лай, ло ле ло лей.

28
00:03:06,603 --> 00:03:09,355
Лай ле ло лей.

29
00:03:09,898 --> 00:03:14,527
Ти і я, таких більше нема,

30
00:03:14,611 --> 00:03:18,781
Попадаємо в ритм кожного разу.

31
00:03:18,865 --> 00:03:21,367
Ми частина
Перевіреної часом традиції,

32
00:03:21,451 --> 00:03:24,370
Влучної координації,
Ми двоє першокласних музикантів.

33
00:03:24,454 --> 00:03:27,207
Поки годинник цокає,
Перестрибуємо конкурентів.

34
00:03:27,290 --> 00:03:29,125
Я качаю цей ритм,
А тепер дивіться,

35
00:03:29,209 --> 00:03:32,503
Як люди кидають свої грошенята,
Ось такий у нас день.

36
00:03:32,587 --> 00:03:34,631
Кожен день, so dame un beso,

37
00:03:34,714 --> 00:03:35,798
Поцілуй мене.

38
00:03:36,341 --> 00:03:38,134
Скоро повернусь. А тепер дивись.

39
00:03:38,218 --> 00:03:39,802
Гей.

40
00:03:39,886 --> 00:03:44,182
Ло ле ло лай, ло ле ло лай, ло ле ло лей,

41
00:03:44,265 --> 00:03:46,893
Лай ле ло лей.

42
00:03:47,560 --> 00:03:52,148
Ти і я, таких більше нема.

43
00:03:52,232 --> 00:03:56,569
Попадаємо в ритм кожного разу.

44
00:03:56,653 --> 00:03:57,779
Можливо, ви думаєте,

45
00:03:57,862 --> 00:03:59,948
Чому кінкажу
Грає музику на Кубі?

46
00:04:00,031 --> 00:04:01,908
Не місце тобі в тропічному лісі?

47
00:04:01,991 --> 00:04:03,910
Упав у ящик для перевезень немовлям,

48
00:04:03,993 --> 00:04:06,704
Отямився в новому місці
І співав новий приспів.

49
00:04:06,788 --> 00:04:09,958
Пам'ятаю лише, що був голодний
І тікав від іще голоднішого.

50
00:04:10,041 --> 00:04:13,461
Він гнався за мною до дерева.
А хто врятував мене з тресом?

51
00:04:13,544 --> 00:04:16,756
Так, це був Андрес.
Він благословив мене своєю мелодією.

52
00:04:19,175 --> 00:04:21,177
Звідки ти, chiquito?

53
00:04:23,513 --> 00:04:25,682
Дуже любиш музику?

54
00:04:26,391 --> 00:04:28,184
З дерева спускайся

55
00:04:28,726 --> 00:04:30,645
І зі мною залишайся.

56
00:04:31,354 --> 00:04:33,273
Але як ми тебе назвемо?

57
00:04:34,607 --> 00:04:39,696
Ти сповнений музики й життя,
у мене для тебе є ідеальне ім'я.

58
00:04:39,779 --> 00:04:41,781
Живу!

59
00:04:41,864 --> 00:04:44,158
І якщо вам до вподоби,
Пустіть капелюха по колу.

60
00:04:44,242 --> 00:04:46,369
Передайте його далі,
Пустіть капелюха по колу.

61
00:04:46,452 --> 00:04:48,788
Якщо вам це до вподоби,
Пустіть капелюха по колу.

62
00:04:48,871 --> 00:04:51,207
Це Живу,
Хуткішого за мене не знайдете ніколи.

63
00:04:51,291 --> 00:04:53,543
І якщо вам до вподоби,
Пустіть капелюха по колу.

64
00:04:53,626 --> 00:04:55,878
Передайте його далі,
Пустіть капелюха по колу.

65
00:04:55,962 --> 00:04:58,381
Якщо вам до вподоби,
Пустіть капелюха по колу.

66
00:04:58,464 --> 00:05:00,925
Так, я пристосувався до нового дому.

67
00:05:01,009 --> 00:05:05,221
Ти і я, таких більше нема.

68
00:05:05,722 --> 00:05:08,016
-Попадаємо в ритм.
-Попадаємо в ритм.

69
00:05:08,099 --> 00:05:11,519
-Кожного разу.
-Кожного разу.

70
00:05:11,602 --> 00:05:16,149
-Гей!
-Ло ле ло лай, ло ле ло лай, ло ле ло лей.

71
00:05:16,232 --> 00:05:20,903
Нам усім до вподоби, капелюх йде по колу.
Передаємо далі, капелюх йде по колу.

72
00:05:20,987 --> 00:05:25,616
Ти і я, таких більше нема.

73
00:05:25,700 --> 00:05:30,330
Попадаємо в ритм кожного разу.

74
00:05:30,413 --> 00:05:35,001
Завжди в ритм.

75
00:05:35,084 --> 00:05:37,837
Ло ле ло лай, ло ле ло лай, ло ле ло лей.

76
00:05:37,920 --> 00:05:39,547
-Ло лай.
-Ритм давай!

77
00:05:42,008 --> 00:05:45,011
І так, друзі, це робиться в Гавані, Куба.

78
00:05:45,094 --> 00:05:48,014
Точність, своєчасність, усе в такт.

79
00:05:48,097 --> 00:05:51,267
Хоча ми з Андресом
не говорили однією мовою,

80
00:05:51,351 --> 00:05:54,604
коли йшлося про музику,
ми були настільки на одній хвилі,

81
00:05:54,687 --> 00:05:57,190
що закінчували музичні фрази один одного.

82
00:05:59,150 --> 00:06:02,278
Гарне шоу, як і завжди, Живу. Ти голодний?

83
00:06:03,029 --> 00:06:04,405
Хочеш croqueta?

84
00:06:05,198 --> 00:06:06,407
Може, манго?

85
00:06:09,118 --> 00:06:11,204
Хтось любить манго.

86
00:06:16,084 --> 00:06:19,337
Глянувши на нас, ви могли б подумати:
«У них ідеальне життя».

87
00:06:19,420 --> 00:06:21,422
І мали б рацію. Так і було,

88
00:06:21,923 --> 00:06:24,008
поки не прийшов лист.

89
00:06:37,397 --> 00:06:38,439
Добре.

90
00:06:41,484 --> 00:06:42,360
Вам

91
00:06:43,361 --> 00:06:44,362
надійшов лист.

92
00:06:55,873 --> 00:06:56,874
Марта?

93
00:06:58,376 --> 00:06:59,877
Але як?

94
00:07:00,378 --> 00:07:02,380
Марта? Хто така Марта?

95
00:07:08,636 --> 00:07:09,637
Хто така Марта?

96
00:07:09,720 --> 00:07:15,268
«Як підібрати слова
після стількох років розлуки?»

97
00:07:15,768 --> 00:07:19,689
«Перед виходом на пенсію
мене переповнюють спогади

98
00:07:19,772 --> 00:07:23,025
про прекрасну музику,
яку ми колись разом творили.

99
00:07:23,109 --> 00:07:25,611
Я не знаю,
чи зможеш ти пробачити моє мовчання,

100
00:07:25,695 --> 00:07:28,114
адже ми розійшлися вічність тому.

101
00:07:28,197 --> 00:07:32,910
Але для мене немає нічого важливішого,
ніж знову заспівати з тобою дуетом».

102
00:07:33,453 --> 00:07:39,250
«Мій прощальний концерт відбудеться
16 червня в «Мамбо Кабані» в Маямі.

103
00:07:40,626 --> 00:07:44,672
Якщо завітаєш зі своїм тресом,
я знатиму, що ти відчуваєш те саме.

104
00:07:46,048 --> 00:07:51,304
Сподіваюся, ще не пізно. Amor, Марта».

105
00:07:52,430 --> 00:07:56,058
Я не можу повірити. Марта Сандовал!

106
00:07:56,142 --> 00:07:59,604
-Ви сказали: «Марта Сандовал»?
-Прощальне шоу Марти?

107
00:07:59,687 --> 00:08:02,523
-Стривай. Хто така Марта?
-Збираєтеся до Маямі?

108
00:08:02,607 --> 00:08:06,986
Ні. Лише від квартири до площі.
Такий у нас маршрут, два квартали.

109
00:08:07,069 --> 00:08:08,779
Ви маєте поїхати, Андресе.

110
00:08:08,863 --> 00:08:11,491
Ви нарешті зможете виступити
в Маямі разом.

111
00:08:11,574 --> 00:08:14,494
Що? Ні! Наша аудиторія тут.

112
00:08:14,577 --> 00:08:18,623
-Не поїду в Маямі. Я вже старий.
-Слушна думка. Знай свої межі.

113
00:08:18,706 --> 00:08:20,791
Не скупіться. ¡Suelta el billete!

114
00:08:22,293 --> 00:08:25,087
Andrés y Marta. Qué romántico.

115
00:08:25,171 --> 00:08:26,839
Не будемо захоплюватися.

116
00:08:27,590 --> 00:08:28,508
Хто така Марта?

117
00:08:29,759 --> 00:08:30,968
Агов?

118
00:08:33,638 --> 00:08:35,890
Агов! Хто така Марта?

119
00:08:53,074 --> 00:08:53,908
Чекай.

120
00:08:54,867 --> 00:08:55,910
Це ти?

121
00:08:56,911 --> 00:08:59,163
Я припускав, що ти завжди був старим.

122
00:09:02,416 --> 00:09:04,502
То ви виступали дуетом?

123
00:09:05,002 --> 00:09:06,295
Марта.

124
00:09:06,921 --> 00:09:09,090
Вона була справжньою зіркою Гавани.

125
00:09:09,173 --> 00:09:12,176
Найкрасивіший голос Куби.

126
00:09:12,760 --> 00:09:16,222
А також кохання мого життя.

127
00:09:17,014 --> 00:09:19,433
Та я ніколи не казав їй про свої почуття.

128
00:09:20,810 --> 00:09:24,272
Усі знали, що вона стане великою зіркою.

129
00:09:26,148 --> 00:09:29,694
Mi canción.

130
00:09:33,239 --> 00:09:37,410
Якось після ще одного успішного шоу
я знав, що настав мій момент.

131
00:09:37,952 --> 00:09:41,789
Я нарешті наважився розповісти
про свої почуття.

132
00:09:43,916 --> 00:09:48,504
Та саме тоді нас перебив агент із США.

133
00:09:48,588 --> 00:09:54,302
Він запропонував Марті виступити
в «Мамбо Кабані» в Маямі.

134
00:09:54,385 --> 00:09:56,345
Марта була на сьомому небі.

135
00:09:56,887 --> 00:09:59,599
Її мрія мала от-от здійснитися.

136
00:10:00,516 --> 00:10:02,893
У той момент

137
00:10:03,436 --> 00:10:06,856
я зрозумів: якщо відкрию їй своє серце,

138
00:10:07,398 --> 00:10:10,026
вона може не піти за своєю мрією.

139
00:10:11,235 --> 00:10:13,738
Тому я приховав свої почуття

140
00:10:14,614 --> 00:10:16,449
і нічого їй не сказав.

141
00:10:42,099 --> 00:10:44,602
Без неї Гавана була порожня.

142
00:10:45,227 --> 00:10:46,437
І я теж.

143
00:10:47,063 --> 00:10:50,274
Усе своє кохання, увесь смуток

144
00:10:50,358 --> 00:10:51,817
я вклав у пісню.

145
00:10:56,072 --> 00:10:59,241
Грати цю пісню було занадто боляче.

146
00:10:59,825 --> 00:11:00,743
Пісня,

147
00:11:01,744 --> 00:11:03,663
яку Марта так і не почула.

148
00:11:09,251 --> 00:11:10,961
Ось вона, Живу.

149
00:11:11,045 --> 00:11:13,172
Це остання пісня, яку я написав.

150
00:11:13,255 --> 00:11:14,715
ДЛЯ МАРТИ

151
00:11:17,635 --> 00:11:20,262
Ого. Вона так її і не почула.

152
00:11:21,055 --> 00:11:22,390
Це так сумно.

153
00:11:22,973 --> 00:11:26,602
Але тепер, друже,
я маю найбільший дар у світі.

154
00:11:26,686 --> 00:11:28,270
Другий шанс!

155
00:11:28,854 --> 00:11:29,855
Другий що?

156
00:11:29,939 --> 00:11:33,984
-Ми їдемо в «Мамбо Кабану»!
-Мамбо що?

157
00:11:36,070 --> 00:11:37,655
Є одне місце,

158
00:11:38,781 --> 00:11:43,577
За багато миль звідси,
Де глибоко вкорінився ритм.

159
00:11:44,578 --> 00:11:47,623
І не відпускає, ось як ти знаєш,

160
00:11:47,707 --> 00:11:50,209
Що ти в «Мамбо Кабані».

161
00:11:52,962 --> 00:11:54,964
Серце твоє закалатає,

162
00:11:55,589 --> 00:12:00,344
Труби заграють
І проженуть надії на сон.

163
00:12:01,137 --> 00:12:04,473
Це мій шанс розділити ще один танець

164
00:12:04,557 --> 00:12:07,184
У «Мамбо Кабані».

165
00:12:07,268 --> 00:12:09,353
«Мамбо Кабані».

166
00:12:11,105 --> 00:12:13,941
Схаменися, усе відбувається надто швидко.

167
00:12:14,024 --> 00:12:18,195
Ми залишаємо старе рідне місто
Через цю записку.

168
00:12:18,279 --> 00:12:19,405
Ні!

169
00:12:19,488 --> 00:12:24,535
Залишся вдома, у житті, яке ми створили,
З піснями, які грали.

170
00:12:24,618 --> 00:12:27,872
Живу, не бійся!

171
00:12:27,955 --> 00:12:31,167
Ще не пізно.

172
00:12:32,168 --> 00:12:36,213
Ще не пізно.

173
00:12:36,297 --> 00:12:41,844
Ще не пізно.

174
00:12:43,429 --> 00:12:45,890
Що відбувається?

175
00:12:49,059 --> 00:12:50,227
МАМБО КАБАНА

176
00:12:53,355 --> 00:12:56,734
Я все бачу і все чую, мій друже.

177
00:12:57,443 --> 00:13:01,363
-Наші веселощі у вестибюлі.
-Що? Чекай!

178
00:13:01,447 --> 00:13:04,742
Марта так прекрасно співає,

179
00:13:04,825 --> 00:13:09,663
А я написав мелодію, яка грає.

180
00:13:14,293 --> 00:13:16,462
Ще не пізно.

181
00:13:16,545 --> 00:13:18,005
Андресе!

182
00:13:22,718 --> 00:13:25,596
Ще не пізно.

183
00:13:29,016 --> 00:13:31,393
Ще не пізно.

184
00:13:33,145 --> 00:13:35,439
Ще не пізно.

185
00:13:36,106 --> 00:13:37,483
¡Vamos mañana!

186
00:13:39,777 --> 00:13:41,821
«Мамбо Кабана».

187
00:13:45,616 --> 00:13:48,035
Не вірю, що ти справді про це задумався.

188
00:13:49,787 --> 00:13:52,039
Живу, ти ж також радієш?

189
00:13:52,122 --> 00:13:55,918
Ні! Я не радію. Ми хлопці
з малого містечка, а не великого міста.

190
00:13:56,001 --> 00:14:00,172
-Ми хлопці з площі.
-Не хвилюйся. Усе буде добре.

191
00:14:01,799 --> 00:14:02,716
Лови!

192
00:14:13,227 --> 00:14:14,728
Слухай, Живу!

193
00:14:14,812 --> 00:14:17,606
Я повинен зіграти цю пісню Марті.

194
00:14:18,148 --> 00:14:20,276
Вона повинна знати, що я її люблю.

195
00:14:21,277 --> 00:14:23,028
Це лише одна пісня.

196
00:14:24,363 --> 00:14:25,865
Ти мені потрібен, сину!

197
00:14:28,701 --> 00:14:30,619
Живу, ти куди?

198
00:14:34,623 --> 00:14:36,125
Живу.

199
00:14:41,505 --> 00:14:44,341
Про що він лише думає?
Подорож літаком до Маямі!

200
00:14:44,425 --> 00:14:48,470
Минуло 60 років,
і ти здолаєш цей шлях заради одного шоу?

201
00:14:48,554 --> 00:14:50,014
Заради однієї пісні?

202
00:14:51,015 --> 00:14:53,225
Що може змінити одна пісня?

203
00:15:46,320 --> 00:15:47,529
Що я роблю?

204
00:15:49,031 --> 00:15:50,074
Ну ж бо, Живу.

205
00:16:14,014 --> 00:16:16,308
Валіза сама не збереться.

206
00:16:34,368 --> 00:16:35,244
Гаразд.

207
00:16:40,499 --> 00:16:41,959
Чудовий день для подорожі.

208
00:16:43,293 --> 00:16:44,336
Доброго ранку.

209
00:16:45,546 --> 00:16:49,008
Слухай, я справді шкодую про минулу ніч.

210
00:16:49,550 --> 00:16:50,843
Але я думаю, що ми…

211
00:16:54,179 --> 00:16:55,097
Андрес?

212
00:17:05,941 --> 00:17:07,693
ДЛЯ МАРТИ

213
00:18:28,565 --> 00:18:31,902
Гавана втратила хорошого друга –
Андреса Ернандеса.

214
00:18:33,195 --> 00:18:36,657
Роками звуки його треса
наповнювали цю вулицю

215
00:18:37,282 --> 00:18:38,951
і наші серця.

216
00:18:39,076 --> 00:18:40,285
Ми так раділи,

217
00:18:40,369 --> 00:18:44,331
що скоро він возз'єднається
з Мартою Сандовал.

218
00:18:45,499 --> 00:18:48,544
На жаль, цьому не судилося статися.

219
00:18:50,796 --> 00:18:52,131
Ay, Señora.

220
00:18:58,345 --> 00:18:59,555
Ay, muchas gracias.

221
00:19:00,097 --> 00:19:02,099
Мене звуть Роза Ернандес.

222
00:19:04,101 --> 00:19:06,812
Андрес був дядьком
мого покійного чоловіка.

223
00:19:07,354 --> 00:19:09,773
Ми з дочкою Ґабріелою живемо у Флориді.

224
00:19:09,857 --> 00:19:11,775
Це наша перша поїздка на Кубу.

225
00:19:12,276 --> 00:19:13,944
Привіт. Це моя мама.

226
00:19:16,822 --> 00:19:19,241
Мене звуть Ґабі. Ти Живу, так?

227
00:19:20,826 --> 00:19:23,203
Слухай, я знаю, що ти переживаєш.

228
00:19:23,829 --> 00:19:25,581
Я теж втратила тата.

229
00:19:26,498 --> 00:19:28,584
Зв'язок Карлоса з Кубою

230
00:19:28,667 --> 00:19:33,297
не могли розірвати ні час, ні відстань.

231
00:19:33,380 --> 00:19:35,799
Нерозривний зв'язок.

232
00:19:35,883 --> 00:19:39,136
Ось що нам дісталось.
Сім'я має дбати про сім'ю, так?

233
00:19:40,220 --> 00:19:43,891
Ти розумієш. Стривай! У мене чудова ідея.

234
00:19:43,974 --> 00:19:46,560
Ти маєш поїхати жити зі мною у Флориду.

235
00:19:47,102 --> 00:19:50,480
Так, завтра ми їдемо додому.
Давай, залізай у сумку.

236
00:19:53,275 --> 00:19:55,235
Стривай, Живу. Що ти робиш?

237
00:19:55,319 --> 00:19:57,738
Тебе турбує питання туалету?

238
00:19:57,821 --> 00:20:00,365
Усе гаразд. Тут є серветки.

239
00:20:00,449 --> 00:20:04,494
Я вдячна, що ви прийняли нас
із Ґабріелою з розпростертими обіймами.

240
00:20:04,578 --> 00:20:05,871
Gracias, Señora.

241
00:20:07,122 --> 00:20:08,498
Ahora, amigos,

242
00:20:08,582 --> 00:20:12,336
скористаємося цим моментом,
щоб попрощатися, послухавши

243
00:20:12,419 --> 00:20:15,714
ще одну пісню для Андреса Ернандеса.

244
00:20:55,212 --> 00:20:58,632
Усе життя ти займався музикою.

245
00:21:00,801 --> 00:21:03,428
Я думав, що пісням не буде кінця.

246
00:21:06,056 --> 00:21:08,392
Тепер така тиша.

247
00:21:11,603 --> 00:21:14,856
Мені просто хочеться
Знову грати з тобою, друже.

248
00:21:17,484 --> 00:21:21,280
Ти задрімав, наспівуючи мелодію.

249
00:21:22,990 --> 00:21:25,909
Сонце зійшло, а ти не заворушився.

250
00:21:27,995 --> 00:21:30,539
І ось я тут.

251
00:21:33,542 --> 00:21:36,044
У мене залишилось одне прохання.

252
00:21:36,586 --> 00:21:39,506
Усього одна пісня, усього одна.

253
00:21:39,589 --> 00:21:42,217
Зіграй ще на біс, не йди,

254
00:21:42,301 --> 00:21:44,845
Ще є музика, яку ми не зіграли.

255
00:21:46,513 --> 00:21:50,350
Усього одна пісня, усього одна.

256
00:21:50,434 --> 00:21:54,187
Це все, чого я прагну, дай мені знак,
Що ще не пізно,

257
00:21:55,439 --> 00:21:58,400
Що ще не пізно.

258
00:22:10,162 --> 00:22:12,873
Усього одна пісня, усього одна.

259
00:22:12,956 --> 00:22:16,335
Якщо ти житимеш далі,
Це завдяки твоїй музиці.

260
00:22:16,418 --> 00:22:18,211
Усього одна пісня,

261
00:22:18,295 --> 00:22:20,756
Пісня, яку мають почути.

262
00:22:20,839 --> 00:22:22,758
Усього одна пісня, усього одна.

263
00:22:22,841 --> 00:22:26,136
Я доставлю її туди, куди потрібно.

264
00:22:26,219 --> 00:22:28,221
Усього одна пісня, усього одна.

265
00:22:28,305 --> 00:22:31,391
Голосніше страху я мушу співати.

266
00:22:31,475 --> 00:22:35,604
Ще одну пісню ти маєш зіграти.

267
00:22:35,687 --> 00:22:39,816
Одну пісню на біс ти маєш зіграти.
Я мушу йти,

268
00:22:39,900 --> 00:22:42,569
Щоб потрапити вчасно на шоу.

269
00:22:43,195 --> 00:22:46,239
Нехай усі знають,
Що є ще одна пісня,

270
00:22:46,323 --> 00:22:50,327
Усього одна.
Бути сильним пора для майбутньої подорожі.

271
00:22:50,410 --> 00:22:53,038
Співай попри сумнів,
Співай попри страх,

272
00:22:53,121 --> 00:22:55,665
Крізь крик і сльози
Подолай свій страх.

273
00:22:55,749 --> 00:22:59,586
Ніби сонце пробивається крізь хмари,
Ніби ти ще поруч, ні – сльозам.

274
00:22:59,669 --> 00:23:02,255
Я докладу зусиль, я буду сильним.

275
00:23:02,339 --> 00:23:04,007
Так, я рухаюся вперед,

276
00:23:04,508 --> 00:23:11,390
Настав час для ще однієї пісні.

277
00:23:22,818 --> 00:23:24,236
Це те дивне дівча.

278
00:23:24,736 --> 00:23:26,655
Ґабі, що ти робиш?

279
00:23:26,738 --> 00:23:27,948
Просто граю мелодію.

280
00:23:28,031 --> 00:23:30,909
Може, Живо почує,
і я заберу його до Флориди.

281
00:23:30,992 --> 00:23:32,828
Точно. Вона з Флориди.

282
00:23:32,911 --> 00:23:35,497
Ґабріело, що я тобі казала? Ніяких тварин.

283
00:23:35,580 --> 00:23:38,208
-Будь ласка!
-Ні.

284
00:23:38,291 --> 00:23:41,294
Крім того, ми не можемо взяти
дику тварину на літак.

285
00:23:42,295 --> 00:23:43,547
Señora Hernandez!

286
00:23:45,006 --> 00:23:47,426
Такий радий, що спіймав вас до від'їзду.

287
00:23:49,344 --> 00:23:50,345
Ґабі, mi niña,

288
00:23:50,971 --> 00:23:54,474
ми знаємо, що ти любиш музику,
як і твій дядько Андрес.

289
00:23:54,558 --> 00:23:59,187
І ми хотіли залишити тобі
його музичні цяцьки.

290
00:23:59,271 --> 00:24:01,731
Вінтажні маракаси! Клавес!

291
00:24:03,191 --> 00:24:05,110
Оцініть лише цього поганця!

292
00:24:06,653 --> 00:24:10,574
Дякую, Монтоє.
Ви подарували моїй донечці акордеон.

293
00:24:10,657 --> 00:24:12,033
Мамо, тобі подобається?

294
00:24:13,076 --> 00:24:14,786
Que cosa más linda.

295
00:24:15,370 --> 00:24:16,830
Музика в неї в крові.

296
00:24:17,456 --> 00:24:20,459
Куба! Я люблю кубинську музику.

297
00:24:22,002 --> 00:24:24,421
Вирішено. Марто, я йду до тебе.

298
00:24:24,504 --> 00:24:27,007
Готова, Кубо? Я додам тобі ритму.

299
00:24:28,675 --> 00:24:30,719
Дякую, Ґабі.

300
00:24:30,802 --> 00:24:33,430
Я впевнена, що вся Куба знає, що ти тут.

301
00:24:33,513 --> 00:24:36,892
Вибач. Схоже, я надто круто граю.

302
00:24:36,975 --> 00:24:39,019
Гра? Той шум – це була гра?

303
00:24:41,313 --> 00:24:43,648
Ah, bueno. Ось ваше таксі.

304
00:24:43,732 --> 00:24:45,192
Монтоє, дякую вам.

305
00:24:45,275 --> 00:24:47,027
Gracias, Montoya!

306
00:24:47,110 --> 00:24:49,863
Adiós. Практикуйся грати щодня.

307
00:24:52,365 --> 00:24:54,701
МІСЦЕ ПРИЗНАЧЕННЯ: КІ ВЕСТ, ФЛОРИДА

308
00:25:14,471 --> 00:25:15,722
Моя голова.

309
00:25:16,348 --> 00:25:18,391
Схоже, що подорожі – це не моє.

310
00:25:21,561 --> 00:25:22,395
Де я?

311
00:25:23,230 --> 00:25:24,689
Яка зараз година?

312
00:25:25,899 --> 00:25:28,360
Десята ранку. Маю ще десять годин.

313
00:25:30,987 --> 00:25:33,532
Точно. Це дівча з рюкзаком.

314
00:25:33,615 --> 00:25:35,867
Дивись, що в мене для тебе є.

315
00:25:36,701 --> 00:25:40,705
-Тішишся, що це вже сьогодні?
-Звісно. А що сьогодні?

316
00:25:40,789 --> 00:25:44,167
Твій перший продаж печива
із загоном «Лисички-рятівнички».

317
00:25:45,043 --> 00:25:47,212
Так, це вже навряд.

318
00:25:47,295 --> 00:25:50,549
Я довго пробула
з «Лисичками-рятівничками».

319
00:25:50,632 --> 00:25:53,843
Про що ти говориш?
Ти була на одній зустрічі.

320
00:25:53,927 --> 00:25:55,303
Я знаю.

321
00:25:55,387 --> 00:25:57,889
-Пора рухатися далі.
-Далі?

322
00:25:59,307 --> 00:26:02,477
Ти лише розпочала.
Ти тільки з усіма знайомишся.

323
00:26:02,561 --> 00:26:03,937
Є хвіст – є хист.

324
00:26:06,064 --> 00:26:08,108
Будь ласка, дай їм ще один шанс.

325
00:26:08,191 --> 00:26:10,193
Я вже змонтувала прощальне відео.

326
00:26:10,277 --> 00:26:11,570
Печиво!

327
00:26:12,696 --> 00:26:14,406
Усім миру. Я звалюю. Бувайте.

328
00:26:14,489 --> 00:26:15,490
Я ЗВАЛЮЮ ПОДАЛІ!

329
00:26:18,076 --> 00:26:19,119
Креативно.

330
00:26:19,202 --> 00:26:23,832
Стривай! Це найкраща частина.
Я перетворила їх на зомбі-клоунів.

331
00:26:23,915 --> 00:26:26,585
Купуйте моє печиво.

332
00:26:26,668 --> 00:26:29,838
Ґабріело Маріє Розо Ернандес,
ти частина загону.

333
00:26:29,921 --> 00:26:32,632
На тебе розраховують.
Не можна їх покидати.

334
00:26:32,716 --> 00:26:33,633
Чому?

335
00:26:34,884 --> 00:26:37,971
Pulgita,
ти не можеш далі всіх відштовхувати.

336
00:26:38,555 --> 00:26:42,309
Якщо ти хоча б не спробуєш
порозумітися з іншими дітьми,

337
00:26:42,392 --> 00:26:44,394
тобі буде дуже самотньо.

338
00:26:47,272 --> 00:26:49,691
Ґабріело, escúchame. Ти це зробиш!

339
00:26:49,774 --> 00:26:53,153
Я дозволила тобі це фіолетове волосся.
Ти мені винна!

340
00:26:53,236 --> 00:26:56,906
Але, мамо, вони розмовляють
лише про продаж печива,

341
00:26:56,990 --> 00:26:59,659
значки й порятунок національного парку.

342
00:26:59,743 --> 00:27:01,995
Це так нудно!

343
00:27:02,078 --> 00:27:05,790
Ти підеш на продаж печива.
Ти зробиш там селфі.

344
00:27:05,874 --> 00:27:08,585
Ти добре проведеш час і знайдеш друзів.

345
00:27:08,668 --> 00:27:11,671
А тепер вдягай форму. Вона дуже гарненька.

346
00:27:24,934 --> 00:27:26,895
Усе чисто. Забираймося звідси.

347
00:27:49,542 --> 00:27:53,963
Усе добре.
Це лише речі твого померлого дядька.

348
00:27:54,047 --> 00:27:56,424
Які котяться по підлозі. Самостійно.

349
00:27:56,508 --> 00:27:59,761
Граючи моторошну мелодію на акордеоні.

350
00:28:08,603 --> 00:28:09,688
Усе добре.

351
00:28:35,797 --> 00:28:38,341
-Живу, ти тут!
-Так. А тепер я йду.

352
00:28:39,759 --> 00:28:41,970
Ти таки пішов за мною?

353
00:28:42,512 --> 00:28:44,347
А тоді прокрався до сумки,

354
00:28:44,973 --> 00:28:46,683
бо любиш мене!

355
00:28:47,684 --> 00:28:49,436
Я така рада, що ти тут, Живу.

356
00:28:49,519 --> 00:28:52,439
Мені є з ким розділити браслет дружби.

357
00:28:52,522 --> 00:28:54,441
Найкращі друзі назавжди!

358
00:28:54,524 --> 00:28:57,902
-Гей, відпусти. Тримай лапи при собі.
-Не ворушись.

359
00:28:57,986 --> 00:29:00,822
Назавжди – це довго!
Я маю доставити пісню.

360
00:29:02,741 --> 00:29:04,284
Радий зустрічі. Миру тобі!

361
00:29:10,665 --> 00:29:12,667
Це маленькі надгробки?

362
00:29:12,751 --> 00:29:14,294
Це мій зоопарк.

363
00:29:14,878 --> 00:29:16,004
Колись був.

364
00:29:17,338 --> 00:29:18,173
Ґабі?

365
00:29:18,256 --> 00:29:19,632
Це моя мама. Сховайся.

366
00:29:22,969 --> 00:29:24,053
Як воно, мамо?

367
00:29:24,554 --> 00:29:27,265
Чому я знайшла форму в мікрохвильовій?

368
00:29:27,348 --> 00:29:30,101
Я сушила її?

369
00:29:30,185 --> 00:29:32,645
Ти сушила… Що це?

370
00:29:34,063 --> 00:29:37,859
Скільки разів я тобі казала?
Ніякої їжі в кімнаті.

371
00:29:37,942 --> 00:29:39,819
Так у домі заведуться мурахи.

372
00:29:39,903 --> 00:29:41,946
Ось, візьми свою форму.

373
00:29:42,655 --> 00:29:44,574
Ти про мого плаща-невидимку?

374
00:29:44,657 --> 00:29:47,619
-Ґабі.
-Я відчуваю, як з'являються висип.

375
00:29:47,702 --> 00:29:49,829
Горло свербить.

376
00:29:49,913 --> 00:29:51,748
Це форма, а не алергія.

377
00:29:51,831 --> 00:29:55,210
Переодягнися. Ми не хочемо спізнитися
на продаж печива.

378
00:29:55,293 --> 00:29:56,961
Я хочу.

379
00:29:59,297 --> 00:30:00,298
Ти це бачив?

380
00:30:01,174 --> 00:30:02,967
Вона мене зовсім не розуміє.

381
00:30:03,802 --> 00:30:05,845
Вона хоче, щоб я носила форму,

382
00:30:05,929 --> 00:30:07,388
як усі.

383
00:30:07,931 --> 00:30:10,683
Але я не така, як усі, бо…

384
00:30:11,309 --> 00:30:13,728
У такт свого барабана я крокую.

385
00:30:13,812 --> 00:30:16,022
У світі банальностей сюрпризом буду.

386
00:30:16,105 --> 00:30:18,107
Я чудо-дівча, і правда в тому,

387
00:30:18,191 --> 00:30:20,568
Я краще буду зі своїм барабаном удома.

388
00:30:20,652 --> 00:30:22,821
У такт свого барабана я крокую.

389
00:30:22,904 --> 00:30:25,114
У світі банальностей сюрпризом буду.

390
00:30:25,198 --> 00:30:27,367
Я чудо-дівча, і правда в тому,

391
00:30:27,450 --> 00:30:29,744
Я краще буду зі своїм барабаном удома.

392
00:30:29,828 --> 00:30:32,038
У мене була скрипка, але я її зіпсувала.

393
00:30:32,121 --> 00:30:34,457
Я грала на бубні, але з ним нудьгувала.

394
00:30:34,541 --> 00:30:36,584
Зрозумів про що я? Це випадковість.

395
00:30:36,668 --> 00:30:39,170
Ми тепер команда,
Зіспіваймося разом натомість.

396
00:30:39,254 --> 00:30:41,297
Зіспіваємося, зрозумів про що я?

397
00:30:41,381 --> 00:30:43,633
Вийшла гра слів,
Живу на повну.

398
00:30:43,716 --> 00:30:47,762
Не зупиняюся,
Я справжнісіньке чудо-дівча.

399
00:30:47,846 --> 00:30:50,014
У такт свого барабана я крокую.

400
00:30:50,098 --> 00:30:52,267
У світі банальностей сюрпризом буду.

401
00:30:52,350 --> 00:30:54,561
Я чудо-дівча, і правда в тому,

402
00:30:54,644 --> 00:30:57,021
Я краще буду зі своїм барабаном удома.

403
00:30:57,105 --> 00:31:02,652
Я дуже крута, почитайте про це,
Інші діти мені не можуть глянути в лице.

404
00:31:02,735 --> 00:31:06,239
Я місце в автобусі вирвала зубами,
Я завжди була собою, а не «нами».

405
00:31:06,322 --> 00:31:08,533
-Гучність на десять.
-А треба на три.

406
00:31:08,616 --> 00:31:10,660
Не дочекаєтесь. Я маю бути собою.

407
00:31:10,743 --> 00:31:12,745
Моя гучність – десять,
Я маю бути вільною.

408
00:31:12,829 --> 00:31:15,123
І в мене є друг,
Тепер ми команда.

409
00:31:15,206 --> 00:31:17,166
У такт свого барабана я крокую.

410
00:31:17,250 --> 00:31:19,419
У світі банальностей сюрпризом буду.

411
00:31:19,502 --> 00:31:21,713
Я чудо-дівча, і правда в тому,

412
00:31:21,796 --> 00:31:24,382
Я краще буду зі своїм барабаном удома.
Соло!

413
00:31:34,058 --> 00:31:35,268
А тепер соло.

414
00:31:35,935 --> 00:31:37,395
Я по життю пливу соло.

415
00:31:37,478 --> 00:31:39,772
Я набираю обертів,
Коли світ у «слоу-мо».

416
00:31:39,856 --> 00:31:42,025
Коли не знаю, то вигадую по ходу.

417
00:31:42,108 --> 00:31:44,652
Знаю, здається, що мені самотньо.

418
00:31:44,736 --> 00:31:46,529
Люди думають, мені самотньо.

419
00:31:46,613 --> 00:31:49,324
Глянь на цю кімнату.
Думаєш, знаєш мене достатньо?

420
00:31:49,407 --> 00:31:51,451
Ти не знаєш мене,
Я в ударі!

421
00:31:53,453 --> 00:31:55,872
У такт свого барабана ми крокуємо.

422
00:31:55,955 --> 00:31:58,207
У світі банальностей сюрпризом будемо.

423
00:31:58,291 --> 00:32:00,293
Я чудо-дівча, і правда в тому,

424
00:32:00,376 --> 00:32:02,420
Краще буду зі своїм барабаном удома.

425
00:32:02,503 --> 00:32:04,714
У такт свого барабана ми крокуємо.

426
00:32:04,797 --> 00:32:07,008
У світі банальностей сюрпризом будемо.

427
00:32:07,091 --> 00:32:09,427
Я чудо-дівча, і правда в тому,

428
00:32:09,510 --> 00:32:11,804
Я краще буду зі своїм барабаном удома.

429
00:32:11,888 --> 00:32:12,764
Стрибай!

430
00:32:14,098 --> 00:32:14,974
Стрибай!

431
00:32:16,392 --> 00:32:17,226
Стрибай!

432
00:32:18,645 --> 00:32:19,479
Стрибай!

433
00:32:21,147 --> 00:32:22,440
Ти куди пропав?

434
00:32:24,275 --> 00:32:25,360
Що це?

435
00:32:32,867 --> 00:32:35,203
Оце так дівча.

436
00:32:37,205 --> 00:32:39,248
Отож, це і є Флорида?

437
00:32:46,381 --> 00:32:47,674
Пластикові птахи.

438
00:32:48,633 --> 00:32:49,676
Флорида дивна.

439
00:32:52,303 --> 00:32:54,389
Мені залишається лише знайти Марту.

440
00:32:54,931 --> 00:32:57,684
Давай, Андресе. Мені потрібен якийсь знак.

441
00:32:57,767 --> 00:33:01,104
Що завгодно. Вкажи шлях.
Будь-який знак підійде.

442
00:33:02,271 --> 00:33:08,236
МАРТА САНДОВАЛ
ЛИШЕ ОДИН ВЕЧІР ПРОЩАЛЬНИЙ КОНЦЕРТ

443
00:33:08,319 --> 00:33:10,279
«Мамбо Кабана».

444
00:33:10,363 --> 00:33:11,239
Перепрошую.

445
00:33:11,322 --> 00:33:14,367
-Це автобус до Маямі?
-Саме так.

446
00:33:14,450 --> 00:33:17,120
Ідеально. «Мамбо Кабана», я лечу до тебе.

447
00:33:17,662 --> 00:33:21,207
Ще не пізно
Я поїду на автобусі прямісінько туди.

448
00:33:21,290 --> 00:33:22,917
Вітаю.

449
00:33:23,710 --> 00:33:24,919
Це місце зайняте?

450
00:33:28,131 --> 00:33:31,801
Тваринам і гризунам сюди не можна.
Вимітайся з автобуса.

451
00:33:31,884 --> 00:33:33,428
Не в мою зміну.

452
00:33:34,846 --> 00:33:38,224
Вам сподобалося? Я сам придумав.

453
00:33:41,519 --> 00:33:43,563
Ти такий гарненький.

454
00:33:44,731 --> 00:33:45,606
Дякую?

455
00:33:45,690 --> 00:33:47,150
Може, ще й смачненький.

456
00:33:51,237 --> 00:33:52,363
Ні! Забирайся!

457
00:34:07,754 --> 00:34:09,839
-Ось ти де.
-Ні!

458
00:34:09,922 --> 00:34:13,593
Я знаю, чому ти приїхав у Флориду.
Ти намагаєшся знайти Марту.

459
00:34:14,552 --> 00:34:15,970
Я прочитала лист Марти.

460
00:34:16,637 --> 00:34:20,558
Tío Andrés хотів відвідати
її сьогоднішній концерт.

461
00:34:23,519 --> 00:34:25,480
Ти теж намагаєшся туди потрапити?

462
00:34:26,981 --> 00:34:28,232
Але чому?

463
00:34:36,866 --> 00:34:37,784
Що це?

464
00:34:38,576 --> 00:34:40,369
«Para Marta»?

465
00:34:40,453 --> 00:34:42,663
Tío написав їй пісню?

466
00:34:43,831 --> 00:34:47,710
«Твій літак вранці відлітає.
Незабаром світ побачить, як ти сяєш

467
00:34:47,794 --> 00:34:52,673
Хотів би я бути з тобою поруч.
Але подорож ця – не моя».

468
00:34:55,134 --> 00:34:56,761
Ти розумієш, що це означає?

469
00:34:57,386 --> 00:34:58,846
Йому не вдалося сказати

470
00:34:59,472 --> 00:35:00,640
«Я люблю тебе».

471
00:35:05,228 --> 00:35:08,856
Живу, це справді важливо.
Марті потрібно почути цю пісню.

472
00:35:08,940 --> 00:35:10,817
І я доставлю тебе туди.

473
00:35:11,859 --> 00:35:12,944
Справді?

474
00:35:14,654 --> 00:35:15,947
Прощальне шоу Марти

475
00:35:16,030 --> 00:35:18,991
пройде в «Мамбо Кабані» в Маямі.

476
00:35:19,075 --> 00:35:20,076
У нас мало часу.

477
00:35:20,159 --> 00:35:22,161
Не хвилюйся. У мене є план.

478
00:35:22,870 --> 00:35:24,747
Спочатку залізай до моєї сумки.

479
00:35:28,251 --> 00:35:31,712
Що завгодно для Андреса.

480
00:35:32,338 --> 00:35:36,384
Це ж останнє шоу Марти Сандовал!

481
00:35:36,467 --> 00:35:39,262
-Прошу, мамо, Маямі не так уже й далеко.
-Що?

482
00:35:39,345 --> 00:35:41,973
Відколи ти така шанувальниця
Марти Сандовал?

483
00:35:42,056 --> 00:35:45,226
З самого народження. Я справжня фанатка.

484
00:35:45,309 --> 00:35:47,353
Назви одну пісню.

485
00:35:48,354 --> 00:35:51,023
«Despacito»?

486
00:35:52,150 --> 00:35:55,444
Збирайся на продаж печива.
Я більше не буду повторювати.

487
00:35:57,363 --> 00:36:00,283
Не хвилюйся, у мене є ще краща ідея.

488
00:36:00,908 --> 00:36:04,453
Перебереш речі в рюкзаку?
Чого там тільки немає.

489
00:36:04,537 --> 00:36:06,956
Жодної серветки. Я не бачив ні однієї.

490
00:36:07,039 --> 00:36:08,374
Зараз подивимось.

491
00:36:08,457 --> 00:36:10,793
Від Кі Веста до Маямі.

492
00:36:12,003 --> 00:36:15,214
Ідеально. Так ми доберемося на шоу вчасно.

493
00:36:16,591 --> 00:36:19,427
«Мамбо Кабана», ми скоро будемо.

494
00:36:19,510 --> 00:36:21,429
«МАМБО КАБАНА»

495
00:36:21,512 --> 00:36:23,222
Скажи зараз.

496
00:36:23,306 --> 00:36:26,058
Скажи зараз.

497
00:36:27,143 --> 00:36:29,312
Марто, mi amor, я люблю тебе

498
00:36:29,395 --> 00:36:30,479
Марто!

499
00:36:31,772 --> 00:36:35,234
Сеньйоро Сандовал,
це честь познайомитися з вами.

500
00:36:35,318 --> 00:36:37,945
-Muchas gracias.
-Прошу сюди.

501
00:36:38,029 --> 00:36:42,325
Ми так пишаємося, що ви обрали
«Мамбо Кабану» для останнього виступу.

502
00:36:43,201 --> 00:36:44,118
Марто.

503
00:36:44,202 --> 00:36:47,914
Правда, що ваш старий партнер Андрес
сьогодні зіграє з вами?

504
00:36:48,497 --> 00:36:49,582
Є надія.

505
00:36:51,834 --> 00:36:55,838
Ласкаво просимо
до прекрасного центру міста Кі Вест.

506
00:36:55,922 --> 00:36:58,007
Крок перший. Квитки на автобус.

507
00:37:00,801 --> 00:37:04,889
Сиди в сумці, а як запитають –
ти моя тварина для емоційної підтримки.

508
00:37:04,972 --> 00:37:06,349
Печиво!

509
00:37:06,432 --> 00:37:08,017
Продаж печива.

510
00:37:08,100 --> 00:37:11,604
Усі кошти спрямовані на захист видів
під загрозою зникнення.

511
00:37:11,687 --> 00:37:13,564
О ні, «Лисички-рятівнички».

512
00:37:13,648 --> 00:37:17,360
Містере Геншоу.
Можу зацікавити вас мініатюрами ламантин?

513
00:37:17,443 --> 00:37:20,863
Ви знали, що Еверглейд – дім
для 2000 видів рослин і тварин?

514
00:37:20,947 --> 00:37:22,949
І 70 з них загрожує вимирання…

515
00:37:23,783 --> 00:37:26,994
Перепрошую.
Якщо ви придбаєте бавовняну сумку

516
00:37:27,078 --> 00:37:29,080
замість пластикового пакета,

517
00:37:29,163 --> 00:37:31,791
на ваших руках
не буде крові матері-природи.

518
00:37:32,375 --> 00:37:33,793
Я не погана людина.

519
00:37:34,377 --> 00:37:35,670
Я лише хочу печива.

520
00:37:41,467 --> 00:37:43,469
Треба тікати, поки не побачили.

521
00:37:43,552 --> 00:37:44,762
Ернандес!

522
00:37:44,845 --> 00:37:47,890
Привіт, білявко.

523
00:37:48,391 --> 00:37:49,642
Та інші.

524
00:37:49,725 --> 00:37:53,479
-Ґабі, де твоя форма?
-Так, у нас є правила, Ернандес.

525
00:37:54,146 --> 00:37:58,484
Лисичка-рятівничка лише в повній формі
може брати участь в продажі печива.

526
00:37:58,567 --> 00:37:59,777
Що?

527
00:37:59,860 --> 00:38:03,656
Продаж печива сьогодні?
Я думала, це було вчора.

528
00:38:03,739 --> 00:38:05,866
Але ти ж і вчора не з'явився?

529
00:38:05,950 --> 00:38:07,285
Слушна думка.

530
00:38:07,368 --> 00:38:10,913
Я була зайнята порятунком цієї тварини.

531
00:38:12,873 --> 00:38:15,459
-Що ти робиш?
-Він такий гарненький.

532
00:38:15,584 --> 00:38:16,627
Можна погладити?

533
00:38:16,711 --> 00:38:18,879
-Ні!.
-Уперед. Він це любить.

534
00:38:18,963 --> 00:38:20,172
Гляньте на мордочку.

535
00:38:20,256 --> 00:38:23,259
-Він чарівний.
-Стійте. Це жорстоке поводження.

536
00:38:23,342 --> 00:38:25,469
Такий пухнастий. Як його звуть?

537
00:38:25,553 --> 00:38:29,015
Його звуть Живу. І він опосум.

538
00:38:29,640 --> 00:38:33,185
Ґабі, це не опосум. Це кінкажу.

539
00:38:33,269 --> 00:38:35,896
Рідкісний південноамериканський
тропічний ссавець.

540
00:38:35,980 --> 00:38:37,231
Медовий ведмідь.

541
00:38:37,315 --> 00:38:39,275
Медовий? Не знав, але гарно.

542
00:38:39,900 --> 00:38:41,694
Очі трохи помутнілі.

543
00:38:41,777 --> 00:38:43,946
Шерсть у нього якась жорстка.

544
00:38:44,530 --> 00:38:45,990
Його оглядав ветеринар?

545
00:38:46,574 --> 00:38:47,408
Вибач, що?

546
00:38:48,034 --> 00:38:50,077
Ґабі, правил слід дотримуватися.

547
00:38:50,161 --> 00:38:54,081
Для його ж безпеки потрібні щеплення
й тиждень під наглядом медиків.

548
00:38:54,165 --> 00:38:56,459
-Тиждень?
-Так.

549
00:38:56,542 --> 00:39:00,713
Ізоляція від інших тварин. Ти не читала
посібник «Лисичок-рятівничок»?

550
00:39:01,297 --> 00:39:04,467
Точно, тиждень. Він уже минув.

551
00:39:04,550 --> 00:39:08,971
Чудово. Тоді ти не проти показати мені
його свідоцтво про щеплення?

552
00:39:09,055 --> 00:39:11,640
Звичайно, я зараз його принесу.

553
00:39:11,724 --> 00:39:13,976
Воно в багажнику велосипеда.

554
00:39:15,686 --> 00:39:16,729
Ні.

555
00:39:17,396 --> 00:39:18,689
Час для плану Б.

556
00:39:18,773 --> 00:39:21,984
Стривайте. У велосипедів нема багажника.

557
00:39:22,068 --> 00:39:24,945
Знаєте, я думаю, що в неї немає свідоцтва.

558
00:39:25,029 --> 00:39:27,114
Думаєш?

559
00:39:27,198 --> 00:39:28,115
Дівчата,

560
00:39:28,199 --> 00:39:31,160
у нас лисичка-рятівничка,
яка вийшла з-під контролю.

561
00:39:31,243 --> 00:39:32,495
Час діяти!

562
00:39:34,789 --> 00:39:38,042
Зміна планів. Ми сядемо на автобус
на наступній зупинці.

563
00:39:40,169 --> 00:39:41,879
-Зупинись, Ернандес!
-О ні.

564
00:39:41,962 --> 00:39:43,255
Відпусти кінкажу!

565
00:39:43,339 --> 00:39:47,468
-Не хвилюйся, Живу. Я їх позбудуся.
-А автобус? Наш план – це автобус.

566
00:39:51,389 --> 00:39:53,182
Не спрацювало.

567
00:39:53,265 --> 00:39:55,810
Давай, Живу.
Забирайся назад і позбудься їх.

568
00:39:57,853 --> 00:40:00,648
Ось вам. Весело?

569
00:40:00,731 --> 00:40:04,819
Такому не місце в дитячому рюкзаку,
але ось вам!

570
00:40:05,736 --> 00:40:07,780
Агов. Ти не посмів.

571
00:40:07,863 --> 00:40:09,198
Ось і серветки.

572
00:40:09,698 --> 00:40:12,076
Стій! Зупинись негайно, ти маленький…

573
00:40:16,122 --> 00:40:16,956
Ось тобі.

574
00:40:19,750 --> 00:40:22,378
Він обливається хімікатами.

575
00:40:22,461 --> 00:40:25,714
Це крик про допомогу.
Ґабі, віддай нам кінкажу!

576
00:40:27,967 --> 00:40:29,009
Містере Геншоу!

577
00:40:29,093 --> 00:40:30,469
Ви їхали сюди?

578
00:40:30,553 --> 00:40:32,388
Ви живете за два квартали!

579
00:40:32,471 --> 00:40:33,556
Як вам не соромно!

580
00:40:33,639 --> 00:40:35,766
-Сором.
-Сором.

581
00:40:38,018 --> 00:40:40,312
ВИ ПОКИДАЄТЕ КІ ВЕСТ

582
00:40:41,105 --> 00:40:43,941
Ти влипла по вуха, Ернандес. Віддай його!

583
00:40:55,161 --> 00:40:56,787
Живу, тримайся міцно.

584
00:40:56,871 --> 00:40:58,873
-Ми будемо стрибати!
-Що?

585
00:41:00,499 --> 00:41:01,584
Ура!

586
00:41:02,918 --> 00:41:05,880
Маямі, ми скоро будемо.

587
00:41:08,549 --> 00:41:09,758
Ні!

588
00:41:23,689 --> 00:41:27,568
Що ми накоїли? Ми дозволили
цій бідній, беззахисній істоті

589
00:41:27,651 --> 00:41:31,197
вільно розгулювати у світі,
де він точно не виживе.

590
00:41:31,906 --> 00:41:34,825
-То що, назад до стенда з печивом?
-До стенда?

591
00:41:34,909 --> 00:41:38,913
Ні! Це наш обов'язок,
як «Лисичок-рятівничок», врятувати його.

592
00:41:38,996 --> 00:41:39,830
Іво!

593
00:41:40,623 --> 00:41:41,790
Так?

594
00:41:41,874 --> 00:41:43,834
Нам знадобиться човен твого тата.

595
00:41:48,589 --> 00:41:50,299
Пісня. Де вона?

596
00:41:50,382 --> 00:41:52,009
Де вона?

597
00:41:56,514 --> 00:41:57,348
«ДЛЯ МАРТИ»

598
00:41:57,431 --> 00:41:58,474
Ще не порвалася.

599
00:41:59,141 --> 00:42:01,727
Гаразд, що в нас по плану? Де той автобус?

600
00:42:03,771 --> 00:42:06,815
Ні!

601
00:42:12,321 --> 00:42:13,697
Піщаний ангел!

602
00:42:13,781 --> 00:42:15,741
Живу, ти маєш спробувати.

603
00:42:17,743 --> 00:42:20,996
Подивись на мене. Я кішка. Няв.

604
00:42:21,497 --> 00:42:23,749
-Пора звідси тікати.
-Гей, Живу.

605
00:42:23,832 --> 00:42:27,378
Знаю, ми пропустили автобус,
але не бійся, у мене є план В.

606
00:42:27,461 --> 00:42:30,256
Якщо підемо
через Національний парк Еверглейдс,

607
00:42:30,339 --> 00:42:32,299
то можемо встигнути.

608
00:42:32,800 --> 00:42:35,719
Гаразд. Новий план. Що тут у нас?

609
00:42:50,192 --> 00:42:52,236
Ого, Живу, ми на одній хвилі.

610
00:42:52,319 --> 00:42:54,071
Ніби наші думки співзвучні.

611
00:43:02,830 --> 00:43:04,999
Я думала, він його витримає.

612
00:43:07,334 --> 00:43:10,588
Співзвучні? Були б вони співзвучні,
ти б панікувала,

613
00:43:10,671 --> 00:43:13,007
бо це був наш квиток до Маямі.

614
00:43:13,090 --> 00:43:16,552
Ми застрягли на човні,
який пливе в протилежному напрямку.

615
00:43:16,635 --> 00:43:20,639
Ми точно не на одній хвилі.
Я покажу тобі співзвучність.

616
00:43:24,560 --> 00:43:26,604
А ось ми з тобою.

617
00:43:33,027 --> 00:43:35,446
У нас різне розуміння слова «план».

618
00:43:35,529 --> 00:43:38,991
Для мене й інших раціональних людей
план – це п'ять П.

619
00:43:39,074 --> 00:43:41,035
Правильний план перекриє прикрі перешкоди.

620
00:43:41,118 --> 00:43:46,206
Та твої плани –
це просто шкідливі імпульси.

621
00:43:47,041 --> 00:43:48,000
Що ти робиш?

622
00:43:48,584 --> 00:43:51,837
Та-да! Іноді доводиться імпровізувати.

623
00:43:53,547 --> 00:43:54,757
Він не попливе.

624
00:43:58,886 --> 00:44:02,139
Подорож починається прямо зараз!

625
00:44:03,515 --> 00:44:06,143
Він пливе. Справді пливе.

626
00:44:06,852 --> 00:44:07,686
Стережись.

627
00:44:08,979 --> 00:44:09,813
Зараз.

628
00:44:09,897 --> 00:44:12,524
Секунду. Не хочу нічого потягнути.

629
00:44:13,233 --> 00:44:14,860
Гаразд. Готовий, Живу?

630
00:44:19,531 --> 00:44:20,908
І вона промахнулася.

631
00:44:26,664 --> 00:44:28,791
Я дуже промахнулася.

632
00:44:30,250 --> 00:44:32,086
Ти це бачив, Живу?

633
00:44:32,628 --> 00:44:34,171
Сміхота.

634
00:44:39,927 --> 00:44:42,346
Марто, ми скоро будемо!

635
00:44:56,985 --> 00:45:00,781
Це робот Ґабі. Залиште повідомлення.

636
00:45:00,864 --> 00:45:03,617
Ґабі, я тобі писала. Передзвони мені.

637
00:45:03,701 --> 00:45:05,119
Ми вже про це говорили.

638
00:45:05,202 --> 00:45:06,870
Скажи зараз.

639
00:45:06,954 --> 00:45:09,039
Скажи зараз.

640
00:45:09,123 --> 00:45:11,250
Вона б не посміла.

641
00:45:12,251 --> 00:45:14,503
ЕКСПРЕС КВИТОК
ОБЕРІТЬ МАРШРУТ, ВІДПРАВЛЕННЯ

642
00:45:15,087 --> 00:45:16,338
Посміла.

643
00:45:22,845 --> 00:45:25,597
Карлосе, я б не відмовилася
від твоєї допомоги.

644
00:45:29,643 --> 00:45:31,645
Це в неї від тебе, знаєш.

645
00:45:36,650 --> 00:45:38,652
Дістатися автобуса ми планували,

646
00:45:38,736 --> 00:45:40,821
Озирнутися не встигли, як ми удвох

647
00:45:40,904 --> 00:45:43,866
Пливемо до нових країв.

648
00:45:45,117 --> 00:45:47,494
Вона сказала, це короткий шлях.

649
00:45:47,578 --> 00:45:50,038
Я намагаюся не падати духом,

650
00:45:50,122 --> 00:45:52,791
Але не знаю, як ми з цим упораємося.

651
00:45:53,584 --> 00:45:57,671
Згадую, яким маленьким раніше був світ.

652
00:45:57,755 --> 00:46:02,634
Лише ми з тобою, лише ми з тобою.

653
00:46:02,718 --> 00:46:06,513
Тепер горизонт набагато ширший,

654
00:46:06,597 --> 00:46:08,724
Тепер усе або нічого,

655
00:46:08,807 --> 00:46:11,268
Так, усе або нічого.

656
00:46:11,852 --> 00:46:16,315
Коли на шляху поворот, усе, що я можу –

657
00:46:17,149 --> 00:46:19,151
Це змиритися й повернути.

658
00:46:20,486 --> 00:46:25,491
І коли запал закінчується,
Усе, що я можу –

659
00:46:26,074 --> 00:46:28,035
Перевірити, чи не знайдеться ще.

660
00:46:29,369 --> 00:46:34,374
Коли щось іде не так, усе, що я можу –

661
00:46:34,917 --> 00:46:36,960
Це рухатися вперед.

662
00:46:38,253 --> 00:46:40,923
Усе, що я можу,

663
00:46:41,006 --> 00:46:44,468
Хай там що, це грати далі,

664
00:46:44,551 --> 00:46:45,928
Грати далі.

665
00:46:46,553 --> 00:46:47,638
Не втрачати ритм.

666
00:46:49,431 --> 00:46:50,682
Живу.

667
00:46:50,766 --> 00:46:51,809
Тобі страшно?

668
00:46:52,643 --> 00:46:56,021
Знаєш, тато співав мені,
коли мені було страшно.

669
00:46:56,647 --> 00:46:57,773
Андрес також.

670
00:46:57,856 --> 00:47:01,151
Ми могли б заспівати пісню Марти.
Це б нас розвеселило.

671
00:47:01,235 --> 00:47:03,278
Я тут, але на іншому березі,

672
00:47:03,362 --> 00:47:05,072
Завжди на твоїй стороні.

673
00:47:05,155 --> 00:47:06,907
Спостерігаю, як ти здіймаєшся.

674
00:47:11,119 --> 00:47:13,872
Ударні в мене в крові.
Можу й тебе навчити.

675
00:47:13,956 --> 00:47:16,375
Ти вчитимеш мене грати на барабанах?

676
00:47:17,042 --> 00:47:17,918
Ось, Живу.

677
00:47:18,001 --> 00:47:19,294
Заціни.

678
00:47:19,378 --> 00:47:20,754
Спробуй простий ритм.

679
00:47:22,422 --> 00:47:25,217
Та це просто шум. Дивись.

680
00:47:30,347 --> 00:47:32,182
Ого. Ти швидко вчишся.

681
00:47:32,266 --> 00:47:34,268
Напевно, я хороша вчителька.

682
00:47:35,644 --> 00:47:36,687
Повторюй за мною.

683
00:47:38,730 --> 00:47:41,567
Ого! Добре звучить.

684
00:47:41,650 --> 00:47:43,944
Так, я бачу потенціал.

685
00:47:44,027 --> 00:47:45,362
Сирий талант.

686
00:47:48,991 --> 00:47:50,075
Ну ж бо, Живу.

687
00:47:50,158 --> 00:47:51,827
Не стримуй себе, дідусю.

688
00:47:51,910 --> 00:47:54,413
Дідусю? Хіба дідусь так може?

689
00:47:56,957 --> 00:47:58,333
Ого, Живу.

690
00:48:00,669 --> 00:48:04,256
Згадую, яким маленьким раніше був світ,

691
00:48:04,339 --> 00:48:09,344
Лише ми з тобою, лише ми з тобою.

692
00:48:09,428 --> 00:48:13,181
Тепер горизонт набагато ширший,

693
00:48:13,265 --> 00:48:15,392
Тепер усе або нічого,

694
00:48:15,475 --> 00:48:18,478
Так, усе або нічого.

695
00:48:18,562 --> 00:48:22,608
Коли на шляху поворот, усе, що я можу…

696
00:48:22,691 --> 00:48:27,237
-У такт свого барабана ми крокуємо.
-Це змиритися й повернути.

697
00:48:27,321 --> 00:48:31,575
І коли запал закінчується, усе, що я можу…

698
00:48:31,658 --> 00:48:35,996
-У такт свого барабана я крокую.
-Перевірити, чи не знайдеться ще.

699
00:48:36,079 --> 00:48:40,459
Коли щось іде не так, усе, що я можу…

700
00:48:40,542 --> 00:48:45,005
-У світі банальностей сюрпризом будемо.
-Це рухатися вперед.

701
00:48:45,088 --> 00:48:47,424
Усе, що я можу –

702
00:48:47,507 --> 00:48:49,801
Хай там що,

703
00:48:49,885 --> 00:48:52,763
Це грати далі

704
00:48:53,305 --> 00:48:54,765
І тримати ритм.

705
00:48:56,224 --> 00:48:58,018
Та ну, не зупиняйся.

706
00:48:58,101 --> 00:49:00,354
Тримаймо ритм, партнере.

707
00:49:01,313 --> 00:49:03,398
Це не ритм, а я тобі не партнер.

708
00:49:09,905 --> 00:49:12,574
Не хвилюйся, Живу.
Це лише невеликий дощик.

709
00:49:12,658 --> 00:49:14,159
Скоро стихне.

710
00:49:16,745 --> 00:49:18,121
Тримайся міцно, Живу!

711
00:49:24,962 --> 00:49:25,837
Ні!

712
00:49:26,880 --> 00:49:27,965
Пісня!

713
00:49:31,134 --> 00:49:33,595
-Живу, я її дістану.
-Ні. Я сам.

714
00:49:34,179 --> 00:49:36,056
Живу! Я нічого не бачу.

715
00:49:37,599 --> 00:49:39,434
Ні. Це все не насправді.

716
00:49:41,395 --> 00:49:42,270
Так!

717
00:49:42,938 --> 00:49:44,606
-Живу!
-Ні.

718
00:49:44,690 --> 00:49:46,149
Я дістала!

719
00:49:46,233 --> 00:49:48,276
-Пісню?
-Не хвилюйся, Живу.

720
00:49:48,360 --> 00:49:50,821
Я подбаю про неї. Обіцяю.

721
00:49:50,904 --> 00:49:51,863
Ґабі!

722
00:49:57,744 --> 00:50:01,039
Гаразд, не панікуй.
Ти щойно загубив пісню.

723
00:50:01,123 --> 00:50:02,541
І з нею Ґабі.

724
00:50:03,166 --> 00:50:06,712
Що мені робити? Мені потрібен новий план.

725
00:50:06,795 --> 00:50:09,339
Новий план. Придумав.

726
00:50:12,134 --> 00:50:14,136
Ґабі!

727
00:50:16,179 --> 00:50:19,725
Це робот Ґабі. Залиште повідомлення.

728
00:50:19,808 --> 00:50:24,855
Ґабріело Маріє, негайно відповідай!
Я бачила розклад автобусів на комп'ютері.

729
00:50:24,938 --> 00:50:27,024
Думаєш, зараз у тебе неприємності?

730
00:50:28,066 --> 00:50:29,735
Я покажу тобі неприємності.

731
00:50:35,282 --> 00:50:38,618
Я поряд з автобусом. Сигналю. Це я.

732
00:50:40,370 --> 00:50:41,830
Я знаю, ти чуєш мене.

733
00:50:44,332 --> 00:50:45,667
Зупиніться!

734
00:50:46,460 --> 00:50:47,294
Що за…

735
00:50:48,628 --> 00:50:51,298
Ви ж не дозволите їй нас обігнати?

736
00:50:51,798 --> 00:50:53,091
Не в мою зміну.

737
00:50:55,886 --> 00:50:58,472
Не смій від мене тікати.

738
00:51:00,807 --> 00:51:02,934
Ґабі!

739
00:51:03,935 --> 00:51:05,103
Ґабі!

740
00:51:05,854 --> 00:51:07,314
Ґабі!

741
00:51:07,898 --> 00:51:09,357
Ґабі!

742
00:51:11,193 --> 00:51:14,362
Вона не відповідає.
Я повинен обшукати це болото.

743
00:51:15,864 --> 00:51:17,824
З висоти пташиного польоту побачу.

744
00:51:17,908 --> 00:51:21,411
Агов, друзі! Мені потрібна ваша допомога,
щоб знайти декого…

745
00:51:31,379 --> 00:51:32,756
Чудово, птах.

746
00:51:32,839 --> 00:51:36,676
Перепрошую. Мене звати Живу.
Я загубив свою подругу.

747
00:51:36,760 --> 00:51:38,762
Фіолетове волосся, краватка.

748
00:51:40,305 --> 00:51:42,015
Підлетиш, щоб я її знайшов?

749
00:51:42,099 --> 00:51:43,350
Зазвичай я б допоміг,

750
00:51:43,433 --> 00:51:47,354
але я готуюсь поринути в дуже довгий сон.

751
00:51:47,437 --> 00:51:51,983
Що? Ні! Не кажи такого!
Я певен, тобі є для чого жити.

752
00:51:52,859 --> 00:51:55,779
Справа не в цьому.
Власне, я буквально йду спати.

753
00:51:55,862 --> 00:51:57,906
Так, я лише впадаю в сплячку

754
00:51:57,989 --> 00:51:59,991
до кінця мого життя.

755
00:52:00,909 --> 00:52:02,911
Тобто до кінця сезону знайомств.

756
00:52:02,994 --> 00:52:05,247
Знайомств? Який жах. Як я вже казав…

757
00:52:05,330 --> 00:52:09,084
Ти не розумієш. Усе життя мені казали:
«Не хвилюйся, Данкаріно.

758
00:52:09,167 --> 00:52:10,168
Настане сезон,

759
00:52:10,252 --> 00:52:13,130
ти знайдеш собі пару,
і любов тебе окрилить».

760
00:52:13,213 --> 00:52:14,923
Це чудово, та в мене справи.

761
00:52:17,926 --> 00:52:23,515
Любов тебе окрилить
І ніколи не обтяжить.

762
00:52:26,184 --> 00:52:28,103
Ага. Усі знають цю пісню.

763
00:52:28,186 --> 00:52:32,232
-Може досить з цією любов'ю?
-У мене скрутно з часом.

764
00:52:32,315 --> 00:52:35,902
Я тут вісім, уже вісім сезонів поспіль,

765
00:52:35,986 --> 00:52:38,989
та любов не окриляє,
а заганяє мене в могилу.

766
00:52:39,072 --> 00:52:40,157
Трагічно. Отож…

767
00:52:40,240 --> 00:52:43,451
Я косар-невидимка.
Нікого не хвилює, чи живий я.

768
00:52:44,411 --> 00:52:46,163
Особливо Валентину.

769
00:52:51,751 --> 00:52:54,337
-Валентина дивиться на мене, так?
-Так.

770
00:52:54,421 --> 00:52:57,215
Забудь, що ми знайомі.
Удачі в пошуках. Бувай!

771
00:52:57,299 --> 00:52:59,426
Чекай. Вилазь звідти.

772
00:52:59,509 --> 00:53:03,221
-Ти пробував сказати їй, що відчуваєш?
-Ні! Я не можу.

773
00:53:03,305 --> 00:53:04,264
Я боюся.

774
00:53:05,640 --> 00:53:08,727
Ні, я вже чув цю історію.
Добром це не закінчиться.

775
00:53:09,352 --> 00:53:13,148
Гаразд, я тебе виручу.
А ти поможеш знайти мою подругу. Згода?

776
00:53:13,231 --> 00:53:14,900
Добре, згода.

777
00:53:16,443 --> 00:53:18,445
А тепер, представся.

778
00:53:19,196 --> 00:53:20,989
Привіт, ти Данкаріно.

779
00:53:21,072 --> 00:53:23,241
Я маю на увазі, що я… Я Данкаріно.

780
00:53:25,118 --> 00:53:26,870
Я вражена.

781
00:53:26,953 --> 00:53:29,956
-Ні. Назад у діру.
-Ні. Зосередься.

782
00:53:30,040 --> 00:53:32,167
Посміхнись і зроби їй комплімент.

783
00:53:32,918 --> 00:53:35,086
-Валентино.
-У тебе вийде.

784
00:53:35,170 --> 00:53:39,007
Твої очі схожі на два величезні басейни…

785
00:53:39,090 --> 00:53:43,553
Ні, вони наче дві озера на твоєму обличчі.

786
00:53:43,637 --> 00:53:46,431
Озера? На моєму обличчі?

787
00:53:46,514 --> 00:53:48,433
О ні.

788
00:53:48,516 --> 00:53:51,895
Це найкраще, що я чула про свої…

789
00:53:57,525 --> 00:53:59,611
У мене жаба в горлі.

790
00:54:02,656 --> 00:54:03,865
Вибач, Ґері.

791
00:54:08,411 --> 00:54:11,498
-Вони ідеальна пара.
-Данкаріно.

792
00:54:12,415 --> 00:54:15,168
У тебе таке гарне пір'я.

793
00:54:15,252 --> 00:54:18,838
Моїм очам…
озерам приємно на нього дивитися.

794
00:54:18,922 --> 00:54:21,132
Бо насправді це мої очі.

795
00:54:23,551 --> 00:54:25,303
Усе проходить на диво добре.

796
00:54:25,845 --> 00:54:28,306
Тепер візьми її за руку.

797
00:54:30,350 --> 00:54:31,309
Вибач.

798
00:54:31,393 --> 00:54:33,103
-Вибач.
-Ні, усе гаразд.

799
00:54:33,186 --> 00:54:35,021
У мене два ока. Усе чудово.

800
00:54:35,689 --> 00:54:37,107
Обережно з дзьобом.

801
00:54:37,691 --> 00:54:39,985
Не так швидко. Знайди потрібний кут.

802
00:54:40,068 --> 00:54:41,361
Ліворуч. Так.

803
00:54:41,861 --> 00:54:42,988
От і все.

804
00:54:43,071 --> 00:54:45,198
Тепер летіть разом.

805
00:54:47,117 --> 00:54:52,956
Любов тебе окрилить
І ніколи не обтяжить.

806
00:54:53,581 --> 00:54:54,582
Ідеально.

807
00:54:56,876 --> 00:54:59,671
Що? Почекай, ти мав допомогти мені.

808
00:54:59,754 --> 00:55:00,630
Повернись!

809
00:55:00,714 --> 00:55:02,090
У нас була угода.

810
00:55:02,173 --> 00:55:04,801
У нас була угода.

811
00:55:11,057 --> 00:55:15,186
Добре, vamos. Нагадую всім,
що виступ уже через чотири години.

812
00:55:15,270 --> 00:55:17,939
Потрібно настроїти освітлення до фіналу.

813
00:55:18,773 --> 00:55:21,776
Перепрошую, mi niña. Є новини від Андреса?

814
00:55:21,860 --> 00:55:24,696
Поки ніяких, сеньйоро. Я перевірю ще раз.

815
00:55:24,779 --> 00:55:25,739
Дякую.

816
00:55:28,616 --> 00:55:30,660
Де ти, мій друже?

817
00:55:45,175 --> 00:55:46,051
Живу?

818
00:55:46,676 --> 00:55:48,970
Живу? Де ти?

819
00:55:50,347 --> 00:55:53,600
О ні, де вона? Де пісня?

820
00:55:54,601 --> 00:55:56,728
Ну ж бо. Живу мене вб'є.

821
00:56:08,031 --> 00:56:10,909
-Це просто черепаха.
-Це не просто черепаха.

822
00:56:13,328 --> 00:56:14,371
Бекі?

823
00:56:14,454 --> 00:56:18,750
Це Прикрашена черепаха червоночеревна.
Це її дім. Її природне середовище.

824
00:56:18,833 --> 00:56:21,169
На відміну від твого друга. Де він?

825
00:56:22,504 --> 00:56:23,880
Він наче загубився.

826
00:56:24,923 --> 00:56:28,843
Ти загубила кінкажу в Еверглейдс?

827
00:56:29,469 --> 00:56:32,180
Вітаю, Ернандес. Ти його вбила.

828
00:56:32,263 --> 00:56:33,306
Стривай, що?

829
00:56:33,390 --> 00:56:36,101
Кінкажу не виживе в цьому середовищі.

830
00:56:36,184 --> 00:56:39,562
Усі місцеві тварини –
його природні вороги.

831
00:56:39,646 --> 00:56:43,441
Його потрібно помістити в карантин.
Ти допоможеш нам його знайти.

832
00:56:44,192 --> 00:56:45,777
Я вам не допомагатиму.

833
00:56:45,860 --> 00:56:48,571
Тоді, гадаю, оце тобі не потрібно.

834
00:56:49,280 --> 00:56:51,282
Ти ж шукала цю пісню?

835
00:56:52,075 --> 00:56:54,411
-Ні, мені на неї байдуже.
-Добре.

836
00:56:54,494 --> 00:56:57,372
Тоді ми здамо її на переробку. Іво?

837
00:56:58,873 --> 00:56:59,791
З'їж.

838
00:57:00,333 --> 00:57:01,418
Добре.

839
00:57:11,177 --> 00:57:12,178
Стривай!

840
00:57:12,262 --> 00:57:13,847
Добре, ти перемогла.

841
00:57:13,930 --> 00:57:17,559
Я носитиму форму, продаватиму печиво
і робитиму все, що хочеш.

842
00:57:17,642 --> 00:57:19,602
Лише віддай мені пісню.

843
00:57:19,686 --> 00:57:20,979
Ти отримаєш пісню,

844
00:57:21,062 --> 00:57:23,940
коли ми заберемо кінкажу під свою опіку.

845
00:57:24,774 --> 00:57:26,025
Ґабі!

846
00:57:26,109 --> 00:57:27,444
Де ти, Ґабі?

847
00:57:30,155 --> 00:57:32,907
Яка мерзота! Кого я обманюю?

848
00:57:32,991 --> 00:57:37,370
Мені тут не місце. Пощастить,
якщо я вийду з цього болота живим. Ґабі!

849
00:57:39,330 --> 00:57:40,874
Ти до мене шикнув?

850
00:57:40,957 --> 00:57:43,543
Друже, не галасуй.

851
00:57:44,043 --> 00:57:46,796
Серйозно? Ти хоч уявляєш, що мені…

852
00:57:49,674 --> 00:57:52,802
Ти мене перекривляєш?

853
00:57:52,886 --> 00:57:55,263
З мене досить. Хочеш, щоб я замовк?

854
00:57:55,346 --> 00:57:57,807
Я замовкну!

855
00:57:57,891 --> 00:58:00,685
Ага. Я так і думав. Іди геть, приятелю.

856
00:58:00,768 --> 00:58:04,564
Ми посеред болота.
А його хвилює невеликий шум?

857
00:58:06,441 --> 00:58:08,026
Я.

858
00:58:11,738 --> 00:58:13,990
Який у тебе чарівний голос.

859
00:58:14,073 --> 00:58:16,367
Ніколи не бачив тебе в цих краях.

860
00:58:17,118 --> 00:58:19,579
Мене звуть Лютадор. А в тебе є ім'я?

861
00:58:19,662 --> 00:58:21,789
Так, Живу.

862
00:58:22,499 --> 00:58:24,709
Який жах. Я ненавиджу це ім'я.

863
00:58:24,792 --> 00:58:27,837
Твоє нове ім'я – Горлан.

864
00:58:27,921 --> 00:58:29,923
Горлан, Верескливий Щур.

865
00:58:30,757 --> 00:58:32,300
Так.

866
00:58:32,383 --> 00:58:33,968
Я не щур.

867
00:58:34,052 --> 00:58:36,179
А що ти таке? Гібон?

868
00:58:36,262 --> 00:58:38,056
Я кінкажу.

869
00:58:39,557 --> 00:58:41,434
Екзотично.

870
00:58:42,727 --> 00:58:45,355
Добре, слухай сюди, маленький кінкажу.

871
00:58:46,105 --> 00:58:48,983
Я ненавиджу шум.

872
00:58:49,567 --> 00:58:51,152
Тому не галасуй.

873
00:58:51,653 --> 00:58:53,780
Таке правило.

874
00:58:53,863 --> 00:58:58,284
І всі тут це розуміють. Хіба ні?

875
00:59:09,754 --> 00:59:12,048
Це те, що я сподівався почути.

876
00:59:12,131 --> 00:59:15,468
Абсолютно нічого.

877
00:59:15,552 --> 00:59:18,054
Вибачте. Обіцяю,
ви мене більше не почуєте.

878
00:59:18,137 --> 00:59:20,807
Хочете тишу?
Я можу бути тихим. Я буду тихим.

879
00:59:21,307 --> 00:59:23,977
Я знаю, що ти будеш тихим.

880
00:59:24,602 --> 00:59:26,854
Навіть смертельно тихим.

881
00:59:26,938 --> 00:59:28,982
Як і кожен мій обід.

882
00:59:33,444 --> 00:59:35,154
Лише подивіться!

883
00:59:36,239 --> 00:59:41,035
Друже, дерево ось-ось закінчиться.

884
00:59:56,551 --> 00:59:59,137
Слава богу. Я врятований.

885
00:59:59,220 --> 01:00:00,513
Ти ангел?

886
01:00:01,014 --> 01:00:03,182
Живу, це я!

887
01:00:03,266 --> 01:00:05,268
Данкаріно? Це ти мене врятував?

888
01:00:05,935 --> 01:00:09,063
Так, я врятував тебе,
Бо любов врятувала мене.

889
01:00:09,147 --> 01:00:10,023
Що?

890
01:00:10,106 --> 01:00:13,359
-Ти знайшов мене на самому дні.
-Як високо!

891
01:00:13,443 --> 01:00:14,944
-Ти мене окрилив.
-Так високо.

892
01:00:15,028 --> 01:00:18,031
І навчив мене манер,
Наче справжня балерина,

893
01:00:18,114 --> 01:00:20,408
-Так, я знайшов свою Валентину.
-Це я.

894
01:00:20,491 --> 01:00:24,287
Я розповів Валентині
Про твою місію кохання.

895
01:00:24,370 --> 01:00:27,790
Любий, ти вже втомився тікати,
ми будемо тобі допомагати.

896
01:00:27,874 --> 01:00:31,169
Як сказала моя Валентина,
Допоможімо йому з висоти.

897
01:00:31,252 --> 01:00:34,505
Ми вирішили тебе знайти,
З висоти пташиного польоту допомогти.

898
01:00:34,589 --> 01:00:38,843
Любов тебе окрилить
І ніколи не обтяжить.

899
01:00:38,926 --> 01:00:41,596
Класно, прошу досить співів,
Ми так далеко від землі.

900
01:00:41,679 --> 01:00:45,350
Любов надере тобі дупу
і поведе тебе по світу.

901
01:00:45,433 --> 01:00:48,728
Допоможемо твоєму другу,
А тоді полетимо на південь.

902
01:00:48,811 --> 01:00:52,732
Ти обрав цю дорогу,
Щоб вручити любов, яку знайшов.

903
01:00:52,815 --> 01:00:55,485
Ми рушаємо туди,
Де дороги не потрібні.

904
01:00:55,568 --> 01:01:00,948
Пара слідів – це любов,
Яка вела нас по світу.

905
01:01:01,032 --> 01:01:02,909
Яка вела нас по світу.

906
01:01:03,910 --> 01:01:05,995
Ви мені допоможете? Дякую.

907
01:01:06,496 --> 01:01:08,498
Не мороч собі голівку.

908
01:01:08,581 --> 01:01:10,875
Я обіцяю, що ми знайдемо твою подругу.

909
01:01:11,542 --> 01:01:14,087
Саме так, моя маленька пташечко.

910
01:01:14,170 --> 01:01:16,172
-Мій солоденький.
-Добре.

911
01:01:16,255 --> 01:01:17,799
Моя чарівна пір'їночко.

912
01:01:18,841 --> 01:01:21,552
-Мій умілий вертихвосте.
-Добре!

913
01:01:21,636 --> 01:01:23,971
Менше пташиного кохання,
більше пташиних очей.

914
01:01:24,055 --> 01:01:27,642
Любов тебе окрилить
І ніколи не обтяжить.

915
01:01:27,725 --> 01:01:31,020
Любов надере тобі дупу
і поведе тебе по світу.

916
01:01:31,896 --> 01:01:33,272
Живу!

917
01:01:34,524 --> 01:01:35,983
Живу?

918
01:01:36,067 --> 01:01:38,277
Виходь, Живу!

919
01:01:38,361 --> 01:01:41,114
Я ж казала, що він не повернеться.

920
01:01:41,197 --> 01:01:43,199
Бекі, просто поверни мені пісню.

921
01:01:43,282 --> 01:01:46,077
Нема кінкажу – нема пісні.
Кричи голосніше.

922
01:01:47,203 --> 01:01:49,247
Добре. Живу!

923
01:01:49,330 --> 01:01:51,874
Живу, де ти?

924
01:01:52,667 --> 01:01:53,584
Живу?

925
01:01:54,085 --> 01:01:57,839
Живу, залишайся там.
«Лисички-рятівнички» позаду мене.

926
01:01:57,922 --> 01:02:00,925
У них пісня. Але не хвилюйся,
у мене є план.

927
01:02:01,759 --> 01:02:03,886
Залишайся там, не рухайся.

928
01:02:10,935 --> 01:02:12,645
Змія!

929
01:02:13,813 --> 01:02:14,981
До човна!

930
01:02:21,821 --> 01:02:23,239
-Біжімо!
-Уперед!

931
01:02:24,824 --> 01:02:26,159
Він прямо позаду нас.

932
01:02:28,369 --> 01:02:29,287
Швидше.

933
01:02:32,331 --> 01:02:33,249
Сюди.

934
01:02:33,833 --> 01:02:34,709
Сюди.

935
01:02:39,255 --> 01:02:41,257
Гаразд, думаю, тут ми в безпеці.

936
01:02:42,633 --> 01:02:43,676
Я помилялася.

937
01:02:52,977 --> 01:02:54,896
О ні, він нас уб'є.

938
01:02:57,273 --> 01:02:58,399
Покажіть йому.

939
01:02:59,108 --> 01:03:00,067
Забирайся звідси.

940
01:03:02,695 --> 01:03:04,030
Що в тебе ще є?

941
01:03:04,697 --> 01:03:06,365
Смачного, змію!

942
01:03:16,042 --> 01:03:18,085
Стривай, ви це чули?

943
01:03:18,169 --> 01:03:19,962
Це Ґабі. Вона в біді.

944
01:03:28,387 --> 01:03:29,430
Агов, Лютадоре!

945
01:03:30,765 --> 01:03:31,933
Дай їм спокій.

946
01:03:34,060 --> 01:03:36,854
Це часом не Горлан, Верескливий Щур?

947
01:03:36,938 --> 01:03:39,398
Саме так. Горланить, як ніколи.

948
01:03:40,191 --> 01:03:42,443
Припини цей шум.

949
01:03:42,527 --> 01:03:43,694
Так? А ти змусь мене.

950
01:03:43,778 --> 01:03:45,696
Із задоволенням.

951
01:03:46,697 --> 01:03:49,325
Вибачте. Я зараз повернусь.

952
01:03:50,326 --> 01:03:52,036
Живу, що ти робиш?

953
01:03:52,119 --> 01:03:54,914
Не знаю.
Але іноді доводиться імпровізувати.

954
01:04:01,671 --> 01:04:03,714
-Так тримати, Живу.
-Ґабі.

955
01:04:03,798 --> 01:04:05,758
Кінкажу не може перемогти пітона.

956
01:04:08,135 --> 01:04:10,304
Ти все ще лазиш по деревах, Горлане?

957
01:04:10,388 --> 01:04:12,557
Ви, щурі, ніколи не вчитесь, так?

958
01:04:12,640 --> 01:04:15,309
Не стовбич, сонце.
Викопай яму, щоб сховатися.

959
01:04:15,393 --> 01:04:16,519
Я люблю тебе, крихітко.

960
01:04:18,688 --> 01:04:19,772
О ні!

961
01:04:22,400 --> 01:04:23,568
Живу, бережись!

962
01:04:29,615 --> 01:04:31,534
Ось і все. Уже достатньо.

963
01:04:32,660 --> 01:04:34,954
Ти не зможеш вічно тікати!

964
01:04:35,580 --> 01:04:38,583
Ще і як зможу. У Гавані
я щодня давав п'ять концертів.

965
01:04:39,500 --> 01:04:41,586
Важка публіка,
Мене нею не здивуєш.

966
01:04:41,669 --> 01:04:44,213
Усі перешкоди я здолаю,
Легко мене злякаєш.

967
01:04:44,297 --> 01:04:46,382
Здобич зустрічає хижака,
Ситуація непроста.

968
01:04:46,465 --> 01:04:48,509
Не допоможуть молитви,
Треба спосіб знайти.

969
01:04:48,593 --> 01:04:50,720
Додай гучності,
Коли вони тиші жадають.

970
01:04:50,803 --> 01:04:53,055
Додай ритму,
І тебе не подолають.

971
01:04:53,139 --> 01:04:55,224
Коли все на кону,
Я з усіх сил стрибаю.

972
01:04:55,308 --> 01:04:58,603
Я нізащо не зупинюсь,
поки кінець цьому не покладу.

973
01:04:59,645 --> 01:05:01,606
Розплутай мене.

974
01:05:03,482 --> 01:05:04,483
-Ура!
-Так!

975
01:05:04,567 --> 01:05:05,610
Молодець, Живу.

976
01:05:06,819 --> 01:05:08,321
Чекай. Ми перемогли?

977
01:05:08,404 --> 01:05:10,239
Ґабі, з тобою усе гаразд?

978
01:05:11,532 --> 01:05:13,659
Ти просто розтоптав того змія.

979
01:05:14,285 --> 01:05:17,455
-Ти справді божевільний кінкажу.
-Він герой.

980
01:05:17,538 --> 01:05:19,290
Пухнастий герой.

981
01:05:19,373 --> 01:05:21,709
Я помилялася щодо тебе, Живу.

982
01:05:22,209 --> 01:05:26,213
Я все ще вважаю, що тебе слід
помістити на карантин на десять днів,

983
01:05:26,297 --> 01:05:30,134
але ти врятував нас
від небезпечного хижака.

984
01:05:30,217 --> 01:05:33,304
Тому цього разу я про все забуду.

985
01:05:34,972 --> 01:05:37,308
То між нами все добре?

986
01:05:37,391 --> 01:05:38,935
Так, усе добре.

987
01:05:39,018 --> 01:05:41,854
І ми можемо повернути пісню?

988
01:05:41,938 --> 01:05:43,230
Звичайно, пісня.

989
01:05:43,773 --> 01:05:46,150
Стривай, що? Вона щойно була в мене.

990
01:05:46,233 --> 01:05:47,401
Куди вона ділася?

991
01:05:53,866 --> 01:05:54,825
О ні.

992
01:05:56,202 --> 01:06:02,083
«ДЛЯ МАРТИ»

993
01:06:03,000 --> 01:06:04,210
Андрес.

994
01:06:19,809 --> 01:06:20,893
Заходьте.

995
01:06:21,852 --> 01:06:24,105
Він… Він прийшов?

996
01:06:25,314 --> 01:06:26,399
Señora.

997
01:06:27,149 --> 01:06:28,818
Мені дуже шкода.

998
01:06:28,901 --> 01:06:32,697
АНДРЕС ЕРНАНДЕС
ПОМЕР УЛЮБЛЕНИЙ МУЗИКАНТ ГАВАНИ

999
01:06:55,344 --> 01:06:59,140
Усе життя ти займався музикою.

1000
01:07:01,183 --> 01:07:04,020
Я думав, що пісням не буде кінця.

1001
01:07:06,564 --> 01:07:09,275
Тепер така тиша.

1002
01:07:12,486 --> 01:07:16,615
Мені просто хочеться
Знову грати з тобою, друже.

1003
01:07:25,666 --> 01:07:27,585
Шкода, що так сталося з піснею.

1004
01:07:28,544 --> 01:07:29,503
Дякую, Дан.

1005
01:07:30,838 --> 01:07:34,008
Що ти робитимеш далі?

1006
01:07:36,385 --> 01:07:38,387
Повернусь, мабуть, на Кубу.

1007
01:07:39,597 --> 01:07:42,933
Без пісні нічого не залишається.
Я невдаха.

1008
01:07:43,017 --> 01:07:47,104
Ні! Не кажи цього. Ти зробив усе, що міг.

1009
01:07:47,188 --> 01:07:50,983
Дане, ти не розумієш. Андрес дав мені все.

1010
01:07:51,776 --> 01:07:56,447
Коли я був йому потрібен, я відвернувся
від нього. Це був шанс усе виправити.

1011
01:07:57,948 --> 01:07:59,283
І я підвів його.

1012
01:07:59,784 --> 01:08:03,954
Коли твій літак торкнеться землі,

1013
01:08:04,038 --> 01:08:07,124
Збережи цю пісню у своєму серці.

1014
01:08:08,042 --> 01:08:09,585
Це пісня твого дядька?

1015
01:08:11,212 --> 01:08:12,171
Так.

1016
01:08:12,880 --> 01:08:17,134
-Минають роки, а любов залишається.
-О ні. Вона знову за своє.

1017
01:08:17,718 --> 01:08:20,805
Вона нівечить його пісню.
Це музичне вбивство.

1018
01:08:20,888 --> 01:08:24,809
Я буду поруч з тобою,
Коли ця пісня заграє.

1019
01:08:24,892 --> 01:08:28,020
Просто зупинись і послухай мелодію.

1020
01:08:38,197 --> 01:08:40,074
Чуєш? Гарно, правда?

1021
01:08:40,157 --> 01:08:41,700
Це музичні ноти.

1022
01:08:41,784 --> 01:08:43,160
У конкретному порядку,

1023
01:08:43,244 --> 01:08:47,748
який людям приємно слухати.
Знавці музики звуть таке мелодією.

1024
01:08:49,500 --> 01:08:51,418
Живу, ти знаєш мелодію.

1025
01:08:51,502 --> 01:08:53,879
Звичайно. Це основа музики.

1026
01:08:53,963 --> 01:08:55,339
Ти знаєш текст пісні,

1027
01:08:55,422 --> 01:08:58,134
але щоб співати,
потрібно знати мелодію, адже…

1028
01:08:58,676 --> 01:09:02,221
Стривай. Ти знаєш текст, а я знаю мелодію!

1029
01:09:02,304 --> 01:09:04,348
Народ, Живу знає мелодію.

1030
01:09:04,431 --> 01:09:06,267
-Вона знає текст.
-Це означає…

1031
01:09:06,350 --> 01:09:07,893
Пісня все ще в нас!

1032
01:09:07,977 --> 01:09:10,062
А тому місія кохання триває!

1033
01:09:10,980 --> 01:09:13,274
Поверніть човен. Ми пливемо до Маямі!

1034
01:09:13,357 --> 01:09:14,567
Що?

1035
01:09:16,986 --> 01:09:19,155
Ви чули кінкажу. Поверніть човен.

1036
01:09:28,956 --> 01:09:30,583
Ми отримали другий шанс.

1037
01:09:31,375 --> 01:09:33,002
Ось, Живу. Оціни.

1038
01:09:39,425 --> 01:09:42,178
Ти зіграєш, а я запишу ноти.

1039
01:09:52,438 --> 01:09:54,398
«Твій літак вранці відлітає.

1040
01:09:54,481 --> 01:09:56,817
Незабаром світ побачить, як ти сяєш».

1041
01:10:11,832 --> 01:10:15,461
Ти можеш грати у сто разів повільніше?

1042
01:10:25,346 --> 01:10:29,558
Навіки у твоєму серці.

1043
01:10:32,978 --> 01:10:36,065
Готово. Залишається доставити це Марті.

1044
01:10:37,441 --> 01:10:38,817
І насамкінець.

1045
01:10:44,615 --> 01:10:45,866
О так!

1046
01:10:47,660 --> 01:10:48,786
Друзі, погляньте.

1047
01:10:48,869 --> 01:10:50,913
Здається, я бачу Маямі.

1048
01:10:54,667 --> 01:10:58,003
О ні. Нам нізащо не встигнути.

1049
01:10:58,087 --> 01:11:00,464
Не обійтися без порушень кількох правил.

1050
01:11:02,091 --> 01:11:04,760
Міцно тримайте печиво!

1051
01:11:09,223 --> 01:11:12,643
Пережили ще одне нещастя,
Ця штука повільна занадто,

1052
01:11:12,726 --> 01:11:16,355
Часу майже немає, сонце сідає.

1053
01:11:16,438 --> 01:11:19,900
Коли я думав, що кінець настав,
Мій новий друг на біс зіграв.

1054
01:11:19,984 --> 01:11:22,861
Дістанемось берега цього Маямі.

1055
01:11:22,945 --> 01:11:26,573
Згадую, яким маленьким раніше був світ,

1056
01:11:26,657 --> 01:11:30,160
Коли були лише ми з тобою,
Лише ми з тобою.

1057
01:11:30,244 --> 01:11:33,289
Тепер горизонт набагато ширший,

1058
01:11:33,372 --> 01:11:37,084
Тепер усе або нічого,
Так, усе або нічого.

1059
01:11:37,668 --> 01:11:41,046
Ма-я-мі,
Часу майже немає.

1060
01:11:41,130 --> 01:11:44,341
Міс Сандовал, пів години до початку шоу.

1061
01:11:44,925 --> 01:11:48,262
Ма-я-мі,
Часу майже немає.

1062
01:11:48,345 --> 01:11:52,057
Мені потрібно більше часу.

1063
01:11:52,141 --> 01:11:55,144
Ма-я-мі,
Часу майже немає.

1064
01:11:55,227 --> 01:11:59,189
-Нам пора, нам пора.
-Я знаю, я знаю.

1065
01:11:59,273 --> 01:12:01,984
Ма-я-мі,
Часу майже немає.

1066
01:12:02,067 --> 01:12:03,527
Додай темпу.

1067
01:12:03,610 --> 01:12:06,196
Додай темпу.

1068
01:12:06,280 --> 01:12:09,283
Її звуть Ґабі,
Їй десять, вона моя дочка.

1069
01:12:09,366 --> 01:12:13,037
Я знаю, що вона була в цьому автобусі.
Вона придбала квиток.

1070
01:12:13,120 --> 01:12:15,622
Послухайте, пані,
Довгий був день.

1071
01:12:15,706 --> 01:12:18,459
Як я вже сказав, її не було з нами.

1072
01:12:18,542 --> 01:12:19,793
Мені треба подрімати.

1073
01:12:19,877 --> 01:12:22,838
ЛИШЕ ОДИН ВЕЧІР
МАРТА САНДОВАЛ ПРОЩАЛЬНИЙ КОНЦЕРТ

1074
01:12:26,175 --> 01:12:29,011
Ми встигнемо вчасно
І навіть більше,

1075
01:12:29,094 --> 01:12:32,931
Бо це ми з тобою, лише ми з тобою.

1076
01:12:33,015 --> 01:12:35,893
Ми будемо бігти і дертися
Аж до її дверей.

1077
01:12:35,976 --> 01:12:39,855
Тепер усе або нічого,
Так, усе або нічого.

1078
01:12:40,898 --> 01:12:41,815
Квиток, будь ласка.

1079
01:12:42,441 --> 01:12:43,984
No hablo ucraniano.

1080
01:12:44,068 --> 01:12:47,613
No te preocupes.
Hablo español perfectamente.

1081
01:12:48,697 --> 01:12:50,074
¡Excelente!

1082
01:12:50,157 --> 01:12:53,744
Ґабріело! Стій, де стоїш, señorita.

1083
01:12:53,827 --> 01:12:55,496
-О ні, це мама.
-Гей.

1084
01:12:55,579 --> 01:12:58,248
-Creí que no hablabas ucraniano.
-Adiós.

1085
01:12:58,332 --> 01:13:00,084
-Ґабі!
-Охорону до входу.

1086
01:13:00,167 --> 01:13:03,212
Ма-я-мі,
Часу майже немає.

1087
01:13:03,295 --> 01:13:06,340
Міс Сандовал, у вас є п'ять хвилин.

1088
01:13:06,423 --> 01:13:08,967
Ма-я-мі,
Часу майже немає.

1089
01:13:10,928 --> 01:13:11,804
Відпусти!

1090
01:13:11,887 --> 01:13:12,805
Упіймав.

1091
01:13:15,766 --> 01:13:16,892
Уперед.

1092
01:13:16,975 --> 01:13:19,395
-Уперед.
-Я знаю.

1093
01:13:19,478 --> 01:13:21,897
Ма-я-мі,
Часу майже немає.

1094
01:13:21,980 --> 01:13:23,315
-Ще не пізно.
-Ще не пізно.

1095
01:13:23,399 --> 01:13:25,526
Ми майже на місці,
Треба дертися вгору.

1096
01:13:25,609 --> 01:13:28,320
Ма-я-мі,
Часу майже немає.

1097
01:13:28,404 --> 01:13:31,365
Часу в нас майже немає.

1098
01:13:36,662 --> 01:13:40,040
Нагорі, Живу. Вилізь
і розблокуй двері з іншого боку.

1099
01:13:44,878 --> 01:13:45,963
О ні.

1100
01:13:49,299 --> 01:13:51,135
Живу, поспіши. Вони вже близько.

1101
01:13:54,721 --> 01:13:55,889
Не відчиняються.

1102
01:13:55,973 --> 01:13:57,182
У чому проблема?

1103
01:13:58,058 --> 01:14:00,727
-Її тут немає.
-Вона десь тут.

1104
01:14:02,104 --> 01:14:04,273
Гаразд, Живу, останній план.

1105
01:14:06,400 --> 01:14:07,985
Мусиш піти без мене.

1106
01:14:09,736 --> 01:14:11,196
Усе гаразд.

1107
01:14:11,738 --> 01:14:13,740
Ось, візьми.

1108
01:14:13,824 --> 01:14:14,700
НАЙКРАЩИЙ ДРУГ

1109
01:14:14,783 --> 01:14:17,453
Так ти не забудеш про мене.

1110
01:14:20,497 --> 01:14:22,708
Живу, ти повинен закінчити місію.

1111
01:14:23,250 --> 01:14:24,751
Для нас обох.

1112
01:14:26,378 --> 01:14:27,504
Гаразд, партнерко.

1113
01:14:36,555 --> 01:14:37,806
Ми впіймали її.

1114
01:14:40,851 --> 01:14:41,977
Привіт, мамо.

1115
01:14:44,313 --> 01:14:47,608
Я розумію,
але Марта дуже важко це переживає.

1116
01:14:47,691 --> 01:14:49,818
Так, каже, що не буде виступати.

1117
01:14:49,902 --> 01:14:52,321
Зайду до неї ще раз через п'ять хвилин.

1118
01:14:59,411 --> 01:15:00,287
Марто?

1119
01:15:19,681 --> 01:15:20,724
Андрес.

1120
01:15:32,945 --> 01:15:35,239
Ти Живу?

1121
01:15:38,200 --> 01:15:40,744
Ти прибув сюди з самої Куби?

1122
01:15:41,620 --> 01:15:43,121
Що ти тут робиш?

1123
01:15:50,879 --> 01:15:52,047
«Для Марти».

1124
01:15:54,633 --> 01:15:56,093
Це ж пісня Андреса.

1125
01:15:56,927 --> 01:15:58,178
Для мене?

1126
01:16:07,229 --> 01:16:08,480
Дякую.

1127
01:16:09,815 --> 01:16:12,651
Він ніколи не говорив про свої почуття.

1128
01:16:15,112 --> 01:16:17,114
Я теж тебе кохаю, Андресе.

1129
01:16:19,616 --> 01:16:21,618
Живу, дякую тобі.

1130
01:16:23,495 --> 01:16:24,496
Señora?

1131
01:16:24,580 --> 01:16:26,373
Скажіть, коли будете готові.

1132
01:16:27,666 --> 01:16:28,750
Мені треба йти.

1133
01:16:30,502 --> 01:16:35,090
Я думала, що цей концерт –
це прощання зі старими піснями,

1134
01:16:35,173 --> 01:16:38,719
але тепер я маю виконати нову.

1135
01:16:42,306 --> 01:16:43,557
Знаєш, Живу,

1136
01:16:44,141 --> 01:16:46,351
Андрес так би пишався тобою.

1137
01:17:26,058 --> 01:17:26,892
Але, мамо,

1138
01:17:26,975 --> 01:17:29,936
Живу повинен був доставити Марті
пісню про кохання.

1139
01:17:30,020 --> 01:17:33,023
Ти чуєш себе? Ґабріело, це божевілля!

1140
01:17:33,106 --> 01:17:36,985
Бачиш? Тому я нічого не розповідала.
Я знала, що ти не зрозумієш.

1141
01:17:37,611 --> 01:17:38,862
Я все добре розумію.

1142
01:17:38,945 --> 01:17:41,156
Ні, не розумієш.

1143
01:17:41,239 --> 01:17:42,699
Не так, як тато.

1144
01:17:42,783 --> 01:17:45,118
Ні. Не роби цього, Ґабріело.

1145
01:17:45,202 --> 01:17:46,995
Його тут немає. Я тут.

1146
01:17:47,079 --> 01:17:49,915
І я знаю, що я не твій батько.

1147
01:17:49,998 --> 01:17:53,085
Я знаю, що я не кумедна
і не займаюся музикою,

1148
01:17:53,168 --> 01:17:55,462
але ти можеш поговорити зі мною.

1149
01:17:55,545 --> 01:17:58,674
Ти навіть не розумієш,
чому це так важливо для мене.

1150
01:18:00,300 --> 01:18:02,052
Лише Живу розуміє.

1151
01:18:02,135 --> 01:18:03,553
Живу на Кубі.

1152
01:18:06,848 --> 01:18:07,808
Живу.

1153
01:18:19,027 --> 01:18:20,904
Ти віддав пісню Марті?

1154
01:18:22,614 --> 01:18:23,782
Ти зумів.

1155
01:18:26,076 --> 01:18:28,161
Саме так. Ми зуміли.

1156
01:18:30,330 --> 01:18:32,332
Стривай.

1157
01:18:32,999 --> 01:18:34,793
Ти казала правду.

1158
01:18:36,545 --> 01:18:37,796
Ґабі.

1159
01:18:39,089 --> 01:18:39,965
Але все ж таки

1160
01:18:40,632 --> 01:18:44,094
ти не можеш їхати за сотні миль до Маямі,
не сказавши мені.

1161
01:18:44,177 --> 01:18:46,763
Я знаю. Мені дуже шкода.

1162
01:18:46,847 --> 01:18:50,392
Та я мала привезти пісню дядька.

1163
01:18:52,185 --> 01:18:55,021
Він не зміг сказати Марті, що любить її.

1164
01:18:56,857 --> 01:18:57,774
Так само…

1165
01:18:59,401 --> 01:19:01,111
як я не сказала татові,

1166
01:19:02,070 --> 01:19:03,572
як сильно любила його.

1167
01:19:21,089 --> 01:19:23,258
Тато знав, що ти його любиш.

1168
01:19:23,341 --> 01:19:27,888
З моменту, коли він вперше тебе побачив.
І та любов, Ґабріело,

1169
01:19:28,597 --> 01:19:31,558
житиме вічно у твоєму серці.

1170
01:19:39,649 --> 01:19:41,777
Bienvenido a la familia, Живу.

1171
01:19:45,363 --> 01:19:46,364
Гаразд.

1172
01:19:46,448 --> 01:19:49,868
Вам двом краще пристебнутись,
бо ми маємо встигнути на концерт.

1173
01:19:49,951 --> 01:19:50,786
СТАРТ СТОП

1174
01:19:52,954 --> 01:19:54,539
Скажи зараз.

1175
01:19:54,623 --> 01:19:56,374
Скажи зараз.

1176
01:19:56,458 --> 01:20:01,004
Минуле, майбутнє, вчора і сьогодні,
Скажи зараз.

1177
01:20:01,630 --> 01:20:05,550
Що моє, що твоє, Маямі, Гавана,
Скажи зараз.

1178
01:20:08,136 --> 01:20:09,763
Слава моєму народу!

1179
01:20:14,392 --> 01:20:16,019
Дякую всім.

1180
01:20:16,102 --> 01:20:17,187
Дякую.

1181
01:20:18,021 --> 01:20:20,106
І своє прощання

1182
01:20:20,816 --> 01:20:22,943
я хотіла б закінчити піснею.

1183
01:20:23,026 --> 01:20:25,904
Піснею, яку написав старий друг,

1184
01:20:27,531 --> 01:20:30,659
а привезли сюди нові.

1185
01:20:41,711 --> 01:20:43,755
Мамбо Кабана.

1186
01:20:45,924 --> 01:20:48,009
Мамбо Кабана.

1187
01:20:50,011 --> 01:20:53,056
Твій літак вранці відлітає,

1188
01:20:54,266 --> 01:20:57,269
Незабаром світ побачить, як ти сяєш.

1189
01:20:58,562 --> 01:21:01,022
Хотів би я бути з тобою поруч.

1190
01:21:02,774 --> 01:21:05,360
Але подорож ця – не моя.

1191
01:21:06,987 --> 01:21:09,906
Світ скоро тебе полюбить,

1192
01:21:11,199 --> 01:21:13,910
А я вчитимусь жити без тебе.

1193
01:21:15,412 --> 01:21:17,873
Кожна мелодія для тебе,

1194
01:21:19,624 --> 01:21:22,168
Кожна моя пісня про тебе.

1195
01:21:22,252 --> 01:21:26,089
І цей страх, який не пускає мене за двері,

1196
01:21:26,172 --> 01:21:30,635
Не повинен заважати тобі бажати більше.

1197
01:21:30,719 --> 01:21:34,598
Я тут, але на іншому березі.

1198
01:21:34,681 --> 01:21:39,519
Завжди на твоїй стороні
Спостерігаю, як ти здіймаєшся вгору.

1199
01:21:39,603 --> 01:21:43,315
Коли твій літак торкнеться землі,

1200
01:21:43,398 --> 01:21:46,943
Збережи цю пісню у своєму серці.

1201
01:21:48,028 --> 01:21:51,698
Коли шлях лише один,

1202
01:21:51,781 --> 01:21:55,368
Збережи цю пісню у своєму серці.

1203
01:21:56,453 --> 01:22:00,081
Коли минають роки, але любов залишається,

1204
01:22:00,165 --> 01:22:03,877
Збережи цю пісню у своєму серці.

1205
01:22:04,628 --> 01:22:08,882
Я буду з тобою, коли ця пісня заграє,

1206
01:22:08,965 --> 01:22:12,260
Навіки у твоєму серці.

1207
01:22:14,387 --> 01:22:16,264
Мамбо Кабана.

1208
01:22:22,812 --> 01:22:27,025
-Коли твій літак.
-Коли твій літак торкнеться землі.

1209
01:22:27,609 --> 01:22:31,196
Збережи цю пісню у своєму серці.

1210
01:22:31,780 --> 01:22:34,699
Коли шлях лише один,

1211
01:22:35,575 --> 01:22:39,537
Збережи цю пісню у своєму серці.

1212
01:22:39,621 --> 01:22:42,874
Збережи цю пісню у своєму серці.

1213
01:22:43,458 --> 01:22:47,420
Коли минають роки,

1214
01:22:48,588 --> 01:22:53,802
Але любов залишається.

1215
01:22:53,885 --> 01:22:57,013
Збережи цю пісню у своєму серці.

1216
01:22:57,097 --> 01:23:00,892
Збережи цю пісню у своєму серці.

1217
01:23:00,976 --> 01:23:05,105
Збережи цю пісню у своєму серці.

1218
01:23:43,935 --> 01:23:45,937
Добре, Ґабі, до роботи.

1219
01:24:11,838 --> 01:24:12,839
Гей!

1220
01:24:12,922 --> 01:24:17,802
Дорослі, тварини та діти, всі сюди.

1221
01:24:17,886 --> 01:24:22,932
Ми підготували для вас сліпучий номер.

1222
01:24:23,016 --> 01:24:25,852
Представляю вам єдиного і неповторного

1223
01:24:25,935 --> 01:24:27,979
Живу.

1224
01:24:28,480 --> 01:24:30,273
Уперед!

1225
01:24:30,356 --> 01:24:33,026
Пані та панове,
Живу та дівча знову з вами.

1226
01:24:33,109 --> 01:24:35,028
Мій ритм із самого серця Гавани.

1227
01:24:35,111 --> 01:24:37,655
Я приношу його в кожне місто,
У якому буваю.

1228
01:24:37,739 --> 01:24:40,075
У мене дар,
Який я нізащо не покину і не проміняю.

1229
01:24:40,158 --> 01:24:42,577
Ушановані часом карибські традиції

1230
01:24:42,660 --> 01:24:44,954
І з флоридянкою Ґабі
Неймовірний дует.

1231
01:24:45,038 --> 01:24:47,457
Ми разом боролися зі стихіями
І злими рептиліями,

1232
01:24:47,540 --> 01:24:50,043
Блискуче крокуючи в такт
Наших власних барабанів.

1233
01:24:50,126 --> 01:24:52,629
Мій чудовий пернатий друг
Пролетів цілий меридіан,

1234
01:24:52,712 --> 01:24:54,839
І Валентина не могла
Не привезти своєї краси.

1235
01:24:54,923 --> 01:24:57,509
Вони сяють, немов діаманти,
Першокласні обсидіани.

1236
01:24:57,592 --> 01:25:00,011
І танцюють танго,
Немов корінні аргентинці.

1237
01:25:00,095 --> 01:25:02,013
І все ж, ви не розумієте мого співу,

1238
01:25:02,097 --> 01:25:04,557
Бо я танцюю навколо,
Захоплюючи ритм і подих.

1239
01:25:04,641 --> 01:25:07,644
Дайте мені ритму,
І вкажіть рамки, щоб я за них вийшов.

1240
01:25:07,727 --> 01:25:10,146
Нова пісня – це саме те, що нам потрібно.

1241
01:25:12,065 --> 01:25:13,650
Гей!

1242
01:25:13,733 --> 01:25:16,277
Ло ле ло лай, ло ле ло лай, ло ле ло лей.

1243
01:25:16,361 --> 01:25:21,616
Якщо подобається цей танець,
Плескай у долоні.

1244
01:25:21,699 --> 01:25:23,243
Гей!

1245
01:25:23,326 --> 01:25:25,662
Ло ле ло лай, ло ле ло лай, ло ле ло лей.

1246
01:25:26,246 --> 01:25:28,540
Якщо подобається цей танець,
Плескай у долоні.

1247
01:25:28,623 --> 01:25:30,875
-Якщо подобається цей танець.
-Плескай у долоні.

1248
01:25:30,959 --> 01:25:31,793
Уперед!

1249
01:25:32,919 --> 01:25:35,213
Скажи зараз!

1250
01:25:35,296 --> 01:25:37,090
Скажи зараз!

1251
01:25:37,173 --> 01:25:38,341
Зараз!

1252
01:25:38,424 --> 01:25:40,260
Зараз!

1253
01:25:40,343 --> 01:25:45,265
Якщо тобі сподобалась ця пісня,
Тоді підспівуй.

1254
01:25:45,348 --> 01:25:50,436
Якщо тобі сподобалась ця пісня,
Тоді підспівуй.

1255
01:25:50,520 --> 01:25:52,063
Гей!

1256
01:25:52,147 --> 01:25:56,734
Ло ле ло лай, ло ле ло лай, ло ле ло лей.

1257
01:25:56,818 --> 01:25:59,696
Лай ле ло лей.

1258
01:25:59,779 --> 01:26:05,243
Якщо тобі сподобалась ця пісня,
Тоді підспівуй.

1259
01:26:06,703 --> 01:26:10,498
Ти і я, таких більше нема.

1260
01:26:22,719 --> 01:26:25,138
У такт свого барабана я крокую.

1261
01:26:25,221 --> 01:26:27,390
У світі банальностей сюрпризом буду.

1262
01:26:27,473 --> 01:26:29,684
Я чудо-дівча, і правда в тому,

1263
01:26:29,767 --> 01:26:31,936
Я краще буду зі своїм барабаном удома.

1264
01:26:32,020 --> 01:26:34,189
У такт свого барабана я крокую

1265
01:26:34,272 --> 01:26:36,441
У світі банальностей сюрпризом буду

1266
01:26:36,524 --> 01:26:38,693
Я чудо-дівча, і правда в тому,

1267
01:26:38,776 --> 01:26:41,154
Я краще буду зі своїм барабаном удома.

1268
01:26:41,237 --> 01:26:43,448
У мене була скрипка, але я її зіпсувала.

1269
01:26:43,531 --> 01:26:45,950
Я грала на бубні, але з ним нудьгувала.

1270
01:26:46,034 --> 01:26:47,952
Зрозумів про що я? Це була випадковість.

1271
01:26:48,036 --> 01:26:50,538
Ми тепер команда,
Зіспіваємося разом натомість.

1272
01:26:50,622 --> 01:26:52,749
Зіспіваємося, зрозумів про що я?

1273
01:26:52,832 --> 01:26:54,959
Вийшла гра слів,
Живу на повну,

1274
01:26:55,043 --> 01:26:56,211
Не зупиняюся.

1275
01:26:56,294 --> 01:26:59,130
Я чудо-дівча, і правда в тому,

1276
01:26:59,214 --> 01:27:01,382
У такт свого барабана я крокую.

1277
01:27:01,466 --> 01:27:03,593
У світі банальностей сюрпризом буду.

1278
01:27:03,676 --> 01:27:05,887
Я чудо-дівча, і правда в тому,

1279
01:27:05,970 --> 01:27:08,431
Я краще буду зі своїм барабаном удома.

1280
01:27:08,514 --> 01:27:13,978
Я дуже крута, почитайте про це,
Інші діти мені не можуть глянути в лице.

1281
01:27:14,062 --> 01:27:17,690
Я власне місце в автобусі вирвала зубами.
Я завжди була собою, а не «нами».

1282
01:27:17,774 --> 01:27:19,901
-Гучність на десять.
-А треба на три.

1283
01:27:19,984 --> 01:27:22,028
Не дочекаєтесь. Я маю бути собою.

1284
01:27:22,111 --> 01:27:24,113
Моя гучність – десять,
Я маю бути вільною.

1285
01:27:24,197 --> 01:27:26,491
І в мене є друг.
Тепер ми команда.

1286
01:27:26,574 --> 01:27:28,534
У такт свого барабана ми крокуємо.

1287
01:27:28,618 --> 01:27:30,745
У світі банальностей сюрпризом будемо.

1288
01:27:30,828 --> 01:27:32,997
Я чудо-дівча, і правда в тому,

1289
01:27:33,081 --> 01:27:34,707
Я краще буду з барабаном удома.

1290
01:27:34,791 --> 01:27:35,625
Уперед!

1291
01:27:35,708 --> 01:27:37,585
Усі підстрибують, коли бачать мене.

1292
01:27:37,669 --> 01:27:39,879
Може, я одягнена надто шалено.

1293
01:27:39,963 --> 01:27:42,131
Хто крутіший за мене? Ніхто!

1294
01:27:42,215 --> 01:27:44,884
Бо я в такт свого барабана я крокую.

1295
01:27:44,968 --> 01:27:47,220
Додайте ще звуку,
Називайте мене справжнім чудом.

1296
01:27:47,303 --> 01:27:49,514
Я ні на кого не схожа,
У мене власний стиль.

1297
01:27:49,597 --> 01:27:51,599
Знаєте, як це в мене виходить?
Власне так.

1298
01:27:52,809 --> 01:27:53,643
Давайте поясню.

1299
01:27:53,726 --> 01:27:55,812
Давайте я поясню,
Я зайнята, коли пишу.

1300
01:27:55,895 --> 01:27:58,314
Ви знаєте, у мене стиль,
І всі за мною повторюють.

1301
01:27:58,398 --> 01:28:00,566
Я йду до сцени,
А навколо блискучі вогні.

1302
01:28:00,650 --> 01:28:02,735
Усі кричать,
Ніби я Дженет і Майк.

1303
01:28:03,736 --> 01:28:05,071
Ну ж бо, голосніше.

1304
01:28:05,154 --> 01:28:07,198
Коли мене зустрінеш,
То не забудеш.

1305
01:28:07,282 --> 01:28:09,284
У мене є свій шлях,
Я з нього не зійду.

1306
01:28:09,367 --> 01:28:11,953
Я змушу вас стрибати в такт барабану.

1307
01:28:12,036 --> 01:28:16,082
У такт свого барабана ми крокуємо,
У світі банальностей сюрпризом будемо.

1308
01:28:16,165 --> 01:28:18,376
Я чудо-дівча, і правда в тому,

1309
01:28:18,459 --> 01:28:20,378
Я краще буду зі своїм барабаном удома.

1310
01:28:20,461 --> 01:28:23,089
Уперед, а тепер соло.

1311
01:28:23,589 --> 01:28:27,427
Я по життю пливу соло, набираю оборотів,
Коли світ у режимі «слоу-мо».

1312
01:28:27,510 --> 01:28:30,596
Коли не знаю, то вигадую по ходу,
І я знаю,

1313
01:28:30,680 --> 01:28:33,933
Я знаю, здається, мені самотньо.
Люди думають, мені самотньо.

1314
01:28:34,017 --> 01:28:36,978
Глянь на цю кімнату, друже,
Ти думаєш, знаєш мене достатньо.

1315
01:28:37,061 --> 01:28:39,063
Ти не знаєш мене,
Я в ударі!

1316
01:28:41,065 --> 01:28:43,276
У такт свого барабана ми крокуємо.

1317
01:28:43,359 --> 01:28:45,528
У світі банальностей сюрпризом будемо.

1318
01:28:45,611 --> 01:28:47,822
Я чудо-дівча, і правда в тому,

1319
01:28:47,905 --> 01:28:50,033
Я краще буду зі своїм барабаном удома.

1320
01:28:50,116 --> 01:28:52,368
У такт свого барабана ми крокуємо.

1321
01:28:52,452 --> 01:28:54,579
У світі банальностей сюрпризом будемо.

1322
01:28:54,662 --> 01:28:56,873
Я чудо-дівча, і правда в тому,

1323
01:28:56,956 --> 01:28:59,334
Я краще буду зі своїм барабаном удома.

1324
01:28:59,417 --> 01:29:00,460
Стрибай!

1325
01:29:01,753 --> 01:29:02,628
Стрибай!

1326
01:29:04,088 --> 01:29:05,298
Стрибай!

1327
01:29:38,873 --> 01:29:43,252
У такт свого барабана ми крокуємо.
У світі банальностей сюрпризом будемо.

1328
01:29:43,336 --> 01:29:45,505
Я чудо-дівча, і правда в тому,

1329
01:29:45,588 --> 01:29:47,799
Я краще буду зі своїм барабаном удома.

1330
01:29:47,882 --> 01:29:52,303
У такт свого барабана ми крокуємо.
У світі банальностей сюрпризом будемо.

1331
01:29:52,387 --> 01:29:54,597
Я чудо-дівча, і правда в тому,

1332
01:29:54,680 --> 01:29:57,141
Я краще буду зі своїм барабаном удома.

1333
01:35:09,203 --> 01:35:12,748
Переклад субтитрів: Ольга Кухта



