1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,465 --> 00:00:10,343
UN DOCUMENTAL ORIGINAL DE NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:10,427 --> 00:00:12,762
¿Lo sostiene o lo dejo en otro lado?

5
00:00:13,555 --> 00:00:16,016
Puedo engancharlo a la blusa.

6
00:00:16,099 --> 00:00:17,726
- No hace falta.
- Vale.

7
00:00:17,809 --> 00:00:18,852
Ya estás, mamá.

8
00:00:18,935 --> 00:00:21,521
- Vale.
- Vamos a retocarte el pelo.

9
00:00:21,604 --> 00:00:22,814
Estás guapísima.

10
00:00:24,816 --> 00:00:26,943
A ver, ¿cómo empezó todo?

11
00:00:27,610 --> 00:00:28,862
¿Cómo empezó todo?

12
00:00:34,784 --> 00:00:38,830
De pequeña sabía
que mi madre era muy especial.

13
00:00:38,913 --> 00:00:41,332
Crecimos

14
00:00:41,416 --> 00:00:46,004
en un ambiente maravilloso
y cariñoso de herencia italiana.

15
00:00:46,880 --> 00:00:51,843
No desayunaba Cheerios,
desayunaba frittata con brócoli.

16
00:00:53,762 --> 00:00:56,264
Nunca he seguido al rebaño. Nunca.

17
00:00:57,223 --> 00:00:58,600
Jamás se me ocurrió.

18
00:01:00,894 --> 00:01:05,023
Mis hijos siempre me decían
lo que creían que debía hacer.

19
00:01:05,857 --> 00:01:07,567
"Mamá, tienes que correr.

20
00:01:07,650 --> 00:01:12,697
Tienes que saltar.
Hacer deporte de todo tipo".

21
00:01:12,781 --> 00:01:16,326
Y yo: "Vale, os escucho".

22
00:01:17,410 --> 00:01:19,829
"Mamá, no te comas toda esa fruta.

23
00:01:19,913 --> 00:01:21,247
Eso es azúcar".

24
00:01:22,290 --> 00:01:23,458
Y también:

25
00:01:23,541 --> 00:01:26,795
"Las pipas de calabaza son buenísimas".

26
00:01:28,129 --> 00:01:31,382
Y un día me preguntaron

27
00:01:31,466 --> 00:01:33,468
por qué no probaba

28
00:01:33,551 --> 00:01:35,553
la pasta integral.

29
00:01:37,806 --> 00:01:38,932
Eso fue el colmo.

30
00:01:39,933 --> 00:01:43,436
Dije: "Mirad,
escucho todo lo que me decís.

31
00:01:43,520 --> 00:01:45,980
Lo respeto todo.

32
00:01:47,315 --> 00:01:49,234
Pero me pregunto…

33
00:01:50,318 --> 00:01:52,403
¿Qué haría Sophia Loren?

34
00:01:59,994 --> 00:02:01,454
Ya está. Gracias.

35
00:02:02,455 --> 00:02:03,957
¿Puede abrochárselo?

36
00:02:08,753 --> 00:02:09,796
¿Mucho escote?

37
00:02:09,879 --> 00:02:10,755
Un poco.

38
00:02:31,484 --> 00:02:33,361
"¿Qué haría Sophia Loren?".

39
00:02:34,320 --> 00:02:35,613
Pero ¿por qué yo?

40
00:02:41,494 --> 00:02:44,998
Mirad qué sonrisa.

41
00:02:45,915 --> 00:02:47,917
Ella es de Nápoles.

42
00:02:48,001 --> 00:02:50,128
Nosotros de más al sur de Nápoles.

43
00:02:50,211 --> 00:02:51,838
Bagnara Calabra.

44
00:02:51,921 --> 00:02:53,006
Esta es mi madre.

45
00:02:53,089 --> 00:02:56,050
- Sus padres eran de Italia.
- Mi padre, guapísimo.

46
00:02:56,885 --> 00:02:58,970
En esa época, en Italia…

47
00:03:00,513 --> 00:03:02,515
los matrimonios eran concertados.

48
00:03:02,599 --> 00:03:05,059
- Cierto.
- Y quien tuviese mucha vote…

49
00:03:05,143 --> 00:03:07,020
- Dote.
- Dote.

50
00:03:07,103 --> 00:03:09,314
Y esto y lo otro, las familias

51
00:03:09,397 --> 00:03:13,651
y quien tuviese más terreno y esas cosas.

52
00:03:14,360 --> 00:03:16,946
Mi madre dijo…

53
00:03:17,906 --> 00:03:19,657
"Padre, no.

54
00:03:19,741 --> 00:03:21,201
Yo lo elijo".

55
00:03:22,827 --> 00:03:23,870
Yo nací

56
00:03:24,621 --> 00:03:25,914
en Estados Unidos

57
00:03:25,997 --> 00:03:30,210
tres años después
de que mis padres llegaran de Italia.

58
00:03:31,211 --> 00:03:32,587
Soy muy italiana.

59
00:03:32,670 --> 00:03:35,340
No tengo ningún familiar de mi generación

60
00:03:35,423 --> 00:03:38,468
que no sea italiano,
así que estoy muy metida.

61
00:03:40,136 --> 00:03:42,388
Cuando iban a ver una película,

62
00:03:42,472 --> 00:03:46,267
no iban a ver una película estadounidense,
que casi ni entendían.

63
00:03:47,227 --> 00:03:49,896
Por el idioma y por las costumbres.

64
00:03:49,979 --> 00:03:51,856
No, iban a ver cine italiano.

65
00:03:56,444 --> 00:04:00,865
Mirad. Madre santa.
Estaba tan bien. Miradla.

66
00:04:02,784 --> 00:04:03,993
¿Lo habéis visto?

67
00:04:05,870 --> 00:04:07,080
Madre mía.

68
00:04:09,165 --> 00:04:13,920
Sabe ser muy seductora.

69
00:04:17,548 --> 00:04:19,300
Hago pizza, pero… ¿Veis?

70
00:04:26,849 --> 00:04:28,476
Mirad su reacción.

71
00:04:28,559 --> 00:04:30,853
Sí. Eso es emozi.

72
00:04:30,937 --> 00:04:33,648
Emozi en italiano significa gesto.

73
00:04:33,731 --> 00:04:36,067
Y cuando lo veo, lo reconozco.

74
00:04:36,150 --> 00:04:38,611
No lo hago, pero recuerdo haberlo visto.

75
00:04:39,445 --> 00:04:42,115
A mis padres, a amigos…

76
00:04:42,198 --> 00:04:45,702
Así era mi vida de pequeña y al crecer.

77
00:04:46,327 --> 00:04:49,330
Es una de las cosas que disfruto mucho.

78
00:04:50,206 --> 00:04:53,710
Y, por supuesto,
Sophia representaba la belleza.

79
00:04:54,294 --> 00:04:57,255
Pero no una belleza clásica.

80
00:04:57,338 --> 00:05:01,301
Como Grace Kelly,
con esos rasgos perfectos.

81
00:05:02,135 --> 00:05:05,179
Tiene una belleza clásica propia.

82
00:05:07,223 --> 00:05:10,393
Y eso me inspiraba,

83
00:05:10,476 --> 00:05:14,564
porque todos somos diferentes
y mucha gente es bonita.

84
00:05:16,190 --> 00:05:19,694
Mirad cómo anda por la calle.
Por Dios. Es guapísima.

85
00:05:20,737 --> 00:05:23,239
Es una mujer

86
00:05:23,323 --> 00:05:25,450
a la que no me importaría parecerme.

87
00:05:26,534 --> 00:05:28,870
Porque yo también estoy bien dotada.

88
00:05:30,121 --> 00:05:32,623
Y ella no era delgadita.

89
00:05:32,707 --> 00:05:36,586
No me sentía identificada
con las delgadas.

90
00:05:40,423 --> 00:05:44,427
A los 30 hice el primer programa estatal
de clases extraescolares.

91
00:05:44,510 --> 00:05:47,388
Y tuve que trabajar con cinco alcaldes.

92
00:05:47,972 --> 00:05:53,853
Lo único que tenían en común
era que les gustaba mi físico.

93
00:05:55,021 --> 00:05:56,814
Porque los hacía quedar bien.

94
00:05:58,232 --> 00:06:00,902
Esto es el programa
de clases extraescolares.

95
00:06:00,985 --> 00:06:04,322
Es un programa extraescolar de voluntarios

96
00:06:04,405 --> 00:06:06,574
diseñado para los niños…

97
00:06:06,657 --> 00:06:08,785
No lo hice solo por mí.

98
00:06:09,285 --> 00:06:12,121
Lo hice porque quería
que me dijesen que sí.

99
00:06:12,747 --> 00:06:14,749
Por el programa, por los niños.

100
00:06:14,832 --> 00:06:19,379
Desde cocina avanzada,
hasta pintura pasando por fotografía,

101
00:06:19,462 --> 00:06:22,882
hay 84 clases al pasar a quinto curso.

102
00:06:22,965 --> 00:06:25,885
Hoy en día,
las mujeres me matarían por decir eso.

103
00:06:25,968 --> 00:06:27,428
Pero no deberían.

104
00:06:27,512 --> 00:06:32,517
Porque no es otra cosa
que mostrarte de la mejor forma.

105
00:06:34,435 --> 00:06:38,398
Siempre daba lo mejor de sí misma.

106
00:06:39,649 --> 00:06:43,111
Cualquiera diría
que en esa película tuviese 17 años.

107
00:06:44,445 --> 00:06:45,571
Cuando eras joven.

108
00:06:45,655 --> 00:06:47,240
¿Por qué ahora?

109
00:06:47,740 --> 00:06:50,326
- "Cuando eras joven".
- Al decirlo sabía…

110
00:06:51,661 --> 00:06:55,331
PRIMERA PRUEBA DE PANTALLA
15 AÑOS

111
00:06:57,542 --> 00:06:58,918
¿Te sientes afortunada?

112
00:07:00,169 --> 00:07:01,796
- ¿Afortunada?
- Sí.

113
00:07:02,880 --> 00:07:06,300
Afortunada por ser quién eres
y por estar donde estás.

114
00:07:06,384 --> 00:07:10,930
Bueno, no es el cuento de hadas
que han escrito.

115
00:07:11,013 --> 00:07:14,267
"La convirtió en una actriz maravillosa…

116
00:07:14,350 --> 00:07:17,728
- ¿Magia?
- …un hada con varita mágica".

117
00:07:18,312 --> 00:07:19,689
Leí eso y me gustó.

118
00:07:19,772 --> 00:07:22,442
Me pongo muy romántica
y sentimental con eso.

119
00:07:22,942 --> 00:07:24,152
Pero la verdad es…

120
00:07:25,486 --> 00:07:28,489
Mi carrera ha sido muy dura.

121
00:07:31,159 --> 00:07:34,704
Durante la guerra
no teníamos dinero para vivir,

122
00:07:34,787 --> 00:07:36,664
así que no teníamos comida.

123
00:07:36,747 --> 00:07:38,916
Mi padre nunca nos cuidó.

124
00:07:39,750 --> 00:07:40,751
Nunca.

125
00:07:41,794 --> 00:07:46,215
Mi madre no sabía qué hacer con ella,
con mi hermana y conmigo.

126
00:07:46,299 --> 00:07:49,677
Así que me metió
en un concurso de belleza en Nápoles.

127
00:07:49,760 --> 00:07:51,345
Y gané el concurso.

128
00:07:51,429 --> 00:07:55,308
Y con el dinero del concurso

129
00:07:56,058 --> 00:08:01,022
pude ir a Roma y empezar a buscar trabajo.

130
00:08:04,233 --> 00:08:05,693
NOCHES DE CLEOPATRA

131
00:08:05,776 --> 00:08:07,570
JUZGADO A LA ITALIANA

132
00:08:08,821 --> 00:08:13,242
Vittorio De Sica fue el que me descubrió.

133
00:08:13,993 --> 00:08:18,664
Con 17 años hice El oro de Nápoles con él

134
00:08:18,748 --> 00:08:20,791
y tuvo mucho éxito.

135
00:08:20,875 --> 00:08:23,419
Eso me dio a conocer.

136
00:08:55,034 --> 00:08:59,080
DIRECTOR DE LA VIDA POR DELANTE
HIJO DE SOPHIA

137
00:08:59,163 --> 00:09:00,540
Empecemos otra vez.

138
00:09:00,623 --> 00:09:03,584
Que sea más fluido
lo de "es difícil alzarse…".

139
00:09:03,668 --> 00:09:05,795
¿Vale? ¡Cámara!

140
00:09:07,088 --> 00:09:09,632
Corten. Muy bien. Otra vez.

141
00:09:10,424 --> 00:09:11,884
Vamos.

142
00:09:11,968 --> 00:09:15,680
Tengo toda la toma,

143
00:09:15,763 --> 00:09:18,432
pero quiero centrarme en esta mirada.

144
00:09:19,850 --> 00:09:22,562
Las nominadas a mejor actriz

145
00:09:22,645 --> 00:09:25,523
son: Audrey Hepburn
por Desayuno con diamantes.

146
00:09:26,399 --> 00:09:28,484
Piper Lauri por El buscavidas.

147
00:09:31,279 --> 00:09:34,740
Geraldine Page por Verano y humo.

148
00:09:35,241 --> 00:09:39,245
Natalie Wood por Esplendor en la hierba.

149
00:09:43,791 --> 00:09:44,667
¿Sophia Loren?

150
00:09:46,335 --> 00:09:48,254
Sophia Loren por Dos mujeres.

151
00:09:54,927 --> 00:09:56,095
Me lo reservaba.

152
00:09:56,178 --> 00:09:57,305
Y la ganadora es…

153
00:09:57,847 --> 00:09:59,140
Sophia Loren.

154
00:10:02,143 --> 00:10:04,979
No fuiste a la ceremonia.

155
00:10:05,062 --> 00:10:06,188
¿Por qué no?

156
00:10:07,231 --> 00:10:10,985
Porque era la primera vez…

157
00:10:12,028 --> 00:10:14,905
que le dieron
la posibilidad de ganar un premio

158
00:10:14,989 --> 00:10:16,282
a una película extranjera.

159
00:10:16,782 --> 00:10:17,617
Dije:

160
00:10:17,700 --> 00:10:20,202
"Estar entre las cinco

161
00:10:20,286 --> 00:10:23,289
me alegra mucho, pero no voy a ganar".

162
00:10:23,372 --> 00:10:24,749
Y me quedé en casa.

163
00:10:24,832 --> 00:10:26,250
Sonó el teléfono.

164
00:10:28,794 --> 00:10:30,129
¿Y quién era?

165
00:10:31,297 --> 00:10:32,632
Cary Grant.

166
00:10:35,217 --> 00:10:38,512
Dijo: "¡Sophia, has ganado!".

167
00:10:39,764 --> 00:10:41,223
DOS MUJERES

168
00:10:41,307 --> 00:10:44,143
En Dos mujeres interpreta

169
00:10:44,894 --> 00:10:48,189
a una mujer muy fuerte
que sin importar lo que pase,

170
00:10:48,272 --> 00:10:51,692
los bombardeos allá donde fuese, andando,

171
00:10:52,526 --> 00:10:55,946
iba a proteger a su hija.

172
00:11:10,586 --> 00:11:13,339
A veces da igual lo que hagas.

173
00:11:14,590 --> 00:11:16,217
No siempre se puede…

174
00:11:17,426 --> 00:11:18,260
hacer…

175
00:11:19,303 --> 00:11:20,137
lo correcto.

176
00:11:21,889 --> 00:11:23,224
No se puede.

177
00:11:26,727 --> 00:11:29,689
En esta escena suspira aliviada,

178
00:11:29,772 --> 00:11:31,649
estaba convencida

179
00:11:31,732 --> 00:11:34,360
de que no le pasaría nada en la iglesia.

180
00:12:07,435 --> 00:12:08,477
Demoledor.

181
00:12:29,290 --> 00:12:30,332
Me parece

182
00:12:30,958 --> 00:12:33,002
terriblemente doloroso.

183
00:12:35,087 --> 00:12:37,548
Verdaderamente atroz.

184
00:12:42,762 --> 00:12:47,057
Los padres no pueden
proteger a los hijos constantemente.

185
00:12:48,100 --> 00:12:49,018
Lo intentas.

186
00:12:49,852 --> 00:12:52,062
Vives cada momento para protegerlos.

187
00:12:52,772 --> 00:12:55,399
Pero ¿qué hace falta?

188
00:12:59,153 --> 00:13:02,573
Alfred fue el que nació primero, en 1960.

189
00:13:03,449 --> 00:13:07,077
Glenn en 1962.

190
00:13:07,161 --> 00:13:10,831
Regina en 1963.

191
00:13:11,540 --> 00:13:14,043
Dominic en 1964.

192
00:13:18,088 --> 00:13:20,007
Sabía que tenía que ser fuerte.

193
00:13:20,591 --> 00:13:22,426
Tenía que ser muy fuerte.

194
00:13:23,427 --> 00:13:24,470
¿Con esos chicos?

195
00:13:28,599 --> 00:13:30,100
Regina era un ángel.

196
00:13:30,184 --> 00:13:32,728
Siempre sentí que era mi regalo.

197
00:13:33,354 --> 00:13:34,772
Para hacer lo que debía.

198
00:13:39,944 --> 00:13:42,947
Fue horrible
cuando Alfred me dijo que tenía cáncer.

199
00:13:43,531 --> 00:13:45,908
Enfermedad de Hodgkin en estadio cuatro.

200
00:13:46,867 --> 00:13:49,703
Dijo: "Me quedan seis meses de vida".

201
00:13:50,371 --> 00:13:56,293
Pero con la paliza de la quimioterapia,
lo consiguió.

202
00:14:01,048 --> 00:14:01,882
Y Glenn…

203
00:14:02,716 --> 00:14:06,095
tuvo una experiencia de pequeño
que no le contó a nadie.

204
00:14:11,892 --> 00:14:13,602
Nunca le dejaba dormir fuera.

205
00:14:14,270 --> 00:14:17,940
Les decía que si querían,
sus amigos podían dormir aquí.

206
00:14:18,023 --> 00:14:19,358
Venían a dormir.

207
00:14:19,859 --> 00:14:23,445
Pero no, aquella única vez…

208
00:14:24,947 --> 00:14:26,699
me preguntaron en natación:

209
00:14:27,449 --> 00:14:29,410
"¿Puede venir a dormir tu hijo?".

210
00:14:30,703 --> 00:14:32,329
Al tío,

211
00:14:32,413 --> 00:14:35,958
campeón de boxeo, lo admiraban.

212
00:14:37,585 --> 00:14:38,752
Y abusó de él.

213
00:14:40,337 --> 00:14:42,923
Le dijo: "Si se lo cuentas a tus padres,

214
00:14:43,507 --> 00:14:44,675
los matamos".

215
00:14:45,885 --> 00:14:48,512
No supe nada hasta que tuvo 18 años.

216
00:14:55,436 --> 00:14:58,939
Cuando ve lo que le han hecho a su hija,

217
00:14:59,815 --> 00:15:01,901
no puede hacer nada.

218
00:15:05,613 --> 00:15:08,282
La madre está destrozada, claro.

219
00:15:10,200 --> 00:15:13,662
Y la madre se levanta.

220
00:15:14,997 --> 00:15:18,542
Se levanta en vez de morir.

221
00:15:19,919 --> 00:15:22,546
Eso es valor. Eso es fuerza. Eso es…

222
00:15:22,630 --> 00:15:25,341
un poder que sacas que ni siquiera tienes.

223
00:15:25,841 --> 00:15:29,720
Ese poder sale de tu instinto.

224
00:15:31,138 --> 00:15:33,682
Y eso es lo que transmite en esta escena.

225
00:15:33,766 --> 00:15:37,144
Pase lo que pase, hay que seguir adelante.

226
00:16:04,254 --> 00:16:05,965
¡Corten! Perfecto. Siguiente.

227
00:16:07,383 --> 00:16:08,300
Muy bien, mamá.

228
00:16:11,929 --> 00:16:14,890
Perfecto. Ya está.

229
00:16:15,432 --> 00:16:17,017
Esa mirada era perfecta.

230
00:16:18,602 --> 00:16:19,561
Totalmente.

231
00:16:22,523 --> 00:16:24,274
Intentas encontrar respuesta.

232
00:16:26,318 --> 00:16:27,903
A veces no hay.

233
00:16:29,238 --> 00:16:33,492
Lo que cuenta es tu verdad,
tu fe en la vida.

234
00:16:34,284 --> 00:16:35,119
En la gente,

235
00:16:35,202 --> 00:16:39,999
en los niños,
en tu hijo, en todo el mundo.

236
00:16:41,166 --> 00:16:42,001
Mamá.

237
00:16:42,918 --> 00:16:44,086
Estás preciosa.

238
00:16:44,169 --> 00:16:46,505
Te veo por aquí. Impresionante.

239
00:16:55,222 --> 00:16:58,767
Quería, más que nada, ser madre.

240
00:17:00,019 --> 00:17:01,854
Mi vida ha sido dura.

241
00:17:01,937 --> 00:17:04,398
Pero creo que la suya también,

242
00:17:04,481 --> 00:17:07,526
porque, aunque tenga un Óscar y todo eso,

243
00:17:07,609 --> 00:17:11,155
cuando quiso tener hijos,
tuvo que guardar cama.

244
00:17:12,156 --> 00:17:15,117
¿Por qué has guardado cama ocho meses?

245
00:17:16,201 --> 00:17:17,119
Fue…

246
00:17:19,621 --> 00:17:22,875
porque si no lo hacía,
perdería a mis hijos.

247
00:17:26,628 --> 00:17:30,090
Quería a esos niños y lo consiguió.

248
00:17:31,300 --> 00:17:32,843
Nunca se rindió.

249
00:17:37,639 --> 00:17:40,559
He trabajado mucho para tener dos hijos.

250
00:17:40,642 --> 00:17:43,145
He trabajado mucho para tener un marido.

251
00:17:43,228 --> 00:17:46,190
He trabajado mucho
para conseguir lo que tenía.

252
00:17:48,025 --> 00:17:50,861
Esta es Matrimonio a la italiana.

253
00:17:52,446 --> 00:17:54,198
Ahí la tenéis.

254
00:17:54,281 --> 00:17:57,910
Encantada de haber perseverado

255
00:17:57,993 --> 00:18:01,705
y haber conseguido lo que se proponía.

256
00:18:02,206 --> 00:18:05,334
Haciéndose valer.

257
00:18:12,091 --> 00:18:16,136
Tenía mucho complejo
porque mi padre no se casó con mi madre.

258
00:18:16,220 --> 00:18:17,930
Por eso necesitaba legalidad.

259
00:18:18,013 --> 00:18:20,808
Necesitaba hijos.
Necesitaba una familia propia.

260
00:18:21,725 --> 00:18:27,606
Carlo Ponti ya era un productor de éxito

261
00:18:27,689 --> 00:18:29,691
cuando conoció a Sophia.

262
00:18:32,194 --> 00:18:35,614
La ayudó a convertirse en una estrella
y luego

263
00:18:35,697 --> 00:18:37,324
se convirtió en un romance.

264
00:18:39,076 --> 00:18:44,248
Que un hombre te ayude
a ser quien quieres ser y quién eres

265
00:18:44,957 --> 00:18:46,583
une mucho.

266
00:18:48,335 --> 00:18:51,964
Y podría haberse casado con Cary Grant.

267
00:18:52,047 --> 00:18:53,257
CINTIA

268
00:18:53,340 --> 00:18:55,843
Cuando hicieron
su segunda película juntos,

269
00:18:55,926 --> 00:18:58,637
Cintia, él dijo: "Vamos a casarnos".

270
00:19:01,056 --> 00:19:03,892
Estaba enamoradísimo de mí.

271
00:19:05,394 --> 00:19:07,271
Pero cuando llegó el momento,

272
00:19:07,354 --> 00:19:11,608
tuve que decidir, tuve que elegir.

273
00:19:12,568 --> 00:19:15,237
Elegí a Carlo porque pensé

274
00:19:15,779 --> 00:19:19,825
que era de mi mundo, de mi gente.

275
00:19:19,908 --> 00:19:25,080
Y casándome con alguien
que no fuese italiano,

276
00:19:25,164 --> 00:19:27,332
que no fuese de mi país,

277
00:19:27,875 --> 00:19:30,460
me habría sentido muy perdida.

278
00:19:34,590 --> 00:19:36,592
Así que eligió eso.

279
00:19:36,675 --> 00:19:39,428
"Me casaré con la persona que me conoce

280
00:19:39,511 --> 00:19:40,804
y me adora.

281
00:19:41,680 --> 00:19:43,765
Formaremos una vida juntos…

282
00:19:44,933 --> 00:19:46,476
en lo bueno y en lo malo".

283
00:19:50,230 --> 00:19:52,316
- Vale.
- ¿Unas gotas o hay más?

284
00:19:53,483 --> 00:19:54,568
Son varias.

285
00:19:55,194 --> 00:19:57,029
- Venga.
- Tengo que agitarlo.

286
00:19:57,112 --> 00:19:58,906
Recuéstate un poco.

287
00:20:01,575 --> 00:20:04,411
Vale.

288
00:20:05,120 --> 00:20:06,163
Alan y yo…

289
00:20:07,164 --> 00:20:08,790
fuimos juntos al instituto.

290
00:20:09,833 --> 00:20:13,587
Alan fue elegido
el más guapo y el mejor deportista.

291
00:20:14,463 --> 00:20:15,923
Yo fui la más popular.

292
00:20:17,090 --> 00:20:19,927
Dijo que me conocía muy bien

293
00:20:20,010 --> 00:20:24,473
y pensaba: "Algún día será mi novia".

294
00:20:25,599 --> 00:20:28,101
Yo dije: "¿Cómo se te ocurre?".

295
00:20:28,185 --> 00:20:29,978
Dijo: "Sencillo.

296
00:20:31,188 --> 00:20:33,023
Sabía que si me casaba contigo,

297
00:20:34,233 --> 00:20:35,859
no tendría ni un día malo".

298
00:20:37,694 --> 00:20:40,280
Y le dije: "¿En serio?".
Respondió: "Claro.

299
00:20:40,364 --> 00:20:41,949
Y es verdad.

300
00:20:42,032 --> 00:20:45,494
Nunca he tenido un mal día
estando casado contigo".

301
00:20:46,954 --> 00:20:47,788
Alan.

302
00:20:51,750 --> 00:20:54,294
- Sí.
- Eres muy mono, Alan.

303
00:20:55,420 --> 00:20:57,839
Voy a contarte una cosa graciosísima.

304
00:20:57,923 --> 00:21:00,884
Estaba casada y con dos hijos,

305
00:21:00,968 --> 00:21:04,805
y una noche pudimos llamar a una niñera.

306
00:21:04,888 --> 00:21:06,890
Y…

307
00:21:07,891 --> 00:21:09,893
justo había visto

308
00:21:10,018 --> 00:21:12,020
Ayer, hoy y mañana.

309
00:21:12,104 --> 00:21:14,314
AYER, HOY Y MAÑANA

310
00:21:26,368 --> 00:21:30,122
Era una chica con una cinturita de avispa.

311
00:21:30,205 --> 00:21:33,959
Tenía una cintura muy delgada.

312
00:21:34,042 --> 00:21:37,629
Y quería imitar a Sophia Loren.

313
00:21:39,423 --> 00:21:42,259
Pensé:
"Este matrimonio debe ser divertido.

314
00:21:42,342 --> 00:21:44,219
No hay que ser muy serios.

315
00:21:44,720 --> 00:21:46,305
Cuando vuelva a casa,

316
00:21:46,388 --> 00:21:48,807
voy a estar preparada con un ligero

317
00:21:49,725 --> 00:21:51,101
a lo Sophia Loren".

318
00:21:51,184 --> 00:21:53,562
Me puse un albornoz sin nada debajo.

319
00:21:53,645 --> 00:21:55,022
Y Alan llegó a casa.

320
00:21:55,564 --> 00:21:58,483
Dijo: "Los niños estás dormidos.
¿Nos acostamos?".

321
00:21:58,567 --> 00:22:00,152
Dije: "¡Al!".

322
00:22:06,450 --> 00:22:09,745
Pasa volando.
No me creo que hayan pasado 60 años.

323
00:22:09,828 --> 00:22:11,621
- Sí. Parece mentira.
- Sí.

324
00:22:12,456 --> 00:22:15,625
Siempre me has dicho
que te gustaba mi cerebro.

325
00:22:15,709 --> 00:22:18,045
Creía que ibas a decir otra cosa.

326
00:22:18,128 --> 00:22:19,463
He oído la C.

327
00:22:20,964 --> 00:22:21,798
Bueno.

328
00:22:21,882 --> 00:22:24,468
Sé que te gustaba mi inteligencia

329
00:22:24,551 --> 00:22:27,095
y sé que te gustaba mi cuerpo.

330
00:22:27,179 --> 00:22:28,930
¿Qué más decías…?

331
00:22:29,014 --> 00:22:30,974
- En serio, ¿qué…?
- No.

332
00:22:31,058 --> 00:22:33,977
Porque había muchas chicas locas por ti.

333
00:22:34,061 --> 00:22:38,440
Lo que me gustaba era
que supieses manejar cada situación.

334
00:22:38,523 --> 00:22:41,777
Cómo afrontas cada problema.
Es muy intenso.

335
00:22:42,736 --> 00:22:45,530
No aflojas con nada. Eres muy intensa.

336
00:22:46,531 --> 00:22:51,119
Y sí, muestras pasión
y emociones en muchas cosas.

337
00:22:52,245 --> 00:22:55,582
¿Alguien como Cary Grant
ha caído rendido ante ti?

338
00:22:59,211 --> 00:23:01,296
Muy buena pregunta.

339
00:23:02,214 --> 00:23:03,048
Una vez.

340
00:23:04,591 --> 00:23:05,425
Sí.

341
00:23:07,427 --> 00:23:12,682
Sí, y tuve que comportarme como debía

342
00:23:12,766 --> 00:23:14,643
porque ya estaba casada.

343
00:23:16,728 --> 00:23:19,231
Era la que iba a la piscina con mis hijos.

344
00:23:19,815 --> 00:23:21,191
Sabía que no llegaría a nada.

345
00:23:21,691 --> 00:23:22,859
A nada.

346
00:23:23,693 --> 00:23:26,780
Mi marido era muy consciente

347
00:23:27,531 --> 00:23:32,119
de que su mujer gustaba mucho.

348
00:23:32,911 --> 00:23:36,081
Y… Pero también sabía
que yo conocía mi sitio.

349
00:23:37,207 --> 00:23:38,333
Y no me arrepiento.

350
00:23:39,084 --> 00:23:41,128
Se deciden cosas.

351
00:23:41,795 --> 00:23:44,464
Pero quiero pensar que todas las mujeres

352
00:23:44,548 --> 00:23:46,758
han tenido más de una experiencia

353
00:23:46,842 --> 00:23:50,429
en la que alguien
las ha hecho sentir muy especiales.

354
00:23:51,471 --> 00:23:52,431
Ya sabes.

355
00:23:52,514 --> 00:23:55,016
La diferencia es lo que haces al respecto.

356
00:24:33,013 --> 00:24:35,932
CARLO PONTI, PRODUCTOR DE CINE,
MUERE A LOS 94

357
00:24:40,061 --> 00:24:41,229
Es muy…

358
00:24:51,573 --> 00:24:52,491
Muy difícil.

359
00:24:57,579 --> 00:24:59,331
Intentas olvidarlo,

360
00:24:59,414 --> 00:25:04,252
pero ese momento que llevas dentro vuelve.

361
00:25:04,920 --> 00:25:10,383
"¿Qué voy a hacer?".
Y luego empiezo a pensar en positivo.

362
00:25:10,467 --> 00:25:13,553
Me cuento la historia de mi vida
a mí misma.

363
00:25:13,637 --> 00:25:17,974
Digo: "Naciste en un barrio pobre

364
00:25:18,058 --> 00:25:19,726
durante la guerra

365
00:25:19,809 --> 00:25:21,186
y lo conseguiste.

366
00:25:21,269 --> 00:25:23,563
Y no sabías que lo conseguirías".

367
00:25:23,647 --> 00:25:26,608
Y luego veo a mis hijos, a mi familia.

368
00:25:27,108 --> 00:25:29,486
Y me siento un poco mejor.

369
00:25:36,993 --> 00:25:38,912
La vida no es fácil, es difícil.

370
00:25:39,788 --> 00:25:40,705
Piénsalo.

371
00:25:41,581 --> 00:25:42,415
Sí.

372
00:25:48,838 --> 00:25:50,924
¿Cuántas cosas hay

373
00:25:51,508 --> 00:25:52,509
en nuestra vida

374
00:25:53,593 --> 00:25:55,178
que no podemos controlar?

375
00:25:56,638 --> 00:25:58,014
¿Y qué hacemos con eso?

376
00:26:01,101 --> 00:26:04,563
A mi hijo Dominic le encantaba el mar.

377
00:26:05,230 --> 00:26:07,357
Las olas, surfear.

378
00:26:08,233 --> 00:26:11,319
Sus amigos le dijeron:
"Dom, vente a Puerto Rico

379
00:26:11,403 --> 00:26:12,612
a surfear".

380
00:26:16,408 --> 00:26:17,826
Se rompió las costillas.

381
00:26:19,035 --> 00:26:22,581
Lo que nadie vio fue
que tenía una arteria dañada.

382
00:26:24,457 --> 00:26:27,294
El corazón tardó en fallarle tres días.

383
00:26:34,676 --> 00:26:36,136
Sigo…

384
00:26:37,178 --> 00:26:39,514
Aún no me lo creo.

385
00:26:42,642 --> 00:26:45,937
Dios mío. Echo de menos sus abrazos,
sus besos, su luz.

386
00:26:46,771 --> 00:26:50,025
Iluminaba el cuarto,
no hacía falta electricidad.

387
00:26:50,108 --> 00:26:50,942
Su amor…

388
00:26:52,777 --> 00:26:53,612
Aun así,

389
00:26:54,904 --> 00:26:56,990
pasé muchísimo tiempo pensando

390
00:26:57,073 --> 00:26:58,658
que podía arreglarlo todo.

391
00:26:59,284 --> 00:27:02,329
Y eso no es así.
¿Cómo vas a arreglarlo todo?

392
00:27:03,371 --> 00:27:04,414
Yo lo creía.

393
00:27:04,497 --> 00:27:06,207
Tuve cuatro hijos.

394
00:27:06,291 --> 00:27:09,210
Si estudias para un examen,
sacarás sobresaliente.

395
00:27:10,503 --> 00:27:14,424
Cuidas de tu familia,
te entregas por completo.

396
00:27:16,134 --> 00:27:19,846
Pues no siempre sale como tú te esperas.

397
00:27:24,476 --> 00:27:25,894
Alan no pudo soportarlo.

398
00:27:26,770 --> 00:27:29,481
Fue duro para mí, pero yo tragué mucho

399
00:27:29,564 --> 00:27:32,067
porque tenía una función importantísima.

400
00:27:34,361 --> 00:27:38,865
Enseñarles a los hijos de Dominic
cómo se gestiona

401
00:27:38,948 --> 00:27:41,159
la muerte de un ser querido.

402
00:27:42,410 --> 00:27:44,287
Nunca habían pasado por eso.

403
00:27:45,580 --> 00:27:47,957
Así que me pasé los siguientes tres años

404
00:27:48,625 --> 00:27:50,335
pendiente de ellos.

405
00:27:56,591 --> 00:27:59,177
- ¡Felicidades!
- ¡Hola, Dolly!

406
00:27:59,260 --> 00:28:00,804
Mi gente favorita.

407
00:28:00,887 --> 00:28:03,431
- Ahí está mi chica.
- ¿Cómo estás?

408
00:28:03,515 --> 00:28:04,933
Estoy bien.

409
00:28:05,475 --> 00:28:10,355
Cada persona tiene su viaje vital.

410
00:28:10,438 --> 00:28:11,564
- Todo bien.
- Sí.

411
00:28:11,648 --> 00:28:13,942
Feliz cumpleaños a todas.

412
00:28:14,025 --> 00:28:16,569
Ya tengo 82 años y medio.

413
00:28:17,362 --> 00:28:21,408
He vivido mi vida
de la mejor forma que he podido.

414
00:28:22,701 --> 00:28:24,452
Hay obstáculos,

415
00:28:24,536 --> 00:28:27,789
pero una de las alegrías de la vida

416
00:28:28,581 --> 00:28:31,251
son las personas que nos vamos encontrado.

417
00:28:34,045 --> 00:28:38,425
EN 2019, SOPHIA LOREN FUE HOMENAJEADA
POR LA ACADEMIA CINEMATOGRÁFICA.

418
00:28:38,508 --> 00:28:41,052
LA HIJA DE NANCY, REGINA,
TAMBIÉN CINEASTA,

419
00:28:41,136 --> 00:28:43,263
HABLÓ CON EL HIJO DE SOFÍA, EDUARDO.

420
00:28:43,346 --> 00:28:46,141
LE DIJO
CUÁNTO SIGNIFICA SU MADRE PARA NANCY

421
00:28:46,224 --> 00:28:49,227
Y ORGANIZARON UN ENCUENTRO.

422
00:28:49,310 --> 00:28:51,771
Vamos al 6067 de Wilshire Boulevard.

423
00:28:53,148 --> 00:28:54,649
Ya vamos.

424
00:28:54,733 --> 00:28:56,651
Qué bonito.

425
00:28:57,610 --> 00:28:59,529
¿Dónde está nuestra chica?

426
00:29:01,156 --> 00:29:05,410
Cuánto te quiero, querida.

427
00:29:05,493 --> 00:29:06,911
¿Cómo estás?

428
00:29:06,995 --> 00:29:07,954
Bien.

429
00:29:08,037 --> 00:29:10,665
Es como si nos conociéramos.

430
00:29:10,749 --> 00:29:12,959
Nos conocemos muy bien.

431
00:29:13,042 --> 00:29:14,794
Eso creo.

432
00:29:14,878 --> 00:29:19,340
Nos has representado
con todas las cosas que has hecho.

433
00:29:20,133 --> 00:29:21,801
Totalmente.

434
00:29:21,885 --> 00:29:25,305
Me alegro de conocerte.
Estoy muy contenta.

435
00:29:25,388 --> 00:29:28,433
Gracias por venir. Me crie…

436
00:29:28,516 --> 00:29:29,642
Conocerlos…

437
00:29:31,352 --> 00:29:35,648
ha sido para mí
como… un milagro maravilloso.

438
00:29:37,150 --> 00:29:40,403
Dijo que su familia me quería mucho.

439
00:29:40,487 --> 00:29:44,032
Que cada vez que su hija hacía algo,

440
00:29:44,115 --> 00:29:45,909
la madre siempre decía:

441
00:29:45,992 --> 00:29:48,286
"Sophia está aquí. Va a ayudarte".

442
00:29:49,412 --> 00:29:51,206
Como si yo fuese una imagen

443
00:29:51,289 --> 00:29:53,208
que, en ese momento,

444
00:29:53,291 --> 00:29:57,504
quizás era algo
que buscaba y no encontraba.

445
00:29:58,296 --> 00:30:00,423
Para las personas tiene significado.

446
00:30:01,549 --> 00:30:03,134
Es maravilloso.

447
00:30:06,012 --> 00:30:09,599
Nadie tiene todo lo que quiere en la vida.

448
00:30:10,600 --> 00:30:12,018
Nadie.

449
00:30:12,101 --> 00:30:15,688
Pero todos tenemos suficiente para sentir

450
00:30:16,397 --> 00:30:18,149
que nuestras vidas importan.

451
00:30:19,234 --> 00:30:22,153
- Me da buenos consejos.
- Soy buena profesora.

452
00:30:23,196 --> 00:30:24,781
Eres muy buena profesora.

453
00:30:24,864 --> 00:30:27,492
Aparezco cuando hace falta.

454
00:30:27,575 --> 00:30:28,451
Así es.

455
00:30:29,911 --> 00:30:31,120
¿A que es genial?

456
00:32:05,673 --> 00:32:10,053
Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea



