1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,465 --> 00:00:08,717
-Sie sehen toll aus.
-Danke.

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:08,800 --> 00:00:10,385
EINE NETFLIX ORIGINAL DOKUMENTATION

5
00:00:10,468 --> 00:00:12,762
Soll sie das halten,
oder soll es anderswohin?

6
00:00:13,555 --> 00:00:16,016
Wir können die Bluse drüberziehen.

7
00:00:16,099 --> 00:00:17,726
-Nein, so ist es perfekt.
-Ok.

8
00:00:17,809 --> 00:00:18,935
Das Mikro ist dran, Mom.

9
00:00:19,019 --> 00:00:21,521
-Gut.
-Sehen wir uns deine Haare an, ok?

10
00:00:21,604 --> 00:00:22,814
Du siehst wunderbar aus.

11
00:00:24,816 --> 00:00:26,985
Nun, wie fing das alles an?

12
00:00:27,610 --> 00:00:28,862
Wie fing es an?

13
00:00:34,784 --> 00:00:38,830
Als Kind wusste ich,
dass meine Mutter etwas Besonderes war.

14
00:00:38,913 --> 00:00:42,459
Wir wuchsen in einem wunderbaren,

15
00:00:42,542 --> 00:00:46,004
liebevollen, italienischen Umfeld auf.

16
00:00:46,880 --> 00:00:51,843
Zum Frühstück bekam ich keine Cheerios,
sondern Frittata mit Brokkolini.

17
00:00:53,762 --> 00:00:56,264
Ich war keine Mitläuferin. Nie.

18
00:00:57,223 --> 00:00:58,600
Es kam mir nie in den Sinn.

19
00:01:00,894 --> 00:01:05,023
Meine Kinder sagten mir immer,
was ich tun sollte.

20
00:01:05,857 --> 00:01:07,567
"Mommy, du solltest laufen!

21
00:01:07,650 --> 00:01:12,697
Du solltest springen.
Du solltest Sport machen."

22
00:01:12,781 --> 00:01:16,326
Und ich dachte: "Ok, ich höre zu."

23
00:01:17,410 --> 00:01:19,829
"Mom, iss nicht so viel Obst.

24
00:01:19,913 --> 00:01:21,247
Das ist Zucker."

25
00:01:22,290 --> 00:01:23,458
Und außerdem:

26
00:01:23,541 --> 00:01:26,795
"Kürbiskerne sind gesund."

27
00:01:28,088 --> 00:01:31,382
Und eines Tages wurde ich gefragt,

28
00:01:31,466 --> 00:01:33,468
warum ich nicht

29
00:01:33,551 --> 00:01:35,553
Vollkornnudeln probiere.

30
00:01:37,764 --> 00:01:38,932
Da war es vorbei.

31
00:01:39,933 --> 00:01:43,436
Ich sagte:
"Ich höre auf alles, was ihr sagt.

32
00:01:43,520 --> 00:01:45,980
Ich respektiere alles.

33
00:01:47,315 --> 00:01:49,234
Aber ich frage mich:

34
00:01:50,276 --> 00:01:52,403
'Was würde Sophia Loren tun?'"

35
00:01:59,994 --> 00:02:01,454
Fertig. Danke.

36
00:02:02,413 --> 00:02:03,957
Wollen Sie das zuknöpfen?

37
00:02:08,711 --> 00:02:09,796
Zu viel Dekolleté?

38
00:02:09,879 --> 00:02:10,755
Ein bisschen.

39
00:02:31,484 --> 00:02:33,361
"Was würde Sophia Loren tun?"

40
00:02:34,320 --> 00:02:35,613
Aber warum ich?

41
00:02:41,494 --> 00:02:44,998
Seht euch das Lächeln an.

42
00:02:45,915 --> 00:02:47,917
Sie stammt aus Neapel.

43
00:02:48,001 --> 00:02:50,128
Wir kommen aus einer Stadt
südlich von Neapel.

44
00:02:50,211 --> 00:02:51,838
Kalabrien, Bagnara.

45
00:02:51,921 --> 00:02:53,006
Das ist meine Mom.

46
00:02:53,089 --> 00:02:56,342
-Nancys Eltern kamen aus Italien.
-Und mein hübscher Vater.

47
00:02:56,843 --> 00:02:58,970
In ihrer Generation in Italien

48
00:03:00,513 --> 00:03:02,515
wurden Ehen arrangiert.

49
00:03:02,599 --> 00:03:05,059
-Das stimmt.
-Es hing ab von der Miet…

50
00:03:05,143 --> 00:03:07,020
-Mitgift.
-Mitgift.

51
00:03:07,103 --> 00:03:09,314
Und diesem und jenen und den Familien

52
00:03:09,397 --> 00:03:13,651
und dem größten Gebiet
oder wie auch immer.

53
00:03:14,360 --> 00:03:19,657
Meine Mutter sagte: "Padre, nein.

54
00:03:19,741 --> 00:03:21,201
Ich wähle selbst."

55
00:03:22,827 --> 00:03:25,914
Ich wurde in Amerika geboren,

56
00:03:25,997 --> 00:03:30,251
drei Jahre nachdem meine Eltern
aus Italien hergekommen waren.

57
00:03:31,211 --> 00:03:32,587
Ich bin so italienisch.

58
00:03:32,670 --> 00:03:35,340
Ich weiß von keinen Verwandten
meiner Generation,

59
00:03:35,423 --> 00:03:38,468
die nicht Italiener waren.
Ich war davon umgeben.

60
00:03:40,136 --> 00:03:42,388
Wenn sie einen Film sehen wollten,

61
00:03:42,472 --> 00:03:46,643
gingen sie in keinen amerikanischen Film,
den sie kaum verstanden hätten.

62
00:03:46,726 --> 00:03:49,896
Nicht nur die Sprache, auch das Verhalten.

63
00:03:49,979 --> 00:03:51,856
Nein, sie gingen ins italienische Kino.

64
00:03:56,444 --> 00:04:00,907
Schaut. Oh mein Gott.
Sie war perfekt. Schaut nur.

65
00:04:02,784 --> 00:04:03,993
Habt ihr gesehen?

66
00:04:05,870 --> 00:04:07,080
Oh Mann.

67
00:04:09,165 --> 00:04:13,920
Sie weiß zu verführen.

68
00:04:17,548 --> 00:04:19,467
Ich mache Pizza, aber… Seht ihr?

69
00:04:26,849 --> 00:04:28,476
Und dann ihre Reaktion.

70
00:04:28,559 --> 00:04:30,812
Ja. Das ist "emozi".

71
00:04:30,895 --> 00:04:33,606
"Emozi"
bedeutet "Bewegungen" auf Italienisch.

72
00:04:33,690 --> 00:04:36,067
Und wenn ich das sehe, erkenne ich es.

73
00:04:36,150 --> 00:04:39,362
Ich mache es nicht,
aber erinnere mich daran.

74
00:04:39,445 --> 00:04:42,115
Bei meinen Eltern und den Freunden und…

75
00:04:42,198 --> 00:04:46,160
Das war mein Leben als Kind,
als kleines Mädchen und später.

76
00:04:46,244 --> 00:04:49,330
Das ist etwas, das ich absolut liebe.

77
00:04:50,164 --> 00:04:53,793
Und dann stand Sophia natürlich
für Schönheit.

78
00:04:54,294 --> 00:04:57,255
Aber nicht klassische Schönheit.

79
00:04:57,338 --> 00:05:01,301
Wie Grace Kelly
mit ihrem perfekten Gesicht.

80
00:05:02,135 --> 00:05:05,179
Sie hat eine eigene klassische Schönheit.

81
00:05:07,223 --> 00:05:10,393
Und das inspirierte mich,

82
00:05:10,476 --> 00:05:14,564
weil wir alle verschieden sind
und so viele Menschen schön sind.

83
00:05:16,149 --> 00:05:19,694
Seht nur, wie sie die Straße runtergeht.
Gott, sie ist so süß.

84
00:05:20,737 --> 00:05:23,239
Das ist eine Dame.

85
00:05:23,323 --> 00:05:25,325
Ich würde gern wie sie aussehen.

86
00:05:26,534 --> 00:05:28,870
Weil ich auch üppig bin.

87
00:05:30,121 --> 00:05:32,623
Sie war nicht spindeldürr.

88
00:05:32,707 --> 00:05:36,586
Ich konnte mich mit den anderen
dürren Frauen nicht identifizieren.

89
00:05:40,381 --> 00:05:44,427
Als ich in die 30 war, entwarf ich
das erste Begabtenprogramm im Staat.

90
00:05:44,510 --> 00:05:47,388
Ich musste
mit fünf Bürgermeistern zusammenarbeiten.

91
00:05:47,972 --> 00:05:53,853
Sie hatten gemeinsam,
dass sie mein Aussehen mochten.

92
00:05:55,021 --> 00:05:56,814
Weil ich sie gut aussehen ließ.

93
00:05:58,191 --> 00:06:00,902
Willkommen
beim Begabtenprogramm von Fort Lee.

94
00:06:00,985 --> 00:06:04,280
Es ist ein freiwilliges
Nachmittagsprogramm,

95
00:06:04,364 --> 00:06:06,574
speziell für Kinder…

96
00:06:06,657 --> 00:06:08,785
Ich tat es nicht nur für mich.

97
00:06:09,285 --> 00:06:12,246
Ich tat es, weil sie Ja sagen sollten.

98
00:06:12,747 --> 00:06:14,749
Für das Programm, für die Kinder.

99
00:06:14,832 --> 00:06:19,337
Alles vom Kochen für Fortgeschrittene
über Malerei bis hin zur Fotografie.

100
00:06:19,420 --> 00:06:22,882
Fünf Jahre nach Programmbeginn
gibt es 84 Kurse.

101
00:06:22,965 --> 00:06:25,885
Heutzutage
würden mich die Frauen dafür töten.

102
00:06:25,968 --> 00:06:27,387
Das sollten sie nicht.

103
00:06:27,470 --> 00:06:32,517
Denn es geht nur darum,
sich von seiner besten Seite zu zeigen.

104
00:06:34,394 --> 00:06:38,481
Sie machte immer
das Beste aus ihren Vorzügen.

105
00:06:39,649 --> 00:06:43,152
Kaum zu glauben,
dass sie in dem Film erst 17 war.

106
00:06:44,445 --> 00:06:45,571
Als Sie jung waren…

107
00:06:45,655 --> 00:06:47,240
Wie bitte?

108
00:06:47,740 --> 00:06:50,326
-"Als Sie jung waren."
-Als ich das sagte, wusste ich…

109
00:06:51,661 --> 00:06:55,331
ERSTE PROBEAUFNAHME
ALTER 15

110
00:06:57,542 --> 00:06:58,626
Hatten Sie Glück?

111
00:07:00,128 --> 00:07:01,796
-Glück?
-Glück. Ja.

112
00:07:02,839 --> 00:07:06,300
Glück, zu sein, wer sie sind,
und es so weit zu schaffen.

113
00:07:06,384 --> 00:07:10,930
Die Aschenputtelgeschichte über mich
stimmt nicht.

114
00:07:11,013 --> 00:07:14,267
"Sie wurde eine wunderbare Schauspielerin,
wie durch…"

115
00:07:14,350 --> 00:07:17,812
-Magie?
-Wie durch eine Fee mit einem Zauberstab.

116
00:07:18,312 --> 00:07:19,689
Ich lese das gern.

117
00:07:19,772 --> 00:07:22,817
Es ist romantisch
und stimmt mich sentimental.

118
00:07:22,900 --> 00:07:24,152
Aber die Wahrheit ist,

119
00:07:25,486 --> 00:07:28,489
dass die Stufen zu meiner Karriere
schwer zu erklimmen waren.

120
00:07:31,117 --> 00:07:34,704
Während des Krieges
hatten wir nicht genug Geld zum Leben.

121
00:07:34,787 --> 00:07:36,664
Wir hatten nichts zu essen.

122
00:07:36,747 --> 00:07:39,000
Mein Vater hatte nie für uns gesorgt.

123
00:07:39,750 --> 00:07:40,751
Nie.

124
00:07:41,794 --> 00:07:46,215
Meine Mutter wusste nicht, was sie mit mir
und meiner Schwester anfangen sollte.

125
00:07:46,299 --> 00:07:49,677
Sie meldete mich in Neapel
zu einem Schönheitswettbewerb an.

126
00:07:49,760 --> 00:07:51,345
Ich gewann ihn.

127
00:07:51,429 --> 00:07:55,308
Und mit dem Preisgeld

128
00:07:56,058 --> 00:08:01,022
ging ich nach Rom und suchte Arbeit.

129
00:08:04,233 --> 00:08:05,693
ZWEI NÄCHTE MIT CLEOPATRA (1954)

130
00:08:05,776 --> 00:08:07,570
DREI SÜNDERINNEN (1954)

131
00:08:07,653 --> 00:08:08,738
DAS GOLD VON NEAPEL

132
00:08:08,821 --> 00:08:13,242
Vittorio De Sica entdeckte mich.

133
00:08:13,951 --> 00:08:18,664
Als ich 17 war,
drehte ich Das Gold von Neapel mit ihm,

134
00:08:18,748 --> 00:08:20,791
und es war ein Hit.

135
00:08:20,875 --> 00:08:23,419
Er machte mich berühmt.

136
00:08:55,034 --> 00:08:59,080
EDOARDO PONTI, REGISSEUR VON
"DU HAST DAS LEBEN VOR DIR", SOPHIAS SOHN

137
00:08:59,163 --> 00:09:00,540
Von vorn, Mama.

138
00:09:00,623 --> 00:09:03,584
Etwas flüssiger bei "Es ist immer schwer…"

139
00:09:03,668 --> 00:09:05,795
Ok? Kamera!

140
00:09:07,088 --> 00:09:09,632
Schnitt. Sehr schön. Ok. Gleich noch mal.

141
00:09:10,424 --> 00:09:11,884
Los!

142
00:09:11,968 --> 00:09:15,680
Ich habe den ganzen Take,

143
00:09:15,763 --> 00:09:18,432
aber ich will mich
nur auf den Blick konzentrieren.

144
00:09:19,850 --> 00:09:22,562
Nominiert für die beste Darstellerin sind:

145
00:09:22,645 --> 00:09:25,523
Audrey Hepburn in Frühstück bei Tiffany.

146
00:09:26,399 --> 00:09:28,484
Piper Laurie in Haie der Großstadt.

147
00:09:31,279 --> 00:09:34,740
Geraldine Page in Sommer und Rauch.

148
00:09:35,241 --> 00:09:39,245
Natalie Wood in Fieber im Blut.

149
00:09:43,791 --> 00:09:44,667
Sophia Loren?

150
00:09:46,335 --> 00:09:48,254
Sophia Loren in Und dennoch leben sie.

151
00:09:54,927 --> 00:09:56,095
Die Beste zuletzt.

152
00:09:56,178 --> 00:09:57,305
Die Siegerin ist…

153
00:09:57,847 --> 00:09:59,140
…Sophia Loren.

154
00:10:02,101 --> 00:10:04,979
Sie waren nicht bei der Zeremonie.

155
00:10:05,062 --> 00:10:06,188
Warum nicht?

156
00:10:07,231 --> 00:10:10,985
Weil es das erste Mal war, dass…

157
00:10:12,028 --> 00:10:16,073
…ein ausländischer Film
den Preis gewinnen konnte.

158
00:10:16,741 --> 00:10:17,617
Also sagte ich:

159
00:10:17,700 --> 00:10:20,202
"Wenn ich zu den fünf Nominierten gehöre,

160
00:10:20,286 --> 00:10:23,289
freue ich mich sehr,
aber ich werde nie gewinnen."

161
00:10:23,372 --> 00:10:24,749
Also blieb ich zu Hause.

162
00:10:24,832 --> 00:10:26,250
Das Telefon klingelt.

163
00:10:28,794 --> 00:10:30,212
Und wer ist am Apparat?

164
00:10:31,255 --> 00:10:32,673
Cary Grant.

165
00:10:35,217 --> 00:10:38,512
Er sagte: "Sophia, du hast gewonnen!"

166
00:10:39,764 --> 00:10:41,223
UND DENNOCH LEBEN SIE (1961)

167
00:10:41,307 --> 00:10:44,143
In Und dennoch leben sie stellt sie

168
00:10:44,894 --> 00:10:48,189
eine sehr starke Frau dar,
die, egal was geschah,

169
00:10:48,272 --> 00:10:51,692
die Bombenanschläge überall,
vor ihren Füßen…

170
00:10:52,526 --> 00:10:55,946
…sie würde ihre Tochter beschützen.

171
00:11:10,586 --> 00:11:13,381
Aber egal, was man tut,

172
00:11:14,548 --> 00:11:19,637
man kann es nicht immer… richtig machen.

173
00:11:21,847 --> 00:11:23,224
Das geht nicht.

174
00:11:26,727 --> 00:11:31,649
In dieser Szene war sie erleichtert
und glaubte von ganzem Herzen,

175
00:11:31,732 --> 00:11:34,443
dass ihr in der Kirche
nichts passieren würde.

176
00:12:07,435 --> 00:12:08,477
Herzzerreißend.

177
00:12:29,248 --> 00:12:32,960
Ich finde das unerträglich schmerzhaft.

178
00:12:35,087 --> 00:12:37,590
Wirklich unerträglich.

179
00:12:42,762 --> 00:12:47,057
Eltern können ihre Kinder
nicht jeden Augenblick schützen.

180
00:12:48,100 --> 00:12:49,059
Du versuchst es.

181
00:12:49,810 --> 00:12:52,062
Du lebst jeden Moment,
um sie zu beschützen.

182
00:12:52,772 --> 00:12:55,399
Aber… wie schnell geht es?

183
00:12:59,153 --> 00:13:02,573
Alfred war der Erstgeborene, 1960.

184
00:13:03,449 --> 00:13:07,077
Glenn, 1962.

185
00:13:07,161 --> 00:13:10,831
Regina, 1963.

186
00:13:11,499 --> 00:13:14,043
Dominic, 1964.

187
00:13:18,047 --> 00:13:20,007
Ich wusste, dass ich stark sein müsste.

188
00:13:20,591 --> 00:13:22,426
Sehr stark.

189
00:13:23,427 --> 00:13:25,054
Mit den drei Jungs?

190
00:13:28,599 --> 00:13:30,100
Regina war ein Engel.

191
00:13:30,184 --> 00:13:32,728
Ich dachte immer, sie war mein Geschenk.

192
00:13:33,354 --> 00:13:34,855
Damit ich etwas erreichen konnte.

193
00:13:39,944 --> 00:13:42,947
Ich war am Boden zerstört,
als Alfred sagte, er hätte Krebs.

194
00:13:43,447 --> 00:13:45,783
Hodgkin-Lymphom im 4. Stadium.

195
00:13:46,867 --> 00:13:49,703
Er sagte:
"Mir bleiben sechs Monate zu leben."

196
00:13:50,371 --> 00:13:56,293
Aber mit der brutalen Chemotherapie
schaffte er es.

197
00:14:01,048 --> 00:14:01,882
Und Glenn…

198
00:14:02,675 --> 00:14:06,095
Als Kind erlebte er etwas,
das er niemandem sagte.

199
00:14:11,851 --> 00:14:13,602
Ich ließ sie nie woanders übernachten.

200
00:14:14,270 --> 00:14:17,940
Sie durften ihre Freunde
bei uns übernachten lassen.

201
00:14:18,023 --> 00:14:19,358
Sie hatten Pyjamapartys.

202
00:14:19,859 --> 00:14:23,445
Aber nein. Dieses eine Mal…

203
00:14:24,947 --> 00:14:29,326
Sie fragten direkt beim Schwimmwettkampf:
"Darf Ihr Sohn bei uns schlafen?"

204
00:14:30,703 --> 00:14:31,912
Der Onkel…

205
00:14:32,413 --> 00:14:35,958
Er war ein Boxchampion,
zu dem sie aufsahen.

206
00:14:37,585 --> 00:14:38,752
Er war übergriffig.

207
00:14:40,296 --> 00:14:43,007
Glenn wurde gesagt:
"Wenn du es deinen Eltern sagst,

208
00:14:43,507 --> 00:14:44,925
bringen wir sie um."

209
00:14:45,885 --> 00:14:47,970
Ich wusste nichts, bis er 18 war.

210
00:14:55,436 --> 00:14:58,939
Als sie sieht,
was sie ihrer Tochter antun,

211
00:14:59,815 --> 00:15:01,901
kann sie nichts dagegen tun.

212
00:15:05,613 --> 00:15:08,282
Die Mutter
ist natürlich am Boden zerstört.

213
00:15:10,200 --> 00:15:13,662
Und dass die Mutter tatsächlich aufsteht…

214
00:15:14,955 --> 00:15:18,542
Sie steht auf, statt einfach zu sterben.

215
00:15:19,919 --> 00:15:22,546
Das ist Mut. Das ist Stärke. Das ist…

216
00:15:22,630 --> 00:15:25,341
…eine Kraft, die man aus dem Nichts nimmt.

217
00:15:25,841 --> 00:15:29,803
Du erschaffst diese Kraft
aus dem Bauch heraus.

218
00:15:31,138 --> 00:15:33,682
Und das vermittelt sie in dieser Szene.

219
00:15:33,766 --> 00:15:37,144
Egal was kommt, du musst vorwärts gehen.

220
00:16:04,213 --> 00:16:05,631
Schnitt! Perfekt. Weiter.

221
00:16:07,341 --> 00:16:08,300
Bravo, Mama!

222
00:16:11,929 --> 00:16:14,890
Perfekt. Genau so.

223
00:16:15,391 --> 00:16:17,017
Der Blick war genau richtig.

224
00:16:18,602 --> 00:16:19,561
Absolut.

225
00:16:22,481 --> 00:16:24,274
Du suchst immer eine Antwort.

226
00:16:26,318 --> 00:16:28,028
Manchmal gibt es keine Antwort.

227
00:16:29,238 --> 00:16:33,534
Was zählt, ist deine Wahrheit,
dein Glaube an das Leben.

228
00:16:34,284 --> 00:16:35,119
An Menschen.

229
00:16:35,202 --> 00:16:39,999
An Kinder, an deinen Sohn, an alle.

230
00:16:41,166 --> 00:16:42,001
Mama.

231
00:16:42,918 --> 00:16:44,086
Du bist wunderschön.

232
00:16:44,169 --> 00:16:46,505
Ich sehe dich hier. Umwerfend.

233
00:16:55,222 --> 00:16:58,767
Sie wollte mehr als alles andere
auf der Welt Mutter werden.

234
00:17:00,019 --> 00:17:01,854
Mein Weg war hart.

235
00:17:01,937 --> 00:17:04,398
Aber ihr Weg war auch hart,

236
00:17:04,481 --> 00:17:07,526
denn obwohl sie einen Oscar und so bekam,

237
00:17:07,609 --> 00:17:11,155
musste sie im Bett bleiben,
als sie Kinder wollte.

238
00:17:12,156 --> 00:17:15,117
Warum sind Sie
acht Monate lang im Bett geblieben?

239
00:17:16,160 --> 00:17:17,119
Nun, weil…

240
00:17:19,621 --> 00:17:22,875
Wenn nicht,
hätte ich meine Babys verloren.

241
00:17:26,628 --> 00:17:30,090
Sie wollte diese Kinder
und tat alles für sie.

242
00:17:31,300 --> 00:17:32,843
Sie gab nie auf.

243
00:17:37,639 --> 00:17:40,559
Ich habe hart gearbeitet,
um zwei Kinder zu bekommen.

244
00:17:40,642 --> 00:17:43,145
Ich habe hart gearbeitet,
um einen Mann zu haben.

245
00:17:43,228 --> 00:17:46,190
Ich habe hart für alles gearbeitet,
das ich hatte.

246
00:17:48,025 --> 00:17:50,861
Das ist Hochzeit auf italienisch.

247
00:17:52,446 --> 00:17:54,198
Da ist sie.

248
00:17:54,281 --> 00:17:57,910
Sie ist absolut zufrieden,
dass sie durchgehalten

249
00:17:57,993 --> 00:18:01,705
und genau das erreicht hat,
was sie wollte.

250
00:18:02,206 --> 00:18:05,334
Sie machte sich selbst legitim.

251
00:18:11,590 --> 00:18:16,136
Ich hatte Komplexe, weil mein Vater
meine Mutter nie geheiratet hatte.

252
00:18:16,220 --> 00:18:17,930
Darum brauchte ich es offiziell.

253
00:18:18,013 --> 00:18:20,808
Ich brauchte Kinder, eine eigene Familie.

254
00:18:21,725 --> 00:18:27,606
Carlo Ponti war bereits
ein sehr erfolgreicher Produzent,

255
00:18:27,689 --> 00:18:29,691
als er Sophia traf.

256
00:18:32,194 --> 00:18:34,404
Er half ihr, zum Filmstar zu werden,

257
00:18:34,488 --> 00:18:37,449
und später
wurde daraus eine Liebesgeschichte.

258
00:18:39,076 --> 00:18:44,248
Wenn dir ein Mann hilft, zu sein,
wer du sein willst und wer du bist,

259
00:18:44,957 --> 00:18:46,583
macht ihn das sehr sexy.

260
00:18:48,293 --> 00:18:51,964
Sie hätte Cary Grant heiraten können.

261
00:18:52,047 --> 00:18:53,257
HAUSBOOT (1958)

262
00:18:53,340 --> 00:18:55,843
Bei ihrem zweiten gemeinsamen Film,

263
00:18:55,926 --> 00:18:58,637
Hausboot, sagte er: "Lass uns heiraten."

264
00:19:00,973 --> 00:19:03,892
Er war wirklich sehr in mich verliebt.

265
00:19:05,352 --> 00:19:07,271
Aber als der Moment kam,

266
00:19:07,354 --> 00:19:11,608
in dem ich mich entscheiden musste,

267
00:19:12,484 --> 00:19:15,237
entschied ich mich für Carlo,
weil ich fand,

268
00:19:15,320 --> 00:19:19,825
dass er zu meiner Welt,
meinem Volk gehörte.

269
00:19:19,908 --> 00:19:25,080
Hätte ich jemanden geheiratet,
der nicht italienisch war,

270
00:19:25,164 --> 00:19:27,749
der nicht aus meiner Heimatstadt stammte,

271
00:19:27,833 --> 00:19:30,460
hätte ich mich verloren gefühlt.

272
00:19:34,548 --> 00:19:36,592
So entschied sie:

273
00:19:36,675 --> 00:19:39,428
"Ich heirate den Mann, der mich kennt

274
00:19:39,511 --> 00:19:40,804
und mich vergöttert.

275
00:19:41,680 --> 00:19:44,057
Und wir bauen ein gemeinsames Leben auf,

276
00:19:44,933 --> 00:19:46,351
durch dick und dünn."

277
00:19:50,189 --> 00:19:52,816
-Ok.
-Ein Sorte Tropfen oder mehrere?

278
00:19:53,442 --> 00:19:54,568
Mehrere.

279
00:19:55,152 --> 00:19:57,029
-Tropf los.
-Ich muss schütteln.

280
00:19:57,112 --> 00:19:59,114
Lehn dich etwas zurück.

281
00:20:01,575 --> 00:20:04,411
Ok.

282
00:20:05,120 --> 00:20:06,163
Alan und ich…

283
00:20:07,164 --> 00:20:08,916
…waren zusammen auf der Highschool.

284
00:20:09,833 --> 00:20:13,837
Alan wurde zum Bestaussehenden
und zum besten Sportler gewählt,

285
00:20:14,463 --> 00:20:16,256
ich zum beliebtesten Mädchen.

286
00:20:17,090 --> 00:20:19,927
Er sagte, er wisse genau, wer ich bin,

287
00:20:20,010 --> 00:20:24,723
und dass er dachte:
"Eines Tages wird sie meine Frau sein."

288
00:20:25,599 --> 00:20:28,101
Ich sagte: "Wie konntest du das wissen?"

289
00:20:28,185 --> 00:20:29,978
Er sagte: "Leicht.

290
00:20:31,188 --> 00:20:35,776
Ich wusste, wenn ich dich heirate,
würde ich nie einen schlechten Tag haben."

291
00:20:37,694 --> 00:20:39,196
Ich fragte: "Im Ernst?"

292
00:20:39,279 --> 00:20:41,949
Er sagte: "Oh ja. Und es ist wahr.

293
00:20:42,032 --> 00:20:45,661
In unserer Ehe
hatte ich keinen einzigen schlechten Tag."

294
00:20:46,954 --> 00:20:47,788
Alan.

295
00:20:51,750 --> 00:20:54,294
-Ja.
-Du bist wirklich süß, Alan.

296
00:20:55,379 --> 00:20:57,839
Ich erzähle euch etwas. Es ist witzig.

297
00:20:57,923 --> 00:21:00,884
Ich war verheiratet und hatte zwei Kinder,

298
00:21:00,968 --> 00:21:04,805
und wir hatten das Glück,
an einem Abend einen Babysitter zu haben.

299
00:21:07,891 --> 00:21:09,935
Da schaute ich

300
00:21:10,018 --> 00:21:12,020
Gestern, heute und morgen.

301
00:21:12,104 --> 00:21:14,314
GESTERN, HEUTE UND MORGEN (1964)

302
00:21:26,368 --> 00:21:30,038
Ich hatte eine Sanduhr-Figur.

303
00:21:30,122 --> 00:21:33,959
Also ich meine eine schmale Taille.

304
00:21:34,042 --> 00:21:37,629
Und ich wollte Sophia Loren nachahmen.

305
00:21:39,423 --> 00:21:42,259
Ich dachte:
"Wir müssen weiter Spaß in der Ehe haben.

306
00:21:42,342 --> 00:21:44,219
Wir dürfen nicht zu ernst sein.

307
00:21:44,720 --> 00:21:46,305
Wenn er nach Hause kommt,

308
00:21:46,388 --> 00:21:48,807
trage ich diesen Strumpfgürtel

309
00:21:49,683 --> 00:21:51,101
à la Sophia Loren."

310
00:21:51,184 --> 00:21:53,562
Ich zog einen Bademantel an
mit nichts darunter.

311
00:21:53,645 --> 00:21:55,022
Und Alan kam heim.

312
00:21:55,522 --> 00:21:58,483
Er sagte:
"Die Kinder schlafen. Gehen wir ins Bett?"

313
00:21:58,567 --> 00:22:00,152
Ich sagte: "Al!"

314
00:22:06,450 --> 00:22:09,745
Kaum zu glauben,
wie schnell die 60 Jahre vergangen sind.

315
00:22:09,828 --> 00:22:11,955
-Ich weiß. Schwer zu glauben.
-Ja.

316
00:22:12,456 --> 00:22:15,625
Du hast immer gesagt,
dass du meine Brillanz liebtest.

317
00:22:15,709 --> 00:22:19,463
Ich dachte, du sagst etwas anderes,
das auch mit "B" anfängt.

318
00:22:20,964 --> 00:22:21,798
Nun ja.

319
00:22:21,882 --> 00:22:24,468
Ich wusste,
dass du meine Intelligenz liebtest,

320
00:22:24,551 --> 00:22:27,095
und meine Figur.

321
00:22:27,179 --> 00:22:28,930
Was hat dich immer…

322
00:22:29,014 --> 00:22:30,974
-Nein, wirklich. Was hast du…
-Nein.

323
00:22:31,058 --> 00:22:33,977
So viele Mädchen waren verrückt nach dir.

324
00:22:34,061 --> 00:22:38,440
Ich mochte sehr,
dass du jede Situation im Griff hattest.

325
00:22:38,523 --> 00:22:41,777
Wie du jede Herausforderung meisterst.
Mit Hingabe.

326
00:22:42,694 --> 00:22:45,655
Du lässt nicht locker. Viel Hingabe.

327
00:22:46,531 --> 00:22:51,119
Und ja,
du zeigst viel Leidenschaft und Emotion.

328
00:22:52,204 --> 00:22:55,582
Hat Sie je einer wie Cary Grant erobert?

329
00:22:59,211 --> 00:23:01,296
Sehr gute Frage.

330
00:23:02,214 --> 00:23:03,048
Einmal.

331
00:23:04,591 --> 00:23:05,425
Ja.

332
00:23:07,427 --> 00:23:12,682
Ja,
und ich musste mich stark zurückhalten,

333
00:23:13,266 --> 00:23:14,935
weil ich schon verheiratet war.

334
00:23:16,728 --> 00:23:19,272
Ich war mit den Kindern im Schwimmbad.

335
00:23:19,773 --> 00:23:22,692
Ich wusste, es würde zu nichts führen.
Gar nichts.

336
00:23:23,693 --> 00:23:26,780
Mein Mann wusste sehr wohl,

337
00:23:27,531 --> 00:23:32,119
dass seine Frau sehr beliebt war.

338
00:23:32,911 --> 00:23:36,248
Aber er wusste auch,
dass ich wusste, wo ich hingehöre.

339
00:23:37,207 --> 00:23:38,583
Ich bereue es nicht.

340
00:23:39,084 --> 00:23:41,253
Solche Entscheidungen gehören dazu.

341
00:23:41,753 --> 00:23:46,758
Aber ich hoffe, dass jede Frau
mehr als eine Person trifft,

342
00:23:46,842 --> 00:23:50,637
die ihr das Gefühl gibt,
etwas Besonderes zu sein.

343
00:23:51,430 --> 00:23:52,431
Wissen Sie.

344
00:23:52,514 --> 00:23:55,058
Der Unterschied ist,
ob man sich darauf einlässt.

345
00:24:33,013 --> 00:24:35,932
CARLO PONTI, FILMPRODUZENT, STIRBT MIT 94

346
00:24:40,020 --> 00:24:41,229
Es ist sehr…

347
00:24:51,531 --> 00:24:52,491
Sehr schwierig.

348
00:24:57,537 --> 00:24:59,331
Man versucht, es zu vergessen,

349
00:24:59,414 --> 00:25:04,377
aber die Qual im Inneren
kocht immer wieder hoch.

350
00:25:04,878 --> 00:25:06,296
Was soll ich tun?

351
00:25:06,379 --> 00:25:10,383
Und dann denke ich positiv.

352
00:25:10,467 --> 00:25:13,553
Ich erzähle mir
die Geschichte meines Lebens.

353
00:25:13,637 --> 00:25:17,974
Ich denke: "Du wurdest
in einem armen Viertel geboren,

354
00:25:18,058 --> 00:25:19,726
mitten im Krieg,

355
00:25:19,809 --> 00:25:21,186
und hast es geschafft.

356
00:25:21,269 --> 00:25:23,563
Und das wusstest du nicht."

357
00:25:23,647 --> 00:25:26,608
Und dann sehe ich meine Kinder,
meine Familie.

358
00:25:27,108 --> 00:25:29,361
Und dann fühle ich mich etwas besser.

359
00:25:36,993 --> 00:25:38,828
Das Leben ist nicht leicht. Es ist hart.

360
00:25:39,746 --> 00:25:42,082
Denken Sie darüber nach. Ja.

361
00:25:48,838 --> 00:25:52,634
Wie viel ist uns allen
in unserem Leben widerfahren,

362
00:25:53,593 --> 00:25:55,554
über das wir keine Kontrolle hatten?

363
00:25:56,596 --> 00:25:58,265
Und was stellen wir damit an?

364
00:26:01,101 --> 00:26:04,729
Mein Sohn Dominic liebte das Meer.

365
00:26:05,230 --> 00:26:07,357
Wellen. Surfen.

366
00:26:08,233 --> 00:26:11,319
Seine Freunde sagten:
"Dom, komm mit uns nach Puerto Rico.

367
00:26:11,403 --> 00:26:12,737
Lass uns surfen."

368
00:26:16,408 --> 00:26:17,701
Er brach sich die Rippen.

369
00:26:18,994 --> 00:26:22,581
Aber niemand bekam mit,
dass seine Arterie durchtrennt war.

370
00:26:24,416 --> 00:26:27,294
Nach drei Tagen blieb sein Herz stehen.

371
00:26:34,634 --> 00:26:36,177
Noch immer…

372
00:26:37,137 --> 00:26:39,723
Ich habe es
noch immer nicht verinnerlicht.

373
00:26:42,642 --> 00:26:45,937
Mein Gott, ich vermisse seine Umarmungen,
seine Küsse, sein Licht.

374
00:26:46,730 --> 00:26:50,025
Er konnte einen Raum erhellen.
Man brauchte keinen Strom.

375
00:26:50,108 --> 00:26:51,026
Seine Liebe…

376
00:26:52,777 --> 00:26:53,612
Und doch…

377
00:26:54,904 --> 00:26:56,990
…dachte ich lange Zeit,

378
00:26:57,073 --> 00:26:58,783
dass ich alles richten könne.

379
00:26:59,284 --> 00:27:02,621
Das ging nach hinten los.
Wie soll jemand alles richten können?

380
00:27:03,330 --> 00:27:04,414
Ich dachte, ich schon.

381
00:27:04,497 --> 00:27:06,166
Tja, ich bekam vier Kinder.

382
00:27:06,249 --> 00:27:09,169
Als bekäme man eine Eins,
wenn man für eine Prüfung lernt.

383
00:27:10,503 --> 00:27:14,424
Man umsorgt seine Familie mit Hingabe.

384
00:27:16,134 --> 00:27:19,846
Nun, es kommt nicht immer so,
wie man es erwartet.

385
00:27:24,434 --> 00:27:25,894
Alan kam damit nicht klar.

386
00:27:26,770 --> 00:27:29,481
Es war schwer für mich,
aber ich unterdrückte es,

387
00:27:29,564 --> 00:27:32,067
weil ich eine große Aufgabe hatte.

388
00:27:34,319 --> 00:27:38,865
Ich musste Dominics Söhnen zeigen,

389
00:27:38,948 --> 00:27:41,493
wie man mit dem Tod
eines geliebten Menschen umgeht.

390
00:27:42,410 --> 00:27:44,329
Das hatten sie noch nie erlebt.

391
00:27:45,580 --> 00:27:50,335
Also konzentrierte ich mich
die nächsten drei Jahre auf sie.

392
00:27:56,591 --> 00:27:59,177
-Alles Gute zum Geburtstag!
-Hi, Dolly!

393
00:27:59,260 --> 00:28:00,804
Meine Lieblingsmenschen.

394
00:28:00,887 --> 00:28:03,431
-Mein Mädchen!
-Wie geht's?

395
00:28:03,515 --> 00:28:04,933
Mir geht es gut.

396
00:28:05,433 --> 00:28:10,355
Jeder hat seine eigene Geschichte.

397
00:28:10,438 --> 00:28:11,564
-Das Leben ist gut.
-Ja.

398
00:28:11,648 --> 00:28:13,942
Uns allen nur das Beste.

399
00:28:14,025 --> 00:28:16,569
Ich bin schon zweiundachtzigeinhalb.

400
00:28:17,320 --> 00:28:21,658
Ich habe mein Leben jeden Tag gelebt,
so gut ich konnte.

401
00:28:22,701 --> 00:28:24,452
Wir kennen die Tiefen.

402
00:28:24,536 --> 00:28:27,831
Aber eine der Freuden des Lebens

403
00:28:28,581 --> 00:28:31,418
sind die Menschen,
die wir unterwegs treffen.

404
00:28:34,045 --> 00:28:38,425
2019 WURDE SOPHIA LOREN
AN DER ACADEMY OF MOTION PICTURES GEEHRT.

405
00:28:38,508 --> 00:28:43,263
NANCYS TOCHTER REGINA, AUCH FILMEMACHERIN,
KONTAKTIERTE SOPHIAS SOHN EDOARDO

406
00:28:43,346 --> 00:28:46,141
UND ERZÄHLTE,
WIE VIEL SEINE MUTTER NANCY BEDEUTET.

407
00:28:46,224 --> 00:28:49,227
UND SIE ORGANISIERTEN EIN TREFFEN.

408
00:28:49,310 --> 00:28:51,771
Wir fahren zum 6067 Wilshire Boulevard.

409
00:28:53,148 --> 00:28:54,649
Wir sind auf dem Weg.

410
00:28:54,733 --> 00:28:56,651
Es ist so wunderbar.

411
00:28:57,610 --> 00:28:59,529
Wo ist unser Mädchen?

412
00:29:01,114 --> 00:29:05,410
Herrje! Wie sehr ich dich verehre!

413
00:29:05,493 --> 00:29:06,911
Wie geht es dir?

414
00:29:06,995 --> 00:29:07,954
Gut.

415
00:29:08,037 --> 00:29:10,623
Es ist, als würden wir einander kennen.

416
00:29:10,707 --> 00:29:12,959
Wir kennen einander sehr gut.

417
00:29:13,042 --> 00:29:14,794
Glaube ich auch.

418
00:29:14,878 --> 00:29:19,507
Mit allem, was du getan hast,
repräsentierst du uns.

419
00:29:20,133 --> 00:29:21,801
Hundertprozentig.

420
00:29:21,885 --> 00:29:25,305
Ich freue mich so, dich zu treffen.
Wirklich.

421
00:29:25,388 --> 00:29:28,433
Danke, dass Sie hergekommen sind.
Als Kind…

422
00:29:28,516 --> 00:29:29,642
Diese Familie zu finden,

423
00:29:31,311 --> 00:29:35,648
war für mich eine Art Wunder.

424
00:29:37,150 --> 00:29:40,403
Sie sagte, ihre Familie liebte mich sehr.

425
00:29:40,487 --> 00:29:44,032
Jedes Mal, wenn die Tochter etwas tat,

426
00:29:44,115 --> 00:29:45,909
sagte die Mutter immer:

427
00:29:45,992 --> 00:29:48,286
"Sophia ist da. Sie wird dir helfen."

428
00:29:49,412 --> 00:29:51,206
Als wäre ich ein Symbol.

429
00:29:51,289 --> 00:29:53,208
Zu dieser Zeit

430
00:29:53,291 --> 00:29:57,504
war es vielleicht etwas,
das sie suchte und nicht finden konnte.

431
00:29:58,254 --> 00:30:00,507
Es bedeutet den Menschen viel.

432
00:30:01,549 --> 00:30:03,134
Ich finde es wundervoll.

433
00:30:06,012 --> 00:30:09,599
Niemand bekommt im Leben alles,
was er will.

434
00:30:10,099 --> 00:30:11,976
Niemand.

435
00:30:12,060 --> 00:30:15,688
Aber wir alle bekommen genug,
um zu spüren,

436
00:30:16,397 --> 00:30:18,316
dass unser Leben etwas bedeutet.

437
00:30:19,234 --> 00:30:22,028
-Sophia gibt mir gute Ratschläge.
-Ich bin eine gute Lehrerin.

438
00:30:23,154 --> 00:30:24,781
Eine sehr gute.

439
00:30:24,864 --> 00:30:27,492
Ich mische mich ein, wenn es nötig ist.

440
00:30:27,575 --> 00:30:28,451
Genau.

441
00:30:29,911 --> 00:30:31,120
Ist das nicht wunderbar?

442
00:32:05,673 --> 00:32:10,053
Untertitel von: Carolin Krüger



